All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,830 --> 00:01:29,940 My Dear Brothers EP18 2 00:01:34,000 --> 00:01:34,320 Ling 3 00:01:34,400 --> 00:01:34,800 Ye 4 00:01:55,200 --> 00:01:56,280 What are the causes of their death? 5 00:01:57,600 --> 00:01:58,840 This is the only wound, 6 00:01:59,240 --> 00:02:00,320 in weird shape. 7 00:02:14,400 --> 00:02:15,920 Master, I recognize it. 8 00:02:16,280 --> 00:02:17,280 It's a secret enchantment from Devil Sect. 9 00:02:17,480 --> 00:02:19,120 My family died because of it. 10 00:02:19,680 --> 00:02:20,720 It must be Devil Sect. 11 00:02:21,400 --> 00:02:22,760 I've heard that 12 00:02:23,560 --> 00:02:25,079 there's an enchantment of removing Immortal perception. 13 00:02:26,400 --> 00:02:30,240 But I have never seen it until today. 14 00:02:31,800 --> 00:02:33,120 Is it possible that someone in Devil Sect 15 00:02:33,640 --> 00:02:36,000 killed excellent apprentices with Immortal perception intentionally? 16 00:02:44,160 --> 00:02:46,000 Why are you looking at me? I didn't do it. 17 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 I was at the milk tea shop last night all the time. 18 00:02:49,400 --> 00:02:50,440 Everyone can prove that. 19 00:02:50,680 --> 00:02:51,440 I can. 20 00:02:53,120 --> 00:02:54,920 They died at Devil Sect. 21 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 Shouldn't you say something? 22 00:03:00,680 --> 00:03:01,560 I remember that 23 00:03:02,200 --> 00:03:04,000 they both went to see Master Hou Chi last night. 24 00:03:04,600 --> 00:03:05,800 And Shi Xia was making trouble at that time. 25 00:03:06,440 --> 00:03:07,600 I saw that with my own eyes in the hallway. 26 00:03:08,560 --> 00:03:09,440 Were you stalking us? 27 00:03:09,880 --> 00:03:11,000 Are you clairvoyant? 28 00:03:12,480 --> 00:03:13,240 Everyone, 29 00:03:14,080 --> 00:03:14,960 calm down. 30 00:03:17,600 --> 00:03:19,280 Devil Sect is always secretive and unpredictable. 31 00:03:20,160 --> 00:03:22,520 We must pay more attention after this, 32 00:03:23,079 --> 00:03:24,240 don't treat it lightly. 33 00:03:27,440 --> 00:03:28,160 Dismissed. 34 00:03:53,720 --> 00:03:55,000 This is the only way. 35 00:03:55,400 --> 00:03:56,720 Can you walk a bit faster? 36 00:04:07,320 --> 00:04:08,200 Senior Hou Chi 37 00:04:10,920 --> 00:04:11,600 Senior 38 00:04:12,040 --> 00:04:13,520 Could you please accompany me to my room? 39 00:04:14,080 --> 00:04:14,800 I'm scared. 40 00:04:15,560 --> 00:04:17,720 Since Ye and Ling have been killed 41 00:04:18,240 --> 00:04:19,200 after they left your room, 42 00:04:19,880 --> 00:04:20,560 I... 43 00:04:21,200 --> 00:04:22,720 I'm afraid the murderer will go after me. 44 00:04:26,000 --> 00:04:26,640 Senior 45 00:04:27,840 --> 00:04:28,560 Senior 46 00:04:29,800 --> 00:04:30,400 Let's go. 47 00:04:37,840 --> 00:04:38,440 Shi Xia 48 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 I'll accompany you to your room. 49 00:04:42,320 --> 00:04:43,159 Thanks, Senior Bi Hong. 50 00:04:49,159 --> 00:04:50,600 Actually, there are some misunderstandings 51 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 between you and Hou Chi. 52 00:04:53,720 --> 00:04:55,120 There is no need to explain for him. 53 00:04:56,360 --> 00:04:57,560 There's nothing 54 00:04:59,600 --> 00:05:00,720 between us. 55 00:05:08,520 --> 00:05:09,080 Senior 56 00:05:09,280 --> 00:05:10,520 It must be the witch, Shi Xia. 57 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 How about I kill her now? 58 00:05:15,040 --> 00:05:17,080 When will you learn to control your temper? 59 00:05:19,480 --> 00:05:20,480 Even if you do that, so what? 60 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 The truth hasn't been found out yet, 61 00:05:23,240 --> 00:05:24,840 it'll only result in affecting the reputation of the Yuhua Sect. 62 00:05:27,160 --> 00:05:27,800 Remember it, 63 00:05:29,200 --> 00:05:30,680 you're one of the elders of the Yuhua Sect. 64 00:05:55,200 --> 00:05:57,159 The brother-sister contract exists in name only. 65 00:05:58,120 --> 00:06:00,560 It would be better to terminate it to set us free. 66 00:06:02,080 --> 00:06:02,760 See you at Houshan. 67 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 Shi Xia, Shi Xia. 68 00:06:44,880 --> 00:06:46,760 Your purpose is not simple when you signed the contract, 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 so it's sooner or later to break it. 70 00:06:50,440 --> 00:06:51,760 What are you hesitating about? 71 00:06:54,960 --> 00:06:55,960 Isn't that good to be a stranger 72 00:06:56,320 --> 00:06:58,080 than his sister? 73 00:06:59,040 --> 00:07:01,880 The less entanglement, the less care. 74 00:07:12,080 --> 00:07:12,960 Lin Kui? 75 00:07:24,600 --> 00:07:25,720 There must be something wrong with him. 76 00:07:46,520 --> 00:07:47,080 Junior 77 00:07:49,600 --> 00:07:50,200 Senior 78 00:07:57,760 --> 00:08:00,040 Where are you going in such a hurry? 79 00:08:03,920 --> 00:08:05,720 Please keep secret for me. 80 00:08:08,640 --> 00:08:09,800 Shi Xia asked me to meet her at Houshan. 81 00:08:12,120 --> 00:08:13,360 I promised Master that 82 00:08:14,000 --> 00:08:16,200 I'll never see her again. 83 00:08:19,440 --> 00:08:22,400 This will be the last time. 84 00:09:06,520 --> 00:09:08,440 What the hell is this place? 85 00:10:14,840 --> 00:10:15,800 It's an Immortal perception. 86 00:10:44,720 --> 00:10:45,920 She's so pretty. 87 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Come in. 88 00:10:52,640 --> 00:10:53,920 Come in. 89 00:10:55,200 --> 00:10:56,480 Come in. 90 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 Come in. 91 00:11:10,000 --> 00:11:14,200 The portrait of my mother finally comes in handy. 92 00:11:15,960 --> 00:11:16,640 Immortal Aunt 93 00:11:17,440 --> 00:11:18,640 Shi Xia has entered the portrait. 94 00:11:19,280 --> 00:11:20,920 Even though Hou Chi knows it's an instrument, 95 00:11:21,920 --> 00:11:23,080 he's gonna save her. 96 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 Hou Chi has outstanding Immortal perception, 97 00:11:26,480 --> 00:11:28,920 which is even better than 98 00:11:29,680 --> 00:11:32,360 hundreds of Immortal perceptions together. 99 00:11:33,320 --> 00:11:35,560 After I set up his Immortal perception to my brother, 100 00:11:36,640 --> 00:11:40,720 my brother will definitely be the head of the Alliance. 101 00:11:41,600 --> 00:11:42,400 Immortal Aunt, that's brilliant. 102 00:11:43,680 --> 00:11:44,720 With this instrument, 103 00:11:45,560 --> 00:11:47,080 even Hou Chi has much force, 104 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 he can do nothing, 105 00:11:49,880 --> 00:11:51,920 and we can kill both him and Shi Xia. 106 00:11:53,000 --> 00:11:55,840 Afterwards, his Majesty will do whatever you say. 107 00:12:04,120 --> 00:12:04,760 Shi Xia 108 00:12:06,040 --> 00:12:06,680 Shi Xia 109 00:12:28,920 --> 00:12:30,000 Come in. 110 00:12:34,120 --> 00:12:36,760 Could it be that Shi Xia is in it? 111 00:12:39,200 --> 00:12:40,240 Come in. 112 00:12:52,080 --> 00:12:53,440 I'm in the portrait. 113 00:12:55,720 --> 00:12:56,560 Beauty 114 00:12:57,680 --> 00:12:59,040 Why did you call me in here? 115 00:13:00,080 --> 00:13:01,280 Say something. 116 00:13:02,560 --> 00:13:04,240 There are not enough of us to play mahjong, 117 00:13:04,240 --> 00:13:04,840 are there? 118 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 Help. 119 00:13:18,640 --> 00:13:19,360 Hou Chi? 120 00:13:23,120 --> 00:13:24,000 It's weird here. 121 00:13:26,960 --> 00:13:28,480 Ever since I came to the immortal world, 122 00:13:28,600 --> 00:13:30,080 I've experienced a lot. 123 00:13:44,200 --> 00:13:44,880 What's wrong? 124 00:13:45,800 --> 00:13:46,840 Is there no way out? 125 00:13:48,000 --> 00:13:49,080 Maybe it's the wrong way. 126 00:13:49,760 --> 00:13:50,920 Let's go and find somewhere else. 127 00:13:59,640 --> 00:14:01,120 We are trapped here. 128 00:14:01,680 --> 00:14:04,000 What will happen if we can't go out? 129 00:14:05,440 --> 00:14:06,280 About the contract, 130 00:14:08,160 --> 00:14:09,120 let's break it 131 00:14:10,040 --> 00:14:10,840 as you wish. 132 00:14:20,320 --> 00:14:21,240 I told you, 133 00:14:21,240 --> 00:14:23,080 a sister won't help you in cultivation. 134 00:14:25,680 --> 00:14:26,920 You finally bought it. 135 00:14:28,600 --> 00:14:31,080 We both know it's not the reason. 136 00:14:31,160 --> 00:14:32,000 So what's it? 137 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 Because you never regard me as your brother. 138 00:14:38,680 --> 00:14:41,000 That's right. I already have a brother. 139 00:14:43,680 --> 00:14:45,200 So I agree with breaking the contract. 140 00:14:48,120 --> 00:14:50,200 But you must promise me one thing. 141 00:14:50,920 --> 00:14:52,040 Don't take more risks. 142 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 Never do things like 143 00:14:55,040 --> 00:14:55,960 breaking through the Dark Forest again. 144 00:14:57,320 --> 00:14:58,880 I didn't do it for you, 145 00:14:59,480 --> 00:15:00,840 but for my blood brother, Devil Lord. 146 00:15:05,440 --> 00:15:06,800 I only got you a make-up exam 147 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 in passing. 148 00:15:15,360 --> 00:15:15,840 Right, 149 00:15:17,320 --> 00:15:19,920 you can do anything for him. 150 00:15:22,840 --> 00:15:23,360 Yes, 151 00:15:24,040 --> 00:15:25,160 I have my own brother, 152 00:15:26,080 --> 00:15:27,520 so I don't need you. 153 00:15:31,120 --> 00:15:33,360 You sealed the bond in the palm of my hand, 154 00:15:35,800 --> 00:15:37,000 now it's up to you to remove it. 155 00:15:40,280 --> 00:15:40,840 Alright. 156 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Unable to be removed? 157 00:15:53,920 --> 00:15:55,320 Holy Power is also weakening. 158 00:15:56,360 --> 00:15:58,280 Is here a virtual realm? 159 00:16:02,080 --> 00:16:03,040 What are you waiting for? 160 00:16:05,360 --> 00:16:06,160 Let's get out first. 161 00:16:06,520 --> 00:16:07,960 We'll talk about the contract later. 162 00:16:09,480 --> 00:16:10,400 Are you kidding me? 163 00:16:12,080 --> 00:16:12,600 Forget it. 164 00:16:13,200 --> 00:16:14,960 Each one minds his own business. 165 00:16:33,560 --> 00:16:34,200 Qing 166 00:16:34,680 --> 00:16:35,320 Qing 167 00:16:36,480 --> 00:16:38,920 It seems that the murderer has targeted at 168 00:16:38,920 --> 00:16:40,320 apprentices of each sect participating in the Alliance election. 169 00:16:41,360 --> 00:16:42,120 What can we do? 170 00:16:42,720 --> 00:16:43,920 Are we being targeted too? 171 00:16:46,040 --> 00:16:47,120 Hou Chi and Shi Xia disappeared. 172 00:16:47,840 --> 00:16:50,320 Is the witch gonna kill Hou Chi? 173 00:16:53,680 --> 00:16:54,280 What's wrong with her? 174 00:16:55,320 --> 00:16:57,320 Qing's Immortal perception was pulled out, too. 175 00:17:02,000 --> 00:17:03,280 She is still alive. 176 00:17:04,800 --> 00:17:05,960 If we use acupuncture, 177 00:17:06,560 --> 00:17:08,920 maybe we can wake her up and ask about the murderer. 178 00:17:10,200 --> 00:17:11,000 So what are we waiting for? 179 00:17:11,599 --> 00:17:12,359 Do it now. 180 00:17:35,680 --> 00:17:36,520 It seems she's awake. 181 00:17:37,000 --> 00:17:37,640 Qing 182 00:17:40,360 --> 00:17:42,440 The portrait of Devil Sect... 183 00:17:45,040 --> 00:17:47,560 The soul-fetching portrait... 184 00:17:48,720 --> 00:17:49,280 Qing 185 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 The portrait? 186 00:17:53,160 --> 00:17:54,000 What kind of portrait? 187 00:17:56,760 --> 00:17:57,400 Go to 188 00:17:58,720 --> 00:18:00,440 find Devil Lord and Immortal Aunt, 189 00:18:01,040 --> 00:18:02,200 and tell them to hand them over. 190 00:18:36,720 --> 00:18:38,800 Qiu Li, there's something new. 191 00:18:39,040 --> 00:18:40,080 I've been preparing for you for a long time. 192 00:18:47,640 --> 00:18:48,560 Brother, what do you mean? 193 00:18:49,560 --> 00:18:50,920 Come on, it's fun. 194 00:18:53,880 --> 00:18:54,320 Let's go. 195 00:18:59,840 --> 00:19:01,520 Do you think I am a kid? 196 00:19:02,640 --> 00:19:03,560 All you've done 197 00:19:04,600 --> 00:19:06,400 is just for Bai Li, 198 00:19:06,960 --> 00:19:07,720 and driving me away. 199 00:19:10,760 --> 00:19:11,960 It's a secret enchantment from Devil Sect. 200 00:19:11,960 --> 00:19:12,640 Someone in Devil Sect 201 00:19:12,640 --> 00:19:14,080 kills excellent apprentices with Immortal perception intentionally. 202 00:19:16,880 --> 00:19:17,800 Who is Bai? 203 00:19:18,440 --> 00:19:19,200 And who are you? 204 00:19:24,240 --> 00:19:25,160 You knew it. 205 00:19:27,320 --> 00:19:28,240 Both of you are Qiu Li. 206 00:19:28,760 --> 00:19:29,680 You're the same person. 207 00:19:30,920 --> 00:19:32,320 Since the day I saved you, 208 00:19:32,640 --> 00:19:33,760 I told myself that 209 00:19:34,560 --> 00:19:35,480 I'll treat you with care 210 00:19:35,600 --> 00:19:36,520 and never give you up, 211 00:19:37,080 --> 00:19:38,320 no matter what you are like. 212 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Come and see what I got for you. 213 00:19:45,680 --> 00:19:46,600 Since you want to play, 214 00:19:47,280 --> 00:19:48,160 I'll play with you. 215 00:19:51,840 --> 00:19:52,400 Have a sit. 216 00:19:58,600 --> 00:19:59,440 What are you doing? 217 00:20:01,720 --> 00:20:02,320 Childish. 218 00:20:04,400 --> 00:20:05,640 Relax. 219 00:20:11,200 --> 00:20:11,600 Boring. 220 00:20:22,880 --> 00:20:23,640 Really childish. 221 00:21:11,960 --> 00:21:12,840 Holy Power weakened. 222 00:21:13,320 --> 00:21:15,160 The enchantment of controlling cloud 223 00:21:15,160 --> 00:21:16,280 can only work on the sky above us. 224 00:21:20,240 --> 00:21:20,920 Even we're not brother and sister, 225 00:21:20,920 --> 00:21:22,080 we don't have to be hostile. 226 00:21:25,720 --> 00:21:26,520 Come here. 227 00:21:27,160 --> 00:21:27,680 No, thanks. 228 00:21:55,520 --> 00:21:57,040 The plot's needs. 229 00:21:58,720 --> 00:22:02,440 The plot's needs. 230 00:22:28,200 --> 00:22:28,920 Follow me. 231 00:22:48,400 --> 00:22:49,440 Did you lose your Holy Power? 232 00:22:52,640 --> 00:22:53,800 Trapped in virtual realm, 233 00:22:54,400 --> 00:22:56,080 my Holy Power is drying up. 234 00:22:57,000 --> 00:22:57,840 Virtual realm? 235 00:22:58,680 --> 00:22:59,120 Here? 236 00:23:01,240 --> 00:23:02,360 Ever since I came here, 237 00:23:03,040 --> 00:23:04,640 my Holy Power has been declining. 238 00:23:06,320 --> 00:23:09,600 Cultivating Holy Power actually relies on your Immortal perception 239 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 to absorb the Holy Power around you. 240 00:23:11,840 --> 00:23:13,760 There's no Holy Power in this virtual realm, 241 00:23:14,840 --> 00:23:16,000 so I can't last much longer. 242 00:23:19,000 --> 00:23:21,600 No wonder he couldn't remove bond just now. 243 00:23:23,280 --> 00:23:24,080 I see. 244 00:23:25,320 --> 00:23:27,240 It's like an airtight box, 245 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 and Holy Power is like oxygen. 246 00:23:29,640 --> 00:23:30,760 When the oxygen runs out, 247 00:23:31,640 --> 00:23:32,800 so will we. 248 00:23:38,520 --> 00:23:40,240 We need to figure out a way out of here. 249 00:23:41,720 --> 00:23:44,000 There's only one way. 250 00:23:44,960 --> 00:23:45,800 What? 251 00:23:46,560 --> 00:23:49,080 Hurting my heart to gamble. 252 00:23:56,280 --> 00:23:58,360 Yi Yaogua, get the instrument. 253 00:23:58,360 --> 00:23:58,920 Yes. 254 00:24:05,280 --> 00:24:07,240 Brother, they look really fierce. 255 00:24:07,800 --> 00:24:08,480 Don't worry. 256 00:24:20,760 --> 00:24:23,720 Brother, I'm scared. 257 00:24:24,440 --> 00:24:25,920 Relax, I'm here with you. 258 00:24:37,280 --> 00:24:39,240 I didn't pull out anyone's Immortal perception 259 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 or hurt the Immortal Venerable Hou Chi. 260 00:24:45,720 --> 00:24:46,280 Nothing happened. 261 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Nothing happened. 262 00:24:48,200 --> 00:24:49,280 How could it be? 263 00:24:50,280 --> 00:24:51,160 It must be her. 264 00:24:54,280 --> 00:24:55,240 Who else could it be except for her? 265 00:24:55,880 --> 00:24:56,920 She didn't lie. 266 00:24:59,280 --> 00:25:01,480 I already told you I didn't do it. 267 00:25:05,240 --> 00:25:06,160 It's not her. 268 00:25:07,160 --> 00:25:07,760 However, 269 00:25:08,000 --> 00:25:09,400 I can help you 270 00:25:09,560 --> 00:25:11,960 rescue Shi Xia and Immortal Venerable Hou Chi. 271 00:25:12,840 --> 00:25:14,120 Would she be so kind? 272 00:25:14,320 --> 00:25:15,480 Will she help us? 273 00:25:24,120 --> 00:25:24,720 I disagree. 274 00:25:25,360 --> 00:25:26,080 It's too risky. 275 00:25:26,760 --> 00:25:27,560 If it doesn't work, 276 00:25:27,960 --> 00:25:29,840 you'll die of hurting your heart. 277 00:25:34,880 --> 00:25:37,360 If we're still trapped in this realm, 278 00:25:38,280 --> 00:25:39,560 we'll both be in danger. 279 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 Can you tell me 280 00:25:48,360 --> 00:25:50,040 why you wanna break the contract? 281 00:25:52,400 --> 00:25:54,360 Aren't you the one who wanna do that? 282 00:25:55,400 --> 00:25:56,520 I got a note in my room. 283 00:25:59,680 --> 00:26:00,880 So did I. 284 00:26:05,680 --> 00:26:06,320 In this case, 285 00:26:07,440 --> 00:26:08,440 we have been set up. 286 00:26:11,640 --> 00:26:13,320 Well, it helped us by accident. 287 00:26:14,120 --> 00:26:16,200 I think you do want to break it. 288 00:26:18,160 --> 00:26:19,200 I really don't, 289 00:26:20,560 --> 00:26:21,480 but I really do. 290 00:26:22,960 --> 00:26:23,920 What do you mean? 291 00:26:24,880 --> 00:26:26,160 I didn't keep you safe, 292 00:26:28,120 --> 00:26:30,160 putting you in danger again and again. 293 00:26:30,840 --> 00:26:32,000 You even went to the Dark Forest. 294 00:26:33,200 --> 00:26:34,720 My master has been keeping a strict vigilance over you 295 00:26:35,280 --> 00:26:36,320 for making me the head of the Alliance. 296 00:26:39,200 --> 00:26:40,440 Maybe it's better if 297 00:26:41,120 --> 00:26:42,200 I'm not your brother. 298 00:26:43,640 --> 00:26:44,120 You... 299 00:26:45,800 --> 00:26:47,040 you've been angry with me 300 00:26:47,400 --> 00:26:49,360 not for hating or blaming me? 301 00:26:51,480 --> 00:26:52,440 How would I blame you? 302 00:26:54,120 --> 00:26:54,960 Devil Lord was in danger. 303 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 You wouldn't tell me the truth. 304 00:26:59,000 --> 00:27:02,440 So you never treat me as your brother. 305 00:27:07,120 --> 00:27:08,800 To get me back on the test, 306 00:27:09,800 --> 00:27:11,040 you went to the Dark Forest alone 307 00:27:11,720 --> 00:27:12,520 and ran into danger. 308 00:27:13,560 --> 00:27:15,360 All because I wasn't a good brother. 309 00:27:17,160 --> 00:27:19,760 But the selection of the head of the Immortals Alliance 310 00:27:20,440 --> 00:27:21,800 is so important to you. 311 00:27:25,080 --> 00:27:26,600 Nothing is more important than you. 312 00:27:27,840 --> 00:27:29,320 Then why have you been ignoring me, 313 00:27:29,920 --> 00:27:30,840 and giving me a cold shoulder? 314 00:27:31,520 --> 00:27:32,760 I thought you hated me, 315 00:27:33,440 --> 00:27:34,400 so I didn't want to bother you. 316 00:27:34,880 --> 00:27:36,800 I never thought there would be someone like you. 317 00:27:38,000 --> 00:27:38,960 No matter what I did, 318 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 and how it hurt you, 319 00:27:41,520 --> 00:27:42,840 you're always with me. 320 00:27:47,760 --> 00:27:49,080 Because you're my sister, 321 00:27:53,080 --> 00:27:53,960 and it has to be you. 322 00:28:04,120 --> 00:28:04,760 Wait. 323 00:28:07,520 --> 00:28:08,200 You said 324 00:28:08,760 --> 00:28:10,560 a sister can help you achieve the Heart of Guardian. 325 00:28:11,600 --> 00:28:13,560 Let me play a part this time. 326 00:28:31,200 --> 00:28:32,320 We must get out together. 327 00:28:34,080 --> 00:28:34,640 Sister 328 00:28:41,160 --> 00:28:43,160 We'll live or die together. 329 00:28:43,760 --> 00:28:45,000 No one can go back on this promise. 330 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 We must stick to the plan. 331 00:29:06,520 --> 00:29:07,800 Do not act rashly. 332 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 We got Qi Lingling. 333 00:29:12,440 --> 00:29:12,840 Go. 334 00:29:24,320 --> 00:29:25,000 Don't hurt her. 335 00:29:31,920 --> 00:29:32,760 Shi Xia is in there. 336 00:29:33,200 --> 00:29:34,000 No one can take it. 337 00:29:36,280 --> 00:29:37,720 What matters now is getting them out. 338 00:29:47,360 --> 00:29:47,760 Hou Chi 339 00:29:48,080 --> 00:29:48,480 Shi Xia 340 00:29:48,720 --> 00:29:49,280 I came out. 341 00:29:49,840 --> 00:29:50,320 Hou Chi 342 00:29:50,480 --> 00:29:50,880 Are you alright? 343 00:29:51,320 --> 00:29:51,800 Where is Hou Chi? 344 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Hou Chi is still trapped in the portrait. 345 00:29:59,840 --> 00:30:02,040 We said we would get out together. 346 00:30:02,760 --> 00:30:03,760 Hou Chi hurt his heart. 347 00:30:04,520 --> 00:30:05,440 He can't get out. 348 00:30:06,720 --> 00:30:07,720 Save him, please. 349 00:30:08,120 --> 00:30:09,200 Hou Chi is really in it. 350 00:30:28,120 --> 00:30:29,440 There's a seal of Devil Sect on it. 351 00:30:31,400 --> 00:30:32,120 Let me do it. 352 00:30:38,760 --> 00:30:39,320 Qiu Li 353 00:30:42,080 --> 00:30:44,000 I can't open it. 354 00:30:45,960 --> 00:30:46,920 How come? 355 00:30:50,560 --> 00:30:51,160 Destroy the portrait, 356 00:30:51,680 --> 00:30:53,320 and Hou Chi will be there forever. 357 00:30:56,840 --> 00:30:57,520 Qi Lingling 358 00:31:06,240 --> 00:31:06,800 Shi Xia 359 00:31:10,920 --> 00:31:12,000 Shi Xia, let it go. 360 00:31:12,960 --> 00:31:13,680 Do not come over. 361 00:31:15,120 --> 00:31:15,680 Let it go. 362 00:31:23,040 --> 00:31:24,600 Qi Lingling, listen to me. 363 00:31:24,600 --> 00:31:25,520 Put the sword down. 364 00:31:26,320 --> 00:31:26,760 Immortal Aunt 365 00:31:27,800 --> 00:31:29,440 I did everything for you. 366 00:31:30,800 --> 00:31:31,480 Shi Xia 367 00:31:32,280 --> 00:31:33,280 My life is nothing. 368 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 I won't open the ward 369 00:31:35,400 --> 00:31:36,680 even if you kill me. 370 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 What do you want? Spill it out. 371 00:31:41,000 --> 00:31:43,320 Kill yourself with this sword, 372 00:31:43,680 --> 00:31:44,360 then I'll let Hou Chi out. 373 00:31:44,360 --> 00:31:45,160 Put the sword down. 374 00:31:46,040 --> 00:31:46,640 Don't hurt her. 375 00:31:48,520 --> 00:31:49,800 Although you're from Devil Sect, 376 00:31:50,720 --> 00:31:51,960 you have true nature. 377 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 I trust you won't go back on your word. 378 00:31:58,440 --> 00:32:01,240 Everyone present is a witness. 379 00:32:06,960 --> 00:32:07,600 Shi Xia! 23595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.