All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,830 --> 00:01:30,050 My Dear Brothers EP16 2 00:01:39,000 --> 00:01:39,800 Senior 3 00:01:40,360 --> 00:01:41,320 What brought you here? 4 00:01:41,759 --> 00:01:42,880 Thankfully, I'm here in time. 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,600 How could I 6 00:01:46,120 --> 00:01:47,160 miss the thrilling visit to the Temple? 7 00:01:50,200 --> 00:01:51,080 Senior 8 00:01:51,400 --> 00:01:52,720 Could you please turn back? 9 00:01:53,120 --> 00:01:54,200 I'll blame myself 10 00:01:54,200 --> 00:01:55,160 if something awful happens to you. 11 00:01:55,479 --> 00:01:57,800 I won't forgive myself forever. 12 00:01:58,800 --> 00:02:00,200 Forever? 13 00:02:02,120 --> 00:02:02,720 Then it's worthy. 14 00:02:06,040 --> 00:02:06,720 Senior 15 00:02:07,200 --> 00:02:08,840 I know you were trying to help me 16 00:02:09,560 --> 00:02:10,639 by asking Yi Yaogua to take the test. 17 00:02:12,760 --> 00:02:14,360 Only you know me. 18 00:02:15,160 --> 00:02:17,360 You're my real confidante. 19 00:02:18,040 --> 00:02:19,720 You're a kind and cool guy, 20 00:02:20,240 --> 00:02:22,079 or you wouldn't be good friends with Hou Chi. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,440 Good friends! 22 00:02:30,079 --> 00:02:30,840 Senior 23 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 I've always wondered 24 00:02:35,400 --> 00:02:37,160 why Hou Chi and you can be friends 25 00:02:37,360 --> 00:02:38,440 though you guys have a huge difference in characters? 26 00:02:41,520 --> 00:02:43,160 It was 27 00:02:44,280 --> 00:02:47,280 when I knew I had no Immortal perception... 28 00:03:25,880 --> 00:03:26,480 Bi Hong 29 00:03:29,960 --> 00:03:30,880 You can't master it 30 00:03:31,600 --> 00:03:32,400 without Immortal perception. 31 00:03:34,200 --> 00:03:34,760 Chi 32 00:03:47,480 --> 00:03:49,320 Is this your instrument, Bi Hong? 33 00:03:49,920 --> 00:03:50,840 Bi Hong 34 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 You're giving yourself too many airs. 35 00:03:52,560 --> 00:03:53,920 Don't push my buttons. 36 00:03:54,440 --> 00:03:56,040 Show us your instrument, 37 00:03:56,160 --> 00:03:57,280 or we won't let you go. 38 00:03:58,040 --> 00:03:59,040 All right. 39 00:04:09,120 --> 00:04:09,880 Bi Hong 40 00:04:11,040 --> 00:04:12,440 He jumped! 41 00:04:12,880 --> 00:04:15,400 Bi Hong 42 00:04:15,680 --> 00:04:16,640 Bi Hong 43 00:04:17,120 --> 00:04:18,360 Go! Go get Master! 44 00:04:18,480 --> 00:04:18,959 Let's go! 45 00:04:26,760 --> 00:04:28,760 Where are you, Senior? 46 00:04:29,680 --> 00:04:30,520 Hou Chi 47 00:04:31,200 --> 00:04:33,560 Where are you, Senior? 48 00:04:33,960 --> 00:04:34,880 I'm here. 49 00:04:35,280 --> 00:04:37,640 If you've seen the Magic Umbrella, hold your breath, 50 00:04:37,760 --> 00:04:39,159 and express your mind to it. 51 00:04:40,520 --> 00:04:42,480 I... I can't do it. 52 00:04:44,880 --> 00:04:45,680 No! Don't go! 53 00:04:47,840 --> 00:04:49,880 Hou Chi, I'm at the foot of the Houshan's precipice. 54 00:04:50,280 --> 00:04:52,320 Hou Chi, I'm at the foot of the Houshan's precipice. 55 00:04:52,560 --> 00:04:54,600 Hou Chi, I'm at the foot of the Houshan's precipice. 56 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 Senior 57 00:05:01,280 --> 00:05:03,520 Are you sending messages to me by the Magic Umbrella? 58 00:05:04,840 --> 00:05:06,960 I can control the Magic Umbrella! 59 00:05:08,720 --> 00:05:10,760 It was Hou Chi who told me 60 00:05:11,520 --> 00:05:14,560 one with Immortal perception is utterly different from the one without it. 61 00:05:15,240 --> 00:05:16,160 But he also told me 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,800 it seemed not so bad 63 00:05:19,280 --> 00:05:20,200 without it. 64 00:05:22,400 --> 00:05:24,120 I didn't expect that a dull boy like Hou Chi 65 00:05:24,520 --> 00:05:26,160 was a sweet guy when he was a child. 66 00:05:27,640 --> 00:05:28,400 But 67 00:05:29,600 --> 00:05:30,960 I lost the Magic Umbrella 68 00:05:31,200 --> 00:05:32,840 that he gave me a few days ago. 69 00:05:33,360 --> 00:05:34,480 And I haven't found it yet. 70 00:05:36,120 --> 00:05:36,800 Lost? 71 00:05:37,159 --> 00:05:39,480 Yeah, I lost it in The Otherworld Town. 72 00:05:48,960 --> 00:05:50,920 Did you see it? 73 00:05:51,640 --> 00:05:52,280 No. 74 00:05:54,040 --> 00:05:54,680 I 75 00:06:02,800 --> 00:06:03,440 Senior 76 00:06:03,640 --> 00:06:04,320 Shi Xia 77 00:06:09,000 --> 00:06:09,640 Senior 78 00:06:11,680 --> 00:06:12,600 Don't be afraid, Shi Xia. 79 00:06:13,320 --> 00:06:14,840 Just stay where you are. I'll come to you. 80 00:06:27,080 --> 00:06:28,280 Now you tell me you can't find the entrance? 81 00:06:28,920 --> 00:06:29,800 Are you kidding me? 82 00:06:30,920 --> 00:06:31,840 Are you kidding me? 83 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Are you kidding me? 84 00:06:36,200 --> 00:06:37,000 Your Majesty 85 00:06:37,640 --> 00:06:39,080 It seems that there's ward in the Dark Forest. 86 00:06:39,320 --> 00:06:40,400 I haven't broken it yet. 87 00:06:42,440 --> 00:06:43,000 I'll do it myself. 88 00:06:43,720 --> 00:06:44,280 Devil Lord 89 00:06:45,120 --> 00:06:46,400 It's so dangerous in the Dark Forest, 90 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 so you can't go alone. 91 00:06:51,520 --> 00:06:52,159 Devil Lord 92 00:06:52,400 --> 00:06:53,159 Wait for me! 93 00:06:53,640 --> 00:06:54,880 Be safe, Your Majesty. 94 00:07:09,240 --> 00:07:09,920 Senior 95 00:07:11,160 --> 00:07:11,800 Shi Xia 96 00:07:15,000 --> 00:07:15,840 Hou Chi 97 00:07:21,400 --> 00:07:22,560 What are you doing here? 98 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 When did you get there? 99 00:07:24,000 --> 00:07:24,840 Have you sobered up? 100 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 I'm fine, my dear sister. 101 00:07:35,240 --> 00:07:36,480 You still see me as your sister? 102 00:07:37,440 --> 00:07:38,080 Of course. 103 00:07:38,360 --> 00:07:40,320 You're my sister forever. 104 00:07:42,560 --> 00:07:43,520 Actually, 105 00:07:44,560 --> 00:07:46,880 I shouldn't have said those words that day. I had a cause... 106 00:07:47,080 --> 00:07:47,640 Shi Xia 107 00:07:48,280 --> 00:07:49,000 No need to explain. 108 00:07:51,280 --> 00:07:53,080 But my words were hurtful. 109 00:07:53,800 --> 00:07:55,080 It must break your heart. 110 00:07:56,120 --> 00:07:58,120 It's fine. It was not. 111 00:07:58,800 --> 00:07:59,440 Really? 112 00:08:01,680 --> 00:08:02,400 That's good. 113 00:08:03,160 --> 00:08:04,560 Let's go get Senior. 114 00:08:06,680 --> 00:08:07,280 No. 115 00:08:08,040 --> 00:08:08,840 Why? 116 00:08:09,560 --> 00:08:10,760 I just want to be with you. 117 00:08:14,200 --> 00:08:15,600 We have to find him first 118 00:08:16,080 --> 00:08:17,800 and get out of the Dark Forest. 119 00:08:19,200 --> 00:08:20,440 There's no need to rush. 120 00:08:21,000 --> 00:08:21,960 No need? 121 00:08:22,480 --> 00:08:23,720 I have to beg Lord Shen Guan 122 00:08:23,720 --> 00:08:24,920 for a test qualification for you. 123 00:08:25,840 --> 00:08:26,640 You know what, 124 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 your master even wants to kill me for that. 125 00:08:36,960 --> 00:08:39,440 Neither master nor the test 126 00:08:40,240 --> 00:08:41,440 is more important to me than you. 127 00:08:43,840 --> 00:08:45,160 I just want to be with you 128 00:08:46,320 --> 00:08:47,880 every minute, every second. 129 00:08:49,320 --> 00:08:50,480 No distractions. 130 00:08:50,840 --> 00:08:52,200 No conflicts between immortals and devils. 131 00:08:53,000 --> 00:08:54,120 Just the two of us. 132 00:09:14,880 --> 00:09:15,680 It's Holy Tree. 133 00:09:16,200 --> 00:09:17,880 It was beginning to thrive again. 134 00:09:23,040 --> 00:09:23,760 Shi Xia 135 00:09:24,560 --> 00:09:25,640 I want to be with you, 136 00:09:28,920 --> 00:09:30,240 forever. 137 00:09:32,160 --> 00:09:33,640 But we shouldn't be like that. 138 00:09:35,000 --> 00:09:37,480 No, we should be. 139 00:10:07,760 --> 00:10:10,520 Come with me, Shi Xia. 140 00:10:12,640 --> 00:10:14,520 What about the test of the head of the Alliance? 141 00:10:14,880 --> 00:10:15,720 Forget it. 142 00:10:19,000 --> 00:10:20,560 What about the brother-sister contract between us? 143 00:10:21,880 --> 00:10:25,000 You promised me that you would take the test 144 00:10:25,880 --> 00:10:27,400 and take me home. 145 00:10:27,880 --> 00:10:28,960 The contract has been canceled now. 146 00:10:29,560 --> 00:10:30,600 Don't leave me alone. 147 00:10:40,000 --> 00:10:40,680 Shi Xia 148 00:10:52,600 --> 00:10:53,560 You aren't Hou Chi. 149 00:10:54,040 --> 00:10:55,760 He would never cancel the contract. 150 00:11:20,600 --> 00:11:21,840 No desire, no delusion. 151 00:11:23,040 --> 00:11:24,280 No delusion, no distraction. 152 00:11:26,520 --> 00:11:27,280 I see. 153 00:11:28,240 --> 00:11:30,040 The Dark Forest can trigger people's delusion, 154 00:11:30,680 --> 00:11:32,680 so one must break it to get out of there. 155 00:11:34,960 --> 00:11:35,600 Senior 156 00:11:39,040 --> 00:11:39,760 Senior 157 00:11:42,800 --> 00:11:43,360 Senior 158 00:11:44,560 --> 00:11:45,320 Wake up! 159 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 It's all your delusion 160 00:11:48,640 --> 00:11:49,840 whatever you have seen. 161 00:11:50,960 --> 00:11:52,440 We're in the Dark Forest. 162 00:11:55,400 --> 00:11:57,720 Let's take a look there, Senior. 163 00:11:58,160 --> 00:11:58,720 Shall we? 164 00:11:59,320 --> 00:11:59,840 Okay. 165 00:12:01,960 --> 00:12:04,720 How about we live here? 166 00:12:05,520 --> 00:12:07,880 Then we don't need to care about 167 00:12:08,880 --> 00:12:09,600 the stuff on our back. 168 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 You're going to fall over the cliff, Senior. 169 00:12:14,600 --> 00:12:15,360 Senior 170 00:12:17,640 --> 00:12:18,240 Wake up. 171 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 You're on the edge of the cliff! 172 00:12:21,800 --> 00:12:22,720 We only live once, 173 00:12:23,200 --> 00:12:25,160 so why do you have to chase after those that don't belong to you? 174 00:12:25,760 --> 00:12:28,160 I'm everything to you, right? 175 00:12:31,040 --> 00:12:31,640 Let's go. 176 00:12:36,480 --> 00:12:37,520 Senior 177 00:12:38,040 --> 00:12:39,200 I would like to die 178 00:12:39,920 --> 00:12:41,040 if I could be with her. 179 00:12:41,440 --> 00:12:42,240 Senior 180 00:12:44,200 --> 00:12:45,120 I'm tired. 181 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 I know I have no Immortal perception, 182 00:12:49,600 --> 00:12:51,080 but I continue trying. 183 00:12:52,360 --> 00:12:55,240 Over the past two hundred years, 184 00:12:56,160 --> 00:12:57,600 my father has always forced me to be an ordinary person, 185 00:12:58,440 --> 00:13:00,280 having an ordinary life. 186 00:13:01,280 --> 00:13:03,840 But I don't want to give up practicing. 187 00:13:05,440 --> 00:13:07,000 What I didn't understand until today 188 00:13:07,920 --> 00:13:10,840 is one will be happy when he is resigned. 189 00:13:12,560 --> 00:13:13,200 Senior 190 00:13:13,880 --> 00:13:14,800 Do you remember that sentence? 191 00:13:15,440 --> 00:13:17,120 I am the master of my own destiny. 192 00:13:20,040 --> 00:13:22,560 I am the master of my own destiny. 193 00:13:23,080 --> 00:13:23,680 Right. 194 00:13:23,880 --> 00:13:25,440 Let's go meet Lord Shen Guan. 195 00:13:25,880 --> 00:13:27,720 Not only will I beg a test qualification for Hou Chi 196 00:13:27,920 --> 00:13:29,400 but for you. 197 00:13:29,600 --> 00:13:30,360 No. 198 00:13:31,240 --> 00:13:32,200 I have no Immortal perception. 199 00:13:32,200 --> 00:13:32,880 So what? 200 00:13:33,600 --> 00:13:34,720 Everyone needs a dream. 201 00:13:38,080 --> 00:13:38,800 Senior 202 00:13:46,080 --> 00:13:47,600 Shi Xia, I... 203 00:13:48,640 --> 00:13:49,520 What happened to me just now? 204 00:13:50,440 --> 00:13:51,480 You were hallucinating. 205 00:13:52,800 --> 00:13:53,520 Now I see 206 00:13:53,520 --> 00:13:54,880 why the Dark Forest is dangerous. 207 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 People will be trapped in delusion. 208 00:13:58,720 --> 00:13:59,920 As people always say, it's hard to get rid of delusion. 209 00:14:01,600 --> 00:14:03,040 One will be tortured to death by it. 210 00:14:04,960 --> 00:14:05,600 Delusion? 211 00:14:06,480 --> 00:14:07,400 My delusion? 212 00:15:23,680 --> 00:15:24,360 Shi Xia 213 00:15:27,960 --> 00:15:28,680 Shi Xia 214 00:15:31,000 --> 00:15:31,720 Shi Xia 215 00:15:37,080 --> 00:15:37,880 Shi Xia 216 00:15:40,760 --> 00:15:43,440 How are you feeling, Chi? 217 00:15:46,600 --> 00:15:47,560 What's happening to me? 218 00:15:49,320 --> 00:15:50,400 You were drunk in the Great Hotel. 219 00:15:51,200 --> 00:15:53,640 We used Enchantments and normal ways to wake you up but failed. 220 00:15:56,080 --> 00:15:57,320 What happened? 221 00:16:05,360 --> 00:16:06,240 The test of Immortals Alliance. 222 00:16:09,000 --> 00:16:09,640 Stop. 223 00:16:18,280 --> 00:16:19,880 You have missed the test of the head of the Alliance. 224 00:16:28,800 --> 00:16:31,960 All your efforts in the past two hundred years are in vain. 225 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 I'm guilty. 226 00:17:00,560 --> 00:17:01,640 I'll take your punishment, Master. 227 00:17:16,280 --> 00:17:17,240 What's done is done. 228 00:17:17,680 --> 00:17:18,960 I have no more words. 229 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 We have to make a new plan. 230 00:18:02,000 --> 00:18:03,840 It's not right. Watch this. 231 00:18:05,680 --> 00:18:06,600 Why are there three people? 232 00:18:08,040 --> 00:18:09,560 Which one is Lord Shen Guan? 233 00:18:11,320 --> 00:18:12,800 I think no one looks like the Lord. 234 00:18:13,560 --> 00:18:14,720 Lord Shen Guan should be 235 00:18:14,720 --> 00:18:16,480 an old leader of all the immortals. 236 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 They're too young. 237 00:18:18,880 --> 00:18:19,480 Let's go. 238 00:18:21,880 --> 00:18:22,720 I'll take that. 239 00:18:25,640 --> 00:18:26,480 I win. 240 00:18:26,880 --> 00:18:28,600 No. You cheated! 241 00:18:29,720 --> 00:18:30,480 Never mind. 242 00:18:30,680 --> 00:18:31,600 A bet is a bet. 243 00:18:32,440 --> 00:18:33,400 Since I'm the winner, 244 00:18:34,000 --> 00:18:36,720 It's my call today. 245 00:18:48,880 --> 00:18:50,400 I see. 246 00:18:51,000 --> 00:18:52,760 They're the doppelganger of Lord Shen Guan. 247 00:18:55,760 --> 00:18:56,680 You two, come here. 248 00:19:11,840 --> 00:19:13,000 Nice to meet you, Lord Shen Guan. 249 00:19:20,000 --> 00:19:24,360 Do you come here for the test of the head of the Alliance? 250 00:19:24,560 --> 00:19:25,160 You're right. 251 00:19:25,360 --> 00:19:26,760 We're here to beg you for a retake 252 00:19:26,800 --> 00:19:27,840 for Hou Chi from Yuhua Sect. 253 00:19:41,480 --> 00:19:42,160 Lord Shen Guan 254 00:19:42,680 --> 00:19:44,160 I'm Bi Hong from Yuhua Sect. 255 00:19:44,600 --> 00:19:47,800 I beg you for a retake for him. 256 00:19:51,880 --> 00:19:52,520 Shi Xia 257 00:20:04,160 --> 00:20:07,800 It's said Devil Lord was disqualified from the test. 258 00:20:09,680 --> 00:20:10,240 Right. 259 00:20:13,720 --> 00:20:14,280 Fine. 260 00:20:14,960 --> 00:20:18,240 I can give Devil Lord another chance. 261 00:20:19,480 --> 00:20:20,360 What about Hou Chi? 262 00:20:21,000 --> 00:20:22,840 He can run for the next head of the Alliance, 263 00:20:24,440 --> 00:20:25,880 if there will be another test. 264 00:20:31,320 --> 00:20:32,240 That's unfair. 265 00:20:32,800 --> 00:20:33,480 Shi Xia 266 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 Unfair? 267 00:20:38,360 --> 00:20:39,600 It's just the chance for a retake. 268 00:20:40,560 --> 00:20:42,080 I can give it to 269 00:20:44,040 --> 00:20:45,120 whoever I like. 270 00:20:46,760 --> 00:20:47,400 Shi Xia 271 00:20:48,560 --> 00:20:50,200 Is Shen Guan can be arbitrary? 272 00:20:51,520 --> 00:20:52,200 Of course. 273 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 That's Shen Guan's authority. 274 00:20:54,840 --> 00:20:56,480 If so, 275 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 why don't you give Devil Lord and Hou Chi 276 00:20:58,200 --> 00:20:59,640 the chances respectively? 277 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 Hou Chi, Hou Chi 278 00:21:01,960 --> 00:21:03,960 I'm tired of hearing that name. 279 00:21:10,000 --> 00:21:10,680 Well, 280 00:21:12,080 --> 00:21:15,040 take a message for me. 281 00:21:16,840 --> 00:21:18,000 I'll summon Devil Lord. 282 00:21:23,600 --> 00:21:24,400 I tell you something. 283 00:21:24,840 --> 00:21:27,120 Lord Shen Guan never leaves the temple. 284 00:21:44,200 --> 00:21:45,520 Do you want to see Devil Lord? 285 00:21:46,080 --> 00:21:47,200 You can do it yourself. 286 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 Why do you have to ask people for help? 287 00:22:00,600 --> 00:22:02,600 By the way, I'll do it for you 288 00:22:02,720 --> 00:22:03,840 if you can't leave here. 289 00:22:04,200 --> 00:22:05,760 But you have to give me a little tip 290 00:22:06,520 --> 00:22:09,000 according to the custom in our hometown. 291 00:22:09,880 --> 00:22:10,800 Am I clear? 292 00:22:14,560 --> 00:22:16,680 You dare to bargain with me. 293 00:22:17,040 --> 00:22:18,520 You've got some nerve, little girl. 294 00:22:19,520 --> 00:22:20,200 Shi Xia 295 00:22:20,440 --> 00:22:21,280 Lord Shen Guan 296 00:22:24,120 --> 00:22:24,760 Shi 297 00:22:34,560 --> 00:22:37,160 I guess no one has stepped into 298 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 the Wuwang Temple over the past millennia. 299 00:22:42,320 --> 00:22:43,920 And you can't get out of there. 300 00:22:45,040 --> 00:22:45,800 Right? 301 00:23:00,240 --> 00:23:02,320 You have to play pai gow yourself, 302 00:23:05,760 --> 00:23:07,000 so you must be bored. 303 00:23:14,400 --> 00:23:15,640 I underestimated you. 304 00:23:24,480 --> 00:23:25,840 You just want to ask the chance 305 00:23:25,840 --> 00:23:27,000 for a retake for Hou Chi, right? 306 00:23:29,280 --> 00:23:30,560 I promise you. 307 00:23:33,200 --> 00:23:34,000 Well, Shen Guan, 308 00:23:34,360 --> 00:23:36,200 I want to beg another retake for Bi Hong. 309 00:23:36,560 --> 00:23:37,200 Shi Xia 310 00:23:43,520 --> 00:23:44,200 How greedy you are. 311 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 It is not easy for me to see an immortal, 312 00:23:47,680 --> 00:23:49,400 so I have too many wishes. 313 00:23:50,200 --> 00:23:51,160 My bad. 314 00:23:51,920 --> 00:23:52,800 All right. 315 00:23:53,600 --> 00:23:54,720 I promise you. 316 00:23:58,080 --> 00:23:59,040 Thank you so much, Lord Shen Guan. 317 00:24:09,560 --> 00:24:10,120 Devil Lord 318 00:24:10,640 --> 00:24:12,200 I'll go with you 319 00:24:12,960 --> 00:24:14,080 if you decide to get into there alone. 320 00:24:14,640 --> 00:24:15,200 Qi Lingling 321 00:24:15,600 --> 00:24:16,000 Yes, sir. 322 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 Take care of Immortal Aunt. 323 00:24:18,480 --> 00:24:18,920 Husppy 324 00:24:19,960 --> 00:24:21,160 Let's go get Shi Xia. 325 00:24:21,360 --> 00:24:21,640 Okay. 326 00:24:21,880 --> 00:24:22,280 Let's go. 327 00:24:22,760 --> 00:24:23,400 Devil Lord 328 00:24:35,720 --> 00:24:36,520 It's you. 329 00:24:36,720 --> 00:24:37,440 Yeah, it's me. 330 00:24:37,560 --> 00:24:37,920 Well... 331 00:24:38,640 --> 00:24:39,120 Are you all right? 332 00:24:39,640 --> 00:24:40,280 I'm all right. 333 00:24:40,680 --> 00:24:42,720 You're not hurt, are you? 334 00:24:43,360 --> 00:24:44,600 I'm fine. 335 00:24:45,040 --> 00:24:46,160 It's said one will lose an important stuff 336 00:24:46,160 --> 00:24:47,560 after getting into the Dark Forest, 337 00:24:47,800 --> 00:24:50,200 but Bi Hong and I lost nothing. 338 00:24:51,280 --> 00:24:52,000 Look. 339 00:24:53,520 --> 00:24:54,600 I've told you, 340 00:24:55,080 --> 00:24:57,160 I'm the hero, so my halo can protect you. 341 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Hero 342 00:25:01,760 --> 00:25:03,040 You got another halo. 343 00:25:04,760 --> 00:25:06,360 Lord Shen Guan wants to see you. 344 00:25:07,160 --> 00:25:07,840 Me? 345 00:25:11,400 --> 00:25:12,080 Really? 346 00:25:33,080 --> 00:25:34,600 Do you want to see me? 347 00:25:37,000 --> 00:25:37,840 Are you... 348 00:25:40,760 --> 00:25:41,760 Devil Lord? 349 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 What a surprise. 350 00:25:48,440 --> 00:25:50,840 I can get such a benefit as a hero. 351 00:26:08,280 --> 00:26:10,000 What are you doing there, Lord Shen Guan? 352 00:26:10,160 --> 00:26:12,000 You can't spoon with the candidate 353 00:26:12,080 --> 00:26:13,920 with your identity. 354 00:26:14,400 --> 00:26:15,080 Shut up. 355 00:26:16,000 --> 00:26:16,640 Don't stop. 356 00:26:36,320 --> 00:26:37,080 You don't have it. 357 00:26:37,720 --> 00:26:38,560 I do. 358 00:26:38,920 --> 00:26:39,880 I do have everything I have. 359 00:26:42,200 --> 00:26:44,480 You don't have Immortal perception. 360 00:26:45,680 --> 00:26:46,320 Immortal perception? 361 00:26:46,720 --> 00:26:47,360 I don't have it. 362 00:26:48,000 --> 00:26:49,880 You summoned me for Immortal perception? 363 00:26:55,640 --> 00:26:58,080 Immortal perception should be passed down from generation to generation, 364 00:26:59,400 --> 00:27:00,960 but why Devil Lord gets no Immortal perception? 365 00:27:02,920 --> 00:27:04,000 The Holy Garment responded, 366 00:27:04,720 --> 00:27:06,360 so the Fifth Senior has descendants. 367 00:27:07,160 --> 00:27:10,400 The real Devil Lord must hide in Devil Sect. 368 00:27:11,960 --> 00:27:12,960 Lord Shen Guan 369 00:27:13,560 --> 00:27:15,200 You promised me. 370 00:27:15,280 --> 00:27:15,920 Right. 371 00:27:16,800 --> 00:27:17,360 What did she promise? 372 00:27:24,360 --> 00:27:25,080 Go, 373 00:27:26,320 --> 00:27:27,400 take my order. 374 00:28:10,520 --> 00:28:11,880 Two millennia ago. 375 00:28:43,640 --> 00:28:45,000 The Otherworld Array is ready. 376 00:28:45,480 --> 00:28:48,320 We're going to trigger it tomorrow, 377 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 then the world will be peaceful. 378 00:28:52,160 --> 00:28:55,000 The stars and moon won't be upside down, 379 00:28:55,280 --> 00:28:56,160 and the time will be back to normal. 380 00:28:59,200 --> 00:28:59,840 Shi Ji 381 00:29:00,800 --> 00:29:02,640 You must guard the array for 72 hours 382 00:29:03,480 --> 00:29:05,320 after we get into it. 383 00:29:05,640 --> 00:29:06,720 You can never leave there. 384 00:29:07,200 --> 00:29:07,800 Got it. 385 00:29:08,240 --> 00:29:09,800 I'll guard it until you come back. 386 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 I mean 387 00:29:13,680 --> 00:29:15,040 you must protect it 388 00:29:15,640 --> 00:29:17,240 whether we can come back from the array. 389 00:29:32,400 --> 00:29:33,040 Bad news. 390 00:29:33,240 --> 00:29:35,360 The Fifth Senior left a letter and went away. 391 00:29:48,040 --> 00:29:50,240 He fled from the battle. 392 00:29:50,840 --> 00:29:52,400 What are we going to do about that? 393 00:29:52,400 --> 00:29:53,040 I'm going to 394 00:29:53,040 --> 00:29:54,240 take Qiu Boyan back. 395 00:29:54,520 --> 00:29:55,200 It's too late. 396 00:29:56,000 --> 00:29:58,360 I devoted myself to the array. 397 00:29:58,920 --> 00:30:00,280 I only have three days left. 398 00:30:00,480 --> 00:30:01,160 Senior 399 00:30:11,520 --> 00:30:12,360 It's time. 400 00:30:13,160 --> 00:30:13,800 Get into the array. 401 00:31:03,000 --> 00:31:03,800 Fifth Senior 402 00:31:05,480 --> 00:31:07,640 Finally, your Devil Sect have emerged. 403 00:31:08,400 --> 00:31:09,240 This time, 404 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 I'll find the selected Immortal perception 405 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 to stabilize the Otherworld Array. 406 00:31:41,000 --> 00:31:41,840 It has been two thousand years. 407 00:31:44,360 --> 00:31:46,480 I have protected it for bimillennium. 408 00:31:51,720 --> 00:31:53,280 Finally, the day is coming. 23932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.