Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,142 --> 00:00:03,574
{\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:00,284 --> 00:00:01,527
Kate è incinta.
3
00:00:03,094 --> 00:00:05,935
- Cosa?
- Lasciami esaminare da uno psicologo.
4
00:00:05,936 --> 00:00:07,834
Cosa potrebbe succedere, al peggio?
5
00:00:07,835 --> 00:00:10,891
Se lo amo, glieli devo dare, dei figli.
6
00:00:10,892 --> 00:00:14,168
Avrà bisogno di una stanza sua,
specie se trasferirò qui le mie cose.
7
00:00:14,169 --> 00:00:16,799
Stai davvero paragonando
il tuo divorzio al mio lutto?
8
00:00:16,807 --> 00:00:19,032
James è morto.
Nathan è ancora qui.
9
00:00:19,033 --> 00:00:22,280
Tu una scelta ce l'hai.
Quindi, piantala di incolpare chiunque!
10
00:00:22,281 --> 00:00:23,743
- Fa' qualcosa!
- Rose...
11
00:00:23,744 --> 00:00:25,450
Ti sei già buttata sulla pratica,
12
00:00:25,530 --> 00:00:27,280
con un bambino in arrivo.
13
00:00:27,379 --> 00:00:31,059
Il mio cliente desidera trascorrere una
notte a settimana nella casa di famiglia.
14
00:00:31,099 --> 00:00:32,511
- Fare il nido.
- Brava!
15
00:00:32,512 --> 00:00:34,998
Non hai più voce in capitolo
su quello che faccio,
16
00:00:34,999 --> 00:00:37,619
compreso con chi vado a letto
o con chi faccio un figlio!
17
00:00:37,659 --> 00:00:39,259
Io non so più chi sei.
18
00:00:41,739 --> 00:00:44,099
Christie, devi prendere un volo per Londra.
19
00:00:54,274 --> 00:00:56,724
Il campanello! Qualcuno vada ad aprire!
20
00:00:57,362 --> 00:00:58,559
Grazie!
21
00:01:03,185 --> 00:01:04,791
Melanie.
22
00:01:06,358 --> 00:01:07,408
Buongiorno!
23
00:01:07,409 --> 00:01:09,919
- Ha due sostituzioni.
- No, io non...
24
00:01:09,920 --> 00:01:12,669
- ordinato...
- C'è il latte d'avena, anziché la soia,
25
00:01:12,670 --> 00:01:14,164
e manca il kohlrabi.
26
00:01:14,165 --> 00:01:16,022
- Kohlrabi?
- Sì. Le va bene?
27
00:01:17,044 --> 00:01:19,994
- Sì.
- Perfetto. Buona giornata, signora Stern.
28
00:01:22,681 --> 00:01:24,883
SIGNORA KATE STERN
8 FERNDALE ROAD
29
00:02:07,685 --> 00:02:10,006
The Split
Stagione 3 - Episodio 3
30
00:02:10,998 --> 00:02:13,457
Traduzione: LaNicca.
31
00:02:13,794 --> 00:02:15,494
- Rose?
- È già andata.
32
00:02:15,679 --> 00:02:16,769
Ha detto dove?
33
00:02:16,770 --> 00:02:18,770
A casa, per prendere qualcosa.
34
00:02:19,567 --> 00:02:22,066
La coppia è a una svolta nel matrimonio,
35
00:02:22,067 --> 00:02:24,158
poi arriva lei con la squadra
e cosa succede?
36
00:02:24,159 --> 00:02:25,990
Noi interveniamo per
37
00:02:25,991 --> 00:02:27,570
- risolvergli la vita.
- Hai visto, Hannah?
38
00:02:27,571 --> 00:02:29,286
Aiutarli ad andare avanti.
39
00:02:29,287 --> 00:02:32,241
Aiutarli a premere il
pulsante di eiezione, se serve.
40
00:02:32,242 --> 00:02:33,647
Ma per favore!
41
00:02:33,946 --> 00:02:36,246
Ah, no, no, no.
Non toccare niente,
42
00:02:36,319 --> 00:02:37,948
finché non ho parlato col babbo.
43
00:02:37,949 --> 00:02:39,825
Potenzialmente, hanno una vita migliore,
44
00:02:39,826 --> 00:02:41,726
rispetto a quella con un marito pesante.
45
00:02:41,727 --> 00:02:44,819
La guarderemo di certo, dalla
settimana prossima. Mercoledì alle 20.
46
00:02:46,873 --> 00:02:48,578
- Sì?
- Come mai ci sono
47
00:02:48,579 --> 00:02:51,126
buste della spesa sparse nella mia cucina,
48
00:02:51,409 --> 00:02:54,165
ordinate a nome della signora Stern,
49
00:02:54,166 --> 00:02:56,704
per cui posso capire la confusione.
50
00:02:56,705 --> 00:02:58,255
O mi sfugge qualcosa?
51
00:02:58,480 --> 00:02:59,830
Ti sei risposato?
52
00:03:00,352 --> 00:03:02,732
Ah, no, perché non abbiamo
ancora divorziato. A meno che
53
00:03:02,733 --> 00:03:04,433
non ti piaccia la bigamia.
54
00:03:04,558 --> 00:03:07,084
Servono per stasera.
La mia serata a casa,
55
00:03:07,085 --> 00:03:11,051
- come specificato nell'ultimo accordo.
- Le altre volte hai sempre preso la pizza.
56
00:03:11,377 --> 00:03:13,377
Kate si è offerta di cucinare.
57
00:03:15,569 --> 00:03:16,969
Se per te va bene.
58
00:03:17,904 --> 00:03:18,904
Hannah?
59
00:03:20,419 --> 00:03:21,619
Sei ancora lì?
60
00:03:23,179 --> 00:03:26,071
Quindi, non solo ho il fastidio
di dovermene stare fuori
61
00:03:26,072 --> 00:03:28,534
tutta la sera,
ma ti porti pure la nuova fiamma?
62
00:03:28,535 --> 00:03:30,852
Sì, scusa. So che non era negli accordi.
63
00:03:30,853 --> 00:03:33,015
- Avrei dovuto...
- Sì, infatti, avresti dovuto.
64
00:03:33,038 --> 00:03:35,088
C'è altro che non mi hai detto?
65
00:03:36,218 --> 00:03:37,508
Perché loro non sono
66
00:03:37,509 --> 00:03:40,602
pronti a sapere che è incinta.
Non puoi ancora dirglielo.
67
00:03:41,931 --> 00:03:42,931
Ok.
68
00:03:47,064 --> 00:03:49,940
La signora Stern numero 2 rimarrà...
69
00:03:50,498 --> 00:03:51,948
anche per la notte?
70
00:03:55,813 --> 00:03:56,813
Bene.
71
00:03:56,995 --> 00:03:58,045
Molto bene.
72
00:03:58,624 --> 00:04:00,424
Grazie di avermi avvisato.
73
00:04:02,437 --> 00:04:04,498
Immagino starete nella stanza degli ospiti.
74
00:04:04,499 --> 00:04:07,893
Sì, naturale, nessun problema.
Comunque, sei in ritardo.
75
00:04:07,894 --> 00:04:10,739
Abbiamo appuntamento con Nicola,
in tribunale, tra 20 minuti.
76
00:04:10,779 --> 00:04:12,079
Sì, mi dispiace.
77
00:04:12,301 --> 00:04:14,551
Devo svuotare le buste della spesa.
78
00:04:18,238 --> 00:04:20,916
Egoista. Testa di cazzo egoista.
79
00:04:21,392 --> 00:04:22,392
Papà?
80
00:04:24,660 --> 00:04:27,619
Porta la nuova ragazza, stasera.
Ambasciator non porta pena.
81
00:04:27,659 --> 00:04:29,776
Sì, lo so. Papà me l'aveva detto.
82
00:04:29,777 --> 00:04:31,329
E non hai pensato di dirmelo?
83
00:04:31,330 --> 00:04:33,296
Io e Gael andiamo a un concerto, quindi...
84
00:04:33,297 --> 00:04:35,089
- Anch'io esco.
- No.
85
00:04:35,090 --> 00:04:36,702
Dovete esserci.
86
00:04:36,940 --> 00:04:39,590
Non si discute. Niente scuse. Tutti quanti.
87
00:04:39,838 --> 00:04:42,038
O vostro padre darà la colpa a me.
88
00:05:08,899 --> 00:05:11,838
Stamattina viene la psicologa.
Consigli?
89
00:05:11,839 --> 00:05:14,379
Ok, se ti fa sentire a
disagio in qualsiasi modo,
90
00:05:14,419 --> 00:05:16,813
se ti fa delle domande
a cui non vuoi rispondere,
91
00:05:16,814 --> 00:05:18,573
allora tu non rispondere.
92
00:05:19,138 --> 00:05:20,379
Dici che lo farà?
93
00:05:20,419 --> 00:05:23,963
Possibile. Probabile.
È una psicologa, ed è suo compito
94
00:05:23,964 --> 00:05:26,648
sondarti e valutarti.
Ma tu non sei tenuta a rispondere.
95
00:05:26,649 --> 00:05:29,643
Senti, sarò in tribunale
per un paio d'ore, perciò
96
00:05:29,644 --> 00:05:30,844
buona fortuna.
97
00:05:31,739 --> 00:05:32,739
Scusate.
98
00:05:36,054 --> 00:05:38,654
- Il caso "Giustizia".
- Vogliamo andare?
99
00:05:45,895 --> 00:05:46,895
J. J.
100
00:05:47,194 --> 00:05:48,194
Hannah.
101
00:05:48,483 --> 00:05:50,783
Niente parolacce, Nicky, per favore.
102
00:05:50,784 --> 00:05:53,749
Riguardo all'incontro di Lenora
con Kate Pencastle di stamattina,
103
00:05:53,750 --> 00:05:54,797
volevo scusarmi.
104
00:05:54,798 --> 00:05:57,821
Non avevo idea che ci fosse
una questione personale.
105
00:05:59,139 --> 00:06:02,305
Il fatto che Melanie
l'abbia suggerito è... insomma...
106
00:06:02,306 --> 00:06:03,356
Tipicamente
107
00:06:03,570 --> 00:06:05,070
lo stile di Melanie.
108
00:06:05,356 --> 00:06:07,556
Bene. Ci vediamo dall'altra parte.
109
00:06:11,979 --> 00:06:15,975
Stabiliamo la lunga tradizione familiare,
nel senso di proprietà del marchio.
110
00:06:15,976 --> 00:06:18,671
L'integrità che incontra l'esperienza e,
111
00:06:18,672 --> 00:06:20,406
- in definitiva, è...
- Sì.
112
00:06:20,512 --> 00:06:21,862
Signor Giustizia.
113
00:06:23,735 --> 00:06:27,179
Da quanti anni
possiede e dirige "Giustizia"?
114
00:06:27,219 --> 00:06:28,700
25.
115
00:06:30,746 --> 00:06:33,463
Giustizia, lo dice la parola stessa.
116
00:06:33,939 --> 00:06:36,589
Quattro generazioni, da parte di mio padre.
117
00:06:36,894 --> 00:06:39,058
Gestiamo ristoranti dal 1912.
118
00:06:39,059 --> 00:06:42,004
Quindi, non solo il cognome
ha profonde radici personali,
119
00:06:42,005 --> 00:06:44,832
ma le ha anche come nome del ristorante.
120
00:06:45,341 --> 00:06:48,806
- E come vero e proprio marchio.
- E per questo è inestimabile.
121
00:06:48,807 --> 00:06:52,437
Il mio cliente è stato più che onesto
nell'accordo di divorzio stipulato
122
00:06:52,438 --> 00:06:56,396
e ha voluto dare alla moglie la proprietà
adiacente al ristorante di famiglia,
123
00:06:56,453 --> 00:06:59,456
perché ne facesse ciò che voleva.
Lei sta per aprire un nuovo ristorante,
124
00:06:59,457 --> 00:07:02,376
per il quale il signor Giustizia
l'ha pienamente appoggiata,
125
00:07:02,377 --> 00:07:04,455
fino a quando non è venuto a sapere
126
00:07:04,456 --> 00:07:06,756
che lei ha spudoratamente utilizzato
127
00:07:07,246 --> 00:07:08,496
lo stesso nome.
128
00:07:08,872 --> 00:07:12,347
Oggi siamo qui, perché sua moglie,
una vera e propria chef di talento,
129
00:07:12,348 --> 00:07:13,491
Questo è sicuro.
130
00:07:13,492 --> 00:07:17,111
Ritiene di avere diritti sul marchio.
131
00:07:17,870 --> 00:07:21,581
- Marchio che abbiamo creato insieme!
- Silenzio, prego!
132
00:07:21,582 --> 00:07:23,232
Questo è davvero buffo,
133
00:07:23,406 --> 00:07:26,647
perché dovetti implorarla, quando ci
sposammo, di prendere il mio cognome.
134
00:07:26,648 --> 00:07:28,598
E adesso non vuole ridarmelo.
135
00:07:29,204 --> 00:07:32,655
C'è un detto, in Italiano,
perdonatemi l'accento,
136
00:07:36,861 --> 00:07:38,567
Il cuore vuole
137
00:07:39,023 --> 00:07:40,373
quello che vuole.
138
00:07:43,852 --> 00:07:46,093
Per questo sei andato
a letto con Yara alle mie spalle?
139
00:07:46,094 --> 00:07:49,048
Signor Johnson, per favore,
faccia calmare la sua assistita.
140
00:07:49,049 --> 00:07:51,099
Sì, chiedo scusa, Vostro Onore.
141
00:07:52,064 --> 00:07:53,514
Nessuno sottovaluta
142
00:07:54,557 --> 00:07:58,544
il fatto che districare due vite,
sia personalmente
143
00:07:58,737 --> 00:08:00,537
che professionalmente, sia
144
00:08:01,102 --> 00:08:02,102
doloroso.
145
00:08:03,875 --> 00:08:06,845
Ma il fatto è che
la moglie ha infranto i termini
146
00:08:06,846 --> 00:08:09,646
dell'accordo legale
consensuale tra le parti.
147
00:08:09,764 --> 00:08:11,248
E noi
148
00:08:11,724 --> 00:08:13,747
chiediamo alla Corte
149
00:08:13,748 --> 00:08:16,379
nient'altro che di dare
effetto a questo accordo.
150
00:08:16,419 --> 00:08:18,720
Sono costernato, Vostro Onore.
151
00:08:27,598 --> 00:08:29,482
- È stata la decisione giusta.
- Più vicini, per favore.
152
00:08:29,483 --> 00:08:31,605
- Bene. Ora un'altra!
- Hannah.
153
00:08:31,606 --> 00:08:34,054
Oggi non è solo il giorno della giustizia,
154
00:08:34,055 --> 00:08:37,192
ma anche del nome Giustizia
e per tutto ciò che esso rappresenta.
155
00:08:37,193 --> 00:08:39,699
Una famiglia, a livello
professionale e personale,
156
00:08:39,700 --> 00:08:41,350
fiera del proprio nome.
157
00:08:41,639 --> 00:08:42,639
Sorridi.
158
00:08:45,236 --> 00:08:47,967
Lì c'è una donna che è stata
sfrattata per ben altro che il cognome.
159
00:08:47,968 --> 00:08:50,618
Ok, vincere, ma ci vuole anche... rispetto.
160
00:08:52,779 --> 00:08:54,299
- Sì.
- Nicola!
161
00:08:54,339 --> 00:08:58,302
Nicola ha chiesto se lo studio NHD
vuole unirsi a lui, stasera, da Giustizia.
162
00:08:58,303 --> 00:09:00,253
Vuole cucinare per tutti voi.
163
00:09:00,321 --> 00:09:02,571
Ovviamente, io ho un altro impegno.
164
00:09:03,700 --> 00:09:05,444
Gli abbiamo fatto riavere il suo nome.
165
00:09:05,445 --> 00:09:07,779
E il suo ossobuco è stratosferico.
166
00:09:09,099 --> 00:09:11,349
Peccato che tu te lo perda, allora.
167
00:09:16,780 --> 00:09:18,580
Spero che lei si riprenda.
168
00:09:19,268 --> 00:09:22,311
Mi interesserebbe vedere l'esito
della valutazione di Kate di stamattina.
169
00:09:22,312 --> 00:09:25,779
Perché ieri sera ho parlato con un
Felix Samuelson estremamente teso.
170
00:09:25,819 --> 00:09:27,733
È convinto che ci sia una terza persona.
171
00:09:27,734 --> 00:09:30,596
Su una carta di credito
ha trovato una serie di viaggi a Zurigo.
172
00:09:30,597 --> 00:09:33,702
Forse dovresti parlarne con la tua cliente
prima del prossimo incontro.
173
00:09:43,151 --> 00:09:46,151
Quindi,
come si descriverebbe lei, come genitore?
174
00:09:47,424 --> 00:09:49,459
- Disinvolta?
- Non sempre.
175
00:09:50,459 --> 00:09:52,559
Certo, quando erano più piccoli,
176
00:09:52,819 --> 00:09:54,980
forse siamo stati un po' troppo all'erta.
177
00:09:54,981 --> 00:09:56,631
Io parlavo solo di lei.
178
00:09:57,099 --> 00:09:58,099
Sì...
179
00:10:01,123 --> 00:10:02,650
Mi piace pensare
180
00:10:03,007 --> 00:10:04,910
di essere stata equilibrata.
181
00:10:04,911 --> 00:10:08,861
Mi risulta che sia tornata al lavoro
quando avevano appena tre mesi.
182
00:10:09,054 --> 00:10:12,254
- Se mi sta chiedendo se c'ero per loro...
- Immagino
183
00:10:12,286 --> 00:10:14,210
che sia stata dura, per lei.
184
00:10:14,942 --> 00:10:17,579
- Sì.
- Rimpiange quella decisione?
185
00:10:17,878 --> 00:10:19,628
Non ne vedo la rilevanza.
186
00:10:20,218 --> 00:10:22,499
È che mi interessa la sua storia.
187
00:10:22,836 --> 00:10:24,592
Per aiutarmi a capire
188
00:10:24,840 --> 00:10:27,940
- il suo legame coi ragazzi.
- Abbiamo legato bene.
189
00:10:30,388 --> 00:10:31,488
Lei è madre?
190
00:10:34,699 --> 00:10:38,469
Visto che mi fa questa domanda,
forse si sta chiedendo se io la giudico.
191
00:10:38,470 --> 00:10:39,770
Beh, non è così?
192
00:10:40,343 --> 00:10:41,819
Non è un esame.
193
00:10:41,859 --> 00:10:45,230
Non dubito che lei sia una brava madre,
signora Hale, questo non è in discussione.
194
00:10:45,231 --> 00:10:48,155
Ma mi è stato chiesto di aiutarvi in
questa situazione come famiglia.
195
00:10:48,156 --> 00:10:49,915
La mia salute mentale è ottima.
196
00:10:50,320 --> 00:10:53,339
Nessuno mette in
discussione la sua salute mentale.
197
00:10:53,340 --> 00:10:55,636
Io sono qui per aiutare lei
198
00:10:56,410 --> 00:10:57,810
e la sua famiglia.
199
00:10:59,405 --> 00:11:02,003
Mi scusi, posso usare il bagno?
200
00:11:02,351 --> 00:11:03,581
Ma certo.
201
00:11:03,779 --> 00:11:05,207
È... è proprio...
202
00:11:08,162 --> 00:11:10,019
Sono io. È ancora lì?
203
00:11:10,746 --> 00:11:12,801
Sì e ci va giù pesante.
204
00:11:12,945 --> 00:11:15,339
- Puoi venire?
- Sì,salto su un taxi.
205
00:11:15,679 --> 00:11:16,679
Grazie.
206
00:11:32,173 --> 00:11:33,573
RILUZOLO COMPRESSE
207
00:11:42,369 --> 00:11:43,719
Lascia fare a me.
208
00:11:47,723 --> 00:11:48,723
Hannah.
209
00:11:49,131 --> 00:11:51,286
È molto insolito che
sia presente l'avvocato.
210
00:11:51,287 --> 00:11:53,816
Beh, la cliente mi ha chiamato,
chiaramente molto angosciata.
211
00:11:53,817 --> 00:11:57,017
In realtà ho finito.
Ho quasi tutto ciò che mi serve.
212
00:11:58,379 --> 00:12:01,299
Ma potremmo parlare a quattr'occhi?
213
00:12:05,295 --> 00:12:08,121
Non credo di aver fatto domande
particolarmente provocatorie.
214
00:12:08,122 --> 00:12:09,472
Evidentemente sì.
215
00:12:10,025 --> 00:12:12,692
Ho notato che sembrava un po' ansiosa.
216
00:12:13,643 --> 00:12:15,243
È un periodo di ansia.
217
00:12:21,074 --> 00:12:23,232
Ma poi, forse, è solo l'avvocato
218
00:12:23,233 --> 00:12:25,937
che è in me, perché, ecco, come dici tu,
219
00:12:25,938 --> 00:12:29,592
il divorzio è l'unica tragedia umana
che ci riduce tutti a fare i contabili.
220
00:12:29,593 --> 00:12:30,593
Sì.
221
00:12:31,059 --> 00:12:33,459
Già, io sono soltanto una spettatrice.
222
00:12:35,375 --> 00:12:38,975
Io penso che tu sia un pochino
più che una spettatrice, Kate.
223
00:12:41,047 --> 00:12:42,297
Il mio mestiere
224
00:12:42,511 --> 00:12:44,141
è di entrare con calma
225
00:12:44,142 --> 00:12:48,126
in un ambito spesso tossico e ostile e
capire in fretta quali siano i problemi.
226
00:12:48,858 --> 00:12:52,337
La tua cliente ha un flacone
di Riluzolo, in bagno.
227
00:12:52,338 --> 00:12:53,972
È un farmaco pesante.
228
00:12:54,367 --> 00:12:56,057
Ora stai proprio superando il limite.
229
00:12:56,058 --> 00:12:58,439
Sto solo esternando
la preoccupazione che la tua cliente
230
00:12:58,440 --> 00:13:02,376
sembra stia assumendo un farmaco usato per
curare la sclerosi laterale amiotrofica.
231
00:13:02,583 --> 00:13:04,683
Che cosa sta succedendo, Hannah?
232
00:13:07,122 --> 00:13:08,980
Stasera conoscerai i miei figli.
233
00:13:08,981 --> 00:13:11,831
- Esatto. Non vedo l'ora.
- Sono i miei figli.
234
00:13:13,982 --> 00:13:15,582
Vedi di stare attenta.
235
00:13:15,898 --> 00:13:19,398
- È una minaccia?
- Non c'è bisogno che sappiano già tutto.
236
00:13:20,899 --> 00:13:21,949
Per favore,
237
00:13:22,719 --> 00:13:26,319
non rivelargli ancora la tua novità,
stanno ancora elaborando...
238
00:13:26,538 --> 00:13:28,738
La nuova relazione del loro padre.
239
00:13:29,818 --> 00:13:30,818
Certo.
240
00:13:31,996 --> 00:13:33,480
Anche se potrei ribattere
241
00:13:33,481 --> 00:13:36,931
che la soluzione più sana
sarebbe la completa trasparenza.
242
00:13:38,971 --> 00:13:40,321
Goditi la serata.
243
00:13:40,752 --> 00:13:41,852
Sicuramente.
244
00:14:00,819 --> 00:14:02,519
Leni, il tuo medicinale.
245
00:14:03,127 --> 00:14:04,627
L'ha visto in bagno.
246
00:14:09,846 --> 00:14:13,282
L'Ordine dei Medici lo sa che
hai una malattia che potrebbe...
247
00:14:13,283 --> 00:14:15,596
danneggiare il tuo operato come chirurgo?
248
00:14:15,597 --> 00:14:18,147
Non metterei mai in pericolo un paziente.
249
00:14:18,760 --> 00:14:20,160
Non è sostenibile.
250
00:14:20,863 --> 00:14:23,713
L'avvocato di Felix
sta facendo delle domande
251
00:14:23,859 --> 00:14:25,853
alle quali non ho risposta.
252
00:14:25,854 --> 00:14:28,054
- Di che tipo?
- Viaggi a Zurigo.
253
00:14:29,217 --> 00:14:32,099
Un viaggio di lavoro.
Il secondo, una conferenza.
254
00:14:32,139 --> 00:14:34,989
Ok, stanno cercando
cose per cercare di capire
255
00:14:35,210 --> 00:14:36,876
perché tu stia facendo questo.
256
00:14:36,877 --> 00:14:39,796
Indagano sulla possibilità
che tu possa avere una relazione.
257
00:14:39,797 --> 00:14:41,147
Molto divertente.
258
00:14:45,646 --> 00:14:46,946
Parla con Felix.
259
00:14:48,681 --> 00:14:51,581
Potrebbe sostenerti
più di quanto tu non creda.
260
00:14:56,333 --> 00:14:59,094
So che supera di 200.000 il tuo limite,
261
00:15:00,708 --> 00:15:02,614
Forse riesco a farlo abbassare.
262
00:15:02,819 --> 00:15:05,261
Ecco, la tua sarebbe all'incirca
263
00:15:07,233 --> 00:15:08,233
qui.
264
00:15:09,114 --> 00:15:10,897
Con un bel giardino rivolto a sud.
265
00:15:10,898 --> 00:15:13,770
Certo, è piccola, ma c'è
spazio sufficiente per...
266
00:15:16,550 --> 00:15:18,265
E noi vogliamo una casa.
267
00:15:18,809 --> 00:15:19,809
Esatto.
268
00:15:20,424 --> 00:15:22,324
- Noi la vogliamo.
- "Noi".
269
00:15:22,828 --> 00:15:24,128
Hai detto "noi".
270
00:15:26,315 --> 00:15:28,065
Io... io voglio che stiate bene entrambe.
271
00:15:28,066 --> 00:15:30,169
Voglio che abbiate una casa
272
00:15:31,671 --> 00:15:34,621
che vi piaccia, che sia...
ecco... che sia sicura.
273
00:15:34,913 --> 00:15:38,062
Cioè, non è ancora stata costruita, volevo
solo capire se ti interessa. Davvero,
274
00:15:38,063 --> 00:15:40,129
- non c'è fretta.
- No, però guarda, stanno andando.
275
00:15:40,130 --> 00:15:42,530
C'è scritto venduta, venduta, venduta.
276
00:15:43,459 --> 00:15:44,809
Chiudi gli occhi.
277
00:15:45,254 --> 00:15:46,899
Chiudi gli occhi.
278
00:15:49,912 --> 00:15:52,427
Ora riaprili, e se ti dà la sensazione di
279
00:15:52,428 --> 00:15:54,175
casa, allora...
280
00:16:00,699 --> 00:16:02,176
- Sì?
- Sì.
281
00:16:03,734 --> 00:16:04,884
Fallo con me.
282
00:16:05,255 --> 00:16:07,005
- Cosa?
- Con me e Cora.
283
00:16:09,856 --> 00:16:11,619
È... è una follia.
284
00:16:11,727 --> 00:16:14,051
No, lo so che è da pazzi, con Zander
285
00:16:14,052 --> 00:16:17,002
- che parla di creare una famiglia, lo so.
- Sì.
286
00:16:19,888 --> 00:16:20,888
Sì?
287
00:16:21,822 --> 00:16:22,822
Sì.
288
00:16:24,958 --> 00:16:26,058
Oh, mio Dio!
289
00:16:26,620 --> 00:16:27,620
Mio Dio!
290
00:16:31,398 --> 00:16:32,698
Telefono subito.
291
00:17:41,577 --> 00:17:42,577
Ok.
292
00:18:26,545 --> 00:18:27,645
Oh, attenta!
293
00:18:30,499 --> 00:18:32,249
E all'improvviso sei qui.
294
00:18:33,005 --> 00:18:34,182
Ciao, Ruth.
295
00:18:37,274 --> 00:18:39,865
- New York ti fa bene.
- È vero, è vero.
296
00:18:40,598 --> 00:18:41,598
E...
297
00:18:42,609 --> 00:18:45,161
mi sono svegliato
ascoltando il tuo podcast.
298
00:18:46,478 --> 00:18:48,898
- L'intervista con le suore!
- Grazie!
299
00:18:48,899 --> 00:18:51,349
Davvero motivante. Sono già un tuo fan.
300
00:18:53,709 --> 00:18:54,709
Grazie.
301
00:18:58,177 --> 00:19:00,227
- Bentornato a casa.
- Grazie.
302
00:19:00,412 --> 00:19:01,812
Come stanno tutti?
303
00:19:01,877 --> 00:19:04,327
Per "tutti", presumo tu intenda Hannah.
304
00:19:05,206 --> 00:19:08,806
Che c'è? Non mi dirai che sei
tornato soltanto per il lavoro.
305
00:19:09,976 --> 00:19:12,076
Sta come ci si poteva aspettare.
306
00:19:14,070 --> 00:19:15,853
Hai saputo che stanno divorziando?
307
00:19:15,854 --> 00:19:18,104
Potrei aver sondato il terreno, sì.
308
00:19:22,419 --> 00:19:23,419
Allora...
309
00:19:24,349 --> 00:19:25,799
che cos'hai per me?
310
00:19:27,542 --> 00:19:29,942
Ancora troppo poco per avere certezze.
311
00:19:30,884 --> 00:19:33,554
Ma troppo per lasciar correre.
312
00:19:38,701 --> 00:19:40,851
Ho ragione di essere preoccupata?
313
00:19:42,175 --> 00:19:44,825
Si ricollega a quello che già sospettavamo.
314
00:19:45,299 --> 00:19:47,553
Siamo già pronti per parlare con Zander?
315
00:19:47,628 --> 00:19:48,678
Non ancora.
316
00:19:49,466 --> 00:19:51,720
Forse serve qualche prova in più.
317
00:19:51,878 --> 00:19:53,478
- Una foto.
- Giusto.
318
00:19:53,479 --> 00:19:55,939
Una conferma dell'identità
potrebbe sarebbe utile.
319
00:19:56,683 --> 00:19:58,659
- Ok, grazie.
- Buongiorno.
320
00:20:01,868 --> 00:20:02,868
Beccati!
321
00:20:03,147 --> 00:20:05,964
- E dove siete stati?
- Sul serio?
322
00:20:06,340 --> 00:20:08,939
Tu l'hai sentito?
Il fiato di Zander sul mio collo?
323
00:20:10,277 --> 00:20:11,727
Da Macavity Hudson.
324
00:20:11,728 --> 00:20:15,267
Hai presente le case di cui ti parlavo,
che sta costruendo in Belfast Square?
325
00:20:15,718 --> 00:20:18,695
- Te l'ho presentato due volte.
- Tyler mi sta aiutando a trovare un posto.
326
00:20:19,239 --> 00:20:21,059
Siamo in vena di traslochi!
327
00:20:21,099 --> 00:20:24,049
- Si spera!
- Attendo con ansia l'inaugurazione!
328
00:20:26,395 --> 00:20:28,495
- Che c'è?
- Offerta accettata.
329
00:20:29,411 --> 00:20:30,811
Lo stiamo facendo.
330
00:20:30,812 --> 00:20:32,088
- Sì.
- Sì.
331
00:20:53,883 --> 00:20:54,883
Hannah!
332
00:20:59,867 --> 00:21:00,975
Ciao!
333
00:21:04,018 --> 00:21:05,107
Ehi!
334
00:21:07,060 --> 00:21:08,160
Sei tornato.
335
00:21:08,659 --> 00:21:10,372
Già. Sono tornato.
336
00:21:10,804 --> 00:21:12,139
Non è meraviglioso?
337
00:21:12,179 --> 00:21:14,429
- Per quanto...?
- Qualche giorno.
338
00:21:15,210 --> 00:21:16,610
Ci vediamo dentro.
339
00:21:17,069 --> 00:21:19,269
- Noi parliamo dopo.
- Sì, certo.
340
00:21:23,904 --> 00:21:25,004
Che mistero!
341
00:21:29,388 --> 00:21:31,388
- Allora, tu stai...?
- Bene!
342
00:21:32,017 --> 00:21:33,017
Benissimo.
343
00:21:34,680 --> 00:21:35,880
E la famiglia?
344
00:21:37,109 --> 00:21:38,259
L'hai saputo.
345
00:21:38,619 --> 00:21:39,919
L'ho saputo, sì.
346
00:21:44,632 --> 00:21:46,808
- Ma che ci fai qui?
- Ecco...
347
00:21:47,090 --> 00:21:50,458
avevo un affare qui in città e mi
serviva l'esperienza di tua madre.
348
00:21:50,459 --> 00:21:52,146
Perché non me l'hai detto?
349
00:21:52,761 --> 00:21:55,183
- Tecnicamente, io e te non ci parliamo...
- Da 10 mesi e...
350
00:21:55,184 --> 00:21:56,216
9 giorni.
351
00:22:04,210 --> 00:22:05,310
Come va...?
352
00:22:06,539 --> 00:22:07,676
- Oh, New York?
- Sì.
353
00:22:07,677 --> 00:22:09,291
Benissimo. Sì, benissimo.
354
00:22:09,292 --> 00:22:11,542
Ho conosciuto delle ottime persone.
355
00:22:12,219 --> 00:22:13,859
Persone o persona?
356
00:22:13,899 --> 00:22:15,658
Non che siano affari tuoi.
357
00:22:15,847 --> 00:22:17,447
Sia l'uno che l'altro.
358
00:22:19,495 --> 00:22:21,095
Ma non è come con te.
359
00:22:26,462 --> 00:22:28,062
- Io dovrei...
- Già.
360
00:22:31,650 --> 00:22:33,284
Alloggio al Garson.
361
00:22:35,387 --> 00:22:37,137
Caso mai ti interessasse.
362
00:22:39,523 --> 00:22:40,573
Preso nota.
363
00:23:09,476 --> 00:23:12,026
- Com'è andata in aula?
- Abbiamo vinto.
364
00:23:12,274 --> 00:23:14,659
La ricorrente non potrà usare "Giustizia".
365
00:23:14,699 --> 00:23:16,139
Ce n'è solo uno.
366
00:23:16,179 --> 00:23:18,657
Dio, hai assaggiato le
melanzane alla parmigiana?
367
00:23:18,658 --> 00:23:21,767
No, ma tu puoi,
stasera, su invito di Nicola.
368
00:23:22,236 --> 00:23:23,551
Puoi farne
369
00:23:23,983 --> 00:23:25,545
- quel che vuoi.
- Scherzi?
370
00:23:25,546 --> 00:23:27,673
Tavolo dello chef?
Devi venire assolutamente.
371
00:23:27,674 --> 00:23:30,199
- Da Giustizia, stasera?
- Non si trova un tavolo per settimane.
372
00:23:30,200 --> 00:23:32,995
Invece ce l'abbiamo!
Tu, Hannah, Tyler, io. Ruth!
373
00:23:32,996 --> 00:23:34,723
Tu e Ronnie siete liberi, stasera?
374
00:23:34,724 --> 00:23:36,858
Hannah ci ha trovato
un tavolo da Giustizia.
375
00:23:36,859 --> 00:23:38,059
Oh, che bello!
376
00:23:38,411 --> 00:23:41,317
- Non esco come si deve da settimane.
- Devo parlarti.
377
00:23:41,318 --> 00:23:43,528
- Scusa, ora non posso, ho l'intervista.
- Sul serio?
378
00:23:43,529 --> 00:23:46,479
Non hai pensato di
dirmi che Christie è tornato?
379
00:23:46,939 --> 00:23:50,289
Ho pensato che avresti
preferito una piacevole sorpresa.
380
00:24:12,543 --> 00:24:13,543
Tutto ok?
381
00:24:14,962 --> 00:24:15,962
Sì.
382
00:24:18,079 --> 00:24:19,732
Sì, sì, sì.
383
00:24:20,314 --> 00:24:23,018
Mamma sta per intervistare Tyler e Zander
384
00:24:23,375 --> 00:24:24,675
nel suo podcast.
385
00:24:29,205 --> 00:24:32,459
- Te la puoi permettere?
- Ma perché fai sempre così?
386
00:24:32,499 --> 00:24:34,301
Perché contesti sempre le mie decisioni?
387
00:24:34,302 --> 00:24:35,808
Perché sai essere...
388
00:24:36,014 --> 00:24:38,841
un pochino troppo istintiva.
389
00:24:39,348 --> 00:24:43,148
- Cerco solo di proteggerti.
- Bene, dacci un taglio, per favore.
390
00:24:43,781 --> 00:24:46,281
Ah, è la serata del nido, questa, certo.
391
00:24:46,812 --> 00:24:48,412
E porta la tipa nuova,
392
00:24:48,794 --> 00:24:51,925
Ha fatto presto. Però, visto che
avranno un bambino insieme...
393
00:24:51,926 --> 00:24:53,876
Bello averti dalla mia parte.
394
00:24:53,916 --> 00:24:54,966
Sei strana.
395
00:24:55,558 --> 00:24:57,579
- È tornato Christie.
- Ecco! È la stranezza Christie.
396
00:24:57,673 --> 00:24:59,236
- Dici davvero?
- Certo.
397
00:24:59,237 --> 00:25:02,019
Euforica, un po' eccitata.
398
00:25:02,891 --> 00:25:05,541
Beh sì, sembra proprio la solita relazione.
399
00:25:06,365 --> 00:25:08,368
- Solo che, stavolta...
- Stavolta è legittima.
400
00:25:08,369 --> 00:25:11,182
- Non sei più la signora Stern.
- Non sono ancora divorziata.
401
00:25:11,183 --> 00:25:13,598
Ok, qualcuno si è alzato
con la luna storta, stamattina.
402
00:25:13,599 --> 00:25:14,649
Qualcuno...
403
00:25:15,404 --> 00:25:18,266
È allegro ed euforico...
404
00:25:18,267 --> 00:25:21,121
Non farlo.
Non fare Nancy Drew con me.
405
00:25:21,122 --> 00:25:22,498
O hai ripreso a bere o...
406
00:25:22,499 --> 00:25:25,139
- Scusa, ho un appuntamento alle 16.
- Tu...
407
00:25:26,495 --> 00:25:28,279
Gli ospiti di oggi sono
408
00:25:28,504 --> 00:25:31,519
Zander Hale, dello studio Noble Hale Defoe,
409
00:25:31,970 --> 00:25:33,885
e suo marito Tyler.
410
00:25:34,546 --> 00:25:38,511
Zander è uno dei migliori esperti
del diritto di famiglia che io conosca.
411
00:25:38,846 --> 00:25:40,216
Tuttavia,
412
00:25:40,217 --> 00:25:42,262
nonostante la vasta esperienza,
413
00:25:42,263 --> 00:25:44,445
lui e suo marito Tyler
414
00:25:45,259 --> 00:25:47,280
hanno gettato la prudenza al vento
415
00:25:47,281 --> 00:25:49,516
e si sono sposati d'impulso,
416
00:25:50,154 --> 00:25:51,954
con una cerimonia privata,
417
00:25:52,295 --> 00:25:53,545
senza i parenti,
418
00:25:54,140 --> 00:25:55,390
senza gli amici
419
00:25:55,755 --> 00:25:57,755
e senza contratto pre-nuziale.
420
00:25:59,238 --> 00:26:01,678
Persino agli avvocati
è concesso un momento di
421
00:26:01,679 --> 00:26:03,179
incauta spontaneità.
422
00:26:03,444 --> 00:26:04,973
Chiamatelo istinto, ma
423
00:26:04,974 --> 00:26:07,224
questa volta ho incontrato qualcuno
424
00:26:07,425 --> 00:26:09,575
per cui valeva la pena rischiare.
425
00:26:09,945 --> 00:26:10,997
Tyler.
426
00:26:12,259 --> 00:26:15,939
Sposarsi sull'onda del momento
è stata una cosa inusuale?
427
00:26:18,552 --> 00:26:21,744
Rinunciare alla mia vita a Chicago e
428
00:26:22,645 --> 00:26:25,632
seguire Zander a casa,
dopo 6 settimane di conoscenza,
429
00:26:26,834 --> 00:26:27,884
Sì, è stato
430
00:26:28,712 --> 00:26:30,162
piuttosto drastico.
431
00:26:31,951 --> 00:26:32,951
A casa?
432
00:26:33,751 --> 00:26:36,361
Sì, insomma, io ritengo che "casa" sia
433
00:26:37,338 --> 00:26:39,638
ovunque si trovi la persona che amo.
434
00:26:40,308 --> 00:26:42,186
Casa è dove amiamo.
435
00:26:42,928 --> 00:26:43,928
Una casa
436
00:26:44,374 --> 00:26:47,539
che possiamo lasciare con i piedi,
ma non con il cuore.
437
00:26:47,579 --> 00:26:49,665
È davvero romantico!
438
00:26:53,856 --> 00:26:55,808
Ma io penso che ci sia qualcosa
439
00:26:55,809 --> 00:26:58,759
di interessante, qui,
che possiamo approfondire.
440
00:26:58,955 --> 00:27:02,563
Ora, noi conosciamo il valore
di un accordo pre-matrimoniale.
441
00:27:02,920 --> 00:27:06,886
Un modo per garantire una certa autonomia,
se la faccenda dovesse finire alle ortiche.
442
00:27:08,472 --> 00:27:10,294
Quindi, un tale trasporto,
443
00:27:10,745 --> 00:27:14,275
qualcuno dev'essere
stato la forza trainante.
444
00:27:15,083 --> 00:27:17,839
Si può mettere per iscritto,
445
00:27:19,454 --> 00:27:21,179
e farlo firmare.
446
00:27:22,560 --> 00:27:26,496
Ma noi abbiamo deciso di non farlo
e abbiamo fatto tutto in modo semplice.
447
00:27:26,497 --> 00:27:29,332
Ciò che è mio è mio.
Ciò che è suo è suo.
448
00:27:29,783 --> 00:27:31,483
Nel caso ci lasciassimo,
449
00:27:33,176 --> 00:27:34,726
io non vorrò niente.
450
00:27:36,613 --> 00:27:39,012
Io spero di aver
scommesso sul cavallo giusto.
451
00:27:39,013 --> 00:27:40,013
Sì.
452
00:27:42,739 --> 00:27:43,739
Dai.
453
00:27:57,137 --> 00:27:58,507
- Salve.
- Salve.
454
00:27:58,508 --> 00:27:59,999
Cercavo... Glen.
455
00:28:00,000 --> 00:28:02,451
Se è per il mercatino, è il mio regno.
456
00:28:02,452 --> 00:28:03,702
Abiti da donna?
457
00:28:03,920 --> 00:28:06,120
No, sono di mio marito, veramente.
458
00:28:06,361 --> 00:28:08,009
- Rose!
- Salve.
459
00:28:09,455 --> 00:28:10,705
Ehi, come stai?
460
00:28:11,164 --> 00:28:14,859
- Seconda visita in due settimane.
- Sì, sto sgomberando le cose di James.
461
00:28:15,837 --> 00:28:17,208
Oh, grazie.
462
00:28:22,099 --> 00:28:23,449
Molto efficienti.
463
00:28:23,680 --> 00:28:25,430
- Sì. Fanno così.
- Già.
464
00:28:27,899 --> 00:28:29,449
Sarà stato difficile.
465
00:28:32,571 --> 00:28:33,971
Oddio, no, no, no.
466
00:28:34,055 --> 00:28:36,815
Era da un secolo che volevo
liberarmi di alcune cose.
467
00:28:36,816 --> 00:28:40,166
Il cappotto afgano anni '70
non tornerà mai più di moda.
468
00:28:42,197 --> 00:28:43,447
Come sta andando?
469
00:28:43,530 --> 00:28:45,029
Col lutto? Benissimo.
470
00:28:46,499 --> 00:28:47,649
A meraviglia.
471
00:28:50,268 --> 00:28:51,268
Glen!
472
00:28:53,182 --> 00:28:55,394
- Posso guardarle io, per cinque minuti.
- Grazie.
473
00:28:55,395 --> 00:28:56,745
Allora, tu sei...
474
00:28:57,028 --> 00:29:00,028
Marnie. No, aspetta.
Tu sei Marnie e tu sei Tali.
475
00:29:00,174 --> 00:29:02,004
- Io sono Marnie.
- E chi è Betty?
476
00:29:02,005 --> 00:29:04,156
- Betty sono io!
- Non puoi essere Betty!
477
00:29:04,157 --> 00:29:05,979
Betty era alta così
478
00:29:05,980 --> 00:29:07,430
coi peli sul mento!
479
00:29:07,613 --> 00:29:10,138
- Ma sono alta così!
- No, sei alta solo così.
480
00:29:10,139 --> 00:29:11,981
- Sì, sono alta così.
- No, sei alta così.
481
00:29:11,982 --> 00:29:13,182
No, alta così!
482
00:29:20,328 --> 00:29:21,660
È andato bene l'intervento?
483
00:29:21,661 --> 00:29:23,361
Alla perfezione, grazie.
484
00:29:29,779 --> 00:29:31,227
Cosa ci fai qui?
485
00:29:31,697 --> 00:29:33,949
Ho controllato i resoconti bancari.
486
00:29:33,950 --> 00:29:36,307
No, no, no.
La tua carta di credito. Ok?
487
00:29:36,569 --> 00:29:38,954
Marzo dell'anno scorso,
poi agosto e poi ottobre.
488
00:29:38,955 --> 00:29:42,083
- Non so di cosa parli.
- E poi... poi febbraio di quest'anno.
489
00:29:42,084 --> 00:29:44,306
Bardane Hotel, Zurigo!
490
00:29:44,606 --> 00:29:46,656
Felix, questa cosa deve finire.
491
00:29:47,668 --> 00:29:50,447
Non c'è nessun altro.
492
00:29:50,764 --> 00:29:51,764
Smettila.
493
00:29:52,492 --> 00:29:53,542
Per favore.
494
00:29:57,019 --> 00:29:58,669
Per favore, vai a casa.
495
00:29:58,967 --> 00:29:59,967
Dai.
496
00:30:20,024 --> 00:30:22,565
Ehi, Rose.
Se te la fili, mi porti con te, per favore?
497
00:30:22,566 --> 00:30:24,779
No, sono qui solo
per prendere le mie cose. Scusa.
498
00:30:24,819 --> 00:30:27,366
Cucina lei.
Altro motivo per volersene andare.
499
00:30:30,427 --> 00:30:32,023
- Così va bene?
- Perfetto!
500
00:30:32,859 --> 00:30:34,782
Se chiami per sapere se
Lady Strizza è qui, c'è.
501
00:30:34,783 --> 00:30:37,783
E sta massacrando
qualcosa di vegetale in cucina.
502
00:30:38,985 --> 00:30:41,735
Magari volevo
verificare che tu stessi bene.
503
00:30:42,669 --> 00:30:43,819
In che senso?
504
00:30:44,224 --> 00:30:45,674
Sei tornata a casa.
505
00:30:45,675 --> 00:30:47,125
Sì, è lì che abito, perciò
506
00:30:47,299 --> 00:30:51,041
sto togliendo la mia roba
da casa tua mentre parliamo.
507
00:30:53,179 --> 00:30:55,139
Per quanto ti comporterai così, con me?
508
00:30:55,140 --> 00:30:56,140
Così come?
509
00:30:57,004 --> 00:30:58,354
Sai cosa intendo.
510
00:31:02,888 --> 00:31:03,988
Mi dispiace.
511
00:31:06,061 --> 00:31:08,061
Mi dispiace di aver paragonato
512
00:31:08,062 --> 00:31:09,612
il mio dolore al tuo.
513
00:31:11,379 --> 00:31:12,779
Naturalmente, è...
514
00:31:15,062 --> 00:31:16,562
tutta un'altra cosa.
515
00:31:18,227 --> 00:31:19,777
Nemmeno paragonabile.
516
00:31:22,452 --> 00:31:23,502
Già meglio.
517
00:31:25,560 --> 00:31:28,610
Sono pulite le lenzuola
nella stanza degli ospiti?
518
00:31:31,730 --> 00:31:32,780
Più o meno.
519
00:31:33,139 --> 00:31:35,291
Oddio, non è che lei dorme qui, vero?
520
00:31:36,531 --> 00:31:37,531
Terribile.
521
00:31:38,033 --> 00:31:40,739
Allora, ti va di mangiare
qualcosa, più tardi, magari?
522
00:31:40,779 --> 00:31:42,892
Sì, mi andrebbe. Però mi tocca di
523
00:31:43,395 --> 00:31:44,996
cenare con tutto l'ufficio.
524
00:31:45,866 --> 00:31:49,040
Alcuni di noi stanno valutando se sia
migliore Simmental e pane tostato
525
00:31:49,041 --> 00:31:50,541
o il SaiKeBon.
526
00:31:52,129 --> 00:31:53,329
Beh, forse, se
527
00:31:54,016 --> 00:31:56,868
Lady... Lady Strizza sta cucinando...
528
00:31:56,869 --> 00:31:59,198
Beh, io devo mantenere la mia lealtà.
529
00:31:59,818 --> 00:32:01,302
Grazie.
530
00:32:03,619 --> 00:32:07,119
- Ma potresti prima cambiare le lenzuola?
- Sì, mia regina!
531
00:32:07,179 --> 00:32:08,429
Ti voglio bene.
532
00:32:10,602 --> 00:32:11,602
Ciao.
533
00:32:17,869 --> 00:32:20,817
Ciao. Mi ha fatto piacere vederti, oggi.
534
00:32:20,818 --> 00:32:24,085
- Hannah!
- Sei libera per una bevuta, più tardi?
535
00:32:24,554 --> 00:32:25,554
Chiamami.
536
00:32:29,618 --> 00:32:30,642
Scusate.
537
00:32:30,989 --> 00:32:32,639
Ronnie ci raggiunge là.
538
00:32:33,994 --> 00:32:36,194
Si sta comportando in modo strano.
539
00:32:36,195 --> 00:32:38,619
Mi scivola dietro le spalle
540
00:32:38,659 --> 00:32:40,529
e quando gli chiedo cosa stia facendo,
541
00:32:40,530 --> 00:32:42,224
rimane lì a fissarmi.
542
00:32:42,225 --> 00:32:43,625
Forse vuole farti fuori.
543
00:32:43,626 --> 00:32:45,876
Occhio alle finestre aperte, mamma!
544
00:32:46,755 --> 00:32:47,845
Quanto a te,
545
00:32:47,846 --> 00:32:50,275
non mi hai ancora detto esattamente
cosa stai facendo con Christie.
546
00:32:50,276 --> 00:32:53,688
Mi ha chiesto di aiutarlo a
seguire una pista finanziaria.
547
00:32:53,944 --> 00:32:55,737
- Cosa?
- È lavoro!
548
00:32:56,055 --> 00:32:57,055
Gente?
549
00:32:57,588 --> 00:33:00,405
Non ne posso parlare, quindi non chiedere.
550
00:33:02,395 --> 00:33:03,395
Ok.
551
00:33:07,933 --> 00:33:09,942
- Allora, ti piace qui?
- Sì.
552
00:33:10,419 --> 00:33:13,099
- È stupendo.
- Vinnie, ci dai una mano, bello?
553
00:33:13,139 --> 00:33:15,136
- Faccio io.
- Grazie, piccola.
554
00:33:15,137 --> 00:33:17,019
Qualcuno vuole un altro drink?
555
00:33:17,059 --> 00:33:20,153
No, per me no.
Però prendo un po' d'acqua se va bene.
556
00:33:20,154 --> 00:33:22,764
Allora, Liv e Gael,
come vi siete conosciuti?
557
00:33:22,951 --> 00:33:24,096
Per caso.
558
00:33:24,097 --> 00:33:26,481
In una discoteca di San Paolo. Anzi,
559
00:33:26,482 --> 00:33:27,702
fuori.
560
00:33:27,703 --> 00:33:30,339
Lei stava vomitando in strada,
così l'ho accompagnata a casa.
561
00:33:30,379 --> 00:33:32,981
Mio Dio, com'è possibile
che delle semplici parole
562
00:33:32,982 --> 00:33:34,525
inducano un attacco d'ansia?
563
00:33:34,526 --> 00:33:36,326
Non è andata proprio così.
564
00:33:36,572 --> 00:33:38,995
A lui... a lui piace esagerare.
565
00:33:43,019 --> 00:33:45,369
- Vinnie!
- La mamma me lo permette.
566
00:33:47,602 --> 00:33:50,756
Oh, non sapevo che fossi qui.
Stai uscendo o stai arrivando?
567
00:33:50,757 --> 00:33:53,967
Esco. Volevo solo dire che
la stanza degli ospiti è libera.
568
00:33:54,662 --> 00:33:56,862
Le lenzuola sono fresche e pulite.
569
00:33:57,066 --> 00:33:59,415
Ah, scusa. Io sono Rose.
570
00:33:59,941 --> 00:34:02,306
- Ci siamo viste al...
- Al lancio del libro, sì.
571
00:34:02,307 --> 00:34:04,571
Scusa, ho ricordi confusi della serata.
572
00:34:04,572 --> 00:34:05,622
Rose, Kate.
573
00:34:05,891 --> 00:34:08,115
- Presentate formalmente.
- Vinnie ci metterà molto?
574
00:34:08,116 --> 00:34:09,742
Perché dovremmo andare a un concerto.
575
00:34:09,743 --> 00:34:12,904
- Molto educato, Liv!
- Porti questo in tavola?
576
00:34:13,299 --> 00:34:14,649
Calmati, intanto.
577
00:34:16,079 --> 00:34:17,543
Sicura di non voler restare?
578
00:34:17,544 --> 00:34:19,789
No, dovrò tornare a casa, prima o poi.
579
00:34:19,790 --> 00:34:21,579
Oddio, certo. Scusa.
580
00:34:21,619 --> 00:34:23,769
Volevo farti le mie condoglianze.
581
00:34:24,648 --> 00:34:27,746
No, accenniamo solo al lutto,
ma se non ne parliamo
582
00:34:27,747 --> 00:34:29,925
come facciamo a trovare
il linguaggio giusto?
583
00:34:29,926 --> 00:34:32,976
- Troppo spesso dimentichiamo.
- Io non dimentico.
584
00:34:37,644 --> 00:34:38,644
Rose.
585
00:34:39,372 --> 00:34:40,372
Scusami.
586
00:34:41,459 --> 00:34:43,908
- È a dir poco...
- Aperta.
587
00:34:44,198 --> 00:34:45,798
Sì, è una definizione.
588
00:34:47,739 --> 00:34:48,739
Sto bene.
589
00:34:50,028 --> 00:34:52,207
Sul serio. Sto... sto bene.
590
00:35:08,779 --> 00:35:09,779
Nathan?
591
00:35:10,657 --> 00:35:12,103
Scusa. Arrivo. Sì.
592
00:35:28,370 --> 00:35:31,487
Tavolo 4, tavolo 12, tavolo 6!
Tutti di sotto!
593
00:35:31,488 --> 00:35:34,588
Scusate, scusate, scusate.
È più incazzata che mai.
594
00:35:35,218 --> 00:35:37,268
È il suo ultimo turno, stasera.
595
00:35:39,179 --> 00:35:40,614
Mangia e basta, Ronnie.
596
00:35:40,615 --> 00:35:42,819
Mi rende nervoso il cibo tremolante.
597
00:35:43,003 --> 00:35:45,933
È un riccio di mare. È dolcissimo.
598
00:35:46,290 --> 00:35:47,746
Arrivato in aereo da Bali.
599
00:35:47,747 --> 00:35:49,586
Sembra squisito. Grazie.
600
00:35:49,886 --> 00:35:51,069
Grazie a lei.
601
00:35:51,257 --> 00:35:54,357
È davvero stupendo vedervi
lavorare ancora insieme.
602
00:35:58,739 --> 00:35:59,939
Va tutto bene?
603
00:36:02,275 --> 00:36:03,275
È buono?
604
00:36:14,943 --> 00:36:16,426
Il secondo matrimonio
605
00:36:16,595 --> 00:36:19,852
è il trionfo della
speranza sull'esperienza.
606
00:36:20,539 --> 00:36:22,893
- Chi è che l'ha detto?
- Oprah Winfrey.
607
00:36:23,793 --> 00:36:25,558
Credo sia stato Oscar Wilde.
608
00:36:25,559 --> 00:36:27,906
Non credo che
sopravviverei una seconda volta.
609
00:36:27,907 --> 00:36:29,201
Brindo a questo.
610
00:36:30,422 --> 00:36:32,403
- Cin cin.
- Salute.
611
00:36:33,079 --> 00:36:35,459
Ora una foto, prego.
612
00:36:35,800 --> 00:36:38,299
No, no, per la pagina del mio podcast!
613
00:36:38,300 --> 00:36:39,650
Ronnie, falla tu.
614
00:36:40,336 --> 00:36:41,336
Vieni.
615
00:36:42,458 --> 00:36:44,824
Ok, adesso tutti quanti...
616
00:36:45,124 --> 00:36:46,424
anche tu, Tyler.
617
00:36:46,747 --> 00:36:49,452
Succede sempre.
Non esiste una solo foto
618
00:36:49,453 --> 00:36:51,303
in cui non sia fuori campo.
619
00:36:52,382 --> 00:36:53,903
Oh, e anche Nicola.
620
00:36:54,805 --> 00:36:57,079
Bene. Tre. Due. Uno.
621
00:36:57,459 --> 00:36:58,939
Giustizia!
622
00:36:58,979 --> 00:37:00,578
Giustizia!
623
00:37:01,570 --> 00:37:02,570
Grazie.
624
00:37:16,619 --> 00:37:18,017
- Ne vuoi ancora?
- No.
625
00:37:18,018 --> 00:37:19,868
- Era molto...
- Saporito.
626
00:37:20,119 --> 00:37:21,119
Ehi.
627
00:37:23,228 --> 00:37:24,328
Tu non bevi.
628
00:37:24,957 --> 00:37:26,357
No, al momento no.
629
00:37:26,554 --> 00:37:28,159
Ma normalmente bevi.
630
00:37:30,582 --> 00:37:33,332
Nathan,
puoi prendere il gelato, per favore?
631
00:37:34,628 --> 00:37:35,628
Basta.
632
00:37:38,817 --> 00:37:40,317
Se ti può consolare,
633
00:37:41,371 --> 00:37:43,821
odiano me molto più di quanto odino te.
634
00:37:45,019 --> 00:37:47,179
Tutto ok, questioni di territorio.
635
00:37:47,219 --> 00:37:48,433
Io sono una minaccia.
636
00:37:48,434 --> 00:37:50,620
È importante che trovino
dei modi per esprimerlo.
637
00:37:50,621 --> 00:37:52,855
- Io il dolce non lo voglio.
- Vinnie...
638
00:37:54,419 --> 00:37:55,739
- Vinnie, torna qui.
- Papà,
639
00:37:55,740 --> 00:37:57,443
- lascialo in pace.
- Beh, ma il piatto?
640
00:37:57,444 --> 00:37:58,456
Ci penso io.
641
00:37:58,457 --> 00:38:00,407
Grazie. Considerati adottato.
642
00:38:00,699 --> 00:38:02,685
Vinnie, vuoi uscire e
domani c'è scuola. Sul serio?
643
00:38:02,686 --> 00:38:05,494
- Mamma mi lascia.
- Veramente, dovremmo andare anche noi.
644
00:38:05,495 --> 00:38:08,699
- Il concerto di Sasha inizia tra mezz'ora.
- Sasha, cioè "ti scarico in modo
645
00:38:08,700 --> 00:38:11,249
- brutale, senza complimenti".
- Grazie di tutto, papà.
646
00:38:11,606 --> 00:38:13,446
- Ora siamo amiche.
- Bene.
647
00:38:13,700 --> 00:38:15,899
Lascia che Olivia vada, se vuole.
Ha 18 anni.
648
00:38:15,939 --> 00:38:17,128
Sì, infatti.
649
00:38:17,484 --> 00:38:19,084
Non essere maleducata.
650
00:38:19,963 --> 00:38:22,479
Posso solo immaginare
quanto possa essere sconvolgente
651
00:38:22,480 --> 00:38:24,122
per voi tutto questo.
652
00:38:24,123 --> 00:38:25,699
Ma è importante che
653
00:38:26,225 --> 00:38:27,839
che ci uniamo tutti insieme
654
00:38:27,840 --> 00:38:31,658
e troviamo un modo per comunicare,
perché io non andrò da nessuna parte.
655
00:38:32,292 --> 00:38:33,342
Oh, Vinnie!
656
00:38:35,774 --> 00:38:38,524
- Sei incinta?
- Liv, non essere maleducata!
657
00:38:39,718 --> 00:38:41,268
In effetti, lo siamo.
658
00:38:42,798 --> 00:38:43,998
Cioè, lo sono.
659
00:38:46,732 --> 00:38:48,582
Beh, congratulazioni, papà.
660
00:38:48,986 --> 00:38:50,186
Gael, andiamo.
661
00:38:53,342 --> 00:38:56,242
- Gael!
- Scusa. È stato un piacere conoscerti.
662
00:38:56,821 --> 00:38:58,771
- Congratulazioni.
- Grazie.
663
00:39:01,009 --> 00:39:02,887
Ehi, non hai ancora mangiato il gelato.
664
00:39:03,262 --> 00:39:05,012
Sono piena, grazie, papà.
665
00:39:12,882 --> 00:39:14,538
Geniale. Gliel'hai detto.
666
00:39:14,873 --> 00:39:16,373
- Me l'ha chiesto lei.
- Già.
667
00:39:16,657 --> 00:39:18,649
Non significa che tu debba rispondere.
668
00:39:18,650 --> 00:39:20,761
Non ancora, Kate. Sul serio.
669
00:39:22,707 --> 00:39:25,242
Cosa salvereste,
se la casa stesse bruciando?
670
00:39:25,243 --> 00:39:27,645
Direi l'intera collezione
di dischi di Marc Bolan.
671
00:39:27,646 --> 00:39:29,402
Marc Bolan? Non lo sapevo.
672
00:39:29,403 --> 00:39:31,553
Perché tu non conosci quest'uomo.
673
00:39:31,580 --> 00:39:34,998
Quattro camicie, quattro paia di pantaloni,
e una collezione di Marc Bolan.
674
00:39:34,999 --> 00:39:38,299
Una sola valigia. Dico sul serio.
Quest'uomo è tutto qui.
675
00:39:38,339 --> 00:39:40,539
È l'unica cosa di valore che ho, Zan.
676
00:39:40,579 --> 00:39:42,631
Scusa se non abbiamo tutti un attico
677
00:39:42,632 --> 00:39:45,390
- e un rifugio nel sud della Francia.
- Su, ragazzi, per favore.
678
00:39:45,577 --> 00:39:47,268
Beh, io sostengo
679
00:39:47,671 --> 00:39:48,779
che sono
680
00:39:49,117 --> 00:39:51,107
le persone il vero tesoro.
681
00:39:52,384 --> 00:39:54,309
Tutto il resto si può
rimpiazzare facilmente.
682
00:39:54,310 --> 00:39:56,750
Ecco un discorso romantico.
Hannah.
683
00:39:59,765 --> 00:40:01,899
Beh, i miei figli e mia madre.
684
00:40:03,076 --> 00:40:05,348
Sto suggerendo che
qualcuno deve andarsene.
685
00:40:05,874 --> 00:40:08,062
- Prego?
- Non lo so, non lo so.
686
00:40:09,339 --> 00:40:12,389
Immagino che il resto
siano soltanto cose, giusto?
687
00:40:14,195 --> 00:40:16,245
Sono i ricordi. È questo che...
688
00:40:16,993 --> 00:40:20,443
è legato alla mia casa.
Il fuoco non potrebbe togliermeli.
689
00:40:21,301 --> 00:40:22,951
Beh, io devo dire Ruth.
690
00:40:24,339 --> 00:40:25,689
Io salverei Ruth.
691
00:40:27,705 --> 00:40:30,505
Preferibilmente,
per il resto della mia vita.
692
00:40:31,935 --> 00:40:32,985
Oh, Ronnie.
693
00:40:37,001 --> 00:40:38,001
Ruth,
694
00:40:39,273 --> 00:40:40,723
mi faresti l'onore?
695
00:40:44,894 --> 00:40:46,894
Vorresti diventare mia moglie?
696
00:40:49,063 --> 00:40:50,734
E c'è anche la torta!
697
00:40:56,398 --> 00:40:57,957
Ecco... sì!
698
00:40:59,321 --> 00:41:00,542
Ma certo!
699
00:41:06,820 --> 00:41:08,848
- Congratulazioni, mamma.
- Ok.
700
00:41:11,496 --> 00:41:14,899
- Congratulazioni, Ronnie.
- Non è che diventiamo più giovani.
701
00:41:14,939 --> 00:41:17,249
- Prepara subito il pre-nuziale, cara.
- Assolutamente!
702
00:41:17,493 --> 00:41:20,084
- Benvenuto in famiglia, Ronnie.
- Grazie.
703
00:41:22,083 --> 00:41:24,168
Congratulazioni, Ruth.
704
00:41:29,426 --> 00:41:31,031
- Ecco fatto.
- Avanti!
705
00:41:33,529 --> 00:41:34,529
Spegnila.
706
00:41:40,875 --> 00:41:42,565
- Cin cin!
- Cin cin!
707
00:41:51,173 --> 00:41:52,859
- Stai bene?
- A posto.
708
00:41:53,577 --> 00:41:55,677
Vieni. La band sta per iniziare.
709
00:41:56,807 --> 00:41:59,471
La prima è dedicata
a chi ha amato e perduto.
710
00:41:59,666 --> 00:42:01,138
Uno, due, tre, quattro!
711
00:42:45,362 --> 00:42:47,224
Così, questo è il suo nuovo locale?
712
00:42:47,225 --> 00:42:48,225
È questo.
713
00:42:48,550 --> 00:42:50,100
Mi dispiace per oggi.
714
00:42:50,710 --> 00:42:52,062
Che c'è?
715
00:42:52,249 --> 00:42:54,299
Anche il suo avvocato mi ha fatto a pezzi.
716
00:42:54,339 --> 00:42:55,339
Marito.
717
00:42:56,940 --> 00:42:58,290
Presto ex-marito.
718
00:43:02,339 --> 00:43:04,539
So quanto possa essere uno schifo.
719
00:43:07,444 --> 00:43:09,344
Lui sentirà la sua mancanza.
720
00:43:10,040 --> 00:43:11,640
Una piccola giustizia.
721
00:43:14,471 --> 00:43:16,821
Però è un bel nome per un ristorante.
722
00:43:19,770 --> 00:43:21,196
È una buona idea.
723
00:43:25,185 --> 00:43:27,342
Hannah, sei a posto?
724
00:43:28,789 --> 00:43:30,160
Dormo da Nina, stanotte.
725
00:43:30,161 --> 00:43:33,412
Ho pensato che sia meglio se
resto fuori anch'io. Sarò da Ronnie.
726
00:43:33,413 --> 00:43:36,183
Per il resto della tua vita!
727
00:43:36,934 --> 00:43:38,512
Che cosa ho fatto?!
728
00:43:40,693 --> 00:43:41,893
Niente panico!
729
00:43:42,011 --> 00:43:43,129
Scusate.
730
00:43:43,899 --> 00:43:46,059
- Liv.
- Mamma! Mamma!
731
00:43:47,083 --> 00:43:49,111
Mamma,
ho fatto una cosa tanto tanto brutta.
732
00:43:49,112 --> 00:43:51,793
Ok, Liv, dimmi dove ti trovi.
733
00:43:53,671 --> 00:43:54,671
Liv?
734
00:43:56,850 --> 00:43:58,850
- Che succede?
- Devo andare.
735
00:43:59,241 --> 00:44:00,641
Hannah, le chiavi.
736
00:44:02,574 --> 00:44:04,499
- Posso accompagnarti io.
- Ok.
737
00:44:05,757 --> 00:44:06,907
Stai attenta.
738
00:44:07,659 --> 00:44:09,959
- Non so di che...
- Sì che lo sai.
739
00:44:14,035 --> 00:44:15,725
Ok. Un attimo.
740
00:45:17,311 --> 00:45:19,939
Senti, devi bere un po' d'acqua.
Dobbiamo rientrare.
741
00:45:20,166 --> 00:45:21,166
Liv?
742
00:45:23,320 --> 00:45:25,371
Mi dispiace. Continuava a bere.
743
00:45:25,628 --> 00:45:26,978
Io ci ho provato.
744
00:45:27,476 --> 00:45:28,476
Liv?
745
00:45:29,485 --> 00:45:30,785
Avrà un bambino.
746
00:45:31,859 --> 00:45:33,159
Avrà un bambino!
747
00:45:36,899 --> 00:45:37,899
Borsa.
748
00:45:40,219 --> 00:45:42,244
Sì, proprio qui. Grazie.
749
00:46:01,127 --> 00:46:02,929
Dobbiamo smetterla. Sei sposato.
750
00:46:02,930 --> 00:46:05,418
- Ehi, glielo voglio dire.
- Tyler...
751
00:46:05,648 --> 00:46:07,038
Glielo dirò.
752
00:46:08,878 --> 00:46:10,302
Non deludermi.
753
00:46:11,617 --> 00:46:13,317
Ti prego, non deludermi.
754
00:46:23,852 --> 00:46:26,307
Ok, allora, nel bagno di sotto.
755
00:46:26,910 --> 00:46:28,260
- Ok?
- Attenta.
756
00:46:29,013 --> 00:46:30,663
Intanto vado a prendere
757
00:46:31,705 --> 00:46:32,755
dell'acqua.
758
00:46:38,807 --> 00:46:40,057
Cos'è successo?
759
00:46:41,737 --> 00:46:42,737
Hannah?
760
00:46:46,619 --> 00:46:47,619
Hannah.
761
00:46:49,612 --> 00:46:50,612
Liv?
762
00:46:51,734 --> 00:46:53,931
Scusa. Vi ho disturbato?
763
00:46:54,379 --> 00:46:56,821
- Mi spiace tanto. Buona serata.
- Che cazzo è successo?
764
00:46:56,822 --> 00:46:58,779
Tua figlia si è ubriacata,
probabilmente perché ha saputo
765
00:46:58,819 --> 00:47:00,378
che suo padre avrà un figlio.
766
00:47:00,379 --> 00:47:03,005
- Mi dispiace. È venuto fuori.
- Lo sanno anche Vinnie e Tilly?
767
00:47:03,006 --> 00:47:05,106
- Può darsi.
- Liv ha vomitato.
768
00:47:05,397 --> 00:47:07,087
Se avete un secchio...
769
00:47:07,088 --> 00:47:08,618
Credevo fossimo d'accordo
770
00:47:08,619 --> 00:47:11,322
di dirglielo al momento giusto.
771
00:47:11,530 --> 00:47:15,267
Liv ci ha anticipato. Quindi ci è sembrato
giusto onorare ciò che penso sapesse già.
772
00:47:15,268 --> 00:47:19,250
Onorare? Sì. I ragazzi
non leggono la mente. Spesso sono
773
00:47:19,251 --> 00:47:21,939
egoisti, più che altro delle
entità concentrate su se stesse,
774
00:47:21,979 --> 00:47:24,979
e quello che aveva
bisogno di sentirsi dire da te era
775
00:47:25,216 --> 00:47:28,619
"Oh, aspettiamo che torni a casa tua madre
776
00:47:28,659 --> 00:47:30,630
e allora ne parliamo".
777
00:47:30,631 --> 00:47:32,483
Capisco che tu sia sconvolta,
778
00:47:32,484 --> 00:47:33,976
Vuoi dirmi di cos'hanno
bisogno i miei figli?
779
00:47:33,977 --> 00:47:35,493
- Hannah!
- Tu non sei ancora mamma.
780
00:47:35,494 --> 00:47:36,694
Questi
781
00:47:36,695 --> 00:47:38,339
sono ancora figli miei.
782
00:47:38,504 --> 00:47:40,372
Anzi, se vogliamo
cercare il pelo nell'uovo,
783
00:47:40,373 --> 00:47:42,541
- lui è ancora mio marito.
- Ok, adesso basta.
784
00:47:42,542 --> 00:47:45,997
Perché non le hai detto
quanto sei spaventato?
785
00:47:46,353 --> 00:47:49,189
È terrorizzato. Perché, a differenza di te,
786
00:47:50,142 --> 00:47:51,813
lui ci è già passato.
787
00:47:51,814 --> 00:47:55,194
E il 50% o più, come scoprirai,
788
00:47:55,617 --> 00:47:58,852
è una rottura di palle. È vomito e merda.
Faccio io.
789
00:48:02,326 --> 00:48:04,303
Che c'è?
Si è presa mio marito,
790
00:48:04,304 --> 00:48:07,504
non esiste che pulisca
anche il vomito di mia figlia!
791
00:48:32,106 --> 00:48:33,106
Mamma?
792
00:48:34,739 --> 00:48:35,739
Eccomi.
793
00:48:37,965 --> 00:48:39,265
Ora ci penso io.
794
00:48:42,467 --> 00:48:44,295
Tu dormi in camera di Liv, stanotte.
795
00:48:44,296 --> 00:48:46,492
Metto lei nella stanza degli ospiti.
796
00:48:46,493 --> 00:48:47,544
Ok.
797
00:48:50,213 --> 00:48:51,621
Va bene. Va bene.
798
00:48:56,889 --> 00:48:58,589
Va tutto bene. Sono qui.
799
00:49:19,079 --> 00:49:21,032
Devi andare da qualche parte?
800
00:49:22,948 --> 00:49:24,448
Christie è in città.
801
00:49:27,117 --> 00:49:28,217
Cosa, per...
802
00:49:28,404 --> 00:49:29,454
per lavoro?
803
00:49:30,376 --> 00:49:31,576
Vai al suo...?
804
00:49:32,386 --> 00:49:35,636
C'è la tua ragazza incinta
sdraiata nel nostro letto.
805
00:49:37,668 --> 00:49:40,172
Non puoi permetterti domande del genere.
806
00:50:26,396 --> 00:50:27,596
Signora Stern.
807
00:50:27,785 --> 00:50:29,249
Defoe. Sono...
808
00:50:30,808 --> 00:50:32,008
Defoe, adesso.
809
00:50:48,198 --> 00:50:50,898
- Nathan.
- Voglio solo mettermi a dormire.
810
00:51:04,219 --> 00:51:05,419
È molto bello.
811
00:51:07,243 --> 00:51:08,243
Sì.
812
00:51:11,779 --> 00:51:12,779
Oddio.
813
00:51:15,042 --> 00:51:16,939
Ho perso le staffe, stasera.
814
00:51:19,459 --> 00:51:20,809
A volte, proprio,
815
00:51:21,779 --> 00:51:23,928
non riesco a controllare i sentimenti.
816
00:51:23,929 --> 00:51:26,729
È come se il cuore
volesse uscirmi dal petto.
817
00:51:30,438 --> 00:51:31,499
Insomma...
818
00:51:32,579 --> 00:51:33,629
Un bambino.
819
00:51:34,607 --> 00:51:35,857
Avrà un figlio.
820
00:51:36,046 --> 00:51:38,002
Cosa? Vogliono tenerlo?
821
00:51:40,718 --> 00:51:43,468
Alla loro età,
dovrebbero saperla più lunga.
822
00:51:47,404 --> 00:51:48,404
Già.
823
00:51:51,032 --> 00:51:52,582
Non è la stessa cosa.
824
00:51:54,318 --> 00:51:55,939
Non sono dei ragazzini
825
00:51:56,928 --> 00:51:58,678
appena laureati in legge.
826
00:52:02,339 --> 00:52:03,439
Mi dispiace.
827
00:52:08,179 --> 00:52:09,179
Tutto ok.
828
00:52:18,366 --> 00:52:19,466
Come faccio?
829
00:52:21,619 --> 00:52:22,719
A fare cosa?
830
00:52:28,016 --> 00:52:31,603
A separare la mia vita,
tutta la mia esistenza,
831
00:52:32,561 --> 00:52:34,311
da un altro essere umano.
832
00:52:36,179 --> 00:52:37,879
A ricominciare di nuovo.
833
00:52:38,560 --> 00:52:39,610
Come si fa?
834
00:52:42,219 --> 00:52:43,619
Tu hai divorziato.
835
00:52:44,485 --> 00:52:45,724
Non lo so.
836
00:52:45,725 --> 00:52:47,675
Immagino che succeda e basta.
837
00:52:48,661 --> 00:52:52,361
Credo si debba continuare
a mettere un piede davanti all'altro.
838
00:52:54,059 --> 00:52:56,259
E cercare di restare aperti.
839
00:52:57,347 --> 00:52:58,347
A cosa?
840
00:53:01,210 --> 00:53:03,210
Alla possibilità di un futuro?
841
00:53:05,154 --> 00:53:06,704
Al prossimo capitolo?
842
00:53:07,727 --> 00:53:08,727
Non lo so.
843
00:53:11,458 --> 00:53:13,808
Chiamalo come vuoi, ma sta arrivando.
844
00:53:14,162 --> 00:53:15,662
Che ti piaccia o no.
845
00:53:17,468 --> 00:53:18,468
Quindi, tu
846
00:53:18,932 --> 00:53:20,082
devi decidere
847
00:53:21,449 --> 00:53:22,899
cosa lasciar andare
848
00:53:24,786 --> 00:53:26,236
e cosa vuoi tenere.
849
00:53:28,508 --> 00:53:30,558
Che cosa ci fai qui, veramente?
850
00:53:35,108 --> 00:53:36,308
Ha importanza?
851
00:53:37,739 --> 00:53:38,739
Sono qui.
852
00:53:40,170 --> 00:53:41,170
Sono qui.
853
00:54:02,843 --> 00:54:05,115
La vendita non inizia fino alle 9.
854
00:54:05,355 --> 00:54:08,329
- Signore.
- No, lo so. Lo so. Ma...
855
00:54:09,193 --> 00:54:12,085
Mi sono resa conto che c'è della roba
che vorrei proprio riavere indietro.
856
00:54:12,086 --> 00:54:14,128
Non possiamo restituire le donazioni.
857
00:54:14,466 --> 00:54:16,119
- Ok, scusi.
- No!
858
00:54:40,519 --> 00:54:41,519
Chi...?
859
00:54:44,369 --> 00:54:45,627
Ehi, ehi, Hannah.
860
00:54:45,628 --> 00:54:47,599
- Rose.
- Mi serve il tuo aiuto.
861
00:54:48,256 --> 00:54:50,513
Ho fatto un mega errore.
862
00:54:50,514 --> 00:54:53,764
Ho portato gli abiti di
James al mercatino e adesso...
863
00:54:55,109 --> 00:54:56,759
non vogliono ridarmeli.
864
00:54:59,147 --> 00:55:00,348
- Scusa.
- Han?
865
00:55:00,668 --> 00:55:03,067
Sì, no. Ti sto ascoltando, Rose.
866
00:55:03,068 --> 00:55:04,268
Sì, arriviamo.
867
00:55:04,401 --> 00:55:05,856
- Grazie.
- Sì.
868
00:55:18,863 --> 00:55:20,172
Le posso parlare?
869
00:55:20,173 --> 00:55:23,060
- Non siamo ancora aperti.
- Sono Hannah Defoe, lei è
870
00:55:23,061 --> 00:55:26,131
Ruth Defoe e Nina Defoe,
dello studio Noble Hale Defoe.
871
00:55:26,132 --> 00:55:28,792
Avete qui degli articoli
donati erroneamente
872
00:55:28,793 --> 00:55:31,959
dato che i beni del defunto
non sono ancora stati svincolati.
873
00:55:31,960 --> 00:55:34,379
- Cosa?
- Se potessimo prelevare detti articoli
874
00:55:34,419 --> 00:55:37,123
ce ne andremo con il minimo
875
00:55:37,124 --> 00:55:40,099
- disturbo.
- E per compensare il disagio,
876
00:55:40,139 --> 00:55:43,203
la Noble Hale Defoe desidera
fare una donazione benefica,
877
00:55:43,204 --> 00:55:46,659
pari all'incasso totale del mercatino
per la giornata di oggi.
878
00:55:47,081 --> 00:55:50,320
Non capisco affatto
quello che sta succedendo...
879
00:55:50,583 --> 00:55:51,583
Grazie.
880
00:55:52,160 --> 00:55:53,160
Grazie.
881
00:55:55,521 --> 00:55:56,871
- Giacche?
- Sì.
882
00:55:59,725 --> 00:56:00,870
- 'Giorno!
- 'Giorno!
883
00:56:00,871 --> 00:56:02,260
Bella serata!
884
00:56:03,443 --> 00:56:04,443
Sì, vero?
885
00:56:06,004 --> 00:56:07,904
Sta' lontano da mia sorella.
886
00:56:11,807 --> 00:56:13,707
- Buongiorno.
- Buongiorno.
887
00:56:22,578 --> 00:56:23,836
PICCOLA GIUSTIZIA
888
00:56:49,084 --> 00:56:50,793
GRAZIE PER IERI SERA.
889
00:57:13,883 --> 00:57:16,625
NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A TE.
NON HO MAI SMESSO DI PENSARE A TE.
890
00:57:19,988 --> 00:57:23,030
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
891
00:57:25,321 --> 00:57:29,227
Per tradurre con noi, scrivi a:
rainysubs@gmail.com
64711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.