All language subtitles for the.split.s03e03.720p.webrip.x264-skyfire.w

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:03,574 {\an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,284 --> 00:00:01,527 Kate è incinta. 3 00:00:03,094 --> 00:00:05,935 - Cosa? - Lasciami esaminare da uno psicologo. 4 00:00:05,936 --> 00:00:07,834 Cosa potrebbe succedere, al peggio? 5 00:00:07,835 --> 00:00:10,891 Se lo amo, glieli devo dare, dei figli. 6 00:00:10,892 --> 00:00:14,168 Avrà bisogno di una stanza sua, specie se trasferirò qui le mie cose. 7 00:00:14,169 --> 00:00:16,799 Stai davvero paragonando il tuo divorzio al mio lutto? 8 00:00:16,807 --> 00:00:19,032 James è morto. Nathan è ancora qui. 9 00:00:19,033 --> 00:00:22,280 Tu una scelta ce l'hai. Quindi, piantala di incolpare chiunque! 10 00:00:22,281 --> 00:00:23,743 - Fa' qualcosa! - Rose... 11 00:00:23,744 --> 00:00:25,450 Ti sei già buttata sulla pratica, 12 00:00:25,530 --> 00:00:27,280 con un bambino in arrivo. 13 00:00:27,379 --> 00:00:31,059 Il mio cliente desidera trascorrere una notte a settimana nella casa di famiglia. 14 00:00:31,099 --> 00:00:32,511 - Fare il nido. - Brava! 15 00:00:32,512 --> 00:00:34,998 Non hai più voce in capitolo su quello che faccio, 16 00:00:34,999 --> 00:00:37,619 compreso con chi vado a letto o con chi faccio un figlio! 17 00:00:37,659 --> 00:00:39,259 Io non so più chi sei. 18 00:00:41,739 --> 00:00:44,099 Christie, devi prendere un volo per Londra. 19 00:00:54,274 --> 00:00:56,724 Il campanello! Qualcuno vada ad aprire! 20 00:00:57,362 --> 00:00:58,559 Grazie! 21 00:01:03,185 --> 00:01:04,791 Melanie. 22 00:01:06,358 --> 00:01:07,408 Buongiorno! 23 00:01:07,409 --> 00:01:09,919 - Ha due sostituzioni. - No, io non... 24 00:01:09,920 --> 00:01:12,669 - ordinato... - C'è il latte d'avena, anziché la soia, 25 00:01:12,670 --> 00:01:14,164 e manca il kohlrabi. 26 00:01:14,165 --> 00:01:16,022 - Kohlrabi? - Sì. Le va bene? 27 00:01:17,044 --> 00:01:19,994 - Sì. - Perfetto. Buona giornata, signora Stern. 28 00:01:22,681 --> 00:01:24,883 SIGNORA KATE STERN 8 FERNDALE ROAD 29 00:02:07,685 --> 00:02:10,006 The Split Stagione 3 - Episodio 3 30 00:02:10,998 --> 00:02:13,457 Traduzione: LaNicca. 31 00:02:13,794 --> 00:02:15,494 - Rose? - È già andata. 32 00:02:15,679 --> 00:02:16,769 Ha detto dove? 33 00:02:16,770 --> 00:02:18,770 A casa, per prendere qualcosa. 34 00:02:19,567 --> 00:02:22,066 La coppia è a una svolta nel matrimonio, 35 00:02:22,067 --> 00:02:24,158 poi arriva lei con la squadra e cosa succede? 36 00:02:24,159 --> 00:02:25,990 Noi interveniamo per 37 00:02:25,991 --> 00:02:27,570 - risolvergli la vita. - Hai visto, Hannah? 38 00:02:27,571 --> 00:02:29,286 Aiutarli ad andare avanti. 39 00:02:29,287 --> 00:02:32,241 Aiutarli a premere il pulsante di eiezione, se serve. 40 00:02:32,242 --> 00:02:33,647 Ma per favore! 41 00:02:33,946 --> 00:02:36,246 Ah, no, no, no. Non toccare niente, 42 00:02:36,319 --> 00:02:37,948 finché non ho parlato col babbo. 43 00:02:37,949 --> 00:02:39,825 Potenzialmente, hanno una vita migliore, 44 00:02:39,826 --> 00:02:41,726 rispetto a quella con un marito pesante. 45 00:02:41,727 --> 00:02:44,819 La guarderemo di certo, dalla settimana prossima. Mercoledì alle 20. 46 00:02:46,873 --> 00:02:48,578 - Sì? - Come mai ci sono 47 00:02:48,579 --> 00:02:51,126 buste della spesa sparse nella mia cucina, 48 00:02:51,409 --> 00:02:54,165 ordinate a nome della signora Stern, 49 00:02:54,166 --> 00:02:56,704 per cui posso capire la confusione. 50 00:02:56,705 --> 00:02:58,255 O mi sfugge qualcosa? 51 00:02:58,480 --> 00:02:59,830 Ti sei risposato? 52 00:03:00,352 --> 00:03:02,732 Ah, no, perché non abbiamo ancora divorziato. A meno che 53 00:03:02,733 --> 00:03:04,433 non ti piaccia la bigamia. 54 00:03:04,558 --> 00:03:07,084 Servono per stasera. La mia serata a casa, 55 00:03:07,085 --> 00:03:11,051 - come specificato nell'ultimo accordo. - Le altre volte hai sempre preso la pizza. 56 00:03:11,377 --> 00:03:13,377 Kate si è offerta di cucinare. 57 00:03:15,569 --> 00:03:16,969 Se per te va bene. 58 00:03:17,904 --> 00:03:18,904 Hannah? 59 00:03:20,419 --> 00:03:21,619 Sei ancora lì? 60 00:03:23,179 --> 00:03:26,071 Quindi, non solo ho il fastidio di dovermene stare fuori 61 00:03:26,072 --> 00:03:28,534 tutta la sera, ma ti porti pure la nuova fiamma? 62 00:03:28,535 --> 00:03:30,852 Sì, scusa. So che non era negli accordi. 63 00:03:30,853 --> 00:03:33,015 - Avrei dovuto... - Sì, infatti, avresti dovuto. 64 00:03:33,038 --> 00:03:35,088 C'è altro che non mi hai detto? 65 00:03:36,218 --> 00:03:37,508 Perché loro non sono 66 00:03:37,509 --> 00:03:40,602 pronti a sapere che è incinta. Non puoi ancora dirglielo. 67 00:03:41,931 --> 00:03:42,931 Ok. 68 00:03:47,064 --> 00:03:49,940 La signora Stern numero 2 rimarrà... 69 00:03:50,498 --> 00:03:51,948 anche per la notte? 70 00:03:55,813 --> 00:03:56,813 Bene. 71 00:03:56,995 --> 00:03:58,045 Molto bene. 72 00:03:58,624 --> 00:04:00,424 Grazie di avermi avvisato. 73 00:04:02,437 --> 00:04:04,498 Immagino starete nella stanza degli ospiti. 74 00:04:04,499 --> 00:04:07,893 Sì, naturale, nessun problema. Comunque, sei in ritardo. 75 00:04:07,894 --> 00:04:10,739 Abbiamo appuntamento con Nicola, in tribunale, tra 20 minuti. 76 00:04:10,779 --> 00:04:12,079 Sì, mi dispiace. 77 00:04:12,301 --> 00:04:14,551 Devo svuotare le buste della spesa. 78 00:04:18,238 --> 00:04:20,916 Egoista. Testa di cazzo egoista. 79 00:04:21,392 --> 00:04:22,392 Papà? 80 00:04:24,660 --> 00:04:27,619 Porta la nuova ragazza, stasera. Ambasciator non porta pena. 81 00:04:27,659 --> 00:04:29,776 Sì, lo so. Papà me l'aveva detto. 82 00:04:29,777 --> 00:04:31,329 E non hai pensato di dirmelo? 83 00:04:31,330 --> 00:04:33,296 Io e Gael andiamo a un concerto, quindi... 84 00:04:33,297 --> 00:04:35,089 - Anch'io esco. - No. 85 00:04:35,090 --> 00:04:36,702 Dovete esserci. 86 00:04:36,940 --> 00:04:39,590 Non si discute. Niente scuse. Tutti quanti. 87 00:04:39,838 --> 00:04:42,038 O vostro padre darà la colpa a me. 88 00:05:08,899 --> 00:05:11,838 Stamattina viene la psicologa. Consigli? 89 00:05:11,839 --> 00:05:14,379 Ok, se ti fa sentire a disagio in qualsiasi modo, 90 00:05:14,419 --> 00:05:16,813 se ti fa delle domande a cui non vuoi rispondere, 91 00:05:16,814 --> 00:05:18,573 allora tu non rispondere. 92 00:05:19,138 --> 00:05:20,379 Dici che lo farà? 93 00:05:20,419 --> 00:05:23,963 Possibile. Probabile. È una psicologa, ed è suo compito 94 00:05:23,964 --> 00:05:26,648 sondarti e valutarti. Ma tu non sei tenuta a rispondere. 95 00:05:26,649 --> 00:05:29,643 Senti, sarò in tribunale per un paio d'ore, perciò 96 00:05:29,644 --> 00:05:30,844 buona fortuna. 97 00:05:31,739 --> 00:05:32,739 Scusate. 98 00:05:36,054 --> 00:05:38,654 - Il caso "Giustizia". - Vogliamo andare? 99 00:05:45,895 --> 00:05:46,895 J. J. 100 00:05:47,194 --> 00:05:48,194 Hannah. 101 00:05:48,483 --> 00:05:50,783 Niente parolacce, Nicky, per favore. 102 00:05:50,784 --> 00:05:53,749 Riguardo all'incontro di Lenora con Kate Pencastle di stamattina, 103 00:05:53,750 --> 00:05:54,797 volevo scusarmi. 104 00:05:54,798 --> 00:05:57,821 Non avevo idea che ci fosse una questione personale. 105 00:05:59,139 --> 00:06:02,305 Il fatto che Melanie l'abbia suggerito è... insomma... 106 00:06:02,306 --> 00:06:03,356 Tipicamente 107 00:06:03,570 --> 00:06:05,070 lo stile di Melanie. 108 00:06:05,356 --> 00:06:07,556 Bene. Ci vediamo dall'altra parte. 109 00:06:11,979 --> 00:06:15,975 Stabiliamo la lunga tradizione familiare, nel senso di proprietà del marchio. 110 00:06:15,976 --> 00:06:18,671 L'integrità che incontra l'esperienza e, 111 00:06:18,672 --> 00:06:20,406 - in definitiva, è... - Sì. 112 00:06:20,512 --> 00:06:21,862 Signor Giustizia. 113 00:06:23,735 --> 00:06:27,179 Da quanti anni possiede e dirige "Giustizia"? 114 00:06:27,219 --> 00:06:28,700 25. 115 00:06:30,746 --> 00:06:33,463 Giustizia, lo dice la parola stessa. 116 00:06:33,939 --> 00:06:36,589 Quattro generazioni, da parte di mio padre. 117 00:06:36,894 --> 00:06:39,058 Gestiamo ristoranti dal 1912. 118 00:06:39,059 --> 00:06:42,004 Quindi, non solo il cognome ha profonde radici personali, 119 00:06:42,005 --> 00:06:44,832 ma le ha anche come nome del ristorante. 120 00:06:45,341 --> 00:06:48,806 - E come vero e proprio marchio. - E per questo è inestimabile. 121 00:06:48,807 --> 00:06:52,437 Il mio cliente è stato più che onesto nell'accordo di divorzio stipulato 122 00:06:52,438 --> 00:06:56,396 e ha voluto dare alla moglie la proprietà adiacente al ristorante di famiglia, 123 00:06:56,453 --> 00:06:59,456 perché ne facesse ciò che voleva. Lei sta per aprire un nuovo ristorante, 124 00:06:59,457 --> 00:07:02,376 per il quale il signor Giustizia l'ha pienamente appoggiata, 125 00:07:02,377 --> 00:07:04,455 fino a quando non è venuto a sapere 126 00:07:04,456 --> 00:07:06,756 che lei ha spudoratamente utilizzato 127 00:07:07,246 --> 00:07:08,496 lo stesso nome. 128 00:07:08,872 --> 00:07:12,347 Oggi siamo qui, perché sua moglie, una vera e propria chef di talento, 129 00:07:12,348 --> 00:07:13,491 Questo è sicuro. 130 00:07:13,492 --> 00:07:17,111 Ritiene di avere diritti sul marchio. 131 00:07:17,870 --> 00:07:21,581 - Marchio che abbiamo creato insieme! - Silenzio, prego! 132 00:07:21,582 --> 00:07:23,232 Questo è davvero buffo, 133 00:07:23,406 --> 00:07:26,647 perché dovetti implorarla, quando ci sposammo, di prendere il mio cognome. 134 00:07:26,648 --> 00:07:28,598 E adesso non vuole ridarmelo. 135 00:07:29,204 --> 00:07:32,655 C'è un detto, in Italiano, perdonatemi l'accento, 136 00:07:36,861 --> 00:07:38,567 Il cuore vuole 137 00:07:39,023 --> 00:07:40,373 quello che vuole. 138 00:07:43,852 --> 00:07:46,093 Per questo sei andato a letto con Yara alle mie spalle? 139 00:07:46,094 --> 00:07:49,048 Signor Johnson, per favore, faccia calmare la sua assistita. 140 00:07:49,049 --> 00:07:51,099 Sì, chiedo scusa, Vostro Onore. 141 00:07:52,064 --> 00:07:53,514 Nessuno sottovaluta 142 00:07:54,557 --> 00:07:58,544 il fatto che districare due vite, sia personalmente 143 00:07:58,737 --> 00:08:00,537 che professionalmente, sia 144 00:08:01,102 --> 00:08:02,102 doloroso. 145 00:08:03,875 --> 00:08:06,845 Ma il fatto è che la moglie ha infranto i termini 146 00:08:06,846 --> 00:08:09,646 dell'accordo legale consensuale tra le parti. 147 00:08:09,764 --> 00:08:11,248 E noi 148 00:08:11,724 --> 00:08:13,747 chiediamo alla Corte 149 00:08:13,748 --> 00:08:16,379 nient'altro che di dare effetto a questo accordo. 150 00:08:16,419 --> 00:08:18,720 Sono costernato, Vostro Onore. 151 00:08:27,598 --> 00:08:29,482 - È stata la decisione giusta. - Più vicini, per favore. 152 00:08:29,483 --> 00:08:31,605 - Bene. Ora un'altra! - Hannah. 153 00:08:31,606 --> 00:08:34,054 Oggi non è solo il giorno della giustizia, 154 00:08:34,055 --> 00:08:37,192 ma anche del nome Giustizia e per tutto ciò che esso rappresenta. 155 00:08:37,193 --> 00:08:39,699 Una famiglia, a livello professionale e personale, 156 00:08:39,700 --> 00:08:41,350 fiera del proprio nome. 157 00:08:41,639 --> 00:08:42,639 Sorridi. 158 00:08:45,236 --> 00:08:47,967 Lì c'è una donna che è stata sfrattata per ben altro che il cognome. 159 00:08:47,968 --> 00:08:50,618 Ok, vincere, ma ci vuole anche... rispetto. 160 00:08:52,779 --> 00:08:54,299 - Sì. - Nicola! 161 00:08:54,339 --> 00:08:58,302 Nicola ha chiesto se lo studio NHD vuole unirsi a lui, stasera, da Giustizia. 162 00:08:58,303 --> 00:09:00,253 Vuole cucinare per tutti voi. 163 00:09:00,321 --> 00:09:02,571 Ovviamente, io ho un altro impegno. 164 00:09:03,700 --> 00:09:05,444 Gli abbiamo fatto riavere il suo nome. 165 00:09:05,445 --> 00:09:07,779 E il suo ossobuco è stratosferico. 166 00:09:09,099 --> 00:09:11,349 Peccato che tu te lo perda, allora. 167 00:09:16,780 --> 00:09:18,580 Spero che lei si riprenda. 168 00:09:19,268 --> 00:09:22,311 Mi interesserebbe vedere l'esito della valutazione di Kate di stamattina. 169 00:09:22,312 --> 00:09:25,779 Perché ieri sera ho parlato con un Felix Samuelson estremamente teso. 170 00:09:25,819 --> 00:09:27,733 È convinto che ci sia una terza persona. 171 00:09:27,734 --> 00:09:30,596 Su una carta di credito ha trovato una serie di viaggi a Zurigo. 172 00:09:30,597 --> 00:09:33,702 Forse dovresti parlarne con la tua cliente prima del prossimo incontro. 173 00:09:43,151 --> 00:09:46,151 Quindi, come si descriverebbe lei, come genitore? 174 00:09:47,424 --> 00:09:49,459 - Disinvolta? - Non sempre. 175 00:09:50,459 --> 00:09:52,559 Certo, quando erano più piccoli, 176 00:09:52,819 --> 00:09:54,980 forse siamo stati un po' troppo all'erta. 177 00:09:54,981 --> 00:09:56,631 Io parlavo solo di lei. 178 00:09:57,099 --> 00:09:58,099 Sì... 179 00:10:01,123 --> 00:10:02,650 Mi piace pensare 180 00:10:03,007 --> 00:10:04,910 di essere stata equilibrata. 181 00:10:04,911 --> 00:10:08,861 Mi risulta che sia tornata al lavoro quando avevano appena tre mesi. 182 00:10:09,054 --> 00:10:12,254 - Se mi sta chiedendo se c'ero per loro... - Immagino 183 00:10:12,286 --> 00:10:14,210 che sia stata dura, per lei. 184 00:10:14,942 --> 00:10:17,579 - Sì. - Rimpiange quella decisione? 185 00:10:17,878 --> 00:10:19,628 Non ne vedo la rilevanza. 186 00:10:20,218 --> 00:10:22,499 È che mi interessa la sua storia. 187 00:10:22,836 --> 00:10:24,592 Per aiutarmi a capire 188 00:10:24,840 --> 00:10:27,940 - il suo legame coi ragazzi. - Abbiamo legato bene. 189 00:10:30,388 --> 00:10:31,488 Lei è madre? 190 00:10:34,699 --> 00:10:38,469 Visto che mi fa questa domanda, forse si sta chiedendo se io la giudico. 191 00:10:38,470 --> 00:10:39,770 Beh, non è così? 192 00:10:40,343 --> 00:10:41,819 Non è un esame. 193 00:10:41,859 --> 00:10:45,230 Non dubito che lei sia una brava madre, signora Hale, questo non è in discussione. 194 00:10:45,231 --> 00:10:48,155 Ma mi è stato chiesto di aiutarvi in questa situazione come famiglia. 195 00:10:48,156 --> 00:10:49,915 La mia salute mentale è ottima. 196 00:10:50,320 --> 00:10:53,339 Nessuno mette in discussione la sua salute mentale. 197 00:10:53,340 --> 00:10:55,636 Io sono qui per aiutare lei 198 00:10:56,410 --> 00:10:57,810 e la sua famiglia. 199 00:10:59,405 --> 00:11:02,003 Mi scusi, posso usare il bagno? 200 00:11:02,351 --> 00:11:03,581 Ma certo. 201 00:11:03,779 --> 00:11:05,207 È... è proprio... 202 00:11:08,162 --> 00:11:10,019 Sono io. È ancora lì? 203 00:11:10,746 --> 00:11:12,801 Sì e ci va giù pesante. 204 00:11:12,945 --> 00:11:15,339 - Puoi venire? - Sì,salto su un taxi. 205 00:11:15,679 --> 00:11:16,679 Grazie. 206 00:11:32,173 --> 00:11:33,573 RILUZOLO COMPRESSE 207 00:11:42,369 --> 00:11:43,719 Lascia fare a me. 208 00:11:47,723 --> 00:11:48,723 Hannah. 209 00:11:49,131 --> 00:11:51,286 È molto insolito che sia presente l'avvocato. 210 00:11:51,287 --> 00:11:53,816 Beh, la cliente mi ha chiamato, chiaramente molto angosciata. 211 00:11:53,817 --> 00:11:57,017 In realtà ho finito. Ho quasi tutto ciò che mi serve. 212 00:11:58,379 --> 00:12:01,299 Ma potremmo parlare a quattr'occhi? 213 00:12:05,295 --> 00:12:08,121 Non credo di aver fatto domande particolarmente provocatorie. 214 00:12:08,122 --> 00:12:09,472 Evidentemente sì. 215 00:12:10,025 --> 00:12:12,692 Ho notato che sembrava un po' ansiosa. 216 00:12:13,643 --> 00:12:15,243 È un periodo di ansia. 217 00:12:21,074 --> 00:12:23,232 Ma poi, forse, è solo l'avvocato 218 00:12:23,233 --> 00:12:25,937 che è in me, perché, ecco, come dici tu, 219 00:12:25,938 --> 00:12:29,592 il divorzio è l'unica tragedia umana che ci riduce tutti a fare i contabili. 220 00:12:29,593 --> 00:12:30,593 Sì. 221 00:12:31,059 --> 00:12:33,459 Già, io sono soltanto una spettatrice. 222 00:12:35,375 --> 00:12:38,975 Io penso che tu sia un pochino più che una spettatrice, Kate. 223 00:12:41,047 --> 00:12:42,297 Il mio mestiere 224 00:12:42,511 --> 00:12:44,141 è di entrare con calma 225 00:12:44,142 --> 00:12:48,126 in un ambito spesso tossico e ostile e capire in fretta quali siano i problemi. 226 00:12:48,858 --> 00:12:52,337 La tua cliente ha un flacone di Riluzolo, in bagno. 227 00:12:52,338 --> 00:12:53,972 È un farmaco pesante. 228 00:12:54,367 --> 00:12:56,057 Ora stai proprio superando il limite. 229 00:12:56,058 --> 00:12:58,439 Sto solo esternando la preoccupazione che la tua cliente 230 00:12:58,440 --> 00:13:02,376 sembra stia assumendo un farmaco usato per curare la sclerosi laterale amiotrofica. 231 00:13:02,583 --> 00:13:04,683 Che cosa sta succedendo, Hannah? 232 00:13:07,122 --> 00:13:08,980 Stasera conoscerai i miei figli. 233 00:13:08,981 --> 00:13:11,831 - Esatto. Non vedo l'ora. - Sono i miei figli. 234 00:13:13,982 --> 00:13:15,582 Vedi di stare attenta. 235 00:13:15,898 --> 00:13:19,398 - È una minaccia? - Non c'è bisogno che sappiano già tutto. 236 00:13:20,899 --> 00:13:21,949 Per favore, 237 00:13:22,719 --> 00:13:26,319 non rivelargli ancora la tua novità, stanno ancora elaborando... 238 00:13:26,538 --> 00:13:28,738 La nuova relazione del loro padre. 239 00:13:29,818 --> 00:13:30,818 Certo. 240 00:13:31,996 --> 00:13:33,480 Anche se potrei ribattere 241 00:13:33,481 --> 00:13:36,931 che la soluzione più sana sarebbe la completa trasparenza. 242 00:13:38,971 --> 00:13:40,321 Goditi la serata. 243 00:13:40,752 --> 00:13:41,852 Sicuramente. 244 00:14:00,819 --> 00:14:02,519 Leni, il tuo medicinale. 245 00:14:03,127 --> 00:14:04,627 L'ha visto in bagno. 246 00:14:09,846 --> 00:14:13,282 L'Ordine dei Medici lo sa che hai una malattia che potrebbe... 247 00:14:13,283 --> 00:14:15,596 danneggiare il tuo operato come chirurgo? 248 00:14:15,597 --> 00:14:18,147 Non metterei mai in pericolo un paziente. 249 00:14:18,760 --> 00:14:20,160 Non è sostenibile. 250 00:14:20,863 --> 00:14:23,713 L'avvocato di Felix sta facendo delle domande 251 00:14:23,859 --> 00:14:25,853 alle quali non ho risposta. 252 00:14:25,854 --> 00:14:28,054 - Di che tipo? - Viaggi a Zurigo. 253 00:14:29,217 --> 00:14:32,099 Un viaggio di lavoro. Il secondo, una conferenza. 254 00:14:32,139 --> 00:14:34,989 Ok, stanno cercando cose per cercare di capire 255 00:14:35,210 --> 00:14:36,876 perché tu stia facendo questo. 256 00:14:36,877 --> 00:14:39,796 Indagano sulla possibilità che tu possa avere una relazione. 257 00:14:39,797 --> 00:14:41,147 Molto divertente. 258 00:14:45,646 --> 00:14:46,946 Parla con Felix. 259 00:14:48,681 --> 00:14:51,581 Potrebbe sostenerti più di quanto tu non creda. 260 00:14:56,333 --> 00:14:59,094 So che supera di 200.000 il tuo limite, 261 00:15:00,708 --> 00:15:02,614 Forse riesco a farlo abbassare. 262 00:15:02,819 --> 00:15:05,261 Ecco, la tua sarebbe all'incirca 263 00:15:07,233 --> 00:15:08,233 qui. 264 00:15:09,114 --> 00:15:10,897 Con un bel giardino rivolto a sud. 265 00:15:10,898 --> 00:15:13,770 Certo, è piccola, ma c'è spazio sufficiente per... 266 00:15:16,550 --> 00:15:18,265 E noi vogliamo una casa. 267 00:15:18,809 --> 00:15:19,809 Esatto. 268 00:15:20,424 --> 00:15:22,324 - Noi la vogliamo. - "Noi". 269 00:15:22,828 --> 00:15:24,128 Hai detto "noi". 270 00:15:26,315 --> 00:15:28,065 Io... io voglio che stiate bene entrambe. 271 00:15:28,066 --> 00:15:30,169 Voglio che abbiate una casa 272 00:15:31,671 --> 00:15:34,621 che vi piaccia, che sia... ecco... che sia sicura. 273 00:15:34,913 --> 00:15:38,062 Cioè, non è ancora stata costruita, volevo solo capire se ti interessa. Davvero, 274 00:15:38,063 --> 00:15:40,129 - non c'è fretta. - No, però guarda, stanno andando. 275 00:15:40,130 --> 00:15:42,530 C'è scritto venduta, venduta, venduta. 276 00:15:43,459 --> 00:15:44,809 Chiudi gli occhi. 277 00:15:45,254 --> 00:15:46,899 Chiudi gli occhi. 278 00:15:49,912 --> 00:15:52,427 Ora riaprili, e se ti dà la sensazione di 279 00:15:52,428 --> 00:15:54,175 casa, allora... 280 00:16:00,699 --> 00:16:02,176 - Sì? - Sì. 281 00:16:03,734 --> 00:16:04,884 Fallo con me. 282 00:16:05,255 --> 00:16:07,005 - Cosa? - Con me e Cora. 283 00:16:09,856 --> 00:16:11,619 È... è una follia. 284 00:16:11,727 --> 00:16:14,051 No, lo so che è da pazzi, con Zander 285 00:16:14,052 --> 00:16:17,002 - che parla di creare una famiglia, lo so. - Sì. 286 00:16:19,888 --> 00:16:20,888 Sì? 287 00:16:21,822 --> 00:16:22,822 Sì. 288 00:16:24,958 --> 00:16:26,058 Oh, mio Dio! 289 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 Mio Dio! 290 00:16:31,398 --> 00:16:32,698 Telefono subito. 291 00:17:41,577 --> 00:17:42,577 Ok. 292 00:18:26,545 --> 00:18:27,645 Oh, attenta! 293 00:18:30,499 --> 00:18:32,249 E all'improvviso sei qui. 294 00:18:33,005 --> 00:18:34,182 Ciao, Ruth. 295 00:18:37,274 --> 00:18:39,865 - New York ti fa bene. - È vero, è vero. 296 00:18:40,598 --> 00:18:41,598 E... 297 00:18:42,609 --> 00:18:45,161 mi sono svegliato ascoltando il tuo podcast. 298 00:18:46,478 --> 00:18:48,898 - L'intervista con le suore! - Grazie! 299 00:18:48,899 --> 00:18:51,349 Davvero motivante. Sono già un tuo fan. 300 00:18:53,709 --> 00:18:54,709 Grazie. 301 00:18:58,177 --> 00:19:00,227 - Bentornato a casa. - Grazie. 302 00:19:00,412 --> 00:19:01,812 Come stanno tutti? 303 00:19:01,877 --> 00:19:04,327 Per "tutti", presumo tu intenda Hannah. 304 00:19:05,206 --> 00:19:08,806 Che c'è? Non mi dirai che sei tornato soltanto per il lavoro. 305 00:19:09,976 --> 00:19:12,076 Sta come ci si poteva aspettare. 306 00:19:14,070 --> 00:19:15,853 Hai saputo che stanno divorziando? 307 00:19:15,854 --> 00:19:18,104 Potrei aver sondato il terreno, sì. 308 00:19:22,419 --> 00:19:23,419 Allora... 309 00:19:24,349 --> 00:19:25,799 che cos'hai per me? 310 00:19:27,542 --> 00:19:29,942 Ancora troppo poco per avere certezze. 311 00:19:30,884 --> 00:19:33,554 Ma troppo per lasciar correre. 312 00:19:38,701 --> 00:19:40,851 Ho ragione di essere preoccupata? 313 00:19:42,175 --> 00:19:44,825 Si ricollega a quello che già sospettavamo. 314 00:19:45,299 --> 00:19:47,553 Siamo già pronti per parlare con Zander? 315 00:19:47,628 --> 00:19:48,678 Non ancora. 316 00:19:49,466 --> 00:19:51,720 Forse serve qualche prova in più. 317 00:19:51,878 --> 00:19:53,478 - Una foto. - Giusto. 318 00:19:53,479 --> 00:19:55,939 Una conferma dell'identità potrebbe sarebbe utile. 319 00:19:56,683 --> 00:19:58,659 - Ok, grazie. - Buongiorno. 320 00:20:01,868 --> 00:20:02,868 Beccati! 321 00:20:03,147 --> 00:20:05,964 - E dove siete stati? - Sul serio? 322 00:20:06,340 --> 00:20:08,939 Tu l'hai sentito? Il fiato di Zander sul mio collo? 323 00:20:10,277 --> 00:20:11,727 Da Macavity Hudson. 324 00:20:11,728 --> 00:20:15,267 Hai presente le case di cui ti parlavo, che sta costruendo in Belfast Square? 325 00:20:15,718 --> 00:20:18,695 - Te l'ho presentato due volte. - Tyler mi sta aiutando a trovare un posto. 326 00:20:19,239 --> 00:20:21,059 Siamo in vena di traslochi! 327 00:20:21,099 --> 00:20:24,049 - Si spera! - Attendo con ansia l'inaugurazione! 328 00:20:26,395 --> 00:20:28,495 - Che c'è? - Offerta accettata. 329 00:20:29,411 --> 00:20:30,811 Lo stiamo facendo. 330 00:20:30,812 --> 00:20:32,088 - Sì. - Sì. 331 00:20:53,883 --> 00:20:54,883 Hannah! 332 00:20:59,867 --> 00:21:00,975 Ciao! 333 00:21:04,018 --> 00:21:05,107 Ehi! 334 00:21:07,060 --> 00:21:08,160 Sei tornato. 335 00:21:08,659 --> 00:21:10,372 Già. Sono tornato. 336 00:21:10,804 --> 00:21:12,139 Non è meraviglioso? 337 00:21:12,179 --> 00:21:14,429 - Per quanto...? - Qualche giorno. 338 00:21:15,210 --> 00:21:16,610 Ci vediamo dentro. 339 00:21:17,069 --> 00:21:19,269 - Noi parliamo dopo. - Sì, certo. 340 00:21:23,904 --> 00:21:25,004 Che mistero! 341 00:21:29,388 --> 00:21:31,388 - Allora, tu stai...? - Bene! 342 00:21:32,017 --> 00:21:33,017 Benissimo. 343 00:21:34,680 --> 00:21:35,880 E la famiglia? 344 00:21:37,109 --> 00:21:38,259 L'hai saputo. 345 00:21:38,619 --> 00:21:39,919 L'ho saputo, sì. 346 00:21:44,632 --> 00:21:46,808 - Ma che ci fai qui? - Ecco... 347 00:21:47,090 --> 00:21:50,458 avevo un affare qui in città e mi serviva l'esperienza di tua madre. 348 00:21:50,459 --> 00:21:52,146 Perché non me l'hai detto? 349 00:21:52,761 --> 00:21:55,183 - Tecnicamente, io e te non ci parliamo... - Da 10 mesi e... 350 00:21:55,184 --> 00:21:56,216 9 giorni. 351 00:22:04,210 --> 00:22:05,310 Come va...? 352 00:22:06,539 --> 00:22:07,676 - Oh, New York? - Sì. 353 00:22:07,677 --> 00:22:09,291 Benissimo. Sì, benissimo. 354 00:22:09,292 --> 00:22:11,542 Ho conosciuto delle ottime persone. 355 00:22:12,219 --> 00:22:13,859 Persone o persona? 356 00:22:13,899 --> 00:22:15,658 Non che siano affari tuoi. 357 00:22:15,847 --> 00:22:17,447 Sia l'uno che l'altro. 358 00:22:19,495 --> 00:22:21,095 Ma non è come con te. 359 00:22:26,462 --> 00:22:28,062 - Io dovrei... - Già. 360 00:22:31,650 --> 00:22:33,284 Alloggio al Garson. 361 00:22:35,387 --> 00:22:37,137 Caso mai ti interessasse. 362 00:22:39,523 --> 00:22:40,573 Preso nota. 363 00:23:09,476 --> 00:23:12,026 - Com'è andata in aula? - Abbiamo vinto. 364 00:23:12,274 --> 00:23:14,659 La ricorrente non potrà usare "Giustizia". 365 00:23:14,699 --> 00:23:16,139 Ce n'è solo uno. 366 00:23:16,179 --> 00:23:18,657 Dio, hai assaggiato le melanzane alla parmigiana? 367 00:23:18,658 --> 00:23:21,767 No, ma tu puoi, stasera, su invito di Nicola. 368 00:23:22,236 --> 00:23:23,551 Puoi farne 369 00:23:23,983 --> 00:23:25,545 - quel che vuoi. - Scherzi? 370 00:23:25,546 --> 00:23:27,673 Tavolo dello chef? Devi venire assolutamente. 371 00:23:27,674 --> 00:23:30,199 - Da Giustizia, stasera? - Non si trova un tavolo per settimane. 372 00:23:30,200 --> 00:23:32,995 Invece ce l'abbiamo! Tu, Hannah, Tyler, io. Ruth! 373 00:23:32,996 --> 00:23:34,723 Tu e Ronnie siete liberi, stasera? 374 00:23:34,724 --> 00:23:36,858 Hannah ci ha trovato un tavolo da Giustizia. 375 00:23:36,859 --> 00:23:38,059 Oh, che bello! 376 00:23:38,411 --> 00:23:41,317 - Non esco come si deve da settimane. - Devo parlarti. 377 00:23:41,318 --> 00:23:43,528 - Scusa, ora non posso, ho l'intervista. - Sul serio? 378 00:23:43,529 --> 00:23:46,479 Non hai pensato di dirmi che Christie è tornato? 379 00:23:46,939 --> 00:23:50,289 Ho pensato che avresti preferito una piacevole sorpresa. 380 00:24:12,543 --> 00:24:13,543 Tutto ok? 381 00:24:14,962 --> 00:24:15,962 Sì. 382 00:24:18,079 --> 00:24:19,732 Sì, sì, sì. 383 00:24:20,314 --> 00:24:23,018 Mamma sta per intervistare Tyler e Zander 384 00:24:23,375 --> 00:24:24,675 nel suo podcast. 385 00:24:29,205 --> 00:24:32,459 - Te la puoi permettere? - Ma perché fai sempre così? 386 00:24:32,499 --> 00:24:34,301 Perché contesti sempre le mie decisioni? 387 00:24:34,302 --> 00:24:35,808 Perché sai essere... 388 00:24:36,014 --> 00:24:38,841 un pochino troppo istintiva. 389 00:24:39,348 --> 00:24:43,148 - Cerco solo di proteggerti. - Bene, dacci un taglio, per favore. 390 00:24:43,781 --> 00:24:46,281 Ah, è la serata del nido, questa, certo. 391 00:24:46,812 --> 00:24:48,412 E porta la tipa nuova, 392 00:24:48,794 --> 00:24:51,925 Ha fatto presto. Però, visto che avranno un bambino insieme... 393 00:24:51,926 --> 00:24:53,876 Bello averti dalla mia parte. 394 00:24:53,916 --> 00:24:54,966 Sei strana. 395 00:24:55,558 --> 00:24:57,579 - È tornato Christie. - Ecco! È la stranezza Christie. 396 00:24:57,673 --> 00:24:59,236 - Dici davvero? - Certo. 397 00:24:59,237 --> 00:25:02,019 Euforica, un po' eccitata. 398 00:25:02,891 --> 00:25:05,541 Beh sì, sembra proprio la solita relazione. 399 00:25:06,365 --> 00:25:08,368 - Solo che, stavolta... - Stavolta è legittima. 400 00:25:08,369 --> 00:25:11,182 - Non sei più la signora Stern. - Non sono ancora divorziata. 401 00:25:11,183 --> 00:25:13,598 Ok, qualcuno si è alzato con la luna storta, stamattina. 402 00:25:13,599 --> 00:25:14,649 Qualcuno... 403 00:25:15,404 --> 00:25:18,266 È allegro ed euforico... 404 00:25:18,267 --> 00:25:21,121 Non farlo. Non fare Nancy Drew con me. 405 00:25:21,122 --> 00:25:22,498 O hai ripreso a bere o... 406 00:25:22,499 --> 00:25:25,139 - Scusa, ho un appuntamento alle 16. - Tu... 407 00:25:26,495 --> 00:25:28,279 Gli ospiti di oggi sono 408 00:25:28,504 --> 00:25:31,519 Zander Hale, dello studio Noble Hale Defoe, 409 00:25:31,970 --> 00:25:33,885 e suo marito Tyler. 410 00:25:34,546 --> 00:25:38,511 Zander è uno dei migliori esperti del diritto di famiglia che io conosca. 411 00:25:38,846 --> 00:25:40,216 Tuttavia, 412 00:25:40,217 --> 00:25:42,262 nonostante la vasta esperienza, 413 00:25:42,263 --> 00:25:44,445 lui e suo marito Tyler 414 00:25:45,259 --> 00:25:47,280 hanno gettato la prudenza al vento 415 00:25:47,281 --> 00:25:49,516 e si sono sposati d'impulso, 416 00:25:50,154 --> 00:25:51,954 con una cerimonia privata, 417 00:25:52,295 --> 00:25:53,545 senza i parenti, 418 00:25:54,140 --> 00:25:55,390 senza gli amici 419 00:25:55,755 --> 00:25:57,755 e senza contratto pre-nuziale. 420 00:25:59,238 --> 00:26:01,678 Persino agli avvocati è concesso un momento di 421 00:26:01,679 --> 00:26:03,179 incauta spontaneità. 422 00:26:03,444 --> 00:26:04,973 Chiamatelo istinto, ma 423 00:26:04,974 --> 00:26:07,224 questa volta ho incontrato qualcuno 424 00:26:07,425 --> 00:26:09,575 per cui valeva la pena rischiare. 425 00:26:09,945 --> 00:26:10,997 Tyler. 426 00:26:12,259 --> 00:26:15,939 Sposarsi sull'onda del momento è stata una cosa inusuale? 427 00:26:18,552 --> 00:26:21,744 Rinunciare alla mia vita a Chicago e 428 00:26:22,645 --> 00:26:25,632 seguire Zander a casa, dopo 6 settimane di conoscenza, 429 00:26:26,834 --> 00:26:27,884 Sì, è stato 430 00:26:28,712 --> 00:26:30,162 piuttosto drastico. 431 00:26:31,951 --> 00:26:32,951 A casa? 432 00:26:33,751 --> 00:26:36,361 Sì, insomma, io ritengo che "casa" sia 433 00:26:37,338 --> 00:26:39,638 ovunque si trovi la persona che amo. 434 00:26:40,308 --> 00:26:42,186 Casa è dove amiamo. 435 00:26:42,928 --> 00:26:43,928 Una casa 436 00:26:44,374 --> 00:26:47,539 che possiamo lasciare con i piedi, ma non con il cuore. 437 00:26:47,579 --> 00:26:49,665 È davvero romantico! 438 00:26:53,856 --> 00:26:55,808 Ma io penso che ci sia qualcosa 439 00:26:55,809 --> 00:26:58,759 di interessante, qui, che possiamo approfondire. 440 00:26:58,955 --> 00:27:02,563 Ora, noi conosciamo il valore di un accordo pre-matrimoniale. 441 00:27:02,920 --> 00:27:06,886 Un modo per garantire una certa autonomia, se la faccenda dovesse finire alle ortiche. 442 00:27:08,472 --> 00:27:10,294 Quindi, un tale trasporto, 443 00:27:10,745 --> 00:27:14,275 qualcuno dev'essere stato la forza trainante. 444 00:27:15,083 --> 00:27:17,839 Si può mettere per iscritto, 445 00:27:19,454 --> 00:27:21,179 e farlo firmare. 446 00:27:22,560 --> 00:27:26,496 Ma noi abbiamo deciso di non farlo e abbiamo fatto tutto in modo semplice. 447 00:27:26,497 --> 00:27:29,332 Ciò che è mio è mio. Ciò che è suo è suo. 448 00:27:29,783 --> 00:27:31,483 Nel caso ci lasciassimo, 449 00:27:33,176 --> 00:27:34,726 io non vorrò niente. 450 00:27:36,613 --> 00:27:39,012 Io spero di aver scommesso sul cavallo giusto. 451 00:27:39,013 --> 00:27:40,013 Sì. 452 00:27:42,739 --> 00:27:43,739 Dai. 453 00:27:57,137 --> 00:27:58,507 - Salve. - Salve. 454 00:27:58,508 --> 00:27:59,999 Cercavo... Glen. 455 00:28:00,000 --> 00:28:02,451 Se è per il mercatino, è il mio regno. 456 00:28:02,452 --> 00:28:03,702 Abiti da donna? 457 00:28:03,920 --> 00:28:06,120 No, sono di mio marito, veramente. 458 00:28:06,361 --> 00:28:08,009 - Rose! - Salve. 459 00:28:09,455 --> 00:28:10,705 Ehi, come stai? 460 00:28:11,164 --> 00:28:14,859 - Seconda visita in due settimane. - Sì, sto sgomberando le cose di James. 461 00:28:15,837 --> 00:28:17,208 Oh, grazie. 462 00:28:22,099 --> 00:28:23,449 Molto efficienti. 463 00:28:23,680 --> 00:28:25,430 - Sì. Fanno così. - Già. 464 00:28:27,899 --> 00:28:29,449 Sarà stato difficile. 465 00:28:32,571 --> 00:28:33,971 Oddio, no, no, no. 466 00:28:34,055 --> 00:28:36,815 Era da un secolo che volevo liberarmi di alcune cose. 467 00:28:36,816 --> 00:28:40,166 Il cappotto afgano anni '70 non tornerà mai più di moda. 468 00:28:42,197 --> 00:28:43,447 Come sta andando? 469 00:28:43,530 --> 00:28:45,029 Col lutto? Benissimo. 470 00:28:46,499 --> 00:28:47,649 A meraviglia. 471 00:28:50,268 --> 00:28:51,268 Glen! 472 00:28:53,182 --> 00:28:55,394 - Posso guardarle io, per cinque minuti. - Grazie. 473 00:28:55,395 --> 00:28:56,745 Allora, tu sei... 474 00:28:57,028 --> 00:29:00,028 Marnie. No, aspetta. Tu sei Marnie e tu sei Tali. 475 00:29:00,174 --> 00:29:02,004 - Io sono Marnie. - E chi è Betty? 476 00:29:02,005 --> 00:29:04,156 - Betty sono io! - Non puoi essere Betty! 477 00:29:04,157 --> 00:29:05,979 Betty era alta così 478 00:29:05,980 --> 00:29:07,430 coi peli sul mento! 479 00:29:07,613 --> 00:29:10,138 - Ma sono alta così! - No, sei alta solo così. 480 00:29:10,139 --> 00:29:11,981 - Sì, sono alta così. - No, sei alta così. 481 00:29:11,982 --> 00:29:13,182 No, alta così! 482 00:29:20,328 --> 00:29:21,660 È andato bene l'intervento? 483 00:29:21,661 --> 00:29:23,361 Alla perfezione, grazie. 484 00:29:29,779 --> 00:29:31,227 Cosa ci fai qui? 485 00:29:31,697 --> 00:29:33,949 Ho controllato i resoconti bancari. 486 00:29:33,950 --> 00:29:36,307 No, no, no. La tua carta di credito. Ok? 487 00:29:36,569 --> 00:29:38,954 Marzo dell'anno scorso, poi agosto e poi ottobre. 488 00:29:38,955 --> 00:29:42,083 - Non so di cosa parli. - E poi... poi febbraio di quest'anno. 489 00:29:42,084 --> 00:29:44,306 Bardane Hotel, Zurigo! 490 00:29:44,606 --> 00:29:46,656 Felix, questa cosa deve finire. 491 00:29:47,668 --> 00:29:50,447 Non c'è nessun altro. 492 00:29:50,764 --> 00:29:51,764 Smettila. 493 00:29:52,492 --> 00:29:53,542 Per favore. 494 00:29:57,019 --> 00:29:58,669 Per favore, vai a casa. 495 00:29:58,967 --> 00:29:59,967 Dai. 496 00:30:20,024 --> 00:30:22,565 Ehi, Rose. Se te la fili, mi porti con te, per favore? 497 00:30:22,566 --> 00:30:24,779 No, sono qui solo per prendere le mie cose. Scusa. 498 00:30:24,819 --> 00:30:27,366 Cucina lei. Altro motivo per volersene andare. 499 00:30:30,427 --> 00:30:32,023 - Così va bene? - Perfetto! 500 00:30:32,859 --> 00:30:34,782 Se chiami per sapere se Lady Strizza è qui, c'è. 501 00:30:34,783 --> 00:30:37,783 E sta massacrando qualcosa di vegetale in cucina. 502 00:30:38,985 --> 00:30:41,735 Magari volevo verificare che tu stessi bene. 503 00:30:42,669 --> 00:30:43,819 In che senso? 504 00:30:44,224 --> 00:30:45,674 Sei tornata a casa. 505 00:30:45,675 --> 00:30:47,125 Sì, è lì che abito, perciò 506 00:30:47,299 --> 00:30:51,041 sto togliendo la mia roba da casa tua mentre parliamo. 507 00:30:53,179 --> 00:30:55,139 Per quanto ti comporterai così, con me? 508 00:30:55,140 --> 00:30:56,140 Così come? 509 00:30:57,004 --> 00:30:58,354 Sai cosa intendo. 510 00:31:02,888 --> 00:31:03,988 Mi dispiace. 511 00:31:06,061 --> 00:31:08,061 Mi dispiace di aver paragonato 512 00:31:08,062 --> 00:31:09,612 il mio dolore al tuo. 513 00:31:11,379 --> 00:31:12,779 Naturalmente, è... 514 00:31:15,062 --> 00:31:16,562 tutta un'altra cosa. 515 00:31:18,227 --> 00:31:19,777 Nemmeno paragonabile. 516 00:31:22,452 --> 00:31:23,502 Già meglio. 517 00:31:25,560 --> 00:31:28,610 Sono pulite le lenzuola nella stanza degli ospiti? 518 00:31:31,730 --> 00:31:32,780 Più o meno. 519 00:31:33,139 --> 00:31:35,291 Oddio, non è che lei dorme qui, vero? 520 00:31:36,531 --> 00:31:37,531 Terribile. 521 00:31:38,033 --> 00:31:40,739 Allora, ti va di mangiare qualcosa, più tardi, magari? 522 00:31:40,779 --> 00:31:42,892 Sì, mi andrebbe. Però mi tocca di 523 00:31:43,395 --> 00:31:44,996 cenare con tutto l'ufficio. 524 00:31:45,866 --> 00:31:49,040 Alcuni di noi stanno valutando se sia migliore Simmental e pane tostato 525 00:31:49,041 --> 00:31:50,541 o il SaiKeBon. 526 00:31:52,129 --> 00:31:53,329 Beh, forse, se 527 00:31:54,016 --> 00:31:56,868 Lady... Lady Strizza sta cucinando... 528 00:31:56,869 --> 00:31:59,198 Beh, io devo mantenere la mia lealtà. 529 00:31:59,818 --> 00:32:01,302 Grazie. 530 00:32:03,619 --> 00:32:07,119 - Ma potresti prima cambiare le lenzuola? - Sì, mia regina! 531 00:32:07,179 --> 00:32:08,429 Ti voglio bene. 532 00:32:10,602 --> 00:32:11,602 Ciao. 533 00:32:17,869 --> 00:32:20,817 Ciao. Mi ha fatto piacere vederti, oggi. 534 00:32:20,818 --> 00:32:24,085 - Hannah! - Sei libera per una bevuta, più tardi? 535 00:32:24,554 --> 00:32:25,554 Chiamami. 536 00:32:29,618 --> 00:32:30,642 Scusate. 537 00:32:30,989 --> 00:32:32,639 Ronnie ci raggiunge là. 538 00:32:33,994 --> 00:32:36,194 Si sta comportando in modo strano. 539 00:32:36,195 --> 00:32:38,619 Mi scivola dietro le spalle 540 00:32:38,659 --> 00:32:40,529 e quando gli chiedo cosa stia facendo, 541 00:32:40,530 --> 00:32:42,224 rimane lì a fissarmi. 542 00:32:42,225 --> 00:32:43,625 Forse vuole farti fuori. 543 00:32:43,626 --> 00:32:45,876 Occhio alle finestre aperte, mamma! 544 00:32:46,755 --> 00:32:47,845 Quanto a te, 545 00:32:47,846 --> 00:32:50,275 non mi hai ancora detto esattamente cosa stai facendo con Christie. 546 00:32:50,276 --> 00:32:53,688 Mi ha chiesto di aiutarlo a seguire una pista finanziaria. 547 00:32:53,944 --> 00:32:55,737 - Cosa? - È lavoro! 548 00:32:56,055 --> 00:32:57,055 Gente? 549 00:32:57,588 --> 00:33:00,405 Non ne posso parlare, quindi non chiedere. 550 00:33:02,395 --> 00:33:03,395 Ok. 551 00:33:07,933 --> 00:33:09,942 - Allora, ti piace qui? - Sì. 552 00:33:10,419 --> 00:33:13,099 - È stupendo. - Vinnie, ci dai una mano, bello? 553 00:33:13,139 --> 00:33:15,136 - Faccio io. - Grazie, piccola. 554 00:33:15,137 --> 00:33:17,019 Qualcuno vuole un altro drink? 555 00:33:17,059 --> 00:33:20,153 No, per me no. Però prendo un po' d'acqua se va bene. 556 00:33:20,154 --> 00:33:22,764 Allora, Liv e Gael, come vi siete conosciuti? 557 00:33:22,951 --> 00:33:24,096 Per caso. 558 00:33:24,097 --> 00:33:26,481 In una discoteca di San Paolo. Anzi, 559 00:33:26,482 --> 00:33:27,702 fuori. 560 00:33:27,703 --> 00:33:30,339 Lei stava vomitando in strada, così l'ho accompagnata a casa. 561 00:33:30,379 --> 00:33:32,981 Mio Dio, com'è possibile che delle semplici parole 562 00:33:32,982 --> 00:33:34,525 inducano un attacco d'ansia? 563 00:33:34,526 --> 00:33:36,326 Non è andata proprio così. 564 00:33:36,572 --> 00:33:38,995 A lui... a lui piace esagerare. 565 00:33:43,019 --> 00:33:45,369 - Vinnie! - La mamma me lo permette. 566 00:33:47,602 --> 00:33:50,756 Oh, non sapevo che fossi qui. Stai uscendo o stai arrivando? 567 00:33:50,757 --> 00:33:53,967 Esco. Volevo solo dire che la stanza degli ospiti è libera. 568 00:33:54,662 --> 00:33:56,862 Le lenzuola sono fresche e pulite. 569 00:33:57,066 --> 00:33:59,415 Ah, scusa. Io sono Rose. 570 00:33:59,941 --> 00:34:02,306 - Ci siamo viste al... - Al lancio del libro, sì. 571 00:34:02,307 --> 00:34:04,571 Scusa, ho ricordi confusi della serata. 572 00:34:04,572 --> 00:34:05,622 Rose, Kate. 573 00:34:05,891 --> 00:34:08,115 - Presentate formalmente. - Vinnie ci metterà molto? 574 00:34:08,116 --> 00:34:09,742 Perché dovremmo andare a un concerto. 575 00:34:09,743 --> 00:34:12,904 - Molto educato, Liv! - Porti questo in tavola? 576 00:34:13,299 --> 00:34:14,649 Calmati, intanto. 577 00:34:16,079 --> 00:34:17,543 Sicura di non voler restare? 578 00:34:17,544 --> 00:34:19,789 No, dovrò tornare a casa, prima o poi. 579 00:34:19,790 --> 00:34:21,579 Oddio, certo. Scusa. 580 00:34:21,619 --> 00:34:23,769 Volevo farti le mie condoglianze. 581 00:34:24,648 --> 00:34:27,746 No, accenniamo solo al lutto, ma se non ne parliamo 582 00:34:27,747 --> 00:34:29,925 come facciamo a trovare il linguaggio giusto? 583 00:34:29,926 --> 00:34:32,976 - Troppo spesso dimentichiamo. - Io non dimentico. 584 00:34:37,644 --> 00:34:38,644 Rose. 585 00:34:39,372 --> 00:34:40,372 Scusami. 586 00:34:41,459 --> 00:34:43,908 - È a dir poco... - Aperta. 587 00:34:44,198 --> 00:34:45,798 Sì, è una definizione. 588 00:34:47,739 --> 00:34:48,739 Sto bene. 589 00:34:50,028 --> 00:34:52,207 Sul serio. Sto... sto bene. 590 00:35:08,779 --> 00:35:09,779 Nathan? 591 00:35:10,657 --> 00:35:12,103 Scusa. Arrivo. Sì. 592 00:35:28,370 --> 00:35:31,487 Tavolo 4, tavolo 12, tavolo 6! Tutti di sotto! 593 00:35:31,488 --> 00:35:34,588 Scusate, scusate, scusate. È più incazzata che mai. 594 00:35:35,218 --> 00:35:37,268 È il suo ultimo turno, stasera. 595 00:35:39,179 --> 00:35:40,614 Mangia e basta, Ronnie. 596 00:35:40,615 --> 00:35:42,819 Mi rende nervoso il cibo tremolante. 597 00:35:43,003 --> 00:35:45,933 È un riccio di mare. È dolcissimo. 598 00:35:46,290 --> 00:35:47,746 Arrivato in aereo da Bali. 599 00:35:47,747 --> 00:35:49,586 Sembra squisito. Grazie. 600 00:35:49,886 --> 00:35:51,069 Grazie a lei. 601 00:35:51,257 --> 00:35:54,357 È davvero stupendo vedervi lavorare ancora insieme. 602 00:35:58,739 --> 00:35:59,939 Va tutto bene? 603 00:36:02,275 --> 00:36:03,275 È buono? 604 00:36:14,943 --> 00:36:16,426 Il secondo matrimonio 605 00:36:16,595 --> 00:36:19,852 è il trionfo della speranza sull'esperienza. 606 00:36:20,539 --> 00:36:22,893 - Chi è che l'ha detto? - Oprah Winfrey. 607 00:36:23,793 --> 00:36:25,558 Credo sia stato Oscar Wilde. 608 00:36:25,559 --> 00:36:27,906 Non credo che sopravviverei una seconda volta. 609 00:36:27,907 --> 00:36:29,201 Brindo a questo. 610 00:36:30,422 --> 00:36:32,403 - Cin cin. - Salute. 611 00:36:33,079 --> 00:36:35,459 Ora una foto, prego. 612 00:36:35,800 --> 00:36:38,299 No, no, per la pagina del mio podcast! 613 00:36:38,300 --> 00:36:39,650 Ronnie, falla tu. 614 00:36:40,336 --> 00:36:41,336 Vieni. 615 00:36:42,458 --> 00:36:44,824 Ok, adesso tutti quanti... 616 00:36:45,124 --> 00:36:46,424 anche tu, Tyler. 617 00:36:46,747 --> 00:36:49,452 Succede sempre. Non esiste una solo foto 618 00:36:49,453 --> 00:36:51,303 in cui non sia fuori campo. 619 00:36:52,382 --> 00:36:53,903 Oh, e anche Nicola. 620 00:36:54,805 --> 00:36:57,079 Bene. Tre. Due. Uno. 621 00:36:57,459 --> 00:36:58,939 Giustizia! 622 00:36:58,979 --> 00:37:00,578 Giustizia! 623 00:37:01,570 --> 00:37:02,570 Grazie. 624 00:37:16,619 --> 00:37:18,017 - Ne vuoi ancora? - No. 625 00:37:18,018 --> 00:37:19,868 - Era molto... - Saporito. 626 00:37:20,119 --> 00:37:21,119 Ehi. 627 00:37:23,228 --> 00:37:24,328 Tu non bevi. 628 00:37:24,957 --> 00:37:26,357 No, al momento no. 629 00:37:26,554 --> 00:37:28,159 Ma normalmente bevi. 630 00:37:30,582 --> 00:37:33,332 Nathan, puoi prendere il gelato, per favore? 631 00:37:34,628 --> 00:37:35,628 Basta. 632 00:37:38,817 --> 00:37:40,317 Se ti può consolare, 633 00:37:41,371 --> 00:37:43,821 odiano me molto più di quanto odino te. 634 00:37:45,019 --> 00:37:47,179 Tutto ok, questioni di territorio. 635 00:37:47,219 --> 00:37:48,433 Io sono una minaccia. 636 00:37:48,434 --> 00:37:50,620 È importante che trovino dei modi per esprimerlo. 637 00:37:50,621 --> 00:37:52,855 - Io il dolce non lo voglio. - Vinnie... 638 00:37:54,419 --> 00:37:55,739 - Vinnie, torna qui. - Papà, 639 00:37:55,740 --> 00:37:57,443 - lascialo in pace. - Beh, ma il piatto? 640 00:37:57,444 --> 00:37:58,456 Ci penso io. 641 00:37:58,457 --> 00:38:00,407 Grazie. Considerati adottato. 642 00:38:00,699 --> 00:38:02,685 Vinnie, vuoi uscire e domani c'è scuola. Sul serio? 643 00:38:02,686 --> 00:38:05,494 - Mamma mi lascia. - Veramente, dovremmo andare anche noi. 644 00:38:05,495 --> 00:38:08,699 - Il concerto di Sasha inizia tra mezz'ora. - Sasha, cioè "ti scarico in modo 645 00:38:08,700 --> 00:38:11,249 - brutale, senza complimenti". - Grazie di tutto, papà. 646 00:38:11,606 --> 00:38:13,446 - Ora siamo amiche. - Bene. 647 00:38:13,700 --> 00:38:15,899 Lascia che Olivia vada, se vuole. Ha 18 anni. 648 00:38:15,939 --> 00:38:17,128 Sì, infatti. 649 00:38:17,484 --> 00:38:19,084 Non essere maleducata. 650 00:38:19,963 --> 00:38:22,479 Posso solo immaginare quanto possa essere sconvolgente 651 00:38:22,480 --> 00:38:24,122 per voi tutto questo. 652 00:38:24,123 --> 00:38:25,699 Ma è importante che 653 00:38:26,225 --> 00:38:27,839 che ci uniamo tutti insieme 654 00:38:27,840 --> 00:38:31,658 e troviamo un modo per comunicare, perché io non andrò da nessuna parte. 655 00:38:32,292 --> 00:38:33,342 Oh, Vinnie! 656 00:38:35,774 --> 00:38:38,524 - Sei incinta? - Liv, non essere maleducata! 657 00:38:39,718 --> 00:38:41,268 In effetti, lo siamo. 658 00:38:42,798 --> 00:38:43,998 Cioè, lo sono. 659 00:38:46,732 --> 00:38:48,582 Beh, congratulazioni, papà. 660 00:38:48,986 --> 00:38:50,186 Gael, andiamo. 661 00:38:53,342 --> 00:38:56,242 - Gael! - Scusa. È stato un piacere conoscerti. 662 00:38:56,821 --> 00:38:58,771 - Congratulazioni. - Grazie. 663 00:39:01,009 --> 00:39:02,887 Ehi, non hai ancora mangiato il gelato. 664 00:39:03,262 --> 00:39:05,012 Sono piena, grazie, papà. 665 00:39:12,882 --> 00:39:14,538 Geniale. Gliel'hai detto. 666 00:39:14,873 --> 00:39:16,373 - Me l'ha chiesto lei. - Già. 667 00:39:16,657 --> 00:39:18,649 Non significa che tu debba rispondere. 668 00:39:18,650 --> 00:39:20,761 Non ancora, Kate. Sul serio. 669 00:39:22,707 --> 00:39:25,242 Cosa salvereste, se la casa stesse bruciando? 670 00:39:25,243 --> 00:39:27,645 Direi l'intera collezione di dischi di Marc Bolan. 671 00:39:27,646 --> 00:39:29,402 Marc Bolan? Non lo sapevo. 672 00:39:29,403 --> 00:39:31,553 Perché tu non conosci quest'uomo. 673 00:39:31,580 --> 00:39:34,998 Quattro camicie, quattro paia di pantaloni, e una collezione di Marc Bolan. 674 00:39:34,999 --> 00:39:38,299 Una sola valigia. Dico sul serio. Quest'uomo è tutto qui. 675 00:39:38,339 --> 00:39:40,539 È l'unica cosa di valore che ho, Zan. 676 00:39:40,579 --> 00:39:42,631 Scusa se non abbiamo tutti un attico 677 00:39:42,632 --> 00:39:45,390 - e un rifugio nel sud della Francia. - Su, ragazzi, per favore. 678 00:39:45,577 --> 00:39:47,268 Beh, io sostengo 679 00:39:47,671 --> 00:39:48,779 che sono 680 00:39:49,117 --> 00:39:51,107 le persone il vero tesoro. 681 00:39:52,384 --> 00:39:54,309 Tutto il resto si può rimpiazzare facilmente. 682 00:39:54,310 --> 00:39:56,750 Ecco un discorso romantico. Hannah. 683 00:39:59,765 --> 00:40:01,899 Beh, i miei figli e mia madre. 684 00:40:03,076 --> 00:40:05,348 Sto suggerendo che qualcuno deve andarsene. 685 00:40:05,874 --> 00:40:08,062 - Prego? - Non lo so, non lo so. 686 00:40:09,339 --> 00:40:12,389 Immagino che il resto siano soltanto cose, giusto? 687 00:40:14,195 --> 00:40:16,245 Sono i ricordi. È questo che... 688 00:40:16,993 --> 00:40:20,443 è legato alla mia casa. Il fuoco non potrebbe togliermeli. 689 00:40:21,301 --> 00:40:22,951 Beh, io devo dire Ruth. 690 00:40:24,339 --> 00:40:25,689 Io salverei Ruth. 691 00:40:27,705 --> 00:40:30,505 Preferibilmente, per il resto della mia vita. 692 00:40:31,935 --> 00:40:32,985 Oh, Ronnie. 693 00:40:37,001 --> 00:40:38,001 Ruth, 694 00:40:39,273 --> 00:40:40,723 mi faresti l'onore? 695 00:40:44,894 --> 00:40:46,894 Vorresti diventare mia moglie? 696 00:40:49,063 --> 00:40:50,734 E c'è anche la torta! 697 00:40:56,398 --> 00:40:57,957 Ecco... sì! 698 00:40:59,321 --> 00:41:00,542 Ma certo! 699 00:41:06,820 --> 00:41:08,848 - Congratulazioni, mamma. - Ok. 700 00:41:11,496 --> 00:41:14,899 - Congratulazioni, Ronnie. - Non è che diventiamo più giovani. 701 00:41:14,939 --> 00:41:17,249 - Prepara subito il pre-nuziale, cara. - Assolutamente! 702 00:41:17,493 --> 00:41:20,084 - Benvenuto in famiglia, Ronnie. - Grazie. 703 00:41:22,083 --> 00:41:24,168 Congratulazioni, Ruth. 704 00:41:29,426 --> 00:41:31,031 - Ecco fatto. - Avanti! 705 00:41:33,529 --> 00:41:34,529 Spegnila. 706 00:41:40,875 --> 00:41:42,565 - Cin cin! - Cin cin! 707 00:41:51,173 --> 00:41:52,859 - Stai bene? - A posto. 708 00:41:53,577 --> 00:41:55,677 Vieni. La band sta per iniziare. 709 00:41:56,807 --> 00:41:59,471 La prima è dedicata a chi ha amato e perduto. 710 00:41:59,666 --> 00:42:01,138 Uno, due, tre, quattro! 711 00:42:45,362 --> 00:42:47,224 Così, questo è il suo nuovo locale? 712 00:42:47,225 --> 00:42:48,225 È questo. 713 00:42:48,550 --> 00:42:50,100 Mi dispiace per oggi. 714 00:42:50,710 --> 00:42:52,062 Che c'è? 715 00:42:52,249 --> 00:42:54,299 Anche il suo avvocato mi ha fatto a pezzi. 716 00:42:54,339 --> 00:42:55,339 Marito. 717 00:42:56,940 --> 00:42:58,290 Presto ex-marito. 718 00:43:02,339 --> 00:43:04,539 So quanto possa essere uno schifo. 719 00:43:07,444 --> 00:43:09,344 Lui sentirà la sua mancanza. 720 00:43:10,040 --> 00:43:11,640 Una piccola giustizia. 721 00:43:14,471 --> 00:43:16,821 Però è un bel nome per un ristorante. 722 00:43:19,770 --> 00:43:21,196 È una buona idea. 723 00:43:25,185 --> 00:43:27,342 Hannah, sei a posto? 724 00:43:28,789 --> 00:43:30,160 Dormo da Nina, stanotte. 725 00:43:30,161 --> 00:43:33,412 Ho pensato che sia meglio se resto fuori anch'io. Sarò da Ronnie. 726 00:43:33,413 --> 00:43:36,183 Per il resto della tua vita! 727 00:43:36,934 --> 00:43:38,512 Che cosa ho fatto?! 728 00:43:40,693 --> 00:43:41,893 Niente panico! 729 00:43:42,011 --> 00:43:43,129 Scusate. 730 00:43:43,899 --> 00:43:46,059 - Liv. - Mamma! Mamma! 731 00:43:47,083 --> 00:43:49,111 Mamma, ho fatto una cosa tanto tanto brutta. 732 00:43:49,112 --> 00:43:51,793 Ok, Liv, dimmi dove ti trovi. 733 00:43:53,671 --> 00:43:54,671 Liv? 734 00:43:56,850 --> 00:43:58,850 - Che succede? - Devo andare. 735 00:43:59,241 --> 00:44:00,641 Hannah, le chiavi. 736 00:44:02,574 --> 00:44:04,499 - Posso accompagnarti io. - Ok. 737 00:44:05,757 --> 00:44:06,907 Stai attenta. 738 00:44:07,659 --> 00:44:09,959 - Non so di che... - Sì che lo sai. 739 00:44:14,035 --> 00:44:15,725 Ok. Un attimo. 740 00:45:17,311 --> 00:45:19,939 Senti, devi bere un po' d'acqua. Dobbiamo rientrare. 741 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Liv? 742 00:45:23,320 --> 00:45:25,371 Mi dispiace. Continuava a bere. 743 00:45:25,628 --> 00:45:26,978 Io ci ho provato. 744 00:45:27,476 --> 00:45:28,476 Liv? 745 00:45:29,485 --> 00:45:30,785 Avrà un bambino. 746 00:45:31,859 --> 00:45:33,159 Avrà un bambino! 747 00:45:36,899 --> 00:45:37,899 Borsa. 748 00:45:40,219 --> 00:45:42,244 Sì, proprio qui. Grazie. 749 00:46:01,127 --> 00:46:02,929 Dobbiamo smetterla. Sei sposato. 750 00:46:02,930 --> 00:46:05,418 - Ehi, glielo voglio dire. - Tyler... 751 00:46:05,648 --> 00:46:07,038 Glielo dirò. 752 00:46:08,878 --> 00:46:10,302 Non deludermi. 753 00:46:11,617 --> 00:46:13,317 Ti prego, non deludermi. 754 00:46:23,852 --> 00:46:26,307 Ok, allora, nel bagno di sotto. 755 00:46:26,910 --> 00:46:28,260 - Ok? - Attenta. 756 00:46:29,013 --> 00:46:30,663 Intanto vado a prendere 757 00:46:31,705 --> 00:46:32,755 dell'acqua. 758 00:46:38,807 --> 00:46:40,057 Cos'è successo? 759 00:46:41,737 --> 00:46:42,737 Hannah? 760 00:46:46,619 --> 00:46:47,619 Hannah. 761 00:46:49,612 --> 00:46:50,612 Liv? 762 00:46:51,734 --> 00:46:53,931 Scusa. Vi ho disturbato? 763 00:46:54,379 --> 00:46:56,821 - Mi spiace tanto. Buona serata. - Che cazzo è successo? 764 00:46:56,822 --> 00:46:58,779 Tua figlia si è ubriacata, probabilmente perché ha saputo 765 00:46:58,819 --> 00:47:00,378 che suo padre avrà un figlio. 766 00:47:00,379 --> 00:47:03,005 - Mi dispiace. È venuto fuori. - Lo sanno anche Vinnie e Tilly? 767 00:47:03,006 --> 00:47:05,106 - Può darsi. - Liv ha vomitato. 768 00:47:05,397 --> 00:47:07,087 Se avete un secchio... 769 00:47:07,088 --> 00:47:08,618 Credevo fossimo d'accordo 770 00:47:08,619 --> 00:47:11,322 di dirglielo al momento giusto. 771 00:47:11,530 --> 00:47:15,267 Liv ci ha anticipato. Quindi ci è sembrato giusto onorare ciò che penso sapesse già. 772 00:47:15,268 --> 00:47:19,250 Onorare? Sì. I ragazzi non leggono la mente. Spesso sono 773 00:47:19,251 --> 00:47:21,939 egoisti, più che altro delle entità concentrate su se stesse, 774 00:47:21,979 --> 00:47:24,979 e quello che aveva bisogno di sentirsi dire da te era 775 00:47:25,216 --> 00:47:28,619 "Oh, aspettiamo che torni a casa tua madre 776 00:47:28,659 --> 00:47:30,630 e allora ne parliamo". 777 00:47:30,631 --> 00:47:32,483 Capisco che tu sia sconvolta, 778 00:47:32,484 --> 00:47:33,976 Vuoi dirmi di cos'hanno bisogno i miei figli? 779 00:47:33,977 --> 00:47:35,493 - Hannah! - Tu non sei ancora mamma. 780 00:47:35,494 --> 00:47:36,694 Questi 781 00:47:36,695 --> 00:47:38,339 sono ancora figli miei. 782 00:47:38,504 --> 00:47:40,372 Anzi, se vogliamo cercare il pelo nell'uovo, 783 00:47:40,373 --> 00:47:42,541 - lui è ancora mio marito. - Ok, adesso basta. 784 00:47:42,542 --> 00:47:45,997 Perché non le hai detto quanto sei spaventato? 785 00:47:46,353 --> 00:47:49,189 È terrorizzato. Perché, a differenza di te, 786 00:47:50,142 --> 00:47:51,813 lui ci è già passato. 787 00:47:51,814 --> 00:47:55,194 E il 50% o più, come scoprirai, 788 00:47:55,617 --> 00:47:58,852 è una rottura di palle. È vomito e merda. Faccio io. 789 00:48:02,326 --> 00:48:04,303 Che c'è? Si è presa mio marito, 790 00:48:04,304 --> 00:48:07,504 non esiste che pulisca anche il vomito di mia figlia! 791 00:48:32,106 --> 00:48:33,106 Mamma? 792 00:48:34,739 --> 00:48:35,739 Eccomi. 793 00:48:37,965 --> 00:48:39,265 Ora ci penso io. 794 00:48:42,467 --> 00:48:44,295 Tu dormi in camera di Liv, stanotte. 795 00:48:44,296 --> 00:48:46,492 Metto lei nella stanza degli ospiti. 796 00:48:46,493 --> 00:48:47,544 Ok. 797 00:48:50,213 --> 00:48:51,621 Va bene. Va bene. 798 00:48:56,889 --> 00:48:58,589 Va tutto bene. Sono qui. 799 00:49:19,079 --> 00:49:21,032 Devi andare da qualche parte? 800 00:49:22,948 --> 00:49:24,448 Christie è in città. 801 00:49:27,117 --> 00:49:28,217 Cosa, per... 802 00:49:28,404 --> 00:49:29,454 per lavoro? 803 00:49:30,376 --> 00:49:31,576 Vai al suo...? 804 00:49:32,386 --> 00:49:35,636 C'è la tua ragazza incinta sdraiata nel nostro letto. 805 00:49:37,668 --> 00:49:40,172 Non puoi permetterti domande del genere. 806 00:50:26,396 --> 00:50:27,596 Signora Stern. 807 00:50:27,785 --> 00:50:29,249 Defoe. Sono... 808 00:50:30,808 --> 00:50:32,008 Defoe, adesso. 809 00:50:48,198 --> 00:50:50,898 - Nathan. - Voglio solo mettermi a dormire. 810 00:51:04,219 --> 00:51:05,419 È molto bello. 811 00:51:07,243 --> 00:51:08,243 Sì. 812 00:51:11,779 --> 00:51:12,779 Oddio. 813 00:51:15,042 --> 00:51:16,939 Ho perso le staffe, stasera. 814 00:51:19,459 --> 00:51:20,809 A volte, proprio, 815 00:51:21,779 --> 00:51:23,928 non riesco a controllare i sentimenti. 816 00:51:23,929 --> 00:51:26,729 È come se il cuore volesse uscirmi dal petto. 817 00:51:30,438 --> 00:51:31,499 Insomma... 818 00:51:32,579 --> 00:51:33,629 Un bambino. 819 00:51:34,607 --> 00:51:35,857 Avrà un figlio. 820 00:51:36,046 --> 00:51:38,002 Cosa? Vogliono tenerlo? 821 00:51:40,718 --> 00:51:43,468 Alla loro età, dovrebbero saperla più lunga. 822 00:51:47,404 --> 00:51:48,404 Già. 823 00:51:51,032 --> 00:51:52,582 Non è la stessa cosa. 824 00:51:54,318 --> 00:51:55,939 Non sono dei ragazzini 825 00:51:56,928 --> 00:51:58,678 appena laureati in legge. 826 00:52:02,339 --> 00:52:03,439 Mi dispiace. 827 00:52:08,179 --> 00:52:09,179 Tutto ok. 828 00:52:18,366 --> 00:52:19,466 Come faccio? 829 00:52:21,619 --> 00:52:22,719 A fare cosa? 830 00:52:28,016 --> 00:52:31,603 A separare la mia vita, tutta la mia esistenza, 831 00:52:32,561 --> 00:52:34,311 da un altro essere umano. 832 00:52:36,179 --> 00:52:37,879 A ricominciare di nuovo. 833 00:52:38,560 --> 00:52:39,610 Come si fa? 834 00:52:42,219 --> 00:52:43,619 Tu hai divorziato. 835 00:52:44,485 --> 00:52:45,724 Non lo so. 836 00:52:45,725 --> 00:52:47,675 Immagino che succeda e basta. 837 00:52:48,661 --> 00:52:52,361 Credo si debba continuare a mettere un piede davanti all'altro. 838 00:52:54,059 --> 00:52:56,259 E cercare di restare aperti. 839 00:52:57,347 --> 00:52:58,347 A cosa? 840 00:53:01,210 --> 00:53:03,210 Alla possibilità di un futuro? 841 00:53:05,154 --> 00:53:06,704 Al prossimo capitolo? 842 00:53:07,727 --> 00:53:08,727 Non lo so. 843 00:53:11,458 --> 00:53:13,808 Chiamalo come vuoi, ma sta arrivando. 844 00:53:14,162 --> 00:53:15,662 Che ti piaccia o no. 845 00:53:17,468 --> 00:53:18,468 Quindi, tu 846 00:53:18,932 --> 00:53:20,082 devi decidere 847 00:53:21,449 --> 00:53:22,899 cosa lasciar andare 848 00:53:24,786 --> 00:53:26,236 e cosa vuoi tenere. 849 00:53:28,508 --> 00:53:30,558 Che cosa ci fai qui, veramente? 850 00:53:35,108 --> 00:53:36,308 Ha importanza? 851 00:53:37,739 --> 00:53:38,739 Sono qui. 852 00:53:40,170 --> 00:53:41,170 Sono qui. 853 00:54:02,843 --> 00:54:05,115 La vendita non inizia fino alle 9. 854 00:54:05,355 --> 00:54:08,329 - Signore. - No, lo so. Lo so. Ma... 855 00:54:09,193 --> 00:54:12,085 Mi sono resa conto che c'è della roba che vorrei proprio riavere indietro. 856 00:54:12,086 --> 00:54:14,128 Non possiamo restituire le donazioni. 857 00:54:14,466 --> 00:54:16,119 - Ok, scusi. - No! 858 00:54:40,519 --> 00:54:41,519 Chi...? 859 00:54:44,369 --> 00:54:45,627 Ehi, ehi, Hannah. 860 00:54:45,628 --> 00:54:47,599 - Rose. - Mi serve il tuo aiuto. 861 00:54:48,256 --> 00:54:50,513 Ho fatto un mega errore. 862 00:54:50,514 --> 00:54:53,764 Ho portato gli abiti di James al mercatino e adesso... 863 00:54:55,109 --> 00:54:56,759 non vogliono ridarmeli. 864 00:54:59,147 --> 00:55:00,348 - Scusa. - Han? 865 00:55:00,668 --> 00:55:03,067 Sì, no. Ti sto ascoltando, Rose. 866 00:55:03,068 --> 00:55:04,268 Sì, arriviamo. 867 00:55:04,401 --> 00:55:05,856 - Grazie. - Sì. 868 00:55:18,863 --> 00:55:20,172 Le posso parlare? 869 00:55:20,173 --> 00:55:23,060 - Non siamo ancora aperti. - Sono Hannah Defoe, lei è 870 00:55:23,061 --> 00:55:26,131 Ruth Defoe e Nina Defoe, dello studio Noble Hale Defoe. 871 00:55:26,132 --> 00:55:28,792 Avete qui degli articoli donati erroneamente 872 00:55:28,793 --> 00:55:31,959 dato che i beni del defunto non sono ancora stati svincolati. 873 00:55:31,960 --> 00:55:34,379 - Cosa? - Se potessimo prelevare detti articoli 874 00:55:34,419 --> 00:55:37,123 ce ne andremo con il minimo 875 00:55:37,124 --> 00:55:40,099 - disturbo. - E per compensare il disagio, 876 00:55:40,139 --> 00:55:43,203 la Noble Hale Defoe desidera fare una donazione benefica, 877 00:55:43,204 --> 00:55:46,659 pari all'incasso totale del mercatino per la giornata di oggi. 878 00:55:47,081 --> 00:55:50,320 Non capisco affatto quello che sta succedendo... 879 00:55:50,583 --> 00:55:51,583 Grazie. 880 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 Grazie. 881 00:55:55,521 --> 00:55:56,871 - Giacche? - Sì. 882 00:55:59,725 --> 00:56:00,870 - 'Giorno! - 'Giorno! 883 00:56:00,871 --> 00:56:02,260 Bella serata! 884 00:56:03,443 --> 00:56:04,443 Sì, vero? 885 00:56:06,004 --> 00:56:07,904 Sta' lontano da mia sorella. 886 00:56:11,807 --> 00:56:13,707 - Buongiorno. - Buongiorno. 887 00:56:22,578 --> 00:56:23,836 PICCOLA GIUSTIZIA 888 00:56:49,084 --> 00:56:50,793 GRAZIE PER IERI SERA. 889 00:57:13,883 --> 00:57:16,625 NON RIESCO A SMETTERE DI PENSARE A TE. NON HO MAI SMESSO DI PENSARE A TE. 890 00:57:19,988 --> 00:57:23,030 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 891 00:57:25,321 --> 00:57:29,227 Per tradurre con noi, scrivi a: rainysubs@gmail.com 64711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.