Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
Turbulen�e 2: Teama de zbor
2
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traduc�tor: alfa
3
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Turbulence.2.Fear.of.Flying.2000.DVDRiP.XViD-BNU"
4
00:01:04,967 --> 00:01:07,909
V� oferim zboruri c�tre 26 de ��ri
de pe 4 continente,
5
00:01:07,940 --> 00:01:09,399
v� punem �n leg�tura cu toat� lumea.
6
00:01:09,464 --> 00:01:12,441
Zbura�i cu compania "Trans-Con Air".
7
00:01:12,674 --> 00:01:15,072
Relaxa�i-v�, l�sa�i-v� pe spate
�i bucura�i-v�,
8
00:01:22,169 --> 00:01:25,769
30% din popula�ia adult�
a Americii ii e fric� s� zboare,
9
00:01:25,802 --> 00:01:27,706
Institutul Na�ional de
S�n�tate Mintal� sus�ine
10
00:01:27,720 --> 00:01:30,309
c� este a doua temere a omenirii.
11
00:01:30,441 --> 00:01:33,126
�i c� acest lucru este
perfect normal,
12
00:01:33,169 --> 00:01:36,284
Cel mai important este c� acesta
s� poate fi dep�it�,
13
00:01:36,353 --> 00:01:40,093
A�a ca relaxa�i-v�,
stai pe spate �i bucura�i-v�,
14
00:01:44,170 --> 00:01:48,129
- Ce este asta?
- �n regul�, e doar o mic� turbulen��,
15
00:01:49,170 --> 00:01:52,128
Totul este bine, Elliot,
Doar respir� ad�nc,
16
00:01:56,170 --> 00:02:00,137
Cred c� ar putea fi mai r�u,
Prefer s� fiu ca... tipul �la...
17
00:02:00,171 --> 00:02:06,170
Meniu. Selecta�i holograma,
Roti avionul la "Delta 2" �i m�ri�i
18
00:02:06,204 --> 00:02:12,171
Dac� el va analiza acest gunoi,
Airlines �i va face maestru al aeronauticii,
19
00:02:12,205 --> 00:02:15,130
De fapt, el este maestru,
20
00:02:16,171 --> 00:02:18,138
Deschide caietul de sarcini,
21
00:02:18,172 --> 00:02:22,246
Glume�ti, el le construie�te
dar �i e fric� s� zboare?
22
00:02:22,808 --> 00:02:24,726
Ce porc�rie...
23
00:02:34,172 --> 00:02:35,669
De fapt, un avion
24
00:02:35,830 --> 00:02:39,090
este unul dintre cele mai sigure locuri
�n care pute�i fii, de pe aceast� planet�.
25
00:02:53,174 --> 00:02:55,140
Domnule, v� rog stai jos!
26
00:02:55,173 --> 00:02:57,256
Nu pot! Nu pot!
Trebuie s� plec de aici!
27
00:02:57,607 --> 00:02:59,142
Nu mai pot sta aici!
28
00:02:59,175 --> 00:03:01,174
- Ne sperii b�tr�ne!
- Las�-m� �n pace!
29
00:03:01,208 --> 00:03:04,170
- Nu o face! Stop!
- Vino �napoi!
30
00:03:04,204 --> 00:03:07,133
- Nu o face!
- Harold! Harold!
31
00:03:21,176 --> 00:03:24,176
Nu v� face�i griji, acum sunt bine,
am nevoie doar de aer proasp�t,
32
00:03:24,209 --> 00:03:27,133
B�tr�ne, �i m-am g�ndit
c� devii invincibil,
33
00:03:31,176 --> 00:03:33,132
Din nou, a cedat iluziilor,
idiotul
34
00:03:34,177 --> 00:03:37,134
Bietul om nu poate sta �ntr-o
ma�in� f�r� nicotin�,
35
00:03:42,776 --> 00:03:45,132
De data aceasta,
m�car nu ai vomitat
36
00:03:50,577 --> 00:03:53,877
�tiu c� fiecare dintre voi ave�i temeri
care trebuie s� fie �nvinse
37
00:03:53,911 --> 00:03:57,177
Claustrofobie, frica de tehnologie,
m�ncarea proast� servit� �n zbor,
38
00:03:57,211 --> 00:04:00,145
Pentru cei dintre voi care
au frica de �n�l�imi,
39
00:04:00,178 --> 00:04:05,179
urm�torul exerci�iu poate fi
mai teribil, dar este extrem de eficient.
40
00:04:05,212 --> 00:04:08,136
S� vedem dac� pute�i s� face�i
acest lucru,
41
00:04:13,179 --> 00:04:17,179
Dac� nu pute�i merge la fereastr�,
�nchide�i ochii mai �nt�i
42
00:04:17,213 --> 00:04:22,180
�i deschide�i-i atunci c�nd
a�i ajuns la geam.
43
00:04:22,213 --> 00:04:25,137
Haide�i b�ie�i.
Nu este at�t de dificil.
44
00:04:25,580 --> 00:04:28,097
Poate pentru ea nu este dificil,
nu e panicata de �n�l�ime,
45
00:04:28,119 --> 00:04:29,557
Da Ca �i mine
46
00:04:30,980 --> 00:04:36,134
Dar ceea ce ne sperie ne face
mai puternici. Ce crezi?
47
00:04:36,980 --> 00:04:42,180
Da, probabil. Dar cred c� acest lucru
nu va func�iona la mine.
48
00:04:42,214 --> 00:04:45,139
Nu cred c� ne va face mai puternici
49
00:04:46,980 --> 00:04:48,745
Da exact.
Bine.
50
00:04:49,607 --> 00:04:52,484
Hai s� mergem.
S� ne deschidem ochii la trei.
51
00:04:52,581 --> 00:04:58,582
A�a e, 34, Pan Pacific 400,
Aici este control de la sol,
52
00:04:58,615 --> 00:05:04,134
Bine, gata?
Unu, doi, trei,
53
00:05:18,183 --> 00:05:20,333
Cineva s� aduc� ap�!
54
00:05:21,182 --> 00:05:23,697
Martin, Martin!
M� auzi?
55
00:05:26,083 --> 00:05:27,773
Vreau s� felicit pe to�i
56
00:05:27,802 --> 00:05:30,316
pentru ceea ce v-a�i for�at
s� face�i �n aceste trei s�pt�m�ni.
57
00:05:30,383 --> 00:05:34,343
E timpul pentru diplome
S� ne aplaud�m reciproc.
58
00:05:37,184 --> 00:05:40,984
Zborul de la Seattle la Los Angeles
va avea loc pe un Boeing 747,
59
00:05:41,018 --> 00:05:43,063
identic cu cel din simulatorul nostru
60
00:05:43,096 --> 00:05:45,107
Zborul va avea un num�r mic de pasageri,
61
00:05:45,141 --> 00:05:48,322
astfel �nc�t �nso�itorii de zbor vor fi
capabil s� v� acorde mai mult� aten�ie,
62
00:05:48,384 --> 00:05:50,151
�i nu uita�i s� vin� mai devreme,
63
00:05:50,185 --> 00:05:54,185
Am auzit despre o mic�
sta�iune de pe insula Lanai,
64
00:05:55,969 --> 00:05:59,969
Se doarme �n bungalow-uri de paie
aflate �n jurul plajei.
65
00:06:00,103 --> 00:06:03,186
Poate c� pot ob�ine o pereche
de bilete �i c�m�i colorate,
66
00:06:03,219 --> 00:06:05,514
Sigur vrei s� mergi
la insule acum?
67
00:06:05,524 --> 00:06:07,524
Se pare c� ai deja
o boal� Hawaiian�,
68
00:06:08,186 --> 00:06:12,145
- Ce boal�?
- Nail O'Nuki,
69
00:06:14,986 --> 00:06:18,186
Ne pare r�u, dar nu cred c� trebuie
aranjat� o �nt�lnire �nainte de...
70
00:06:18,219 --> 00:06:20,153
Ei bine, �tii ce vreau s� spun,
71
00:06:20,186 --> 00:06:22,710
�i cred c� trebuie
s�-mi termin cursul,
72
00:06:23,219 --> 00:06:25,521
care trebuie s� includ�
c�teva zboruri reu�ite.
73
00:06:25,587 --> 00:06:30,535
Jessica, crede-m�, vom avea
un zbor de prima clas�,
74
00:06:33,187 --> 00:06:36,145
�mi pare r�u, se pare c�
sunt un z�p�cit.
75
00:06:39,187 --> 00:06:41,665
Oh, nu e al meu,
76
00:06:41,699 --> 00:06:44,143
Acest �arpe dragon,
77
00:06:45,188 --> 00:06:47,187
Sper c� nu e un semn r�u,
78
00:06:47,221 --> 00:06:49,188
De fapt, suntem noroco�i,
79
00:06:49,189 --> 00:06:51,107
Statistic vorbind,
80
00:06:51,738 --> 00:06:54,862
nu s-au mai pr�bu�it dou� Boeing
la mai pu�in de 3 luni �ntre ele
81
00:06:55,189 --> 00:06:57,791
�i dup� evenimentul c�nd
avionul Aer-Maroc s-a pr�bu�it,
82
00:06:57,803 --> 00:06:59,721
ucig�nd 213 pasageri,
83
00:07:00,189 --> 00:07:03,147
pot spune c� statisticile
sunt de partea noastr�.
84
00:07:05,189 --> 00:07:07,145
Mul�umesc din nou.
85
00:07:09,190 --> 00:07:12,156
Ei bine, e un adev�rat �nving�tor,
nu-i a�a? Dumnezeule.
86
00:07:12,189 --> 00:07:15,189
Nu se poate a�tepta pentru a-�i
satisface so�ia �i copii un zbor de zi,
87
00:07:15,223 --> 00:07:17,706
Martin un pic nervos,
dar cred c� e dr�gu�.
88
00:07:17,739 --> 00:07:20,190
De fapt, nu cred
c� el este c�s�torit,
89
00:07:20,223 --> 00:07:23,148
Poate c� ar trebui s� fiu gelos.
90
00:07:26,190 --> 00:07:32,140
Cum pot s�-�i c�tig dragostea
pe Trans-Con 110...
91
00:08:07,110 --> 00:08:08,069
Zborul 110
Poarta A34
92
00:08:12,193 --> 00:08:15,194
Doamne, nu pot s� cred
c� noi am reu�it,
93
00:08:15,227 --> 00:08:18,151
- Ce?
- Hei, Ralph,
94
00:08:19,194 --> 00:08:22,151
- B�ie�i, cum v� sim�i�i?
- Hei, Lenny,
95
00:08:25,794 --> 00:08:31,744
Suntem cu to�i deja? Dac� dori�i
s� v� �nso�esc la aeronav�, vin cu voi.
96
00:08:43,195 --> 00:08:47,195
Bine. Dac� dore�ti s� m� suni...
ai num�rul meu,
97
00:08:47,228 --> 00:08:49,151
- Ai �n�eles?
- Da,
98
00:08:53,196 --> 00:08:56,620
�nc� ceva tat�, ��i aminte�ti c�
ai spus c� dac� �i-e fric� de ceva,
99
00:08:56,638 --> 00:08:57,884
s� m� g�ndesc la Disneyland?
100
00:08:58,578 --> 00:09:00,148
�i tu ar trebui s� faci
acela�i lucru.
101
00:09:00,196 --> 00:09:01,760
O idee bun�,
102
00:09:01,950 --> 00:09:05,498
- Nu te mai g�ndi la pr�bu�ire
�i �mpr�tierea �ntr-un milion de buc��i,
103
00:09:05,596 --> 00:09:07,552
Mul�umesc, amice,
104
00:09:10,196 --> 00:09:13,155
- �mi vei lipsi foarte mult
- �i mie
105
00:09:14,197 --> 00:09:18,197
Nu-i da Elenei nici un fel
de probleme, bine? OK, la revedere,
106
00:09:18,230 --> 00:09:22,157
- Noroc!
- Pa, s� m� suni cum ajungi
107
00:09:26,197 --> 00:09:32,148
- La revedere, domnule Rassellend,
- Pa, tat�! Te iubesc,
108
00:09:38,998 --> 00:09:43,199
Aten�ie, toat� lunea, s� r�m�nem
�mpreun�. Uita�i-v� la picioare.
109
00:09:43,233 --> 00:09:46,199
- E imens!
- Ca o balen� care �noat�.
110
00:09:46,232 --> 00:09:50,199
- Haide�i.
- Hai, veni�i aici,
111
00:09:50,233 --> 00:09:51,568
Pentru a reduce timpul,
112
00:09:51,609 --> 00:09:54,198
bagaje sunt transportate
�i depozitate �n recipiente metalice,
113
00:09:56,200 --> 00:10:02,199
Antigel lichid - un amestec de
50% glicerol �i 50% ap�,
114
00:10:02,233 --> 00:10:05,158
Deci, acum s� vedem pist�,
115
00:10:14,200 --> 00:10:19,150
Este motorul. Cu ajutorul lui avionul
zboar� ca o pas�re,
116
00:10:20,201 --> 00:10:27,168
Da, pare un Rolls-Royce RB 11-524
miez Trent de 700 CP
117
00:10:27,202 --> 00:10:30,283
Acest este probabil cel mai bun
sistem de alimentare cu combustibil.
118
00:10:30,508 --> 00:10:32,139
Motorul se supra�nc�lze�te
foarte pu�in.
119
00:10:32,201 --> 00:10:37,151
- M� bucur s�-I v�d.
- Da, �i eu.
120
00:10:38,322 --> 00:10:40,169
Bine ai venit la bord,
121
00:10:40,202 --> 00:10:43,202
Suntem �nc�nta�i
c� a�i ales Trans-Con,
122
00:10:43,236 --> 00:10:45,168
- Bun�,
- Unde e Sheila?
123
00:10:45,202 --> 00:10:49,284
S-a �mboln�vit. Un �nlocuitor
trebuia s� fie la �ncercare.
124
00:10:49,382 --> 00:10:51,109
Stanley Niles Jr.
125
00:10:51,203 --> 00:10:54,202
- Prima dat� aud de el.
- Probabil, tipul e nou.
126
00:10:54,236 --> 00:10:56,203
Sper c� sunte�i preg�tit.
2 ore de zbor...
127
00:10:56,237 --> 00:10:58,169
- M-am g�ndit, o or� �i 45
- 2 ore,
128
00:10:58,203 --> 00:11:01,003
Unde dracu' este F?
niciodat� nu-I g�sesc...
129
00:11:01,037 --> 00:11:03,803
- Ei bine, nu v� opri�i.
- Vom pleca la timp?
130
00:11:03,837 --> 00:11:05,760
Da domnule, exact la timp,
131
00:11:06,204 --> 00:11:09,204
Bine tai venit la bord,
Bun� Ziua, Bun� Ziua,
132
00:11:09,237 --> 00:11:12,204
- Bun�,
- E�ti aproape din�untru.
133
00:11:12,237 --> 00:11:14,171
- Bun�,
- Totul va fi bine,
134
00:11:14,204 --> 00:11:16,160
Nu-I pot fixat�.
Trage de asta...
135
00:11:18,204 --> 00:11:21,162
Las�-m� s� te ajut,
E un pic �nghesuit,
136
00:11:23,205 --> 00:11:28,205
Dr, Kessler, totul va fi bine.
Am s� stau chiar �n fa�a ta.
137
00:11:28,239 --> 00:11:31,171
- Bine.
- Asta e tot.
138
00:11:31,205 --> 00:11:33,171
- Mul�umesc,
- Cu pl�cere.
139
00:11:33,205 --> 00:11:38,154
- Bun�. Asta e tot.
- Da, cu siguran��.
140
00:11:42,205 --> 00:11:45,164
Deci, se pare c� toat� ga�ca
e aici.
141
00:11:55,206 --> 00:11:58,905
- Da, puicu�e ca astea
nu le �nt�lne�ti �n autobuze.
142
00:11:58,918 --> 00:11:59,877
Nu.
143
00:12:01,207 --> 00:12:05,166
Ei bine, vom �nt�rzia zborul. Ce este?
Mul�umesc.
144
00:12:09,207 --> 00:12:12,208
- �mi cer scuze pentru �nt�rziere.
- Ai fost anun�at noaptea trecut�.
145
00:12:12,241 --> 00:12:14,174
- �tiu, dar...
- Bun�.
146
00:12:14,207 --> 00:12:17,207
Bun�. Pasagerii se pare
c� nu au mu�cat ast�zi.
147
00:12:17,241 --> 00:12:19,745
E o s�pt�m�n� moart�.
Pe coasta e cam rece.
148
00:12:19,779 --> 00:12:22,249
De clasa business trebuie
s� ne va face griji.
149
00:12:22,270 --> 00:12:24,188
Un alt grup care
se tem s� zboare.
150
00:12:25,209 --> 00:12:27,075
Aduc ceva pachete �n plus.
151
00:12:27,108 --> 00:12:30,209
M� pute�i ajuta datorit� �nt�rzierii �n
buc�t�rie �i s� spui mesajul de salut,
152
00:12:30,243 --> 00:12:32,165
Sigur nici o problem�,
153
00:12:35,209 --> 00:12:36,373
Doamnelor �i domnilor
154
00:12:37,489 --> 00:12:40,174
Echipajul Trans-Con v� ureaz�
un venit la bordul zborului 110,
155
00:12:41,494 --> 00:12:46,494
...spre Los Angeles,
urmat de un zbor la Honolulu.
156
00:12:46,744 --> 00:12:49,411
V� rug�m s� citi�i anun�urile
din prospect.
157
00:12:49,445 --> 00:12:52,078
...c�nd vede�i avertismentul
de pe monitoare.
158
00:12:54,210 --> 00:12:57,292
Scuza�i-m�, domnule, dar aceasta
serviet� ar trebui s� fie sus
159
00:12:57,594 --> 00:12:59,128
sau sub scaunul din fa�a ta.
160
00:12:59,210 --> 00:13:01,167
�tiu regulile,
161
00:13:13,211 --> 00:13:16,211
- Bun� ziua, domnule,
- Bun� ziua,
162
00:13:16,245 --> 00:13:17,978
13 D - �n zona central�.
163
00:13:18,012 --> 00:13:19,375
Trebuie s� a�tept�m c�teva minute,
164
00:13:19,406 --> 00:13:23,050
4 pasageri de la Aeroflot
au �nt�rziat �n zona vamal�.
165
00:13:23,211 --> 00:13:28,212
Asta se �nt�mpl� mereu,
Aproape �ntreaga coast� e o furtun�,
166
00:13:28,245 --> 00:13:31,213
Furtuna?
Noi nu zbur�m peste ea?
167
00:13:31,246 --> 00:13:32,695
Cu z�pad�? Fantastic!
168
00:13:32,715 --> 00:13:34,833
Oricum voiam s� merg
la schi �n aceast� s�pt�m�n�
169
00:13:34,867 --> 00:13:36,295
Nu e z�pad�, Ploaie normal�.
170
00:13:36,506 --> 00:13:38,436
C�pitanul a spus c�
ne vom putea distra un pic.
171
00:13:38,513 --> 00:13:40,280
Putem petrece noaptea
�n Los Angeles,
172
00:13:40,313 --> 00:13:42,199
Deci, asigura�i-v� c� totul
este �nchis corect,
173
00:13:42,201 --> 00:13:44,319
pentru ca zborul se poate
transforma �ntr-un iad.
174
00:13:44,413 --> 00:13:47,371
Nasty?
Ce �nseamn� "ur�t"?
175
00:13:53,713 --> 00:13:55,479
- Domnule Brewster,
v� rug�m s� stai jos,
176
00:13:55,575 --> 00:13:56,534
Vreau s� cobor,
177
00:13:56,535 --> 00:13:59,343
- �mi pare r�u, dar e prea t�rziu,
- Suntem �nc� pe p�m�nt, nu-i a�a?
178
00:13:59,344 --> 00:14:00,791
Asta �nseamn� c� nu e prea t�rziu.
179
00:14:00,885 --> 00:14:04,049
Nu zbor prin nici o furtun�.
Niciodat�!
180
00:14:04,083 --> 00:14:07,180
- Nu e sigur,
- �i aceasta e karm� rea.
181
00:14:07,214 --> 00:14:10,181
Uite, domnule Brewster,
�ncearc� s� �n�elegi.
182
00:14:10,215 --> 00:14:12,927
- Scuza�i-m�, domni�oar�!
Face�i-mi loc. Mul�umesc.
183
00:14:12,961 --> 00:14:14,508
�mi pare r�u pentru asta, domnule.
184
00:14:16,215 --> 00:14:18,171
V� rug�m, toat� lumea
s� stea jos,
185
00:14:21,016 --> 00:14:23,575
R�ndul 16, �n apropierea pasajului,
186
00:14:54,218 --> 00:14:56,173
- S� ai un zbor bun,
- Mul�umesc,
187
00:14:59,218 --> 00:15:02,026
Bine, doar c�teva ore.
Nimic special.
188
00:15:02,081 --> 00:15:03,232
Foarte cur�nd vor trece.
189
00:15:04,217 --> 00:15:06,174
De asta mi-e fric�.
190
00:15:22,219 --> 00:15:26,178
Nu v� face�i griji, b�ie�i.
Totul va fi bine, simt asta.
191
00:15:34,819 --> 00:15:39,620
Trans-Con 110, decolarea este permis�,
baleiaj 3-1, vreme de noiembrie.
192
00:15:39,654 --> 00:15:44,180
Trans-Con 110, �n urma lui 3-1,
Porni�i luminile de parcare,
193
00:15:45,203 --> 00:15:47,093
Schimba pozi�ia transponder
T- Hey-Hey-Ar,
194
00:15:47,221 --> 00:15:50,298
Trans-Con 110, liber pentru decolare,
195
00:15:50,332 --> 00:15:53,377
Mul�umesc turnule.
Trans-Con 110 pleca.
196
00:16:50,224 --> 00:16:52,191
Ce se �nt�mpl�?
197
00:16:52,225 --> 00:16:55,182
Trecem printr-o zon�
de turbulen�e.
198
00:17:08,225 --> 00:17:10,182
ia-o, ia-o,
199
00:17:12,225 --> 00:17:16,185
V� rug�m s� reveni�i la
locurile voastre. Mul�umesc.
200
00:17:22,226 --> 00:17:25,226
Doamnelor �i domnilor, aici e c�pitanul
Lloyd Reynolds care va transmite
201
00:17:25,260 --> 00:17:28,227
cum f�r� �ndoial� a�i observat,
am trecut printr-o turbulen��,
202
00:17:28,260 --> 00:17:31,193
Acum am crescut peste furtuna,
zborul nostru va fi lin.
203
00:17:31,227 --> 00:17:35,227
Am opri semnul "fixa�i centurile"
�i v� pute�i plimba prin cabin�.
204
00:17:35,260 --> 00:17:38,227
Relaxeaz�-te, stai �i
bucur�-te de zbor.
205
00:17:38,260 --> 00:17:40,183
V� mul�umim c� a�i ales Trans-Con.
206
00:17:46,228 --> 00:17:49,186
- Ce este?
- Retrag rotile.
207
00:17:50,228 --> 00:17:54,228
Nu, De fapt, ceea ce ai auzit,
este un stabilizator de zbor.
208
00:17:54,262 --> 00:17:55,194
Ascult�-I,
209
00:17:55,228 --> 00:17:58,536
�tii, la 747 se �nchide �asiul
astfel �nc�t acesta
210
00:17:58,625 --> 00:18:01,022
s� fie mai stabil �i s�-i
creasc� viteza
211
00:18:01,029 --> 00:18:03,029
- Da?
- Impresionant,
212
00:18:03,062 --> 00:18:04,011
Desigur...
213
00:18:04,040 --> 00:18:06,558
- Nu fii surprins�, mi-e mai
fric� c� cei mai mul�i dintre voi.
214
00:18:06,591 --> 00:18:10,229
- Nu, mi-e mai team� de tine,
- Serios? Ai c�zut vreodat�?
215
00:18:10,263 --> 00:18:13,188
Ai c�zut?
Un accident de avion?
216
00:18:17,531 --> 00:18:21,189
Scuz�-m�, dar c�nd sunt nervos,
�ncep s� vorbesc un pic mai mult,
217
00:18:21,381 --> 00:18:23,196
A�i ales momentul potrivit.
218
00:18:23,230 --> 00:18:27,230
S� spunem c� nu a fost �n timpul
decol�rii acestui 747,
219
00:18:27,263 --> 00:18:30,196
Nu, de fapt, a fost
�n momentul ateriz�rii.
220
00:18:30,230 --> 00:18:35,230
c�nd m-am �ntors dintr-o sta�iune
de schi pe unul dintre avioanele mici,
221
00:18:35,264 --> 00:18:37,197
Cineva a fost r�nit?
222
00:18:37,231 --> 00:18:44,182
Mai multe oase rupte, un om
a r�mas paralizat, unul a murit.
223
00:18:48,031 --> 00:18:49,998
Dar tu?
224
00:18:50,031 --> 00:18:53,231
Cu mine este ridicol.
Am sc�pat doar c�teva zg�rieturi.
225
00:18:53,265 --> 00:18:54,728
Imediat dup� aceea,
226
00:18:55,607 --> 00:18:58,701
m-am mobilizat �i am absolvit ingineria
�ncep�nd s� studieze aeronautica.
227
00:18:59,232 --> 00:19:03,232
A�adar, a�i decis s� proiectezi
avioane, pentru c� te-ai pr�bu�it?
228
00:19:03,266 --> 00:19:04,397
Ceva de genul �sta.
229
00:19:05,471 --> 00:19:06,622
�nainte de aceste acest curs
230
00:19:06,698 --> 00:19:09,137
mi-am spus c� nu o s� mai
pun piciorul �n aeronave, niciodat�
231
00:19:09,233 --> 00:19:12,191
Nici chiar atunci c�nd am fost
implicat �n proiectarea lor.
232
00:19:14,232 --> 00:19:16,188
Cred c� m� �ntorc �napoi
la cititul ziarului.
233
00:19:23,233 --> 00:19:26,200
- Bei ceva?
- Nu, mul�umesc,
234
00:19:26,234 --> 00:19:30,193
- Se pare c� te controlezi foarte bine.
- Da.
235
00:19:31,234 --> 00:19:33,348
�i ce putem face acum?
236
00:19:34,751 --> 00:19:37,149
- Aproape am avut
un atac de cord
237
00:19:39,034 --> 00:19:43,235
De fapt, �tiu c� o modalitate
foarte bun� de a reduce stresul.
238
00:19:43,268 --> 00:19:46,192
- Nu cred c� vreau s� aud asta,
- Nu?
239
00:19:48,035 --> 00:19:50,235
- Vrei ni�te ap�?
- Dublu "Johnny Walker",
240
00:19:50,268 --> 00:19:53,236
- Cu ghea��?
- Uite, doar d� sticla.
241
00:19:53,269 --> 00:19:56,193
Poate c� e mai bine cu ap�?
242
00:20:01,236 --> 00:20:06,236
�tii, Elliot, am citit ceva despre
relaxare �i yoga �n timpul zborului.
243
00:20:06,270 --> 00:20:09,236
Ei bine, mai t�rziu.
Uneori �mi place aud despre asta.
244
00:20:09,270 --> 00:20:12,194
- ��i spun c�nd te �ntorci.
- Bine.
245
00:20:30,237 --> 00:20:32,238
- Ce faci?
- Verificare de siguran�a.
246
00:20:32,271 --> 00:20:34,804
Nu fumezi aici, nu-i a�a?
247
00:20:34,938 --> 00:20:37,879
Pentru c�, dac� fumezi, este �mpotriva
reglement�rilor guvernamentale,
248
00:20:37,886 --> 00:20:40,887
�tii asta, nu? Pentru c�
acum voi inspecta �ntreg spa�iul.
249
00:20:41,238 --> 00:20:43,238
Nu te apropia, pentru c�
m� m� faci s� m� simt...
250
00:20:43,272 --> 00:20:45,239
Da, �tiu,
- Eu sunt aici pentru ca s�-I dep�e�ti.
251
00:20:45,272 --> 00:20:48,205
E�ti prea mic spa�iul.
252
00:20:48,239 --> 00:20:51,239
- Nu pot respira.
- Uit�-te la mine.
253
00:20:51,272 --> 00:20:54,197
Uit�-te la mine
�n ochii mei.
254
00:21:06,240 --> 00:21:08,196
Uit�-te la mine. Uite.
255
00:21:15,040 --> 00:21:16,607
E�ti nebun.
256
00:21:16,640 --> 00:21:20,599
Nu, cred c� asta e doar
un exerci�iu pentru m�ini,
257
00:21:24,241 --> 00:21:27,199
Relaxeaz�-te �i bucur�-te..
258
00:21:31,241 --> 00:21:36,008
Vrei mai mult, domnule?
Desigur.
259
00:21:36,042 --> 00:21:39,192
- Oh, Doamne, vreau acei pantofi.
- Sunt grozavi.
260
00:21:42,042 --> 00:21:45,009
Deci, cu ce v� ocupa�i?
261
00:21:45,042 --> 00:21:48,042
Noi lucr�m �ntr-un club
pe plaja Kellavey.
262
00:21:48,076 --> 00:21:49,999
Pl�tite s� �ntre�in� petrecerea...
263
00:21:50,642 --> 00:21:57,195
Asta e tare,
Deci voi fetelor zbura�i �n Hawaii?
264
00:21:58,243 --> 00:22:00,199
Da, Hawaii,
265
00:22:07,243 --> 00:22:09,210
- Nu pot,
- Ba da, po�i,
266
00:22:09,244 --> 00:22:13,244
- Nu, nu, nu pot, nu pot, nu pot,
- Po�i,
267
00:22:13,278 --> 00:22:16,202
Nu, nu pot, nu aici, Nu, nu pot,
268
00:22:18,244 --> 00:22:21,038
Ei bine, �mi pare r�u,
eu doar fac...
269
00:22:21,241 --> 00:22:23,159
Am mers prea departe,
�mi pare r�u, Am �n�eles.
270
00:22:23,244 --> 00:22:25,211
Serios?
271
00:22:25,244 --> 00:22:28,327
- Desigur, Totul la timpul
�i locul lui, nu-i a�a?
272
00:22:28,681 --> 00:22:29,832
Da,
273
00:22:30,245 --> 00:22:33,203
S-o l�sam pentru Hawaii.
�n regul�?
274
00:22:38,245 --> 00:22:44,195
Trans-Con 110, spre sud - sud-vest
Portland VOR 1-6-5,
275
00:22:44,845 --> 00:22:47,846
- A�i terminat, domnilor?
- Mul�umesc, Peggy.
276
00:22:47,880 --> 00:22:51,263
Mul�umesc, Peggy. Poftim,
277
00:22:51,396 --> 00:22:55,013
Trans-Con 110, urcam la 3-3-0,
278
00:22:55,046 --> 00:22:58,046
- Man�a e a ta Ted.
- Mul�umesc, Lloyd.
279
00:22:58,080 --> 00:23:00,002
Scuza�i-m�, domnilor.
280
00:23:02,047 --> 00:23:04,003
dar mama natur�
�i cere drepturile
281
00:23:05,847 --> 00:23:08,998
- Po�i s�-mi dai prognoza meteo,
- Acum,
282
00:23:18,048 --> 00:23:20,004
Bun�.
283
00:23:27,649 --> 00:23:31,328
Clubul "drum lung"
este viu �i bine,
284
00:23:31,361 --> 00:23:35,007
- �tiai despre asta?
- Ca niciodat�.
285
00:23:45,849 --> 00:23:48,807
Domnule, mai dori�i ghea�a?
286
00:24:05,050 --> 00:24:06,147
V� rug�m, deschide�i u�a!
287
00:24:09,567 --> 00:24:10,617
Repede!
288
00:24:10,651 --> 00:24:14,007
C�pitane!
Te scot eu afar�!
289
00:24:16,651 --> 00:24:18,607
- E�ti bine?
- Da,
290
00:24:27,368 --> 00:24:28,327
Dumnezeule!
291
00:24:35,734 --> 00:24:36,693
La dracu!
292
00:24:37,775 --> 00:24:38,834
Pilot automat dezactivat
293
00:24:49,653 --> 00:24:51,608
Haide, ridic�-te!
294
00:25:13,455 --> 00:25:15,199
C�pitane, ce s-a �nt�mplat?
295
00:25:15,233 --> 00:25:16,845
Nu �tiu, sunt incon�tient.
296
00:25:16,920 --> 00:25:19,134
Probabil Ted a c�zut pe
pilot automat, �i I-a oprit.
297
00:25:19,155 --> 00:25:22,279
Noi avem, de asemenea,
oameni incon�tien�i �n spate.
298
00:25:23,022 --> 00:25:25,448
Pulsul lui este normal,
mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta,
299
00:25:25,455 --> 00:25:29,414
Ei bine, mai bine i-am muta
la clasa �nt�i.
300
00:25:30,056 --> 00:25:33,013
Furtuna devine mai puternic�.
50 noduri.
301
00:25:34,056 --> 00:25:36,012
Trebuie s� �nchidem aici.
302
00:25:38,056 --> 00:25:40,714
Deci, oameni buni, av�nd
aceasta avertizare de furtun�,
303
00:25:40,733 --> 00:25:41,984
toate aeronavele r�m�n la sol
304
00:25:42,056 --> 00:25:45,023
Rut�m toate ateriz�rile
�i informam Spokane,
305
00:25:45,056 --> 00:25:50,057
Trans-Con 110 declara o urgen��,
vrea s� se �ntoarc� la C-Tech,
306
00:25:50,090 --> 00:25:54,016
Co-pilot �i navigatorul
sunt incon�tien�i.
307
00:25:55,057 --> 00:25:57,013
Pune-I pe difuzor.
308
00:25:59,057 --> 00:26:02,057
Seattle Center este Trans-Con 110,
declaram o urgen��.
309
00:26:02,091 --> 00:26:05,024
Avem membrii ai echipajului �i
pasageri incon�tien�i.
310
00:26:05,058 --> 00:26:09,058
V� rug�m aproba�i �ntoarcerea la
C- Tech �i asisten�a medical�.
311
00:26:09,092 --> 00:26:13,025
Trans-Con 110,
treci la 0-4-0,
312
00:26:13,058 --> 00:26:17,058
C- Tek este �nchis
din cauza condi�iilor meteorologice,
313
00:26:17,092 --> 00:26:20,058
Vei ateriza folosind protocol
de urgen�� aerian.
314
00:26:20,092 --> 00:26:24,182
Ridic�-te la culoarul 2-0-0
315
00:26:24,576 --> 00:26:27,282
�i �ncepe deversarea de combustibil
pentru aterizarea de urgen��,
316
00:26:27,359 --> 00:26:33,059
Trans-Con 110, se coboar� la 2-0-0,
confirma schimbarea la 0-4-0,
317
00:26:33,092 --> 00:26:36,018
Am �nceput deversarea de combustibil,
318
00:26:37,060 --> 00:26:41,019
Din acest moment,
mai ave�i 27 minute,
319
00:26:46,061 --> 00:26:50,020
Scuze,
M� simt r�u.
320
00:26:53,961 --> 00:26:56,061
- Dar to�i au fost otr�vi�i!
- Doamn�, calmeaz�-te,
321
00:26:56,094 --> 00:26:59,061
- Trebuie s� ne �ntoarcem,
- Doamn�,
322
00:26:59,095 --> 00:27:01,017
Vom face tot ce putem.
323
00:27:03,062 --> 00:27:05,017
Trebuie s� m� ascul�i,
324
00:27:06,061 --> 00:27:08,027
Ei au fost otr�vi�i cu to�ii.
325
00:27:08,061 --> 00:27:14,062
Doamn�, trebuie s� te calmezi,
�n acest fel ne vei ajuta foarte mult,
326
00:27:14,095 --> 00:27:17,020
- Doamn�, vom face tot ce putem,
- Domnule, v� rog lua�i loc,
327
00:27:17,862 --> 00:27:19,818
Aici, totul este sub control.
SECURITY TRANS-CON
328
00:27:21,863 --> 00:27:24,429
- Deci, ce a m�ncat?
- Nimic,
329
00:27:24,462 --> 00:27:31,016
Ei bine, poate, nuci �i ap� mineral�.
Asta e tot.
330
00:27:34,863 --> 00:27:37,013
- Este ea?
- Nu-mi amintesc,
331
00:27:38,064 --> 00:27:40,019
Am�ndou� am b�ut doar ap�,
332
00:27:42,064 --> 00:27:44,041
Ce se �nt�mpl� aici?
333
00:27:44,075 --> 00:27:46,020
Totul va fi bine,
334
00:27:47,064 --> 00:27:50,864
- Cine a preg�tit b�uturile?
- Pe lateral Judy �i Virginia,
335
00:27:50,898 --> 00:27:52,852
Dar ele sunt, de asemenea,
acum incon�tiente.
336
00:27:52,880 --> 00:27:55,757
�i aici... tipul cel nou,
Stanley,
337
00:27:59,065 --> 00:28:01,064
Aici e apa dumneavoastr�, domnule,
338
00:28:01,098 --> 00:28:03,021
Nu Nu Nu!
339
00:28:04,065 --> 00:28:08,343
Ce-i cu tine omule?
A�i v�zut asta?
340
00:28:13,466 --> 00:28:16,845
- Care e numele t�u?
- Stanley Niles, de ce?
341
00:28:16,879 --> 00:28:20,225
- Las�-m� s� v�d dracului actele.
- Bine.
342
00:28:24,066 --> 00:28:25,975
Eu nu le am cu mine.
343
00:28:26,009 --> 00:28:28,068
Cred c� le-am l�sat acas�,
pentru c� m� gr�beam
344
00:28:29,066 --> 00:28:31,067
Sunt nou pe aici
�i nu voiam s� �nt�rzii,
345
00:28:31,100 --> 00:28:36,016
Vreau s� r�m�i aici,
Stanley,
346
00:28:38,067 --> 00:28:40,023
Stai cu ochii pe el,
nu-I l�sa s� mi�te
347
00:28:40,667 --> 00:28:43,668
Doamnelor �i domnilor,
v� rug�m fi�i aten�i �i calma�i-v�
348
00:28:43,701 --> 00:28:47,634
Sunt Russ Bell, de la
securitatea Trans-Con,
349
00:28:47,668 --> 00:28:51,068
V� asigur c� totul va fi bine,
dac� lucr�m �mpreun�,
350
00:28:51,101 --> 00:28:53,024
V� rog, domnule, stai jos,
351
00:28:53,668 --> 00:28:56,626
C��i dintre voi au b�ut
din momentul �mbarc�rii?
352
00:28:59,068 --> 00:29:01,024
C��i au avut ghea�� �n b�utur�?
353
00:29:04,669 --> 00:29:06,635
Mul�umesc,
354
00:29:06,668 --> 00:29:09,627
- D�-mi o list� a pasagerilor.
- Desigur
355
00:29:11,068 --> 00:29:13,025
Aici este.
356
00:29:28,070 --> 00:29:32,037
Dr. Kessler, sunte�i medic, nu?
357
00:29:32,070 --> 00:29:36,029
Dr, Kessler, ascult�-m�,
avem nevoie de ajutorul t�u.
358
00:29:43,870 --> 00:29:49,025
Dr, Kessler, uit�-te la mine.
Po�i s� o faci.
359
00:29:49,671 --> 00:29:51,627
Nu pot, Nu pot,
360
00:29:53,071 --> 00:29:56,029
Adun�-te, probabil ace�ti
oameni sunt pe moarte.
361
00:30:12,073 --> 00:30:15,039
Dumnezeule! Ajutor!
Cineva!
362
00:30:15,073 --> 00:30:20,073
Ce se �nt�mpl� aici? �napoi!
Adu-mi un prosop! Rapid!
363
00:30:20,107 --> 00:30:23,031
Prosoape! Cineva! Prosoape!
364
00:30:24,073 --> 00:30:27,073
- Poftim.
- �i-am spus unde s� stai.
365
00:30:27,107 --> 00:30:29,030
Crezi c� eu am f�cut-o tot eu?
366
00:30:40,074 --> 00:30:45,024
Deci, vreau ca toat� lumea
s� stea la locurile lor. Duce�i-v�.
367
00:30:48,675 --> 00:30:51,633
Nimeni nu mi�care p�n� c�nd
nu ne d�m seama ce se �nt�mpl�.
368
00:31:04,076 --> 00:31:05,642
Alarma silen�ioas�, domnule!
369
00:31:05,676 --> 00:31:09,855
Trans-Con 110, radarul nostru a detectat
o turbulent� mare pe calea ta.
370
00:31:09,889 --> 00:31:14,036
�ncetine�te �i a�tepta la 2-0-0
posibilele schimb�ri de traiectorie.
371
00:31:15,076 --> 00:31:18,158
mai parcurgi �nc� o jum�tate
de mil� pe acest curs,
372
00:31:18,203 --> 00:31:20,025
apoi noul dvs curs v� fi 2-9-0,
373
00:31:20,077 --> 00:31:22,033
�i urma�i acest curs,
374
00:31:23,076 --> 00:31:26,035
Trans-Con 110 confirmi recep�ia?
375
00:31:29,077 --> 00:31:31,034
A�teapt� te rog,
376
00:31:33,077 --> 00:31:35,034
A�tepta
377
00:31:35,878 --> 00:31:39,427
Seattle Center, avem o crim�.
378
00:31:46,078 --> 00:31:49,078
Nu, nu este Salmonella �i nici un alt
fel de intoxica�ie alimentar�.
379
00:31:49,111 --> 00:31:52,037
Ace�ti oameni sunt
sub influen�a drogurilor.
380
00:31:57,079 --> 00:31:59,035
�mi pare r�u, �mi pare r�u,
381
00:32:03,079 --> 00:32:06,038
Ce-am spus tuturora?
Sta�i jos!
382
00:32:10,080 --> 00:32:12,035
Keith!
383
00:32:13,080 --> 00:32:18,029
Tipii �tia nu �n�eleg limba englez�,
Ce limb� vorbesc?
384
00:32:20,080 --> 00:32:24,681
- Nu am nici o idee,
- Scuza�i-m�, cred c� e ceha.
385
00:32:24,714 --> 00:32:26,647
- Ceha?
- Da, am auzit c�teva cuvinte.
386
00:32:26,681 --> 00:32:29,681
Bunica mea a fost polonez�.
Ca un copil, am vorbit-o un pic.
387
00:32:29,714 --> 00:32:30,788
Limbile sunt asem�n�toare.
388
00:32:30,822 --> 00:32:33,081
Cred c� au spus ceva despre
ce transporta cu avionul
389
00:32:34,081 --> 00:32:36,037
Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� aici?
390
00:32:41,482 --> 00:32:45,082
Seattle este Trans-Con 110,
Am intrat �ntr-o zon� de turbulen�e.
391
00:32:45,116 --> 00:32:47,436
Solicit�m o altitudine mai mare.
392
00:33:10,083 --> 00:33:12,040
Ce naiba?
393
00:33:16,084 --> 00:33:18,039
Dumnezeule!
394
00:33:30,084 --> 00:33:33,043
- Keith, cheam� c�pitanul!
- Bine.
395
00:33:56,086 --> 00:34:00,087
- �l pute�i �ntreba cine este?
- �tiu poloneza, dar nu foarte bine,
396
00:34:00,120 --> 00:34:02,042
�ncerca�i,
397
00:34:08,087 --> 00:34:14,037
El a spus, "�napoi", iar partea
a doua... ceva despre crim�.
398
00:34:19,087 --> 00:34:23,047
E doar po�ta�ul.
El este un po�ta�.
399
00:34:25,088 --> 00:34:27,044
Unul care doar transporta.
400
00:34:29,088 --> 00:34:30,786
Ce este aia?
401
00:34:30,999 --> 00:34:33,013
- Nu �tiu, e prea mic�
pentru a fi o bomb�,
402
00:34:33,088 --> 00:34:34,969
Poate el a avut s� spun�
cuv�ntul "otrav�"
403
00:34:34,994 --> 00:34:37,871
�i faptul c� acest buton
este tot otrava.
404
00:34:40,089 --> 00:34:45,089
Acest declan�ator. E conectat
la compartimentul de m�rfuri.
405
00:34:45,122 --> 00:34:47,045
Care e sub noi?
406
00:34:49,089 --> 00:34:51,045
Am nevoie de r�spunsuri
mai precise,
407
00:34:54,089 --> 00:34:56,046
Jessica!
408
00:34:58,089 --> 00:35:02,057
- Ce a spus?
- Nu trage, altfel apas� butonul.
409
00:35:02,090 --> 00:35:09,091
El spune, de un semnal, ceva,
de dou� substan�e chimice...
410
00:35:09,124 --> 00:35:13,049
El spune,
acum arunc� arma!
411
00:35:14,091 --> 00:35:16,046
Arunc� arma!
412
00:35:17,091 --> 00:35:19,047
Arunc-o!
413
00:35:27,092 --> 00:35:29,047
Ne pare r�u pentru asta, c�pitane.
414
00:35:34,092 --> 00:35:39,059
El spune s� aterizezi imediat
avionul, altfel �i ucide pe to�i
415
00:35:39,092 --> 00:35:43,059
Trans-Con 110, s� �ncetezi evacuarea
de combustibil �i s� a�tepte.
416
00:35:43,092 --> 00:35:45,970
Spune-i c� eu doar,
m� �ntorc la sta�ia radio,
417
00:35:45,971 --> 00:35:49,093
s� comunic cu turnul de control,
418
00:35:49,127 --> 00:35:53,093
Trans-Con 110- Seattle Center:
avem o urgen�� special�.
419
00:35:53,127 --> 00:35:57,060
Situa�ia ro�ie,
Repet, o situa�ie ro�u,
420
00:35:57,093 --> 00:36:01,052
Am �n�eles, La bordul situa�ia ro�ie.
Cockpitul e protejat?
421
00:36:02,094 --> 00:36:04,093
Negativ, E aici,
422
00:36:04,127 --> 00:36:06,060
Pot vorbi cu el?
423
00:36:06,094 --> 00:36:10,094
Se pare c� el nu vorbe�te �n limba englez�,
El cere s� ateriz�m imediat.
424
00:36:10,128 --> 00:36:12,061
Negativ, negativ Trans-Con 110
425
00:36:12,095 --> 00:36:15,095
Avem o situa�ia este de prima clas�
de v�nt puternic �i vizibilitate zero.
426
00:36:15,128 --> 00:36:19,061
Te redirec�ionez peste Oceanul Pacific,
427
00:36:19,095 --> 00:36:23,095
Vei zbura �n cerc cu o raz� de 75 de mile
de turn pe coordonatele 2-2-8
428
00:36:23,788 --> 00:36:24,747
�n apropierea coastei.
429
00:36:25,301 --> 00:36:27,061
Nivelul de combustibil?
430
00:36:27,095 --> 00:36:28,606
35,000. Pu�in combustibil,
431
00:36:28,607 --> 00:36:32,095
la fel �i alegerile mele
�n aceast� situa�ie.
432
00:36:32,129 --> 00:36:38,096
�n�eles 110, Ridica�i-v� �i p�stra�i
�n�l�imea pe curs 1-5-0,
433
00:36:38,130 --> 00:36:40,754
Vom informa despre situa�ia
dumneavoastr� ro�ie AAF.
434
00:36:40,953 --> 00:36:42,008
A�tepta�i,
435
00:36:42,096 --> 00:36:46,055
Acest Trans-Con 110, se ridic� la 150
zburam �n cerc.
436
00:36:49,697 --> 00:36:52,563
Spune-i prietenului nostru c�
am avut probleme cu Seattle...
437
00:36:52,596 --> 00:36:55,370
...�i acum a�tept�m s� ne indice locul de
aterizare �n c�teva minute,
438
00:36:55,456 --> 00:36:57,086
indiferent de ceea ce vrea,
439
00:36:57,097 --> 00:36:59,234
Trebuie s� urce la o altitudine sigur�...
440
00:36:59,374 --> 00:37:02,474
...�i s� a�teptam, cu combustibil pu�in
p�n� primim permisiunea de a ateriza.
441
00:37:03,097 --> 00:37:06,170
Dac� el nu poate a�tepta
�i vrea ca toat� lumea s� moar�,
442
00:37:06,421 --> 00:37:08,915
poate s�-i dea drumul
s� detoneze bomba.
443
00:37:16,898 --> 00:37:19,048
- Ce faci?
- Ce �i se pare c� fac?
444
00:37:24,098 --> 00:37:27,098
- Domnule Kapinski,
- Pleac�, Ce-�i pas�?
445
00:37:27,132 --> 00:37:29,055
Taci �i d�-mi una.
446
00:37:44,100 --> 00:37:48,100
Domnule, Portland �nc� nu r�spunde,
S�-I �ndrept�m spre Redmond,
447
00:37:48,134 --> 00:37:50,939
Trans-Con 110 are combustibil
doar pentru o or� de zbor,
448
00:37:51,035 --> 00:37:52,953
Ne asum�m �ansa s�-I aducem aici?
449
00:37:57,101 --> 00:38:01,133
Totul este ca naiba:
pilo�ii, combustibilul, teroristul
450
00:38:02,372 --> 00:38:03,810
Totul cu excep�ia vremii.
451
00:38:05,101 --> 00:38:07,057
Ceva s-ar putea schimba,
452
00:38:08,101 --> 00:38:11,067
Dl Sykes,
Director Hobbs, controlul zborului,
453
00:38:11,101 --> 00:38:14,861
El este locotenentul Dixon, FBI.
Poli�ia din Seattle coopereaz� cu el.
454
00:38:14,956 --> 00:38:15,915
Scuza�i-m�.
455
00:38:15,916 --> 00:38:19,102
Trans-Com 110, radarul arat� c�
intri �ntr-o zon� un pic agitat�, terminat.
456
00:38:19,136 --> 00:38:21,102
Recep�ionat, Seattle Center,
457
00:38:21,135 --> 00:38:23,058
Scuze.
458
00:38:24,103 --> 00:38:28,062
- Ce mai faci?
- Am avut zile mai bune.
459
00:40:16,109 --> 00:40:19,109
Seattle Center este Trans-Con 110,
Am auzit �mpu�c�turi la bord.
460
00:40:19,142 --> 00:40:21,065
Repet, avem un schimb
de focuri �n cabin�.
461
00:40:38,910 --> 00:40:40,867
Mul�umesc,
462
00:40:42,110 --> 00:40:44,877
Bun� treab�.
Mul�umesc,
463
00:40:44,911 --> 00:40:47,705
Da, Elliot, a fost un act
foarte curajos din partea ta.
464
00:40:47,753 --> 00:40:50,071
Cred c� frica �i face pe oameni
s� fac� lucruri ciudate.
465
00:40:50,111 --> 00:40:53,078
Nu-mi place violen�a,
Nu-mi place c�nd sunt amenin�at,
466
00:40:53,112 --> 00:40:59,111
Nu, acest lucru este evident.
Evident ai dat ce e mai bun din tine.
467
00:40:59,145 --> 00:41:03,071
Am observat c� �n aceast� lupt�
i-a sc�pat un detonator.
468
00:41:04,112 --> 00:41:09,061
�i am observat c� I-ai luat
�i I-ai pus �n buzunarul t�u.
469
00:41:15,113 --> 00:41:18,071
- Ai v�zut foarte multe de pe scaun.
- Da exact.
470
00:41:19,113 --> 00:41:20,276
Unde I-ai pus?
471
00:41:22,283 --> 00:41:24,105
Nu a� face acest lucru �n locul t�u,
Ce faci?
472
00:41:24,113 --> 00:41:28,072
Vreau s�-�i ar�t ceva,
�mi permi�i?
473
00:41:36,114 --> 00:41:39,114
Serviciile secrete britanice?
Ce prostie e asta?
474
00:41:39,147 --> 00:41:42,073
Uit�-te mai atent �i te po�i l�muri singur
475
00:41:45,714 --> 00:41:48,715
Vrei s�-�i pui arma la locul ei?
Cred noi to�i ne-am s�turat de asta,
476
00:41:48,748 --> 00:41:50,681
Ce se �nt�mpl�?
477
00:41:50,714 --> 00:41:52,964
Acest om spune adev�rul.
La bord exist� o toxin�.
478
00:41:52,978 --> 00:41:54,033
gaz de lupt� mortal.
479
00:41:54,115 --> 00:41:56,071
A venit din Turkmenistan.
480
00:41:58,115 --> 00:42:00,081
O mic� relicv� a unor vremuri apuse.
481
00:42:00,115 --> 00:42:02,540
O dat� detonat,
se r�sp�nde�te �n 15 secunde,
482
00:42:02,557 --> 00:42:05,514
�i toate organismele vii
pe o raz� de 5 mile mor.
483
00:42:08,115 --> 00:42:12,116
Tu e�ti cel care va elimina pe ace�ti tipi
�i ne vei salva pe to�i?
484
00:42:12,150 --> 00:42:16,117
Am ordine de ai prinde pe
ace�tia patru, �i a recupera toxin�,
485
00:42:16,150 --> 00:42:18,363
Deci, pentru a al�tura nou�...
486
00:42:21,031 --> 00:42:24,100
compania aerian� te-a l�sat la bord
o jum�tate de or� mai devreme,
487
00:42:24,117 --> 00:42:26,199
Ai avut acces la toate
zonele restric�ionate,
488
00:42:26,312 --> 00:42:28,134
chiar �i la ma�ina de ghea��,
489
00:42:28,151 --> 00:42:32,084
- Da, foarte bine,
- Ai drogat �ntregul avion?
490
00:42:32,117 --> 00:42:34,145
Acesta este un spray comun,
un tranchilizant,
491
00:42:34,222 --> 00:42:36,140
La aterizare toat� lumea se va trezi.
492
00:42:37,118 --> 00:42:41,118
Un singur lucru nu �n�eleg, de ce
a fost necesar s� mergi dup� ei �n avion?
493
00:42:41,151 --> 00:42:44,034
E loc teribil de aglomerat
s�-i arestezi, nu-i a�a?
494
00:42:44,068 --> 00:42:47,093
Acesta este singurul loc
unde sunt vulnerabili,
495
00:42:47,126 --> 00:42:50,118
Dac� ai �ti ce artilerie au
cu ei, ai �n�elege,
496
00:42:50,152 --> 00:42:53,076
Acum am nevoie s� vorbesc
cu c�pitanul.
497
00:42:57,919 --> 00:43:00,068
El spune c� min�i,
498
00:43:02,119 --> 00:43:06,119
�n regul�, �tiu c� nu am fost sincer
cu tine, dar po�i �n�elege de ce,
499
00:43:06,152 --> 00:43:08,968
Cred c� prietenii no�tri cehi
au spus �i f�cut destul,
500
00:43:09,062 --> 00:43:11,019
Nu e�ti de acord?
501
00:43:18,120 --> 00:43:22,079
El spune c�, de asemenea,
c� trebuia s�-i �l da�i aia �i c�pitanului
502
00:43:26,121 --> 00:43:31,069
- �n caz contrar, vom muri cu to�ii,
- Uite, aceasta este un nonsens!
503
00:43:32,120 --> 00:43:34,087
Mai bine �n securitate
dec�t s� ne scuz�m.
504
00:43:34,121 --> 00:43:37,921
Ascult�, am �n�eles c� ai �ndoieli,
dar omul �sta e un terorist.
505
00:43:37,954 --> 00:43:41,721
El de�inea deja �ntreaga aeronav�,
�i v-a luat pe voi to�i ostatici.
506
00:43:41,755 --> 00:43:47,722
Bine, destul. Nu recunosc
autoritatea ta pe acest avion
507
00:43:47,756 --> 00:43:51,078
Eu sunt cel responsabil aici.
D�-mi detonatorul.
508
00:43:53,122 --> 00:43:56,080
- Nu va merge,
- Acum!
509
00:44:10,123 --> 00:44:12,089
Nu-�i poate tace gura,
nu-i a�a?
510
00:44:12,123 --> 00:44:15,082
Deja �i-e fric� de zbor,
nu-i a�a, Martin?
511
00:44:25,124 --> 00:44:27,080
Scuz�-m�, te rog,
512
00:44:29,563 --> 00:44:31,443
Cred c� ceea ce am nevoie
e doar detonatorul
513
00:44:31,492 --> 00:44:34,022
pentru bomba din containerul
pentru bagaje, �ti�i asta...
514
00:44:35,125 --> 00:44:38,083
Dar e acum c� �l am..
P�cat c� nu i-a fost suficient sete
515
00:44:40,125 --> 00:44:43,083
�i cel mai bun tat� din lume a
trebuit s� se joace de-a detectivul
516
00:44:47,125 --> 00:44:49,043
Ei bine, cabina e a voastr�.
517
00:44:50,340 --> 00:44:54,080
Dar v� rog, fixa�i-v� centurile de
siguran�� c�nd se aprinde acest becule�.
518
00:44:54,126 --> 00:44:59,093
Care nu se conformeaz�
va muri!
519
00:44:59,126 --> 00:45:02,084
Da, �i v� mul�umesc pentru
c� a�i ales compania Trans-Con.
520
00:45:09,126 --> 00:45:13,086
- Cine e�ti tu?
- Noul t�u �ef.
521
00:45:16,127 --> 00:45:19,497
�n cazul �n care nu a�i observat,
ne poate ucide unul dup� altul
522
00:45:19,584 --> 00:45:21,118
Eu zic s� trebuie s� st�m lini�ti�i.
523
00:45:21,128 --> 00:45:24,928
Nu, eu v� spun c� putem s�-I oprim,
chiar �i cu un pistol,
524
00:45:24,961 --> 00:45:28,544
- �i are un detonator de gaz,
- Da, sau a�i uita�i de asta?
525
00:45:28,578 --> 00:45:32,128
Nu, nu am uitat. Prin urmare,
trebuie s� ac�ion�m imediat.
526
00:45:32,162 --> 00:45:34,095
Trebuie s� ne g�ndim cum s� r�m�n� �n via��,
527
00:45:34,129 --> 00:45:37,095
�i s� l�s�m poli�ia sau FBI-ul
s� rezolve problema.
528
00:45:37,128 --> 00:45:40,628
Crede�i c� situa�ia se va �mbun�t��i?
Uit�-te la ceea ce a f�cut,
529
00:45:40,662 --> 00:45:44,128
Acum, el este �n cabina de pilotaj,
crede c� noi to�i suntem la�i.
530
00:45:44,162 --> 00:45:47,096
Aceasta este singura noastr�
�ans� de al opri.
531
00:45:47,129 --> 00:45:51,088
Singura speran��, nu numai pentru noi,
dar pentru milioane de oameni.
532
00:45:55,130 --> 00:45:57,129
Sunt pentru,
533
00:45:57,163 --> 00:45:59,096
�i eu,
534
00:45:59,130 --> 00:46:01,086
�i noi trei.
535
00:46:02,130 --> 00:46:04,097
�n regul�,
536
00:46:04,130 --> 00:46:06,096
Ascult�, am aruncat combustibilul
537
00:46:06,130 --> 00:46:08,476
Avem doar o jum�tate de or�,
dac� suntem noroco�i.
538
00:46:08,532 --> 00:46:10,642
Seattle e singura noastr� �ans�.
539
00:46:11,130 --> 00:46:13,286
Ei bine, voi lua eu decizia,
dac� nu te superi.
540
00:46:13,916 --> 00:46:17,752
Bine ��i dau ceva timp
s� te g�nde�ti
541
00:46:20,240 --> 00:46:23,199
Vei avea lini�te total�
542
00:46:28,131 --> 00:46:30,088
Ei bine, care e atmosfera pe aici?
543
00:46:32,131 --> 00:46:38,132
Aminti�i-v�: Relaxa�i-v�,
stai comozi, �ti�i restul.
544
00:46:38,166 --> 00:46:42,091
Elliot, ar trebui s� vorbim,
545
00:46:43,132 --> 00:46:46,090
Cu ce v� pot ajuta?
Ce?
546
00:46:56,533 --> 00:46:58,490
lau eu asta.
547
00:47:01,134 --> 00:47:04,091
Te acop�r eu.
548
00:47:07,133 --> 00:47:10,092
Haide! Ridic�-te!
Acum!
549
00:47:11,134 --> 00:47:15,101
�ncet!
Cu aten�ie!
550
00:47:15,135 --> 00:47:19,094
- �mpu�c�-I. Doar trage.
- Acum d�-te �n spate, Mai repede!
551
00:47:26,135 --> 00:47:29,093
- �mi pare r�u pentru scen�.
- Ce faci?
552
00:47:29,845 --> 00:47:31,598
M-am �ntrebat cine a avut curajul?
553
00:47:31,630 --> 00:47:34,589
Tipii �tia? Nu cred.
Poate femeia.
554
00:48:05,937 --> 00:48:07,893
A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine.
555
00:48:12,138 --> 00:48:14,104
- Fii cu ochii pe ei.
- Nici o problem�.
556
00:48:14,138 --> 00:48:18,097
- Acum �tii pe cine trebuie s� p�ze�ti.
- Nu-i voi pierde din vedere,
557
00:48:19,138 --> 00:48:21,095
R�m�i aici!
558
00:48:35,139 --> 00:48:38,140
Trebuie s� contactez Seattle,
Trebuie s� punem comunica�iile �n picioare.
559
00:48:38,173 --> 00:48:40,106
Imposibil.
560
00:48:40,139 --> 00:48:44,939
Uite, nu avem de ales. �n Seattle
exist� radar important de avertizare,
561
00:48:44,973 --> 00:48:46,454
Dac� nu dori�i frontul de furtuna
562
00:48:46,496 --> 00:48:49,285
s� devin� un ciocan �n calea
zborului nostru, vei face ceea ce spun,
563
00:48:49,340 --> 00:48:52,299
Ascult�, vreau s� �n�elegi...
564
00:49:13,142 --> 00:49:17,142
- Scuz�-m�, am nevoie la toalet�.
- Uite, doamn�, eu nu sunt un idiot.
565
00:49:17,175 --> 00:49:19,658
- Adev�rat.
- Eu nu te pot l�sa s� faci asta.
566
00:49:19,692 --> 00:49:22,142
Pute�i controla aeronav�,
dar nu �i vezica mea.
567
00:49:22,176 --> 00:49:25,109
Sunt un pasager al zborului
trans-Con 110,
568
00:49:25,142 --> 00:49:29,142
Trebuie s� contactez urgent Centrul
de Control al zborului din Seattle
569
00:49:29,176 --> 00:49:35,143
- Po�i s� te ui�i, dac� vrei
- Bine. Las� u�a deschis�.
570
00:49:35,177 --> 00:49:37,098
Este important,
571
00:49:48,743 --> 00:49:50,700
Vei fi politicos acum?
572
00:50:05,145 --> 00:50:09,145
Da mul�umesc. V� rug�m s�-mi
face�i leg�tura imediat.
573
00:50:09,178 --> 00:50:13,111
- Martin! Martin!
- Unde suni?
574
00:50:13,145 --> 00:50:16,104
Aeroportul interna�ional Seattle,
Cum v� pot ajuta?
575
00:50:37,147 --> 00:50:41,106
- Adu ghea��!
- Las�-m�!
576
00:50:47,147 --> 00:50:49,103
Deschide-o!
577
00:50:57,148 --> 00:50:58,388
Acest lucru va ajuta,
578
00:50:58,927 --> 00:51:01,324
Deschide gura, nenorocitule!
579
00:51:02,534 --> 00:51:05,123
Deschide-o! Haide?
580
00:51:33,150 --> 00:51:36,575
Da, sunt un pasager al zborului
Trans-Con 110. V� rug�m ascult�-m�,
581
00:51:36,696 --> 00:51:39,653
Acesta este un apel de urgen��.
Am fost lua�i ostatici.
582
00:51:54,151 --> 00:51:56,107
Alo?
583
00:52:05,151 --> 00:52:09,119
Trans-Con 110, m� auzi?
Recep�ie.
584
00:52:09,152 --> 00:52:11,645
Ei sunt pe radarul nostru,
�i are transpoderul func�ional
585
00:52:11,786 --> 00:52:15,238
Curs:la nord Northwest 3-3-0.
Este �nc� �n aer.
586
00:52:16,152 --> 00:52:20,153
Atunci de ce nu r�spund? Ce fel de
terori�ti sunt, dac� nu au solicit�ri?
587
00:52:20,186 --> 00:52:23,376
�nv�rtindu-se �n cerc, f�r� combustibil
�i f�r� a vrea s� aterizeze?
588
00:52:23,457 --> 00:52:25,088
A� spune - o sinucidere.
589
00:52:34,154 --> 00:52:36,120
Ghici cine e?
590
00:52:36,153 --> 00:52:40,672
Da, suntem �nc� �n aer.
Hei, taci! Taci!
591
00:52:41,138 --> 00:52:43,440
Trebuie s� m� ascul�i cu aten�ie,
592
00:52:45,754 --> 00:52:47,944
A dezactivat telefoanele,
�tie aeronav�,
593
00:52:48,020 --> 00:52:50,142
Trebuie s� g�sim o modalitate
de a sc�pa de toxine,
594
00:52:50,154 --> 00:52:52,110
Ce propui?
595
00:52:55,155 --> 00:52:57,946
Dac� putem g�si bilete
acestor b�ie�i,
596
00:52:58,004 --> 00:53:00,222
vom fi capabili s� le g�sim
bagajele �i s� le arunc�m
597
00:53:00,255 --> 00:53:03,155
�n cazul �n care cad �n ocean,
sau chiar �n zone nepopulate,
598
00:53:03,188 --> 00:53:06,716
...chiar dac� explodeaz�,
nu va face r�u nim�nui,
599
00:53:06,749 --> 00:53:07,990
Cum g�sim bagaje?
600
00:53:08,015 --> 00:53:10,892
- Da, sunt sute de bagaje sub noi,
cum crezi c� o s� le g�se�ti?
601
00:53:11,155 --> 00:53:13,655
Nici m�car nu �tim ce este
sub noi, vedem doar nori
602
00:53:13,689 --> 00:53:16,156
De aceea trebuie s� contact�m
turnul de control,
603
00:53:16,189 --> 00:53:18,156
Ai spus c� telefonul este oprit,
604
00:53:18,190 --> 00:53:20,280
Da, este, Am o idee -
605
00:53:20,475 --> 00:53:23,173
Exista un al doilea punct de acces
radio �n rack-ulu echipamente
606
00:53:23,257 --> 00:53:26,157
Echipa de repara�ii o folose�te
pentru a comunica cu turnul.
607
00:53:26,190 --> 00:53:29,706
- Corect,
- �i Elliot nu-I va auzi �n cabin�?
608
00:53:30,157 --> 00:53:31,321
Poate,
609
00:53:33,348 --> 00:53:37,185
dar dac� putem folosi
Codul Morse �i trimite un semnal la sol,
610
00:53:37,460 --> 00:53:42,460
...�i dac� schimb�m frecven�a radio
poate putem ocoli cabina.
611
00:53:44,158 --> 00:53:46,114
Voi merge cu tine,
612
00:53:49,958 --> 00:53:51,914
Ce dureaz� at�ta?
613
00:53:54,958 --> 00:53:59,159
- Ce naiba se �nt�mpl�?
- Nu �tiu,
614
00:53:59,193 --> 00:54:00,850
110 nu r�spunde la apeluri,
615
00:54:00,890 --> 00:54:03,304
�n ultima convorbire a vorbit
despre �mpu�c�turi de la bord,
616
00:54:03,359 --> 00:54:05,114
Dar el zboar� normal,
617
00:54:07,159 --> 00:54:09,125
- Ce este?
- Desc�rcare static�,
618
00:54:09,159 --> 00:54:12,118
Furtuna interfereaz� cu
comunica�ia radio.
619
00:54:18,159 --> 00:54:19,523
Aceasta nu este de la furtun�,
620
00:54:19,581 --> 00:54:23,129
Prea constant, pentru o desc�rcare
static�, se repeta dup� un tipar.
621
00:54:23,160 --> 00:54:25,127
Ai dreptate,
622
00:54:25,160 --> 00:54:29,161
Codul Morse? Punct, punct, punct, linie,
liniu��, liniu��, punct, punct, punct,
623
00:54:29,194 --> 00:54:32,118
Acesta este un semnal SOS.
Noteaz�.
624
00:54:54,875 --> 00:54:55,834
Bun�!
Bun�.
625
00:54:58,162 --> 00:55:02,162
- Le-am g�sit bilete.
- Excelent. Bun� treab�.
626
00:55:02,196 --> 00:55:05,128
�tii ce faci?
627
00:55:05,162 --> 00:55:08,129
Glume�ti?
Eu am creat aceast� tehnic�,
628
00:55:08,163 --> 00:55:12,163
- Nu, m� refer la codul Morse.
- Da, cred c� �tiu.
629
00:55:14,131 --> 00:55:16,172
Eu �i prietenul meu
am comunicat cu el un pic,
630
00:55:17,018 --> 00:55:19,302
�i
- Acesta este din puncte �i linii,
631
00:55:19,696 --> 00:55:21,998
Transmis �i apoi a�tept,
dac� �mi amintesc corect.
632
00:55:22,075 --> 00:55:25,033
Deci, a�a ai �n�elat la examene?
633
00:55:25,613 --> 00:55:30,562
Am �n�elat,
El a �n�elat �i eu b�team cu piciorul,
634
00:55:32,164 --> 00:55:34,131
Trebuie s� fi fost un bun prieten,
635
00:55:34,164 --> 00:55:37,131
Nu, nu chiar,
Dar el a avut o sor� frumoas�,
636
00:55:37,164 --> 00:55:40,164
�n mod evident, ai f�cut-o
pentru a ob�ine o �nt�lnire
637
00:55:40,198 --> 00:55:42,716
Mai mult dec�t at�t,
m-am c�s�torit cu ea.
638
00:55:42,729 --> 00:55:45,030
L-ai v�zut fiul nostru, Trevor,
la aeroport.
639
00:55:48,165 --> 00:55:50,121
Am crezut c� nu e�ti c�s�torit,
640
00:55:51,165 --> 00:55:57,115
Nu mai sunt, so�ia mea a murit
dup� ce Trevor s-a n�scut.
641
00:56:01,166 --> 00:56:08,166
"Trans-Con 110, locul 221 pe diagram�,"
Ce �nseamn� acest nonsens?
642
00:56:08,200 --> 00:56:10,523
Sistemul lor radio cred c�
e func�ional.
643
00:56:10,556 --> 00:56:13,050
De ce ar trimite semnal Morse
c�nd au comunica�ii prin voce?
644
00:56:15,968 --> 00:56:16,927
FRED...
645
00:56:19,167 --> 00:56:23,134
Poate c� voia s� spun� frecven��.
Frecven�a 221.
646
00:56:23,167 --> 00:56:27,168
Trece pe frecven�a de 221
S� vedem ce se �nt�mpl� pe 221
647
00:56:27,201 --> 00:56:29,123
Am �n�eles
648
00:56:35,168 --> 00:56:39,127
Ea a fost pasagerul care
a murit �n accidentul de avion?
649
00:56:40,168 --> 00:56:42,124
Da.
650
00:56:43,168 --> 00:56:45,283
Nu credeam c� a� putea
zbura din nou,
651
00:56:45,506 --> 00:56:49,151
dar a� putea face ca zborul
s� fie mai sigur pentru al�ii,
652
00:56:51,169 --> 00:56:53,125
Nu te ui�i la u��?
653
00:56:57,169 --> 00:57:00,127
Verificare.
Unu, doi, trei.
654
00:57:02,170 --> 00:57:04,125
- M� auzi?
- Ce-a fost asta?
655
00:57:06,170 --> 00:57:09,136
Aici este Trans-Con 110,
m� recep�ionezi?
656
00:57:09,170 --> 00:57:13,170
Trans-Con 110, v� auzim tare �i clar.
Care este starea ta?
657
00:57:13,203 --> 00:57:15,170
- Avem o situa�ie de urgen��,
- Unde e c�pitanul?
658
00:57:15,204 --> 00:57:19,171
Nu �tim.
Credem c�, probabil, a fost ucis.
659
00:57:19,204 --> 00:57:21,253
Numele meu este
Martin Messerman,
660
00:57:21,449 --> 00:57:23,192
Sunt din grupul c�rora
le e team� s� zboare.
661
00:57:23,271 --> 00:57:27,871
Poate v� aminti�i de mine,
Am venit la turnul de control,
662
00:57:28,205 --> 00:57:30,137
Ei bine, �mi amintesc.
663
00:57:30,171 --> 00:57:34,172
Am fost deturna�i.
La bord sunt arme chimice.
664
00:57:34,205 --> 00:57:36,138
�tim deja despre deturnare.
665
00:57:36,172 --> 00:57:42,172
�tii cu ce fel de arme chimice
avem de-a face acolo?
666
00:57:42,206 --> 00:57:46,139
E ceva gaz.
Nu �i �tiu caracteristicile.
667
00:57:46,172 --> 00:57:50,173
Dar el a spus c� gazul ucide toate
lucrurile vii pe o raz� de 5 mile,
668
00:57:50,206 --> 00:57:54,173
Este �n cal�, �ntr-unul dintre bagaje,
dar nu �tim �n care.
669
00:57:54,206 --> 00:57:57,773
Trebuie s� g�sim o cale
modalitate de a aterizare
670
00:57:57,807 --> 00:58:00,469
Ei bine, Martin
R�m�i �n a�teptare
671
00:58:01,173 --> 00:58:04,174
Te rog anun�a trecerea noastr�
�n stare de alert� �i anun�a directorul.
672
00:58:04,207 --> 00:58:07,140
Explica�i-i situa�ia, c� e un cod "Alpha",
673
00:58:07,173 --> 00:58:11,132
- Vom face totul pentru a v� ajuta.
- Mul�umesc.
674
00:58:12,174 --> 00:58:16,133
- Am nevoie de �nc� ceva lucruri �n plus
- Bine,
675
00:58:20,174 --> 00:58:22,650
Uite, �tiu ceva despre tipii �tia.
676
00:58:22,683 --> 00:58:25,142
Mi-am b�tut mult creierul �i cred
c� au de g�nd s� fure marfa,
677
00:58:25,175 --> 00:58:27,928
Deci, nu e doar treaba, bine?
678
00:58:33,175 --> 00:58:35,142
Scuze, Ce c�uta�i?
679
00:58:35,176 --> 00:58:40,141
Avem nevoie de ceva lichid, gelatina
680
00:58:40,175 --> 00:58:42,975
�i mai avem nevoie de
pastile pentru inima,
681
00:58:43,009 --> 00:58:44,932
Le aduc,
682
00:58:46,176 --> 00:58:49,142
Am nevoie de �ig�ri.
De toate.
683
00:58:49,176 --> 00:58:52,176
la, te rog,
poate ��i trebuie �i o brichet�
684
00:58:52,210 --> 00:58:55,134
V� mul�umesc, �mi pare r�u,
685
00:58:56,976 --> 00:58:59,176
Dac� ultimul au venit ultimele
la bord,
686
00:58:59,210 --> 00:59:00,388
gazul toxic ar trebui s� fie
687
00:59:00,423 --> 00:59:02,917
�ntr-unul dintre ultimele
trei containere introduse.
688
00:59:02,977 --> 00:59:04,743
3 containere.
Am �n�eles.
689
00:59:04,777 --> 00:59:06,555
Sunte�i la o distan�� de
15,000 de picioare
690
00:59:06,630 --> 00:59:08,689
dep�rtare de linia de coast�
a statului Washington,
691
00:59:08,777 --> 00:59:11,277
V� apropia�i de o zon� cu ap�,
numit� Harbour Grace,
692
00:59:11,310 --> 00:59:14,044
Dup� aproximativ 7-8 minute
ve�i fi deasupra ei.
693
00:59:14,178 --> 00:59:18,178
Dac� viteza �i direc�ia v�ntului
nu se schimba, ve�i avea 3 minute,
694
00:59:18,211 --> 00:59:22,178
�n care pute�i arunca containerele
�n afara zonei populate,
695
00:59:22,212 --> 00:59:23,589
Aminti�i-v� un singur lucru:
696
00:59:23,624 --> 00:59:26,118
trebuie s� arunca�i containerele
deasupra apei,
697
00:59:26,178 --> 00:59:27,705
Vom dobor� avionul
698
00:59:27,780 --> 00:59:30,857
dac� dep�i�i aceast� linie �i v� mai
exista aceast� arm� chimic� la bord.
699
00:59:30,879 --> 00:59:33,981
Ce ai spus, Seattle?
Repeta�i v� rog.
700
00:59:34,173 --> 00:59:36,702
Ai spus, "vom dobor� avionul"?
V� rog confirma�i.
701
00:59:36,853 --> 00:59:39,438
Nu are nici o noim�.
Avem oameni nevinova�i la bord.
702
00:59:39,479 --> 00:59:41,774
Nu putem evacua pe toat� lumea
�n timp util.
703
00:59:41,874 --> 00:59:43,317
Este o arm� de distrugere �n mas�,
704
00:59:43,388 --> 00:59:46,006
care amenin�a jum�tate de milion
de oameni, �n acel avion �n zbor
705
00:59:46,022 --> 00:59:47,346
Trebuie s� ac�ion�m, acum
706
00:59:47,379 --> 00:59:48,896
Garanta�i c� ave�i autorizarea?
707
00:59:48,930 --> 00:59:51,089
Mai exact, v� asuma�i
�ntreaga responsabilitate?
708
00:59:51,179 --> 00:59:54,146
Nu �napoi �n jos p�n� la sf�r�itul anului,
Anchet� de pres�, cariera?
709
00:59:54,180 --> 00:59:57,280
Autoritatea aeronautic� nu va distruge
plin de pasageri de avion nevinova�i,
710
00:59:57,314 --> 01:00:00,081
...at�ta timp c�t nu-�i asumi
deplina responsabilitate,
711
01:00:00,114 --> 01:00:02,147
Avem confirmarea identit��ii.
712
01:00:02,181 --> 01:00:07,181
Contraspionajul ceh a confirmat un furt
de arme de distrugere �n mas� clasa 1,
713
01:00:07,215 --> 01:00:11,140
Furtul a fost acum 2 s�pt�m�ni,
�i se potrive�te cu rutele zborului 110,
714
01:00:12,181 --> 01:00:16,681
Nu v� face�i griji, este sub directa
responsabilitate a FBI, doar a lui.
715
01:00:16,715 --> 01:00:21,181
Sunt la telefon cu oamenii t�i
de la Bremerton. Obiectivul este reperat
716
01:00:21,215 --> 01:00:24,140
Ei au nevoie de o re-confirmare
de la Autoritatea aeronautic�
717
01:00:25,182 --> 01:00:27,138
O s� vorbesc cu ei.
718
01:00:27,982 --> 01:00:29,149
Martin, ascult�.
719
01:00:29,182 --> 01:00:33,183
Ei se preg�tesc s� te doboare dac�
survolezi zonele populate.
720
01:00:33,216 --> 01:00:37,183
- Este peste puterile mele,
- Oh Doamne, asta este o nebunie,
721
01:00:37,216 --> 01:00:40,183
Po�i s� o faci.
Crede-m�, �tiu c� po�i.
722
01:00:40,216 --> 01:00:43,149
�n regul�, Am �n�eles,
723
01:00:43,182 --> 01:00:45,139
Ce despre num�rul containerului?
724
01:00:50,183 --> 01:00:52,140
A�tepta.
725
01:00:56,184 --> 01:01:00,659
Vom �ncerca s� afl�m acum.
A�tepta. Ai un pix?
726
01:01:00,693 --> 01:01:05,134
- Da,
- P�i, scrie, Num�rul containerelor:A45...
727
01:01:06,184 --> 01:01:10,144
Alo? Alo?
Turnul C-Tech, m� auzi?
728
01:01:21,185 --> 01:01:22,751
Ai o �igar�?
729
01:01:22,785 --> 01:01:24,437
Da, Harold a f�cut
acest mare sacrificiu,
730
01:01:24,450 --> 01:01:27,603
Va avea nevoie de un plasture de
nicotin� �n Nebraska, c�nd o s� ajungem
731
01:01:27,685 --> 01:01:30,243
Mul�umesc lui Dumnezeu c� avem
�n cadrul companiei fum�tori,
732
01:01:30,339 --> 01:01:32,968
Este unul dintre obiceiurile rele care
ne pot salva vie�ile.
733
01:01:34,608 --> 01:01:35,567
A�a,
734
01:01:37,186 --> 01:01:39,142
Ei bine, �ndep�rteaz�-te
735
01:02:01,188 --> 01:02:04,146
Verifica pe toate de pe primul
r�nd care �ncep cu A45.
736
01:02:04,788 --> 01:02:07,746
- Aici! Aici este un A45,
- �i aici este.
737
01:02:10,188 --> 01:02:12,144
Remarcabil, �i acesta e la fel.
738
01:02:13,188 --> 01:02:18,189
La naiba! Nu avem alte cifre, e la fel
cum am c�uta un ac �n carul cu f�n,
739
01:02:18,222 --> 01:02:20,155
Trebuie s� g�sim o cale de ai contacta
din nou.
740
01:02:20,188 --> 01:02:24,189
Nu avem nici timp,
Telefonul este oprit �i radioul la fel.
741
01:02:24,222 --> 01:02:29,138
La naiba! Dac� am avea..
A�tepta pu�in.
742
01:02:29,789 --> 01:02:32,038
- Telefonul mobil?
Dar ele nu func�ioneaz� �n avion
743
01:02:32,047 --> 01:02:32,902
Am o idee,
744
01:02:32,989 --> 01:02:34,436
Ce? A�tepta�i un minut! Nu �n�eleg,
745
01:02:34,469 --> 01:02:37,155
telefonul mobil nu interfereaz�
cu sistemul de naviga�ie?
746
01:02:37,190 --> 01:02:40,157
Nu, nu o face. Ele lucreaz� �n re�ea
p�n� la 10,000 de picioare,
747
01:02:40,190 --> 01:02:44,491
- De ce ni se spune s� nu le folosim?
- Ca s� folosim telefoanele lor.
748
01:02:44,524 --> 01:02:47,073
- De ce? Care e diferen�a?
- Aproximativ 3 dolari pe minut,
749
01:02:47,160 --> 01:02:50,746
Acum o s� cobor spoilerul,
750
01:02:54,191 --> 01:02:57,191
�i trebuie s� coboare p�n� la altitudinea
unde telefonul va func�iona,
751
01:02:57,225 --> 01:02:59,753
Bine, trebuie s� cobor�m oricum
p�n� la 10,000 de picioare,
752
01:02:59,798 --> 01:03:01,140
pentru a putea deschide trapa,
753
01:03:01,191 --> 01:03:03,148
�n caz contrar, vom fi
distru�i de decompresie.
754
01:03:14,679 --> 01:03:15,638
La dracu!
755
01:03:24,193 --> 01:03:27,150
Perfect, avem semnal.
Vino,
756
01:03:30,193 --> 01:03:34,194
Da, Seattle aeroport C-Tech.
Centrul de control a traficului aerian
757
01:03:34,227 --> 01:03:37,194
- Ai sunat la informa�ii?
- Da, �ine telefonul,
758
01:03:37,227 --> 01:03:39,149
Alo?
759
01:03:45,194 --> 01:03:47,150
Ce naiba e asta?
760
01:03:50,994 --> 01:03:53,144
Nu �n�eleg.
761
01:03:53,794 --> 01:03:55,113
Alarma de presiune
762
01:03:56,195 --> 01:03:58,161
presiune...
763
01:03:58,195 --> 01:04:01,277
Dac� el traverseaz� linia
coastei �i detoneaz� gazele
764
01:04:01,583 --> 01:04:03,117
vom avea o catastrof�,
765
01:04:03,195 --> 01:04:08,162
Pe de alt� parte, un avion 747,
Dumnezeule,
766
01:04:08,195 --> 01:04:12,196
Domnule, e cineva la telefon care spune
c� e de pe zborul Trans-Con,
767
01:04:12,229 --> 01:04:14,152
F�-mi leg�tura!
768
01:04:24,516 --> 01:04:25,870
pilotul automat este pornit
769
01:04:39,197 --> 01:04:41,153
Ce e �n neregul� cu voi, oameni buni?!
770
01:04:51,957 --> 01:04:57,199
- 1-1-4
- Am �n�eles, A451-1-4...
771
01:04:57,232 --> 01:05:00,156
Ei bine, c�ut�m, A�tepta�i,
772
01:05:17,199 --> 01:05:19,156
L-am g�sit!
773
01:05:25,200 --> 01:05:28,158
- Unde �l �mpingem?
- �l d�m deoparte!
774
01:05:33,200 --> 01:05:39,151
Nu Nu Nu! E �n regul�,
Sper c� sta�i confortabil, nu?
775
01:05:41,201 --> 01:05:44,159
Bun decor.
Ar��i ca o ra��.
776
01:05:49,202 --> 01:05:51,475
Cred c� �n mod clar
�i-am spus s� stai lini�tit�
777
01:05:51,551 --> 01:05:53,182
Vrei s� mori?
778
01:05:53,202 --> 01:05:58,151
- Nu,
- �i tu, tic�losule, vrei s� mori?
779
01:06:09,202 --> 01:06:12,161
- Aceasta nu are o etichet� pe el. uite.
- Deschide-I.
780
01:06:15,203 --> 01:06:17,729
- Ce este?
- Nu e asta.
781
01:06:17,763 --> 01:06:21,730
Acest un locator. Echipamente de naviga�ie,
Continu� s� cau�i.
782
01:06:21,763 --> 01:06:24,386
Trans-Con 110, adic�, Martin,
783
01:06:24,650 --> 01:06:27,172
ai mai pu�in de 2 minute
p�n� ajunge�i la linia de coast�
784
01:06:27,237 --> 01:06:30,162
Pute�i confirma c� a�i g�sit toxin�?
785
01:06:34,465 --> 01:06:35,424
La dracu!
786
01:06:41,205 --> 01:06:45,163
Bremerton, s� fi preg�tit.
787
01:06:54,205 --> 01:06:56,162
Aici este! Uite!
788
01:07:09,006 --> 01:07:10,963
Deschide u�a!
789
01:07:13,207 --> 01:07:16,164
Deschide dracului u�a
sau toat� lumea va muri!
790
01:07:29,007 --> 01:07:30,963
�mpinge!
791
01:07:37,701 --> 01:07:38,660
La naiba!
792
01:07:43,808 --> 01:07:45,764
Haide!
793
01:07:49,208 --> 01:07:53,176
Radarul arat� c� au
trecut de Harbour Grace,
794
01:07:53,209 --> 01:07:56,167
Nu avem nici o confirmare,
c� toxina a fost aruncat�
795
01:08:06,210 --> 01:08:09,168
La Naiba!
Acest zbor devine scump.
796
01:08:27,011 --> 01:08:29,969
Nu vom avea semnal p�n�
c�nd suntem deasupra solului.
797
01:08:33,211 --> 01:08:40,811
Bremerton ai permisiunea de a trage.
Repet, ai permisiunea de a trage
798
01:08:40,845 --> 01:08:43,770
Radarul e pe �int�,
bateria de rachete este activat�.
799
01:08:47,212 --> 01:08:49,168
Ajut�-ne, Doamne,
800
01:08:54,213 --> 01:08:56,168
Prinde-o!
801
01:09:00,213 --> 01:09:02,836
Acest lucru nu mai conteaz�.
802
01:09:02,869 --> 01:09:05,459
Deci, prietenii vo�tri de zbor
803
01:09:05,620 --> 01:09:08,305
tocmai au respirat un cocktail
de antrax, �n puntea de sub noi
804
01:09:08,896 --> 01:09:11,728
Am sigilat compartimentul de jos,
astfel �nc�t, dac� suntem noroco�i,
805
01:09:11,755 --> 01:09:14,040
v�ntul care bate pe jos,
ne mai poate salva,
806
01:09:14,267 --> 01:09:17,267
Dac� nu, aceste ciocuri galbene
oricum nu v� pot ajuta.
807
01:09:17,828 --> 01:09:19,864
Deci, av�nd �n vedere
acest scenariu nefericit,
808
01:09:19,945 --> 01:09:22,139
m� v�d nevoit s� improvizez
809
01:09:22,426 --> 01:09:25,384
Sunt �ntr-o stare foarte proast�,
810
01:09:31,214 --> 01:09:35,181
- C-Tech?
- E zborul 110! Am leg�tura!
811
01:09:35,215 --> 01:09:38,215
110 a confirmat c� a aruncat
gazul deasupra apei.
812
01:09:38,249 --> 01:09:39,979
Bremerton! Anulez ordinul!
813
01:09:40,129 --> 01:09:43,006
Bremerton, anuleaz� lansarea!
Repet, anula�i!
814
01:09:43,815 --> 01:09:47,774
Domnule, de rachete este deja �n aer.
Am pozi�ionat-o deja pe �int�.
815
01:09:50,816 --> 01:09:53,774
Am pierdut leg�tura
Alo?
816
01:09:55,216 --> 01:09:57,171
Seattle?
817
01:09:59,217 --> 01:10:01,172
Am pierdut semnalul.
818
01:10:01,417 --> 01:10:06,377
Anula�i misiunea. Repet: anula�i-o
�i autodistruge�i racheta.
819
01:10:06,410 --> 01:10:09,175
�n�eles, am introdus codul
de autodistrugere acum.
820
01:10:29,018 --> 01:10:30,696
Cine ar fi crezut
c� pl�ng�cio�ii de voi
821
01:10:30,697 --> 01:10:33,218
vor fi biletul meu de ie�ire
din rahatul �sta.
822
01:10:33,252 --> 01:10:36,185
Nu �tiu cum se va termina,
dar vom vedea.
823
01:10:36,218 --> 01:10:41,168
Dar mai �nt�i, am nevoie de un voluntar
pentru o misiune patriotic�.
824
01:10:44,219 --> 01:10:47,177
- Probabil e blocat.
- Ce facem acum?
825
01:10:49,219 --> 01:10:51,175
Urmeaz�-m�,
826
01:10:58,020 --> 01:10:59,976
Vino.
827
01:11:02,220 --> 01:11:04,187
Nu pot intra acolo.
828
01:11:04,220 --> 01:11:06,344
- Imagineaz�-�i c� e doar
un exerci�iu de la cursuri.
829
01:11:07,452 --> 01:11:08,891
Nu pot
830
01:11:09,221 --> 01:11:12,178
Vino, voi fi cu tine
Nu avem de ales.
831
01:11:16,221 --> 01:11:18,177
Foarte bine.
832
01:11:25,221 --> 01:11:27,344
Haide, haide! Va fi distractiv!
833
01:11:28,115 --> 01:11:30,188
�n regul�. Nu avem voluntari.
S� supunem la vot.
834
01:11:30,222 --> 01:11:32,563
Cine este cel mai mare ghimpe
�n fund din acest zbor?
835
01:11:32,593 --> 01:11:36,594
Tu. Candidat nr. 1. Chiar aici.
Haide, oameni, vreau s� v�d ni�te m�ini.
836
01:11:37,222 --> 01:11:39,178
Haide! Haide! Haide!
837
01:11:43,223 --> 01:11:46,181
M�inile!
Nu votezi, vei muri!
838
01:11:52,223 --> 01:11:53,624
Ce ai f�cut cu el?
839
01:11:53,976 --> 01:11:56,853
Ce spui despre profesorul nostru?
Sau poate el, sau, ea...
840
01:11:58,224 --> 01:12:01,114
Ce e cu el? Ea? El?
Ra��, g�sc�, ra��, g�sc�?
841
01:12:01,221 --> 01:12:02,276
Oamenii, haide�i!
842
01:12:02,283 --> 01:12:05,241
To�i ar trebui s� vota�i!
Ce e cu ea?
843
01:12:10,224 --> 01:12:15,225
Ce zice�i de el? E�ti un avocat, nu?
Ce zice�i de un avocat?
844
01:12:15,258 --> 01:12:20,241
�ti�i ce? Nu v�d m�ini ridicate!
�tiu c� �l ur�sc pe tipul �sta!
845
01:12:20,275 --> 01:12:25,226
�tii ce, cred c� ar trebui s� ne
mai consult�m. Ei bine, s� mergem.
846
01:12:25,259 --> 01:12:29,185
Pajur� - colectorul de impozite
Cap - mergem mai departe
847
01:12:33,226 --> 01:12:35,181
Oh nu.
848
01:12:38,026 --> 01:12:39,982
La dracu, e �nchis�.
849
01:12:52,027 --> 01:12:53,993
E cap
850
01:12:54,027 --> 01:12:57,986
�tii, asta m-a enervat deja mult timp
�n ultimii doi ani.
851
01:13:11,028 --> 01:13:13,178
Doar glumesc cu tine,
852
01:13:18,828 --> 01:13:20,195
- Haide,
- V� rog,
853
01:13:20,228 --> 01:13:22,228
Haide, du-te la etaj!
La dracu!
854
01:13:22,262 --> 01:13:24,724
Putem negocia pe anumi�i bani.
855
01:13:24,758 --> 01:13:27,187
- Haide! Sus!
- Nu, stai!
856
01:13:49,230 --> 01:13:53,190
Deci, aici sunt muschetarii no�trii.
857
01:13:53,830 --> 01:13:56,186
Trebuie s� spun c� sunt impresionat,
858
01:14:01,231 --> 01:14:06,180
Ei bine, funda�ule se pare c� este
ziua ta norocoas�.
859
01:14:09,232 --> 01:14:12,189
Dac� m� omori, nu vei putea
ateriza avionul.
860
01:14:14,232 --> 01:14:18,191
Ai tras �n sistemul de aterizare ALS.
Dac� nu m� crezi, du-te �i te uit�.
861
01:14:23,233 --> 01:14:24,699
Ce �nseamn� asta?
862
01:14:24,732 --> 01:14:26,847
Pilotul automat nu va putea
s� aterizeze avionul,
863
01:14:26,913 --> 01:14:29,007
neprimind nici un semnal
de la balizaj.
864
01:14:29,232 --> 01:14:31,481
Acesta nu va recunoa�te pozi�ia
�n raport cu solul,
865
01:14:31,515 --> 01:14:33,731
Acest dispozitiv determina
pozi�ia exact� a pistei
866
01:14:33,822 --> 01:14:35,932
Nu aveam nici o �ans�, oricum
867
01:14:36,033 --> 01:14:37,485
Ai nevoie de mine �n via��.
868
01:14:37,681 --> 01:14:40,942
Eu sunt singurul care �tie
cum s� aterizeze cu avionul.
869
01:14:41,033 --> 01:14:43,647
Tu?
Dl pilot de mod�?
870
01:14:43,680 --> 01:14:46,261
F�r� sistem de aterizare,
871
01:14:46,305 --> 01:14:49,182
cu vizibilitate proast� �i
cu combustibil pentru 15 minute?
872
01:14:49,234 --> 01:14:51,200
Cum te-ai descurca?
873
01:14:51,234 --> 01:14:53,837
�n cala am g�sit un GPS.
874
01:14:53,910 --> 01:14:56,212
Acesta este un instrument
de pozi�ionare la nivel global
875
01:14:56,234 --> 01:15:00,193
Cu aceasta, vom �ti �ntotdeauna
coordonatele noastre fa�� de p�m�nt.
876
01:15:02,034 --> 01:15:07,035
Ai nevoie de mine, nu doar s�
m� ocup cu echipamentul.
877
01:15:07,068 --> 01:15:09,276
Sigur c� po�i programa
singur pilotul automat,
878
01:15:09,277 --> 01:15:11,838
...Dar pentru a pilota un avion singur
�i restul de lucruri...
879
01:15:11,904 --> 01:15:14,302
pot s� apar� o gr�mad� de probleme
880
01:15:28,236 --> 01:15:32,195
�n regul�, s�-i d�m drumul.
881
01:15:34,236 --> 01:15:36,193
Du-te,
882
01:16:16,239 --> 01:16:18,196
L-am g�sit.
883
01:16:24,239 --> 01:16:26,195
Ei bine, s� mergem,
884
01:16:32,240 --> 01:16:36,200
Asta este, conecta�i-I la intrarea
de calculator de pe podea,
885
01:16:38,240 --> 01:16:40,840
Bine.
S� ne conect�m la sateli�i.
886
01:16:40,874 --> 01:16:43,799
Eu sunt, Am un pix?
887
01:16:46,241 --> 01:16:50,241
Da OK,
Am scris.
888
01:16:50,275 --> 01:16:52,197
Bine gata
889
01:16:53,242 --> 01:16:55,197
S� pornim.
890
01:17:01,242 --> 01:17:04,208
Am de g�nd s� aterizez avionul manual
891
01:17:04,242 --> 01:17:07,242
Am nevoie de acces la radio,
s� m� asigur c� nu exista trafic.
892
01:17:07,275 --> 01:17:11,202
�n regul�. Dar dac�
�ncerci ceva, ea moare.
893
01:17:21,043 --> 01:17:23,009
Pentru ce sunt toate astea?
894
01:17:23,043 --> 01:17:26,844
Bani...
totul graviteaz� �n jurul lor.
895
01:17:26,877 --> 01:17:28,810
Ai vrut doar s� �l vinzi?
896
01:17:28,843 --> 01:17:31,844
Nu, am fost mai interesat s� �l utilizez
897
01:17:31,878 --> 01:17:33,240
la locul �i la momentul potrivit
898
01:17:33,425 --> 01:17:37,261
Un atac terorist bun ar fi
recompensat cu mai mult� generozitate,
899
01:17:37,844 --> 01:17:39,800
Bine, treci la treab�.
900
01:17:41,245 --> 01:17:44,080
- Trans-Con 110 c�tre
centrul din Seattle, recep�ie.
901
01:17:44,191 --> 01:17:46,109
Seattle Center, te ascult.
902
01:17:47,244 --> 01:17:50,212
Aici este Martin.
Am ve�ti pentru tine.
903
01:17:50,245 --> 01:17:54,953
Eu sunt acum la c�rm�, dar am
nevoie de un pic de ajutor.
904
01:17:55,045 --> 01:17:57,745
�i cel care a deturnat avionul e aici.
M� preg�tesc s� aterizez.
905
01:17:57,778 --> 01:18:01,011
- Spune-le c� avem nevoie de realimentare.
- Trebuie s� realiment�m.
906
01:18:01,045 --> 01:18:04,545
F�r� poli�ie sau persoane �narmate.
a�tepta�i instruc�iuni suplimentare,
907
01:18:04,579 --> 01:18:08,012
F�r� poli�ie sau personal �narmat,
a�tepta�i instruc�iuni suplimentare,
908
01:18:08,046 --> 01:18:12,198
Pot retrage poli�ia, dar nu te pot ajuta
cu nimic �n ceea ce prive�te vremea,
909
01:18:13,246 --> 01:18:16,546
Ordona�i ca oamenii mei s� treac�
sub cei de la autoritatea aeronautic�?
910
01:18:16,579 --> 01:18:19,847
Nu dore�te s� vad� pe nimeni prin jur
sau dori�i s� moar� mai mul�i oameni?
911
01:18:19,880 --> 01:18:21,879
Dac� trebuie s� o face�i,
sunt de acord
912
01:18:21,906 --> 01:18:23,824
Nu am de g�nd s� las
acest nebun viu pe p�m�nt
913
01:18:23,902 --> 01:18:25,820
Numai Domnul �tie c� are cap.
914
01:18:27,894 --> 01:18:30,129
P�stra�i oameni �n pozi�ii
915
01:18:30,544 --> 01:18:32,462
Ducem avionul pe p�m�nt
�i vedem ce facem
916
01:18:39,247 --> 01:18:41,214
Ce este?
917
01:18:41,248 --> 01:18:42,371
Alarma de combustibil.
918
01:18:42,902 --> 01:18:46,255
Ne-au r�mas 2000 de litrii
suficien�i pentru 5-10 minute.
919
01:18:46,262 --> 01:18:48,315
Trebuie s� �ncercam s� ateriz�m
la prima �ncercare.
920
01:18:48,393 --> 01:18:52,093
Nu, mai �nt�i vom zbura
s� vedem pista.
921
01:18:52,126 --> 01:18:53,330
Nu avem suficient combustibil!
922
01:18:53,347 --> 01:18:55,169
Ba da, avem.
- Vei face cum spun eu,
923
01:18:55,249 --> 01:19:00,249
Sau ce? Dac� o vom face �n alt fel,
la aterizare putem muri cu to�ii,
924
01:19:00,283 --> 01:19:03,207
Da, dar acesta nu este vorba
numai de noi, Marty.
925
01:19:08,250 --> 01:19:11,207
Aici, cred c� este pentru tine.
926
01:19:12,250 --> 01:19:14,205
Alo...
927
01:19:21,811 --> 01:19:23,766
Trevor...
928
01:19:24,250 --> 01:19:26,207
Fecior de curv�!
929
01:19:26,850 --> 01:19:28,932
- Bine, sunt aliniaz�-te
pentru a o vedea.
930
01:19:29,155 --> 01:19:30,785
- E�ti nebun, combustibilul
e aproape...
931
01:19:30,850 --> 01:19:34,810
Nu-mi pas� de acest combustibil nenorocit!
932
01:19:37,052 --> 01:19:39,202
Vreau s� le transmit un mesaj,
933
01:19:52,252 --> 01:19:54,208
Unde e�ti? Jessica!
934
01:20:03,253 --> 01:20:05,209
Nu mi�ca!
935
01:20:07,253 --> 01:20:09,417
Deoarece m�inile prietenului t�u
sunt deja ocupate,
936
01:20:10,577 --> 01:20:13,166
poate ar trebui s� le ai,
de asemenea, �i tu.
937
01:20:13,253 --> 01:20:15,219
�mpu�c�-m�!
938
01:20:15,253 --> 01:20:20,203
Haide, cred c� �tii r�spunsul,
Avem afaceri neterminate,
939
01:20:22,254 --> 01:20:25,254
- Bine hai s� mergem,
- Dumnezeu, nu m� atinge!
940
01:20:25,287 --> 01:20:27,221
Haide!
La dracu! La dracu!
941
01:20:27,254 --> 01:20:30,254
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu ne-ai f�cut deja destule probleme?
942
01:20:30,288 --> 01:20:34,213
Taci!
Dumnezeu, M-am s�turat de tine!
943
01:20:37,254 --> 01:20:39,211
La dracu!
Haide, mi�c�-te!
944
01:20:43,255 --> 01:20:45,211
A�tepta!
Nu face asta!
945
01:20:47,255 --> 01:20:50,214
Glume�ti, nu?
946
01:20:52,256 --> 01:20:55,214
Doar glume�ti cu mine,
ca �i mai �nainte, nu-i a�a?
947
01:21:20,258 --> 01:21:23,258
Ai spus c� vei negocia
pentru mine acolo jos?
948
01:21:23,291 --> 01:21:25,258
Da! Da! Vorbe�te!
949
01:21:25,292 --> 01:21:27,214
�n regul�!
950
01:21:31,258 --> 01:21:34,217
Spune o vorb� bun� pentru mine!
951
01:22:20,261 --> 01:22:22,217
Ce s-a �nt�mplat acolo �n spate?
952
01:22:23,261 --> 01:22:27,294
��i aminte�ti c� am spus
c� ceea ce nu ne ucide,
953
01:22:27,495 --> 01:22:29,125
ne va face mai puternici?
954
01:22:30,262 --> 01:22:35,211
S� spunem doar c� Wilcox
ne va face mult mai puternici.
955
01:22:36,262 --> 01:22:39,220
Bine, te po�i duce acum.
956
01:22:45,262 --> 01:22:46,626
Turnul C-Tek aici este Martin,
957
01:22:47,125 --> 01:22:50,194
El spune c� e doar un avertisment.
Dac� nu sunte�i de acord cu cererile sale,
958
01:22:50,263 --> 01:22:54,223
restul pasagerilor vor ateriza la fel,
959
01:23:11,264 --> 01:23:16,264
De abia reu�esc s� stabilizez aeronava.
Flapsurile le-am deschis la maxim.
960
01:23:16,298 --> 01:23:18,231
Spune-mi ceva,
961
01:23:18,265 --> 01:23:19,429
Se pare c� �tii avionul bine,
962
01:23:20,127 --> 01:23:23,196
Asta e jum�tate din b�t�lie.
Acum mai u�or cu eleronul.
963
01:23:23,265 --> 01:23:27,232
Pozi�ie de aterizare,
cap compas 20 de noduri,
964
01:23:27,265 --> 01:23:31,265
Conform indica�iei senzorului, trage
�n sus de man�� spre dreapta.
965
01:23:31,299 --> 01:23:33,221
�n�eles, o fac.
966
01:23:35,266 --> 01:23:39,006
Viteza �i unghiul de aterizare
�mi este indicat acolo,
967
01:23:39,039 --> 01:23:42,190
- Fii atent, Martin, fii atent,
- Nu �tiu dac� pot.
968
01:23:42,223 --> 01:23:45,341
Faci totul corect.
O s� aterizezi cu acest copil,
969
01:23:46,164 --> 01:23:47,123
Acum ascult�-m�.
970
01:23:49,267 --> 01:23:52,233
Sistemul ALS are dou� linii.
971
01:23:52,266 --> 01:23:56,061
C�nd vin �mpreun� exact �n mijloc,
�ntr-o cruce perfect�,
972
01:23:56,158 --> 01:23:58,268
asta �nsemna c� e�ti pe
traiectoria bun�.
973
01:23:58,302 --> 01:24:00,223
Te-am auzit, C-Tech,
974
01:24:09,267 --> 01:24:13,268
Aten�ie, nu mai e combustibil!
Aten�ie, nu mai e combustibil!
975
01:24:13,301 --> 01:24:15,432
La naiba!
Este motorul num�rul 1
976
01:24:16,196 --> 01:24:19,264
Motorul num�rul 1 s-a oprit!
Nu �tiu procedura de pornire!
977
01:24:19,268 --> 01:24:24,301
E nevoie de a deschide capacul
pe care scrie doar motorul 1
978
01:24:24,601 --> 01:24:26,231
�i apoi ape�i pe comutatorul
de pornire,
979
01:24:27,269 --> 01:24:29,225
Am �n�eles,
980
01:24:36,269 --> 01:24:38,821
Am r�mas f�r� combustibil,
nu vom reu�i
981
01:24:38,884 --> 01:24:41,186
Motorul num�rul 4, de asemenea,
acum s-a oprit
982
01:24:42,270 --> 01:24:46,229
Dumnezeule!
C�dem!
983
01:24:57,270 --> 01:25:02,024
Dumnezeu, vine prea jos!
E nevoie s� compensezi viteza redus�.
984
01:25:02,228 --> 01:25:03,187
Ridic�-I!
985
01:25:03,271 --> 01:25:06,229
Trage-I �n sus, Martin!
986
01:25:24,912 --> 01:25:25,867
A�a,
987
01:25:32,272 --> 01:25:37,747
A�a, inverseaz� tura�ia la motoare,
e�ti pe sol, e�ti pe sol.
988
01:25:37,781 --> 01:25:43,223
Fr�nele de la motoarele 1 �i 4
nu func�ioneaz�, Nu ne putem opri!
989
01:25:46,273 --> 01:25:49,532
Pista se termina peste 300 de picioare!
Ac�ioneaz� sistemul hidraulic de fr�nare!
990
01:25:58,274 --> 01:26:01,232
A�a! A�a! Fr�nele �l opresc!
991
01:26:05,074 --> 01:26:07,635
Dumnezeule,
am nevoie de o �igar�.
992
01:26:09,275 --> 01:26:11,231
Am luat-o pe asta de la Lenny,
993
01:26:19,276 --> 01:26:21,231
Blocheaz� fr�nele de pe ro�i
994
01:26:32,277 --> 01:26:34,232
Grupul "A" a ajuns pe pozi�ia,
995
01:26:35,276 --> 01:26:37,242
Haide, haide!
996
01:26:37,276 --> 01:26:39,232
Face�i un cerc �n jurul avionului
997
01:26:41,277 --> 01:26:46,226
Teroristul comunica c� va da cei doi
ostatici r�ni�i �n schimbul combustibilul
998
01:26:47,277 --> 01:26:49,244
Merge�i, merge�i.
999
01:26:49,277 --> 01:26:51,918
- Asigura�i-v� c� ace�ti doi ostatici
sunt primi�i la �nceput.
1000
01:26:52,082 --> 01:26:53,233
Recep�ionat,
1001
01:26:55,277 --> 01:26:59,237
Grupa "B", ocupa�i-v� pozi�iile,
Preg�ti�i-v� de foc la comanda mea,
1002
01:27:03,998 --> 01:27:05,965
�ntreaga zon� e sub control,
1003
01:27:05,998 --> 01:27:10,231
�n�eles, Am pus oameni la ie�ire.
Nimeni nu poate pleca niciunde.
1004
01:27:12,278 --> 01:27:16,238
Avem o mi�care!
Repet, avem o mi�care,
1005
01:27:21,279 --> 01:27:25,074
�napoi!
A spus c� to�i s� v� �ndep�rta�i!
1006
01:27:25,224 --> 01:27:27,142
Oh, Doamne, e nebun!
1007
01:27:27,279 --> 01:27:31,238
El vorbe�te �ntr-o limb� str�in�
din care nu �n�eleg nici un cuv�nt!
1008
01:27:36,280 --> 01:27:39,239
O mare familie fericit�,
1009
01:27:47,281 --> 01:27:50,281
Doar nu crezi c� putem
s� plec�m pur �i simplu de aici?
1010
01:27:50,315 --> 01:27:52,237
Suntem la jum�tatea drumului
spre cas�,
1011
01:27:54,081 --> 01:27:58,233
- Domnule, ar fi bine asculta�i asta.
- Pune-I pe difuzorul.
1012
01:27:58,882 --> 01:28:00,837
Taci �i continu� s� mergi.
1013
01:28:02,282 --> 01:28:06,282
- �tii c� nu vei sc�pa nepedepsit de asta.
- Doar uit�-te la mine.
1014
01:28:06,315 --> 01:28:08,249
Ce ai de g�nd s� faci cu fiul meu?
1015
01:28:08,282 --> 01:28:13,231
Cu el va fi bine acolo, �n cl�dire,
at�ta timp c�t vei juca cinstit.
1016
01:28:21,283 --> 01:28:26,232
Ei bine, Martin, Foarte bine,
Grupul de asalt, asculta�i cu aten�ie,
1017
01:28:33,283 --> 01:28:39,234
Recep�ie, un om caucazian �ntr-o
hain� maro, repeta? Cu un copil?
1018
01:29:00,886 --> 01:29:04,844
- Tata!
- Hai, �ntoarce-te! La naiba!
1019
01:29:07,285 --> 01:29:09,242
Pe el! Dobor��i-I!
1020
01:29:16,286 --> 01:29:18,286
Trevor! Trevor!
1021
01:29:18,320 --> 01:29:20,242
Tata!
1022
01:29:35,287 --> 01:29:37,265
Adio, Marty,
1023
01:29:37,298 --> 01:29:39,243
Opre�te-te!
1024
01:29:45,288 --> 01:29:49,247
- Dumnezeule!
- Jay, am fost r�nit!
1025
01:30:06,289 --> 01:30:09,247
Ceea ce nu ne ucide,
ne face mai puternici.
1026
01:30:13,090 --> 01:30:15,045
Trevor!
1027
01:30:16,290 --> 01:30:18,246
Tata!
1028
01:30:19,290 --> 01:30:21,246
- E�ti bine?
- Da,
1029
01:30:23,290 --> 01:30:25,247
M� bucur s� te v�d,
1030
01:30:26,290 --> 01:30:29,291
Ei bine, s� mergem, s� mergem,
Mi�ca!
1031
01:30:29,324 --> 01:30:31,246
- E�ti bine, amice?
- Da.
1032
01:30:32,291 --> 01:30:34,247
Acum, totul este bine.
1033
01:30:35,291 --> 01:30:37,247
Te iubesc.
1034
01:30:43,291 --> 01:30:46,250
Haide, mergem acas�.
1035
01:30:48,092 --> 01:30:52,066
- Este cineva?
- Trebuie s� zbor mai des.
1036
01:30:52,100 --> 01:30:56,041
- Este cineva?
- S-a terminat? A plecat?
1037
01:31:07,293 --> 01:31:13,294
Martin? Martin Messerman?
Sunt Robert Sykes, Seattle Center.
1038
01:31:13,327 --> 01:31:16,260
Tipul cu care ai vorbit.
1039
01:31:16,293 --> 01:31:21,260
Felicit�ri,
Ai f�cut o treab� incredibil�,
1040
01:31:21,294 --> 01:31:25,294
- Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult.
- Uite, nu-mi faci o favoare?
1041
01:31:25,328 --> 01:31:27,448
Data viitoare c�nd vei ateriza
un avion pe pista mea,
1042
01:31:27,508 --> 01:31:29,218
�nva�� mai bine codul Morse,
1043
01:31:33,294 --> 01:31:36,368
- �mi pare bine s� te cunosc.
- �i mie.
1044
01:31:37,978 --> 01:31:39,225
Mul�umesc.
1045
01:31:40,294 --> 01:31:42,251
Martin!
1046
01:31:43,295 --> 01:31:46,253
Martin!
Dumnezeul meu, ai reu�it.
1047
01:31:48,296 --> 01:31:50,251
Hai, tat�!
1048
01:31:53,295 --> 01:31:59,246
Scuze, Trevor. Acesta este
bun� mea prieten� Jessica.
1049
01:32:02,296 --> 01:32:04,263
O foarte bun� prieten�.
1050
01:32:04,296 --> 01:32:07,254
Ai aterizat �ntr-adev�r
avionul de unul singur?
1051
01:32:09,297 --> 01:32:13,256
- Ai fost speriat?
- Hei, ����I t�u se teme de ceva?
1052
01:32:19,097 --> 01:32:21,054
Te putem lua acas�?
1053
01:32:22,097 --> 01:32:24,658
- Da,
- Haide,
1054
01:32:28,000 --> 01:32:35,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Turbulence.2.Fear.of.Flying.2000.DVDRiP.XViD-BNU"
1055
01:32:37,000 --> 01:32:47,000
Traduc�tor: alfa
89521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.