All language subtitles for Turbulence.2.Fear.of.Flying.2000.DVDRiP.XViD-BNU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:29,500 Turbulen�e 2: Teama de zbor 2 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Traduc�tor: alfa 3 00:00:53,000 --> 00:01:00,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Turbulence.2.Fear.of.Flying.2000.DVDRiP.XViD-BNU" 4 00:01:04,967 --> 00:01:07,909 V� oferim zboruri c�tre 26 de ��ri de pe 4 continente, 5 00:01:07,940 --> 00:01:09,399 v� punem �n leg�tura cu toat� lumea. 6 00:01:09,464 --> 00:01:12,441 Zbura�i cu compania "Trans-Con Air". 7 00:01:12,674 --> 00:01:15,072 Relaxa�i-v�, l�sa�i-v� pe spate �i bucura�i-v�, 8 00:01:22,169 --> 00:01:25,769 30% din popula�ia adult� a Americii ii e fric� s� zboare, 9 00:01:25,802 --> 00:01:27,706 Institutul Na�ional de S�n�tate Mintal� sus�ine 10 00:01:27,720 --> 00:01:30,309 c� este a doua temere a omenirii. 11 00:01:30,441 --> 00:01:33,126 �i c� acest lucru este perfect normal, 12 00:01:33,169 --> 00:01:36,284 Cel mai important este c� acesta s� poate fi dep�it�, 13 00:01:36,353 --> 00:01:40,093 A�a ca relaxa�i-v�, stai pe spate �i bucura�i-v�, 14 00:01:44,170 --> 00:01:48,129 - Ce este asta? - �n regul�, e doar o mic� turbulen��, 15 00:01:49,170 --> 00:01:52,128 Totul este bine, Elliot, Doar respir� ad�nc, 16 00:01:56,170 --> 00:02:00,137 Cred c� ar putea fi mai r�u, Prefer s� fiu ca... tipul �la... 17 00:02:00,171 --> 00:02:06,170 Meniu. Selecta�i holograma, Roti avionul la "Delta 2" �i m�ri�i 18 00:02:06,204 --> 00:02:12,171 Dac� el va analiza acest gunoi, Airlines �i va face maestru al aeronauticii, 19 00:02:12,205 --> 00:02:15,130 De fapt, el este maestru, 20 00:02:16,171 --> 00:02:18,138 Deschide caietul de sarcini, 21 00:02:18,172 --> 00:02:22,246 Glume�ti, el le construie�te dar �i e fric� s� zboare? 22 00:02:22,808 --> 00:02:24,726 Ce porc�rie... 23 00:02:34,172 --> 00:02:35,669 De fapt, un avion 24 00:02:35,830 --> 00:02:39,090 este unul dintre cele mai sigure locuri �n care pute�i fii, de pe aceast� planet�. 25 00:02:53,174 --> 00:02:55,140 Domnule, v� rog stai jos! 26 00:02:55,173 --> 00:02:57,256 Nu pot! Nu pot! Trebuie s� plec de aici! 27 00:02:57,607 --> 00:02:59,142 Nu mai pot sta aici! 28 00:02:59,175 --> 00:03:01,174 - Ne sperii b�tr�ne! - Las�-m� �n pace! 29 00:03:01,208 --> 00:03:04,170 - Nu o face! Stop! - Vino �napoi! 30 00:03:04,204 --> 00:03:07,133 - Nu o face! - Harold! Harold! 31 00:03:21,176 --> 00:03:24,176 Nu v� face�i griji, acum sunt bine, am nevoie doar de aer proasp�t, 32 00:03:24,209 --> 00:03:27,133 B�tr�ne, �i m-am g�ndit c� devii invincibil, 33 00:03:31,176 --> 00:03:33,132 Din nou, a cedat iluziilor, idiotul 34 00:03:34,177 --> 00:03:37,134 Bietul om nu poate sta �ntr-o ma�in� f�r� nicotin�, 35 00:03:42,776 --> 00:03:45,132 De data aceasta, m�car nu ai vomitat 36 00:03:50,577 --> 00:03:53,877 �tiu c� fiecare dintre voi ave�i temeri care trebuie s� fie �nvinse 37 00:03:53,911 --> 00:03:57,177 Claustrofobie, frica de tehnologie, m�ncarea proast� servit� �n zbor, 38 00:03:57,211 --> 00:04:00,145 Pentru cei dintre voi care au frica de �n�l�imi, 39 00:04:00,178 --> 00:04:05,179 urm�torul exerci�iu poate fi mai teribil, dar este extrem de eficient. 40 00:04:05,212 --> 00:04:08,136 S� vedem dac� pute�i s� face�i acest lucru, 41 00:04:13,179 --> 00:04:17,179 Dac� nu pute�i merge la fereastr�, �nchide�i ochii mai �nt�i 42 00:04:17,213 --> 00:04:22,180 �i deschide�i-i atunci c�nd a�i ajuns la geam. 43 00:04:22,213 --> 00:04:25,137 Haide�i b�ie�i. Nu este at�t de dificil. 44 00:04:25,580 --> 00:04:28,097 Poate pentru ea nu este dificil, nu e panicata de �n�l�ime, 45 00:04:28,119 --> 00:04:29,557 Da Ca �i mine 46 00:04:30,980 --> 00:04:36,134 Dar ceea ce ne sperie ne face mai puternici. Ce crezi? 47 00:04:36,980 --> 00:04:42,180 Da, probabil. Dar cred c� acest lucru nu va func�iona la mine. 48 00:04:42,214 --> 00:04:45,139 Nu cred c� ne va face mai puternici 49 00:04:46,980 --> 00:04:48,745 Da exact. Bine. 50 00:04:49,607 --> 00:04:52,484 Hai s� mergem. S� ne deschidem ochii la trei. 51 00:04:52,581 --> 00:04:58,582 A�a e, 34, Pan Pacific 400, Aici este control de la sol, 52 00:04:58,615 --> 00:05:04,134 Bine, gata? Unu, doi, trei, 53 00:05:18,183 --> 00:05:20,333 Cineva s� aduc� ap�! 54 00:05:21,182 --> 00:05:23,697 Martin, Martin! M� auzi? 55 00:05:26,083 --> 00:05:27,773 Vreau s� felicit pe to�i 56 00:05:27,802 --> 00:05:30,316 pentru ceea ce v-a�i for�at s� face�i �n aceste trei s�pt�m�ni. 57 00:05:30,383 --> 00:05:34,343 E timpul pentru diplome S� ne aplaud�m reciproc. 58 00:05:37,184 --> 00:05:40,984 Zborul de la Seattle la Los Angeles va avea loc pe un Boeing 747, 59 00:05:41,018 --> 00:05:43,063 identic cu cel din simulatorul nostru 60 00:05:43,096 --> 00:05:45,107 Zborul va avea un num�r mic de pasageri, 61 00:05:45,141 --> 00:05:48,322 astfel �nc�t �nso�itorii de zbor vor fi capabil s� v� acorde mai mult� aten�ie, 62 00:05:48,384 --> 00:05:50,151 �i nu uita�i s� vin� mai devreme, 63 00:05:50,185 --> 00:05:54,185 Am auzit despre o mic� sta�iune de pe insula Lanai, 64 00:05:55,969 --> 00:05:59,969 Se doarme �n bungalow-uri de paie aflate �n jurul plajei. 65 00:06:00,103 --> 00:06:03,186 Poate c� pot ob�ine o pereche de bilete �i c�m�i colorate, 66 00:06:03,219 --> 00:06:05,514 Sigur vrei s� mergi la insule acum? 67 00:06:05,524 --> 00:06:07,524 Se pare c� ai deja o boal� Hawaiian�, 68 00:06:08,186 --> 00:06:12,145 - Ce boal�? - Nail O'Nuki, 69 00:06:14,986 --> 00:06:18,186 Ne pare r�u, dar nu cred c� trebuie aranjat� o �nt�lnire �nainte de... 70 00:06:18,219 --> 00:06:20,153 Ei bine, �tii ce vreau s� spun, 71 00:06:20,186 --> 00:06:22,710 �i cred c� trebuie s�-mi termin cursul, 72 00:06:23,219 --> 00:06:25,521 care trebuie s� includ� c�teva zboruri reu�ite. 73 00:06:25,587 --> 00:06:30,535 Jessica, crede-m�, vom avea un zbor de prima clas�, 74 00:06:33,187 --> 00:06:36,145 �mi pare r�u, se pare c� sunt un z�p�cit. 75 00:06:39,187 --> 00:06:41,665 Oh, nu e al meu, 76 00:06:41,699 --> 00:06:44,143 Acest �arpe dragon, 77 00:06:45,188 --> 00:06:47,187 Sper c� nu e un semn r�u, 78 00:06:47,221 --> 00:06:49,188 De fapt, suntem noroco�i, 79 00:06:49,189 --> 00:06:51,107 Statistic vorbind, 80 00:06:51,738 --> 00:06:54,862 nu s-au mai pr�bu�it dou� Boeing la mai pu�in de 3 luni �ntre ele 81 00:06:55,189 --> 00:06:57,791 �i dup� evenimentul c�nd avionul Aer-Maroc s-a pr�bu�it, 82 00:06:57,803 --> 00:06:59,721 ucig�nd 213 pasageri, 83 00:07:00,189 --> 00:07:03,147 pot spune c� statisticile sunt de partea noastr�. 84 00:07:05,189 --> 00:07:07,145 Mul�umesc din nou. 85 00:07:09,190 --> 00:07:12,156 Ei bine, e un adev�rat �nving�tor, nu-i a�a? Dumnezeule. 86 00:07:12,189 --> 00:07:15,189 Nu se poate a�tepta pentru a-�i satisface so�ia �i copii un zbor de zi, 87 00:07:15,223 --> 00:07:17,706 Martin un pic nervos, dar cred c� e dr�gu�. 88 00:07:17,739 --> 00:07:20,190 De fapt, nu cred c� el este c�s�torit, 89 00:07:20,223 --> 00:07:23,148 Poate c� ar trebui s� fiu gelos. 90 00:07:26,190 --> 00:07:32,140 Cum pot s�-�i c�tig dragostea pe Trans-Con 110... 91 00:08:07,110 --> 00:08:08,069 Zborul 110 Poarta A34 92 00:08:12,193 --> 00:08:15,194 Doamne, nu pot s� cred c� noi am reu�it, 93 00:08:15,227 --> 00:08:18,151 - Ce? - Hei, Ralph, 94 00:08:19,194 --> 00:08:22,151 - B�ie�i, cum v� sim�i�i? - Hei, Lenny, 95 00:08:25,794 --> 00:08:31,744 Suntem cu to�i deja? Dac� dori�i s� v� �nso�esc la aeronav�, vin cu voi. 96 00:08:43,195 --> 00:08:47,195 Bine. Dac� dore�ti s� m� suni... ai num�rul meu, 97 00:08:47,228 --> 00:08:49,151 - Ai �n�eles? - Da, 98 00:08:53,196 --> 00:08:56,620 �nc� ceva tat�, ��i aminte�ti c� ai spus c� dac� �i-e fric� de ceva, 99 00:08:56,638 --> 00:08:57,884 s� m� g�ndesc la Disneyland? 100 00:08:58,578 --> 00:09:00,148 �i tu ar trebui s� faci acela�i lucru. 101 00:09:00,196 --> 00:09:01,760 O idee bun�, 102 00:09:01,950 --> 00:09:05,498 - Nu te mai g�ndi la pr�bu�ire �i �mpr�tierea �ntr-un milion de buc��i, 103 00:09:05,596 --> 00:09:07,552 Mul�umesc, amice, 104 00:09:10,196 --> 00:09:13,155 - �mi vei lipsi foarte mult - �i mie 105 00:09:14,197 --> 00:09:18,197 Nu-i da Elenei nici un fel de probleme, bine? OK, la revedere, 106 00:09:18,230 --> 00:09:22,157 - Noroc! - Pa, s� m� suni cum ajungi 107 00:09:26,197 --> 00:09:32,148 - La revedere, domnule Rassellend, - Pa, tat�! Te iubesc, 108 00:09:38,998 --> 00:09:43,199 Aten�ie, toat� lunea, s� r�m�nem �mpreun�. Uita�i-v� la picioare. 109 00:09:43,233 --> 00:09:46,199 - E imens! - Ca o balen� care �noat�. 110 00:09:46,232 --> 00:09:50,199 - Haide�i. - Hai, veni�i aici, 111 00:09:50,233 --> 00:09:51,568 Pentru a reduce timpul, 112 00:09:51,609 --> 00:09:54,198 bagaje sunt transportate �i depozitate �n recipiente metalice, 113 00:09:56,200 --> 00:10:02,199 Antigel lichid - un amestec de 50% glicerol �i 50% ap�, 114 00:10:02,233 --> 00:10:05,158 Deci, acum s� vedem pist�, 115 00:10:14,200 --> 00:10:19,150 Este motorul. Cu ajutorul lui avionul zboar� ca o pas�re, 116 00:10:20,201 --> 00:10:27,168 Da, pare un Rolls-Royce RB 11-524 miez Trent de 700 CP 117 00:10:27,202 --> 00:10:30,283 Acest este probabil cel mai bun sistem de alimentare cu combustibil. 118 00:10:30,508 --> 00:10:32,139 Motorul se supra�nc�lze�te foarte pu�in. 119 00:10:32,201 --> 00:10:37,151 - M� bucur s�-I v�d. - Da, �i eu. 120 00:10:38,322 --> 00:10:40,169 Bine ai venit la bord, 121 00:10:40,202 --> 00:10:43,202 Suntem �nc�nta�i c� a�i ales Trans-Con, 122 00:10:43,236 --> 00:10:45,168 - Bun�, - Unde e Sheila? 123 00:10:45,202 --> 00:10:49,284 S-a �mboln�vit. Un �nlocuitor trebuia s� fie la �ncercare. 124 00:10:49,382 --> 00:10:51,109 Stanley Niles Jr. 125 00:10:51,203 --> 00:10:54,202 - Prima dat� aud de el. - Probabil, tipul e nou. 126 00:10:54,236 --> 00:10:56,203 Sper c� sunte�i preg�tit. 2 ore de zbor... 127 00:10:56,237 --> 00:10:58,169 - M-am g�ndit, o or� �i 45 - 2 ore, 128 00:10:58,203 --> 00:11:01,003 Unde dracu' este F? niciodat� nu-I g�sesc... 129 00:11:01,037 --> 00:11:03,803 - Ei bine, nu v� opri�i. - Vom pleca la timp? 130 00:11:03,837 --> 00:11:05,760 Da domnule, exact la timp, 131 00:11:06,204 --> 00:11:09,204 Bine tai venit la bord, Bun� Ziua, Bun� Ziua, 132 00:11:09,237 --> 00:11:12,204 - Bun�, - E�ti aproape din�untru. 133 00:11:12,237 --> 00:11:14,171 - Bun�, - Totul va fi bine, 134 00:11:14,204 --> 00:11:16,160 Nu-I pot fixat�. Trage de asta... 135 00:11:18,204 --> 00:11:21,162 Las�-m� s� te ajut, E un pic �nghesuit, 136 00:11:23,205 --> 00:11:28,205 Dr, Kessler, totul va fi bine. Am s� stau chiar �n fa�a ta. 137 00:11:28,239 --> 00:11:31,171 - Bine. - Asta e tot. 138 00:11:31,205 --> 00:11:33,171 - Mul�umesc, - Cu pl�cere. 139 00:11:33,205 --> 00:11:38,154 - Bun�. Asta e tot. - Da, cu siguran��. 140 00:11:42,205 --> 00:11:45,164 Deci, se pare c� toat� ga�ca e aici. 141 00:11:55,206 --> 00:11:58,905 - Da, puicu�e ca astea nu le �nt�lne�ti �n autobuze. 142 00:11:58,918 --> 00:11:59,877 Nu. 143 00:12:01,207 --> 00:12:05,166 Ei bine, vom �nt�rzia zborul. Ce este? Mul�umesc. 144 00:12:09,207 --> 00:12:12,208 - �mi cer scuze pentru �nt�rziere. - Ai fost anun�at noaptea trecut�. 145 00:12:12,241 --> 00:12:14,174 - �tiu, dar... - Bun�. 146 00:12:14,207 --> 00:12:17,207 Bun�. Pasagerii se pare c� nu au mu�cat ast�zi. 147 00:12:17,241 --> 00:12:19,745 E o s�pt�m�n� moart�. Pe coasta e cam rece. 148 00:12:19,779 --> 00:12:22,249 De clasa business trebuie s� ne va face griji. 149 00:12:22,270 --> 00:12:24,188 Un alt grup care se tem s� zboare. 150 00:12:25,209 --> 00:12:27,075 Aduc ceva pachete �n plus. 151 00:12:27,108 --> 00:12:30,209 M� pute�i ajuta datorit� �nt�rzierii �n buc�t�rie �i s� spui mesajul de salut, 152 00:12:30,243 --> 00:12:32,165 Sigur nici o problem�, 153 00:12:35,209 --> 00:12:36,373 Doamnelor �i domnilor 154 00:12:37,489 --> 00:12:40,174 Echipajul Trans-Con v� ureaz� un venit la bordul zborului 110, 155 00:12:41,494 --> 00:12:46,494 ...spre Los Angeles, urmat de un zbor la Honolulu. 156 00:12:46,744 --> 00:12:49,411 V� rug�m s� citi�i anun�urile din prospect. 157 00:12:49,445 --> 00:12:52,078 ...c�nd vede�i avertismentul de pe monitoare. 158 00:12:54,210 --> 00:12:57,292 Scuza�i-m�, domnule, dar aceasta serviet� ar trebui s� fie sus 159 00:12:57,594 --> 00:12:59,128 sau sub scaunul din fa�a ta. 160 00:12:59,210 --> 00:13:01,167 �tiu regulile, 161 00:13:13,211 --> 00:13:16,211 - Bun� ziua, domnule, - Bun� ziua, 162 00:13:16,245 --> 00:13:17,978 13 D - �n zona central�. 163 00:13:18,012 --> 00:13:19,375 Trebuie s� a�tept�m c�teva minute, 164 00:13:19,406 --> 00:13:23,050 4 pasageri de la Aeroflot au �nt�rziat �n zona vamal�. 165 00:13:23,211 --> 00:13:28,212 Asta se �nt�mpl� mereu, Aproape �ntreaga coast� e o furtun�, 166 00:13:28,245 --> 00:13:31,213 Furtuna? Noi nu zbur�m peste ea? 167 00:13:31,246 --> 00:13:32,695 Cu z�pad�? Fantastic! 168 00:13:32,715 --> 00:13:34,833 Oricum voiam s� merg la schi �n aceast� s�pt�m�n� 169 00:13:34,867 --> 00:13:36,295 Nu e z�pad�, Ploaie normal�. 170 00:13:36,506 --> 00:13:38,436 C�pitanul a spus c� ne vom putea distra un pic. 171 00:13:38,513 --> 00:13:40,280 Putem petrece noaptea �n Los Angeles, 172 00:13:40,313 --> 00:13:42,199 Deci, asigura�i-v� c� totul este �nchis corect, 173 00:13:42,201 --> 00:13:44,319 pentru ca zborul se poate transforma �ntr-un iad. 174 00:13:44,413 --> 00:13:47,371 Nasty? Ce �nseamn� "ur�t"? 175 00:13:53,713 --> 00:13:55,479 - Domnule Brewster, v� rug�m s� stai jos, 176 00:13:55,575 --> 00:13:56,534 Vreau s� cobor, 177 00:13:56,535 --> 00:13:59,343 - �mi pare r�u, dar e prea t�rziu, - Suntem �nc� pe p�m�nt, nu-i a�a? 178 00:13:59,344 --> 00:14:00,791 Asta �nseamn� c� nu e prea t�rziu. 179 00:14:00,885 --> 00:14:04,049 Nu zbor prin nici o furtun�. Niciodat�! 180 00:14:04,083 --> 00:14:07,180 - Nu e sigur, - �i aceasta e karm� rea. 181 00:14:07,214 --> 00:14:10,181 Uite, domnule Brewster, �ncearc� s� �n�elegi. 182 00:14:10,215 --> 00:14:12,927 - Scuza�i-m�, domni�oar�! Face�i-mi loc. Mul�umesc. 183 00:14:12,961 --> 00:14:14,508 �mi pare r�u pentru asta, domnule. 184 00:14:16,215 --> 00:14:18,171 V� rug�m, toat� lumea s� stea jos, 185 00:14:21,016 --> 00:14:23,575 R�ndul 16, �n apropierea pasajului, 186 00:14:54,218 --> 00:14:56,173 - S� ai un zbor bun, - Mul�umesc, 187 00:14:59,218 --> 00:15:02,026 Bine, doar c�teva ore. Nimic special. 188 00:15:02,081 --> 00:15:03,232 Foarte cur�nd vor trece. 189 00:15:04,217 --> 00:15:06,174 De asta mi-e fric�. 190 00:15:22,219 --> 00:15:26,178 Nu v� face�i griji, b�ie�i. Totul va fi bine, simt asta. 191 00:15:34,819 --> 00:15:39,620 Trans-Con 110, decolarea este permis�, baleiaj 3-1, vreme de noiembrie. 192 00:15:39,654 --> 00:15:44,180 Trans-Con 110, �n urma lui 3-1, Porni�i luminile de parcare, 193 00:15:45,203 --> 00:15:47,093 Schimba pozi�ia transponder T- Hey-Hey-Ar, 194 00:15:47,221 --> 00:15:50,298 Trans-Con 110, liber pentru decolare, 195 00:15:50,332 --> 00:15:53,377 Mul�umesc turnule. Trans-Con 110 pleca. 196 00:16:50,224 --> 00:16:52,191 Ce se �nt�mpl�? 197 00:16:52,225 --> 00:16:55,182 Trecem printr-o zon� de turbulen�e. 198 00:17:08,225 --> 00:17:10,182 ia-o, ia-o, 199 00:17:12,225 --> 00:17:16,185 V� rug�m s� reveni�i la locurile voastre. Mul�umesc. 200 00:17:22,226 --> 00:17:25,226 Doamnelor �i domnilor, aici e c�pitanul Lloyd Reynolds care va transmite 201 00:17:25,260 --> 00:17:28,227 cum f�r� �ndoial� a�i observat, am trecut printr-o turbulen��, 202 00:17:28,260 --> 00:17:31,193 Acum am crescut peste furtuna, zborul nostru va fi lin. 203 00:17:31,227 --> 00:17:35,227 Am opri semnul "fixa�i centurile" �i v� pute�i plimba prin cabin�. 204 00:17:35,260 --> 00:17:38,227 Relaxeaz�-te, stai �i bucur�-te de zbor. 205 00:17:38,260 --> 00:17:40,183 V� mul�umim c� a�i ales Trans-Con. 206 00:17:46,228 --> 00:17:49,186 - Ce este? - Retrag rotile. 207 00:17:50,228 --> 00:17:54,228 Nu, De fapt, ceea ce ai auzit, este un stabilizator de zbor. 208 00:17:54,262 --> 00:17:55,194 Ascult�-I, 209 00:17:55,228 --> 00:17:58,536 �tii, la 747 se �nchide �asiul astfel �nc�t acesta 210 00:17:58,625 --> 00:18:01,022 s� fie mai stabil �i s�-i creasc� viteza 211 00:18:01,029 --> 00:18:03,029 - Da? - Impresionant, 212 00:18:03,062 --> 00:18:04,011 Desigur... 213 00:18:04,040 --> 00:18:06,558 - Nu fii surprins�, mi-e mai fric� c� cei mai mul�i dintre voi. 214 00:18:06,591 --> 00:18:10,229 - Nu, mi-e mai team� de tine, - Serios? Ai c�zut vreodat�? 215 00:18:10,263 --> 00:18:13,188 Ai c�zut? Un accident de avion? 216 00:18:17,531 --> 00:18:21,189 Scuz�-m�, dar c�nd sunt nervos, �ncep s� vorbesc un pic mai mult, 217 00:18:21,381 --> 00:18:23,196 A�i ales momentul potrivit. 218 00:18:23,230 --> 00:18:27,230 S� spunem c� nu a fost �n timpul decol�rii acestui 747, 219 00:18:27,263 --> 00:18:30,196 Nu, de fapt, a fost �n momentul ateriz�rii. 220 00:18:30,230 --> 00:18:35,230 c�nd m-am �ntors dintr-o sta�iune de schi pe unul dintre avioanele mici, 221 00:18:35,264 --> 00:18:37,197 Cineva a fost r�nit? 222 00:18:37,231 --> 00:18:44,182 Mai multe oase rupte, un om a r�mas paralizat, unul a murit. 223 00:18:48,031 --> 00:18:49,998 Dar tu? 224 00:18:50,031 --> 00:18:53,231 Cu mine este ridicol. Am sc�pat doar c�teva zg�rieturi. 225 00:18:53,265 --> 00:18:54,728 Imediat dup� aceea, 226 00:18:55,607 --> 00:18:58,701 m-am mobilizat �i am absolvit ingineria �ncep�nd s� studieze aeronautica. 227 00:18:59,232 --> 00:19:03,232 A�adar, a�i decis s� proiectezi avioane, pentru c� te-ai pr�bu�it? 228 00:19:03,266 --> 00:19:04,397 Ceva de genul �sta. 229 00:19:05,471 --> 00:19:06,622 �nainte de aceste acest curs 230 00:19:06,698 --> 00:19:09,137 mi-am spus c� nu o s� mai pun piciorul �n aeronave, niciodat� 231 00:19:09,233 --> 00:19:12,191 Nici chiar atunci c�nd am fost implicat �n proiectarea lor. 232 00:19:14,232 --> 00:19:16,188 Cred c� m� �ntorc �napoi la cititul ziarului. 233 00:19:23,233 --> 00:19:26,200 - Bei ceva? - Nu, mul�umesc, 234 00:19:26,234 --> 00:19:30,193 - Se pare c� te controlezi foarte bine. - Da. 235 00:19:31,234 --> 00:19:33,348 �i ce putem face acum? 236 00:19:34,751 --> 00:19:37,149 - Aproape am avut un atac de cord 237 00:19:39,034 --> 00:19:43,235 De fapt, �tiu c� o modalitate foarte bun� de a reduce stresul. 238 00:19:43,268 --> 00:19:46,192 - Nu cred c� vreau s� aud asta, - Nu? 239 00:19:48,035 --> 00:19:50,235 - Vrei ni�te ap�? - Dublu "Johnny Walker", 240 00:19:50,268 --> 00:19:53,236 - Cu ghea��? - Uite, doar d� sticla. 241 00:19:53,269 --> 00:19:56,193 Poate c� e mai bine cu ap�? 242 00:20:01,236 --> 00:20:06,236 �tii, Elliot, am citit ceva despre relaxare �i yoga �n timpul zborului. 243 00:20:06,270 --> 00:20:09,236 Ei bine, mai t�rziu. Uneori �mi place aud despre asta. 244 00:20:09,270 --> 00:20:12,194 - ��i spun c�nd te �ntorci. - Bine. 245 00:20:30,237 --> 00:20:32,238 - Ce faci? - Verificare de siguran�a. 246 00:20:32,271 --> 00:20:34,804 Nu fumezi aici, nu-i a�a? 247 00:20:34,938 --> 00:20:37,879 Pentru c�, dac� fumezi, este �mpotriva reglement�rilor guvernamentale, 248 00:20:37,886 --> 00:20:40,887 �tii asta, nu? Pentru c� acum voi inspecta �ntreg spa�iul. 249 00:20:41,238 --> 00:20:43,238 Nu te apropia, pentru c� m� m� faci s� m� simt... 250 00:20:43,272 --> 00:20:45,239 Da, �tiu, - Eu sunt aici pentru ca s�-I dep�e�ti. 251 00:20:45,272 --> 00:20:48,205 E�ti prea mic spa�iul. 252 00:20:48,239 --> 00:20:51,239 - Nu pot respira. - Uit�-te la mine. 253 00:20:51,272 --> 00:20:54,197 Uit�-te la mine �n ochii mei. 254 00:21:06,240 --> 00:21:08,196 Uit�-te la mine. Uite. 255 00:21:15,040 --> 00:21:16,607 E�ti nebun. 256 00:21:16,640 --> 00:21:20,599 Nu, cred c� asta e doar un exerci�iu pentru m�ini, 257 00:21:24,241 --> 00:21:27,199 Relaxeaz�-te �i bucur�-te.. 258 00:21:31,241 --> 00:21:36,008 Vrei mai mult, domnule? Desigur. 259 00:21:36,042 --> 00:21:39,192 - Oh, Doamne, vreau acei pantofi. - Sunt grozavi. 260 00:21:42,042 --> 00:21:45,009 Deci, cu ce v� ocupa�i? 261 00:21:45,042 --> 00:21:48,042 Noi lucr�m �ntr-un club pe plaja Kellavey. 262 00:21:48,076 --> 00:21:49,999 Pl�tite s� �ntre�in� petrecerea... 263 00:21:50,642 --> 00:21:57,195 Asta e tare, Deci voi fetelor zbura�i �n Hawaii? 264 00:21:58,243 --> 00:22:00,199 Da, Hawaii, 265 00:22:07,243 --> 00:22:09,210 - Nu pot, - Ba da, po�i, 266 00:22:09,244 --> 00:22:13,244 - Nu, nu, nu pot, nu pot, nu pot, - Po�i, 267 00:22:13,278 --> 00:22:16,202 Nu, nu pot, nu aici, Nu, nu pot, 268 00:22:18,244 --> 00:22:21,038 Ei bine, �mi pare r�u, eu doar fac... 269 00:22:21,241 --> 00:22:23,159 Am mers prea departe, �mi pare r�u, Am �n�eles. 270 00:22:23,244 --> 00:22:25,211 Serios? 271 00:22:25,244 --> 00:22:28,327 - Desigur, Totul la timpul �i locul lui, nu-i a�a? 272 00:22:28,681 --> 00:22:29,832 Da, 273 00:22:30,245 --> 00:22:33,203 S-o l�sam pentru Hawaii. �n regul�? 274 00:22:38,245 --> 00:22:44,195 Trans-Con 110, spre sud - sud-vest Portland VOR 1-6-5, 275 00:22:44,845 --> 00:22:47,846 - A�i terminat, domnilor? - Mul�umesc, Peggy. 276 00:22:47,880 --> 00:22:51,263 Mul�umesc, Peggy. Poftim, 277 00:22:51,396 --> 00:22:55,013 Trans-Con 110, urcam la 3-3-0, 278 00:22:55,046 --> 00:22:58,046 - Man�a e a ta Ted. - Mul�umesc, Lloyd. 279 00:22:58,080 --> 00:23:00,002 Scuza�i-m�, domnilor. 280 00:23:02,047 --> 00:23:04,003 dar mama natur� �i cere drepturile 281 00:23:05,847 --> 00:23:08,998 - Po�i s�-mi dai prognoza meteo, - Acum, 282 00:23:18,048 --> 00:23:20,004 Bun�. 283 00:23:27,649 --> 00:23:31,328 Clubul "drum lung" este viu �i bine, 284 00:23:31,361 --> 00:23:35,007 - �tiai despre asta? - Ca niciodat�. 285 00:23:45,849 --> 00:23:48,807 Domnule, mai dori�i ghea�a? 286 00:24:05,050 --> 00:24:06,147 V� rug�m, deschide�i u�a! 287 00:24:09,567 --> 00:24:10,617 Repede! 288 00:24:10,651 --> 00:24:14,007 C�pitane! Te scot eu afar�! 289 00:24:16,651 --> 00:24:18,607 - E�ti bine? - Da, 290 00:24:27,368 --> 00:24:28,327 Dumnezeule! 291 00:24:35,734 --> 00:24:36,693 La dracu! 292 00:24:37,775 --> 00:24:38,834 Pilot automat dezactivat 293 00:24:49,653 --> 00:24:51,608 Haide, ridic�-te! 294 00:25:13,455 --> 00:25:15,199 C�pitane, ce s-a �nt�mplat? 295 00:25:15,233 --> 00:25:16,845 Nu �tiu, sunt incon�tient. 296 00:25:16,920 --> 00:25:19,134 Probabil Ted a c�zut pe pilot automat, �i I-a oprit. 297 00:25:19,155 --> 00:25:22,279 Noi avem, de asemenea, oameni incon�tien�i �n spate. 298 00:25:23,022 --> 00:25:25,448 Pulsul lui este normal, mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta, 299 00:25:25,455 --> 00:25:29,414 Ei bine, mai bine i-am muta la clasa �nt�i. 300 00:25:30,056 --> 00:25:33,013 Furtuna devine mai puternic�. 50 noduri. 301 00:25:34,056 --> 00:25:36,012 Trebuie s� �nchidem aici. 302 00:25:38,056 --> 00:25:40,714 Deci, oameni buni, av�nd aceasta avertizare de furtun�, 303 00:25:40,733 --> 00:25:41,984 toate aeronavele r�m�n la sol 304 00:25:42,056 --> 00:25:45,023 Rut�m toate ateriz�rile �i informam Spokane, 305 00:25:45,056 --> 00:25:50,057 Trans-Con 110 declara o urgen��, vrea s� se �ntoarc� la C-Tech, 306 00:25:50,090 --> 00:25:54,016 Co-pilot �i navigatorul sunt incon�tien�i. 307 00:25:55,057 --> 00:25:57,013 Pune-I pe difuzor. 308 00:25:59,057 --> 00:26:02,057 Seattle Center este Trans-Con 110, declaram o urgen��. 309 00:26:02,091 --> 00:26:05,024 Avem membrii ai echipajului �i pasageri incon�tien�i. 310 00:26:05,058 --> 00:26:09,058 V� rug�m aproba�i �ntoarcerea la C- Tech �i asisten�a medical�. 311 00:26:09,092 --> 00:26:13,025 Trans-Con 110, treci la 0-4-0, 312 00:26:13,058 --> 00:26:17,058 C- Tek este �nchis din cauza condi�iilor meteorologice, 313 00:26:17,092 --> 00:26:20,058 Vei ateriza folosind protocol de urgen�� aerian. 314 00:26:20,092 --> 00:26:24,182 Ridic�-te la culoarul 2-0-0 315 00:26:24,576 --> 00:26:27,282 �i �ncepe deversarea de combustibil pentru aterizarea de urgen��, 316 00:26:27,359 --> 00:26:33,059 Trans-Con 110, se coboar� la 2-0-0, confirma schimbarea la 0-4-0, 317 00:26:33,092 --> 00:26:36,018 Am �nceput deversarea de combustibil, 318 00:26:37,060 --> 00:26:41,019 Din acest moment, mai ave�i 27 minute, 319 00:26:46,061 --> 00:26:50,020 Scuze, M� simt r�u. 320 00:26:53,961 --> 00:26:56,061 - Dar to�i au fost otr�vi�i! - Doamn�, calmeaz�-te, 321 00:26:56,094 --> 00:26:59,061 - Trebuie s� ne �ntoarcem, - Doamn�, 322 00:26:59,095 --> 00:27:01,017 Vom face tot ce putem. 323 00:27:03,062 --> 00:27:05,017 Trebuie s� m� ascul�i, 324 00:27:06,061 --> 00:27:08,027 Ei au fost otr�vi�i cu to�ii. 325 00:27:08,061 --> 00:27:14,062 Doamn�, trebuie s� te calmezi, �n acest fel ne vei ajuta foarte mult, 326 00:27:14,095 --> 00:27:17,020 - Doamn�, vom face tot ce putem, - Domnule, v� rog lua�i loc, 327 00:27:17,862 --> 00:27:19,818 Aici, totul este sub control. SECURITY TRANS-CON 328 00:27:21,863 --> 00:27:24,429 - Deci, ce a m�ncat? - Nimic, 329 00:27:24,462 --> 00:27:31,016 Ei bine, poate, nuci �i ap� mineral�. Asta e tot. 330 00:27:34,863 --> 00:27:37,013 - Este ea? - Nu-mi amintesc, 331 00:27:38,064 --> 00:27:40,019 Am�ndou� am b�ut doar ap�, 332 00:27:42,064 --> 00:27:44,041 Ce se �nt�mpl� aici? 333 00:27:44,075 --> 00:27:46,020 Totul va fi bine, 334 00:27:47,064 --> 00:27:50,864 - Cine a preg�tit b�uturile? - Pe lateral Judy �i Virginia, 335 00:27:50,898 --> 00:27:52,852 Dar ele sunt, de asemenea, acum incon�tiente. 336 00:27:52,880 --> 00:27:55,757 �i aici... tipul cel nou, Stanley, 337 00:27:59,065 --> 00:28:01,064 Aici e apa dumneavoastr�, domnule, 338 00:28:01,098 --> 00:28:03,021 Nu Nu Nu! 339 00:28:04,065 --> 00:28:08,343 Ce-i cu tine omule? A�i v�zut asta? 340 00:28:13,466 --> 00:28:16,845 - Care e numele t�u? - Stanley Niles, de ce? 341 00:28:16,879 --> 00:28:20,225 - Las�-m� s� v�d dracului actele. - Bine. 342 00:28:24,066 --> 00:28:25,975 Eu nu le am cu mine. 343 00:28:26,009 --> 00:28:28,068 Cred c� le-am l�sat acas�, pentru c� m� gr�beam 344 00:28:29,066 --> 00:28:31,067 Sunt nou pe aici �i nu voiam s� �nt�rzii, 345 00:28:31,100 --> 00:28:36,016 Vreau s� r�m�i aici, Stanley, 346 00:28:38,067 --> 00:28:40,023 Stai cu ochii pe el, nu-I l�sa s� mi�te 347 00:28:40,667 --> 00:28:43,668 Doamnelor �i domnilor, v� rug�m fi�i aten�i �i calma�i-v� 348 00:28:43,701 --> 00:28:47,634 Sunt Russ Bell, de la securitatea Trans-Con, 349 00:28:47,668 --> 00:28:51,068 V� asigur c� totul va fi bine, dac� lucr�m �mpreun�, 350 00:28:51,101 --> 00:28:53,024 V� rog, domnule, stai jos, 351 00:28:53,668 --> 00:28:56,626 C��i dintre voi au b�ut din momentul �mbarc�rii? 352 00:28:59,068 --> 00:29:01,024 C��i au avut ghea�� �n b�utur�? 353 00:29:04,669 --> 00:29:06,635 Mul�umesc, 354 00:29:06,668 --> 00:29:09,627 - D�-mi o list� a pasagerilor. - Desigur 355 00:29:11,068 --> 00:29:13,025 Aici este. 356 00:29:28,070 --> 00:29:32,037 Dr. Kessler, sunte�i medic, nu? 357 00:29:32,070 --> 00:29:36,029 Dr, Kessler, ascult�-m�, avem nevoie de ajutorul t�u. 358 00:29:43,870 --> 00:29:49,025 Dr, Kessler, uit�-te la mine. Po�i s� o faci. 359 00:29:49,671 --> 00:29:51,627 Nu pot, Nu pot, 360 00:29:53,071 --> 00:29:56,029 Adun�-te, probabil ace�ti oameni sunt pe moarte. 361 00:30:12,073 --> 00:30:15,039 Dumnezeule! Ajutor! Cineva! 362 00:30:15,073 --> 00:30:20,073 Ce se �nt�mpl� aici? �napoi! Adu-mi un prosop! Rapid! 363 00:30:20,107 --> 00:30:23,031 Prosoape! Cineva! Prosoape! 364 00:30:24,073 --> 00:30:27,073 - Poftim. - �i-am spus unde s� stai. 365 00:30:27,107 --> 00:30:29,030 Crezi c� eu am f�cut-o tot eu? 366 00:30:40,074 --> 00:30:45,024 Deci, vreau ca toat� lumea s� stea la locurile lor. Duce�i-v�. 367 00:30:48,675 --> 00:30:51,633 Nimeni nu mi�care p�n� c�nd nu ne d�m seama ce se �nt�mpl�. 368 00:31:04,076 --> 00:31:05,642 Alarma silen�ioas�, domnule! 369 00:31:05,676 --> 00:31:09,855 Trans-Con 110, radarul nostru a detectat o turbulent� mare pe calea ta. 370 00:31:09,889 --> 00:31:14,036 �ncetine�te �i a�tepta la 2-0-0 posibilele schimb�ri de traiectorie. 371 00:31:15,076 --> 00:31:18,158 mai parcurgi �nc� o jum�tate de mil� pe acest curs, 372 00:31:18,203 --> 00:31:20,025 apoi noul dvs curs v� fi 2-9-0, 373 00:31:20,077 --> 00:31:22,033 �i urma�i acest curs, 374 00:31:23,076 --> 00:31:26,035 Trans-Con 110 confirmi recep�ia? 375 00:31:29,077 --> 00:31:31,034 A�teapt� te rog, 376 00:31:33,077 --> 00:31:35,034 A�tepta 377 00:31:35,878 --> 00:31:39,427 Seattle Center, avem o crim�. 378 00:31:46,078 --> 00:31:49,078 Nu, nu este Salmonella �i nici un alt fel de intoxica�ie alimentar�. 379 00:31:49,111 --> 00:31:52,037 Ace�ti oameni sunt sub influen�a drogurilor. 380 00:31:57,079 --> 00:31:59,035 �mi pare r�u, �mi pare r�u, 381 00:32:03,079 --> 00:32:06,038 Ce-am spus tuturora? Sta�i jos! 382 00:32:10,080 --> 00:32:12,035 Keith! 383 00:32:13,080 --> 00:32:18,029 Tipii �tia nu �n�eleg limba englez�, Ce limb� vorbesc? 384 00:32:20,080 --> 00:32:24,681 - Nu am nici o idee, - Scuza�i-m�, cred c� e ceha. 385 00:32:24,714 --> 00:32:26,647 - Ceha? - Da, am auzit c�teva cuvinte. 386 00:32:26,681 --> 00:32:29,681 Bunica mea a fost polonez�. Ca un copil, am vorbit-o un pic. 387 00:32:29,714 --> 00:32:30,788 Limbile sunt asem�n�toare. 388 00:32:30,822 --> 00:32:33,081 Cred c� au spus ceva despre ce transporta cu avionul 389 00:32:34,081 --> 00:32:36,037 Vreau s� �tiu ce se �nt�mpl� aici? 390 00:32:41,482 --> 00:32:45,082 Seattle este Trans-Con 110, Am intrat �ntr-o zon� de turbulen�e. 391 00:32:45,116 --> 00:32:47,436 Solicit�m o altitudine mai mare. 392 00:33:10,083 --> 00:33:12,040 Ce naiba? 393 00:33:16,084 --> 00:33:18,039 Dumnezeule! 394 00:33:30,084 --> 00:33:33,043 - Keith, cheam� c�pitanul! - Bine. 395 00:33:56,086 --> 00:34:00,087 - �l pute�i �ntreba cine este? - �tiu poloneza, dar nu foarte bine, 396 00:34:00,120 --> 00:34:02,042 �ncerca�i, 397 00:34:08,087 --> 00:34:14,037 El a spus, "�napoi", iar partea a doua... ceva despre crim�. 398 00:34:19,087 --> 00:34:23,047 E doar po�ta�ul. El este un po�ta�. 399 00:34:25,088 --> 00:34:27,044 Unul care doar transporta. 400 00:34:29,088 --> 00:34:30,786 Ce este aia? 401 00:34:30,999 --> 00:34:33,013 - Nu �tiu, e prea mic� pentru a fi o bomb�, 402 00:34:33,088 --> 00:34:34,969 Poate el a avut s� spun� cuv�ntul "otrav�" 403 00:34:34,994 --> 00:34:37,871 �i faptul c� acest buton este tot otrava. 404 00:34:40,089 --> 00:34:45,089 Acest declan�ator. E conectat la compartimentul de m�rfuri. 405 00:34:45,122 --> 00:34:47,045 Care e sub noi? 406 00:34:49,089 --> 00:34:51,045 Am nevoie de r�spunsuri mai precise, 407 00:34:54,089 --> 00:34:56,046 Jessica! 408 00:34:58,089 --> 00:35:02,057 - Ce a spus? - Nu trage, altfel apas� butonul. 409 00:35:02,090 --> 00:35:09,091 El spune, de un semnal, ceva, de dou� substan�e chimice... 410 00:35:09,124 --> 00:35:13,049 El spune, acum arunc� arma! 411 00:35:14,091 --> 00:35:16,046 Arunc� arma! 412 00:35:17,091 --> 00:35:19,047 Arunc-o! 413 00:35:27,092 --> 00:35:29,047 Ne pare r�u pentru asta, c�pitane. 414 00:35:34,092 --> 00:35:39,059 El spune s� aterizezi imediat avionul, altfel �i ucide pe to�i 415 00:35:39,092 --> 00:35:43,059 Trans-Con 110, s� �ncetezi evacuarea de combustibil �i s� a�tepte. 416 00:35:43,092 --> 00:35:45,970 Spune-i c� eu doar, m� �ntorc la sta�ia radio, 417 00:35:45,971 --> 00:35:49,093 s� comunic cu turnul de control, 418 00:35:49,127 --> 00:35:53,093 Trans-Con 110- Seattle Center: avem o urgen�� special�. 419 00:35:53,127 --> 00:35:57,060 Situa�ia ro�ie, Repet, o situa�ie ro�u, 420 00:35:57,093 --> 00:36:01,052 Am �n�eles, La bordul situa�ia ro�ie. Cockpitul e protejat? 421 00:36:02,094 --> 00:36:04,093 Negativ, E aici, 422 00:36:04,127 --> 00:36:06,060 Pot vorbi cu el? 423 00:36:06,094 --> 00:36:10,094 Se pare c� el nu vorbe�te �n limba englez�, El cere s� ateriz�m imediat. 424 00:36:10,128 --> 00:36:12,061 Negativ, negativ Trans-Con 110 425 00:36:12,095 --> 00:36:15,095 Avem o situa�ia este de prima clas� de v�nt puternic �i vizibilitate zero. 426 00:36:15,128 --> 00:36:19,061 Te redirec�ionez peste Oceanul Pacific, 427 00:36:19,095 --> 00:36:23,095 Vei zbura �n cerc cu o raz� de 75 de mile de turn pe coordonatele 2-2-8 428 00:36:23,788 --> 00:36:24,747 �n apropierea coastei. 429 00:36:25,301 --> 00:36:27,061 Nivelul de combustibil? 430 00:36:27,095 --> 00:36:28,606 35,000. Pu�in combustibil, 431 00:36:28,607 --> 00:36:32,095 la fel �i alegerile mele �n aceast� situa�ie. 432 00:36:32,129 --> 00:36:38,096 �n�eles 110, Ridica�i-v� �i p�stra�i �n�l�imea pe curs 1-5-0, 433 00:36:38,130 --> 00:36:40,754 Vom informa despre situa�ia dumneavoastr� ro�ie AAF. 434 00:36:40,953 --> 00:36:42,008 A�tepta�i, 435 00:36:42,096 --> 00:36:46,055 Acest Trans-Con 110, se ridic� la 150 zburam �n cerc. 436 00:36:49,697 --> 00:36:52,563 Spune-i prietenului nostru c� am avut probleme cu Seattle... 437 00:36:52,596 --> 00:36:55,370 ...�i acum a�tept�m s� ne indice locul de aterizare �n c�teva minute, 438 00:36:55,456 --> 00:36:57,086 indiferent de ceea ce vrea, 439 00:36:57,097 --> 00:36:59,234 Trebuie s� urce la o altitudine sigur�... 440 00:36:59,374 --> 00:37:02,474 ...�i s� a�teptam, cu combustibil pu�in p�n� primim permisiunea de a ateriza. 441 00:37:03,097 --> 00:37:06,170 Dac� el nu poate a�tepta �i vrea ca toat� lumea s� moar�, 442 00:37:06,421 --> 00:37:08,915 poate s�-i dea drumul s� detoneze bomba. 443 00:37:16,898 --> 00:37:19,048 - Ce faci? - Ce �i se pare c� fac? 444 00:37:24,098 --> 00:37:27,098 - Domnule Kapinski, - Pleac�, Ce-�i pas�? 445 00:37:27,132 --> 00:37:29,055 Taci �i d�-mi una. 446 00:37:44,100 --> 00:37:48,100 Domnule, Portland �nc� nu r�spunde, S�-I �ndrept�m spre Redmond, 447 00:37:48,134 --> 00:37:50,939 Trans-Con 110 are combustibil doar pentru o or� de zbor, 448 00:37:51,035 --> 00:37:52,953 Ne asum�m �ansa s�-I aducem aici? 449 00:37:57,101 --> 00:38:01,133 Totul este ca naiba: pilo�ii, combustibilul, teroristul 450 00:38:02,372 --> 00:38:03,810 Totul cu excep�ia vremii. 451 00:38:05,101 --> 00:38:07,057 Ceva s-ar putea schimba, 452 00:38:08,101 --> 00:38:11,067 Dl Sykes, Director Hobbs, controlul zborului, 453 00:38:11,101 --> 00:38:14,861 El este locotenentul Dixon, FBI. Poli�ia din Seattle coopereaz� cu el. 454 00:38:14,956 --> 00:38:15,915 Scuza�i-m�. 455 00:38:15,916 --> 00:38:19,102 Trans-Com 110, radarul arat� c� intri �ntr-o zon� un pic agitat�, terminat. 456 00:38:19,136 --> 00:38:21,102 Recep�ionat, Seattle Center, 457 00:38:21,135 --> 00:38:23,058 Scuze. 458 00:38:24,103 --> 00:38:28,062 - Ce mai faci? - Am avut zile mai bune. 459 00:40:16,109 --> 00:40:19,109 Seattle Center este Trans-Con 110, Am auzit �mpu�c�turi la bord. 460 00:40:19,142 --> 00:40:21,065 Repet, avem un schimb de focuri �n cabin�. 461 00:40:38,910 --> 00:40:40,867 Mul�umesc, 462 00:40:42,110 --> 00:40:44,877 Bun� treab�. Mul�umesc, 463 00:40:44,911 --> 00:40:47,705 Da, Elliot, a fost un act foarte curajos din partea ta. 464 00:40:47,753 --> 00:40:50,071 Cred c� frica �i face pe oameni s� fac� lucruri ciudate. 465 00:40:50,111 --> 00:40:53,078 Nu-mi place violen�a, Nu-mi place c�nd sunt amenin�at, 466 00:40:53,112 --> 00:40:59,111 Nu, acest lucru este evident. Evident ai dat ce e mai bun din tine. 467 00:40:59,145 --> 00:41:03,071 Am observat c� �n aceast� lupt� i-a sc�pat un detonator. 468 00:41:04,112 --> 00:41:09,061 �i am observat c� I-ai luat �i I-ai pus �n buzunarul t�u. 469 00:41:15,113 --> 00:41:18,071 - Ai v�zut foarte multe de pe scaun. - Da exact. 470 00:41:19,113 --> 00:41:20,276 Unde I-ai pus? 471 00:41:22,283 --> 00:41:24,105 Nu a� face acest lucru �n locul t�u, Ce faci? 472 00:41:24,113 --> 00:41:28,072 Vreau s�-�i ar�t ceva, �mi permi�i? 473 00:41:36,114 --> 00:41:39,114 Serviciile secrete britanice? Ce prostie e asta? 474 00:41:39,147 --> 00:41:42,073 Uit�-te mai atent �i te po�i l�muri singur 475 00:41:45,714 --> 00:41:48,715 Vrei s�-�i pui arma la locul ei? Cred noi to�i ne-am s�turat de asta, 476 00:41:48,748 --> 00:41:50,681 Ce se �nt�mpl�? 477 00:41:50,714 --> 00:41:52,964 Acest om spune adev�rul. La bord exist� o toxin�. 478 00:41:52,978 --> 00:41:54,033 gaz de lupt� mortal. 479 00:41:54,115 --> 00:41:56,071 A venit din Turkmenistan. 480 00:41:58,115 --> 00:42:00,081 O mic� relicv� a unor vremuri apuse. 481 00:42:00,115 --> 00:42:02,540 O dat� detonat, se r�sp�nde�te �n 15 secunde, 482 00:42:02,557 --> 00:42:05,514 �i toate organismele vii pe o raz� de 5 mile mor. 483 00:42:08,115 --> 00:42:12,116 Tu e�ti cel care va elimina pe ace�ti tipi �i ne vei salva pe to�i? 484 00:42:12,150 --> 00:42:16,117 Am ordine de ai prinde pe ace�tia patru, �i a recupera toxin�, 485 00:42:16,150 --> 00:42:18,363 Deci, pentru a al�tura nou�... 486 00:42:21,031 --> 00:42:24,100 compania aerian� te-a l�sat la bord o jum�tate de or� mai devreme, 487 00:42:24,117 --> 00:42:26,199 Ai avut acces la toate zonele restric�ionate, 488 00:42:26,312 --> 00:42:28,134 chiar �i la ma�ina de ghea��, 489 00:42:28,151 --> 00:42:32,084 - Da, foarte bine, - Ai drogat �ntregul avion? 490 00:42:32,117 --> 00:42:34,145 Acesta este un spray comun, un tranchilizant, 491 00:42:34,222 --> 00:42:36,140 La aterizare toat� lumea se va trezi. 492 00:42:37,118 --> 00:42:41,118 Un singur lucru nu �n�eleg, de ce a fost necesar s� mergi dup� ei �n avion? 493 00:42:41,151 --> 00:42:44,034 E loc teribil de aglomerat s�-i arestezi, nu-i a�a? 494 00:42:44,068 --> 00:42:47,093 Acesta este singurul loc unde sunt vulnerabili, 495 00:42:47,126 --> 00:42:50,118 Dac� ai �ti ce artilerie au cu ei, ai �n�elege, 496 00:42:50,152 --> 00:42:53,076 Acum am nevoie s� vorbesc cu c�pitanul. 497 00:42:57,919 --> 00:43:00,068 El spune c� min�i, 498 00:43:02,119 --> 00:43:06,119 �n regul�, �tiu c� nu am fost sincer cu tine, dar po�i �n�elege de ce, 499 00:43:06,152 --> 00:43:08,968 Cred c� prietenii no�tri cehi au spus �i f�cut destul, 500 00:43:09,062 --> 00:43:11,019 Nu e�ti de acord? 501 00:43:18,120 --> 00:43:22,079 El spune c�, de asemenea, c� trebuia s�-i �l da�i aia �i c�pitanului 502 00:43:26,121 --> 00:43:31,069 - �n caz contrar, vom muri cu to�ii, - Uite, aceasta este un nonsens! 503 00:43:32,120 --> 00:43:34,087 Mai bine �n securitate dec�t s� ne scuz�m. 504 00:43:34,121 --> 00:43:37,921 Ascult�, am �n�eles c� ai �ndoieli, dar omul �sta e un terorist. 505 00:43:37,954 --> 00:43:41,721 El de�inea deja �ntreaga aeronav�, �i v-a luat pe voi to�i ostatici. 506 00:43:41,755 --> 00:43:47,722 Bine, destul. Nu recunosc autoritatea ta pe acest avion 507 00:43:47,756 --> 00:43:51,078 Eu sunt cel responsabil aici. D�-mi detonatorul. 508 00:43:53,122 --> 00:43:56,080 - Nu va merge, - Acum! 509 00:44:10,123 --> 00:44:12,089 Nu-�i poate tace gura, nu-i a�a? 510 00:44:12,123 --> 00:44:15,082 Deja �i-e fric� de zbor, nu-i a�a, Martin? 511 00:44:25,124 --> 00:44:27,080 Scuz�-m�, te rog, 512 00:44:29,563 --> 00:44:31,443 Cred c� ceea ce am nevoie e doar detonatorul 513 00:44:31,492 --> 00:44:34,022 pentru bomba din containerul pentru bagaje, �ti�i asta... 514 00:44:35,125 --> 00:44:38,083 Dar e acum c� �l am.. P�cat c� nu i-a fost suficient sete 515 00:44:40,125 --> 00:44:43,083 �i cel mai bun tat� din lume a trebuit s� se joace de-a detectivul 516 00:44:47,125 --> 00:44:49,043 Ei bine, cabina e a voastr�. 517 00:44:50,340 --> 00:44:54,080 Dar v� rog, fixa�i-v� centurile de siguran�� c�nd se aprinde acest becule�. 518 00:44:54,126 --> 00:44:59,093 Care nu se conformeaz� va muri! 519 00:44:59,126 --> 00:45:02,084 Da, �i v� mul�umesc pentru c� a�i ales compania Trans-Con. 520 00:45:09,126 --> 00:45:13,086 - Cine e�ti tu? - Noul t�u �ef. 521 00:45:16,127 --> 00:45:19,497 �n cazul �n care nu a�i observat, ne poate ucide unul dup� altul 522 00:45:19,584 --> 00:45:21,118 Eu zic s� trebuie s� st�m lini�ti�i. 523 00:45:21,128 --> 00:45:24,928 Nu, eu v� spun c� putem s�-I oprim, chiar �i cu un pistol, 524 00:45:24,961 --> 00:45:28,544 - �i are un detonator de gaz, - Da, sau a�i uita�i de asta? 525 00:45:28,578 --> 00:45:32,128 Nu, nu am uitat. Prin urmare, trebuie s� ac�ion�m imediat. 526 00:45:32,162 --> 00:45:34,095 Trebuie s� ne g�ndim cum s� r�m�n� �n via��, 527 00:45:34,129 --> 00:45:37,095 �i s� l�s�m poli�ia sau FBI-ul s� rezolve problema. 528 00:45:37,128 --> 00:45:40,628 Crede�i c� situa�ia se va �mbun�t��i? Uit�-te la ceea ce a f�cut, 529 00:45:40,662 --> 00:45:44,128 Acum, el este �n cabina de pilotaj, crede c� noi to�i suntem la�i. 530 00:45:44,162 --> 00:45:47,096 Aceasta este singura noastr� �ans� de al opri. 531 00:45:47,129 --> 00:45:51,088 Singura speran��, nu numai pentru noi, dar pentru milioane de oameni. 532 00:45:55,130 --> 00:45:57,129 Sunt pentru, 533 00:45:57,163 --> 00:45:59,096 �i eu, 534 00:45:59,130 --> 00:46:01,086 �i noi trei. 535 00:46:02,130 --> 00:46:04,097 �n regul�, 536 00:46:04,130 --> 00:46:06,096 Ascult�, am aruncat combustibilul 537 00:46:06,130 --> 00:46:08,476 Avem doar o jum�tate de or�, dac� suntem noroco�i. 538 00:46:08,532 --> 00:46:10,642 Seattle e singura noastr� �ans�. 539 00:46:11,130 --> 00:46:13,286 Ei bine, voi lua eu decizia, dac� nu te superi. 540 00:46:13,916 --> 00:46:17,752 Bine ��i dau ceva timp s� te g�nde�ti 541 00:46:20,240 --> 00:46:23,199 Vei avea lini�te total� 542 00:46:28,131 --> 00:46:30,088 Ei bine, care e atmosfera pe aici? 543 00:46:32,131 --> 00:46:38,132 Aminti�i-v�: Relaxa�i-v�, stai comozi, �ti�i restul. 544 00:46:38,166 --> 00:46:42,091 Elliot, ar trebui s� vorbim, 545 00:46:43,132 --> 00:46:46,090 Cu ce v� pot ajuta? Ce? 546 00:46:56,533 --> 00:46:58,490 lau eu asta. 547 00:47:01,134 --> 00:47:04,091 Te acop�r eu. 548 00:47:07,133 --> 00:47:10,092 Haide! Ridic�-te! Acum! 549 00:47:11,134 --> 00:47:15,101 �ncet! Cu aten�ie! 550 00:47:15,135 --> 00:47:19,094 - �mpu�c�-I. Doar trage. - Acum d�-te �n spate, Mai repede! 551 00:47:26,135 --> 00:47:29,093 - �mi pare r�u pentru scen�. - Ce faci? 552 00:47:29,845 --> 00:47:31,598 M-am �ntrebat cine a avut curajul? 553 00:47:31,630 --> 00:47:34,589 Tipii �tia? Nu cred. Poate femeia. 554 00:48:05,937 --> 00:48:07,893 A fost o pl�cere s� vorbesc cu tine. 555 00:48:12,138 --> 00:48:14,104 - Fii cu ochii pe ei. - Nici o problem�. 556 00:48:14,138 --> 00:48:18,097 - Acum �tii pe cine trebuie s� p�ze�ti. - Nu-i voi pierde din vedere, 557 00:48:19,138 --> 00:48:21,095 R�m�i aici! 558 00:48:35,139 --> 00:48:38,140 Trebuie s� contactez Seattle, Trebuie s� punem comunica�iile �n picioare. 559 00:48:38,173 --> 00:48:40,106 Imposibil. 560 00:48:40,139 --> 00:48:44,939 Uite, nu avem de ales. �n Seattle exist� radar important de avertizare, 561 00:48:44,973 --> 00:48:46,454 Dac� nu dori�i frontul de furtuna 562 00:48:46,496 --> 00:48:49,285 s� devin� un ciocan �n calea zborului nostru, vei face ceea ce spun, 563 00:48:49,340 --> 00:48:52,299 Ascult�, vreau s� �n�elegi... 564 00:49:13,142 --> 00:49:17,142 - Scuz�-m�, am nevoie la toalet�. - Uite, doamn�, eu nu sunt un idiot. 565 00:49:17,175 --> 00:49:19,658 - Adev�rat. - Eu nu te pot l�sa s� faci asta. 566 00:49:19,692 --> 00:49:22,142 Pute�i controla aeronav�, dar nu �i vezica mea. 567 00:49:22,176 --> 00:49:25,109 Sunt un pasager al zborului trans-Con 110, 568 00:49:25,142 --> 00:49:29,142 Trebuie s� contactez urgent Centrul de Control al zborului din Seattle 569 00:49:29,176 --> 00:49:35,143 - Po�i s� te ui�i, dac� vrei - Bine. Las� u�a deschis�. 570 00:49:35,177 --> 00:49:37,098 Este important, 571 00:49:48,743 --> 00:49:50,700 Vei fi politicos acum? 572 00:50:05,145 --> 00:50:09,145 Da mul�umesc. V� rug�m s�-mi face�i leg�tura imediat. 573 00:50:09,178 --> 00:50:13,111 - Martin! Martin! - Unde suni? 574 00:50:13,145 --> 00:50:16,104 Aeroportul interna�ional Seattle, Cum v� pot ajuta? 575 00:50:37,147 --> 00:50:41,106 - Adu ghea��! - Las�-m�! 576 00:50:47,147 --> 00:50:49,103 Deschide-o! 577 00:50:57,148 --> 00:50:58,388 Acest lucru va ajuta, 578 00:50:58,927 --> 00:51:01,324 Deschide gura, nenorocitule! 579 00:51:02,534 --> 00:51:05,123 Deschide-o! Haide? 580 00:51:33,150 --> 00:51:36,575 Da, sunt un pasager al zborului Trans-Con 110. V� rug�m ascult�-m�, 581 00:51:36,696 --> 00:51:39,653 Acesta este un apel de urgen��. Am fost lua�i ostatici. 582 00:51:54,151 --> 00:51:56,107 Alo? 583 00:52:05,151 --> 00:52:09,119 Trans-Con 110, m� auzi? Recep�ie. 584 00:52:09,152 --> 00:52:11,645 Ei sunt pe radarul nostru, �i are transpoderul func�ional 585 00:52:11,786 --> 00:52:15,238 Curs:la nord Northwest 3-3-0. Este �nc� �n aer. 586 00:52:16,152 --> 00:52:20,153 Atunci de ce nu r�spund? Ce fel de terori�ti sunt, dac� nu au solicit�ri? 587 00:52:20,186 --> 00:52:23,376 �nv�rtindu-se �n cerc, f�r� combustibil �i f�r� a vrea s� aterizeze? 588 00:52:23,457 --> 00:52:25,088 A� spune - o sinucidere. 589 00:52:34,154 --> 00:52:36,120 Ghici cine e? 590 00:52:36,153 --> 00:52:40,672 Da, suntem �nc� �n aer. Hei, taci! Taci! 591 00:52:41,138 --> 00:52:43,440 Trebuie s� m� ascul�i cu aten�ie, 592 00:52:45,754 --> 00:52:47,944 A dezactivat telefoanele, �tie aeronav�, 593 00:52:48,020 --> 00:52:50,142 Trebuie s� g�sim o modalitate de a sc�pa de toxine, 594 00:52:50,154 --> 00:52:52,110 Ce propui? 595 00:52:55,155 --> 00:52:57,946 Dac� putem g�si bilete acestor b�ie�i, 596 00:52:58,004 --> 00:53:00,222 vom fi capabili s� le g�sim bagajele �i s� le arunc�m 597 00:53:00,255 --> 00:53:03,155 �n cazul �n care cad �n ocean, sau chiar �n zone nepopulate, 598 00:53:03,188 --> 00:53:06,716 ...chiar dac� explodeaz�, nu va face r�u nim�nui, 599 00:53:06,749 --> 00:53:07,990 Cum g�sim bagaje? 600 00:53:08,015 --> 00:53:10,892 - Da, sunt sute de bagaje sub noi, cum crezi c� o s� le g�se�ti? 601 00:53:11,155 --> 00:53:13,655 Nici m�car nu �tim ce este sub noi, vedem doar nori 602 00:53:13,689 --> 00:53:16,156 De aceea trebuie s� contact�m turnul de control, 603 00:53:16,189 --> 00:53:18,156 Ai spus c� telefonul este oprit, 604 00:53:18,190 --> 00:53:20,280 Da, este, Am o idee - 605 00:53:20,475 --> 00:53:23,173 Exista un al doilea punct de acces radio �n rack-ulu echipamente 606 00:53:23,257 --> 00:53:26,157 Echipa de repara�ii o folose�te pentru a comunica cu turnul. 607 00:53:26,190 --> 00:53:29,706 - Corect, - �i Elliot nu-I va auzi �n cabin�? 608 00:53:30,157 --> 00:53:31,321 Poate, 609 00:53:33,348 --> 00:53:37,185 dar dac� putem folosi Codul Morse �i trimite un semnal la sol, 610 00:53:37,460 --> 00:53:42,460 ...�i dac� schimb�m frecven�a radio poate putem ocoli cabina. 611 00:53:44,158 --> 00:53:46,114 Voi merge cu tine, 612 00:53:49,958 --> 00:53:51,914 Ce dureaz� at�ta? 613 00:53:54,958 --> 00:53:59,159 - Ce naiba se �nt�mpl�? - Nu �tiu, 614 00:53:59,193 --> 00:54:00,850 110 nu r�spunde la apeluri, 615 00:54:00,890 --> 00:54:03,304 �n ultima convorbire a vorbit despre �mpu�c�turi de la bord, 616 00:54:03,359 --> 00:54:05,114 Dar el zboar� normal, 617 00:54:07,159 --> 00:54:09,125 - Ce este? - Desc�rcare static�, 618 00:54:09,159 --> 00:54:12,118 Furtuna interfereaz� cu comunica�ia radio. 619 00:54:18,159 --> 00:54:19,523 Aceasta nu este de la furtun�, 620 00:54:19,581 --> 00:54:23,129 Prea constant, pentru o desc�rcare static�, se repeta dup� un tipar. 621 00:54:23,160 --> 00:54:25,127 Ai dreptate, 622 00:54:25,160 --> 00:54:29,161 Codul Morse? Punct, punct, punct, linie, liniu��, liniu��, punct, punct, punct, 623 00:54:29,194 --> 00:54:32,118 Acesta este un semnal SOS. Noteaz�. 624 00:54:54,875 --> 00:54:55,834 Bun�! Bun�. 625 00:54:58,162 --> 00:55:02,162 - Le-am g�sit bilete. - Excelent. Bun� treab�. 626 00:55:02,196 --> 00:55:05,128 �tii ce faci? 627 00:55:05,162 --> 00:55:08,129 Glume�ti? Eu am creat aceast� tehnic�, 628 00:55:08,163 --> 00:55:12,163 - Nu, m� refer la codul Morse. - Da, cred c� �tiu. 629 00:55:14,131 --> 00:55:16,172 Eu �i prietenul meu am comunicat cu el un pic, 630 00:55:17,018 --> 00:55:19,302 �i - Acesta este din puncte �i linii, 631 00:55:19,696 --> 00:55:21,998 Transmis �i apoi a�tept, dac� �mi amintesc corect. 632 00:55:22,075 --> 00:55:25,033 Deci, a�a ai �n�elat la examene? 633 00:55:25,613 --> 00:55:30,562 Am �n�elat, El a �n�elat �i eu b�team cu piciorul, 634 00:55:32,164 --> 00:55:34,131 Trebuie s� fi fost un bun prieten, 635 00:55:34,164 --> 00:55:37,131 Nu, nu chiar, Dar el a avut o sor� frumoas�, 636 00:55:37,164 --> 00:55:40,164 �n mod evident, ai f�cut-o pentru a ob�ine o �nt�lnire 637 00:55:40,198 --> 00:55:42,716 Mai mult dec�t at�t, m-am c�s�torit cu ea. 638 00:55:42,729 --> 00:55:45,030 L-ai v�zut fiul nostru, Trevor, la aeroport. 639 00:55:48,165 --> 00:55:50,121 Am crezut c� nu e�ti c�s�torit, 640 00:55:51,165 --> 00:55:57,115 Nu mai sunt, so�ia mea a murit dup� ce Trevor s-a n�scut. 641 00:56:01,166 --> 00:56:08,166 "Trans-Con 110, locul 221 pe diagram�," Ce �nseamn� acest nonsens? 642 00:56:08,200 --> 00:56:10,523 Sistemul lor radio cred c� e func�ional. 643 00:56:10,556 --> 00:56:13,050 De ce ar trimite semnal Morse c�nd au comunica�ii prin voce? 644 00:56:15,968 --> 00:56:16,927 FRED... 645 00:56:19,167 --> 00:56:23,134 Poate c� voia s� spun� frecven��. Frecven�a 221. 646 00:56:23,167 --> 00:56:27,168 Trece pe frecven�a de 221 S� vedem ce se �nt�mpl� pe 221 647 00:56:27,201 --> 00:56:29,123 Am �n�eles 648 00:56:35,168 --> 00:56:39,127 Ea a fost pasagerul care a murit �n accidentul de avion? 649 00:56:40,168 --> 00:56:42,124 Da. 650 00:56:43,168 --> 00:56:45,283 Nu credeam c� a� putea zbura din nou, 651 00:56:45,506 --> 00:56:49,151 dar a� putea face ca zborul s� fie mai sigur pentru al�ii, 652 00:56:51,169 --> 00:56:53,125 Nu te ui�i la u��? 653 00:56:57,169 --> 00:57:00,127 Verificare. Unu, doi, trei. 654 00:57:02,170 --> 00:57:04,125 - M� auzi? - Ce-a fost asta? 655 00:57:06,170 --> 00:57:09,136 Aici este Trans-Con 110, m� recep�ionezi? 656 00:57:09,170 --> 00:57:13,170 Trans-Con 110, v� auzim tare �i clar. Care este starea ta? 657 00:57:13,203 --> 00:57:15,170 - Avem o situa�ie de urgen��, - Unde e c�pitanul? 658 00:57:15,204 --> 00:57:19,171 Nu �tim. Credem c�, probabil, a fost ucis. 659 00:57:19,204 --> 00:57:21,253 Numele meu este Martin Messerman, 660 00:57:21,449 --> 00:57:23,192 Sunt din grupul c�rora le e team� s� zboare. 661 00:57:23,271 --> 00:57:27,871 Poate v� aminti�i de mine, Am venit la turnul de control, 662 00:57:28,205 --> 00:57:30,137 Ei bine, �mi amintesc. 663 00:57:30,171 --> 00:57:34,172 Am fost deturna�i. La bord sunt arme chimice. 664 00:57:34,205 --> 00:57:36,138 �tim deja despre deturnare. 665 00:57:36,172 --> 00:57:42,172 �tii cu ce fel de arme chimice avem de-a face acolo? 666 00:57:42,206 --> 00:57:46,139 E ceva gaz. Nu �i �tiu caracteristicile. 667 00:57:46,172 --> 00:57:50,173 Dar el a spus c� gazul ucide toate lucrurile vii pe o raz� de 5 mile, 668 00:57:50,206 --> 00:57:54,173 Este �n cal�, �ntr-unul dintre bagaje, dar nu �tim �n care. 669 00:57:54,206 --> 00:57:57,773 Trebuie s� g�sim o cale modalitate de a aterizare 670 00:57:57,807 --> 00:58:00,469 Ei bine, Martin R�m�i �n a�teptare 671 00:58:01,173 --> 00:58:04,174 Te rog anun�a trecerea noastr� �n stare de alert� �i anun�a directorul. 672 00:58:04,207 --> 00:58:07,140 Explica�i-i situa�ia, c� e un cod "Alpha", 673 00:58:07,173 --> 00:58:11,132 - Vom face totul pentru a v� ajuta. - Mul�umesc. 674 00:58:12,174 --> 00:58:16,133 - Am nevoie de �nc� ceva lucruri �n plus - Bine, 675 00:58:20,174 --> 00:58:22,650 Uite, �tiu ceva despre tipii �tia. 676 00:58:22,683 --> 00:58:25,142 Mi-am b�tut mult creierul �i cred c� au de g�nd s� fure marfa, 677 00:58:25,175 --> 00:58:27,928 Deci, nu e doar treaba, bine? 678 00:58:33,175 --> 00:58:35,142 Scuze, Ce c�uta�i? 679 00:58:35,176 --> 00:58:40,141 Avem nevoie de ceva lichid, gelatina 680 00:58:40,175 --> 00:58:42,975 �i mai avem nevoie de pastile pentru inima, 681 00:58:43,009 --> 00:58:44,932 Le aduc, 682 00:58:46,176 --> 00:58:49,142 Am nevoie de �ig�ri. De toate. 683 00:58:49,176 --> 00:58:52,176 la, te rog, poate ��i trebuie �i o brichet� 684 00:58:52,210 --> 00:58:55,134 V� mul�umesc, �mi pare r�u, 685 00:58:56,976 --> 00:58:59,176 Dac� ultimul au venit ultimele la bord, 686 00:58:59,210 --> 00:59:00,388 gazul toxic ar trebui s� fie 687 00:59:00,423 --> 00:59:02,917 �ntr-unul dintre ultimele trei containere introduse. 688 00:59:02,977 --> 00:59:04,743 3 containere. Am �n�eles. 689 00:59:04,777 --> 00:59:06,555 Sunte�i la o distan�� de 15,000 de picioare 690 00:59:06,630 --> 00:59:08,689 dep�rtare de linia de coast� a statului Washington, 691 00:59:08,777 --> 00:59:11,277 V� apropia�i de o zon� cu ap�, numit� Harbour Grace, 692 00:59:11,310 --> 00:59:14,044 Dup� aproximativ 7-8 minute ve�i fi deasupra ei. 693 00:59:14,178 --> 00:59:18,178 Dac� viteza �i direc�ia v�ntului nu se schimba, ve�i avea 3 minute, 694 00:59:18,211 --> 00:59:22,178 �n care pute�i arunca containerele �n afara zonei populate, 695 00:59:22,212 --> 00:59:23,589 Aminti�i-v� un singur lucru: 696 00:59:23,624 --> 00:59:26,118 trebuie s� arunca�i containerele deasupra apei, 697 00:59:26,178 --> 00:59:27,705 Vom dobor� avionul 698 00:59:27,780 --> 00:59:30,857 dac� dep�i�i aceast� linie �i v� mai exista aceast� arm� chimic� la bord. 699 00:59:30,879 --> 00:59:33,981 Ce ai spus, Seattle? Repeta�i v� rog. 700 00:59:34,173 --> 00:59:36,702 Ai spus, "vom dobor� avionul"? V� rog confirma�i. 701 00:59:36,853 --> 00:59:39,438 Nu are nici o noim�. Avem oameni nevinova�i la bord. 702 00:59:39,479 --> 00:59:41,774 Nu putem evacua pe toat� lumea �n timp util. 703 00:59:41,874 --> 00:59:43,317 Este o arm� de distrugere �n mas�, 704 00:59:43,388 --> 00:59:46,006 care amenin�a jum�tate de milion de oameni, �n acel avion �n zbor 705 00:59:46,022 --> 00:59:47,346 Trebuie s� ac�ion�m, acum 706 00:59:47,379 --> 00:59:48,896 Garanta�i c� ave�i autorizarea? 707 00:59:48,930 --> 00:59:51,089 Mai exact, v� asuma�i �ntreaga responsabilitate? 708 00:59:51,179 --> 00:59:54,146 Nu �napoi �n jos p�n� la sf�r�itul anului, Anchet� de pres�, cariera? 709 00:59:54,180 --> 00:59:57,280 Autoritatea aeronautic� nu va distruge plin de pasageri de avion nevinova�i, 710 00:59:57,314 --> 01:00:00,081 ...at�ta timp c�t nu-�i asumi deplina responsabilitate, 711 01:00:00,114 --> 01:00:02,147 Avem confirmarea identit��ii. 712 01:00:02,181 --> 01:00:07,181 Contraspionajul ceh a confirmat un furt de arme de distrugere �n mas� clasa 1, 713 01:00:07,215 --> 01:00:11,140 Furtul a fost acum 2 s�pt�m�ni, �i se potrive�te cu rutele zborului 110, 714 01:00:12,181 --> 01:00:16,681 Nu v� face�i griji, este sub directa responsabilitate a FBI, doar a lui. 715 01:00:16,715 --> 01:00:21,181 Sunt la telefon cu oamenii t�i de la Bremerton. Obiectivul este reperat 716 01:00:21,215 --> 01:00:24,140 Ei au nevoie de o re-confirmare de la Autoritatea aeronautic� 717 01:00:25,182 --> 01:00:27,138 O s� vorbesc cu ei. 718 01:00:27,982 --> 01:00:29,149 Martin, ascult�. 719 01:00:29,182 --> 01:00:33,183 Ei se preg�tesc s� te doboare dac� survolezi zonele populate. 720 01:00:33,216 --> 01:00:37,183 - Este peste puterile mele, - Oh Doamne, asta este o nebunie, 721 01:00:37,216 --> 01:00:40,183 Po�i s� o faci. Crede-m�, �tiu c� po�i. 722 01:00:40,216 --> 01:00:43,149 �n regul�, Am �n�eles, 723 01:00:43,182 --> 01:00:45,139 Ce despre num�rul containerului? 724 01:00:50,183 --> 01:00:52,140 A�tepta. 725 01:00:56,184 --> 01:01:00,659 Vom �ncerca s� afl�m acum. A�tepta. Ai un pix? 726 01:01:00,693 --> 01:01:05,134 - Da, - P�i, scrie, Num�rul containerelor:A45... 727 01:01:06,184 --> 01:01:10,144 Alo? Alo? Turnul C-Tech, m� auzi? 728 01:01:21,185 --> 01:01:22,751 Ai o �igar�? 729 01:01:22,785 --> 01:01:24,437 Da, Harold a f�cut acest mare sacrificiu, 730 01:01:24,450 --> 01:01:27,603 Va avea nevoie de un plasture de nicotin� �n Nebraska, c�nd o s� ajungem 731 01:01:27,685 --> 01:01:30,243 Mul�umesc lui Dumnezeu c� avem �n cadrul companiei fum�tori, 732 01:01:30,339 --> 01:01:32,968 Este unul dintre obiceiurile rele care ne pot salva vie�ile. 733 01:01:34,608 --> 01:01:35,567 A�a, 734 01:01:37,186 --> 01:01:39,142 Ei bine, �ndep�rteaz�-te 735 01:02:01,188 --> 01:02:04,146 Verifica pe toate de pe primul r�nd care �ncep cu A45. 736 01:02:04,788 --> 01:02:07,746 - Aici! Aici este un A45, - �i aici este. 737 01:02:10,188 --> 01:02:12,144 Remarcabil, �i acesta e la fel. 738 01:02:13,188 --> 01:02:18,189 La naiba! Nu avem alte cifre, e la fel cum am c�uta un ac �n carul cu f�n, 739 01:02:18,222 --> 01:02:20,155 Trebuie s� g�sim o cale de ai contacta din nou. 740 01:02:20,188 --> 01:02:24,189 Nu avem nici timp, Telefonul este oprit �i radioul la fel. 741 01:02:24,222 --> 01:02:29,138 La naiba! Dac� am avea.. A�tepta pu�in. 742 01:02:29,789 --> 01:02:32,038 - Telefonul mobil? Dar ele nu func�ioneaz� �n avion 743 01:02:32,047 --> 01:02:32,902 Am o idee, 744 01:02:32,989 --> 01:02:34,436 Ce? A�tepta�i un minut! Nu �n�eleg, 745 01:02:34,469 --> 01:02:37,155 telefonul mobil nu interfereaz� cu sistemul de naviga�ie? 746 01:02:37,190 --> 01:02:40,157 Nu, nu o face. Ele lucreaz� �n re�ea p�n� la 10,000 de picioare, 747 01:02:40,190 --> 01:02:44,491 - De ce ni se spune s� nu le folosim? - Ca s� folosim telefoanele lor. 748 01:02:44,524 --> 01:02:47,073 - De ce? Care e diferen�a? - Aproximativ 3 dolari pe minut, 749 01:02:47,160 --> 01:02:50,746 Acum o s� cobor spoilerul, 750 01:02:54,191 --> 01:02:57,191 �i trebuie s� coboare p�n� la altitudinea unde telefonul va func�iona, 751 01:02:57,225 --> 01:02:59,753 Bine, trebuie s� cobor�m oricum p�n� la 10,000 de picioare, 752 01:02:59,798 --> 01:03:01,140 pentru a putea deschide trapa, 753 01:03:01,191 --> 01:03:03,148 �n caz contrar, vom fi distru�i de decompresie. 754 01:03:14,679 --> 01:03:15,638 La dracu! 755 01:03:24,193 --> 01:03:27,150 Perfect, avem semnal. Vino, 756 01:03:30,193 --> 01:03:34,194 Da, Seattle aeroport C-Tech. Centrul de control a traficului aerian 757 01:03:34,227 --> 01:03:37,194 - Ai sunat la informa�ii? - Da, �ine telefonul, 758 01:03:37,227 --> 01:03:39,149 Alo? 759 01:03:45,194 --> 01:03:47,150 Ce naiba e asta? 760 01:03:50,994 --> 01:03:53,144 Nu �n�eleg. 761 01:03:53,794 --> 01:03:55,113 Alarma de presiune 762 01:03:56,195 --> 01:03:58,161 presiune... 763 01:03:58,195 --> 01:04:01,277 Dac� el traverseaz� linia coastei �i detoneaz� gazele 764 01:04:01,583 --> 01:04:03,117 vom avea o catastrof�, 765 01:04:03,195 --> 01:04:08,162 Pe de alt� parte, un avion 747, Dumnezeule, 766 01:04:08,195 --> 01:04:12,196 Domnule, e cineva la telefon care spune c� e de pe zborul Trans-Con, 767 01:04:12,229 --> 01:04:14,152 F�-mi leg�tura! 768 01:04:24,516 --> 01:04:25,870 pilotul automat este pornit 769 01:04:39,197 --> 01:04:41,153 Ce e �n neregul� cu voi, oameni buni?! 770 01:04:51,957 --> 01:04:57,199 - 1-1-4 - Am �n�eles, A451-1-4... 771 01:04:57,232 --> 01:05:00,156 Ei bine, c�ut�m, A�tepta�i, 772 01:05:17,199 --> 01:05:19,156 L-am g�sit! 773 01:05:25,200 --> 01:05:28,158 - Unde �l �mpingem? - �l d�m deoparte! 774 01:05:33,200 --> 01:05:39,151 Nu Nu Nu! E �n regul�, Sper c� sta�i confortabil, nu? 775 01:05:41,201 --> 01:05:44,159 Bun decor. Ar��i ca o ra��. 776 01:05:49,202 --> 01:05:51,475 Cred c� �n mod clar �i-am spus s� stai lini�tit� 777 01:05:51,551 --> 01:05:53,182 Vrei s� mori? 778 01:05:53,202 --> 01:05:58,151 - Nu, - �i tu, tic�losule, vrei s� mori? 779 01:06:09,202 --> 01:06:12,161 - Aceasta nu are o etichet� pe el. uite. - Deschide-I. 780 01:06:15,203 --> 01:06:17,729 - Ce este? - Nu e asta. 781 01:06:17,763 --> 01:06:21,730 Acest un locator. Echipamente de naviga�ie, Continu� s� cau�i. 782 01:06:21,763 --> 01:06:24,386 Trans-Con 110, adic�, Martin, 783 01:06:24,650 --> 01:06:27,172 ai mai pu�in de 2 minute p�n� ajunge�i la linia de coast� 784 01:06:27,237 --> 01:06:30,162 Pute�i confirma c� a�i g�sit toxin�? 785 01:06:34,465 --> 01:06:35,424 La dracu! 786 01:06:41,205 --> 01:06:45,163 Bremerton, s� fi preg�tit. 787 01:06:54,205 --> 01:06:56,162 Aici este! Uite! 788 01:07:09,006 --> 01:07:10,963 Deschide u�a! 789 01:07:13,207 --> 01:07:16,164 Deschide dracului u�a sau toat� lumea va muri! 790 01:07:29,007 --> 01:07:30,963 �mpinge! 791 01:07:37,701 --> 01:07:38,660 La naiba! 792 01:07:43,808 --> 01:07:45,764 Haide! 793 01:07:49,208 --> 01:07:53,176 Radarul arat� c� au trecut de Harbour Grace, 794 01:07:53,209 --> 01:07:56,167 Nu avem nici o confirmare, c� toxina a fost aruncat� 795 01:08:06,210 --> 01:08:09,168 La Naiba! Acest zbor devine scump. 796 01:08:27,011 --> 01:08:29,969 Nu vom avea semnal p�n� c�nd suntem deasupra solului. 797 01:08:33,211 --> 01:08:40,811 Bremerton ai permisiunea de a trage. Repet, ai permisiunea de a trage 798 01:08:40,845 --> 01:08:43,770 Radarul e pe �int�, bateria de rachete este activat�. 799 01:08:47,212 --> 01:08:49,168 Ajut�-ne, Doamne, 800 01:08:54,213 --> 01:08:56,168 Prinde-o! 801 01:09:00,213 --> 01:09:02,836 Acest lucru nu mai conteaz�. 802 01:09:02,869 --> 01:09:05,459 Deci, prietenii vo�tri de zbor 803 01:09:05,620 --> 01:09:08,305 tocmai au respirat un cocktail de antrax, �n puntea de sub noi 804 01:09:08,896 --> 01:09:11,728 Am sigilat compartimentul de jos, astfel �nc�t, dac� suntem noroco�i, 805 01:09:11,755 --> 01:09:14,040 v�ntul care bate pe jos, ne mai poate salva, 806 01:09:14,267 --> 01:09:17,267 Dac� nu, aceste ciocuri galbene oricum nu v� pot ajuta. 807 01:09:17,828 --> 01:09:19,864 Deci, av�nd �n vedere acest scenariu nefericit, 808 01:09:19,945 --> 01:09:22,139 m� v�d nevoit s� improvizez 809 01:09:22,426 --> 01:09:25,384 Sunt �ntr-o stare foarte proast�, 810 01:09:31,214 --> 01:09:35,181 - C-Tech? - E zborul 110! Am leg�tura! 811 01:09:35,215 --> 01:09:38,215 110 a confirmat c� a aruncat gazul deasupra apei. 812 01:09:38,249 --> 01:09:39,979 Bremerton! Anulez ordinul! 813 01:09:40,129 --> 01:09:43,006 Bremerton, anuleaz� lansarea! Repet, anula�i! 814 01:09:43,815 --> 01:09:47,774 Domnule, de rachete este deja �n aer. Am pozi�ionat-o deja pe �int�. 815 01:09:50,816 --> 01:09:53,774 Am pierdut leg�tura Alo? 816 01:09:55,216 --> 01:09:57,171 Seattle? 817 01:09:59,217 --> 01:10:01,172 Am pierdut semnalul. 818 01:10:01,417 --> 01:10:06,377 Anula�i misiunea. Repet: anula�i-o �i autodistruge�i racheta. 819 01:10:06,410 --> 01:10:09,175 �n�eles, am introdus codul de autodistrugere acum. 820 01:10:29,018 --> 01:10:30,696 Cine ar fi crezut c� pl�ng�cio�ii de voi 821 01:10:30,697 --> 01:10:33,218 vor fi biletul meu de ie�ire din rahatul �sta. 822 01:10:33,252 --> 01:10:36,185 Nu �tiu cum se va termina, dar vom vedea. 823 01:10:36,218 --> 01:10:41,168 Dar mai �nt�i, am nevoie de un voluntar pentru o misiune patriotic�. 824 01:10:44,219 --> 01:10:47,177 - Probabil e blocat. - Ce facem acum? 825 01:10:49,219 --> 01:10:51,175 Urmeaz�-m�, 826 01:10:58,020 --> 01:10:59,976 Vino. 827 01:11:02,220 --> 01:11:04,187 Nu pot intra acolo. 828 01:11:04,220 --> 01:11:06,344 - Imagineaz�-�i c� e doar un exerci�iu de la cursuri. 829 01:11:07,452 --> 01:11:08,891 Nu pot 830 01:11:09,221 --> 01:11:12,178 Vino, voi fi cu tine Nu avem de ales. 831 01:11:16,221 --> 01:11:18,177 Foarte bine. 832 01:11:25,221 --> 01:11:27,344 Haide, haide! Va fi distractiv! 833 01:11:28,115 --> 01:11:30,188 �n regul�. Nu avem voluntari. S� supunem la vot. 834 01:11:30,222 --> 01:11:32,563 Cine este cel mai mare ghimpe �n fund din acest zbor? 835 01:11:32,593 --> 01:11:36,594 Tu. Candidat nr. 1. Chiar aici. Haide, oameni, vreau s� v�d ni�te m�ini. 836 01:11:37,222 --> 01:11:39,178 Haide! Haide! Haide! 837 01:11:43,223 --> 01:11:46,181 M�inile! Nu votezi, vei muri! 838 01:11:52,223 --> 01:11:53,624 Ce ai f�cut cu el? 839 01:11:53,976 --> 01:11:56,853 Ce spui despre profesorul nostru? Sau poate el, sau, ea... 840 01:11:58,224 --> 01:12:01,114 Ce e cu el? Ea? El? Ra��, g�sc�, ra��, g�sc�? 841 01:12:01,221 --> 01:12:02,276 Oamenii, haide�i! 842 01:12:02,283 --> 01:12:05,241 To�i ar trebui s� vota�i! Ce e cu ea? 843 01:12:10,224 --> 01:12:15,225 Ce zice�i de el? E�ti un avocat, nu? Ce zice�i de un avocat? 844 01:12:15,258 --> 01:12:20,241 �ti�i ce? Nu v�d m�ini ridicate! �tiu c� �l ur�sc pe tipul �sta! 845 01:12:20,275 --> 01:12:25,226 �tii ce, cred c� ar trebui s� ne mai consult�m. Ei bine, s� mergem. 846 01:12:25,259 --> 01:12:29,185 Pajur� - colectorul de impozite Cap - mergem mai departe 847 01:12:33,226 --> 01:12:35,181 Oh nu. 848 01:12:38,026 --> 01:12:39,982 La dracu, e �nchis�. 849 01:12:52,027 --> 01:12:53,993 E cap 850 01:12:54,027 --> 01:12:57,986 �tii, asta m-a enervat deja mult timp �n ultimii doi ani. 851 01:13:11,028 --> 01:13:13,178 Doar glumesc cu tine, 852 01:13:18,828 --> 01:13:20,195 - Haide, - V� rog, 853 01:13:20,228 --> 01:13:22,228 Haide, du-te la etaj! La dracu! 854 01:13:22,262 --> 01:13:24,724 Putem negocia pe anumi�i bani. 855 01:13:24,758 --> 01:13:27,187 - Haide! Sus! - Nu, stai! 856 01:13:49,230 --> 01:13:53,190 Deci, aici sunt muschetarii no�trii. 857 01:13:53,830 --> 01:13:56,186 Trebuie s� spun c� sunt impresionat, 858 01:14:01,231 --> 01:14:06,180 Ei bine, funda�ule se pare c� este ziua ta norocoas�. 859 01:14:09,232 --> 01:14:12,189 Dac� m� omori, nu vei putea ateriza avionul. 860 01:14:14,232 --> 01:14:18,191 Ai tras �n sistemul de aterizare ALS. Dac� nu m� crezi, du-te �i te uit�. 861 01:14:23,233 --> 01:14:24,699 Ce �nseamn� asta? 862 01:14:24,732 --> 01:14:26,847 Pilotul automat nu va putea s� aterizeze avionul, 863 01:14:26,913 --> 01:14:29,007 neprimind nici un semnal de la balizaj. 864 01:14:29,232 --> 01:14:31,481 Acesta nu va recunoa�te pozi�ia �n raport cu solul, 865 01:14:31,515 --> 01:14:33,731 Acest dispozitiv determina pozi�ia exact� a pistei 866 01:14:33,822 --> 01:14:35,932 Nu aveam nici o �ans�, oricum 867 01:14:36,033 --> 01:14:37,485 Ai nevoie de mine �n via��. 868 01:14:37,681 --> 01:14:40,942 Eu sunt singurul care �tie cum s� aterizeze cu avionul. 869 01:14:41,033 --> 01:14:43,647 Tu? Dl pilot de mod�? 870 01:14:43,680 --> 01:14:46,261 F�r� sistem de aterizare, 871 01:14:46,305 --> 01:14:49,182 cu vizibilitate proast� �i cu combustibil pentru 15 minute? 872 01:14:49,234 --> 01:14:51,200 Cum te-ai descurca? 873 01:14:51,234 --> 01:14:53,837 �n cala am g�sit un GPS. 874 01:14:53,910 --> 01:14:56,212 Acesta este un instrument de pozi�ionare la nivel global 875 01:14:56,234 --> 01:15:00,193 Cu aceasta, vom �ti �ntotdeauna coordonatele noastre fa�� de p�m�nt. 876 01:15:02,034 --> 01:15:07,035 Ai nevoie de mine, nu doar s� m� ocup cu echipamentul. 877 01:15:07,068 --> 01:15:09,276 Sigur c� po�i programa singur pilotul automat, 878 01:15:09,277 --> 01:15:11,838 ...Dar pentru a pilota un avion singur �i restul de lucruri... 879 01:15:11,904 --> 01:15:14,302 pot s� apar� o gr�mad� de probleme 880 01:15:28,236 --> 01:15:32,195 �n regul�, s�-i d�m drumul. 881 01:15:34,236 --> 01:15:36,193 Du-te, 882 01:16:16,239 --> 01:16:18,196 L-am g�sit. 883 01:16:24,239 --> 01:16:26,195 Ei bine, s� mergem, 884 01:16:32,240 --> 01:16:36,200 Asta este, conecta�i-I la intrarea de calculator de pe podea, 885 01:16:38,240 --> 01:16:40,840 Bine. S� ne conect�m la sateli�i. 886 01:16:40,874 --> 01:16:43,799 Eu sunt, Am un pix? 887 01:16:46,241 --> 01:16:50,241 Da OK, Am scris. 888 01:16:50,275 --> 01:16:52,197 Bine gata 889 01:16:53,242 --> 01:16:55,197 S� pornim. 890 01:17:01,242 --> 01:17:04,208 Am de g�nd s� aterizez avionul manual 891 01:17:04,242 --> 01:17:07,242 Am nevoie de acces la radio, s� m� asigur c� nu exista trafic. 892 01:17:07,275 --> 01:17:11,202 �n regul�. Dar dac� �ncerci ceva, ea moare. 893 01:17:21,043 --> 01:17:23,009 Pentru ce sunt toate astea? 894 01:17:23,043 --> 01:17:26,844 Bani... totul graviteaz� �n jurul lor. 895 01:17:26,877 --> 01:17:28,810 Ai vrut doar s� �l vinzi? 896 01:17:28,843 --> 01:17:31,844 Nu, am fost mai interesat s� �l utilizez 897 01:17:31,878 --> 01:17:33,240 la locul �i la momentul potrivit 898 01:17:33,425 --> 01:17:37,261 Un atac terorist bun ar fi recompensat cu mai mult� generozitate, 899 01:17:37,844 --> 01:17:39,800 Bine, treci la treab�. 900 01:17:41,245 --> 01:17:44,080 - Trans-Con 110 c�tre centrul din Seattle, recep�ie. 901 01:17:44,191 --> 01:17:46,109 Seattle Center, te ascult. 902 01:17:47,244 --> 01:17:50,212 Aici este Martin. Am ve�ti pentru tine. 903 01:17:50,245 --> 01:17:54,953 Eu sunt acum la c�rm�, dar am nevoie de un pic de ajutor. 904 01:17:55,045 --> 01:17:57,745 �i cel care a deturnat avionul e aici. M� preg�tesc s� aterizez. 905 01:17:57,778 --> 01:18:01,011 - Spune-le c� avem nevoie de realimentare. - Trebuie s� realiment�m. 906 01:18:01,045 --> 01:18:04,545 F�r� poli�ie sau persoane �narmate. a�tepta�i instruc�iuni suplimentare, 907 01:18:04,579 --> 01:18:08,012 F�r� poli�ie sau personal �narmat, a�tepta�i instruc�iuni suplimentare, 908 01:18:08,046 --> 01:18:12,198 Pot retrage poli�ia, dar nu te pot ajuta cu nimic �n ceea ce prive�te vremea, 909 01:18:13,246 --> 01:18:16,546 Ordona�i ca oamenii mei s� treac� sub cei de la autoritatea aeronautic�? 910 01:18:16,579 --> 01:18:19,847 Nu dore�te s� vad� pe nimeni prin jur sau dori�i s� moar� mai mul�i oameni? 911 01:18:19,880 --> 01:18:21,879 Dac� trebuie s� o face�i, sunt de acord 912 01:18:21,906 --> 01:18:23,824 Nu am de g�nd s� las acest nebun viu pe p�m�nt 913 01:18:23,902 --> 01:18:25,820 Numai Domnul �tie c� are cap. 914 01:18:27,894 --> 01:18:30,129 P�stra�i oameni �n pozi�ii 915 01:18:30,544 --> 01:18:32,462 Ducem avionul pe p�m�nt �i vedem ce facem 916 01:18:39,247 --> 01:18:41,214 Ce este? 917 01:18:41,248 --> 01:18:42,371 Alarma de combustibil. 918 01:18:42,902 --> 01:18:46,255 Ne-au r�mas 2000 de litrii suficien�i pentru 5-10 minute. 919 01:18:46,262 --> 01:18:48,315 Trebuie s� �ncercam s� ateriz�m la prima �ncercare. 920 01:18:48,393 --> 01:18:52,093 Nu, mai �nt�i vom zbura s� vedem pista. 921 01:18:52,126 --> 01:18:53,330 Nu avem suficient combustibil! 922 01:18:53,347 --> 01:18:55,169 Ba da, avem. - Vei face cum spun eu, 923 01:18:55,249 --> 01:19:00,249 Sau ce? Dac� o vom face �n alt fel, la aterizare putem muri cu to�ii, 924 01:19:00,283 --> 01:19:03,207 Da, dar acesta nu este vorba numai de noi, Marty. 925 01:19:08,250 --> 01:19:11,207 Aici, cred c� este pentru tine. 926 01:19:12,250 --> 01:19:14,205 Alo... 927 01:19:21,811 --> 01:19:23,766 Trevor... 928 01:19:24,250 --> 01:19:26,207 Fecior de curv�! 929 01:19:26,850 --> 01:19:28,932 - Bine, sunt aliniaz�-te pentru a o vedea. 930 01:19:29,155 --> 01:19:30,785 - E�ti nebun, combustibilul e aproape... 931 01:19:30,850 --> 01:19:34,810 Nu-mi pas� de acest combustibil nenorocit! 932 01:19:37,052 --> 01:19:39,202 Vreau s� le transmit un mesaj, 933 01:19:52,252 --> 01:19:54,208 Unde e�ti? Jessica! 934 01:20:03,253 --> 01:20:05,209 Nu mi�ca! 935 01:20:07,253 --> 01:20:09,417 Deoarece m�inile prietenului t�u sunt deja ocupate, 936 01:20:10,577 --> 01:20:13,166 poate ar trebui s� le ai, de asemenea, �i tu. 937 01:20:13,253 --> 01:20:15,219 �mpu�c�-m�! 938 01:20:15,253 --> 01:20:20,203 Haide, cred c� �tii r�spunsul, Avem afaceri neterminate, 939 01:20:22,254 --> 01:20:25,254 - Bine hai s� mergem, - Dumnezeu, nu m� atinge! 940 01:20:25,287 --> 01:20:27,221 Haide! La dracu! La dracu! 941 01:20:27,254 --> 01:20:30,254 Pentru numele lui Dumnezeu, nu ne-ai f�cut deja destule probleme? 942 01:20:30,288 --> 01:20:34,213 Taci! Dumnezeu, M-am s�turat de tine! 943 01:20:37,254 --> 01:20:39,211 La dracu! Haide, mi�c�-te! 944 01:20:43,255 --> 01:20:45,211 A�tepta! Nu face asta! 945 01:20:47,255 --> 01:20:50,214 Glume�ti, nu? 946 01:20:52,256 --> 01:20:55,214 Doar glume�ti cu mine, ca �i mai �nainte, nu-i a�a? 947 01:21:20,258 --> 01:21:23,258 Ai spus c� vei negocia pentru mine acolo jos? 948 01:21:23,291 --> 01:21:25,258 Da! Da! Vorbe�te! 949 01:21:25,292 --> 01:21:27,214 �n regul�! 950 01:21:31,258 --> 01:21:34,217 Spune o vorb� bun� pentru mine! 951 01:22:20,261 --> 01:22:22,217 Ce s-a �nt�mplat acolo �n spate? 952 01:22:23,261 --> 01:22:27,294 ��i aminte�ti c� am spus c� ceea ce nu ne ucide, 953 01:22:27,495 --> 01:22:29,125 ne va face mai puternici? 954 01:22:30,262 --> 01:22:35,211 S� spunem doar c� Wilcox ne va face mult mai puternici. 955 01:22:36,262 --> 01:22:39,220 Bine, te po�i duce acum. 956 01:22:45,262 --> 01:22:46,626 Turnul C-Tek aici este Martin, 957 01:22:47,125 --> 01:22:50,194 El spune c� e doar un avertisment. Dac� nu sunte�i de acord cu cererile sale, 958 01:22:50,263 --> 01:22:54,223 restul pasagerilor vor ateriza la fel, 959 01:23:11,264 --> 01:23:16,264 De abia reu�esc s� stabilizez aeronava. Flapsurile le-am deschis la maxim. 960 01:23:16,298 --> 01:23:18,231 Spune-mi ceva, 961 01:23:18,265 --> 01:23:19,429 Se pare c� �tii avionul bine, 962 01:23:20,127 --> 01:23:23,196 Asta e jum�tate din b�t�lie. Acum mai u�or cu eleronul. 963 01:23:23,265 --> 01:23:27,232 Pozi�ie de aterizare, cap compas 20 de noduri, 964 01:23:27,265 --> 01:23:31,265 Conform indica�iei senzorului, trage �n sus de man�� spre dreapta. 965 01:23:31,299 --> 01:23:33,221 �n�eles, o fac. 966 01:23:35,266 --> 01:23:39,006 Viteza �i unghiul de aterizare �mi este indicat acolo, 967 01:23:39,039 --> 01:23:42,190 - Fii atent, Martin, fii atent, - Nu �tiu dac� pot. 968 01:23:42,223 --> 01:23:45,341 Faci totul corect. O s� aterizezi cu acest copil, 969 01:23:46,164 --> 01:23:47,123 Acum ascult�-m�. 970 01:23:49,267 --> 01:23:52,233 Sistemul ALS are dou� linii. 971 01:23:52,266 --> 01:23:56,061 C�nd vin �mpreun� exact �n mijloc, �ntr-o cruce perfect�, 972 01:23:56,158 --> 01:23:58,268 asta �nsemna c� e�ti pe traiectoria bun�. 973 01:23:58,302 --> 01:24:00,223 Te-am auzit, C-Tech, 974 01:24:09,267 --> 01:24:13,268 Aten�ie, nu mai e combustibil! Aten�ie, nu mai e combustibil! 975 01:24:13,301 --> 01:24:15,432 La naiba! Este motorul num�rul 1 976 01:24:16,196 --> 01:24:19,264 Motorul num�rul 1 s-a oprit! Nu �tiu procedura de pornire! 977 01:24:19,268 --> 01:24:24,301 E nevoie de a deschide capacul pe care scrie doar motorul 1 978 01:24:24,601 --> 01:24:26,231 �i apoi ape�i pe comutatorul de pornire, 979 01:24:27,269 --> 01:24:29,225 Am �n�eles, 980 01:24:36,269 --> 01:24:38,821 Am r�mas f�r� combustibil, nu vom reu�i 981 01:24:38,884 --> 01:24:41,186 Motorul num�rul 4, de asemenea, acum s-a oprit 982 01:24:42,270 --> 01:24:46,229 Dumnezeule! C�dem! 983 01:24:57,270 --> 01:25:02,024 Dumnezeu, vine prea jos! E nevoie s� compensezi viteza redus�. 984 01:25:02,228 --> 01:25:03,187 Ridic�-I! 985 01:25:03,271 --> 01:25:06,229 Trage-I �n sus, Martin! 986 01:25:24,912 --> 01:25:25,867 A�a, 987 01:25:32,272 --> 01:25:37,747 A�a, inverseaz� tura�ia la motoare, e�ti pe sol, e�ti pe sol. 988 01:25:37,781 --> 01:25:43,223 Fr�nele de la motoarele 1 �i 4 nu func�ioneaz�, Nu ne putem opri! 989 01:25:46,273 --> 01:25:49,532 Pista se termina peste 300 de picioare! Ac�ioneaz� sistemul hidraulic de fr�nare! 990 01:25:58,274 --> 01:26:01,232 A�a! A�a! Fr�nele �l opresc! 991 01:26:05,074 --> 01:26:07,635 Dumnezeule, am nevoie de o �igar�. 992 01:26:09,275 --> 01:26:11,231 Am luat-o pe asta de la Lenny, 993 01:26:19,276 --> 01:26:21,231 Blocheaz� fr�nele de pe ro�i 994 01:26:32,277 --> 01:26:34,232 Grupul "A" a ajuns pe pozi�ia, 995 01:26:35,276 --> 01:26:37,242 Haide, haide! 996 01:26:37,276 --> 01:26:39,232 Face�i un cerc �n jurul avionului 997 01:26:41,277 --> 01:26:46,226 Teroristul comunica c� va da cei doi ostatici r�ni�i �n schimbul combustibilul 998 01:26:47,277 --> 01:26:49,244 Merge�i, merge�i. 999 01:26:49,277 --> 01:26:51,918 - Asigura�i-v� c� ace�ti doi ostatici sunt primi�i la �nceput. 1000 01:26:52,082 --> 01:26:53,233 Recep�ionat, 1001 01:26:55,277 --> 01:26:59,237 Grupa "B", ocupa�i-v� pozi�iile, Preg�ti�i-v� de foc la comanda mea, 1002 01:27:03,998 --> 01:27:05,965 �ntreaga zon� e sub control, 1003 01:27:05,998 --> 01:27:10,231 �n�eles, Am pus oameni la ie�ire. Nimeni nu poate pleca niciunde. 1004 01:27:12,278 --> 01:27:16,238 Avem o mi�care! Repet, avem o mi�care, 1005 01:27:21,279 --> 01:27:25,074 �napoi! A spus c� to�i s� v� �ndep�rta�i! 1006 01:27:25,224 --> 01:27:27,142 Oh, Doamne, e nebun! 1007 01:27:27,279 --> 01:27:31,238 El vorbe�te �ntr-o limb� str�in� din care nu �n�eleg nici un cuv�nt! 1008 01:27:36,280 --> 01:27:39,239 O mare familie fericit�, 1009 01:27:47,281 --> 01:27:50,281 Doar nu crezi c� putem s� plec�m pur �i simplu de aici? 1010 01:27:50,315 --> 01:27:52,237 Suntem la jum�tatea drumului spre cas�, 1011 01:27:54,081 --> 01:27:58,233 - Domnule, ar fi bine asculta�i asta. - Pune-I pe difuzorul. 1012 01:27:58,882 --> 01:28:00,837 Taci �i continu� s� mergi. 1013 01:28:02,282 --> 01:28:06,282 - �tii c� nu vei sc�pa nepedepsit de asta. - Doar uit�-te la mine. 1014 01:28:06,315 --> 01:28:08,249 Ce ai de g�nd s� faci cu fiul meu? 1015 01:28:08,282 --> 01:28:13,231 Cu el va fi bine acolo, �n cl�dire, at�ta timp c�t vei juca cinstit. 1016 01:28:21,283 --> 01:28:26,232 Ei bine, Martin, Foarte bine, Grupul de asalt, asculta�i cu aten�ie, 1017 01:28:33,283 --> 01:28:39,234 Recep�ie, un om caucazian �ntr-o hain� maro, repeta? Cu un copil? 1018 01:29:00,886 --> 01:29:04,844 - Tata! - Hai, �ntoarce-te! La naiba! 1019 01:29:07,285 --> 01:29:09,242 Pe el! Dobor��i-I! 1020 01:29:16,286 --> 01:29:18,286 Trevor! Trevor! 1021 01:29:18,320 --> 01:29:20,242 Tata! 1022 01:29:35,287 --> 01:29:37,265 Adio, Marty, 1023 01:29:37,298 --> 01:29:39,243 Opre�te-te! 1024 01:29:45,288 --> 01:29:49,247 - Dumnezeule! - Jay, am fost r�nit! 1025 01:30:06,289 --> 01:30:09,247 Ceea ce nu ne ucide, ne face mai puternici. 1026 01:30:13,090 --> 01:30:15,045 Trevor! 1027 01:30:16,290 --> 01:30:18,246 Tata! 1028 01:30:19,290 --> 01:30:21,246 - E�ti bine? - Da, 1029 01:30:23,290 --> 01:30:25,247 M� bucur s� te v�d, 1030 01:30:26,290 --> 01:30:29,291 Ei bine, s� mergem, s� mergem, Mi�ca! 1031 01:30:29,324 --> 01:30:31,246 - E�ti bine, amice? - Da. 1032 01:30:32,291 --> 01:30:34,247 Acum, totul este bine. 1033 01:30:35,291 --> 01:30:37,247 Te iubesc. 1034 01:30:43,291 --> 01:30:46,250 Haide, mergem acas�. 1035 01:30:48,092 --> 01:30:52,066 - Este cineva? - Trebuie s� zbor mai des. 1036 01:30:52,100 --> 01:30:56,041 - Este cineva? - S-a terminat? A plecat? 1037 01:31:07,293 --> 01:31:13,294 Martin? Martin Messerman? Sunt Robert Sykes, Seattle Center. 1038 01:31:13,327 --> 01:31:16,260 Tipul cu care ai vorbit. 1039 01:31:16,293 --> 01:31:21,260 Felicit�ri, Ai f�cut o treab� incredibil�, 1040 01:31:21,294 --> 01:31:25,294 - Mul�umesc. Mul�umesc foarte mult. - Uite, nu-mi faci o favoare? 1041 01:31:25,328 --> 01:31:27,448 Data viitoare c�nd vei ateriza un avion pe pista mea, 1042 01:31:27,508 --> 01:31:29,218 �nva�� mai bine codul Morse, 1043 01:31:33,294 --> 01:31:36,368 - �mi pare bine s� te cunosc. - �i mie. 1044 01:31:37,978 --> 01:31:39,225 Mul�umesc. 1045 01:31:40,294 --> 01:31:42,251 Martin! 1046 01:31:43,295 --> 01:31:46,253 Martin! Dumnezeul meu, ai reu�it. 1047 01:31:48,296 --> 01:31:50,251 Hai, tat�! 1048 01:31:53,295 --> 01:31:59,246 Scuze, Trevor. Acesta este bun� mea prieten� Jessica. 1049 01:32:02,296 --> 01:32:04,263 O foarte bun� prieten�. 1050 01:32:04,296 --> 01:32:07,254 Ai aterizat �ntr-adev�r avionul de unul singur? 1051 01:32:09,297 --> 01:32:13,256 - Ai fost speriat? - Hei, ����I t�u se teme de ceva? 1052 01:32:19,097 --> 01:32:21,054 Te putem lua acas�? 1053 01:32:22,097 --> 01:32:24,658 - Da, - Haide, 1054 01:32:28,000 --> 01:32:35,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Turbulence.2.Fear.of.Flying.2000.DVDRiP.XViD-BNU" 1055 01:32:37,000 --> 01:32:47,000 Traduc�tor: alfa 89521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.