All language subtitles for The.Northman.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,246 --> 00:00:41,214 Hör mig, Oden, - 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,073 Alla gudarnas fader. 3 00:00:44,483 --> 00:00:47,220 Kalla fram skuggorna frĂ„n förflutna tider, - 4 00:00:47,255 --> 00:00:53,787 - nĂ€r de trĂ„dsnurrande nornorna styrde mĂ€nniskornas öden. 5 00:00:53,822 --> 00:00:56,493 Hör av en prins hĂ€mnd slĂ€ckt - 6 00:00:56,528 --> 00:00:59,892 - vid helvetes brinnande portar. 7 00:00:59,927 --> 00:01:04,402 En prins avsedd för Valhalla. 8 00:01:04,437 --> 00:01:06,239 Hör mig. 9 00:01:54,223 --> 00:01:55,849 Han Ă€r hĂ€r. 10 00:02:00,889 --> 00:02:03,197 Han Ă€r hĂ€r. 11 00:02:03,232 --> 00:02:06,728 Mamma, pappa Ă€r hĂ€r! 12 00:02:08,336 --> 00:02:10,963 GĂ„ aldrig in i min kammare utan inbjudan! 13 00:02:10,998 --> 00:02:13,306 Kungen, min lady. Kungen. 14 00:02:18,511 --> 00:02:19,906 Kom. 15 00:02:19,941 --> 00:02:21,677 Oden tog hem honom. 16 00:02:45,197 --> 00:02:47,208 HĂ€lsad, Korpkungen! 17 00:02:50,741 --> 00:02:52,477 Krigskorpen, var hĂ€lsad! 18 00:02:55,042 --> 00:02:56,712 HĂ€lsad, min herre! 19 00:03:00,212 --> 00:03:02,553 Krigskorpen, var hĂ€lsad. 20 00:03:02,588 --> 00:03:04,148 HĂ€lsad, Ringgivaren! 21 00:03:24,346 --> 00:03:25,906 FramĂ„t, bror! 22 00:03:39,955 --> 00:03:42,263 GĂ„. 23 00:03:55,872 --> 00:03:59,478 HĂ€lsa, kung Aurvandil Krigskorp! 24 00:03:59,513 --> 00:04:01,106 Var hĂ€lsad! 25 00:04:06,883 --> 00:04:09,785 Som en kamphund som Ă„tervĂ€nder till sin herre, - 26 00:04:09,820 --> 00:04:14,020 - har jag kommit för att bli fjĂ€ttrad av min drottnings vackra lockar. 27 00:04:14,055 --> 00:04:16,561 Vi Ă€r alltid bundna, min herre. 28 00:04:19,324 --> 00:04:21,863 Prins Amleth, - 29 00:04:21,898 --> 00:04:25,801 - du har blivit för gammal för att bli hĂ€lsad som barn. 30 00:04:30,643 --> 00:04:32,676 HĂ€lsad, min kung. 31 00:04:34,647 --> 00:04:36,548 Men... 32 00:04:36,583 --> 00:04:39,518 ...en pappa blir aldrig för gammal... 33 00:04:39,553 --> 00:04:41,817 ...för lite kramar! 34 00:04:41,852 --> 00:04:44,017 Vad jag har saknat dig, min son. 35 00:04:47,528 --> 00:04:50,628 Kommer inte din bror att Ă€ra oss med sin nĂ€rvaro? 36 00:04:50,663 --> 00:04:52,795 TĂ€nk inte pĂ„ Fjölnir. 37 00:04:52,830 --> 00:04:54,533 Han kommer snart att vara med oss. 38 00:05:21,386 --> 00:05:26,862 Den hĂ€r bars runt en prins hals nĂ€r jag hittade den. 39 00:05:26,897 --> 00:05:31,031 Men det var avsett för den hĂ€r prinsen. 40 00:05:31,066 --> 00:05:33,572 BĂ€r den alltid med min kĂ€rlek. 41 00:05:33,607 --> 00:05:35,574 Tack far. 42 00:05:35,609 --> 00:05:37,037 Min kung. 43 00:05:40,042 --> 00:05:41,371 Fjölnir. 44 00:05:41,406 --> 00:05:42,713 Fjölnir Ă€r tillbaka. 45 00:05:46,213 --> 00:05:47,718 Bruten har anlĂ€nt. 46 00:05:57,323 --> 00:05:58,993 HĂ€lsad, min kung. 47 00:06:01,767 --> 00:06:05,263 Förse denna hĂ„rdhjĂ€rtade mördare med lite dryck, - 48 00:06:05,298 --> 00:06:07,870 - som jag kan skĂ„la med honom. 49 00:06:07,905 --> 00:06:11,940 Acceptera min kopp, slĂ€kting. 50 00:06:11,975 --> 00:06:15,108 Min lady. 51 00:06:15,143 --> 00:06:20,751 Se hur drottningens bĂ€gare blir blöt för fler mĂ€n Ă€n hennes kung. 52 00:06:20,786 --> 00:06:23,490 Vilken metall kan köpa en doftande klunk? 53 00:06:23,525 --> 00:06:25,657 Söt silver... 54 00:06:25,692 --> 00:06:28,055 Eller hĂ„rt jĂ€rn? 55 00:06:28,090 --> 00:06:30,794 Tyst, fĂ€hund! 56 00:06:30,829 --> 00:06:33,995 Vid Freyr, du förtalar din herre och husmor! 57 00:06:34,030 --> 00:06:35,964 SnĂ€lla du, broder. 58 00:06:35,999 --> 00:06:37,471 Det Ă€r bara ett skĂ€mt. 59 00:06:37,506 --> 00:06:38,934 Ett skĂ€mt. 60 00:06:38,969 --> 00:06:40,672 Heimir tillhandahar en ful tunga, - 61 00:06:40,707 --> 00:06:43,840 - Ă€ndĂ„ behĂ„ller jag honom som en djupt svuren vĂ€n. 62 00:06:45,305 --> 00:06:47,437 Kom, broder. 63 00:06:47,472 --> 00:06:51,210 HĂ€r Ă€r en mer i behov av din förvaring Ă€n jag sjĂ€lv. 64 00:06:52,818 --> 00:06:54,312 Thorir. 65 00:06:58,384 --> 00:06:59,988 Thorir! 66 00:07:00,023 --> 00:07:02,353 Min son! 67 00:07:02,388 --> 00:07:05,422 Till min bror, Krigskorpen! 68 00:07:05,457 --> 00:07:07,501 Till kungariket Hrafnsey! 69 00:07:07,536 --> 00:07:09,503 SkĂ„l! 70 00:07:26,720 --> 00:07:29,490 Fienden hade en smak av min lever. 71 00:07:32,660 --> 00:07:34,187 Är du sĂ„rad? 72 00:07:34,222 --> 00:07:38,598 NĂ€stan tillrĂ€ckligt för att Amleth ska markeras som min eftertrĂ€dare. 73 00:07:40,261 --> 00:07:42,393 Jag sĂ„g hans oskuld ikvĂ€ll. 74 00:07:43,836 --> 00:07:46,265 Han mĂ„ste vĂ€ckas till vad som vĂ€ntar honom. 75 00:07:47,609 --> 00:07:49,004 Han Ă€r en valp. 76 00:07:49,039 --> 00:07:50,907 Han Ă€r i samma Ă„lder som min farfar - 77 00:07:50,942 --> 00:07:53,008 - nĂ€r han tog tronen. 78 00:07:53,043 --> 00:07:54,812 Det var annorlunda. 79 00:07:54,847 --> 00:07:57,375 Han var tvungen att döda sin farbror först. 80 00:08:01,183 --> 00:08:04,250 Du har inte sett din drottning pĂ„ en sĂ€song. 81 00:08:04,285 --> 00:08:06,725 Kom. 82 00:08:06,760 --> 00:08:09,024 LĂ„t mig ta dig till vĂ„r sĂ€ng. 83 00:08:17,771 --> 00:08:19,936 Nej. 84 00:08:19,971 --> 00:08:23,335 Be att mina lyckor ser mig till mĂ„nga krigsfĂ€lt - 85 00:08:23,370 --> 00:08:25,370 - efter att jag besegrat detta sĂ„r. 86 00:08:25,405 --> 00:08:27,614 Jag vĂ€grar att dö i sjukdom - 87 00:08:27,649 --> 00:08:31,882 - och inte heller leva det lĂ„nga livet som ett skamligt grĂ„skĂ€gg. 88 00:08:31,917 --> 00:08:35,182 Jag mĂ„ste dö för svĂ€rdet. 89 00:08:35,217 --> 00:08:38,922 Jag kommer att dö i Ă€ra. 90 00:08:41,289 --> 00:08:42,794 Oroa dig inte. 91 00:08:45,293 --> 00:08:48,833 Du kommer att dö i strid, min herre. 92 00:08:50,298 --> 00:08:53,101 Portarna till Valhalla vĂ€ntar pĂ„ dig, jag vet det. 93 00:09:02,607 --> 00:09:06,576 Det hĂ€r Ă€r samma vĂ€g som jag gick med min far - 94 00:09:06,611 --> 00:09:08,512 - och han med sin. 95 00:09:09,922 --> 00:09:13,187 Nu Ă€r det vĂ„r vĂ€g att gĂ„. 96 00:09:57,662 --> 00:09:59,200 Oden. 97 00:10:41,079 --> 00:10:43,475 Var inte rĂ€dd, Amleth. 98 00:10:43,510 --> 00:10:45,345 Gör som jag gör. 99 00:11:06,302 --> 00:11:07,400 Vem skĂ€ller? 100 00:11:08,975 --> 00:11:11,745 Är det den Höges vargar? 101 00:11:14,145 --> 00:11:17,949 Eller Ă€r det byns hundars skĂ€llande? 102 00:11:19,216 --> 00:11:23,416 Hör pĂ„ mig, ni tvĂ„benta hundar. 103 00:11:23,451 --> 00:11:26,925 Drick kunskapens vision mjöd. 104 00:11:26,960 --> 00:11:31,094 Att lĂ€ra sig vad det Ă€r att leva och dö i Ă€ra. 105 00:11:31,129 --> 00:11:33,459 Att vara i strid dödad - 106 00:11:33,494 --> 00:11:38,035 - och i döden belönad av valkyrjurernas famn. 107 00:11:38,070 --> 00:11:39,905 Krigarmigorna kommer att bĂ€ra dig - 108 00:11:39,940 --> 00:11:42,941 - till Valhallas skimrande portar. 109 00:11:46,276 --> 00:11:49,277 Ni Ă€r hundar som önskar bli mĂ€n. 110 00:11:52,282 --> 00:11:55,085 Bevisa att ni inte Ă€r en hund. 111 00:12:00,862 --> 00:12:04,424 Du Ă€r inte bara en man, du Ă€ter som en kung. 112 00:12:14,942 --> 00:12:18,372 Och du, lilla unge, vad Ă€r du? 113 00:12:23,181 --> 00:12:25,709 Jag kĂ€nner lukten av en smart elev. 114 00:12:28,813 --> 00:12:31,022 Vid varje passage - 115 00:12:31,057 --> 00:12:33,189 - bör man vĂ€nda sig om, - 116 00:12:33,224 --> 00:12:35,125 - man borde spionera bakom sig. 117 00:12:35,160 --> 00:12:38,524 För en fiende kan sitta pĂ„ huk pĂ„ golvet. 118 00:12:38,559 --> 00:12:41,791 Vis i mĂ„tt bör var och en vara, - 119 00:12:41,826 --> 00:12:43,496 - men Ă€ndĂ„ klok nog att vara dĂ„ren. 120 00:12:43,531 --> 00:12:45,597 Vis nog att vara dĂ„ren. 121 00:12:45,632 --> 00:12:50,173 SĂ€g mig, hur tappade Oden ögat? 122 00:12:50,208 --> 00:12:51,845 Att lĂ€ra sig kvinnors hemliga magi. 123 00:12:51,880 --> 00:12:56,014 Sök aldrig kvinnors hemligheter, men följ dem alltid. 124 00:12:56,049 --> 00:12:59,512 Det Ă€r kvinnor som kĂ€nner till mĂ€ns mysterier. 125 00:12:59,547 --> 00:13:04,352 Nornorna som spinner och vĂ€ver vid sin ödesbrunn. 126 00:13:04,387 --> 00:13:07,520 Lev i Ă€ra. Lev i Ă€ra. 127 00:13:07,555 --> 00:13:11,194 Skydda ditt familjeblod. Skydda ditt familjeblod. 128 00:13:11,229 --> 00:13:13,658 Vet du vad det betyder, Amleth, son till Aurvandil? 129 00:13:15,068 --> 00:13:17,871 Skulle jag falla för fiendens svĂ€rd, - 130 00:13:17,906 --> 00:13:22,304 - mĂ„ste du hĂ€mnas mig eller för alltid leva i skam! 131 00:13:22,339 --> 00:13:24,207 Jag ska, far, jag ska! 132 00:13:24,242 --> 00:13:25,703 Mitt blad vilar inte - 133 00:13:25,738 --> 00:13:27,386 - förrĂ€n det har druckits upp av blodet frĂ„n hans öppna hals! 134 00:13:27,410 --> 00:13:30,576 Lev nu alltid utan rĂ€dsla, - 135 00:13:30,611 --> 00:13:33,920 - för ditt öde Ă€r satt och du kan inte undgĂ„ det. 136 00:13:33,955 --> 00:13:35,746 SvĂ€r det. 137 00:13:35,781 --> 00:13:37,517 Jag svĂ€r. 138 00:14:20,331 --> 00:14:24,630 Detta Ă€r den sista tĂ„ren du kommer att fĂ€lla i svaghet. 139 00:14:24,665 --> 00:14:28,337 Den kommer att ges tillbaka nĂ€r du som mest behöver den. 140 00:14:29,769 --> 00:14:33,243 Se nu, som en man. 141 00:14:41,913 --> 00:14:44,320 GĂ„ fram, Amleth, - 142 00:14:44,355 --> 00:14:50,326 - och i vĂ„rt blod se kungars trĂ€d. 143 00:16:36,027 --> 00:16:37,268 Far! 144 00:16:38,634 --> 00:16:41,206 Spring! Spring! 145 00:16:48,578 --> 00:16:52,085 Kom för er slaktkropp, era byrackor! 146 00:17:46,504 --> 00:17:49,439 Du ser din brors blick med förvĂ„ning. 147 00:17:51,806 --> 00:17:53,707 Jag visste vĂ€l att du skulle göra det. 148 00:17:56,041 --> 00:17:59,779 Synd att du aldrig lyssnat pĂ„ en jĂ€vel tidigare. 149 00:18:02,487 --> 00:18:07,787 Nu... Se hur snabbt din bror svingar sitt svĂ€rd. 150 00:18:11,232 --> 00:18:15,333 SlĂ„, bror, slĂ„. 151 00:18:16,534 --> 00:18:18,864 Men veta att bĂ€ra en stulen ring - 152 00:18:18,899 --> 00:18:21,306 - gör ingen halvblod till kung. 153 00:18:21,341 --> 00:18:23,869 IndrĂ€nkt i mitt blod - 154 00:18:23,904 --> 00:18:29,182 - kommer det snart att glida av din arm som en orm. 155 00:18:30,350 --> 00:18:34,220 Ditt rike kommer inte att bestĂ„. 156 00:18:39,590 --> 00:18:44,296 LĂ„t denna illgĂ€rning förfölja dina levande nĂ€tter - 157 00:18:44,331 --> 00:18:48,399 - tills en flammande hĂ€mnd frossar sig pĂ„ din död. 158 00:18:51,096 --> 00:18:52,337 SlĂ„. 159 00:18:54,506 --> 00:18:55,604 SlĂ„! 160 00:18:56,739 --> 00:18:58,739 Till Valhalla! 161 00:19:11,050 --> 00:19:13,391 Kung Aurvandil Ă€r död! 162 00:19:15,219 --> 00:19:18,528 LĂ€nge leve kung Fjölnir! LĂ€nge leve kung Fjölnir! 163 00:19:18,563 --> 00:19:20,728 HĂ€lsad, herre kung! 164 00:19:20,763 --> 00:19:22,697 HĂ€lsad, herre kung! 165 00:19:27,440 --> 00:19:28,868 Ge mig pojkens huvud! 166 00:19:45,491 --> 00:19:47,887 Ser du honom? 167 00:19:47,922 --> 00:19:49,823 - HĂ€r. - SpĂ€rra av honom! 168 00:20:11,979 --> 00:20:13,583 Jag kommer att göra det lĂ„ngsamt. 169 00:20:51,216 --> 00:20:53,953 HĂ€lsad, Fjölnir den Broderlöse! 170 00:20:53,988 --> 00:20:55,988 HĂ€lsad, kung Fjölnir! 171 00:20:56,023 --> 00:20:57,990 HĂ€lsad, Fjölnir! 172 00:21:01,534 --> 00:21:03,501 HĂ€lsad, kung Fjölnir! 173 00:21:04,669 --> 00:21:07,934 Kung Fjölnir har funnit sig en drottning. 174 00:21:11,379 --> 00:21:12,708 Fjölnir! 175 00:21:12,743 --> 00:21:15,480 Fjölnir! Min herre! 176 00:21:15,515 --> 00:21:16,580 Pojken! 177 00:21:17,517 --> 00:21:19,176 Pojken. 178 00:21:20,883 --> 00:21:23,818 Pojken Ă€r död. 179 00:21:23,853 --> 00:21:26,282 Död i havet. 180 00:21:26,317 --> 00:21:27,888 Ja. 181 00:21:27,923 --> 00:21:29,725 Sjönk som en sten. 182 00:21:38,670 --> 00:21:40,065 Jag ska hĂ€mnas dig, far! 183 00:21:40,100 --> 00:21:41,836 Jag ska rĂ€dda dig, mamma! 184 00:21:41,871 --> 00:21:43,739 Jag ska döda dig, Fjölnir! 185 00:21:43,774 --> 00:21:45,675 Jag ska hĂ€mnas dig, far! 186 00:21:45,710 --> 00:21:47,237 Jag ska rĂ€dda dig, mamma! 187 00:21:47,272 --> 00:21:49,140 Jag ska döda dig, Fjölnir! 188 00:21:49,175 --> 00:21:50,911 Jag ska hĂ€mnas dig, far! 189 00:21:50,946 --> 00:21:52,880 Jag ska rĂ€dda dig, mamma! 190 00:21:52,915 --> 00:21:54,915 Jag ska döda dig, Fjölnir! 191 00:21:54,950 --> 00:21:56,653 Jag ska hĂ€mnas dig, far! 192 00:21:56,688 --> 00:21:58,490 Jag ska rĂ€dda dig, mamma! 193 00:21:58,525 --> 00:22:00,558 Jag ska döda dig, Fjölnir! 194 00:26:08,467 --> 00:26:10,236 Till Valhalla! 195 00:26:10,271 --> 00:26:11,875 Till Valhalla! 196 00:27:36,060 --> 00:27:37,697 Nej! 197 00:28:23,976 --> 00:28:25,437 Vad gör du? 198 00:28:25,472 --> 00:28:26,977 Kom nu, kom. Kom hit. 199 00:28:27,012 --> 00:28:28,308 Kom hit. 200 00:28:46,757 --> 00:28:50,660 Dessa vildar ger bra lösöre, - 201 00:28:50,695 --> 00:28:52,398 - va Björnnulfir? 202 00:28:52,433 --> 00:28:54,598 Vi gjorde det bra. 203 00:28:54,633 --> 00:28:56,105 Aldrig gjort det bĂ€ttre. 204 00:28:59,946 --> 00:29:01,979 NĂ€r vi hittade dig som en unge... 205 00:29:03,675 --> 00:29:07,446 ...visste jag redan dĂ„ att du har ett hjĂ€rta av kallt jĂ€rn. 206 00:29:07,481 --> 00:29:09,646 För svag! 207 00:29:09,681 --> 00:29:11,483 Jag vill ha starka mĂ€n! 208 00:29:11,518 --> 00:29:13,518 Inte svaga! 209 00:29:24,366 --> 00:29:25,761 Mamma! 210 00:29:28,832 --> 00:29:30,106 Mamma! 211 00:29:32,077 --> 00:29:33,307 Mamma! 212 00:29:37,841 --> 00:29:39,214 Mamma! 213 00:29:47,928 --> 00:29:49,389 Mamma! 214 00:29:51,657 --> 00:29:53,393 Mamma! 215 00:29:55,265 --> 00:29:57,067 Mamma! 216 00:30:34,304 --> 00:30:36,403 Spela, din idiot. Spela! 217 00:32:23,347 --> 00:32:28,053 Ströva i skuggan, drĂ€pare av mitt folk. 218 00:32:28,088 --> 00:32:29,384 Göm er. 219 00:32:31,883 --> 00:32:34,884 Även om din bror stal mina ögon... 220 00:32:36,558 --> 00:32:38,162 Ser jag dig. 221 00:32:39,891 --> 00:32:42,793 Jag Ă€r ingens bror. 222 00:32:42,828 --> 00:32:47,468 Det rĂ€cker inte att vara mannen som aldrig grĂ„ter, - 223 00:32:47,503 --> 00:32:49,767 Prins Amleth. 224 00:32:51,507 --> 00:32:55,410 Prinsen som vĂ€nde sig frĂ„n sitt öde. 225 00:32:56,512 --> 00:33:00,316 Ett odjur som inte bryr sig om nĂ„got. 226 00:33:00,351 --> 00:33:03,880 Ett odjur som vrider ut tĂ„rar ur ögonen pĂ„ mĂ€nniskor. 227 00:33:06,390 --> 00:33:12,328 Kom nu ihĂ„g vem du fĂ€llde din sista tĂ„r för. 228 00:33:12,363 --> 00:33:15,199 Kom ihĂ„g eden att rĂ€tta till fel. 229 00:33:16,367 --> 00:33:19,236 Kom ihĂ„g Korpkungen. 230 00:33:19,271 --> 00:33:21,403 Kom ihĂ„g. 231 00:33:21,438 --> 00:33:26,078 Kom ihĂ„g att den innehĂ„ller det salta havet - 232 00:33:26,113 --> 00:33:29,906 - du mĂ„ste segla pĂ„ till vĂ€rldens utkant. 233 00:33:29,941 --> 00:33:34,350 Den matar den iskalla floden av hat som rinner i mina Ă„dror. 234 00:33:34,385 --> 00:33:38,585 Den tar dig till en ö i norr - 235 00:33:38,620 --> 00:33:41,951 - dĂ€r en brinnande sjö kommer att uppstĂ„, - 236 00:33:41,986 --> 00:33:45,526 - som spricker frĂ„n en svart bergstopp. 237 00:33:45,561 --> 00:33:49,761 DĂ€r ska jag drĂ€nka min fars mördare. 238 00:33:49,796 --> 00:33:55,865 Följ rĂ€vens svans till den gamlas boning för att leta efter - 239 00:33:55,900 --> 00:33:59,936 - det ödesdigra svĂ€rdet som matchar ditt brutala raseri. 240 00:33:59,971 --> 00:34:04,149 Varför sĂ€ger du mitt öde, hĂ€xa? 241 00:34:04,184 --> 00:34:08,450 För dĂ€r din vĂ€g av aska slutar, - 242 00:34:08,485 --> 00:34:11,915 - kommer en annan att börja sin resa. 243 00:34:13,017 --> 00:34:15,424 En jungfrukung. 244 00:34:15,459 --> 00:34:17,228 SlĂ€pp mig fri. 245 00:34:17,263 --> 00:34:20,693 Du kan inte undkomma vilket öde nornerna har spunnit. 246 00:34:21,696 --> 00:34:24,301 Nu börja! 247 00:34:28,835 --> 00:34:31,000 Dessa slavar Ă„ker till Uppsala. 248 00:34:33,774 --> 00:34:36,148 De till marknaden i Kiev. 249 00:34:39,714 --> 00:34:42,484 Skicka dem till Konstantinopel. 250 00:34:42,519 --> 00:34:45,784 Och dessa starka borde ta sig hela vĂ€gen till - 251 00:34:45,819 --> 00:34:47,687 - hela vĂ€gen till Fjölnirs post pĂ„ Island. 252 00:34:50,329 --> 00:34:52,857 Vem Ă€r den hĂ€r Fjölnir? 253 00:34:52,892 --> 00:34:54,595 Fjölnir den Broderlöse. 254 00:34:54,630 --> 00:34:56,465 SĂ„ kallad efter att han dödade sin bror, - 255 00:34:56,500 --> 00:34:59,666 - den vanĂ€rade kung Aurvandil Krigskorpen. 256 00:35:01,340 --> 00:35:03,472 Jag kĂ€nner till honom. 257 00:35:03,507 --> 00:35:06,035 Varför Ă€r hans slavar pĂ„ vĂ€g till Island? 258 00:35:06,070 --> 00:35:08,378 Fjölnir styr över Hrafnsey. 259 00:35:08,413 --> 00:35:12,778 Han flydde till bakvattengrĂ€nsen med sin hustru och son - 260 00:35:12,813 --> 00:35:17,013 - efter att kung Harald av Norge tagit sitt rike. 261 00:35:17,048 --> 00:35:19,147 Fjölner dödade sin bror för intet. 262 00:35:19,182 --> 00:35:20,654 Nu Ă€r han fĂ„rfarmare. 263 00:35:35,407 --> 00:35:36,703 Far. 264 00:35:59,794 --> 00:36:01,090 Oroa dig inte. 265 00:36:01,125 --> 00:36:02,564 NĂ€r jag trĂ€ffar din Ă€gare, - 266 00:36:02,599 --> 00:36:04,962 - kommer jag att tacka honom för den vĂ€rme du gav mig. 267 00:36:28,251 --> 00:36:30,724 Ta med de tvĂ„ repen. 268 00:36:32,222 --> 00:36:33,892 Ta din plats. 269 00:37:32,491 --> 00:37:34,183 Hur kan han fĂ„ det numret? 270 00:37:34,218 --> 00:37:36,086 Han Ă€r otrogen. 271 00:37:36,121 --> 00:37:37,252 Det Ă€r tur. 272 00:37:37,287 --> 00:37:39,188 LĂ„t oss se vad du har. 273 00:37:39,223 --> 00:37:40,959 Det fortsĂ€tter sedan. 274 00:37:42,325 --> 00:37:44,292 Jag har förlorat allt mitt silver alltsĂ„. 275 00:37:50,476 --> 00:37:53,807 Dina fĂ„rklĂ€der döljer dig inte, Nordman. 276 00:37:55,382 --> 00:37:58,273 Vad sĂ€ger du, talesman? 277 00:37:58,308 --> 00:38:01,353 Du vill vara en slav, - 278 00:38:01,388 --> 00:38:02,915 - dölj din list. 279 00:38:04,688 --> 00:38:07,216 Visa herden att du Ă€r ett fĂ„r. 280 00:38:07,251 --> 00:38:09,955 Jag ska visa herden hans död. 281 00:38:17,866 --> 00:38:19,800 HĂ„ll det starkt! 282 00:38:23,410 --> 00:38:25,674 HĂ„ll dig pĂ„ benen! 283 00:38:27,414 --> 00:38:28,875 Ta min hand! 284 00:38:30,516 --> 00:38:32,384 Jag har dig! 285 00:39:33,909 --> 00:39:35,942 Jag ska hĂ€mnas dig, far. 286 00:39:35,977 --> 00:39:38,043 Jag ska rĂ€dda dig, mamma. 287 00:39:38,078 --> 00:39:40,309 Jag ska döda dig, Fjölnir. 288 00:40:13,443 --> 00:40:14,816 DĂ€r borta. 289 00:40:19,988 --> 00:40:21,284 LĂ€mna henne hĂ€r. 290 00:40:22,221 --> 00:40:23,418 Flytta er! 291 00:40:33,573 --> 00:40:36,475 - En massa lik. - LĂ„t honom ruttna! 292 00:40:37,841 --> 00:40:40,105 MĂ„sarna kommer att Ă€ta upp honom! 293 00:40:40,140 --> 00:40:41,975 De Ă€r hungriga! 294 00:40:45,376 --> 00:40:47,849 Rör dig, svin! 295 00:41:18,046 --> 00:41:21,146 Varför skulle du rymma undan till en sĂ„dan helvetisk plats? 296 00:41:21,181 --> 00:41:24,017 Denna mark hyser ondska. 297 00:41:24,052 --> 00:41:26,855 Mitt öde har fört mig hit. 298 00:41:26,890 --> 00:41:29,385 För att hitta det som stulits frĂ„n mig. 299 00:41:29,420 --> 00:41:30,925 Och vad Ă€r det? 300 00:41:32,126 --> 00:41:36,392 En mamma, en pappa, ett kungarike. 301 00:41:37,934 --> 00:41:39,736 Är detta ditt rike? 302 00:41:39,771 --> 00:41:41,705 FörrĂ€daren som stal mitt rike flydde hit - 303 00:41:41,740 --> 00:41:43,773 - nĂ€r en annan kung tog det ifrĂ„n honom. 304 00:41:45,073 --> 00:41:47,370 Jag gĂ„r nĂ€r jag Ă€r klar med honom. 305 00:41:49,275 --> 00:41:52,716 Jag Ă€r Olga av björkskogen. 306 00:41:52,751 --> 00:41:55,752 Och jag lovar ocksĂ„ att fly den hĂ€r ön. 307 00:41:55,787 --> 00:41:58,546 DĂ„ mĂ„ste du möta mĂ„nga fiender. 308 00:41:58,581 --> 00:42:00,119 Liksom du. 309 00:42:02,090 --> 00:42:04,123 Skulle du möta dem ensam? 310 00:42:06,457 --> 00:42:09,766 Din styrka bryter mĂ€ns ben. 311 00:42:09,801 --> 00:42:12,296 Jag har slugheten att krossa deras sinnen. 312 00:42:12,331 --> 00:42:14,804 Ni tvĂ„, hĂ„ll era fĂ€llor! 313 00:42:14,839 --> 00:42:16,267 GĂ„ pĂ„! 314 00:42:41,800 --> 00:42:43,492 Varför gör vi det hĂ€r? 315 00:42:43,527 --> 00:42:44,966 Vad? 316 00:42:45,001 --> 00:42:47,001 Detta. Vad? 317 00:42:47,036 --> 00:42:49,168 Det Ă€r slavarbete. 318 00:42:49,203 --> 00:42:50,807 Du Ă€r hövdingen. 319 00:42:50,842 --> 00:42:52,743 Det Ă€r ditt tempel, - 320 00:42:52,778 --> 00:42:55,075 - och jag Ă€r arvtagaren till detta heliga hövdingadöme. 321 00:42:55,110 --> 00:42:57,573 Ingen mĂ€nniska vet om han kommer - 322 00:42:57,608 --> 00:43:01,510 - att fira nĂ€sta jul som kung eller slav. 323 00:43:01,545 --> 00:43:03,853 BĂ€st att vara beredd pĂ„ bĂ„da. 324 00:43:03,888 --> 00:43:06,284 Och för att avvĂ€rja det senare Ă€r det minsta du kan göra - 325 00:43:06,319 --> 00:43:09,386 - att visa dina slavar att du Ă€r lika stark som de Ă€r. 326 00:43:11,731 --> 00:43:14,666 Men ingen tittar pĂ„ oss. 327 00:43:16,560 --> 00:43:18,164 GĂ„ och hĂ€mta lite vassle till oss. 328 00:43:18,199 --> 00:43:19,869 TĂ€nk pĂ„ vad jag sa. 329 00:43:19,904 --> 00:43:21,871 - HĂ„ll din sköldarm uppe. - Jag gör det. 330 00:43:21,906 --> 00:43:23,202 Du Ă€r... Jag gör det! 331 00:43:23,237 --> 00:43:24,467 Det gör du inte! 332 00:43:24,502 --> 00:43:26,007 Attackera, Hjalti! 333 00:43:28,880 --> 00:43:31,342 Nej! Nej! 334 00:43:35,084 --> 00:43:37,051 Fjölnir, min herre! 335 00:43:40,023 --> 00:43:42,452 Din försĂ€ndelse Ă€r hĂ€r. 336 00:43:44,258 --> 00:43:47,061 Visa mig. 337 00:43:47,096 --> 00:43:49,492 Var Ă€r resten av dem? StĂ„ pĂ„ fötterna! 338 00:43:49,527 --> 00:43:51,395 PĂ„ dina fötter! PĂ„ dina fötter! 339 00:43:51,430 --> 00:43:53,232 Upp, svin! 340 00:43:53,267 --> 00:43:55,234 StĂ€ll er upp, horungar! 341 00:43:58,668 --> 00:44:01,603 Ynkligt. Kan inte ens stĂ„ upp. 342 00:44:07,347 --> 00:44:09,380 De hĂ„ller inte vintern. 343 00:44:10,581 --> 00:44:12,416 SĂ€lj alla. 344 00:44:23,902 --> 00:44:25,396 LĂ„t mig se den hĂ€r. 345 00:44:41,282 --> 00:44:42,787 Vi har behĂ„llit sĂ€mre. 346 00:44:54,625 --> 00:44:56,493 Jag Ă€r inte imponerad. 347 00:44:58,332 --> 00:44:59,694 Hans stank. 348 00:45:03,942 --> 00:45:06,602 Se mig aldrig i ögonen, slav. 349 00:45:08,342 --> 00:45:11,607 Tja, jag undrar vad de kallar ett odjur som du - 350 00:45:11,642 --> 00:45:13,752 - i landet Ryssland. 351 00:45:16,779 --> 00:45:19,219 Jag Ă€r... 352 00:45:19,254 --> 00:45:22,123 Björnulfir. 353 00:45:22,158 --> 00:45:25,324 Bara med namnet kan du se att han Ă€r stark som en björn. 354 00:45:29,836 --> 00:45:32,265 Men om du Ă€r sĂ„ opĂ„litlig som en varg, - 355 00:45:32,300 --> 00:45:35,004 - svĂ€r jag att jag kommer att döda dig sjĂ€lv. 356 00:45:39,274 --> 00:45:40,845 Vi behĂ„ller den hĂ€r. 357 00:45:42,145 --> 00:45:43,705 Resten kan gĂ„. 358 00:45:46,347 --> 00:45:49,018 Men mamma behöver tvĂ„ till köket - 359 00:45:49,053 --> 00:45:50,822 - och en till tvĂ€tten. Flytta er. 360 00:45:50,857 --> 00:45:52,252 Och tvĂ„ mĂ€n för skörden. 361 00:45:52,287 --> 00:45:53,957 Bra. 362 00:45:53,992 --> 00:45:57,488 Dessa tvĂ„ till köket och henne till tvĂ€tten. 363 00:45:57,523 --> 00:46:00,293 Och vĂ€lj tvĂ„ mĂ€n till fĂ€lten. 364 00:46:02,165 --> 00:46:03,967 Och hon ocksĂ„. 365 00:46:05,971 --> 00:46:07,839 HĂ„ll hennes armar vita... 366 00:46:09,502 --> 00:46:11,810 Och hennes hĂ„r lĂ„ngt. 367 00:46:32,492 --> 00:46:35,361 Planerar du att klĂ€ttra ut, va, Björnvargen? 368 00:46:36,903 --> 00:46:39,794 Även om du undkom den hĂ€r gĂ„rden, - 369 00:46:39,829 --> 00:46:43,666 - skulle du bara bli kadaver för blĂ„rĂ€varna och selkiesna. 370 00:46:45,010 --> 00:46:48,011 Den hĂ€r ön Ă€r ett kargt avfall. 371 00:46:48,046 --> 00:46:50,376 Det Ă€r bĂ€st att du fĂ„r lite sömn. 372 00:47:39,229 --> 00:47:41,592 Ta det hĂ€r! Ta det hĂ€r! 373 00:47:41,627 --> 00:47:42,934 Ta det hĂ€r! 374 00:47:44,135 --> 00:47:45,761 Tjuvande demontik. 375 00:48:00,514 --> 00:48:02,745 Bort! Bort. 376 00:48:04,815 --> 00:48:07,123 Bort med dig! 377 00:48:08,951 --> 00:48:10,819 Bort! Försvinn! 378 00:48:14,693 --> 00:48:16,132 Bort med dig! 379 00:48:18,367 --> 00:48:20,433 Jag ska hĂ€mnas dig, far. 380 00:48:22,173 --> 00:48:24,206 Jag ska rĂ€dda dig, mamma. 381 00:48:25,869 --> 00:48:27,803 Jag ska döda dig, Fjölnir. 382 00:48:35,153 --> 00:48:36,812 HĂ€r. GĂ„. 383 00:49:16,359 --> 00:49:18,161 GĂ„ och pissa. 384 00:49:20,066 --> 00:49:21,230 DĂ€r inne. 385 00:49:35,873 --> 00:49:37,378 Stanna dĂ€r. 386 00:49:56,729 --> 00:49:58,597 Du! FortsĂ€tt med det! 387 00:49:58,632 --> 00:50:00,170 FortsĂ€tt med det nu! 388 00:50:15,286 --> 00:50:17,352 Var Ă€r ditt förstĂ„nd? 389 00:50:17,387 --> 00:50:18,848 VĂ€nd dig om. 390 00:50:31,467 --> 00:50:32,961 StĂ€ng dörren. 391 00:50:50,321 --> 00:50:52,717 Hittade du det? 392 00:50:52,752 --> 00:50:54,257 Vad du förlorade. 393 00:50:55,821 --> 00:50:57,854 I huset idag, var det dĂ€r? 394 00:50:59,858 --> 00:51:01,990 Det... 395 00:51:02,025 --> 00:51:03,530 Och mer. 396 00:51:11,133 --> 00:51:12,935 Det Ă€r en mardröm. 397 00:51:15,643 --> 00:51:17,676 DĂ„ mĂ„ste du vakna. 398 00:51:19,108 --> 00:51:21,009 Det Ă€r deras mardröm. 399 00:51:22,650 --> 00:51:24,452 Du! 400 00:51:24,487 --> 00:51:26,190 Du kvinna! 401 00:51:26,225 --> 00:51:27,818 Du följer med oss! 402 00:51:28,821 --> 00:51:31,085 Du hör inte hemma hĂ€r! 403 00:51:31,120 --> 00:51:33,329 Fjölnir vill ha dig nĂ€ra. 404 00:51:33,364 --> 00:51:36,024 Om du tappar bort mig, kommer du dĂ„ och letar efter mig ocksĂ„? 405 00:51:37,236 --> 00:51:38,334 Kommer du? 406 00:51:38,369 --> 00:51:40,138 Kom hit. 407 00:53:33,110 --> 00:53:36,144 Sitt, Amleth, son till Aurvandil. 408 00:53:38,115 --> 00:53:40,654 BerĂ€ttade vĂ„r hönsĂ€tande vĂ€n om mig? 409 00:53:42,592 --> 00:53:44,361 Nej. 410 00:53:46,629 --> 00:53:49,157 En mycket mer pratsam. 411 00:53:52,932 --> 00:53:54,800 En gammal dĂ„re. 412 00:53:57,035 --> 00:53:58,276 Stackars Heimir. 413 00:53:59,873 --> 00:54:03,512 Han talar om dagar som gĂ„tt - 414 00:54:03,547 --> 00:54:05,811 - och dagar som kommer. 415 00:54:08,849 --> 00:54:12,455 Fjölnir skar ut hans tunga, - 416 00:54:12,490 --> 00:54:16,657 - ryckte ut ögonen innan han dödade honom... 417 00:54:19,189 --> 00:54:22,256 Men jag gjorde honom till en ny. 418 00:54:24,733 --> 00:54:27,129 SnĂ€ll vĂ€n. 419 00:54:27,164 --> 00:54:29,703 Vet att jag kommer att hĂ€mnas dig ocksĂ„. 420 00:54:29,738 --> 00:54:32,541 Jag Ă€r rĂ€dd att du mĂ„ste tilltala mig. 421 00:54:32,576 --> 00:54:36,644 TyvĂ€rr, jag gjorde honom inga nya öron. 422 00:54:38,142 --> 00:54:39,977 De trĂ€ffade Ă€ven Fjölnirs klinga. 423 00:54:40,012 --> 00:54:41,352 Nog! 424 00:54:41,387 --> 00:54:42,980 Du vet varför jag har kommit. 425 00:54:43,015 --> 00:54:46,819 Du Ă€r fortfarande ett odjur inklĂ€dd i mankött. 426 00:54:46,854 --> 00:54:48,722 Tala, hĂ€xa. 427 00:54:48,757 --> 00:54:50,658 SĂ„ ska det bli, slav! 428 00:55:10,108 --> 00:55:12,911 Vandrande profet... 429 00:55:18,523 --> 00:55:20,523 Vakna nu... 430 00:55:22,120 --> 00:55:23,724 FrĂ„n ditt mord. 431 00:55:43,273 --> 00:55:45,372 Hör mig! 432 00:55:45,407 --> 00:55:48,716 Heimir har kommit! 433 00:55:53,382 --> 00:55:57,186 Hej, valp. 434 00:55:57,221 --> 00:56:01,729 Jag söker det vapen som ödets Norns valde för min hĂ€mnd. 435 00:56:01,764 --> 00:56:05,029 Hör mig. 436 00:56:05,064 --> 00:56:08,769 Smidda av de dödligaste krigssmederna - 437 00:56:08,804 --> 00:56:14,368 - som nĂ„gonsin krypit under den stora maskens mage. 438 00:56:14,403 --> 00:56:20,814 Ett svĂ€rd av det mest hemlighetsfulla sĂ€llsynta jĂ€rnet, - 439 00:56:20,849 --> 00:56:24,411 - bunden med ben av jotnar. 440 00:56:24,446 --> 00:56:26,985 Viktlös i sin Ă€gares hand, - 441 00:56:27,020 --> 00:56:29,889 - Ă€ndĂ„ som en draktand. - 442 00:56:29,924 --> 00:56:31,891 - Dess blad kan aldrig dĂ€mpas, - 443 00:56:31,926 --> 00:56:34,663 - aldrig brytas eller böjas. 444 00:56:34,698 --> 00:56:38,436 Dess blad kunde bara slĂ€ckas i mĂ€nniskoblod. 445 00:56:40,803 --> 00:56:44,299 Det Ă€r en stridslĂ„ga som ingen annan. 446 00:56:45,335 --> 00:56:47,137 Dess namn, - 447 00:56:47,172 --> 00:56:48,644 - Draugr. 448 00:56:49,812 --> 00:56:51,911 De odöda. 449 00:56:56,049 --> 00:56:57,752 Det Ă€r ödesbestĂ€mt. 450 00:56:57,787 --> 00:56:59,523 Draugr! 451 00:57:11,493 --> 00:57:16,540 ÄndĂ„ Ă€r svĂ€rdets natur svĂ„r, - 452 00:57:16,575 --> 00:57:21,171 - för det kan bara tas loss i nattens mörker - 453 00:57:21,206 --> 00:57:24,009 - eller annars vid helvetets svarta portar. 454 00:57:24,044 --> 00:57:25,978 Helvetes portar. 455 00:57:26,013 --> 00:57:28,684 DĂ€r kommer mitt svĂ€rd att vara rĂ€ttvist. 456 00:57:28,719 --> 00:57:32,655 Jag kommer att njuta av att mata Draugr tills dess i evig natt. 457 00:57:32,690 --> 00:57:36,186 DĂ„ ska du ocksĂ„ njuta av det ögonblick dĂ„ du mĂ„ste vĂ€lja - 458 00:57:36,221 --> 00:57:41,356 - mellan vĂ€nlighet mot dina anhöriga eller hat mot dina fiender. 459 00:57:41,391 --> 00:57:43,732 Det Ă€r ingenting. 460 00:57:43,767 --> 00:57:45,998 Mitt hjĂ€rta vet bara hĂ€mnd. 461 00:57:48,673 --> 00:57:49,903 Visa det för mig. 462 00:57:49,938 --> 00:57:53,874 Du mĂ„ste göra ett besök hos Draugrs Ă€gare, - 463 00:57:53,909 --> 00:57:55,370 - högboen. 464 00:58:02,621 --> 00:58:05,248 Markera vĂ€l fullmĂ„nens ljus. 465 00:58:06,856 --> 00:58:10,528 För skuggor Ă€r inte gĂ€stvĂ€nliga vĂ€rdar. 466 01:00:55,189 --> 01:00:58,355 Markera vĂ€l fullmĂ„nens ljus! 467 01:02:34,222 --> 01:02:37,784 Thorir kommer att vĂ€lja vĂ„r starkaste. 468 01:02:37,819 --> 01:02:40,292 I morgon ska vi bevisa att HĂ„kon JĂ€rnskĂ€ggs mĂ€n - 469 01:02:40,327 --> 01:02:42,932 - Ă€r födda av lera och vatten. 470 01:02:44,793 --> 01:02:47,002 Lera kommer att vara allt som Ă„terstĂ„r av dem. 471 01:02:49,006 --> 01:02:50,467 Rakki! 472 01:03:03,812 --> 01:03:05,218 Rakki. 473 01:03:16,759 --> 01:03:18,396 Rakki. 474 01:03:18,431 --> 01:03:20,970 Ta hem Rakki. 475 01:03:21,005 --> 01:03:22,664 Och ni tvĂ„... Rakki, kom. 476 01:03:22,699 --> 01:03:24,666 ...det Ă€r nĂ€stan gryning. FĂ„ dig till sĂ€ngs. 477 01:03:24,701 --> 01:03:25,799 Ja, min herre. 478 01:03:25,834 --> 01:03:27,570 Rakki. 479 01:03:37,582 --> 01:03:39,021 Vakna, du. 480 01:03:40,057 --> 01:03:42,420 HĂ€mta henne. Du vet vem. 481 01:03:42,455 --> 01:03:43,784 Jaha. 482 01:03:45,293 --> 01:03:47,326 Vakna, Olga. Vakna. 483 01:03:47,361 --> 01:03:48,899 Kom upp pĂ„ fötter. 484 01:03:56,898 --> 01:03:58,876 HĂ„ret pĂ„ en valkyrja... 485 01:04:00,275 --> 01:04:02,209 ...pĂ„ en vild slavisk tik. 486 01:04:08,217 --> 01:04:09,810 Lite blod. 487 01:04:12,551 --> 01:04:14,254 Oren hora! 488 01:04:19,228 --> 01:04:23,296 Ni kommer att rĂ€tta till henne, annars kommer ni bĂ„da att vara döda i marken. 489 01:04:40,414 --> 01:04:42,282 Tacka Nornorna att kvinnans tidvatten - 490 01:04:42,317 --> 01:04:46,748 - Ă€r det enda blod som rinner i ditt hus ikvĂ€ll, fegis. 491 01:04:50,028 --> 01:04:52,490 Jag Ă€r en dĂ„re. 492 01:04:52,525 --> 01:04:54,921 Det var förutsagt att jag skulle döda min fars mördare - 493 01:04:54,956 --> 01:04:57,627 - i en brinnande sjö. 494 01:04:57,662 --> 01:04:59,761 Tills den dagen kommer, - 495 01:04:59,796 --> 01:05:02,698 - kommer jag att plĂ„ga mannen som gjorde mitt liv till ett helvete. 496 01:05:05,802 --> 01:05:07,802 Sov gott nu, nattblad. 497 01:05:09,014 --> 01:05:13,511 Ja, vi törstar efter hĂ€mnd, - 498 01:05:13,546 --> 01:05:15,810 - men vi kan inte undgĂ„ vĂ„rt öde. 499 01:05:27,692 --> 01:05:29,461 FĂ„ dem i led! 500 01:05:29,496 --> 01:05:31,034 Se vital ut! 501 01:05:34,996 --> 01:05:37,469 Flytta det! Var inte sysslolös! 502 01:05:37,504 --> 01:05:39,207 De Ă€r för festen... 503 01:05:40,573 --> 01:05:42,540 Vart tar de oss? 504 01:05:42,575 --> 01:05:44,806 NĂ„got om hövdingens festmĂ„ltid. 505 01:05:45,908 --> 01:05:49,019 IgĂ„r kvĂ€ll sĂ„g jag honom med dig. 506 01:05:53,751 --> 01:05:55,037 DĂ„ vet du att Fjölnirs beröring inte kommer - 507 01:05:55,061 --> 01:05:57,885 - att dröja kvar pĂ„ mig nĂ€r jag lĂ€mnar denna ö. 508 01:05:57,920 --> 01:06:00,228 Du mĂ€rkte honom vĂ€l. 509 01:06:00,263 --> 01:06:03,363 Och jag har hittat det kalla jĂ€rnet som ska slĂ„ ner honom. 510 01:06:06,698 --> 01:06:09,699 - NĂ€r ska du göra det? - NĂ€r jag mĂ„ste. 511 01:06:09,734 --> 01:06:11,382 För nu kommer jag att hemsöka den hĂ€r gĂ„rden - 512 01:06:11,406 --> 01:06:14,671 - som ett hungrigt lik som Ă„tervĂ€nt frĂ„n graven. 513 01:06:14,706 --> 01:06:17,311 Fjölnir tror att Amleth Ă€r död sedan lĂ€nge. 514 01:06:17,346 --> 01:06:20,677 Ja, men hur Ă€r det med din mamma? 515 01:06:20,712 --> 01:06:23,680 Hon kommer att frossa i Fjölnirs Ă„ngest. 516 01:06:23,715 --> 01:06:26,584 Hon lĂ„tsas bara Ă€lska för att skydda deras barn. 517 01:06:26,619 --> 01:06:28,531 - Skulle hon inte önska... - NĂ€r jag befriar henne, - 518 01:06:28,555 --> 01:06:30,588 - tar jag med pojken om jag mĂ„ste. 519 01:06:31,624 --> 01:06:33,327 De har flyttat tillbaka mig in i köket. 520 01:06:33,362 --> 01:06:34,438 Björnnulfir! Om vi ​​kan behĂ„lla hans mĂ€n... 521 01:06:34,462 --> 01:06:36,198 VĂ„r plan fĂ„r vĂ€nta. GĂ„. 522 01:06:36,233 --> 01:06:38,266 Björnnulfr, flytta dig! 523 01:06:44,703 --> 01:06:45,900 Du, pĂ„ baksidan! Flytta dig! 524 01:06:45,935 --> 01:06:47,704 Kvinna! 525 01:06:51,941 --> 01:06:54,117 Thorir, min Herre, vi saknar en man. 526 01:06:59,256 --> 01:07:01,850 Jag Ă€r inte ett barn. Mitt hĂ„r Ă€r mitt eget. 527 01:07:01,885 --> 01:07:05,326 Jag kĂ€nner vuxna mĂ€n som behöver en kvinna för att vĂ„rda sitt hĂ„r. 528 01:07:06,758 --> 01:07:08,395 FĂ„ dem i led. 529 01:07:08,430 --> 01:07:11,057 Du kan fira efter spelen, slav. 530 01:07:11,092 --> 01:07:12,630 Se vital ut! 531 01:07:14,271 --> 01:07:16,403 Min herre. 532 01:07:16,438 --> 01:07:17,932 Kom igen! 533 01:07:17,967 --> 01:07:19,769 Thorir, min herre. 534 01:07:26,008 --> 01:07:28,085 Kan du slĂ„ss, slav? 535 01:07:29,814 --> 01:07:31,913 Se mig i ögonen, slav. 536 01:07:33,081 --> 01:07:35,521 Jag frĂ„gade dig vet du hur man slĂ„ss. 537 01:08:01,043 --> 01:08:02,482 Vad Ă€r det? 538 01:08:03,683 --> 01:08:05,947 Har du aldrig sett en knatttrĂ© förut? 539 01:08:09,359 --> 01:08:11,623 PĂ„ kvĂ€llen kommer du att ha sett nog av dem. 540 01:08:30,380 --> 01:08:32,006 Spela för blod! 541 01:09:49,591 --> 01:09:52,086 Du skĂ€mmer ut vĂ„r familjs namn! 542 01:09:52,121 --> 01:09:54,088 Vi behöver fler mĂ€n! 543 01:10:05,838 --> 01:10:07,574 Ja! 544 01:10:09,743 --> 01:10:12,777 Nej! Nej! 545 01:10:42,380 --> 01:10:45,106 - Gunnar! - Nej! 546 01:10:45,141 --> 01:10:47,515 Stoppa spelet! Sluta nu! 547 01:10:47,550 --> 01:10:49,176 Rör honom inte! 548 01:10:49,211 --> 01:10:51,453 - Gunnar! - Stanna spelet! 549 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 Gunnar! Gunnar! 550 01:10:53,314 --> 01:10:54,753 Dumma puttefnask! 551 01:10:54,788 --> 01:10:56,491 Nej! 552 01:11:15,974 --> 01:11:18,304 - Gunnar. Gunnar. - Vakna. Vakna. 553 01:11:18,339 --> 01:11:20,174 Dumma, dumma pojke. Vakna. 554 01:11:21,980 --> 01:11:24,387 - Gunnar. Gunnar. Gunnar. - Gunnar. 555 01:11:24,422 --> 01:11:25,619 Vakna, kom igen. 556 01:11:25,654 --> 01:11:28,215 Vakna, Gunnar. Vakna! 557 01:11:28,250 --> 01:11:30,283 Gunnar. Gunnar. Gunnar. 558 01:11:30,318 --> 01:11:32,120 Vakna. Gunnar. Gunnar. 559 01:11:32,155 --> 01:11:33,462 Vakna! Nej. 560 01:11:36,599 --> 01:11:38,368 Vakna. 561 01:11:42,099 --> 01:11:43,505 Vann vi? 562 01:11:45,608 --> 01:11:48,906 Talad som en sann hövdingsson. 563 01:11:50,877 --> 01:11:52,074 En modig pojke. 564 01:11:52,109 --> 01:11:53,779 En modig ung man. 565 01:13:01,618 --> 01:13:02,947 Du. 566 01:13:07,019 --> 01:13:08,216 Den hĂ€r vĂ€gen. 567 01:13:18,426 --> 01:13:20,800 Du visade dig modig och lojal. 568 01:13:23,200 --> 01:13:24,639 NĂ€r vi Ă„tervĂ€nder till gĂ„rden - 569 01:13:24,674 --> 01:13:27,477 - kommer du att fĂ„ vissa privilegier. 570 01:13:27,512 --> 01:13:29,809 Ditt arbete blir mindre betungande. 571 01:13:29,844 --> 01:13:32,515 Du kommer att befalla andras börda. 572 01:13:33,441 --> 01:13:35,045 Och Björnulfir, - 573 01:13:36,719 --> 01:13:38,257 - som en belöning för att vi vann spelet, - 574 01:13:38,281 --> 01:13:40,413 - lĂ„ter jag dig vĂ€lja en kvinna Ă„t dig sjĂ€lv. 575 01:13:40,448 --> 01:13:44,252 Även den dĂ€r slaviska tiken har jag sett dig titta pĂ„. 576 01:13:44,287 --> 01:13:46,155 Pappa hittade henne ocksĂ„... 577 01:13:47,389 --> 01:13:48,597 ...orubblig. 578 01:13:58,004 --> 01:14:01,038 Men vet vĂ€l att vi aldrig kommer att göra dig till en fri man. 579 01:14:02,503 --> 01:14:06,648 Stanken av en lĂ„gfödd slav kan inte undgĂ„ honom. 580 01:14:08,476 --> 01:14:09,717 Ja. 581 01:14:10,984 --> 01:14:13,017 Tack. 582 01:14:18,090 --> 01:14:20,057 Vi kommer att sakna dig nĂ€r du stĂ€dar skithuset. 583 01:15:00,066 --> 01:15:02,000 Olga. 584 01:15:11,781 --> 01:15:13,374 Du hittade mig. 585 01:15:16,621 --> 01:15:18,247 Var du vilse? 586 01:15:20,416 --> 01:15:22,658 Bara om du letade efter mig. 587 01:15:55,088 --> 01:15:56,626 Vad gör du? 588 01:15:59,862 --> 01:16:04,667 HĂ€r, dĂ€r ödets trĂ„dar har bundit oss samman, - 589 01:16:04,702 --> 01:16:09,133 - omfamnade under trĂ€den, hĂ€r talar jag med jorden. 590 01:16:10,334 --> 01:16:12,004 Vad sĂ€ger hon till dig? 591 01:16:19,112 --> 01:16:21,541 Hur du nĂ„r din mamma. 592 01:16:22,852 --> 01:16:26,788 Min jordmagi kommer att tĂ€nda ditt svĂ€rds lĂ„gor. 593 01:16:40,705 --> 01:16:42,837 Imorgon kvĂ€ll, kommer du och jag... 594 01:16:44,709 --> 01:16:48,172 ...att börja denna margröm 595 01:16:48,207 --> 01:16:51,681 - och föra Fjölnirs liv till kaos. 596 01:16:59,922 --> 01:17:01,988 Avsluta hĂ€r. 597 01:17:05,488 --> 01:17:07,224 Tillbaka till spiltorna. 598 01:17:10,229 --> 01:17:12,702 Hej, hhej.. 599 01:17:12,737 --> 01:17:14,902 Hej, hej, hej... 600 01:17:16,840 --> 01:17:18,532 Du. 601 01:17:34,187 --> 01:17:37,023 Freyrs tjĂ€nare. 602 01:17:37,058 --> 01:17:38,992 LĂ€gg dem framför vĂ„r herres fötter. 603 01:18:22,939 --> 01:18:24,972 Du vekling. 604 01:18:39,351 --> 01:18:40,922 Frukta inte. 605 01:18:40,957 --> 01:18:42,319 - Du Ă€r den första av mĂ„nga. - Nej. 606 01:18:42,354 --> 01:18:43,749 SnĂ€lla du! Vi slĂ€pper dig fri! 607 01:18:49,262 --> 01:18:52,164 Åh, jag ska hitta vem som gjorde detta. 608 01:18:52,199 --> 01:18:56,564 Jag ska hitta dem, och jag ska slita ut deras ögon! 609 01:18:56,599 --> 01:18:59,501 Och jag ska slita ut deras tungor! 610 01:18:59,536 --> 01:19:03,736 De kommer alla att Ă€ta i helvetet! 611 01:19:05,179 --> 01:19:06,673 Titta, far. 612 01:19:06,708 --> 01:19:09,115 Titta vad som har gjorts mot mina modiga vĂ€nner. 613 01:19:10,514 --> 01:19:12,184 Kristna monster! 614 01:19:12,219 --> 01:19:13,823 Monster! 615 01:19:15,024 --> 01:19:16,320 Monster! 616 01:19:16,355 --> 01:19:18,960 SkĂ€ggbrist, gjorde du det hĂ€r? 617 01:19:18,995 --> 01:19:21,963 Svara mig! Svara mig! 618 01:19:21,998 --> 01:19:23,690 Sluta med det hĂ€r! 619 01:19:23,725 --> 01:19:25,802 Son. 620 01:19:26,970 --> 01:19:29,168 ÅterstĂ€ll ditt lugn. 621 01:19:34,076 --> 01:19:36,043 De var bra pojkar. 622 01:19:37,508 --> 01:19:41,180 Av Freyr, vi ska hĂ€mnas dem. 623 01:19:43,217 --> 01:19:44,887 För bort honom. 624 01:19:48,024 --> 01:19:49,991 Har Thorir rĂ€tt? 625 01:19:50,026 --> 01:19:52,521 Kan det vara de kristna svinen? 626 01:19:54,063 --> 01:19:58,131 Deras gud Ă€r ett lik som Ă€r spikat i ett trĂ€d. 627 01:19:58,166 --> 01:19:59,726 För vad? 628 01:20:01,433 --> 01:20:03,697 De hĂ€r pojkarna rörde dem aldrig. 629 01:20:03,732 --> 01:20:06,370 Och hur kan de hitta vapen? 630 01:20:26,359 --> 01:20:28,161 Nej. 631 01:20:28,196 --> 01:20:31,626 Dessa sĂ„r Ă€r inte av vĂ„r vĂ€rld. 632 01:20:37,370 --> 01:20:42,373 Den hĂ€r vansinniga anden kommer att rida igen. 633 01:20:42,408 --> 01:20:44,947 Den anvĂ€nder ett hungrig blad. 634 01:20:46,984 --> 01:20:48,115 GĂ„. 635 01:20:48,150 --> 01:20:50,414 Jag ska förbereda ett offer. 636 01:20:54,123 --> 01:20:56,354 FramĂ„t med er! 637 01:20:56,389 --> 01:20:58,851 Bloddrickande kristna! 638 01:21:00,096 --> 01:21:02,129 Gör som ni blir tillsagda. 639 01:21:03,495 --> 01:21:05,099 GĂ„. 640 01:21:07,268 --> 01:21:09,532 Svamparna, jag har dem. 641 01:21:09,567 --> 01:21:11,072 Inte ikvĂ€ll. 642 01:21:11,107 --> 01:21:13,437 Andarna kommer a tt rida och spilla mer blod. 643 01:21:44,041 --> 01:21:48,769 Svart hon-ande, bedarra. 644 01:21:48,804 --> 01:21:52,146 BĂ€r detta offer till din Ă€lskarinna - 645 01:21:52,181 --> 01:21:55,281 - och hylla din rasande likhund. 646 01:22:14,401 --> 01:22:16,203 - Rakki. - Rakki! 647 01:22:16,238 --> 01:22:17,435 Vad Ă€r det, Rakki? 648 01:22:17,470 --> 01:22:19,140 Rakki! 649 01:22:19,175 --> 01:22:20,603 Ner, Rakki! 650 01:22:20,638 --> 01:22:22,440 Rakki! Ra... 651 01:22:27,216 --> 01:22:29,909 Rakki! Rakki! 652 01:23:09,951 --> 01:23:11,126 Befria henne. 653 01:23:21,138 --> 01:23:24,271 Freyr, verkar det som, har sjĂ€lv valt - 654 01:23:24,306 --> 01:23:26,999 - vem som anses vara lĂ€mplig att offra. 655 01:23:27,034 --> 01:23:29,276 FördĂ€rvad av hans blod... 656 01:23:29,311 --> 01:23:31,938 LĂ„t oss hoppas att hans hunger har stillats. 657 01:23:31,973 --> 01:23:34,116 Detta Ă€r inte min guds verk. 658 01:23:36,780 --> 01:23:39,253 Det hĂ€r Ă€r en trollaktig besvĂ€rjelse. 659 01:23:41,455 --> 01:23:46,260 IkvĂ€ll kommer du att vara bevĂ€pnad för att försvara gĂ„rden, - 660 01:23:46,295 --> 01:23:49,263 - för det hĂ€r Ă€r ocksĂ„ ditt hem. 661 01:23:49,298 --> 01:23:51,595 Hur kan vi lita pĂ„ att de skyddar oss? 662 01:23:51,630 --> 01:23:52,926 HĂ€r, fĂ€hund. 663 01:23:52,961 --> 01:23:54,433 Din far vill inte ha ett uppror - 664 01:23:54,468 --> 01:23:55,896 - av modiga slavar. GĂ„! 665 01:23:55,931 --> 01:23:57,964 Tvivla inte pĂ„ hans visdom. 666 01:23:57,999 --> 01:23:59,768 GĂ„! 667 01:24:17,788 --> 01:24:20,921 Svarta drömmar uppstĂ„r. 668 01:24:22,958 --> 01:24:26,630 Hej, slavar, jag gillar era pinnar! 669 01:24:28,964 --> 01:24:33,065 Ja, lycka till med att avvĂ€rja demonen med den saken. 670 01:24:36,675 --> 01:24:37,971 HĂ€r. 671 01:24:51,459 --> 01:24:52,722 Hungrig? 672 01:24:55,694 --> 01:24:58,530 IkvĂ€ll Ă€r det du som Ă€r maten! 673 01:25:14,218 --> 01:25:16,449 GĂ„ och ta lite nattluft. 674 01:25:16,484 --> 01:25:18,154 Jag avslutar hĂ€r. 675 01:25:19,751 --> 01:25:21,190 FortsĂ€tt. 676 01:26:22,814 --> 01:26:24,847 - FĂ„ bort dem! - Spring! 677 01:26:24,882 --> 01:26:26,618 Hon Ă€r en hondjĂ€vul! 678 01:26:42,064 --> 01:26:43,767 Rör dem inte. 679 01:26:43,802 --> 01:26:46,231 Titta inte in i deras ögon. 680 01:26:46,266 --> 01:26:48,640 Nattandarna har kommit in i deras skinn - 681 01:26:48,675 --> 01:26:50,774 - och rider pĂ„ deras sinnen. 682 01:26:53,911 --> 01:26:56,384 Thorir! Ut, Disir! 683 01:26:56,419 --> 01:26:59,948 Försvinn! 684 01:27:01,655 --> 01:27:03,622 Vi trĂ€ffas innan gryningen. 685 01:27:57,040 --> 01:27:58,479 Far. 686 01:28:08,084 --> 01:28:09,523 LĂ€mna mig. 687 01:28:48,355 --> 01:28:50,157 Ditt svĂ€rd Ă€r lĂ„ngt. 688 01:28:50,192 --> 01:28:51,862 Sluta med ditt skĂ€mt. 689 01:28:58,068 --> 01:28:59,903 Jag Ă€r din son. 690 01:29:03,370 --> 01:29:04,743 Amleth? 691 01:29:10,487 --> 01:29:14,016 Lever du fortfarande? 692 01:29:14,051 --> 01:29:15,655 Ett liv i döden. 693 01:29:17,923 --> 01:29:20,495 ÄndĂ„ svor jag att överleva till denna stund. 694 01:29:21,927 --> 01:29:24,433 Imorgon ska jag avsluta mina gĂ€rningar i Ă€ra. 695 01:29:26,096 --> 01:29:29,361 Först dĂ„ kommer jag att upptĂ€cka om livet faller mig i smaken. 696 01:29:29,396 --> 01:29:32,232 Du Ă€r din mors son. 697 01:29:32,267 --> 01:29:34,575 Och min fars. 698 01:29:34,610 --> 01:29:37,809 Jag har kommit för att hĂ€mnas kung Aurvandil, - 699 01:29:37,844 --> 01:29:40,779 - och kvĂ€va min förrĂ€diska farbror i hans dödsblod - 700 01:29:42,486 --> 01:29:44,277 - och för att befria dig. 701 01:29:47,084 --> 01:29:50,426 Jag ser att du har Ă€rvt din fars enkelhet. 702 01:29:52,958 --> 01:29:54,320 Vad sĂ€ger du? 703 01:29:54,355 --> 01:29:56,927 Jag sörjde honom aldrig. 704 01:29:56,962 --> 01:29:58,599 Du var hans drottning. 705 01:30:01,428 --> 01:30:05,001 Din far uthĂ€rdade mig - 706 01:30:06,334 --> 01:30:08,367 - för jag födde honom en son. 707 01:30:10,272 --> 01:30:12,305 Nej. Hans tillgivenhet - 708 01:30:12,340 --> 01:30:15,341 - gĂ€llde bara silver och ruttna horor. 709 01:30:15,376 --> 01:30:17,926 Jag vet inte om han hade tillrĂ€ckligt med hjĂ€rta för att Ă€lska dig. 710 01:30:17,950 --> 01:30:19,312 Tystnad. 711 01:30:19,347 --> 01:30:21,248 Han var en ynkrygg som lĂ„tsades vara kung. 712 01:30:21,283 --> 01:30:22,821 Han var ingenting. 713 01:30:22,856 --> 01:30:25,593 Han var bara Ă€nnu en stolt, lustflĂ€ckad slavhandlare. 714 01:30:25,628 --> 01:30:27,562 HĂ„ll tungan! 715 01:30:29,456 --> 01:30:31,357 Du spottar din döda man i ansiktet. 716 01:30:31,392 --> 01:30:32,864 Men hans bror... 717 01:30:34,329 --> 01:30:37,198 Hans fina bror. 718 01:30:40,071 --> 01:30:44,513 En horunge har ingen skam över sig sjĂ€lv eller sitt yrke. 719 01:30:44,548 --> 01:30:47,978 Din farbror Ă€lskade mig, fastĂ€n han kĂ€nde vĂ€l till mitt förflutna. 720 01:30:53,051 --> 01:30:54,655 Amleth. 721 01:30:56,384 --> 01:31:00,386 Till och med nu tror du att sagan jag berĂ€ttade Ă€r sann? 722 01:31:00,421 --> 01:31:04,599 "En Ă€del brud som kommer frĂ„n Bretagnes land"? 723 01:31:06,064 --> 01:31:09,670 Jag började aldrig som hans brud. 724 01:31:13,236 --> 01:31:15,742 Hur lĂ€tt vi alla blir prinsessor igen - 725 01:31:15,777 --> 01:31:19,372 - nĂ€r bestarna tar oss till sina fruar. 726 01:31:22,751 --> 01:31:24,410 Ja. 727 01:31:24,445 --> 01:31:26,918 Du tvingades pĂ„ din mamma. 728 01:31:26,953 --> 01:31:30,757 Gunnar mottogs fritt med kĂ€rlek. 729 01:31:30,792 --> 01:31:32,385 Nej. 730 01:31:34,356 --> 01:31:36,059 Och vet du det hĂ€r, - 731 01:31:36,094 --> 01:31:40,525 - det var jag som tiggde pĂ„ knĂ€ - 732 01:31:40,560 --> 01:31:43,605 - för Fjölnir att döda kung Aurvandil. 733 01:31:43,640 --> 01:31:46,333 Jag tryckte mina lĂ€ppar - 734 01:31:46,368 --> 01:31:50,744 - pĂ„ hans starka, söta hand. 735 01:31:50,779 --> 01:31:55,617 Jag kysste den och jag bad. 736 01:31:58,149 --> 01:32:01,282 SĂ„ denna dag skulle aldrig komma, - 737 01:32:01,317 --> 01:32:03,284 - Fjölnir beordrade din död, - 738 01:32:03,319 --> 01:32:06,320 - tillsammans med din egen mors vĂ€lsignelse. 739 01:32:09,930 --> 01:32:11,457 Men jag sĂ„g det. 740 01:32:13,428 --> 01:32:17,804 Jag sĂ„g Fjölnir bĂ€ra ivĂ€g dig... Skrikande. 741 01:32:17,839 --> 01:32:20,136 Skrikande? 742 01:32:20,171 --> 01:32:22,072 Jag skrattade. 743 01:32:22,107 --> 01:32:23,876 Lögner! 744 01:32:25,979 --> 01:32:29,079 Nu nĂ€r du Ă€r hĂ€r, vad gör vi? 745 01:32:29,114 --> 01:32:32,379 Jag borde döda dig och allt som Ă€r dig kĂ€rt. 746 01:32:32,414 --> 01:32:34,216 Men du Ă€lskar mig. 747 01:32:34,251 --> 01:32:38,825 En son Ă€lskar sin mamma och en mamma Ă€lskar sin son. 748 01:32:41,126 --> 01:32:43,423 Och du rĂ€ddade din brors liv. 749 01:32:43,458 --> 01:32:45,832 Du. 750 01:32:45,867 --> 01:32:49,033 Du Ă€lskar. 751 01:32:51,103 --> 01:32:53,642 Du... 752 01:32:53,677 --> 01:32:55,270 ...kĂ€rlek. 753 01:32:57,945 --> 01:33:00,176 Ingen utom jag vet vem du Ă€r. 754 01:33:01,641 --> 01:33:05,148 Och du Ă€r sĂ„ hett ute efter hĂ€mnd, - 755 01:33:05,183 --> 01:33:08,514 - barn född av vildhet. 756 01:33:09,858 --> 01:33:12,122 Om du dödar Fjolnir... 757 01:33:12,157 --> 01:33:15,796 ...om du dödar Thorir, - 758 01:33:15,831 --> 01:33:20,702 - och om du Ă€r sĂ„ otĂ€mjd att döda min Gunnar... 759 01:33:24,334 --> 01:33:27,940 ...dĂ„ skulle du bli min nya kung, Amleth, - 760 01:33:27,975 --> 01:33:30,635 - och tillsammans - 761 01:33:30,670 --> 01:33:32,813 - kommer vi att styra. 762 01:33:43,892 --> 01:33:46,222 Slyna! Din smak och ditt sinne - 763 01:33:46,257 --> 01:33:48,829 - luktar av din dĂ„raktige far! 764 01:33:48,864 --> 01:33:50,237 Du borde ha gĂ„tt med honom i döden! 765 01:33:50,261 --> 01:33:52,063 Dina ord Ă€r gift! 766 01:33:52,098 --> 01:33:54,901 Jag Ă€r din död! 767 01:34:09,753 --> 01:34:10,917 Dö! 768 01:34:31,467 --> 01:34:34,006 Var Ă€r din mamma? 769 01:34:34,041 --> 01:34:36,239 BerĂ€tta för mig. 770 01:34:36,274 --> 01:34:37,537 Var? 771 01:34:38,705 --> 01:34:41,376 Hon Ă€r lika ond som Fjölnir. 772 01:34:41,411 --> 01:34:45,116 Jag kommer att krossa honom och allt hon Ă€lskade. 773 01:34:45,151 --> 01:34:48,680 Jag kommer att bli en hagelstorm av jĂ€rn och stĂ„l! 774 01:34:48,715 --> 01:34:51,584 Jag ska fĂ„ min hĂ€mnd! 775 01:34:51,619 --> 01:34:54,059 Och mer. 776 01:34:54,094 --> 01:34:56,424 Vad ska vi göra nu dĂ„? 777 01:34:59,297 --> 01:35:01,198 Jag... jag... 778 01:35:01,233 --> 01:35:03,772 Jag mĂ„ste ta mig till bergen. 779 01:35:03,807 --> 01:35:06,599 Min mamma upptĂ€ckte vem jag Ă€r. Snart kommer alla. 780 01:35:06,634 --> 01:35:09,569 - Jag gĂ„r med dig. - Nej. 781 01:35:09,604 --> 01:35:11,571 De kan inte veta a tt du Ă€r en del av detta. 782 01:35:11,606 --> 01:35:13,573 I morgon kommer de att jaga efter mig. 783 01:35:13,608 --> 01:35:15,080 Varför? 784 01:35:18,855 --> 01:35:21,086 Du dödade henne? 785 01:35:21,121 --> 01:35:23,319 Jag skulle inte döda en kvinna. 786 01:35:23,354 --> 01:35:25,585 Inte ens hon. 787 01:35:25,620 --> 01:35:28,555 Thorir mötte sitt slut av min vrede. 788 01:35:28,590 --> 01:35:30,260 NĂ„vĂ€l, vilken lĂ€ttnad. 789 01:35:31,659 --> 01:35:35,265 Imorgon kvĂ€ll kommer du tillbaka och döda Fjölnir? 790 01:35:35,300 --> 01:35:38,136 Om ödets Nornor tillĂ„ter det. 791 01:35:38,171 --> 01:35:41,205 Och vad som Ă€n hĂ€nder imorgon, var redo att springa. 792 01:36:23,414 --> 01:36:25,447 Hans hjĂ€rta. 793 01:36:25,482 --> 01:36:26,547 Hans... 794 01:36:27,748 --> 01:36:30,859 Hans hjĂ€rta. Det tar hans hjĂ€rta! 795 01:36:34,656 --> 01:36:36,898 Vad Ă€r detta för ont? 796 01:36:38,902 --> 01:36:44,939 Vilken ondska Ă€ter modiga unga mĂ€ns hjĂ€rtan? 797 01:36:46,404 --> 01:36:49,735 Freyr, hör du mig? 798 01:36:49,770 --> 01:36:51,374 Uppför dig. 799 01:36:51,409 --> 01:36:54,311 Var en man inför dina underordnade. 800 01:36:54,346 --> 01:36:57,677 Det finns ingen ond ande hĂ€r. 801 01:36:57,712 --> 01:37:01,153 Jag sa till dig. Jag sa till dig. 802 01:37:01,188 --> 01:37:04,651 Det Ă€r min förbannade son Amleth. 803 01:37:04,686 --> 01:37:07,357 Vi gjorde oss av med honom som pojke. 804 01:37:07,392 --> 01:37:09,359 Du mĂ„ste tro mig. 805 01:37:09,394 --> 01:37:11,196 Han Ă€r hĂ€r. 806 01:37:11,231 --> 01:37:13,726 Avkomman till Aurvandil lever fortfarande. 807 01:37:13,761 --> 01:37:18,038 Jag fruktar att han leddes hit av korpsanden - 808 01:37:18,073 --> 01:37:19,666 - av din döda bror. 809 01:37:19,701 --> 01:37:22,009 - Det Ă€r inte möjligt. - TĂ€nk. 810 01:37:22,044 --> 01:37:23,373 Han dödade dina mĂ€n. 811 01:37:23,408 --> 01:37:26,739 Han har mördat din Ă€ldsta son. 812 01:37:26,774 --> 01:37:29,742 Och han vilar inte förrĂ€n du ligger kall i marken - 813 01:37:29,777 --> 01:37:33,284 - och vĂ„r egen Gunnar ligger drĂ€pt bredvid dig. 814 01:37:33,319 --> 01:37:35,649 Det Ă€r Amleth. 815 01:37:38,258 --> 01:37:41,391 Ingen gud kan hjĂ€lpa dig med denna uppgift. 816 01:37:41,426 --> 01:37:43,096 Du mĂ„ste finna min son - 817 01:37:43,131 --> 01:37:46,627 - döda honom med dina egna hĂ€nder. 818 01:37:46,662 --> 01:37:51,269 LĂ„t mina ord vara brynstenet till ditt brinnande raseri, - 819 01:37:51,304 --> 01:37:54,943 - för gĂ„rdagens ofog var inte en mans verk. 820 01:37:54,978 --> 01:37:58,342 Hitta slavarna som allierar sig med honom. 821 01:37:59,774 --> 01:38:01,345 Hitta dem! 822 01:38:03,316 --> 01:38:04,777 PĂ„ knĂ€! 823 01:38:04,812 --> 01:38:07,153 Ned med er! 824 01:38:07,188 --> 01:38:08,957 Ned med er alla! 825 01:38:17,000 --> 01:38:20,166 Jag vet inte, och bryr mig inte om - 826 01:38:20,201 --> 01:38:23,103 - den dĂ€r slaven hjĂ€lpte till med min sons död... 827 01:38:24,766 --> 01:38:26,579 Men detta Ă€r slutet som ni alla kommer att möta - 828 01:38:26,603 --> 01:38:29,637 - om ni inte talar om vad ni vet. 829 01:38:31,311 --> 01:38:32,442 Nej? 830 01:38:39,385 --> 01:38:42,617 Jag ser att ni inte lĂ€ngre Ă€r rĂ€dd för en kvinnas blod. 831 01:38:42,652 --> 01:38:44,025 Du. 832 01:38:44,060 --> 01:38:46,357 SjĂ€lvklart Ă€r det du. 833 01:38:46,392 --> 01:38:48,326 Fjölnir! 834 01:38:48,361 --> 01:38:50,460 LĂ„t henne vara ifred! 835 01:38:50,495 --> 01:38:54,002 Jag erbjuder dig din sons hjĂ€rta i utbyte mot hennes liv! 836 01:39:02,144 --> 01:39:04,771 Jag Ă€r Amleth Björnvargen, - 837 01:39:04,806 --> 01:39:08,214 - son till kung Aurvandil Krigskorpen, - 838 01:39:08,249 --> 01:39:12,284 - och jag utkrĂ€ver hans hĂ€mnd! 839 01:39:12,319 --> 01:39:14,682 Döda honom! 840 01:39:14,717 --> 01:39:16,222 Ta med honom till mig! 841 01:39:16,257 --> 01:39:19,357 - Döda honom! - Han Ă€r min! 842 01:40:39,472 --> 01:40:40,966 Trots allt, - 843 01:40:42,508 --> 01:40:45,113 - Ă€r du precis som din far. 844 01:40:46,974 --> 01:40:50,151 Ondska föder ondska. 845 01:40:54,190 --> 01:40:57,290 Hur vet du att det Ă€r din sons hjĂ€rta - 846 01:40:58,854 --> 01:41:02,328 - och inte hjĂ€rtat pĂ„ en rabiat fĂ€hund som dödades för tvĂ„ nĂ€tter sedan? 847 01:41:07,764 --> 01:41:10,435 Var Ă€r det? 848 01:41:15,673 --> 01:41:17,607 Du kan inte döda mig. 849 01:41:19,105 --> 01:41:22,480 Även om du skulle slĂ„ mig med ditt svĂ€rd, - 850 01:41:22,515 --> 01:41:24,383 - sĂ„ skulle det inte bita. 851 01:41:26,145 --> 01:41:28,112 Det Ă€r inte min tid att dö. 852 01:41:28,147 --> 01:41:31,291 Jag kommer att dö i strid. 853 01:41:32,492 --> 01:41:34,855 Var Ă€r min sons hjĂ€rta? 854 01:41:40,896 --> 01:41:43,765 Allfadern Oden - 855 01:41:43,800 --> 01:41:46,504 - kommer att besegra din erektionsgud. 856 01:41:47,705 --> 01:41:48,935 Frukta honom. 857 01:41:48,970 --> 01:41:50,376 Tystnad! 858 01:41:52,072 --> 01:41:55,183 Jag kommer tillbaka för ditt hjĂ€rta. 859 01:41:55,218 --> 01:41:58,714 Och din mamma och jag ska Ă€ta upp det. 860 01:43:08,654 --> 01:43:13,019 Oden, lĂ„t Valkyrja, din krigarjungfru, - 861 01:43:13,054 --> 01:43:17,331 - flyga mig till dina lysande portar. 862 01:43:25,737 --> 01:43:28,639 Jag ser min pappa och mamma. 863 01:43:31,941 --> 01:43:34,007 Jag ser min döda slĂ€kting. 864 01:43:38,277 --> 01:43:41,916 Jag ser min mĂ€stare i Freyjas sal. 865 01:43:41,951 --> 01:43:43,984 Han kallar mig till sig. 866 01:44:57,158 --> 01:45:00,401 I kvĂ€ll tar vĂ„r sorg över Thorir slut. 867 01:45:15,517 --> 01:45:19,387 MĂ„ den hĂ€r snabba hĂ€stens hals-ale - 868 01:45:19,422 --> 01:45:24,524 - skynda dig till stridsvĂ€varnas högsta trĂ€d, broder. 869 01:45:59,957 --> 01:46:03,893 Min tid av sorg har passerat. 870 01:46:06,997 --> 01:46:12,066 Den uppvaknade tidens hĂ€mnd - 871 01:46:12,101 --> 01:46:14,442 - Ă€r över oss! 872 01:48:00,506 --> 01:48:02,847 Det hĂ€r Ă€r inte Valhalla? 873 01:48:02,882 --> 01:48:04,948 Jag bar dig inte sĂ„ lĂ„ngt. 874 01:48:08,789 --> 01:48:11,086 Jag Ă€r ingen valkyrja. 875 01:48:11,121 --> 01:48:14,221 Drömmarna om ditt liv efter detta fĂ„r vĂ€nta. 876 01:48:15,796 --> 01:48:17,697 Förutom... 877 01:48:17,732 --> 01:48:19,457 Jag Ă€r inte klar med dig Ă€n. 878 01:48:39,479 --> 01:48:41,050 Mitt öde förde mig till Island - 879 01:48:41,085 --> 01:48:43,316 - för att fullgöra mitt hĂ€mndlöfte. 880 01:48:45,826 --> 01:48:47,386 Men mitt öde - 881 01:48:49,797 --> 01:48:52,226 - gjorde mig inte redo för att hitta dig. 882 01:48:54,769 --> 01:48:58,771 Jag tĂ€nkte att jag alltid mĂ„ste skydda mitt hjĂ€rta i sten. 883 01:48:58,806 --> 01:49:01,741 Jag kunde inte tro att jag skulle öppna den för en norrman. 884 01:49:04,570 --> 01:49:07,274 Du offrade dig sjĂ€lv för att jag skulle kunna fly. 885 01:49:08,475 --> 01:49:10,508 Och du kom tillbaka för mig. 886 01:49:19,453 --> 01:49:22,487 Jag har aldrig kĂ€nt mig nĂ€ra en annan person. 887 01:49:25,833 --> 01:49:27,701 Inte sedan jag var barn. 888 01:49:29,529 --> 01:49:31,599 Jag förbannar din mammas ondska. 889 01:49:34,677 --> 01:49:36,710 Hon mördade mitt förflutna. 890 01:49:38,274 --> 01:49:40,439 Kan det inte vara sĂ„ att dina ödets nornor - 891 01:49:40,474 --> 01:49:42,980 - har spunnit en annan trĂ„d som du kan följa? 892 01:49:46,315 --> 01:49:48,315 Vad sĂ€ger dina jordgudar till dig? 893 01:49:50,550 --> 01:49:53,353 Att vart jag Ă€n gĂ„r mĂ„ste jag ta dig med mig. 894 01:49:59,966 --> 01:50:02,967 Jag har slĂ€ktingar pĂ„ Orkneyöarna. 895 01:50:03,002 --> 01:50:07,136 Vi kunde hitta... Vi kunde hitta sĂ€ker passage dĂ€r. 896 01:50:07,171 --> 01:50:08,643 Tillsammans. 897 01:50:11,747 --> 01:50:13,373 ÄndĂ„ kan jag inte riktigt tro - 898 01:50:13,408 --> 01:50:16,211 - att du har slĂ€ckt din eld för att hĂ€mnas. 899 01:50:19,546 --> 01:50:21,689 Hat Ă€r allt jag nĂ„gonsin har kĂ€nt. 900 01:50:23,891 --> 01:50:26,518 Men jag önskar att jag kunde vara fri frĂ„n det. 901 01:50:26,553 --> 01:50:28,762 Det Ă€r upp till dig att vĂ€lja. 902 01:50:31,030 --> 01:50:33,261 LĂ„t oss hitta vĂ„r framtid. 903 01:51:03,227 --> 01:51:05,491 VĂ€lkommen, sjöfolk. 904 01:51:05,526 --> 01:51:07,394 DĂ€cket pĂ„ detta sadelodjur i trĂ€ - 905 01:51:07,429 --> 01:51:11,068 - kommer att vara den enda marken ni betrĂ€der i 21 dagar. 906 01:51:16,438 --> 01:51:20,077 Jag vĂ€ntade mig fler av Fjölnis mĂ€n. 907 01:51:20,112 --> 01:51:23,047 Hans son skulle gĂ„ med oss. 908 01:51:34,896 --> 01:51:36,555 Ankra upp! 909 01:51:36,590 --> 01:51:38,590 Seglen ner! 910 01:51:41,397 --> 01:51:42,968 SĂ€kra höljena. 911 01:51:43,003 --> 01:51:44,629 Skydden sĂ€krade. 912 01:51:46,842 --> 01:51:48,699 HĂ„ll henne i vind, rorsman. 913 01:51:48,734 --> 01:51:50,140 Ja, ja! 914 01:51:51,638 --> 01:51:53,308 Ditt sĂ„r. 915 01:51:55,444 --> 01:51:58,610 Det Ă€r ingenting mot vad vi har utstĂ„tt. 916 01:51:58,645 --> 01:52:00,282 Jag har redan glömt det. 917 01:52:31,150 --> 01:52:33,018 Min familjs blod. 918 01:52:35,649 --> 01:52:37,649 Mitt eget blod finns inom dig. 919 01:52:39,895 --> 01:52:43,996 Du Ă€r brunnen som vĂ„r dynasti kommer ur. 920 01:52:44,031 --> 01:52:45,701 Jag ville inte att du skulle veta - 921 01:52:45,725 --> 01:52:49,199 - förrĂ€n jag kunde lita pĂ„ att vĂ„rt barn skulle vara sĂ€kert. 922 01:52:54,140 --> 01:52:57,141 Medan Fjölnir lever kommer vĂ„ra barn aldrig att vara sĂ€kra. 923 01:52:58,738 --> 01:53:00,705 Om han bara visste om detta, - 924 01:53:00,740 --> 01:53:03,345 - skulle han jaga dig med all eld frĂ„n gudarna. 925 01:53:04,381 --> 01:53:05,611 Det kan inte vĂ€nta. 926 01:53:05,646 --> 01:53:07,151 Sluta med det hĂ€r. 927 01:53:07,186 --> 01:53:11,155 Det finns nu en levande trĂ„d som binder oss. 928 01:53:11,190 --> 01:53:13,058 Jag var en dĂ„re. 929 01:53:15,194 --> 01:53:17,656 Jag ville fly med dig frĂ„n mitt öde. 930 01:53:31,705 --> 01:53:34,178 Min vision visar mig att du kommer att ha tvĂ„. 931 01:53:36,083 --> 01:53:38,578 Och mitt svĂ€rd kommer att rĂ€dda dem. 932 01:53:47,292 --> 01:53:49,490 Men du mĂ„ste följa med oss. 933 01:53:49,525 --> 01:53:51,899 Du mĂ„ste! 934 01:53:51,934 --> 01:53:55,331 Det profeterades att jag mĂ„ste vĂ€lja - 935 01:53:55,366 --> 01:54:00,072 - mellan vĂ€nlighet mot mina anhöriga och hat mot mina fiender. 936 01:54:00,107 --> 01:54:02,800 Och se vilket hopp vi har framför oss. 937 01:54:11,987 --> 01:54:13,921 Jag vĂ€ljer bĂ„da. 938 01:54:21,821 --> 01:54:23,227 Ta henne till Orkney. 939 01:54:23,262 --> 01:54:25,526 I utbyte för den hĂ€r ringen kommer mina blodsförvanter - 940 01:54:25,561 --> 01:54:26,868 - att ge dig nio gĂ„nger dess vĂ€rde. - Nej! 941 01:54:26,892 --> 01:54:28,397 Nej! 942 01:54:28,432 --> 01:54:29,530 Amleth! 943 01:54:33,470 --> 01:54:35,602 Du kommer att bli mamma till en kung! 944 01:54:36,803 --> 01:54:38,407 Vi kan inte undkomma vĂ„rt öde. 945 01:54:38,442 --> 01:54:40,211 Nej! 946 01:54:40,246 --> 01:54:42,477 Amleth! 947 01:56:28,948 --> 01:56:30,090 Det Ă€r han! 948 01:56:35,361 --> 01:56:36,426 SpĂ€rra av huset! 949 01:56:52,972 --> 01:56:56,347 Ungen du en gĂ„ng jagade Ă„t av din nĂ€sa. 950 01:56:56,382 --> 01:56:59,218 Nu Ă€r vargen vuxen. 951 01:56:59,253 --> 01:57:01,121 Han hungrar efter resten. 952 01:57:08,163 --> 01:57:11,893 Vad du Ă€n hör mĂ„ste du hĂ„lla dig gömd. 953 01:57:14,961 --> 01:57:16,631 HĂ„ll honom sĂ€ker. 954 01:57:18,239 --> 01:57:20,206 HĂ„ll er bĂ„da sĂ€kra. 955 01:57:20,241 --> 01:57:21,900 Jag ska. 956 01:57:50,502 --> 01:57:53,272 Ta din frihet - 957 01:57:53,307 --> 01:57:55,340 - och gör vad du vill med den. 958 01:58:06,947 --> 01:58:08,353 Fjölnir! 959 01:58:21,236 --> 01:58:22,928 Aldrig! 960 01:58:35,976 --> 01:58:38,009 I hjĂ€rtat. 961 01:58:41,179 --> 01:58:43,014 Tack. 962 01:58:51,563 --> 01:58:53,299 Mor! 963 02:00:11,841 --> 02:00:15,139 Jag möter dig vid helvetesporten. 964 02:00:16,945 --> 02:00:19,550 Vid helvetesporten hittar du mig. 965 02:00:22,489 --> 02:00:24,423 Och dĂ€r kommer du att dö - 966 02:00:25,822 --> 02:00:28,988 - av handen som dödade din far. 967 02:00:49,516 --> 02:00:51,274 SlĂ€pp ner mig! 968 02:02:38,416 --> 02:02:41,219 DrĂ€pt av jĂ€rn, - 969 02:02:41,254 --> 02:02:44,728 - kommer vi alla att mötas igen i Allfaderns fĂ€ste. 970 02:04:02,467 --> 02:04:04,940 Mitt blod kommer att leva vidare! 971 02:04:04,975 --> 02:04:07,074 Valhalla vĂ€ntar! 972 02:07:45,195 --> 02:07:49,032 TrĂ„den som binder oss kan aldrig brista. 973 02:07:54,941 --> 02:07:56,600 Vi Ă€r sĂ€kra. 974 02:08:04,819 --> 02:08:07,611 Gör nu din genomfĂ€rd till dödsriket. 975 02:08:13,819 --> 02:08:16,611 ÖversĂ€ttning: J.B. subscene.com 66962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.