All language subtitles for The.Lost.City.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,111 --> 00:00:35,111 www.titlovi.com 2 00:00:38,111 --> 00:00:44,289 IZGUBLJENI GRAD 3 00:00:50,852 --> 00:00:55,289 Bila si neverovatna. -Srce mi jo� uvek kuca. 4 00:00:56,724 --> 00:00:58,426 I ja sam ga osetio. 5 00:00:58,560 --> 00:01:03,664 Svaka �ast tvojoj brutalnoj snazi, De�, i tvom poznavanju drevne aramejske matematike. 6 00:01:03,797 --> 00:01:06,667 Ma daj. Ovo nema nikakve veze sa moja dva doktorata 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,402 i mojoj master studiji o polovima. 8 00:01:09,770 --> 00:01:12,773 Za sve si ti zaslu�na, dr. Lavmor. 9 00:01:13,205 --> 00:01:15,074 Pravo da ti ka�em, 10 00:01:15,207 --> 00:01:17,544 nikad nisam mislila da �u na�i Izgubljeni grad "D". 11 00:01:17,678 --> 00:01:22,449 Pa�ljivo biraj re�i. Bi�e ti poslednje. 12 00:01:22,583 --> 00:01:26,319 Doveli ste me pravo do do grobnice kralja Kalamana 13 00:01:26,452 --> 00:01:30,022 i kralji�ine legendarne Ognjene krune. 14 00:01:30,188 --> 00:01:35,895 I sada �u biti veoma bogat, a vi �ete biti veoma mrtvi. 15 00:01:36,796 --> 00:01:40,165 �ekaj malo. Jesu li ovo tvoje zmije? 16 00:01:40,298 --> 00:01:41,867 Ne, samo su bile tu. 17 00:01:42,001 --> 00:01:46,404 Stotine zmija u ovom hramu samo �ekaju da se mi pojavimo? 18 00:01:46,539 --> 00:01:48,608 Ko ih hrani? Ti ih hrani�? -�ta jedu? 19 00:01:48,741 --> 00:01:50,910 Za�to ova ne ujede tog tipa? Za�to se to de�ava? 20 00:01:51,043 --> 00:01:53,878 Jesu li istrenirane da ne ujedaju njegove saradnike? -Da, pa... 21 00:01:54,012 --> 00:01:58,883 Mislim, zmije u hramu... -Ovo je sme�no. Bri�i to. 22 00:02:00,150 --> 00:02:03,788 Mislim da moj lik mo�e da se razvije. -Bri�i. 23 00:02:03,922 --> 00:02:08,425 Loreta, treba da napi�e� pri�u. -Bri�i. 24 00:02:10,494 --> 00:02:12,296 Zdravo, ovde Bet. 25 00:02:12,429 --> 00:02:14,833 Ne �elim da te podse�am da sam tvoj izdava�, ali ho�u. 26 00:02:14,966 --> 00:02:17,300 Unapred se radujem tvom poslednjem poglavlju. 27 00:02:17,433 --> 00:02:19,402 Ali bez pritiska. Zapravo postoji pritisak. 28 00:02:19,535 --> 00:02:23,741 Ta�na koli�ina pritiska koji motivi�e, ali ne parali�e. 29 00:02:23,874 --> 00:02:25,875 Mo�e� ti to. 30 00:02:26,810 --> 00:02:29,847 Hvala. -Opet ja. 31 00:02:29,980 --> 00:02:34,752 Sve je spremno za promociju knjige. Jedino �to nam treba je knjiga. 32 00:02:34,885 --> 00:02:36,987 Ne mogu da se otmem utisku da ne zavr�ava� knjigu 33 00:02:37,121 --> 00:02:39,554 jer ne �eli� da napusti� svoju ku�u. 34 00:02:39,689 --> 00:02:44,861 Slu�aj, znam da ti je poslednjih 5 godina nakon D�onove smrti bilo te�ko 35 00:02:44,994 --> 00:02:51,100 i znam da ti je lak�e da legne� u kadu i pije� �ardone sa ledom. 36 00:02:51,233 --> 00:02:54,003 Ali, devojko, publika te �eka 37 00:02:54,137 --> 00:02:59,341 a ne mogu da otka�em promociju knjige, pa je samo zavr�i. Volim te, �ao! 38 00:03:17,491 --> 00:03:19,527 Moramo da nastavimo. 39 00:03:20,028 --> 00:03:24,765 Hajde da vidimo �ta je iza tih vrata. -Ali �ta ako nema ni�ega? 40 00:03:25,499 --> 00:03:27,901 Postoji samo jedan na�in da saznamo. 41 00:03:28,468 --> 00:03:32,739 Onda je Lavmor shvatila da je blago koje je �elela bilo zauvek izgubljeno 42 00:03:32,873 --> 00:03:35,241 i da su se njene avanture bli�ile kraju. 43 00:03:35,375 --> 00:03:40,480 Ovo nije dobar ose�aj. -Da, ali to je to. To je kraj. 44 00:03:49,056 --> 00:03:52,257 Pa, D�one, evo me. 45 00:03:52,391 --> 00:03:54,693 Dulcius ex asperis. 46 00:04:01,167 --> 00:04:03,837 U redu, du�o, vreme je za zabavu. -Jesi li sigurna u vezi ovoga? 47 00:04:03,970 --> 00:04:07,606 Zato �to imam klin u �tiklama a i napred u ovom kostimu. 48 00:04:07,741 --> 00:04:09,876 Ose�am se kao �treberski kliza�. 49 00:04:10,009 --> 00:04:12,679 Seksi. Zapanjuju�e. Meni je super. -Ne, nije. 50 00:04:12,812 --> 00:04:14,748 Kako da se kre�em u ovome? -Ne diraj to. 51 00:04:14,881 --> 00:04:17,049 Ne diram. Pridr�avam. -Prestani. 52 00:04:17,182 --> 00:04:19,350 Izvuci to odmah jer ne mo�e� to da uradi� na sceni. 53 00:04:19,484 --> 00:04:22,154 I zavr�ili smo. U redu. 54 00:04:22,286 --> 00:04:24,156 Da li moram da nosim svetlucavi kombinezon? 55 00:04:24,288 --> 00:04:27,760 Mora� da ga nosi� samo dva sata. Nemoj da zabrlja�. Ovo je pozajmljeno. 56 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Svi sada nose �ljokice. 57 00:04:31,429 --> 00:04:33,464 Za�to me slika? -To je Alison. 58 00:04:33,598 --> 00:04:35,868 Ona je na� novi menad�er dru�tvenih mre�a. 59 00:04:36,001 --> 00:04:38,804 I ona �e nam pomo�i da privu�emo mla�e ljude. 60 00:04:38,937 --> 00:04:41,404 Zna�i �ene u 30-im, koje bi �elele da su u svojim 20-im. 61 00:04:41,538 --> 00:04:43,007 Hej, �ta ima? 62 00:04:43,141 --> 00:04:46,510 Preuzela sam tvoje dru�tvene mre�e, pa si jutros tvitovala: 63 00:04:46,643 --> 00:04:51,816 "Gde su moje dame? Na�imo se u "Ballroom G." u 17:00. 64 00:04:51,949 --> 00:04:56,319 #�onMendez. #Vidimo se. 65 00:04:56,453 --> 00:04:58,956 Dobro, hajde da se zabavimo. Idemo. 66 00:04:59,090 --> 00:05:01,993 Moramo da podsetimo ljude da si jo� uvek �iva. 67 00:05:02,126 --> 00:05:05,561 Ljudi znaju da sam �iva. -I da ih podsetimo za�to je ovo nekada bilo 68 00:05:05,695 --> 00:05:07,798 najprodavanija fran�iza. -Od ljubavnih romana. 69 00:05:07,931 --> 00:05:10,432 Da, koji su knji�evna kategorija koja donosi najve�i prihod. 70 00:05:10,566 --> 00:05:13,435 Ne bih ba� rekla da nam pretprodaja trenutno donosi neki prihod. 71 00:05:13,569 --> 00:05:15,672 Samo zamisli ovo kao na�in da se pro�uje za knjigu. 72 00:05:15,806 --> 00:05:17,406 Aha, ho�e� da se pro�uje? �ta ka�e� na ovo? 73 00:05:17,540 --> 00:05:20,342 "Jedina stvar koja je vi�e izgubljena od grada je sam autor". 74 00:05:20,476 --> 00:05:22,179 "Bez ljubavi. Bez strasti." 75 00:05:22,311 --> 00:05:26,216 "Daleko od njenog vrhunca." i, da, "Ovo je la�na istorija u najgorem obliku". 76 00:05:26,348 --> 00:05:28,484 Promocija knjige bi sve to mogla da promeni, OK? 77 00:05:28,617 --> 00:05:30,886 Moramo da podsetimo obo�avaoce za�to te toliko vole. 78 00:05:31,020 --> 00:05:34,589 Prava istorija. Samo je za�inim sa malo vi�e golotinje. 79 00:05:34,723 --> 00:05:36,959 U istoriji je bilo puno golotinje. 80 00:05:37,793 --> 00:05:39,862 Duboko istra�ivanje. 81 00:05:39,995 --> 00:05:42,397 Neverovatno uzbudljivo. 82 00:05:42,530 --> 00:05:47,569 Da li �e Lavmor i De� prona�i neprocenjivu Ognjenu krunu kraljice Tahe? 83 00:05:47,703 --> 00:05:49,504 Pridru�ite im se u njihovoj potrazi. 84 00:05:53,007 --> 00:05:55,109 Znam koliko mrzi� da radi� ove stvari, 85 00:05:55,243 --> 00:05:57,979 pa sam pozvala Alana da danas zajedno sa tobom odgovara na pitanja. 86 00:05:58,112 --> 00:06:00,048 �ta? -I na ostatku turneje. 87 00:06:00,181 --> 00:06:03,051 Bet, izri�ito sam te zamolila da ne radim ni�ta vi�e sa De�om... Alanom! 88 00:06:03,184 --> 00:06:05,987 On �e me osramotiti. -Ne�e te osramotiti. 89 00:06:06,120 --> 00:06:09,157 Hvala vam. Odli�no radite svoj posao. Hvala Vam mnogo. 90 00:06:09,290 --> 00:06:12,459 Daj da ti pomognem. -On je reklama za pranje tela. 91 00:06:12,593 --> 00:06:14,394 On uvek blista svuda. 92 00:06:14,528 --> 00:06:17,430 Nije bilo doga�aja gde mu ko�ulja nije poletela. 93 00:06:17,563 --> 00:06:19,032 Ma daj. -Pa, on je ve� ovde, 94 00:06:19,166 --> 00:06:21,301 pa navuci svoje ga�ice za velike devojke i idemo odavde. 95 00:06:21,434 --> 00:06:24,604 Zapamti, bez mrzovoljnog lica, zna�ajnih re�i ili dosadnog akademskog razgovora. 96 00:06:24,738 --> 00:06:28,008 Da! Da! 97 00:06:28,141 --> 00:06:30,043 Hajde, RTP! 98 00:06:31,745 --> 00:06:33,947 Tako je, moji Lavmorovci! 99 00:06:34,081 --> 00:06:37,516 Tako sam uzbu�en �to �u vam predstaviti 100 00:06:37,651 --> 00:06:41,419 nagra�ivanu autorku, Loretu Sejd�! 101 00:06:41,553 --> 00:06:44,090 Bet, ne mogu ja ovo. Nisam spremna. -Jel se ti to �ali�? 102 00:06:44,223 --> 00:06:47,559 Slu�aj, pazi�u na tebe. Mo�e� ti to. Idi daj ljudima ono �to �ele. 103 00:06:47,693 --> 00:06:49,928 Ne �ele mene. -Izlazi odmah! 104 00:06:52,098 --> 00:06:56,002 Zdravo. Kako ste? Drago mi je da vas vidim. Hvala vam. 105 00:07:01,274 --> 00:07:03,290 Da. Nacentriraj. 106 00:07:05,473 --> 00:07:08,365 Nacentriraj. U redu. 107 00:07:08,498 --> 00:07:10,146 Na�i sredinu. 108 00:07:10,281 --> 00:07:13,844 A sada, trenutak koji ste svi �ekali. 109 00:07:13,978 --> 00:07:19,860 Najseksipilniji... -Tako je! -...heroj jedne generacije. 110 00:07:19,995 --> 00:07:21,172 To je pomalo preterano. 111 00:07:21,306 --> 00:07:24,029 Njegova 20-ta naslovna strana romana An�ele Lavmor. 112 00:07:24,533 --> 00:07:26,717 De� Mekmen! 113 00:07:32,229 --> 00:07:34,750 O, Bo�e! De�! 114 00:07:57,640 --> 00:07:59,993 Pokloni se. -Ja sam svoje ve� odradila. 115 00:08:00,128 --> 00:08:03,086 U redu, hajde. Jo� jednom. Dr�im te. 116 00:08:18,177 --> 00:08:19,791 Jeste li to uve�bavali? O, Bo�e. 117 00:08:19,926 --> 00:08:26,043 Svi�a mi se ova hemija izme�u vas dvoje i moram da priznam, svi�a mi se knjiga. 118 00:08:26,178 --> 00:08:28,733 Hvala ti, Rai. -Hvala... -Spojler. 119 00:08:28,867 --> 00:08:32,160 Zaista hrabar izbor da ne u�u u grobnicu na kraju. 120 00:08:32,295 --> 00:08:33,876 Recite mi �ta se de�ava u knjizi. 121 00:08:34,010 --> 00:08:37,472 Ova knjiga je za mene li�no posebna. 122 00:08:37,606 --> 00:08:42,647 Ne mogu da ti ka�em koliko mi zna�i da je Loreta, izvanredan pisac 123 00:08:42,782 --> 00:08:45,841 nazvala knjigu po meni. 124 00:08:45,976 --> 00:08:47,791 Izgubljeni grad De�. 125 00:08:47,925 --> 00:08:51,353 Izgubljeni grad "D". -To nije ono �to "D" ozna�ava. 126 00:08:51,488 --> 00:08:54,043 "D" je za "Dik", zar ne? -Ne, nije. 127 00:08:54,177 --> 00:08:57,270 Zasnovano je na imenu jednog drevnog plemena, "Dapocagihou-disphem-ica". 128 00:08:57,403 --> 00:09:02,010 Evropskim kolonizatorima je to bilo prete�ko da izgovore, 129 00:09:02,144 --> 00:09:05,371 pa su na pravi kolonijalni na�in to skratili. -Nikoga to ne zanima. 130 00:09:05,505 --> 00:09:07,185 Ba� je interesantno. U redu. 131 00:09:07,320 --> 00:09:09,638 Kako bi bilo da dobijemo neko pitanje iz publike? 132 00:09:09,772 --> 00:09:11,520 Ovamo, lepotane! -Da. 133 00:09:11,655 --> 00:09:15,790 De�, koji je tvoj omiljeni romanti�ni trenutak? 134 00:09:15,924 --> 00:09:20,496 Ono �to bih zaista �eleo da znam je koji je Loretin omiljeni romanti�ni trenutak? 135 00:09:20,630 --> 00:09:22,547 Opasno. 136 00:09:24,730 --> 00:09:27,386 Pa, biti sapioseksualac... 137 00:09:27,521 --> 00:09:29,739 Jel to kada vrte zmije oko... 138 00:09:29,874 --> 00:09:38,041 Ne. To je neko ko poseduje intelekt ili inteligenciju i veoma je seksi. 139 00:09:38,175 --> 00:09:40,966 I meni je to omiljeno. -Stvarno? 140 00:09:41,100 --> 00:09:43,487 De�! Skini ko�ulju! 141 00:09:43,622 --> 00:09:47,352 Ne, ne. Ne�emo to uraditi danas. Ovde smo zbog Loretine knjige. 142 00:09:47,487 --> 00:09:49,336 Imamo li pitanja za Loretu? 143 00:09:49,470 --> 00:09:54,679 Mlada damo ozbiljnog izgleda? �ta biste hteli da me pitate? 144 00:09:54,814 --> 00:09:57,234 Jel mo�ete vi da mu pokidate ko�ulju? 145 00:09:58,410 --> 00:10:01,234 Ne, ne. Ne�emo to ponovo da uradimo. Izvinjavam se. 146 00:10:01,368 --> 00:10:06,342 Skini je! Skini je! 147 00:10:06,478 --> 00:10:10,275 Naravno. Uradi�u to. 148 00:10:11,217 --> 00:10:14,309 Da li se ovo stvarno de�ava? -Ne mora� ovo da radi�. -Moramo. 149 00:10:14,444 --> 00:10:16,494 Moramo dati ljudima ono �to �ele. Da, da. 150 00:10:16,629 --> 00:10:19,350 Moramo dati ljudima ono �to �ele. Da. 151 00:10:19,485 --> 00:10:22,712 Dame i gospodo, u�ivajte. 152 00:10:22,846 --> 00:10:27,518 Jer je "Izgubljeni grad D" De�ova poslednja avantura. 153 00:10:27,653 --> 00:10:29,703 Ako i bude slede�e knjige, 154 00:10:29,839 --> 00:10:35,485 po�e�e tako �to �e Lavmor primiti tragi�ne vesti o njegovoj preranoj smrti. 155 00:10:35,620 --> 00:10:38,510 �ta? -Sranje, izvini. Moj pametni sat se zaglavio. -Stani. 156 00:10:38,645 --> 00:10:41,333 Ne vuci. -U redu je. Samo budi miran. 157 00:10:41,469 --> 00:10:42,846 Ne. Vu�e� me. -Ti vu�e�. 158 00:10:42,980 --> 00:10:45,635 Otkinu�e� mi periku. Ne, ne mo�e�... 159 00:10:50,072 --> 00:10:52,526 O, Bo�e! -Jel dobro? 160 00:10:52,661 --> 00:10:57,030 Bo�e, tako mi je �ao. -Ti si lo�a osoba. 161 00:10:55,431 --> 00:10:59,734 Ostanite ovde zbog takmi�enja u kostimima u 18:00. 162 00:11:00,536 --> 00:11:02,670 "Ako bude jo� jedne knjige"? 163 00:11:02,804 --> 00:11:07,708 Ula�em sve �to imamo u ovu promociju, OK? 164 00:11:07,841 --> 00:11:11,312 Samo mislim da nemam vi�e inspiracije za De�a i Lavmorovu. 165 00:11:11,446 --> 00:11:15,016 Kako De� umire? Jesu li u pitanju zmije? -Ne. 166 00:11:15,150 --> 00:11:17,452 U redu, imam neka posla. 167 00:11:17,585 --> 00:11:20,021 Vi �ete imati intervju na slede�em mestu za deset minuta. 168 00:11:20,155 --> 00:11:24,192 U�inite mi uslugu. Pona�ajte se odraslo i pojavite se tamo. 169 00:11:24,325 --> 00:11:26,028 U redu. Hvala vam mnogo. 170 00:11:26,294 --> 00:11:28,896 Da li umire od infekcije stafilokokom? 171 00:11:30,331 --> 00:11:32,432 To je stafilokokna infekcija. Znao sam. 172 00:11:33,600 --> 00:11:34,935 U redu. 173 00:11:35,068 --> 00:11:38,105 Slu�aj, razumem ako ti treba pauza ili tako ne�to, 174 00:11:38,238 --> 00:11:40,240 ali ne mo�e� tek tako da me ubije�. -U redu. 175 00:11:40,374 --> 00:11:44,744 Mrzim �to moram ovo da te pitam, ali ti zna� da nisi De�, zar ne? 176 00:11:44,877 --> 00:11:47,047 De� je lik kojeg sam izmislila. 177 00:11:47,181 --> 00:11:49,116 De�? 178 00:11:51,218 --> 00:11:54,520 Hvala. -Hvala tebi. 179 00:11:56,255 --> 00:11:58,491 Loreta, tamo je. -Ne, mislim da je ovamo. 180 00:11:58,624 --> 00:12:00,960 Zar ne vidi� da De� toliko zna�i ljudima? 181 00:12:01,093 --> 00:12:04,597 Zna�i tebi. -Ne meni. Dobro, i meni. Ali i drugim ljudima. 182 00:12:04,763 --> 00:12:07,667 �ta je sa Bet? -Zna� �ta? Bet �e biti dobro. 183 00:12:07,799 --> 00:12:11,671 Prona�i �e dosta novih, mladih pisaca punih sjajnih ideja. 184 00:12:11,803 --> 00:12:13,772 Mo�e� elegantno da pre�e� 185 00:12:13,906 --> 00:12:16,242 u fazu no�enja majice u tvojoj manekenskoj karijeri, 186 00:12:16,375 --> 00:12:19,511 a mene ostavi na miru. Svi �e biti sre�ni. 187 00:12:19,644 --> 00:12:21,379 Ne, ovuda. 188 00:12:21,513 --> 00:12:25,450 Bet ka�e da vi�e i ne izlazi� iz ku�e. Ne vidim da si ba� sre�na. 189 00:12:25,584 --> 00:12:28,453 Trebalo bi da iza�e� u svet, i do�ivi� nova iskustva. 190 00:12:28,587 --> 00:12:30,788 Ve� sam ispunjena. Potpuno sam zadovoljna. 191 00:12:30,922 --> 00:12:34,259 Za�to bi �elela da ostane� zaglavljena kod ku�e sama kada bi mogla da vidi� svet? 192 00:12:34,392 --> 00:12:38,897 Mo�e� da poseti� anti�ku Gr�ku. -Kako bih mogla da posetim anti�ku Gr�ku? 193 00:12:39,030 --> 00:12:41,032 Shvatam. Pla�i� se letenja. 194 00:12:41,166 --> 00:12:44,602 Ne. Zato �to je anti�ka Gr�ka u pro�losti. 195 00:12:44,734 --> 00:12:46,237 Ba� kao De�. 196 00:12:46,370 --> 00:12:49,540 U redu. �eli� da zna� ko je jo� zaglavljen u pro�losti? Ti. 197 00:12:49,673 --> 00:12:52,443 Tako se boji� da te �ivot opet ne povredi da si prestala da �ivi�. 198 00:12:52,576 --> 00:12:54,912 Ti si kao ljudska mumija. 199 00:12:56,380 --> 00:12:58,415 Nisam, ovaj... 200 00:13:00,951 --> 00:13:03,053 Mumije su ljudske. 201 00:13:12,328 --> 00:13:14,330 Glupi... E, sranje. 202 00:13:15,365 --> 00:13:17,300 Tako mi je �ao. Ja �u ovo po�istiti. 203 00:13:17,433 --> 00:13:19,868 Nisam osoba koja razbacuje sme�e, budite uvereni. 204 00:13:20,003 --> 00:13:25,174 Mo�ete li da mi pozovete auto, molim vas? Hvala vam. 205 00:13:27,910 --> 00:13:30,580 Dovezi auto. -Bo�e, je li to ne�iji dr�a�? 206 00:13:30,713 --> 00:13:33,048 Nikada nisam rekao pravu stvar u njenom prisustvu. 207 00:13:33,181 --> 00:13:35,050 Unervozim se jer ona otvori usta, 208 00:13:35,183 --> 00:13:39,655 i samo enciklopedija lepote izlazi iz njih, a ja jednostavno nikad ne ka�em... 209 00:13:39,787 --> 00:13:43,325 Zna� da ona poku�ava da me ubije? -Samo mi treba taj paradajz. 210 00:13:43,458 --> 00:13:45,794 U pravu si. 211 00:13:45,927 --> 00:13:49,798 Trebao bih da joj se izvinim. Hvala ti, �ove�e. Cenim to. -Nema na �emu. 212 00:13:59,940 --> 00:14:02,176 Loreta Sejd�. Da. 213 00:14:09,785 --> 00:14:12,520 Zdravo. -Nisam naru�ila Uber. 214 00:14:12,654 --> 00:14:15,624 Neko �eli da vas upozna. Vrati�emo vas odmah. 215 00:14:20,460 --> 00:14:23,864 Loreta! Loreta? 216 00:14:26,232 --> 00:14:30,771 Loreta? -Da li ste rekli "Loreta"? -Da. 217 00:14:30,904 --> 00:14:33,907 Prati taj d�ip, �ove�e. -Ne. -Hajde, molim te. -Ne, ne. 218 00:14:34,040 --> 00:14:37,110 Ne poma�em vi�e zgodnim strancima. Jednom su me prevarili. 219 00:14:37,243 --> 00:14:42,048 �ta je ovo, film "96 sati"? Da li sam "oteta"? Jesam li ve� prodata? 220 00:14:42,182 --> 00:14:45,150 Da li sam... Jesam li njemu prodata? 221 00:14:45,284 --> 00:14:48,921 Prestanite. -Da li je ovo bilo jezivo? 222 00:14:49,054 --> 00:14:51,691 Rekao sam da ne bude jezivo, momci. 223 00:14:51,825 --> 00:14:53,593 Izvinjavam se zbog dekoracije. 224 00:14:53,727 --> 00:14:56,296 Upravo sam sleteo. Bio sam nervozan u �elji da vas upoznam. 225 00:14:56,429 --> 00:14:58,465 Nisam imao mnogo vremena da sredim ovo mesto. 226 00:14:58,598 --> 00:15:01,368 �itao sam da volite sir, pa sam ih sve doneo. 227 00:15:01,501 --> 00:15:07,440 Jeste li vi taj koji je mi je slao mejlove u vezi mojih stopala? -Ne. 228 00:15:07,574 --> 00:15:11,943 I obe�avam vam da �e vas ono �to �u vam pokazati u�initi veoma sre�nom. 229 00:15:12,611 --> 00:15:17,148 Ali prvo, malo o tajanstvenoj bitangi koji stoji pred vama. 230 00:15:17,282 --> 00:15:19,518 Zovem se Abigejl Ferfaks. 231 00:15:19,651 --> 00:15:22,588 Abigejl? -To je rodno neutralno ime, kao Lesli ili Beverli. 232 00:15:22,721 --> 00:15:26,458 Da, ali vi ste Abigejl Ferfaks, medijski mogul? 233 00:15:27,359 --> 00:15:30,529 Zar niste upravo preuzeli svoju kompaniju ili... 234 00:15:30,662 --> 00:15:34,565 Ne, to je zapravo bio moj brat. To je bio Lesli. Ponosni smo na njega. 235 00:15:34,699 --> 00:15:37,802 Da, takore�i mlad... 236 00:15:37,934 --> 00:15:39,837 Neki bi �ak mogli re�i i premlad. 237 00:15:39,970 --> 00:15:42,673 Taj svet me nikada nije zanimao. 238 00:15:42,807 --> 00:15:45,343 Moja strast, kao �to mo�da znate, 239 00:15:45,476 --> 00:15:48,579 le�i u skrivenim stvarima u svetu, 240 00:15:48,713 --> 00:15:51,282 stvarima koje prkose posedovanju. 241 00:15:51,416 --> 00:15:54,452 Neko bi me mogao nazvati kolekcionarom. 242 00:15:54,585 --> 00:16:00,524 Ali postoji jedna opsesija kojom sam o�aran. 243 00:16:01,625 --> 00:16:05,529 Ognjena kruna i njeni kaskadno crveni dijamanti. 244 00:16:05,662 --> 00:16:09,299 Jel ovo skrivena kamera? 245 00:16:09,433 --> 00:16:13,002 Zamislite moje iznena�enje kada sam u va�oj novoj knjizi, 246 00:16:13,135 --> 00:16:16,406 usred stranica koitalnih sanjarenja, 247 00:16:16,540 --> 00:16:19,509 prona�ao ne�to... -O, Bo�e. -...prili�no veli�anstveno. 248 00:16:21,377 --> 00:16:25,314 Shvatam. Sad sam shvatila. O, Bo�e. 249 00:16:25,448 --> 00:16:27,616 Bukvalno sam pomislila da ste me kidnapovali. 250 00:16:27,750 --> 00:16:30,218 Mislim, ovo je marketing, zar ne? Bet je ovo smislila? 251 00:16:30,352 --> 00:16:33,221 Ovo je bilo tako dobro, momci. Neverovatno. 252 00:16:33,355 --> 00:16:36,559 Ti, sa svojim pi�toljem i brkovima 253 00:16:36,692 --> 00:16:39,662 i tvojim: "Upadaj unutra" i zna�... 254 00:16:40,896 --> 00:16:42,364 O, Bo�e. 255 00:16:42,498 --> 00:16:46,200 Ti sa svojom "D�i Aj D�o" uniformom. 256 00:16:46,334 --> 00:16:51,339 Va� izmi�ljeni arheolog je uradio ta�an prevod izumrlog jezika. 257 00:16:51,773 --> 00:16:56,878 Ne�to �to niko drugi nije mogao da uradi. -Pa niko drugi nije ni poku�ao. 258 00:16:57,010 --> 00:17:02,617 Jel tako? Da li govorim ono �to treba? -Osim vas, zar ne? -Osim mene! 259 00:17:02,750 --> 00:17:04,419 Da. Vidite, ispostavilo se da je 260 00:17:04,552 --> 00:17:07,822 Loreta Sejd� nekada bila mlada studentkinja koja je radila disertaciju 261 00:17:07,956 --> 00:17:10,791 o mrtvom jeziku "D" sa svojim budu�im mu�em, 262 00:17:10,924 --> 00:17:13,993 sanjaju�i da prona�e Kalamanovu grobnicu i Ognjenu krunu. 263 00:17:14,126 --> 00:17:17,230 Bilo mi je �ao �to sam pro�itao da ste odustali od potrage posle njegove smrti. 264 00:17:17,364 --> 00:17:22,134 Ali to zna�i da ste mi vi jedini preostali. 265 00:17:22,269 --> 00:17:25,439 Za �ta? 266 00:17:29,776 --> 00:17:31,460 Evo ga. 267 00:17:45,258 --> 00:17:46,775 �ta je ovo? 268 00:17:46,900 --> 00:17:50,730 Verujem da otkriva ta�nu lokaciju Kalamanove grobnice, 269 00:17:50,863 --> 00:17:54,300 u kojoj su Taha i njena neprocenjiva kruna sahranjene. 270 00:17:54,433 --> 00:17:56,536 I da je ovo autenti�no, 271 00:17:56,669 --> 00:18:01,973 i dalje biste morali da otkrijete ceo grad 272 00:18:02,106 --> 00:18:05,109 koji niko nije uspeo da prona�e. 273 00:18:05,242 --> 00:18:06,845 Ja sam ga prona�ao. 274 00:18:06,978 --> 00:18:10,080 Na malom, zaboravljenom ostrvu u Atlantiku zvanom Isla Hundida. 275 00:18:10,214 --> 00:18:13,752 Ono �to nisam uspeo da prona�em je Kalamanovo poslednje po�ivali�te. 276 00:18:13,885 --> 00:18:18,155 Ovaj komad pergamenta je jedini trag koji smo na�li me�u ru�evinama. 277 00:18:18,290 --> 00:18:21,459 Treba mi neko ko mo�e da de�ifruje ove simbole. 278 00:18:22,058 --> 00:18:24,127 Trebate mi vi. 279 00:18:24,762 --> 00:18:29,633 Pa... -Gospo�ice Sejd�, sigurno ne �elite da se tako zavr�i va�a pri�a. 280 00:18:29,667 --> 00:18:32,240 Oboma su nam sru�eni snovi jer nismo imali sre�e, 281 00:18:32,374 --> 00:18:34,614 ili u mom slu�aju, kriv je mla�i brat dupelizac. 282 00:18:34,747 --> 00:18:37,638 Ovo je na�a �ansa da im svima poka�emo. 283 00:18:37,764 --> 00:18:39,528 Po�ite sa mnom... na ostrvo. 284 00:18:39,661 --> 00:18:44,809 Prevedite ove simbole i pomozite mi da prona�em Ognjenu krunu. 285 00:18:44,943 --> 00:18:47,582 Recite svoju cenu. 286 00:18:50,189 --> 00:18:53,030 S po�tovanjem, moram da vas odbijem. 287 00:18:57,912 --> 00:18:59,548 Pa... 288 00:19:00,719 --> 00:19:02,658 Ne mogu re�i da nisam razo�aran. 289 00:19:03,426 --> 00:19:06,100 Ali razumem kako se ose�ate. 290 00:19:09,410 --> 00:19:11,113 Ho�ete li nam bar dozvoliti da vas povezemo? 291 00:19:11,247 --> 00:19:15,593 Ne, hvala. Pozva�u svog �ofera, i samo �u... 292 00:19:37,185 --> 00:19:40,929 Imam ose�aj da me ne slu�ate. Ovo je hitno, a mi... 293 00:19:41,063 --> 00:19:44,005 U redu, policija ka�e da su raspisali poternicu... 294 00:19:44,139 --> 00:19:48,083 Poternicu. -...za d�ipom, i postoji pravilo od 24 sata... -Za�to postoji pravilo? 295 00:19:48,215 --> 00:19:50,623 ...i ne�e u�initi ni�ta dok... -�ta je sa FBI ili CIA-om? 296 00:19:50,756 --> 00:19:52,729 Rekli su da pozovemo policiju. -Sigurna sam da je Loreta dobro. 297 00:19:52,862 --> 00:19:55,402 Kada sam bila na koled�u, moja prijateljica Niki je nestala. 298 00:19:55,537 --> 00:19:59,580 Svi su bili odlepili. A ona je bila u svojim kolima. 299 00:19:59,714 --> 00:20:02,856 Bila je mrtva, ali smo je na�li. Nije nestala. 300 00:20:02,990 --> 00:20:07,335 �ta ka�ete... mo�da da anga�ujemo privatnog detektiva 301 00:20:07,469 --> 00:20:11,982 ili privatno obezbe�enje ili... -�ta ka�e� na tim za izvla�enje, kao na filmu? 302 00:20:12,116 --> 00:20:14,589 Da! Ali ko se bavi time? Biv�i vojnik, zar ne? 303 00:20:14,722 --> 00:20:17,296 O, da. Mislim da zapravo imam nekoga ko bi mogao da nam pomogne. 304 00:20:17,430 --> 00:20:22,543 Bio sam na �asu meditacije, i tamo je neki tip bio trener. 305 00:20:22,677 --> 00:20:24,182 Da ste samo videli tog tipa kako meditira. 306 00:20:24,314 --> 00:20:29,663 On je biv�i marinac. Trener za specijalne operacije. Kako se be�e zvao? 307 00:20:30,266 --> 00:20:33,140 Da. D�ek Trejner. -Zna�i on je trener koji se zove D�ek Trener? 308 00:20:33,274 --> 00:20:35,445 Tako imam sve u svom telefonu. Vidi�, "D�enisina mama." 309 00:20:35,580 --> 00:20:39,826 "Lari Kvaka." "Guzata Stejsi." Ovaj tip pronalazi ljude. 310 00:20:39,959 --> 00:20:42,232 Ako neko mo�e da nam pomogne, to je on. 311 00:20:49,184 --> 00:20:51,691 D�ek Trener. -Zna�i stvarno se zove D�ek Trener. 312 00:20:51,824 --> 00:20:55,768 Zdravo, ovde Alan iz "Dodirivanja svog unutra�njeg sebe". 313 00:20:57,240 --> 00:20:59,044 Sa �asova meditacije. 314 00:21:00,782 --> 00:21:03,757 U svakom slu�aju, na�a prijateljica Loreta je kidnapovana, 315 00:21:03,892 --> 00:21:06,933 i niko nam ne poma�e. -Koliko dugo je nema? 316 00:21:07,067 --> 00:21:13,852 Pro�lo je ve� dva sata. -Ko je to? -Ovde Bet. Ja sam Bet. 317 00:21:13,985 --> 00:21:16,393 I Alison je tako�e na vezi, gospodine. 318 00:21:16,525 --> 00:21:18,698 Da li je imala ure�aj sa vaj-fajem? 319 00:21:18,628 --> 00:21:21,498 Ona ima svoj telefon, zar ne? -Ne, kod mene je. 320 00:21:21,631 --> 00:21:24,202 Ona ima pametni sat. Otkinuo mi je periku. 321 00:21:24,334 --> 00:21:27,270 O �emu pri�a�? Nema veze. Izvadite telefon. 322 00:21:27,404 --> 00:21:28,939 Idite na aplikaciju za pametni sat. -U redu. 323 00:21:29,072 --> 00:21:31,341 Zatim pritisnite: "Prona�i moj pametni sat". 324 00:21:31,475 --> 00:21:34,377 Bo�e... To je tako dobro. Zato smo te zvali. 325 00:21:34,511 --> 00:21:36,912 "Predvidite te�ko�e rade�i lake stvari". 326 00:21:37,046 --> 00:21:40,750 Jel to Opra ili Dipak? -Lao-cu iz Tao-te �inga. 327 00:21:40,883 --> 00:21:43,819 O, Bo�e. Signal je iznad Atlantika. 328 00:21:43,953 --> 00:21:48,591 Ona je u avionu? -Kako to zna�? -Jer ne mo�e da pliva tako brzo. 329 00:21:48,724 --> 00:21:50,126 Ne zvu�i kao da je otkup u pitanju. 330 00:21:50,259 --> 00:21:52,862 Moja pretpostavka je krvavi sport, ne�to tipa Igre gladi. 331 00:21:52,995 --> 00:21:55,798 Mo�da nekakav lov na strvinare na tajnoj mre�i uz kori��enje kokaina. 332 00:21:55,931 --> 00:21:57,933 Pravo klovnovsko sranje. Mora�emo brzo da reagujemo. 333 00:21:58,067 --> 00:22:00,969 Kako da vam platimo? -Kriptovalutom. Ke� App. 334 00:22:01,102 --> 00:22:04,506 Ako je ne vratim za 48 sati va�e slede�e spasavanje je besplatno. 335 00:22:04,639 --> 00:22:07,709 Koliko ljudi treba spasavanje? -Vi�e nego �to misli�. 336 00:22:07,842 --> 00:22:09,644 Treba�e mi taj telefon. -Done�u ti ga. 337 00:22:09,778 --> 00:22:12,514 Javi mi gde je sletela. Na�i �emo se tamo, Alane. 338 00:22:27,394 --> 00:22:29,162 Zdravo. 339 00:22:33,233 --> 00:22:36,436 Gde se nalazim? -U mom avionu. 340 00:22:36,570 --> 00:22:39,706 Lep je, zar ne? Sedi�ta su napravljena od ko�e mama lame. 341 00:22:39,840 --> 00:22:46,079 Izlazim iz tvog aviona. Skini mi lanac! -To je tvoj pojas. 342 00:22:46,647 --> 00:22:50,850 Omamio si me hloroformom? Ljudi to zaista rade? 343 00:22:53,219 --> 00:22:55,922 To je klasika s razlogom. 344 00:22:56,522 --> 00:22:59,792 Ose�am se pijano. -Uskoro �e pro�i. Izvinjavam se. 345 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 Nisam mogao da �ekam da se predomisli�. 346 00:23:02,395 --> 00:23:04,797 Prestani da igra� igrice. -Vreme nije na na�oj strani. 347 00:23:04,931 --> 00:23:09,702 Vidi�, vulkan koji iskopavamo ima lo�e varenje. 348 00:23:09,836 --> 00:23:11,670 Prili�no sam zabrinut da kada eksplodira, 349 00:23:11,803 --> 00:23:13,839 da �e sve �to je ostalo od Izgubljenog grada biti uni�teno. 350 00:23:13,972 --> 00:23:15,841 Bo�e. Noge me ne slu�aju. 351 00:23:15,974 --> 00:23:21,412 Dakle, ovo nam je poslednja prilika da na�emo i grobnicu i krunu. 352 00:23:21,546 --> 00:23:23,548 O, Bo�e. 353 00:23:23,682 --> 00:23:25,917 Ne brini. To je na�e poslednje spu�tanje. 354 00:23:26,051 --> 00:23:32,090 Ali je i po�etak najve�e avanture u tvom �ivotu. 355 00:24:40,689 --> 00:24:42,791 Dobrodo�la u Izgubljeni grad. 356 00:24:52,400 --> 00:24:56,036 Kako si ga prona�ao? -Grad je izgra�en na kupoli od lave. 357 00:24:56,170 --> 00:24:58,839 Kada je vulkan postao aktivan, kupola se napunila lavom, 358 00:24:58,973 --> 00:25:01,509 i potopljene stvari su izronile na povr�inu. 359 00:25:01,642 --> 00:25:03,511 "D" se razotkrio. 360 00:25:03,644 --> 00:25:06,614 Ceo grad? -Ne, ne. Samo vrh. 361 00:25:06,747 --> 00:25:09,951 �im sam �uo glasine o ru�evinama, doleteo sam i kupio mesto. 362 00:25:10,084 --> 00:25:13,320 Gradili�te? -Ne. Ostrvo. Ju�nu polovinu. 363 00:25:13,453 --> 00:25:15,789 Odradio sam dobar posao jer ovde te�e lava. 364 00:25:15,922 --> 00:25:18,191 Iskopavamo ve� godinu dana. 365 00:25:19,225 --> 00:25:21,761 �ovek ne kidnapuje pisca ljubavnih romana prvog dana. 366 00:25:21,895 --> 00:25:23,897 A, da, tako se ka�e. 367 00:25:24,030 --> 00:25:27,067 Rafiju se to ne svi�a. Zar ne, Rafi? 368 00:25:27,200 --> 00:25:30,303 Ka�e da ne po�tujemo njegovo nasle�e. 369 00:25:30,438 --> 00:25:33,673 Ali nema puno drugih opcija za posao na ostrvu, zar ne, Rafi? 370 00:25:33,807 --> 00:25:35,909 Prosjaci ne mogu da biraju. 371 00:25:45,718 --> 00:25:47,519 Nema vi�e vezivanja, pretpostavljam. 372 00:25:47,653 --> 00:25:49,722 Ma daj. Nisam �udovi�te. 373 00:25:49,855 --> 00:25:52,224 �ta god ti treba, samo vikni. 374 00:25:53,192 --> 00:25:58,130 Ostavi joj jednu ruku slobodnu. Mora ne�to da prevede. 375 00:25:59,331 --> 00:26:03,067 I onda �ta? -Loreta, stvarno �elim da se potrudi� i vidi� 376 00:26:03,201 --> 00:26:05,303 kakva je ovo uzbudljiva prilika za nas. 377 00:26:05,437 --> 00:26:09,340 Verujem da ovaj tekst otkriva ta�nu lokaciju grobnice. 378 00:26:09,475 --> 00:26:12,010 To je logografski sistem. 379 00:26:12,744 --> 00:26:15,279 Kao klinopis ili hijeroglifi. 380 00:26:15,414 --> 00:26:19,217 Ako ima� neke druge dokumente koje mo�da mogu da uporedim... 381 00:26:19,350 --> 00:26:20,585 Nemamo sre�e. 382 00:26:20,718 --> 00:26:23,489 Na�li smo neke �vrljotine na obli�njem vodopadu, 383 00:26:23,621 --> 00:26:26,123 ali su bile beskorisne. Samo slike �ena. 384 00:26:26,256 --> 00:26:30,861 I ja bih �eleo da je tvoj dragi mrtvi mu� arheolog 385 00:26:30,994 --> 00:26:36,967 tu da pomogne, ali nije. Tako da je vreme da zasija�, Loreta, seksi spisateljice. 386 00:26:38,369 --> 00:26:40,303 Do�i �e po mene. 387 00:26:40,604 --> 00:26:42,373 Ko, ta�no? 388 00:26:42,507 --> 00:26:46,444 Tvoje mnogobrojne ma�ke? -Ja nemam ma�ke. 389 00:26:46,710 --> 00:26:48,513 Nekako je jo� tu�nije. 390 00:26:48,645 --> 00:26:53,316 Imam hr�ka, seronjo! -Ima� hr�ka seronju? 391 00:26:53,450 --> 00:26:57,186 Ne, bio je zarez izme�u... Zaboravi. 392 00:26:57,320 --> 00:27:00,756 Kladim se da tvoj brat nikada nije morao nikoga da kidnapuje! 393 00:27:51,506 --> 00:27:53,073 Drago mi je da te vidim, �ove�e. 394 00:27:53,207 --> 00:27:55,343 Telefon. -Naravno. 395 00:28:06,652 --> 00:28:10,557 �ta je bilo? -Mislio sam da bih mogao, zna�, 396 00:28:10,690 --> 00:28:12,259 da nekako po�em sa tobom. 397 00:28:12,392 --> 00:28:14,127 Za�to? -Da ti pomognem. 398 00:28:14,261 --> 00:28:18,365 Znam da dajem ve�ta�ko disanje. Znam neki laki karate. Sertifikovan sam za krosfit. 399 00:28:18,499 --> 00:28:20,533 U redu, slu�aj! 400 00:28:20,867 --> 00:28:22,536 Ja sam kriv. 401 00:28:22,668 --> 00:28:24,704 Ne za kidnapovanje i ostalo, 402 00:28:24,837 --> 00:28:27,906 ali rekao sam joj neke stvarno zlobne stvari, i kajem se, 403 00:28:28,039 --> 00:28:31,176 i ho�u da ih povu�em. Nazvao sam je ljudskom mumijom. 404 00:28:32,512 --> 00:28:36,948 Mumije su ljudske. -Sada sam svestan toga. 405 00:28:37,082 --> 00:28:39,151 To je ta�no. 406 00:28:40,285 --> 00:28:41,987 Molim te. 407 00:28:42,522 --> 00:28:45,257 Alane, ne mogu da budem odgovaran za tebe. 408 00:28:46,224 --> 00:28:50,261 U redu. Va�i. -Treba da ostane� u kolima. -Da. 409 00:28:50,395 --> 00:28:55,032 U kolima. -U kolima. -Sve vreme. -Sve vreme? 410 00:28:55,166 --> 00:28:57,168 Sve vreme. 411 00:28:59,504 --> 00:29:01,238 Tako je! 412 00:29:07,646 --> 00:29:09,547 Ovo je moje. 413 00:29:09,914 --> 00:29:12,149 Stvarno? Marinci ovo koriste? 414 00:29:12,283 --> 00:29:14,918 "Samo budala bira konja po njegovoj boji". 415 00:29:15,051 --> 00:29:17,820 Naravno. Tao-te �ing? 416 00:29:17,954 --> 00:29:21,124 Ne, pisalo je na znaku tamo dole u rent-a-kar agenciji. 417 00:29:29,633 --> 00:29:31,468 Hvala. 418 00:30:03,699 --> 00:30:05,767 �ta? �ta je bilo? 419 00:30:07,368 --> 00:30:12,173 Nadao sam se da �u te pozvati na doru�ak, ali izgleda kao da ima� jo� posla. 420 00:30:13,140 --> 00:30:16,511 �ekaj, �ekaj. 421 00:30:16,645 --> 00:30:20,716 Mislim da ovde pi�e "odmor" ili "odmoriti se". 422 00:30:20,848 --> 00:30:23,685 Tako da pi�e, "Kalaman i njegovo blago..." 423 00:30:23,818 --> 00:30:28,288 A onda nedostaju neki delovi, i zatim "odmor", "odmoriti se," 424 00:30:28,421 --> 00:30:31,858 i onda ne�to o "suzama", tako da... 425 00:30:33,661 --> 00:30:35,630 Odmoriti se gde? 426 00:30:36,062 --> 00:30:38,798 Ne pi�e gde. 427 00:30:40,166 --> 00:30:43,136 Gospo�ice Sejd�, mo�ete vi to bolje. 428 00:30:43,270 --> 00:30:46,741 Onda slede�i put nemoj da kidnapuje� pisca ljubavnih romana. 429 00:30:46,873 --> 00:30:49,042 Bo�e, ovo ne bi trebalo da bude tako te�ko! 430 00:30:49,175 --> 00:30:53,445 To nije grobnica nekog siromaha, to je spomenik velikom �oveku! 431 00:30:53,580 --> 00:30:55,482 Kralj Kalaman je bio ambiciozan, bio je mo�an, 432 00:30:55,615 --> 00:30:58,050 bio je prvi �ovek koji je izgradio grad na Atlantiku. 433 00:30:58,183 --> 00:31:00,819 O�i njegovih podanika bi se okrenule ka njemu. 434 00:31:00,953 --> 00:31:06,158 Imao bi piramidu, zigurat, kulu da dr�i svoju Ognjenu krunu. 435 00:31:06,292 --> 00:31:09,228 Samo treba da saznam gde je. 436 00:31:09,361 --> 00:31:12,532 Ne znam da li se se�a�, ali si samo rekao da to prevedem. 437 00:31:12,666 --> 00:31:14,799 Prevela sam. 438 00:31:15,601 --> 00:31:17,636 Prevedi ponovo. 439 00:31:22,807 --> 00:31:25,843 Jednog dana, smeja�emo se ovome. 440 00:31:25,977 --> 00:31:28,146 Imamo pravu avanturu. 441 00:31:31,215 --> 00:31:35,586 Trebalo bi da idem sa tobom, da ti budem podr�ka i zato �to je super. 442 00:31:36,554 --> 00:31:40,957 Ovo je super. Ima� prirodu, radio. 443 00:31:42,059 --> 00:31:45,697 Da, u pravu si, ali veoma mi je va�no 444 00:31:45,829 --> 00:31:49,533 da ona zna da sam do�ao da je izbavim. -Za�to? Svi�a ti se ta �ena? 445 00:31:50,467 --> 00:31:52,670 Ne, samo sam poneo grickalice i ostalo. 446 00:31:52,804 --> 00:31:54,938 A ona postaje malo mrzovoljna kada je gladna. 447 00:31:55,072 --> 00:31:58,475 Pritisak joj pada. I razumem to jer sam tip koji jede pet puta dnevno. 448 00:31:58,608 --> 00:32:01,345 Ina�e, jel si ti na keto dijeti? Izgleda� mi kao takav tip. 449 00:32:01,478 --> 00:32:04,947 Ne. -Ne. Ne treba ti to. 450 00:32:05,081 --> 00:32:06,515 �ta je bilo? 451 00:32:06,650 --> 00:32:10,219 Samo �elim da misli da sam ja ne�to vi�e od modela. 452 00:32:10,353 --> 00:32:14,557 Alane, ti si mnogo vi�e od toga. Ti si moj �uvar. 453 00:32:14,691 --> 00:32:18,027 U redu, mogu li bar da odradim ulogu gde je strpam u kola 454 00:32:18,160 --> 00:32:21,931 i samo ka�em, "���. Sada si na sigurnom"? 455 00:32:22,998 --> 00:32:24,967 Naravno, �ampione. Svide�e joj se to. 456 00:32:25,101 --> 00:32:29,504 Samo tako �e� da ode�? Kre�e� u misiju odmah? U redu. 457 00:33:04,905 --> 00:33:06,941 Odspavaj malo. 458 00:33:35,234 --> 00:33:38,204 Alane. -�ta je? -Ovo je povreda poverenja, Alane. 459 00:33:38,337 --> 00:33:39,839 Mogu da ti pomognem. Daj da ti pomognem. 460 00:33:43,275 --> 00:33:45,944 Ostani u blizini. Ostani �iv. 461 00:33:50,817 --> 00:33:52,751 Zdravo. 462 00:33:57,022 --> 00:33:59,091 Odspavaj malo. 463 00:34:00,893 --> 00:34:04,562 �ta da radim sa njegovom glavom? Samo �u ga spustiti. 464 00:34:11,101 --> 00:34:12,537 Ne. 465 00:34:12,838 --> 00:34:15,673 Hej, hej, ne! Ne, ne! 466 00:34:22,948 --> 00:34:24,749 O, da! 467 00:34:24,883 --> 00:34:27,452 Jao. Timski rad, tako je! 468 00:34:27,586 --> 00:34:30,888 Potrudio si se, Alane, ali taj �ovek je ve� bio u nesvesti. 469 00:34:31,020 --> 00:34:33,224 Ja sam ve� bio ranjen. 470 00:34:33,624 --> 00:34:36,427 Samo nemoj to da radi� kada ja... 471 00:34:39,497 --> 00:34:41,365 Zdravo. 472 00:34:46,002 --> 00:34:47,638 Sa tvoje strane! 473 00:34:58,414 --> 00:35:00,350 Treneru, ovaj nije zaspao! 474 00:35:00,483 --> 00:35:02,619 Ostani... Ostani dole. 475 00:35:05,255 --> 00:35:07,757 Super ti ide. -Hvala. 476 00:35:07,891 --> 00:35:09,925 Gde ide�? 477 00:35:13,563 --> 00:35:15,365 �ta? 478 00:35:17,566 --> 00:35:22,304 Loreta Sejd�? -Da. -Vodim te odavde. 479 00:35:23,304 --> 00:35:26,374 Za�to si tako zgodan? -Moj tata je bio meteorolog. 480 00:35:28,576 --> 00:35:31,479 Alane? -Da. -�ta ti radi� ovde? 481 00:35:31,612 --> 00:35:34,415 Bez obzira na to, tu sam da te spasim. -To nije... 482 00:35:34,549 --> 00:35:36,818 Mislim da je mislio "bez obzira na sve." -Da. 483 00:35:38,185 --> 00:35:42,122 Jel treba da je spasim, Trejneru? Mislim da je dobro. 484 00:35:42,255 --> 00:35:45,492 Ostavi to. Ne uzimaj njihove stvari. Do�i �e za nama. 485 00:35:48,128 --> 00:35:51,698 Alane, za�to si to ponovo uradio? -A za�to si ti to ponovo uradio? Imao sam ga. 486 00:35:51,832 --> 00:35:54,334 Sada samo postaje opasno. To je nepotrebno. 487 00:35:54,467 --> 00:35:56,169 �ao mi je. Samo sam hteo da ga nabodem. 488 00:35:56,303 --> 00:35:59,372 Izvini. Jel mo�e� da me skloni� sa stolice? -Nema vremena. 489 00:35:59,506 --> 00:36:01,842 Nema vremena? Sve vreme ste �askali. 490 00:36:01,976 --> 00:36:03,243 Definitivno treba da krenemo. 491 00:36:03,376 --> 00:36:05,378 Idemo! Idemo! 492 00:36:30,903 --> 00:36:32,905 Za�to stvari eksplodiraju? 493 00:36:39,744 --> 00:36:41,479 Ja �u... 494 00:36:42,413 --> 00:36:44,249 U redu. 495 00:36:44,549 --> 00:36:45,783 Pssst... 496 00:36:45,918 --> 00:36:47,786 Pssst. Sada si bezbedna. 497 00:36:47,920 --> 00:36:51,255 Sada si... -Kako si tako miran? 498 00:36:51,389 --> 00:36:53,891 To sam ja trebao da ka�em. -Evo. 499 00:36:56,027 --> 00:37:00,430 �ta? -Je li to Reiki? Da li me le�i�? -Rekao bih. 500 00:37:00,564 --> 00:37:03,667 Kao �to Lao-cu ka�e, "Umu koji je miran... 501 00:37:03,801 --> 00:37:06,703 -...ceo univerzum se predaje." -Ja znam neke... 502 00:37:06,838 --> 00:37:09,640 Znam neke citate koji bi mogli biti dobri za ovaj trenutak. 503 00:37:09,773 --> 00:37:11,909 In omnia paratus. 504 00:37:12,376 --> 00:37:14,177 "Spreman na sve." 505 00:37:14,311 --> 00:37:16,947 Mo�da ne bi trebalo da buljite s ljubavlju jedno drugom u o�i 506 00:37:17,080 --> 00:37:20,583 kao da �ete se zaljubiti i kao da ja nisam ovde. 507 00:37:21,051 --> 00:37:24,855 Ko si ti? -Samo momak koji poku�ava da radi svoj posao. 508 00:37:24,988 --> 00:37:27,824 I upravo sada, taj posao je da odvedem ovu ljupku damu... 509 00:37:30,259 --> 00:37:32,161 O, Bo�e. U redu. 510 00:37:33,329 --> 00:37:35,564 Ne. �ta se de�ava? 511 00:37:39,002 --> 00:37:40,971 U redu. �ta da radimo? 512 00:37:41,103 --> 00:37:44,706 Moramo da uradimo... Ne vidim ni�ta. Ne svi�a mi se to! 513 00:37:44,840 --> 00:37:48,878 Evo ti! -Za�to si bacila pi�tolj? -Ozbiljno? 514 00:37:50,211 --> 00:37:53,049 Odve�i me. -Ne mogu. Nemamo vremena. 515 00:37:56,618 --> 00:37:58,653 Mora� da se stisne�! Mora� da radi� Kegelove ve�be ili tako ne�to! 516 00:37:58,788 --> 00:38:01,157 Kegeluj! -�ta misli� da je Kegel? 517 00:38:01,289 --> 00:38:03,558 Nisam unutra! Jo� uvek nisam unutra! 518 00:38:03,692 --> 00:38:06,061 Mora� u�i vi�e. -Prestani! 519 00:38:08,262 --> 00:38:11,800 O, Bo�e. Ulazi u auto! Upali auto! 520 00:38:11,933 --> 00:38:15,670 Kreni. -Pomeri nogu. -Koju? -Obe! Pomeri ih! 521 00:38:19,406 --> 00:38:21,341 Napred, napred! -U redu. 522 00:38:21,476 --> 00:38:25,814 Kre�em! U redu! -Vozi! 523 00:38:26,915 --> 00:38:30,584 Psst. Sada si bezbedna. Psst. 524 00:38:32,218 --> 00:38:35,823 Jao. -Psst. Sada si bezbedna. -Ne, nisam bezbedna. 525 00:38:35,956 --> 00:38:40,794 O, ne, jel ja to krvarim? -Mislim da nije tvoja. -O, ne, to je puno krvi. 526 00:38:42,162 --> 00:38:43,964 Isuse Hriste! 527 00:38:44,098 --> 00:38:47,634 Jel to njegov mozak? -�ta? -Mislim da je njegov mozak na mom licu! 528 00:38:47,768 --> 00:38:51,338 Definitivno je njegov mozak u mojim ustima. Mogu da okusim njegove misli! 529 00:38:51,472 --> 00:38:54,874 Fokusiraj se na put. -Samo je voleo da trenira ljude. Trejner. 530 00:38:55,007 --> 00:38:57,844 O �emu pri�a�? -Voleo me je. 531 00:38:57,977 --> 00:39:00,546 Mo�e� li samo da skrene� na levu stranu? 532 00:39:00,680 --> 00:39:04,317 Skini se. -O, Bo�e. 533 00:39:04,450 --> 00:39:06,353 Pazi! 534 00:39:15,128 --> 00:39:17,397 Jesi li videla... 535 00:39:19,865 --> 00:39:21,600 Ne. 536 00:39:29,074 --> 00:39:31,409 O, ne. 537 00:39:31,943 --> 00:39:33,745 O, ne. 538 00:39:41,853 --> 00:39:43,687 O, ne. 539 00:39:44,054 --> 00:39:45,823 Alane? 540 00:39:45,956 --> 00:39:49,560 Sveca mu. Jesi li si dobro? 541 00:39:49,693 --> 00:39:51,762 Jel mo�e� da me izvu�e� odavde? 542 00:39:51,896 --> 00:39:56,400 Da. U redu. Samo si izletela iz kola. -Da. Jesam, zaista. 543 00:39:56,534 --> 00:39:57,935 U redu. Imam te. 544 00:39:58,068 --> 00:40:00,504 Mo�e� li me izvu�i iz stolice? Izvadi me iz stolice. 545 00:40:00,638 --> 00:40:02,506 U pravu si. 546 00:40:03,808 --> 00:40:05,609 Jel to turpija za nokte? -Da. 547 00:40:05,743 --> 00:40:07,178 Samo je pocepaj. -Vr�i posao. 548 00:40:07,310 --> 00:40:11,080 Mo�da bi slede�i put kada ti bacim pi�tolj mogao da ga uhvati�, umesto da se sagne�. 549 00:40:11,215 --> 00:40:14,417 A kako bi bilo da slede�i put kada me ga�a� pi�toljem ka�e�, "Hej, Alane, uhvati"? 550 00:40:14,551 --> 00:40:18,621 Da mo�da to uradi� pre nego �to ga baci�? -"Ovamo" je sinonim za "hvataj". 551 00:40:18,755 --> 00:40:22,425 Ne, "ovamo" nije cimet za "hvataj". -Na kolokvijalni na�in, jeste. 552 00:40:22,559 --> 00:40:24,627 Ka�e�, "ovamo," i ja ti bacim duksericu. 553 00:40:24,761 --> 00:40:26,729 Ka�e�, "ovamo," i ja ti bacim olovku. 554 00:40:26,863 --> 00:40:29,866 A �ta ka�e� na, "Hej! Uhvati! Pi�tolj!" 555 00:40:29,999 --> 00:40:33,001 Sve �to �eli� da baci�, ja �u uhvatiti jer si rekla, "hvataj." 556 00:40:33,136 --> 00:40:34,870 I uhvati�u jer si to rekla. 557 00:40:35,003 --> 00:40:37,406 To je tako�e opcija, a onda bismo imali pi�tolj. 558 00:40:37,539 --> 00:40:41,009 U tome je stvar. Budi oprezna. -U redu, moramo da pozovemo... 559 00:40:41,143 --> 00:40:45,379 Oprezno. -Moramo da pozovemo pomo�, odemo na aerodrom i odemo odavde. 560 00:40:45,513 --> 00:40:47,582 Ja �u da vozim. -U redu. 561 00:41:02,296 --> 00:41:04,631 U redu, pozovi pomo�. 562 00:41:04,765 --> 00:41:06,816 Gde ti je telefon? 563 00:41:09,971 --> 00:41:11,806 Dobro. 564 00:41:14,608 --> 00:41:17,444 Reci mi da si ih uhvatio. -Ubio sam plavu�ana. 565 00:41:20,513 --> 00:41:21,915 O, Loreta. 566 00:41:22,048 --> 00:41:24,084 O �emu si razmi�ljala? 567 00:41:24,217 --> 00:41:27,287 Mo�da si ubio jednog od njih, ali njegov ortak je jo� uvek sa njom. 568 00:41:27,419 --> 00:41:33,793 I o�igledno je ve�t, dobro uve�ban i veoma opasan. 569 00:41:43,568 --> 00:41:47,605 Dakle, gospo�ica Sejd� je rekla da �e da ode sa promocije, 570 00:41:47,740 --> 00:41:52,344 a onda je u�la u auto i napustila promociju? 571 00:41:52,477 --> 00:41:55,214 Jeste li poku�ali da je pozovete? -Ona nema svoj telefon. 572 00:41:55,347 --> 00:41:56,715 Ukradeni telefon. -Nisam to rekla. 573 00:41:56,849 --> 00:41:58,583 Gde je moja lupa? 574 00:41:58,717 --> 00:42:00,652 Jel mo�e� da mi pomogne� oko Nane? 575 00:42:00,786 --> 00:42:03,088 Ne �elim da �uje za Loretu jer �e je to uznemiriti. 576 00:42:03,222 --> 00:42:06,292 �ta je sa Loretom? -Ni�ta, Nana. Upravo je oti�la na put. 577 00:42:06,424 --> 00:42:10,261 Dobro. -Da. -Toj devojci je bilo potrebno da iza�e iz ku�e. 578 00:42:10,395 --> 00:42:14,464 Dakle, ovako stoje stvari. Loretin telefon nije ukraden. Ja sam ga uzela. 579 00:42:14,598 --> 00:42:19,037 Dala sam ga Alanu. Alan ga je dao treneru, D�eku Trejneru. 580 00:42:19,170 --> 00:42:21,438 I tako smo locirali njen pametni sat. 581 00:42:21,571 --> 00:42:23,207 A ko je Alan? -De�. 582 00:42:23,341 --> 00:42:26,210 Ko je to? -On je heroj u svim njenim knjigama. 583 00:42:26,344 --> 00:42:29,314 Nana. Hej, kurvice. 584 00:42:29,446 --> 00:42:32,349 Hajdemo u drugu sobu da razgovaramo o kom god ratu koji si pre�ivela. 585 00:42:32,481 --> 00:42:35,618 U redu. Hajde, bi�e zabavno. Izvini. Bi�e zabavno. 586 00:42:35,752 --> 00:42:37,620 Slu�ajte, Loreta Sejd� je nestala. 587 00:42:37,754 --> 00:42:39,957 Kada sam pogledala u njen pametni sat, pisalo je da je odletela 588 00:42:40,090 --> 00:42:41,758 na neko ostrvo za koje nikad nisam �ula. 589 00:42:41,892 --> 00:42:43,526 To zna�i da morate da uradite ne�to povodom ovoga. 590 00:42:43,659 --> 00:42:46,029 A ako ne mo�ete, ja �u, a to ne�e biti dobro po vas. 591 00:42:46,163 --> 00:42:48,865 Prili�no sam siguran da je to van na�e nadle�nosti. 592 00:42:48,999 --> 00:42:52,002 Mora�ete da pozovete FBI. -U redu. 593 00:42:52,135 --> 00:42:54,503 A ako odete kod federalaca, recite koju dobru re� za mene. 594 00:42:54,637 --> 00:42:57,073 Za mene. -Za nas. 595 00:43:11,153 --> 00:43:13,389 �ta �e� da uradi�, ponovo �e� sastaviti auto? 596 00:43:13,521 --> 00:43:15,757 Pa... mogli bismo... 597 00:43:31,638 --> 00:43:34,342 Gde si rekao da je telefon? -U putni�koj rukavici. 598 00:43:34,476 --> 00:43:37,961 �ta? -U pregradi za rukavice. -Bo�e. 599 00:43:40,281 --> 00:43:44,351 O, Bo�e. Nema telefona, nema kola. Umre�emo... -Evo ti. -�ta je to? 600 00:43:44,486 --> 00:43:46,643 �izme za d�unglu. 601 00:43:46,974 --> 00:43:48,766 Nisu ba� za planinarenje, ali... 602 00:43:48,899 --> 00:43:51,487 Mislio sam da �e te noge ubijati nakon �to si toliko dugo nosila �tikle. 603 00:43:51,620 --> 00:43:54,010 To je bilo najbolje �to smo mogli. One su Alisonine. Izvini. 604 00:43:54,773 --> 00:43:56,798 OK, hvala. 605 00:43:56,931 --> 00:44:00,615 Doneo sam ti sir. -Bo�e. -Mora� da se hidrira�. 606 00:44:00,747 --> 00:44:02,606 Puno ti hvala. -Nisu imali staklene fla�e, 607 00:44:02,738 --> 00:44:05,162 tako da �emo se dr�ati ovih i reciklirati. 608 00:44:07,287 --> 00:44:11,931 Treba da prona�emo telefon, pozovemo nadle�ne, 609 00:44:12,064 --> 00:44:14,918 i sa�ekamo ovde da neko do�e i spase nas. 610 00:44:15,051 --> 00:44:18,536 Ovo je spa�avanje. 611 00:44:18,668 --> 00:44:19,897 Niko drugi ne�e do�i. 612 00:44:20,029 --> 00:44:21,988 Molim? -Ja sam spasilac. 613 00:44:22,120 --> 00:44:25,007 Prvobitno je trebalo da budem samo ja, a onda sam pomislio, Trejner treba da do�e. 614 00:44:25,141 --> 00:44:26,800 O, Trejneru. Po�ivaj u miru. 615 00:44:26,933 --> 00:44:31,115 Dakle, najbolje je da stignemo do aerodroma. Vidi� ovaj put ovde? 616 00:44:31,247 --> 00:44:33,934 Iz ove oblasti samo idemo pre�icom kroz d�unglu do puta. 617 00:44:34,067 --> 00:44:37,552 Da li si upravo rekao "pre�ica kroz d�unglu"? -Da. -Dobro, vidi� li nas? 618 00:44:37,684 --> 00:44:40,174 Aha. -Ti nisi De�, a ja nisam Lavemor. U redu? 619 00:44:40,306 --> 00:44:41,667 Ja sam Loreta, a ti si Alan. 620 00:44:41,800 --> 00:44:44,057 A d�ungla jede ljude poput nas. -Jede ljude. 621 00:44:44,190 --> 00:44:47,475 I ne �elim da uprljam kombinezon. Iznajmljen je. Tako da �emo ostati ovde. 622 00:44:47,608 --> 00:44:49,500 Ne�emo samo stajati ovde. 623 00:44:49,632 --> 00:44:53,151 Idemo kroz d�unglu, idemo na aerodrom i da na�emo telefon 624 00:44:53,283 --> 00:44:56,269 tako da mo�e� da uzme� svoju tortu i dobije� ono �to �eli�. -"I da je i pojedem"? 625 00:44:56,402 --> 00:44:58,792 Ako je to ono �to �eli� da uradi� sa svojom tortom, dobro. Idemo. 626 00:44:58,925 --> 00:45:00,816 To jedino mo�e� da uradi� sa tortom. -Ja ne. 627 00:45:00,949 --> 00:45:03,304 Ne znam �ta tvoji ljudi rade, ali moji ljudi je jedu. 628 00:45:03,438 --> 00:45:05,628 Mogla bi nekome da je pokloni�. 629 00:45:05,762 --> 00:45:09,645 Ti ljudi �e i dalje pojesti tortu. Svi jedu torte. 630 00:45:09,777 --> 00:45:14,589 �ta je sa ljudima koji iska�u iz nje? Ne jedu je, kad su u njoj. -Bo�e. 631 00:45:40,741 --> 00:45:44,258 Zbog �ega su te uop�te kidnapovali? Zbog neke uvrnute stvari kao "96 sati"? 632 00:45:44,390 --> 00:45:45,885 O, moj Bo�e, hvala ti. 633 00:45:46,016 --> 00:45:48,738 I ja sam tako mislila, ali tip je jedan od Ferfaksovih. 634 00:45:48,872 --> 00:45:50,630 Beverli? -Ne, stariji brat. 635 00:45:50,764 --> 00:45:54,148 Onaj �udni koji je imao vlog o pronala�enju Montezuminog blaga. 636 00:45:54,281 --> 00:45:56,671 Tip koji je bio na vestima za poku�aj izvla�enja Titanika? 637 00:45:56,804 --> 00:45:58,563 Da, tra�i Ognjenu krunu. 638 00:45:58,695 --> 00:46:02,545 �ekaj malo. Pravu Ognjenu krunu? Kao onu... 639 00:46:02,678 --> 00:46:05,996 Zna�i te ru�evine su bile... -One su bile Izgubljeni grad "D", da. 640 00:46:06,130 --> 00:46:08,451 �ta? Jel me zeza�? -Ti�ina. 641 00:46:08,585 --> 00:46:09,978 Ovo je kao u tvojoj knjizi. 642 00:46:10,111 --> 00:46:12,898 Dakle, mi smo u su�tini u avanturi kao Lavmor i De�? 643 00:46:13,828 --> 00:46:17,579 �ta je to? �ta ako Ferfaks zapravo prona�e krunu? 644 00:46:18,534 --> 00:46:20,568 Ne�e. 645 00:46:22,070 --> 00:46:23,938 Gde idemo? 646 00:46:28,310 --> 00:46:30,445 Treba da u�emo u vodu. 647 00:46:30,579 --> 00:46:32,647 �ta? -Moramo i�i rekom. 648 00:46:32,779 --> 00:46:34,549 Ja stvarno ne radim vodu. 649 00:46:34,681 --> 00:46:37,017 Kako to misli�, "ne radi� vodu"? Ne tra�im od tebe da se razmno�ava� sa njom. 650 00:46:37,151 --> 00:46:39,554 Moje telo i voda se ba� i ne sla�u zajedno. 651 00:46:39,686 --> 00:46:42,055 �ta ka�e� na to da umremo? O, Bo�e. 652 00:46:42,190 --> 00:46:46,960 Hej. Dobro si. Dr�im te. -Umem da plivam. Hvala. 653 00:46:47,093 --> 00:46:51,199 Gde si krenuo? -Prelazim. -Ne, moramo ostati u vodi. 654 00:46:51,332 --> 00:46:53,767 Istra�ivala sam vodeno kontra-pra�enje za moju knjigu "Godina u �bunju". 655 00:46:53,900 --> 00:46:55,869 Ne�e nam na�i tragove u vodi. 656 00:46:56,002 --> 00:46:58,771 Za�to je ovde toplo? �ekaj, jel ti to pi�a�? 657 00:46:58,904 --> 00:47:00,873 Samo ga obi�i. 658 00:47:29,668 --> 00:47:31,135 Dobro, mislim... 659 00:47:31,270 --> 00:47:33,137 Mislim da smo im pobegli, zar ne? 660 00:47:33,272 --> 00:47:36,275 Da. To nije bilo tako lo�e. Da. 661 00:47:36,408 --> 00:47:40,546 Dobro, ovaj... Nemoj da pani�i�. -Kako to misli�? 662 00:47:40,679 --> 00:47:43,748 Samo ne pani�i. -Ne. Prestani da pominje� paniku. Sad sam u panici. 663 00:47:43,881 --> 00:47:46,198 Ima� ne�to na le�ima. 664 00:47:47,251 --> 00:47:49,621 Ne! -Prestani da vri�ti�. -�ta je to? 665 00:47:49,753 --> 00:47:52,523 �ta je to? -Prestani da vri�ti�. -Jel i na tebi? -Nije. 666 00:47:52,657 --> 00:47:55,959 Za�to ih nema na tebi? -Mo�da ih je kombinezon upla�io. Ne znam. 667 00:47:56,093 --> 00:47:57,562 Skini ih. -O, Bo�e. 668 00:47:57,695 --> 00:48:00,197 Ne, ne mogu da dodirujem tu krvlju natopljenu sluzoko�u. 669 00:48:00,330 --> 00:48:01,699 Odmah. -Mo�e� li da ih otrese�? 670 00:48:01,832 --> 00:48:03,166 Skini ih. -Samo ih uzmi i baci. 671 00:48:03,300 --> 00:48:05,168 Samo ih uzmi i baci. -Ti ih uzmi i baci! 672 00:48:05,302 --> 00:48:07,337 Mo�e� li da ih izvrne�? -Molim te, skini ih. 673 00:48:07,472 --> 00:48:09,473 Ne volim da ih diram. Onesvesti�u se. 674 00:48:09,606 --> 00:48:12,709 Isisavaju mi du�u. -Dobro. Prestani. 675 00:48:14,377 --> 00:48:16,647 Ne ispu�taj taj zvuk. 676 00:48:20,249 --> 00:48:21,718 Koliko ih ima? 677 00:48:21,851 --> 00:48:25,455 Nema ih mnogo. -�ini mi se da ih ima mnogo. -�ta to... 678 00:48:25,589 --> 00:48:29,493 Ose�am da ih ima mnogo. -Presveta Bogorodica! -Za�to se moli�? 679 00:48:29,626 --> 00:48:32,663 Jel tako lo�e? Ne mo�e biti tako lo�e. Koliko ih je? 680 00:48:32,795 --> 00:48:35,731 Nije sjajno. -Skroz �e me isisati. 681 00:48:35,864 --> 00:48:38,534 Samo prestani da pri�a�. Moram da kleknem. 682 00:48:38,668 --> 00:48:40,335 Samo malo. 683 00:48:40,469 --> 00:48:43,238 O Bo�e! Samo me isisavaju. 684 00:48:43,371 --> 00:48:46,207 Bi�u kao sme�urana ko�na vre�a kad zavr�e. 685 00:48:46,341 --> 00:48:48,310 Nemoj da ka�e� mom tati da sam umro ovako. 686 00:48:48,443 --> 00:48:52,447 Re�i �e� mu da sam se rvao sa anakondom sa ma�em u ruci ili tako ne�to. 687 00:48:52,581 --> 00:48:55,350 Ja sam kao krvavi D�amba �us. Sve su isisale. 688 00:48:55,483 --> 00:48:57,085 Za�to su sve na mojoj guzici? 689 00:48:57,218 --> 00:48:59,820 Ovo je kao kad vadim in�une iz moje Cezar salate. 690 00:48:59,953 --> 00:49:03,257 Zapravo i nije tako lo�e. -In�uni? Za�to sad pri�a� o hrani? 691 00:49:03,390 --> 00:49:06,226 Samo na�i kraljicu, i da zavr�imo sa ovim. 692 00:49:06,360 --> 00:49:08,697 Mislim da si u redu. Moram samo da proverim tvoj prednji deo. 693 00:49:08,829 --> 00:49:11,098 U redu. Ne mogu da gledam. 694 00:49:13,334 --> 00:49:17,806 Jel lo�e? -Vau. -�ta je bilo? Samo reci. 695 00:49:17,938 --> 00:49:24,110 Mislim, o�ekuje� da ... zna�, i onda je odjednom tu, i to je... 696 00:49:24,243 --> 00:49:26,446 I onda se uzbudi� u vezi osobe. - �ta? 697 00:49:26,579 --> 00:49:29,182 Mislim, uzbu�ena sam zbog svih ljudi. -Za�to si uzbu�ena? 698 00:49:29,315 --> 00:49:33,319 Pa zna�, ljudi se �ude, pitaju se... ali ne znaju, zar ne? 699 00:49:33,453 --> 00:49:35,888 Ne znaju, dok odjednom ne saznaju, 700 00:49:36,022 --> 00:49:40,326 a onda znaju ne�to �to ranije nije bilo poznato. 701 00:49:40,460 --> 00:49:46,531 Samo... Imam li pijavice ili ne? -Tvoj odva�ni ratnik visi u smirenoj samo�i. 702 00:49:46,666 --> 00:49:50,068 �ta? -Dobro si. 703 00:49:51,169 --> 00:49:55,273 Ba� smo malopre bili hrabri. Za�to se sve lepe na guzicu? 704 00:50:16,528 --> 00:50:19,364 Koju to pesmu peva�? 705 00:50:19,498 --> 00:50:22,534 Pesmu koju mi je pevala moja baka kad sam bio mali. 706 00:50:23,468 --> 00:50:29,039 "Ako isisa� �ivot sa ostrva... -Da? -...ostrvo �e isisati tebe." 707 00:50:29,174 --> 00:50:33,078 Tvoja baka ti je pevala pesme o tome da �e te isisati ostrvo? 708 00:50:33,211 --> 00:50:35,579 Ne deluje ba� dobro. 709 00:50:36,447 --> 00:50:39,250 Da li sindrom fantomske pijavice u stvari postoji? 710 00:50:39,383 --> 00:50:41,419 Ne pola�u jaja, zar ne? 711 00:51:30,290 --> 00:51:32,292 Kraljica Taha? 712 00:51:45,314 --> 00:51:49,717 "Kralj Kalaman i njegovo blago su polo�eni... 713 00:51:50,618 --> 00:51:54,254 polo�eni na po�inak u bunaru beskrajnih suza." 714 00:51:54,388 --> 00:51:58,359 "Polo�eni na po�inak u bunaru beskrajnih suza." �ta to zna�i? -Loreta! 715 00:51:59,025 --> 00:52:03,329 Zamalo da dobijem sr�ani udar. Gde si nestala? 716 00:52:07,100 --> 00:52:08,603 �ta je ovo? 717 00:52:08,736 --> 00:52:12,004 Nisam sigurna, ali mo�da su se ovde okupili. 718 00:52:14,541 --> 00:52:17,176 Mo�e� li da zamisli� da bude� ovde, 719 00:52:17,309 --> 00:52:19,946 ba� na ovom mestu tada? 720 00:52:20,079 --> 00:52:21,748 Pri�e koje su pri�ali? 721 00:52:21,882 --> 00:52:24,684 Siguran sam da se dosta istorije odigralo ba� ovde. 722 00:52:30,022 --> 00:52:33,125 Saterali su nas u �o�ak. -Moramo gore. Hajde. -�ta? 723 00:52:33,259 --> 00:52:36,361 Jesi li video �ta nosim? Ja sam u svetlucavoj luda�koj ko�ulji. 724 00:52:36,494 --> 00:52:39,430 Nemamo kuda osim gore. Hajde. Idemo. 725 00:52:39,565 --> 00:52:43,134 Ne bi trebalo da radim ovo. Prestara sam. 726 00:52:43,268 --> 00:52:46,070 Ne, nisi. Ti si lepa. -Nisam rekla da nisam lepa. 727 00:52:46,204 --> 00:52:48,039 Rekla sam da sam prestara za ovo. 728 00:52:48,172 --> 00:52:51,777 Moja ve�tina je da sedim i razmi�ljam i jedem kad ne mogu da razmi�ljam. 729 00:52:51,911 --> 00:52:54,312 Da, definitivno bi ti trebale bolje cipele za ovo. 730 00:52:54,445 --> 00:52:58,984 Ti si mi doneo te cipele. -Ne mogu dalje. 731 00:52:59,116 --> 00:53:02,252 Ne ide mi ba� najbolje. -Mo�e� ti to. Hajde. 732 00:53:02,386 --> 00:53:05,623 Znam da misli� da je bezbednije da se dr�i�, ali mora� da nastavi�. 733 00:53:05,757 --> 00:53:07,692 Va�i? -Ne mogu. 734 00:53:08,458 --> 00:53:11,729 Ose�a� li to? -�ta? -Ose�am ne�to. -Jel to grabljivac? �ta je to? 735 00:53:11,863 --> 00:53:13,798 Kaskadna vatra odozdo? -Mora� da pomiri�e� ja�e. 736 00:53:13,932 --> 00:53:15,966 Ne ose�am ni�ta! 737 00:53:18,503 --> 00:53:20,538 Udahni duboko. 738 00:53:21,873 --> 00:53:24,841 U redu. Dobra si. -Dobro. 739 00:53:24,975 --> 00:53:28,579 Izmanipulisao si me. Hvala ti. -Da, jesam. 740 00:53:28,712 --> 00:53:31,180 Idemo. Pomo�i �u ti malo, va�i? 741 00:53:31,314 --> 00:53:33,382 Jedan, dva, tri... Idemo! -�ta to radi�? 742 00:53:33,517 --> 00:53:37,020 Gubi se odatle. -Hajde. Ne savijaj se. -To je moje dupe. 743 00:53:37,153 --> 00:53:40,089 Samo zaja�i moju glavu. Nek ti ruke budu u pokretu i zaja�i mi glavu. 744 00:53:40,222 --> 00:53:44,327 O, Bo�e. -Super ti ide. �ao mi je zbog o�tre kose. Hajde. 745 00:54:04,312 --> 00:54:06,616 Dulcius ex asperis. 746 00:54:07,115 --> 00:54:10,185 �ta si rekla? -Ni�ta. 747 00:54:10,318 --> 00:54:12,787 To je samo ne�to �to bismo D�on i ja rekli 748 00:54:12,912 --> 00:54:15,724 nakon zavr�etka ne�eg velikog, 749 00:54:15,857 --> 00:54:17,792 kao �to je arheolo�ko iskopavanje ili neki rukopis. 750 00:54:17,926 --> 00:54:21,261 Latinski je. To zna�i "sla�e je posle pote�ko�a." 751 00:54:23,898 --> 00:54:25,767 Kako se na latinskom ka�e "Loreta je opasnica"? 752 00:54:25,900 --> 00:54:30,371 Jesam opasna. Popela sam se na planinu. 753 00:54:30,505 --> 00:54:33,441 O, Bo�e. Volela bi da nas Bet vidi. 754 00:54:33,575 --> 00:54:36,376 O, Bo�e. Bet. -Ne brini za Bet. 755 00:54:36,510 --> 00:54:39,980 Verovatno je poslala celu mornaricu u potragu za nama. 756 00:54:40,114 --> 00:54:43,149 Shvatam da ho�e� da sama ode� kod ostrvskih vlasti, 757 00:54:43,282 --> 00:54:46,687 ali ne brini, dr�im sve Loretine dru�tvene mre�e super aktivne. 758 00:54:46,820 --> 00:54:49,188 Upravo sam tvitovala, "Jesam li upravo bila kidnapovana"? 759 00:54:49,322 --> 00:54:52,793 #FML, @�onMendes, #�onMendes." 760 00:54:52,926 --> 00:54:57,564 Putujete sami? -Da, putujem sama. Sama sam. 761 00:54:58,132 --> 00:55:01,199 Onda bi ovo moglo da upali. -Odli�no! Recite. -Letite u Njujork. 762 00:55:01,333 --> 00:55:04,804 Odatle letite u Gvineju, gde mo�ete da uhvatite hidroavion. 763 00:55:04,937 --> 00:55:09,676 �ta? -Mali avion. -Da, nema mesta za noge. -To je u redu. Uze�u ga. 764 00:55:09,809 --> 00:55:11,878 Ili bi mogla da do�e� ku�i. -Hvala vam. 765 00:55:19,719 --> 00:55:22,187 Treba nam ne�to zapaljivije. Sve je tako mokro. 766 00:55:22,320 --> 00:55:25,791 �ta je ovde? �ta ima� u torbi? Ima� dosta toga. U redu. 767 00:55:25,924 --> 00:55:29,326 �ta to radi�? -U redu. Maske za lice. 768 00:55:29,460 --> 00:55:30,796 Da, to je bilo u poklon-korpi. 769 00:55:30,929 --> 00:55:34,265 Poneo si mirisnu sve�u u d�unglu? -Mama mi je to dala. 770 00:55:34,398 --> 00:55:38,369 Bio je to �udan poklon za Dan majki. -Mama tebi daje poklone za Dan majki? 771 00:55:39,638 --> 00:55:42,574 Noar... Ulje eukaliptusa i ruzmarina. 772 00:55:43,141 --> 00:55:46,678 Lepo miri�e. -Dobro, u redu. 773 00:55:46,812 --> 00:55:50,915 Uuu! Da! Da, zapalila sam vatru! 774 00:55:51,048 --> 00:55:54,585 To je prili�no impresivno. Mora� da... -To je prelepa vatra. 775 00:55:54,719 --> 00:55:56,620 Ko bi rekao? 776 00:55:56,754 --> 00:55:59,255 Samo �e� da skine� majicu? 777 00:56:00,356 --> 00:56:04,294 Izgleda prili�no neprijatno. Da li si dobro? Le�a? 778 00:56:04,428 --> 00:56:10,901 Da. Zato ne radim reklame u vodi. Telo mi onda li�i na facu nekog osmaka. 779 00:56:11,035 --> 00:56:13,561 Ima� li ne�to za to? Neku mast ili tako ne�to? 780 00:56:13,686 --> 00:56:15,839 Imam. Mislim, imao sam. 781 00:56:15,972 --> 00:56:20,110 Bilo je u maloj, si�u�noj bo�ici. -To je bilo ovo. �ao mi je. 782 00:56:20,242 --> 00:56:23,680 O, Bo�e, �ao mi je. -U redu je. 783 00:56:23,813 --> 00:56:26,116 �ekaj. Da. Do�i ovamo. -�ta je bilo? 784 00:56:26,248 --> 00:56:28,618 Do�i ovamo. Sedi. -Daj da vidim. 785 00:56:28,752 --> 00:56:31,588 Samo sedi. -Ovde? -Da. 786 00:56:32,789 --> 00:56:34,323 U redu. 787 00:56:34,457 --> 00:56:36,359 Ne mora� da ih dira�. U redu je. 788 00:56:36,492 --> 00:56:38,927 Dirala sam tvoje nabrekle kesice, tako da... 789 00:56:40,662 --> 00:56:45,334 Pijavice. -Dobro. -Ovo �e biti pomalo hladno. 790 00:56:46,502 --> 00:56:48,203 Izvini. -U redu. 791 00:56:48,337 --> 00:56:51,640 Izvini. -Mo�da je De� ovako trebalo da umre. 792 00:56:51,774 --> 00:56:54,777 Sa u�asnim ekcemima. To je tako seksi. 793 00:56:54,910 --> 00:56:56,478 Mogla bi to da napi�em. 794 00:56:56,912 --> 00:57:00,048 Jel' da? Dobro, onda. 795 00:57:01,249 --> 00:57:02,950 Kako bi ovo opisala? 796 00:57:03,084 --> 00:57:04,785 U redu. 797 00:57:06,454 --> 00:57:09,724 "Zagrejan kraj mirisne vatre..." 798 00:57:12,425 --> 00:57:14,294 Jak po�etak. 799 00:57:14,427 --> 00:57:17,598 "Ruke Lavmorove su istra�ivale 800 00:57:19,332 --> 00:57:23,538 ukalupljene pejza�e De�ovog tela. 801 00:57:25,639 --> 00:57:30,811 Poznati teren je u�inio da nova i uzbudljiva 802 00:57:31,711 --> 00:57:34,080 bude svaka grimizna ivica". 803 00:57:35,182 --> 00:57:36,883 A zbog toga joj nije... 804 00:57:37,684 --> 00:57:40,554 nije splaslo uzbu�enje? -Nije. 805 00:57:41,353 --> 00:57:43,591 "Jer je sa svakim svetlocrvenim grebenom, 806 00:57:44,191 --> 00:57:48,862 Lavmorova otkrila jo� jedno slovo u jeziku koje su samo njihova tela govorila." 807 00:57:49,762 --> 00:57:51,931 A �ta su govorila njihova tela? 808 00:57:53,899 --> 00:57:55,834 "Uzmi me... 809 00:57:57,335 --> 00:57:58,971 Uzmi me, 810 00:57:59,538 --> 00:58:01,140 Uzmi me." 811 00:58:01,273 --> 00:58:04,643 Kako je? -Bilo je dobro. 812 00:58:04,777 --> 00:58:07,980 Tvoja le�a. Mislim, kako su ti le�a? Dobro. Siguran si? -Da. 813 00:58:08,113 --> 00:58:12,718 I ja sam mislio na moja le�a. -Dobro. 814 00:58:20,992 --> 00:58:22,627 Zalihe. 815 00:58:24,128 --> 00:58:28,398 Hladno mi je. Mislim da �u se verovatno malo okrenuti. 816 00:58:28,532 --> 00:58:32,469 Va�i. -Dobro si? -Da, ja sam vatra... dobro sam. 817 00:58:32,604 --> 00:58:35,573 Nisam "vatra". Dobro mi je pored vatre. 818 00:58:36,241 --> 00:58:37,975 Dobro. U redu. 819 00:58:45,849 --> 00:58:49,119 Od tebe zavisi, ali ako ti je hladno, 820 00:58:49,253 --> 00:58:53,522 mo�da mo�emo oboje da se uvu�emo u ovo, ako ho�e�. 821 00:58:54,191 --> 00:58:59,029 Oboje? -Samo ako �eli�. Mislim, to je samo... -Da, to zvu�i... 822 00:59:00,731 --> 00:59:03,065 U redu. Kako ho�e�... -Idi prvi, a ja �u se uklopiti. 823 00:59:03,199 --> 00:59:07,303 Ne, prvo ti. Definitivno je ovo u fazonu "prvo dame". 824 00:59:07,435 --> 00:59:10,072 Dr�i ruke podalje od vre�e u svakom momentu. -To sam i hteo da uradim. 825 00:59:10,206 --> 00:59:11,841 Dupe do dupeta. -Ruke ispru�ene i dupe do dupeta. 826 00:59:11,974 --> 00:59:15,278 �ta da radim? -Samo u�i. U�i i sedi. 827 00:59:15,410 --> 00:59:18,114 Ja sednem prva? Dobro. Unutra sam. 828 00:59:19,547 --> 00:59:22,184 Prete�ak si. Prevrnu�e� ovu stvar kao da je brod na krstarenju. 829 00:59:22,318 --> 00:59:24,987 Ti pazi na sebe. Dr�i se. Nisam unutra. 830 00:59:25,121 --> 00:59:28,323 Za�to me ovo toliko zamara? 831 00:59:29,090 --> 00:59:30,959 Za�to ne zavrti� kukovima? 832 00:59:31,092 --> 00:59:34,963 Ne mogu da di�em. Ne di�em. -Jesi li dobro? -Moje lice. 833 00:59:35,230 --> 00:59:36,430 OK. Dobro. 834 00:59:39,566 --> 00:59:42,704 Ruke su napolju. Dupe do dupeta. -Dobro. 835 01:00:13,434 --> 01:00:16,235 Pa! Hajde. 836 01:00:16,369 --> 01:00:17,971 Hajde! Da �ujemo! 837 01:00:18,104 --> 01:00:21,574 Hajde da aplaudiramo Loreti! 838 01:00:21,708 --> 01:00:23,276 Zaslu�ila je. 839 01:00:23,409 --> 01:00:27,313 Matorka vam je pobegla dok ste dr�ali svoje kite u d�ungli. 840 01:00:27,447 --> 01:00:28,781 Bravo, Loreta. 841 01:00:28,915 --> 01:00:31,417 �efe, ma daj. Ljudi sada umiru. 842 01:00:31,551 --> 01:00:35,221 Zar ne misli� da je sve ovo mo�da oti�lo predaleko? 843 01:00:36,456 --> 01:00:38,123 Da li je zaista vredno toga? 844 01:00:38,256 --> 01:00:41,626 Ja sam na vrhuncu dostizanja nedosti�nog. 845 01:00:41,760 --> 01:00:44,730 Ne�eg posebnog, ne�eg anacionalnog, 846 01:00:44,863 --> 01:00:48,433 ne�to �to car, a ni bra�a sa braon nosevima nikada nisu imali. 847 01:00:48,567 --> 01:00:51,670 Legendarnu Ognjenu krunu. 848 01:00:52,137 --> 01:00:55,640 Tako da da. Definitivno bih rekao da vredi. 849 01:01:05,383 --> 01:01:06,851 Izvinite! 850 01:01:06,984 --> 01:01:09,920 Izvinite, gospodine. Moram na moj slede�i let. 851 01:01:10,054 --> 01:01:13,991 Nema leta. Pilot je bolestan. Do�ite sutra. 852 01:01:14,125 --> 01:01:16,227 Ne, gospodine. Ne mogu da do�em sutra. Moram ovo da uradim danas. 853 01:01:16,360 --> 01:01:21,098 Moram da stignem do ostrva Isla Hundida ve�eras. �ivoti su u pitanju. 854 01:01:21,232 --> 01:01:22,733 Do�ite sutra. 855 01:01:26,536 --> 01:01:28,171 Izvinite, gospo�ice? -Da? 856 01:01:28,304 --> 01:01:32,410 Nisam mogao a da ne �ujem kad ste rekli da volite biftek. 857 01:01:32,542 --> 01:01:37,714 Ovo je pomalo ludo, ali i ja volim biftek. 858 01:01:37,847 --> 01:01:40,116 �ta? -I ja volim biftek. 859 01:01:40,250 --> 01:01:43,686 Da li biste �eleli da mo�da, ne znam... 860 01:01:43,820 --> 01:01:46,623 Mo�da postoji... -Ne. "�ivoti su u pitanju." 861 01:01:46,756 --> 01:01:49,993 Moram da odem na ostrvo ve�eras. -Aaa. -Da. 862 01:01:50,126 --> 01:01:51,660 To je jo� ozbiljnije. -Krajnje. 863 01:01:51,794 --> 01:01:54,797 Pa, mo�da mogu da vam pomognem. 864 01:01:54,930 --> 01:01:57,366 Imam teretni avion. 865 01:01:58,000 --> 01:02:01,670 Mo�da bi nakon �to izvr�im isporuku, mogli da svratimo do va�eg ostrva. 866 01:02:01,804 --> 01:02:04,573 Pita�u te ne�to, i bolje da mi ka�e� istinu. 867 01:02:04,706 --> 01:02:10,012 Da li si ikada ranije ubio nekoga? -Ne. Ne! 868 01:02:13,483 --> 01:02:16,184 Ne znam da li da ti verujem, ali re�i �u ti ne�to. 869 01:02:16,318 --> 01:02:20,556 Ako ikada pomisli� da me ubije�, obe�avam ti da �u ja prvo ubiti tebe. 870 01:02:20,688 --> 01:02:24,293 Drago mi je. -�udan si. Idemo. 871 01:03:19,645 --> 01:03:23,115 "Kralj Kalaman i njegovo blago polo�eni na po�inak u bunaru 872 01:03:23,682 --> 01:03:25,185 beskrajnih suza". 873 01:03:26,852 --> 01:03:28,853 �ta je to? 874 01:03:29,187 --> 01:03:32,625 To je neka stvar. Mislim, nije... 875 01:03:32,757 --> 01:03:34,959 Nije ono �to misli� da jeste. 876 01:03:35,093 --> 01:03:38,863 Zna�i, to nije Ferfaksov deo drevnog pergamenta? 877 01:03:38,997 --> 01:03:42,800 U redu. To je ono �to misli� da jeste. 878 01:03:42,934 --> 01:03:44,335 Loreta, mislio sam da si pametnija. 879 01:03:44,470 --> 01:03:47,238 Ferfaks nikada ne�e prestati da nas goni. 880 01:03:47,372 --> 01:03:50,409 Na �ta si mislila? -Imamo vulkan koji bi mogao da zatrpa grobnicu 881 01:03:50,543 --> 01:03:54,077 pre nego �to stignemo do nje i vidimo je i pre nego �to sa�uvamo se�anje na nju. 882 01:03:54,211 --> 01:03:56,113 Ovo je... -Izvini. Je li to ono �to radimo? 883 01:03:56,246 --> 01:03:58,749 Jer meni niko nije rekao. Kada si htela da mi ka�e�? 884 01:03:58,882 --> 01:04:00,250 Za�to bih ti rekla? 885 01:04:00,384 --> 01:04:02,119 Zajedno smo u ovome. Do�ao sam da te spasim. 886 01:04:02,252 --> 01:04:06,256 Zna� da nisi De�, jel tako? Ne ja�e� na belom konju i spa�ava� ljude. 887 01:04:06,390 --> 01:04:10,761 Ti se po�prica� sa sprejem za samotamnjenje i stoji� ispred ventilatora, 888 01:04:10,894 --> 01:04:12,296 �to je sjajno za tebe. 889 01:04:12,429 --> 01:04:15,065 Odakle ti ideja kakav sam ja zapravo? 890 01:04:15,199 --> 01:04:18,100 Poznajem te. Ti si prili�no otvorena knjiga, Alane. 891 01:04:18,234 --> 01:04:21,905 Dobro, ko sam onda ja? -Stvarno? -Da. 892 01:04:23,239 --> 01:04:25,408 U redu... 893 01:04:25,542 --> 01:04:28,612 Bio si kralj povratka ku�i i oti�ao si u Los An�eles zahvaljuju�i svom izgledu, 894 01:04:28,744 --> 01:04:33,082 ali si onda shvatio da biti najzgodniji de�ak u nekoj vukojebini ne zna�i da �e� biti zvezda. 895 01:04:33,216 --> 01:04:34,984 Sve do jednog dana kada �ena koja nije mogla da objavi svoju knjigu 896 01:04:35,117 --> 01:04:38,721 o �panskoj kolonizaciji na Atlantiku odlu�i da napi�e ljubavni roman, 897 01:04:38,854 --> 01:04:40,722 nasumi�no odabrav�i tebe da bude� na naslovnoj strani. 898 01:04:40,855 --> 01:04:44,292 Sre�om po tebe i nju, romani su postigli neverovatan uspeh. 899 01:04:44,426 --> 01:04:47,395 Nastavila je da pi�e svoje sme�e, ti si nastavio da pozira�. 900 01:04:47,530 --> 01:04:52,968 Zna�, niko od nas nije postao ono za �ta smo se nadali da �emo biti. 901 01:04:53,101 --> 01:04:57,172 A onda jednog dana, oboje umiremo u d�ungli 902 01:04:57,305 --> 01:05:01,142 na jednom od tih atlantskih ostrva o kome sam pisala svih ovih godina. 903 01:05:01,276 --> 01:05:03,311 Jel tako? 904 01:05:16,257 --> 01:05:20,060 Ja sam iz Sarasote, ina�e. To nije vukojebina. 905 01:05:20,194 --> 01:05:22,429 Tamo sam odrastao sa mamom i dve sestre. 906 01:05:22,563 --> 01:05:24,088 I da... 907 01:05:24,565 --> 01:05:27,234 Po�eo sam da se bavim manekenstvom jer sam hteo da pobegnem. 908 01:05:27,368 --> 01:05:29,269 To je bio jedini posao koji sam mogao da zamislim 909 01:05:29,402 --> 01:05:32,640 koji bi mogao da me odvede do svih mesta na koja sam oduvek sanjao da odem. 910 01:05:32,772 --> 01:05:34,040 Onda sam kona�no do�ao u Los An�eles, 911 01:05:34,173 --> 01:05:36,876 gde sam pozirao za naslovnu stranu tvog ljubavnog romana. 912 01:05:37,010 --> 01:05:39,912 I bio sam tako posramljen da bi neki od mojih prijatelja mogli da me vide 913 01:05:40,046 --> 01:05:42,148 sa tom perikom na koricama tvoje knjige 914 01:05:42,282 --> 01:05:44,984 da sam izbegavao da razgovaram sa njima mesecima. 915 01:05:45,952 --> 01:05:49,989 A onda jednog dana, krenem ku�i, 916 01:05:50,123 --> 01:05:52,891 i �ujem tu gospo�u kako vi�e, "De�!" 917 01:05:53,025 --> 01:05:55,494 Tr�i prema meni, i tako je sre�na. 918 01:05:55,628 --> 01:05:59,364 Onda sam pomislio: "Kako sam mogao da se stidim 919 01:05:59,498 --> 01:06:02,167 ne�ega �to ljude �ini sre�nim?" 920 01:06:05,470 --> 01:06:09,341 Loreta, mo�e� da radi� �ta god ho�e�. Ako vi�e ne �eli� da pi�e�, nemoj. 921 01:06:09,474 --> 01:06:13,945 Ali nemoj da nipoda�tava� ljude koji vole tvoje knjige nazivaju�i ih sme�em. 922 01:06:14,079 --> 01:06:16,682 To nije fer prema njima. 923 01:06:17,848 --> 01:06:20,752 Zna� �ta je ironi�no? Mislio sam da �e� ti od svih ljudi znati 924 01:06:20,885 --> 01:06:23,354 da ne sudi� o knjizi po njenom omotu. 925 01:06:27,391 --> 01:06:30,294 Sudi o knjizi po modelu za naslovnu stranu. 926 01:07:01,458 --> 01:07:04,393 Alane? Alane. 927 01:07:15,971 --> 01:07:17,940 Ima ih dvojica. 928 01:07:23,445 --> 01:07:26,181 Loreta! Ovde sam! -Alane! 929 01:07:27,216 --> 01:07:30,251 Alane! Motocikli i oru�je, motocikli i oru�je! 930 01:07:30,385 --> 01:07:32,521 Hajde, idemo ovuda! 931 01:07:32,654 --> 01:07:34,789 Prestani da puca�! 932 01:07:39,494 --> 01:07:41,429 Samo im daj pergament! -Ne mogu. 933 01:07:41,563 --> 01:07:44,198 Da, zapravo mo�e�. Samo ka�e�: "Evo vam," i baci� im. 934 01:07:44,332 --> 01:07:46,602 Naravno. A onda sam sigurna da �e nas rado pustiti. 935 01:07:46,735 --> 01:07:48,704 Ostani dole. -Kako nas stalno pronalaze? 936 01:07:48,837 --> 01:07:51,305 Ti si u su�tini hodaju�a disko lopta. -Moramo da smislimo plan. 937 01:07:51,439 --> 01:07:54,074 Imam ideju. -Iskopa�emo rupu i vikati. 938 01:07:54,207 --> 01:07:56,109 "Ovde smo." Jel mo�e� da zvu�i� kao ptica? 939 01:07:56,243 --> 01:07:58,513 Ne, imam plan. -Alane, molim te, razmi�ljam. 940 01:07:58,646 --> 01:08:02,215 Znam, ali imam plan. -Molim te, pusti me da razmislim o... 941 01:08:02,349 --> 01:08:05,986 �ekaj malo. Pucaju na tebe. -Da, zato se krijemo. 942 01:08:06,119 --> 01:08:08,388 Ne, ne. Pucaju samo na tebe. 943 01:08:08,523 --> 01:08:10,991 Mene ne�e ubiti. Moj mozak je vredan. 944 01:08:11,124 --> 01:08:14,995 �ta? Mislim da ti zapravo nekad ni �uje� sebe �ta pri�a�. 945 01:08:15,128 --> 01:08:17,764 Mo�da mogu da te za�titim. -Ne mo�e� da me za�titi�. 946 01:08:17,898 --> 01:08:20,099 Ja bi trebao da �titim tebe. -Za�to? Zato �to sam �ena? 947 01:08:20,232 --> 01:08:23,302 To je krajnje seksisti�ki. -Ne mislim da je kori��enje �ene kao �ivi �tit 948 01:08:23,436 --> 01:08:26,172 promena koju je Glorija Sajnfeld imala na umu, zar ne? 949 01:08:26,305 --> 01:08:29,074 Glorija Stajnem? -Kako god. I ona. Zna� �ta? U redu. 950 01:08:29,208 --> 01:08:32,278 Molim te, objasni mi seksizam odmah. -O, Bo�e. Ja sam �ena. 951 01:08:32,411 --> 01:08:34,480 Ne mogu ni�ta da ti objasnim. 952 01:08:34,614 --> 01:08:39,085 Ja sam feminista, i mislim da �ena mo�e sve �to mo�e i mu�karac. 953 01:08:39,418 --> 01:08:41,854 Samo treba da ostanemo ovde dok se ne umore. -Imam ideju. 954 01:08:41,986 --> 01:08:43,656 Molim te, mogu li ti re�i svoj plan? -Alane! 955 01:08:43,789 --> 01:08:47,091 Ovo nije situacija iz koje se mo�e� izvu�i tako �to �e� skinuti ko�ulju. 956 01:08:47,225 --> 01:08:49,194 Ne moju ko�ulju. 957 01:09:20,592 --> 01:09:23,595 Tri! -Da! 958 01:09:29,666 --> 01:09:32,870 To je bilo druga�ije nego �to sam smislio. 959 01:09:33,002 --> 01:09:37,073 Samo sam �eleo da ih zaustavimo. -Da li je vetar mogao da ga natera na to? 960 01:09:37,206 --> 01:09:39,275 Ne, mislim da smo to bili mi. Mislim... uspeli smo. 961 01:09:39,408 --> 01:09:41,778 Sredili smo jednog tipa, zar ne? Ali to je bilo kao... 962 01:09:41,912 --> 01:09:45,248 Samo smo �eleli da prestane. Ali mislim da je drugi tip mogao da se pomeri. 963 01:09:45,381 --> 01:09:47,483 Dakle, to je bilo... to je njegova krivica. 964 01:09:47,617 --> 01:09:50,453 �ak i da nismo bili ovde, to je moglo da se desi. 965 01:09:50,586 --> 01:09:54,824 Za�to bih stao pored litice? -Nosili su kacige, pa su mo�da... 966 01:09:54,957 --> 01:09:57,125 Ali ostali delovi njihovih tela nisu imali kacige. 967 01:09:57,259 --> 01:10:00,863 Tako da bi bila samo glava. -Vozili su bezobzirno, zar ne? 968 01:10:00,997 --> 01:10:03,232 Ne budi zao na motociklu. 969 01:10:03,398 --> 01:10:05,667 Ne radi zlobne stvari na motociklu. 970 01:10:08,971 --> 01:10:11,172 Mislim, mo�da su dobro. 971 01:10:11,306 --> 01:10:13,676 Verovatno nisu. Ali to je u redu. 972 01:10:13,809 --> 01:10:18,112 To je sve u redu. Zna�, stvari se de�avaju. Idemo. 973 01:10:20,314 --> 01:10:23,517 Ho�e� ponovo da je sastavi�? -Pozajmljena je. 974 01:10:36,330 --> 01:10:38,667 Pogledaj me. -U redu. 975 01:10:39,433 --> 01:10:41,535 �ta jo� mogu da uradim, zna�? 976 01:10:41,670 --> 01:10:43,564 Ve� si dosta uradila, Bet. 977 01:10:43,704 --> 01:10:46,707 Moja jadna, slatka, mala Nana je izgubila vid. 978 01:10:46,840 --> 01:10:49,542 Izdanje knjige je potpuna katastrofa, 979 01:10:49,677 --> 01:10:53,747 a sve sam ulo�ila u nju, tako da sam trenutno definitivno �vorc. 980 01:10:53,881 --> 01:10:57,116 I �to je najva�nije, izgubila sam pisca. 981 01:10:57,250 --> 01:10:58,752 Kome se to de�ava? Ko gubi pisca? 982 01:10:58,886 --> 01:11:03,323 Bet, podse�a� me na moju najbolju prijateljicu, Rendi. 983 01:11:03,456 --> 01:11:08,460 Uvek pazi na druge ljude, nikad ne vode�i ra�una o sebi. 984 01:11:09,428 --> 01:11:11,497 Zar nije tako, Randi? 985 01:11:13,365 --> 01:11:17,402 Ona je kao moj terapeut. LOL. "Crkavam od smeha." 986 01:11:17,537 --> 01:11:19,539 Nakon �to se pobrine� za tvoju prijateljicu, 987 01:11:20,405 --> 01:11:24,309 kako bi bilo da odemo na pla�u? -�ta? -Imam kamionet na Havajima. 988 01:11:24,443 --> 01:11:26,378 Ona ne mora da ide. 989 01:11:26,511 --> 01:11:31,449 U redu, mo�e� da do�e�! Urnebesna je. 990 01:11:32,216 --> 01:11:33,986 Da te pitam ne�to. 991 01:11:34,118 --> 01:11:36,253 Sedimo ovde i �askamo, ali ko �e da upravlja avionom? 992 01:11:36,387 --> 01:11:38,322 Autopilot. -�ta? 993 01:11:38,456 --> 01:11:41,158 Gospodine, idite u kokpit, i upravljajte avionom. 994 01:11:41,593 --> 01:11:43,128 U redu. 995 01:11:43,361 --> 01:11:46,632 Odoh da spustim avion. -Dobro. 996 01:11:46,765 --> 01:11:48,634 Ne, ne. Povedi kozu. Molim te, povedi kozu. 997 01:11:48,767 --> 01:11:51,469 Ona je na pauzi. U�ivaj u letu! 998 01:12:26,836 --> 01:12:28,771 Zdravo. -Zdravo. 999 01:12:32,609 --> 01:12:35,277 Pojavio se taj Englez i u su�tini je oteo. 1000 01:12:37,414 --> 01:12:40,750 Zdravo, ovde Bet. Molim vas, ostavite poruku, i odmah �u vam se javiti. 1001 01:12:40,884 --> 01:12:43,510 Zdravo, Bet. 1002 01:12:43,886 --> 01:12:46,822 To sam ja. �iva sam! 1003 01:12:47,523 --> 01:12:49,591 Slu�aj... 1004 01:12:53,361 --> 01:12:57,433 �ao mi je �to sam upropastila promociju knjige. 1005 01:12:59,401 --> 01:13:01,737 Samo sam bila upla�ena i 1006 01:13:02,838 --> 01:13:04,473 sebi�na. 1007 01:13:04,606 --> 01:13:07,307 Evo ga Alan. Nazva�u te. 1008 01:13:10,511 --> 01:13:13,514 Dakle, policija tra�i Ferfaksa 1009 01:13:13,648 --> 01:13:16,084 i obezbedi�e nam za�titu dok smo ovde. 1010 01:13:16,216 --> 01:13:17,985 Jesu li rekli koliko dugo �emo biti ovde? 1011 01:13:18,119 --> 01:13:20,755 Poku�a�e da nas ubace u hidroavion ve�eras. 1012 01:13:20,888 --> 01:13:23,057 U me�uvremenu, gostionica je zaista fina, 1013 01:13:23,191 --> 01:13:25,793 a mi mo�emo da se okupamo i presvu�emo. 1014 01:13:25,927 --> 01:13:27,703 Va�i. 1015 01:13:30,765 --> 01:13:32,732 U redu. Va�i. 1016 01:14:25,116 --> 01:14:26,584 Hvala. 1017 01:14:27,152 --> 01:14:28,753 Hajde. 1018 01:14:30,488 --> 01:14:33,591 Igrajte sa svojim mu�em. -On nije moj mu�. 1019 01:14:33,725 --> 01:14:35,393 U redu je. -Ple�ite sa njim. 1020 01:14:35,527 --> 01:14:37,996 Ne, ne. Ona to ne �eli. Nema odgovaraju�e cipele. 1021 01:14:38,129 --> 01:14:40,632 U stvari, cipele su odgovaraju�e jedino za ovo. 1022 01:14:40,765 --> 01:14:44,902 Ne mora� to da radi�. -U redu je. 1023 01:14:45,769 --> 01:14:47,605 Jeste? 1024 01:16:05,347 --> 01:16:07,515 Pitam se o �emu ona peva. 1025 01:16:09,416 --> 01:16:11,486 To je folklor. 1026 01:16:12,320 --> 01:16:14,289 Ljubavna pesma o �eni 1027 01:16:14,421 --> 01:16:17,791 �iji je ljubavnik umro, a ona nije htela da ga napusti. 1028 01:16:18,692 --> 01:16:21,694 Tako da je legla pored njega i odbila je da ustane. 1029 01:16:22,263 --> 01:16:23,963 Mora da je stra�no. 1030 01:16:24,098 --> 01:16:28,034 Suo�iti se sa budu�no��u bez osobe sa kojom si to planirala. 1031 01:16:40,381 --> 01:16:41,948 �ta je to bilo? 1032 01:16:44,051 --> 01:16:47,686 Izvinite. Poslednja re�enica koju ste otpevali. 1033 01:16:47,819 --> 01:16:50,156 Qui�n llorar� junto a m�? 1034 01:16:53,092 --> 01:16:55,894 "Ostrvo �e plakati za mnom u bunaru beskrajnih suza." 1035 01:16:56,029 --> 01:16:59,431 �ta je to, bunar beskrajnih suza? Da li je to pravo mesto, ili... 1036 01:16:59,564 --> 01:17:01,100 �upljina u zemlji. 1037 01:17:02,901 --> 01:17:04,603 Hvala vam. Hvala. 1038 01:17:04,736 --> 01:17:06,838 Do�i ovamo. -�ta je bilo? 1039 01:17:08,439 --> 01:17:10,208 Na pergamentu pi�e: 1040 01:17:10,342 --> 01:17:14,413 "Kralj Kalaman i njegovo blago polo�eni su da po�ivaju u bunaru beskrajnih suza." 1041 01:17:14,545 --> 01:17:16,681 Mislila sam da je to mo�da metafora. 1042 01:17:17,115 --> 01:17:18,683 Nije. 1043 01:17:18,816 --> 01:17:21,652 Bunar beskrajnih suza je mesto. 1044 01:17:21,786 --> 01:17:23,754 To je �upljina u zemlji. 1045 01:17:23,888 --> 01:17:26,124 Ta �upljina je na mapi. 1046 01:17:27,458 --> 01:17:29,161 Mislim da je grobnica tamo. 1047 01:17:29,293 --> 01:17:31,661 Ovo je mnogo bolje od tvojih knjiga. -�ta? 1048 01:17:31,796 --> 01:17:35,231 Nisam mislio da te uvredim. -�alim se. -Jednako je dobra. 1049 01:17:35,365 --> 01:17:37,566 �alim se. -Vidi ti nju. �eli� da ide� tamo. 1050 01:17:37,700 --> 01:17:39,501 �ta? Ne. -Vidim. Da, �eli�. 1051 01:17:39,635 --> 01:17:42,705 To bi bilo ludo. Ja samo... 1052 01:17:42,839 --> 01:17:47,243 Samo �to smo tako blizu toga, ali zna�, ne mo�emo... 1053 01:17:47,377 --> 01:17:51,781 Ne. Ovo je tvoja pri�a. Kako �eli� da je napi�e�? 1054 01:17:52,248 --> 01:17:56,318 Volela bih da znam da je to tamo, da sve ovo ne�to zna�i. 1055 01:17:56,453 --> 01:17:58,253 U redu. Onda idemo. 1056 01:17:58,387 --> 01:18:00,255 Osta�emo jo� jedan dan. �im sunce iza�e, 1057 01:18:00,389 --> 01:18:02,057 idemo da na�emo Bunar beskrajnih suza. 1058 01:18:02,191 --> 01:18:05,060 Ali �ta ako ne na�emo ni�ta? -Pa �ta? Onda �emo re�i da smo poku�ali. 1059 01:18:05,194 --> 01:18:08,964 A Ferfaks? -Policija mu je za petama. Ne brini za njega. 1060 01:18:10,032 --> 01:18:12,633 Ovo je ludo. -Da, ali pogledaj sebe. -�ta? 1061 01:18:12,768 --> 01:18:15,738 To je prvi put da sam te video da se uop�te ne pla�i�. 1062 01:18:16,338 --> 01:18:18,007 I da si �iva. 1063 01:18:18,140 --> 01:18:20,642 Idem da im ka�em da smo se predomislili i da nam treba prevoz. 1064 01:18:25,880 --> 01:18:27,915 Vidim da si upoznala mog prijatelja. 1065 01:18:28,049 --> 01:18:32,453 Rekao mi je da se sprema� da usko�i� u avion, 1066 01:18:32,587 --> 01:18:34,989 a da se nisi pozdravila sa nama. 1067 01:18:35,123 --> 01:18:38,493 Rekao sam: "Nema �anse. Ne moja Loreta. 1068 01:18:38,626 --> 01:18:43,131 Ne kada je ona jedina koja mo�e da me odvede do grobnice." 1329. 1069 01:18:46,533 --> 01:18:48,602 Prestani da me ste�e� tako jako. 1070 01:18:49,436 --> 01:18:52,239 Sklanjaj ruke s mene! 1071 01:18:53,073 --> 01:18:54,975 Pusti me! 1072 01:18:55,442 --> 01:18:58,678 Trebaju mi kola. Kola, auto. Ima li neko auto? 1073 01:19:07,154 --> 01:19:08,221 Ne, ne. 1074 01:19:08,922 --> 01:19:13,159 Treba mi auto. Da�u ti ovaj sat u zamenu. To je zaista skup sat. Ima� li kola? 1075 01:19:13,292 --> 01:19:16,729 To je Bulgari. Svetli u mraku. Vodootporan je. -Ja imam motor. 1076 01:19:30,342 --> 01:19:32,044 Kul, zar ne? 1077 01:19:32,178 --> 01:19:35,312 Uvek sam mislio, za�to ne bi i moj li�ni tenk imao minibar? 1078 01:19:35,448 --> 01:19:36,881 Ho�e� pi�e? 1079 01:19:37,015 --> 01:19:42,287 Molim vas. -A, da. Mislim da je malo ljut na tebe. 1080 01:19:42,421 --> 01:19:45,190 Ne�to vezano za nesre�u sa motorom koju su imali njegovi prijatelji. 1081 01:19:45,323 --> 01:19:48,394 Za�to ovo radi�? -�elim ne�to �to niko drugi nema. 1082 01:19:49,260 --> 01:19:51,129 Kada je moj otac poklonio... 1083 01:19:54,165 --> 01:19:55,667 Kao �to sam rekao, 1084 01:19:55,800 --> 01:20:01,306 kad je moj otac poklonio svoje carstvo mom mla�em bratu... 1085 01:20:08,379 --> 01:20:10,414 Ko je to? 1086 01:20:18,622 --> 01:20:20,824 Da li je to lutak Ken na mopedu? 1087 01:20:21,624 --> 01:20:24,861 Znam ga odnekud. -Sumnjam. 1088 01:20:24,995 --> 01:20:30,167 Jer ono �to ti tra�i� je visoko obu�eni specijalista za borbu, 1089 01:20:30,300 --> 01:20:36,573 koji se kalio u Avganistanu, Iraku, Kuvajtu, Sarasoti... 1090 01:20:36,706 --> 01:20:38,774 Ima neverovatnu ko�u. Nema problema sa ekcemom. 1091 01:20:38,908 --> 01:20:42,546 I ne�e stati dok ne budem bezbedna! 1092 01:20:42,678 --> 01:20:44,847 Zato zaustavi ovaj svemirski tenk, 1093 01:20:44,981 --> 01:20:48,117 osim ako ne �eli� da pro�e� kao njegovi prijatelji. 1094 01:20:48,251 --> 01:20:51,653 A on je odgovoran za njihovu propast. 1095 01:20:51,786 --> 01:20:57,859 Mo�da to nije nameravao, ali oni su stradali, tako da... 1096 01:21:12,773 --> 01:21:16,043 Dobro, ko je ovo? Video sam ga negde ranije. 1097 01:21:18,513 --> 01:21:21,516 Ne, ne. To je tvoj model za naslovne strane, zar ne? 1098 01:21:21,650 --> 01:21:23,984 Da. znao sam da mi je odnekud poznat. 1099 01:21:24,852 --> 01:21:27,355 Idi gore. I kreativno ga ubi. 1100 01:21:27,489 --> 01:21:29,991 Volim da gledam kako atraktivni momci gube. 1101 01:21:31,859 --> 01:21:34,227 Mislim da �u popiti to pi�e. 1102 01:21:35,895 --> 01:21:37,130 Sranje. 1103 01:21:37,263 --> 01:21:39,832 U redu je ako samo dopunim? 1104 01:21:39,966 --> 01:21:43,169 Da, to je u redu, ali... Bo�e, da li si ikada koristila �a�u? 1105 01:21:43,303 --> 01:21:44,638 Izvinjavam se. 1106 01:21:44,771 --> 01:21:46,773 �ta bi D�ek Trejner uradio? 1107 01:21:48,442 --> 01:21:52,613 �to je vru�e ovde. Jel ose�ate koliko je vru�e? 1108 01:21:52,745 --> 01:21:55,683 Jel poku�ava� da bude� seksi? Uvrnuto je. Molim te, prestani. 1109 01:21:55,815 --> 01:21:57,717 Mogla bih da zapalim tvoj svet. 1110 01:22:08,227 --> 01:22:12,431 Odspavaj malo! 1111 01:22:16,768 --> 01:22:19,104 Tajm-aut. Vreme je za nastavak! 1112 01:22:24,909 --> 01:22:27,745 Ne! Nemojte da je ubijete! Potrebna mi je! 1113 01:22:29,380 --> 01:22:31,215 O, Isuse! 1114 01:22:36,688 --> 01:22:39,156 Pomeri nogu! 1397. 1115 01:22:42,193 --> 01:22:44,362 Idi spavaj, seronjo. 1116 01:22:44,495 --> 01:22:46,730 Izlazite napolje! Potra�ite ga! 1117 01:22:50,800 --> 01:22:52,068 Krupniji momak? 1118 01:22:52,202 --> 01:22:54,037 O, ne. 1119 01:22:54,771 --> 01:22:56,307 �ta? 1120 01:22:58,509 --> 01:23:00,077 Kreni! 1121 01:23:01,144 --> 01:23:03,714 Ne, ne, ne. 1122 01:23:04,282 --> 01:23:06,216 Hej! Ulazi unutra. 1123 01:23:06,651 --> 01:23:08,618 On ili ja? 1124 01:23:11,887 --> 01:23:16,726 Ovo nije jedna od tvojih jeftinih, besmislenih �enskih fantazi knjiga, Loreta. 1125 01:23:16,859 --> 01:23:18,827 Ovo je pravi �ivot. 1126 01:23:19,763 --> 01:23:21,598 I mi �emo ga ubiti. 1127 01:23:21,731 --> 01:23:23,766 Reci nam gde je grobnica. 1128 01:23:38,112 --> 01:23:42,116 Zdravo. Ko god da je glavni, treba da po�aljete slu�benike ovde. 1129 01:23:42,250 --> 01:23:44,085 Ovde. 1130 01:23:44,520 --> 01:23:48,423 Ne radimo. -Ne radite? 1131 01:23:49,725 --> 01:23:55,030 Znate li da poku�avam da dremnem godinu i po dana? Godinu i po. 1132 01:23:55,431 --> 01:23:59,966 Palila sam sve�u sa oba kraja, koristila ulje u pono� 1133 01:24:00,100 --> 01:24:02,969 mnogo pre nego �to je moja prijateljica kidnapovana. 1134 01:24:03,103 --> 01:24:07,642 I sve �to �elim da uradim je da dignem noge u vis 1135 01:24:07,775 --> 01:24:11,546 i popijem malo vina za koje sam verovatno preumorna. 1136 01:24:11,679 --> 01:24:13,481 I ho�u masa�u. 1137 01:24:13,614 --> 01:24:18,251 �elim da mi neko masira ramena i stopala, 1138 01:24:18,386 --> 01:24:20,388 i �elim to u isto vreme. 1139 01:24:20,521 --> 01:24:24,223 I ne zanima me ako to logisti�ki nema smisla. 1140 01:24:24,358 --> 01:24:27,026 Zato �to sam naporno radila. 1141 01:24:27,860 --> 01:24:30,364 Na isti na�in na koji znam da ste i vi. 1142 01:24:31,230 --> 01:24:35,901 Nevoljno vam tra�im da ovo mesto ostane otvoreno jo� nekoliko minuta, 1143 01:24:36,035 --> 01:24:37,903 jer ako ne ostane, 1144 01:24:38,037 --> 01:24:43,510 moja veoma bliska prijateljica i njen model za naslovne strane �e umreti. 1145 01:25:06,297 --> 01:25:10,101 Ne mo�emo da u�emo, �efe! -�ta je sa pe�inama? 1146 01:25:10,870 --> 01:25:15,339 To je previ�e opasno! -Dobro, onda �emo biti veoma oprezni. 1147 01:25:28,919 --> 01:25:30,755 Hajde! 1148 01:25:34,893 --> 01:25:38,361 Ovuda. -Dr�im se pravila o neulasku u super jezive pe�ine. 1149 01:25:49,706 --> 01:25:52,609 D�ulijane? -Zove se D�ulijan? 1150 01:25:52,743 --> 01:25:55,646 Vi�e mi li�i na Baka ili Brusa. 1151 01:25:55,779 --> 01:25:57,781 Vodi nas. 1152 01:26:00,949 --> 01:26:03,285 Hajde. Ne bojte se. 1153 01:26:33,047 --> 01:26:34,783 Pazite gde stajete. 1154 01:26:34,916 --> 01:26:38,185 Bruse! D�ulijane? O, ne! -D�ulijane! 1155 01:26:41,155 --> 01:26:42,724 Pa... 1156 01:26:43,524 --> 01:26:45,226 Neka njegova smrt ne bude uzaludna. 1157 01:26:45,359 --> 01:26:48,095 Idemo napred i navi�e. -Kako to misli� napred? 1158 01:26:48,228 --> 01:26:50,664 Ne�emo sad si�i da ga pokupimo, zar ne? 1159 01:26:50,798 --> 01:26:52,598 �ove�e. 1160 01:27:04,544 --> 01:27:06,179 Nije to ni�ta. -U redu. 1161 01:27:06,312 --> 01:27:10,951 Hajde da se vratimo do broda. Gotovo je. Niko drugi ne mora da umre. 1162 01:27:11,084 --> 01:27:13,252 Ne, ne. Ha-ha! Ose�a se povetarac. 1163 01:27:13,385 --> 01:27:15,755 Tu je tunel. Mo�da �e nas dovesti do grobnice. 1164 01:27:15,889 --> 01:27:17,724 Tu ne mo�e da stane osoba. -Govori u svoje ime. 1165 01:27:17,857 --> 01:27:20,092 Hajde. To je prakti�no de�ji tobogan. 1166 01:27:20,225 --> 01:27:22,528 Vi�e je kao kameni sfinkter. -Ili trolov �mar. 1167 01:27:22,662 --> 01:27:26,431 U redu, pro�i �e� kroz taj �mar... rupu... tunel! 1168 01:27:26,565 --> 01:27:28,534 Za�to ona? -Ti si na� kanarinac u rudniku uglja. 1169 01:27:28,668 --> 01:27:30,102 Ne, to je nemogu�e. Ne mogu. 1170 01:27:30,235 --> 01:27:31,638 Obavesti nas ako pro�e�. 1171 01:27:31,771 --> 01:27:34,072 Ako se ne �ujemo, Fabio �e umreti. 1172 01:27:34,206 --> 01:27:36,408 �ekaj, ja sam dama u nevolji? 1173 01:27:36,975 --> 01:27:39,043 U redu je. Dobro sam. 1174 01:28:14,311 --> 01:28:16,747 Ne mogu. �ao mi je, ne mogu. 1175 01:28:16,881 --> 01:28:21,251 Hej. -�ta je? -Jel ose�a� to? 1176 01:28:21,384 --> 01:28:24,287 Misli� izmet slepih mi�eva? Da, to definitivno ose�am. 1177 01:28:24,421 --> 01:28:26,656 U�ini mi i udahni duboko. 1178 01:28:31,761 --> 01:28:35,130 Eto vidi�. Mo�e� ti to, Loreta. 1179 01:28:48,078 --> 01:28:50,813 Mislim da vidim izlaz. 1180 01:28:54,382 --> 01:28:56,619 O, Bo�e! 1181 01:29:01,222 --> 01:29:04,125 Uspela sam! 1182 01:29:04,258 --> 01:29:06,795 Vidi�? Potpuno je bezbedno. 1183 01:29:07,763 --> 01:29:09,765 Hajde. Ti si na redu. 1184 01:29:10,532 --> 01:29:13,468 Dolazim! Budi tamo, va�i? 1185 01:30:17,663 --> 01:30:19,832 Za�to su ovo izgradili ovde? 1186 01:30:20,900 --> 01:30:24,403 Ali kako neko mo�e da te obo�ava ili te se se�a ako te ne vidi? 1187 01:30:24,537 --> 01:30:29,474 Ne mo�e. Ovo nije spomenik Kalamanovoj mo�i. 1188 01:30:30,575 --> 01:30:33,111 To je skrovi�te za o�alo��enu �enu. 1189 01:30:33,243 --> 01:30:36,748 Taha je do�la ovde da bude sa svojim mrtvim ljubavnikom. 1190 01:30:38,383 --> 01:30:40,419 Samo je htela da bude sama. 1191 01:30:41,486 --> 01:30:44,456 Taha nas ne �eli ovde. -Bo�e, umukni, Rafi. 1192 01:30:44,589 --> 01:30:46,858 To je samo vulkan. 1193 01:30:48,126 --> 01:30:49,826 Hajde. 1194 01:30:54,565 --> 01:30:56,733 Moramo da nastavimo dalje. 1195 01:31:04,341 --> 01:31:06,510 U redu. Hajde, mi�i�avi. 1196 01:31:06,710 --> 01:31:08,579 Otvori je. 1197 01:31:08,712 --> 01:31:11,115 Ne uznemiravaj ih. -Ona nosi krunu. 1198 01:31:11,248 --> 01:31:13,883 Hajde. Nismo pre�li ovoliki put samo da odamo po�tovanje. 1199 01:31:14,016 --> 01:31:15,685 Ne mogu... 1200 01:31:18,421 --> 01:31:20,656 Izvini, bako. 1201 01:31:41,843 --> 01:31:43,746 �ta je to? 1202 01:31:45,347 --> 01:31:47,783 Jesu li to �koljke? 1203 01:31:48,517 --> 01:31:51,353 Kruna je napravljena od �koljki? 1204 01:31:51,486 --> 01:31:53,455 Gde je blago? 1205 01:31:54,022 --> 01:31:56,090 Ona ga dr�i. 1206 01:31:58,293 --> 01:32:00,362 Misli� na mrtvog tipa? 1207 01:32:06,500 --> 01:32:08,336 Pogledajte. 1208 01:32:09,703 --> 01:32:11,380 To je njihovo udvaranje. 1209 01:32:11,539 --> 01:32:15,442 Kalaman pretra�uje ostrvo zbog ne�ega. 1210 01:32:18,312 --> 01:32:19,847 Retke crvene �koljke. 1211 01:32:19,980 --> 01:32:24,952 Da doka�e svoju ljubav, davao joj je po jednu �koljku svaki dan godinu dana 1212 01:32:25,085 --> 01:32:26,619 i pretvorio ih je u krunu, 1213 01:32:26,753 --> 01:32:29,489 svetlo crvenu kao plamen njihove ljubavi, 1214 01:32:29,622 --> 01:32:32,992 dok nije do�ao dan kada je prihvatila njegovu prosidbu. 1215 01:32:33,126 --> 01:32:34,861 Nikada se nije radilo o draguljima. 1216 01:32:34,994 --> 01:32:38,765 Kalamanovo i Tahino bogatstvo nije bilo materijalno. 1217 01:32:40,667 --> 01:32:42,569 To je bila njihova ljubav. 1218 01:32:42,702 --> 01:32:45,004 To je ono �to je zna�ilo. To je bilo dovoljno. 1219 01:32:45,138 --> 01:32:47,072 Zna�i, to je to? 1220 01:32:47,274 --> 01:32:50,211 Sve ovo vreme i novac 1221 01:32:51,009 --> 01:32:54,580 potro�eno na �ta, samo jeftinu metaforu? 1222 01:32:54,713 --> 01:32:57,482 To je prili�no bogata metafora. -Umukni! 1223 01:32:57,616 --> 01:32:59,585 Moramo odmah da krenemo. 1224 01:32:59,718 --> 01:33:02,821 Hajde, idemo. -Ne. Vi ostajete ovde. 1225 01:33:02,955 --> 01:33:04,990 Mislite da je sve to tako slatko i poeti�no. 1226 01:33:05,123 --> 01:33:07,593 Onda mo�ete da ostanete ovde i provedete svoje poslednje trenutke 1227 01:33:07,726 --> 01:33:10,662 razmi�ljaju�i o bogatstvu te metafore. 1228 01:33:11,331 --> 01:33:13,599 Ulazite unutra. -�ta? Ma daj, �ove�e. 1229 01:33:13,732 --> 01:33:16,133 Samo u�i. U�i u grobnicu. -Dobro. 1230 01:33:16,268 --> 01:33:18,870 Bolje je biti sahranjen �iv nego mrtav, pretpostavljam. 1231 01:33:19,003 --> 01:33:22,307 Zaista nije. -Znate, to je sramota, stvarno. 1232 01:33:22,440 --> 01:33:26,711 Ovo je sjajna pri�a. �teta �to ne�ete mo�i da je ispri�ate. Idemo. 1233 01:33:26,844 --> 01:33:31,149 Ali, umre�e. -Pa i ti �e� ako ne prestane� da bude� seka-persa. Do�i ovamo! 1234 01:33:40,690 --> 01:33:44,494 Ovo je dobro. Ovo nije no�na mora koju pro�ivljavam od svoje 14-te godine. 1235 01:33:47,831 --> 01:33:51,568 Za�to ide� tako brzo? Ovo nije trka. 1236 01:33:56,573 --> 01:33:58,875 �ekaj, ne! �ta to radi�? Vrati se ovamo! 1237 01:33:59,009 --> 01:34:03,679 Mo�da si kupio ostrvo, ali sada ostrvo poseduje tebe! 1546. 1238 01:34:04,480 --> 01:34:06,516 Ne mo�e� samo da me ostavi� ovde! 1239 01:34:08,017 --> 01:34:10,419 Rafi! Vrati se! 1240 01:34:12,655 --> 01:34:14,724 Treba mi brod! 1241 01:34:23,432 --> 01:34:25,567 Hej, stani! 1242 01:34:27,602 --> 01:34:29,371 Upomo�! 1243 01:34:29,504 --> 01:34:31,606 Jedan od me�tana mi je upravo ukrao brod! 1244 01:34:31,739 --> 01:34:33,441 Jesi li video �enu? 1245 01:34:33,574 --> 01:34:36,678 Ona je brineta u kombinezonu sa �ljokicama. 1246 01:34:36,811 --> 01:34:40,848 Nisam. Jel u nekoj nevolji? 1247 01:34:52,492 --> 01:34:54,228 Nekako je sme�no. 1248 01:34:55,629 --> 01:34:59,434 Nekada sam mislila da su ovakve stvari romanti�ne. 1249 01:34:59,566 --> 01:35:00,901 Stvarno? 1250 01:35:01,034 --> 01:35:04,305 Biti zaklju�an u kov�egu koji �e biti zatrpan lavom, 1251 01:35:04,439 --> 01:35:07,040 ili maziti mrtve ljude? 1252 01:35:07,808 --> 01:35:10,844 Samo le�ati sa izgubljenom ljubavlju. 1253 01:35:10,978 --> 01:35:12,946 Kao �to je i Taha. 1254 01:35:14,748 --> 01:35:15,982 Bo�e. 1255 01:35:16,549 --> 01:35:20,187 O, Bo�e. -�ao mi je. 1256 01:35:20,320 --> 01:35:22,755 �ao mi je �to te nisam spasao. 1257 01:35:22,888 --> 01:35:24,890 �ao mi je �to nisam bio De�. 1258 01:35:25,392 --> 01:35:27,227 U pravu si. 1259 01:35:27,760 --> 01:35:29,296 Ti nisi kao De�. 1260 01:35:29,429 --> 01:35:32,432 Nisi do�ao na belom konju da me spasi�. 1261 01:35:32,565 --> 01:35:37,937 Do�ao si na pozajmljenom skuteru sa pokvarenim auspuhom. 1262 01:35:39,373 --> 01:35:40,739 Da. 1263 01:35:40,872 --> 01:35:43,775 Nikad ne bih mogla da opi�em De�a kao tebe. 1264 01:35:45,677 --> 01:35:47,836 Jer nikad nisam poznavala 1265 01:35:48,314 --> 01:35:50,048 De�a kao Alana. 1266 01:35:50,182 --> 01:35:52,617 Tako sam se upla�ila da me �ivot opet ne povredi 1267 01:35:52,751 --> 01:35:54,085 da sam jednostavno prestala da �ivim. 1268 01:35:54,220 --> 01:35:56,188 Nisam mogla da vidim dobre stvari koje su ispred mene. 1269 01:35:56,322 --> 01:35:59,891 Samo mi je �ao �to te nisam ugledala ranije. 1270 01:36:00,825 --> 01:36:02,428 I ja imam ne�to da priznam. 1271 01:36:02,560 --> 01:36:06,431 Stvarno mi se dopalo kako je krenula ova na�a pri�a. 1272 01:36:06,563 --> 01:36:09,833 Samo sam hteo da vidim kako �e ispasti, pretpostavljam. 1273 01:36:11,101 --> 01:36:13,670 "Avanture Lorete i Alana." 1274 01:36:15,773 --> 01:36:17,674 Ne, treba nam bolji naslov od tog. 1275 01:36:17,808 --> 01:36:19,810 Da, definitivno. 1276 01:36:20,911 --> 01:36:24,715 Izvinjavam se. Tahina butna kost me bocka. 1277 01:36:28,419 --> 01:36:30,119 Rafi mora da je zaboravio na ovo. 1278 01:36:30,254 --> 01:36:32,789 Kako zaboravi� svoju polugu? To �e nam pomo�i da pobegnemo. 1279 01:36:32,922 --> 01:36:36,326 Ne, ostavio je s razlogom. -Super. Uvek mi se dopadao. 1280 01:36:36,460 --> 01:36:39,729 Jedan... -U redu. - ...dva, tri! -Dobro. 1281 01:36:39,862 --> 01:36:43,866 Vi�e bih volela da nas uop�te nije ovde ostavio, ali... 1282 01:36:44,535 --> 01:36:45,335 Dobro. 1283 01:37:06,355 --> 01:37:08,590 Dulcius ex asperis. 1284 01:37:12,994 --> 01:37:15,331 Sla�e je posle pote�ko�a. 1285 01:37:21,470 --> 01:37:22,937 Idi gore! Tr�i ka drve�u! 1286 01:37:24,105 --> 01:37:29,176 �ekaj. Ne, nema veze. Drve�e gori. U redu. 1287 01:37:30,744 --> 01:37:33,113 Mo�emo da se vratimo kroz tunel. 1288 01:37:33,582 --> 01:37:35,583 Jok. Ne mo�emo kroz tunel. 1289 01:37:39,987 --> 01:37:41,921 Otvoren sam za druge ideje. 1290 01:37:42,055 --> 01:37:45,559 Postoji strujni tok. Mo�emo da ga pratimo do okeana. 1291 01:37:45,692 --> 01:37:49,663 Kako da znamo �ta je na drugoj strani? -Ne znamo. 1292 01:37:50,763 --> 01:37:52,932 Postoji samo jedan na�in da otkrijemo. 1293 01:37:54,435 --> 01:37:56,637 Vredi osipa. -Stvarno? 1294 01:38:17,055 --> 01:38:18,791 Alane? 1295 01:38:26,533 --> 01:38:28,267 Alane! 1296 01:39:05,203 --> 01:39:09,005 Alane? 1297 01:39:10,208 --> 01:39:11,942 Alane! 1298 01:39:14,478 --> 01:39:16,180 O Bo�e! Ti si �iv! 1299 01:39:16,314 --> 01:39:18,848 �iv sam. -O, Bo�e. Mislila sam da sam te ubila. 1300 01:39:21,551 --> 01:39:24,153 Jel to Bet? -Loreta! 1301 01:39:24,487 --> 01:39:28,757 Bet! -Bet! 1302 01:39:34,397 --> 01:39:37,601 Bet, tu si! Za�to si ovde? 1303 01:39:37,733 --> 01:39:40,570 Rekla sam ti da ti �uvam le�a, devojko! 1304 01:39:41,070 --> 01:39:42,937 Tako mi je �ao! 1305 01:39:43,071 --> 01:39:45,207 Uni�tila sam kombinezon! 1306 01:39:45,641 --> 01:39:49,211 �ta? -Nema veze! Kasnije. 1307 01:39:49,345 --> 01:39:51,313 Naletela sam na Britanca u pe�ini. 1308 01:39:51,447 --> 01:39:53,915 Mislila sam da je de�a�i�, ali ima bradu. 1309 01:39:54,048 --> 01:39:57,286 Bet, to je Ferfaks! On nas je kidnapovao! 1310 01:39:57,419 --> 01:40:00,155 On je lo� momak, Bet! Ubio je mog trenera! 1311 01:40:00,289 --> 01:40:01,631 Hvataj ga! 1312 01:40:01,789 --> 01:40:03,392 Zaustavi ga! 1313 01:40:10,831 --> 01:40:13,066 �uvam ti le�a, devojko. 1634. 1314 01:40:15,169 --> 01:40:17,138 Gde si tr�ao? Ovo je brod. 1315 01:40:17,272 --> 01:40:20,575 Ovaj momak je sme�an. Uhvatio sam te. 1316 01:40:20,708 --> 01:40:21,975 Plivajte do stene! 1317 01:40:22,110 --> 01:40:24,145 Ne dr�im te. Da, dr�im te. 1318 01:40:24,279 --> 01:40:26,147 Izvu�i �emo vas. Sve �e biti u redu. 1319 01:40:26,281 --> 01:40:28,849 "Prona�av�i uto�i�te na obli�njoj steni, 1320 01:40:28,982 --> 01:40:31,050 podigao ju je iz vode, 1321 01:40:31,184 --> 01:40:34,321 a njegove mo�ne ruke su privukle njeno telo. 1322 01:40:34,454 --> 01:40:38,292 Alan je �apnuo..." -���. Sada si bezbedna. 1323 01:40:40,627 --> 01:40:45,365 "U tom trenutku, Loreta je osetila da nova avantura tek po�inje." 1324 01:40:46,566 --> 01:40:49,269 "Velika strast zbog opasnog bekstva 1325 01:40:49,403 --> 01:40:52,272 samo je potpalila Loretinu �elju za njim. 1326 01:40:52,406 --> 01:40:56,609 Bila je �edna vru�e lave koja �e uskoro pulsirati iz njegovog..." 1327 01:40:56,742 --> 01:41:00,313 Nemoj da stane� sad kad je najbolje. 1328 01:41:01,614 --> 01:41:03,449 Nije to ne�to �to nije pro�itala i ranije. 1329 01:41:03,582 --> 01:41:07,986 Zar ti nisam rekao? Najlep�a pla�a na svetu. 1330 01:41:08,120 --> 01:41:11,424 Mo�da kasnije mogu da ti poka�em �arobnu uvalu? 1331 01:41:11,557 --> 01:41:13,192 Ne, povedi Randi. 1332 01:41:13,326 --> 01:41:16,895 Zapamti, ti si moj platonski prijatelj. 1333 01:41:17,028 --> 01:41:20,030 Platonski? Svi�a mi se kako to zvu�i. 1334 01:41:20,165 --> 01:41:22,833 Nisam siguran �ta to zna�i, ali mi se svi�a kako zvu�i. 1335 01:41:22,966 --> 01:41:25,203 Izvoli, Randi. 1336 01:41:26,904 --> 01:41:29,274 Draga moja. -Ti si an�eo. Hvala ti. 1337 01:41:29,840 --> 01:41:31,843 Kako si znala? 1338 01:41:43,220 --> 01:41:46,022 Lep na�in da zavr�imo knji�evnu turneju, zar ne? -Aha. 1339 01:41:48,459 --> 01:41:52,763 Zna�, imam izreku koju volim da koristim u ovakvim trenucima. 1340 01:41:55,632 --> 01:41:57,892 Quid deinde? 1341 01:41:58,168 --> 01:42:01,305 Latinska izreka. To zna�i "�ta je slede�e?" 1342 01:42:03,173 --> 01:42:04,675 Quid cogitas? 1669. 1343 01:42:06,908 --> 01:42:08,944 Buca di Beppo. 1344 01:42:11,481 --> 01:42:13,182 Da. Ne znam ni�ta drugo iz latinskog. -Da. 1345 01:42:13,316 --> 01:42:16,219 �ekao sam na ovaj trenutak. 1346 01:42:17,018 --> 01:42:19,122 Dakle, �ta sledi? 1347 01:42:19,255 --> 01:42:21,691 �ta bi ti napisala? -Ne znam. 1348 01:42:21,824 --> 01:42:24,394 �ta bi ti napisao? -Da li zaista �eli� da ovo napi�em? 1349 01:42:24,527 --> 01:42:28,297 Poku�aj. Unesi se u to. -U redu. Napisa�u. -Va�i. 1350 01:42:28,431 --> 01:42:31,400 "Mi smo... Oni su stajali na pla�i." 1351 01:42:31,524 --> 01:42:33,726 Idi na pozornicu kod publike. Oni znaju gde smo. 1352 01:42:33,851 --> 01:42:37,239 Ve� se smeje�. Za�to mi se smeje�? -Ne smejem se. Sme�kam se. 1353 01:42:37,372 --> 01:42:44,846 "Iznad sme�okose devojke nadvijaju se palme. 1354 01:42:44,979 --> 01:42:49,384 Tu je i mrtva meduza..." -Ti samo opisuje� ono �to trenutno vidi�. 1355 01:42:49,518 --> 01:42:52,354 Nervozan je jer mu se ona zaista svi�a." 1356 01:42:53,188 --> 01:42:56,657 Lepo si to napisao. -Hvala. -Nema na �emu. 1357 01:42:56,791 --> 01:42:57,858 Nastavi�u. 1358 01:42:57,991 --> 01:42:59,527 "Pogledao joj je duboko u o�i. 1359 01:42:59,660 --> 01:43:03,063 Jedina stvar koja je mogla da se uporedi sa pulsiranjem tog okeana 1360 01:43:03,798 --> 01:43:08,102 bilo je pulsiranje u..." -Ne mo�e� da pulsira�. -Za�to? 1361 01:43:08,235 --> 01:43:09,904 Ne mo�e� da se pojavi� sa pulsiranjem. 1362 01:43:10,036 --> 01:43:12,306 Ti to radi� sve vreme. -Ne izlazim sa tim pred publiku. 1363 01:43:12,440 --> 01:43:14,716 Mora� to da zaradi�. -Ko te je proglasio kraljicom pulsiranja? 1364 01:43:14,841 --> 01:43:18,112 Obi�no se radi o stvari iz 4. poglavlja. �eli� da se pravilno pojavi u �etvrtom. 1365 01:43:18,245 --> 01:43:20,346 Mislim da pulsira� u svim poglavljima. "Pulsiraju�i." 1366 01:43:20,480 --> 01:43:22,415 To je prete�a pulsiranja. 1367 01:43:22,549 --> 01:43:24,584 "Talasast." -Upravo si pre�ao na peto poglavlje. 1368 01:43:24,717 --> 01:43:27,587 Kako bi bilo da te samo poljubim? �to da ne? -Kao obi�an poljubac? 1369 01:43:27,720 --> 01:43:29,556 Da. Kao poljubac na po�etku poglavlja. 1370 01:43:29,689 --> 01:43:31,324 Dobra sam u tome da zapo�nem... 1371 01:43:35,161 --> 01:43:36,663 Kako je bilo? Ima� li napomena? 1372 01:43:37,397 --> 01:43:40,800 Vrlo dobar poku�aj prvog poglavlja. 1373 01:43:42,293 --> 01:43:49,299 preveo: PAYUTTI 1374 01:43:51,301 --> 01:43:53,303 IMA JO� 1375 01:45:06,016 --> 01:45:07,516 Psst! 1376 01:45:08,150 --> 01:45:09,652 Psst. 1377 01:45:10,586 --> 01:45:11,620 Psst. 1378 01:45:13,689 --> 01:45:16,392 Jebote... Bio si mrtav. 1379 01:45:16,525 --> 01:45:19,394 Mozak ti je ispao iz glave i udario u zadnji deo mog grla. 1380 01:45:19,527 --> 01:45:22,031 Bio mi je u ustima. -Nemoj re�i da ti je bio u ustima. 1381 01:45:22,163 --> 01:45:23,765 Mogao sam da te okusim. -Nikad to ne govori. 1382 01:45:23,898 --> 01:45:29,070 Koristimo samo 10% na�eg mozga, pa sam se samo prebacio na jo� 10%. 1383 01:45:29,203 --> 01:45:32,007 Zna�i, dobro si? 1384 01:45:32,140 --> 01:45:33,841 Sto posto. 1385 01:45:33,975 --> 01:45:35,443 �to zna�i 10%. 1386 01:45:35,577 --> 01:45:37,245 Mislili smo da si mrtav. 1387 01:45:37,378 --> 01:45:40,081 Naravno, imam nekih problema sa pona�anjem kojih moram da se oslobodim. 1388 01:45:40,214 --> 01:45:42,617 Naravno. -I sa ogor�eno��u. 1389 01:45:44,484 --> 01:45:47,955 Drago mi je da te vidim, �ove�e. -U redu, prestanite da �avrljate. 1390 01:45:48,088 --> 01:45:52,526 Zatvaramo o�i i ponovo se povezujemo sa na�im disanjem. 1391 01:45:53,560 --> 01:45:55,296 Sjajno. 1392 01:45:55,495 --> 01:45:57,531 Sjajno. 1393 01:46:00,531 --> 01:46:04,531 Preuzeto sa www.titlovi.com 115102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.