Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,111 --> 00:00:35,111
www.titlovi.com
2
00:00:38,111 --> 00:00:44,289
IZGUBLJENI GRAD
3
00:00:50,852 --> 00:00:55,289
Bila si neverovatna.
-Srce mi jo� uvek kuca.
4
00:00:56,724 --> 00:00:58,426
I ja sam ga osetio.
5
00:00:58,560 --> 00:01:03,664
Svaka �ast tvojoj brutalnoj snazi, De�,
i tvom poznavanju drevne aramejske matematike.
6
00:01:03,797 --> 00:01:06,667
Ma daj. Ovo nema nikakve veze
sa moja dva doktorata
7
00:01:06,800 --> 00:01:09,402
i mojoj master studiji o polovima.
8
00:01:09,770 --> 00:01:12,773
Za sve si ti zaslu�na, dr. Lavmor.
9
00:01:13,205 --> 00:01:15,074
Pravo da ti ka�em,
10
00:01:15,207 --> 00:01:17,544
nikad nisam mislila da �u na�i
Izgubljeni grad "D".
11
00:01:17,678 --> 00:01:22,449
Pa�ljivo biraj re�i.
Bi�e ti poslednje.
12
00:01:22,583 --> 00:01:26,319
Doveli ste me pravo do
do grobnice kralja Kalamana
13
00:01:26,452 --> 00:01:30,022
i kralji�ine legendarne Ognjene krune.
14
00:01:30,188 --> 00:01:35,895
I sada �u biti veoma bogat,
a vi �ete biti veoma mrtvi.
15
00:01:36,796 --> 00:01:40,165
�ekaj malo.
Jesu li ovo tvoje zmije?
16
00:01:40,298 --> 00:01:41,867
Ne, samo su bile tu.
17
00:01:42,001 --> 00:01:46,404
Stotine zmija u ovom hramu
samo �ekaju da se mi pojavimo?
18
00:01:46,539 --> 00:01:48,608
Ko ih hrani? Ti ih hrani�?
-�ta jedu?
19
00:01:48,741 --> 00:01:50,910
Za�to ova ne ujede tog tipa?
Za�to se to de�ava?
20
00:01:51,043 --> 00:01:53,878
Jesu li istrenirane da ne ujedaju
njegove saradnike? -Da, pa...
21
00:01:54,012 --> 00:01:58,883
Mislim, zmije u hramu...
-Ovo je sme�no. Bri�i to.
22
00:02:00,150 --> 00:02:03,788
Mislim da moj lik mo�e da se razvije.
-Bri�i.
23
00:02:03,922 --> 00:02:08,425
Loreta, treba da napi�e� pri�u.
-Bri�i.
24
00:02:10,494 --> 00:02:12,296
Zdravo, ovde Bet.
25
00:02:12,429 --> 00:02:14,833
Ne �elim da te podse�am da sam
tvoj izdava�, ali ho�u.
26
00:02:14,966 --> 00:02:17,300
Unapred se radujem tvom
poslednjem poglavlju.
27
00:02:17,433 --> 00:02:19,402
Ali bez pritiska.
Zapravo postoji pritisak.
28
00:02:19,535 --> 00:02:23,741
Ta�na koli�ina pritiska koji
motivi�e, ali ne parali�e.
29
00:02:23,874 --> 00:02:25,875
Mo�e� ti to.
30
00:02:26,810 --> 00:02:29,847
Hvala.
-Opet ja.
31
00:02:29,980 --> 00:02:34,752
Sve je spremno za promociju knjige.
Jedino �to nam treba je knjiga.
32
00:02:34,885 --> 00:02:36,987
Ne mogu da se otmem utisku
da ne zavr�ava� knjigu
33
00:02:37,121 --> 00:02:39,554
jer ne �eli� da napusti� svoju ku�u.
34
00:02:39,689 --> 00:02:44,861
Slu�aj, znam da ti je poslednjih 5 godina
nakon D�onove smrti bilo te�ko
35
00:02:44,994 --> 00:02:51,100
i znam da ti je lak�e da legne�
u kadu i pije� �ardone sa ledom.
36
00:02:51,233 --> 00:02:54,003
Ali, devojko, publika te �eka
37
00:02:54,137 --> 00:02:59,341
a ne mogu da otka�em promociju knjige,
pa je samo zavr�i. Volim te, �ao!
38
00:03:17,491 --> 00:03:19,527
Moramo da nastavimo.
39
00:03:20,028 --> 00:03:24,765
Hajde da vidimo �ta je iza tih vrata.
-Ali �ta ako nema ni�ega?
40
00:03:25,499 --> 00:03:27,901
Postoji samo jedan na�in da saznamo.
41
00:03:28,468 --> 00:03:32,739
Onda je Lavmor shvatila da je blago koje
je �elela bilo zauvek izgubljeno
42
00:03:32,873 --> 00:03:35,241
i da su se njene avanture
bli�ile kraju.
43
00:03:35,375 --> 00:03:40,480
Ovo nije dobar ose�aj.
-Da, ali to je to. To je kraj.
44
00:03:49,056 --> 00:03:52,257
Pa, D�one, evo me.
45
00:03:52,391 --> 00:03:54,693
Dulcius ex asperis.
46
00:04:01,167 --> 00:04:03,837
U redu, du�o, vreme je za zabavu.
-Jesi li sigurna u vezi ovoga?
47
00:04:03,970 --> 00:04:07,606
Zato �to imam klin u �tiklama
a i napred u ovom kostimu.
48
00:04:07,741 --> 00:04:09,876
Ose�am se kao �treberski kliza�.
49
00:04:10,009 --> 00:04:12,679
Seksi. Zapanjuju�e. Meni je super.
-Ne, nije.
50
00:04:12,812 --> 00:04:14,748
Kako da se kre�em u ovome?
-Ne diraj to.
51
00:04:14,881 --> 00:04:17,049
Ne diram. Pridr�avam.
-Prestani.
52
00:04:17,182 --> 00:04:19,350
Izvuci to odmah jer ne mo�e�
to da uradi� na sceni.
53
00:04:19,484 --> 00:04:22,154
I zavr�ili smo. U redu.
54
00:04:22,286 --> 00:04:24,156
Da li moram da nosim
svetlucavi kombinezon?
55
00:04:24,288 --> 00:04:27,760
Mora� da ga nosi� samo dva sata.
Nemoj da zabrlja�. Ovo je pozajmljeno.
56
00:04:27,893 --> 00:04:29,895
Svi sada nose �ljokice.
57
00:04:31,429 --> 00:04:33,464
Za�to me slika?
-To je Alison.
58
00:04:33,598 --> 00:04:35,868
Ona je na� novi menad�er dru�tvenih mre�a.
59
00:04:36,001 --> 00:04:38,804
I ona �e nam pomo�i da privu�emo mla�e ljude.
60
00:04:38,937 --> 00:04:41,404
Zna�i �ene u 30-im, koje bi
�elele da su u svojim 20-im.
61
00:04:41,538 --> 00:04:43,007
Hej, �ta ima?
62
00:04:43,141 --> 00:04:46,510
Preuzela sam tvoje dru�tvene mre�e,
pa si jutros tvitovala:
63
00:04:46,643 --> 00:04:51,816
"Gde su moje dame?
Na�imo se u "Ballroom G." u 17:00.
64
00:04:51,949 --> 00:04:56,319
#�onMendez.
#Vidimo se.
65
00:04:56,453 --> 00:04:58,956
Dobro, hajde da se zabavimo.
Idemo.
66
00:04:59,090 --> 00:05:01,993
Moramo da podsetimo ljude
da si jo� uvek �iva.
67
00:05:02,126 --> 00:05:05,561
Ljudi znaju da sam �iva. -I da ih
podsetimo za�to je ovo nekada bilo
68
00:05:05,695 --> 00:05:07,798
najprodavanija fran�iza.
-Od ljubavnih romana.
69
00:05:07,931 --> 00:05:10,432
Da, koji su knji�evna kategorija
koja donosi najve�i prihod.
70
00:05:10,566 --> 00:05:13,435
Ne bih ba� rekla da nam pretprodaja
trenutno donosi neki prihod.
71
00:05:13,569 --> 00:05:15,672
Samo zamisli ovo kao na�in
da se pro�uje za knjigu.
72
00:05:15,806 --> 00:05:17,406
Aha, ho�e� da se pro�uje?
�ta ka�e� na ovo?
73
00:05:17,540 --> 00:05:20,342
"Jedina stvar koja je vi�e
izgubljena od grada je sam autor".
74
00:05:20,476 --> 00:05:22,179
"Bez ljubavi.
Bez strasti."
75
00:05:22,311 --> 00:05:26,216
"Daleko od njenog vrhunca." i, da,
"Ovo je la�na istorija u najgorem obliku".
76
00:05:26,348 --> 00:05:28,484
Promocija knjige bi sve to
mogla da promeni, OK?
77
00:05:28,617 --> 00:05:30,886
Moramo da podsetimo obo�avaoce
za�to te toliko vole.
78
00:05:31,020 --> 00:05:34,589
Prava istorija. Samo je za�inim
sa malo vi�e golotinje.
79
00:05:34,723 --> 00:05:36,959
U istoriji je bilo puno golotinje.
80
00:05:37,793 --> 00:05:39,862
Duboko istra�ivanje.
81
00:05:39,995 --> 00:05:42,397
Neverovatno uzbudljivo.
82
00:05:42,530 --> 00:05:47,569
Da li �e Lavmor i De� prona�i neprocenjivu
Ognjenu krunu kraljice Tahe?
83
00:05:47,703 --> 00:05:49,504
Pridru�ite im se u njihovoj potrazi.
84
00:05:53,007 --> 00:05:55,109
Znam koliko mrzi� da
radi� ove stvari,
85
00:05:55,243 --> 00:05:57,979
pa sam pozvala Alana da danas
zajedno sa tobom odgovara na pitanja.
86
00:05:58,112 --> 00:06:00,048
�ta?
-I na ostatku turneje.
87
00:06:00,181 --> 00:06:03,051
Bet, izri�ito sam te zamolila da
ne radim ni�ta vi�e sa De�om... Alanom!
88
00:06:03,184 --> 00:06:05,987
On �e me osramotiti.
-Ne�e te osramotiti.
89
00:06:06,120 --> 00:06:09,157
Hvala vam. Odli�no radite svoj posao.
Hvala Vam mnogo.
90
00:06:09,290 --> 00:06:12,459
Daj da ti pomognem. -On je
reklama za pranje tela.
91
00:06:12,593 --> 00:06:14,394
On uvek blista svuda.
92
00:06:14,528 --> 00:06:17,430
Nije bilo doga�aja gde
mu ko�ulja nije poletela.
93
00:06:17,563 --> 00:06:19,032
Ma daj.
-Pa, on je ve� ovde,
94
00:06:19,166 --> 00:06:21,301
pa navuci svoje ga�ice za velike devojke
i idemo odavde.
95
00:06:21,434 --> 00:06:24,604
Zapamti, bez mrzovoljnog lica, zna�ajnih
re�i ili dosadnog akademskog razgovora.
96
00:06:24,738 --> 00:06:28,008
Da! Da!
97
00:06:28,141 --> 00:06:30,043
Hajde, RTP!
98
00:06:31,745 --> 00:06:33,947
Tako je, moji Lavmorovci!
99
00:06:34,081 --> 00:06:37,516
Tako sam uzbu�en �to �u vam predstaviti
100
00:06:37,651 --> 00:06:41,419
nagra�ivanu autorku, Loretu Sejd�!
101
00:06:41,553 --> 00:06:44,090
Bet, ne mogu ja ovo. Nisam spremna.
-Jel se ti to �ali�?
102
00:06:44,223 --> 00:06:47,559
Slu�aj, pazi�u na tebe. Mo�e� ti to.
Idi daj ljudima ono �to �ele.
103
00:06:47,693 --> 00:06:49,928
Ne �ele mene.
-Izlazi odmah!
104
00:06:52,098 --> 00:06:56,002
Zdravo. Kako ste?
Drago mi je da vas vidim. Hvala vam.
105
00:07:01,274 --> 00:07:03,290
Da. Nacentriraj.
106
00:07:05,473 --> 00:07:08,365
Nacentriraj.
U redu.
107
00:07:08,498 --> 00:07:10,146
Na�i sredinu.
108
00:07:10,281 --> 00:07:13,844
A sada, trenutak koji ste svi �ekali.
109
00:07:13,978 --> 00:07:19,860
Najseksipilniji... -Tako je!
-...heroj jedne generacije.
110
00:07:19,995 --> 00:07:21,172
To je pomalo preterano.
111
00:07:21,306 --> 00:07:24,029
Njegova 20-ta naslovna strana
romana An�ele Lavmor.
112
00:07:24,533 --> 00:07:26,717
De� Mekmen!
113
00:07:32,229 --> 00:07:34,750
O, Bo�e! De�!
114
00:07:57,640 --> 00:07:59,993
Pokloni se.
-Ja sam svoje ve� odradila.
115
00:08:00,128 --> 00:08:03,086
U redu, hajde.
Jo� jednom. Dr�im te.
116
00:08:18,177 --> 00:08:19,791
Jeste li to uve�bavali?
O, Bo�e.
117
00:08:19,926 --> 00:08:26,043
Svi�a mi se ova hemija izme�u vas dvoje
i moram da priznam, svi�a mi se knjiga.
118
00:08:26,178 --> 00:08:28,733
Hvala ti, Rai. -Hvala...
-Spojler.
119
00:08:28,867 --> 00:08:32,160
Zaista hrabar izbor da ne u�u
u grobnicu na kraju.
120
00:08:32,295 --> 00:08:33,876
Recite mi �ta se de�ava u knjizi.
121
00:08:34,010 --> 00:08:37,472
Ova knjiga je za mene li�no posebna.
122
00:08:37,606 --> 00:08:42,647
Ne mogu da ti ka�em koliko mi zna�i
da je Loreta, izvanredan pisac
123
00:08:42,782 --> 00:08:45,841
nazvala knjigu po meni.
124
00:08:45,976 --> 00:08:47,791
Izgubljeni grad De�.
125
00:08:47,925 --> 00:08:51,353
Izgubljeni grad "D".
-To nije ono �to "D" ozna�ava.
126
00:08:51,488 --> 00:08:54,043
"D" je za "Dik", zar ne?
-Ne, nije.
127
00:08:54,177 --> 00:08:57,270
Zasnovano je na imenu jednog drevnog
plemena, "Dapocagihou-disphem-ica".
128
00:08:57,403 --> 00:09:02,010
Evropskim kolonizatorima je to bilo
prete�ko da izgovore,
129
00:09:02,144 --> 00:09:05,371
pa su na pravi kolonijalni na�in to skratili.
-Nikoga to ne zanima.
130
00:09:05,505 --> 00:09:07,185
Ba� je interesantno.
U redu.
131
00:09:07,320 --> 00:09:09,638
Kako bi bilo da dobijemo neko
pitanje iz publike?
132
00:09:09,772 --> 00:09:11,520
Ovamo, lepotane!
-Da.
133
00:09:11,655 --> 00:09:15,790
De�, koji je tvoj omiljeni
romanti�ni trenutak?
134
00:09:15,924 --> 00:09:20,496
Ono �to bih zaista �eleo da znam je koji
je Loretin omiljeni romanti�ni trenutak?
135
00:09:20,630 --> 00:09:22,547
Opasno.
136
00:09:24,730 --> 00:09:27,386
Pa, biti sapioseksualac...
137
00:09:27,521 --> 00:09:29,739
Jel to kada vrte zmije oko...
138
00:09:29,874 --> 00:09:38,041
Ne. To je neko ko poseduje intelekt
ili inteligenciju i veoma je seksi.
139
00:09:38,175 --> 00:09:40,966
I meni je to omiljeno.
-Stvarno?
140
00:09:41,100 --> 00:09:43,487
De�! Skini ko�ulju!
141
00:09:43,622 --> 00:09:47,352
Ne, ne. Ne�emo to uraditi danas.
Ovde smo zbog Loretine knjige.
142
00:09:47,487 --> 00:09:49,336
Imamo li pitanja
za Loretu?
143
00:09:49,470 --> 00:09:54,679
Mlada damo ozbiljnog izgleda?
�ta biste hteli da me pitate?
144
00:09:54,814 --> 00:09:57,234
Jel mo�ete vi da mu pokidate ko�ulju?
145
00:09:58,410 --> 00:10:01,234
Ne, ne. Ne�emo to ponovo da uradimo.
Izvinjavam se.
146
00:10:01,368 --> 00:10:06,342
Skini je! Skini je!
147
00:10:06,478 --> 00:10:10,275
Naravno.
Uradi�u to.
148
00:10:11,217 --> 00:10:14,309
Da li se ovo stvarno de�ava?
-Ne mora� ovo da radi�. -Moramo.
149
00:10:14,444 --> 00:10:16,494
Moramo dati ljudima ono �to �ele.
Da, da.
150
00:10:16,629 --> 00:10:19,350
Moramo dati ljudima ono �to �ele.
Da.
151
00:10:19,485 --> 00:10:22,712
Dame i gospodo, u�ivajte.
152
00:10:22,846 --> 00:10:27,518
Jer je "Izgubljeni grad D"
De�ova poslednja avantura.
153
00:10:27,653 --> 00:10:29,703
Ako i bude slede�e knjige,
154
00:10:29,839 --> 00:10:35,485
po�e�e tako �to �e Lavmor primiti
tragi�ne vesti o njegovoj preranoj smrti.
155
00:10:35,620 --> 00:10:38,510
�ta? -Sranje, izvini.
Moj pametni sat se zaglavio. -Stani.
156
00:10:38,645 --> 00:10:41,333
Ne vuci.
-U redu je. Samo budi miran.
157
00:10:41,469 --> 00:10:42,846
Ne. Vu�e� me.
-Ti vu�e�.
158
00:10:42,980 --> 00:10:45,635
Otkinu�e� mi periku.
Ne, ne mo�e�...
159
00:10:50,072 --> 00:10:52,526
O, Bo�e!
-Jel dobro?
160
00:10:52,661 --> 00:10:57,030
Bo�e, tako mi je �ao.
-Ti si lo�a osoba.
161
00:10:55,431 --> 00:10:59,734
Ostanite ovde zbog
takmi�enja u kostimima u 18:00.
162
00:11:00,536 --> 00:11:02,670
"Ako bude jo� jedne knjige"?
163
00:11:02,804 --> 00:11:07,708
Ula�em sve �to imamo
u ovu promociju, OK?
164
00:11:07,841 --> 00:11:11,312
Samo mislim da nemam vi�e
inspiracije za De�a i Lavmorovu.
165
00:11:11,446 --> 00:11:15,016
Kako De� umire? Jesu li u pitanju zmije?
-Ne.
166
00:11:15,150 --> 00:11:17,452
U redu, imam neka posla.
167
00:11:17,585 --> 00:11:20,021
Vi �ete imati intervju na slede�em
mestu za deset minuta.
168
00:11:20,155 --> 00:11:24,192
U�inite mi uslugu. Pona�ajte se odraslo
i pojavite se tamo.
169
00:11:24,325 --> 00:11:26,028
U redu. Hvala vam mnogo.
170
00:11:26,294 --> 00:11:28,896
Da li umire od
infekcije stafilokokom?
171
00:11:30,331 --> 00:11:32,432
To je stafilokokna infekcija.
Znao sam.
172
00:11:33,600 --> 00:11:34,935
U redu.
173
00:11:35,068 --> 00:11:38,105
Slu�aj, razumem ako ti treba
pauza ili tako ne�to,
174
00:11:38,238 --> 00:11:40,240
ali ne mo�e� tek tako da me ubije�.
-U redu.
175
00:11:40,374 --> 00:11:44,744
Mrzim �to moram ovo da te pitam,
ali ti zna� da nisi De�, zar ne?
176
00:11:44,877 --> 00:11:47,047
De� je lik kojeg sam izmislila.
177
00:11:47,181 --> 00:11:49,116
De�?
178
00:11:51,218 --> 00:11:54,520
Hvala.
-Hvala tebi.
179
00:11:56,255 --> 00:11:58,491
Loreta, tamo je.
-Ne, mislim da je ovamo.
180
00:11:58,624 --> 00:12:00,960
Zar ne vidi� da De�
toliko zna�i ljudima?
181
00:12:01,093 --> 00:12:04,597
Zna�i tebi. -Ne meni. Dobro, i meni.
Ali i drugim ljudima.
182
00:12:04,763 --> 00:12:07,667
�ta je sa Bet?
-Zna� �ta? Bet �e biti dobro.
183
00:12:07,799 --> 00:12:11,671
Prona�i �e dosta novih,
mladih pisaca punih sjajnih ideja.
184
00:12:11,803 --> 00:12:13,772
Mo�e� elegantno da pre�e�
185
00:12:13,906 --> 00:12:16,242
u fazu no�enja majice
u tvojoj manekenskoj karijeri,
186
00:12:16,375 --> 00:12:19,511
a mene ostavi na miru.
Svi �e biti sre�ni.
187
00:12:19,644 --> 00:12:21,379
Ne, ovuda.
188
00:12:21,513 --> 00:12:25,450
Bet ka�e da vi�e i ne izlazi� iz ku�e.
Ne vidim da si ba� sre�na.
189
00:12:25,584 --> 00:12:28,453
Trebalo bi da iza�e� u svet,
i do�ivi� nova iskustva.
190
00:12:28,587 --> 00:12:30,788
Ve� sam ispunjena.
Potpuno sam zadovoljna.
191
00:12:30,922 --> 00:12:34,259
Za�to bi �elela da ostane� zaglavljena
kod ku�e sama kada bi mogla da vidi� svet?
192
00:12:34,392 --> 00:12:38,897
Mo�e� da poseti� anti�ku Gr�ku.
-Kako bih mogla da posetim anti�ku Gr�ku?
193
00:12:39,030 --> 00:12:41,032
Shvatam.
Pla�i� se letenja.
194
00:12:41,166 --> 00:12:44,602
Ne. Zato �to je anti�ka Gr�ka
u pro�losti.
195
00:12:44,734 --> 00:12:46,237
Ba� kao De�.
196
00:12:46,370 --> 00:12:49,540
U redu. �eli� da zna� ko je jo�
zaglavljen u pro�losti? Ti.
197
00:12:49,673 --> 00:12:52,443
Tako se boji� da te �ivot opet ne povredi
da si prestala da �ivi�.
198
00:12:52,576 --> 00:12:54,912
Ti si kao ljudska mumija.
199
00:12:56,380 --> 00:12:58,415
Nisam, ovaj...
200
00:13:00,951 --> 00:13:03,053
Mumije su ljudske.
201
00:13:12,328 --> 00:13:14,330
Glupi... E, sranje.
202
00:13:15,365 --> 00:13:17,300
Tako mi je �ao.
Ja �u ovo po�istiti.
203
00:13:17,433 --> 00:13:19,868
Nisam osoba koja razbacuje sme�e,
budite uvereni.
204
00:13:20,003 --> 00:13:25,174
Mo�ete li da mi pozovete auto, molim vas?
Hvala vam.
205
00:13:27,910 --> 00:13:30,580
Dovezi auto.
-Bo�e, je li to ne�iji dr�a�?
206
00:13:30,713 --> 00:13:33,048
Nikada nisam rekao pravu stvar
u njenom prisustvu.
207
00:13:33,181 --> 00:13:35,050
Unervozim se
jer ona otvori usta,
208
00:13:35,183 --> 00:13:39,655
i samo enciklopedija lepote izlazi
iz njih, a ja jednostavno nikad ne ka�em...
209
00:13:39,787 --> 00:13:43,325
Zna� da ona poku�ava da me ubije?
-Samo mi treba taj paradajz.
210
00:13:43,458 --> 00:13:45,794
U pravu si.
211
00:13:45,927 --> 00:13:49,798
Trebao bih da joj se izvinim.
Hvala ti, �ove�e. Cenim to. -Nema na �emu.
212
00:13:59,940 --> 00:14:02,176
Loreta Sejd�. Da.
213
00:14:09,785 --> 00:14:12,520
Zdravo.
-Nisam naru�ila Uber.
214
00:14:12,654 --> 00:14:15,624
Neko �eli da vas upozna.
Vrati�emo vas odmah.
215
00:14:20,460 --> 00:14:23,864
Loreta!
Loreta?
216
00:14:26,232 --> 00:14:30,771
Loreta? -Da li ste rekli "Loreta"?
-Da.
217
00:14:30,904 --> 00:14:33,907
Prati taj d�ip, �ove�e. -Ne.
-Hajde, molim te. -Ne, ne.
218
00:14:34,040 --> 00:14:37,110
Ne poma�em vi�e zgodnim strancima.
Jednom su me prevarili.
219
00:14:37,243 --> 00:14:42,048
�ta je ovo, film "96 sati"? Da li sam "oteta"?
Jesam li ve� prodata?
220
00:14:42,182 --> 00:14:45,150
Da li sam...
Jesam li njemu prodata?
221
00:14:45,284 --> 00:14:48,921
Prestanite.
-Da li je ovo bilo jezivo?
222
00:14:49,054 --> 00:14:51,691
Rekao sam da ne bude jezivo, momci.
223
00:14:51,825 --> 00:14:53,593
Izvinjavam se zbog dekoracije.
224
00:14:53,727 --> 00:14:56,296
Upravo sam sleteo.
Bio sam nervozan u �elji da vas upoznam.
225
00:14:56,429 --> 00:14:58,465
Nisam imao mnogo vremena
da sredim ovo mesto.
226
00:14:58,598 --> 00:15:01,368
�itao sam da volite sir,
pa sam ih sve doneo.
227
00:15:01,501 --> 00:15:07,440
Jeste li vi taj koji je mi je slao
mejlove u vezi mojih stopala? -Ne.
228
00:15:07,574 --> 00:15:11,943
I obe�avam vam da �e vas ono �to �u vam
pokazati u�initi veoma sre�nom.
229
00:15:12,611 --> 00:15:17,148
Ali prvo, malo o tajanstvenoj bitangi
koji stoji pred vama.
230
00:15:17,282 --> 00:15:19,518
Zovem se Abigejl Ferfaks.
231
00:15:19,651 --> 00:15:22,588
Abigejl? -To je rodno neutralno ime,
kao Lesli ili Beverli.
232
00:15:22,721 --> 00:15:26,458
Da, ali vi ste Abigejl Ferfaks,
medijski mogul?
233
00:15:27,359 --> 00:15:30,529
Zar niste upravo preuzeli
svoju kompaniju ili...
234
00:15:30,662 --> 00:15:34,565
Ne, to je zapravo bio moj brat.
To je bio Lesli. Ponosni smo na njega.
235
00:15:34,699 --> 00:15:37,802
Da, takore�i mlad...
236
00:15:37,934 --> 00:15:39,837
Neki bi �ak mogli re�i i premlad.
237
00:15:39,970 --> 00:15:42,673
Taj svet me nikada nije zanimao.
238
00:15:42,807 --> 00:15:45,343
Moja strast, kao �to mo�da znate,
239
00:15:45,476 --> 00:15:48,579
le�i u skrivenim stvarima
u svetu,
240
00:15:48,713 --> 00:15:51,282
stvarima koje prkose posedovanju.
241
00:15:51,416 --> 00:15:54,452
Neko bi me mogao nazvati
kolekcionarom.
242
00:15:54,585 --> 00:16:00,524
Ali postoji jedna opsesija kojom
sam o�aran.
243
00:16:01,625 --> 00:16:05,529
Ognjena kruna i njeni kaskadno
crveni dijamanti.
244
00:16:05,662 --> 00:16:09,299
Jel ovo skrivena kamera?
245
00:16:09,433 --> 00:16:13,002
Zamislite moje iznena�enje
kada sam u va�oj novoj knjizi,
246
00:16:13,135 --> 00:16:16,406
usred stranica koitalnih sanjarenja,
247
00:16:16,540 --> 00:16:19,509
prona�ao ne�to... -O, Bo�e.
-...prili�no veli�anstveno.
248
00:16:21,377 --> 00:16:25,314
Shvatam. Sad sam shvatila.
O, Bo�e.
249
00:16:25,448 --> 00:16:27,616
Bukvalno sam pomislila
da ste me kidnapovali.
250
00:16:27,750 --> 00:16:30,218
Mislim, ovo je marketing, zar ne?
Bet je ovo smislila?
251
00:16:30,352 --> 00:16:33,221
Ovo je bilo tako dobro, momci.
Neverovatno.
252
00:16:33,355 --> 00:16:36,559
Ti, sa svojim pi�toljem i brkovima
253
00:16:36,692 --> 00:16:39,662
i tvojim: "Upadaj unutra"
i zna�...
254
00:16:40,896 --> 00:16:42,364
O, Bo�e.
255
00:16:42,498 --> 00:16:46,200
Ti sa svojom "D�i Aj D�o" uniformom.
256
00:16:46,334 --> 00:16:51,339
Va� izmi�ljeni arheolog je uradio
ta�an prevod izumrlog jezika.
257
00:16:51,773 --> 00:16:56,878
Ne�to �to niko drugi nije mogao da uradi.
-Pa niko drugi nije ni poku�ao.
258
00:16:57,010 --> 00:17:02,617
Jel tako? Da li govorim ono �to treba?
-Osim vas, zar ne? -Osim mene!
259
00:17:02,750 --> 00:17:04,419
Da. Vidite, ispostavilo se da je
260
00:17:04,552 --> 00:17:07,822
Loreta Sejd� nekada bila mlada
studentkinja koja je radila disertaciju
261
00:17:07,956 --> 00:17:10,791
o mrtvom jeziku "D"
sa svojim budu�im mu�em,
262
00:17:10,924 --> 00:17:13,993
sanjaju�i da prona�e Kalamanovu
grobnicu i Ognjenu krunu.
263
00:17:14,126 --> 00:17:17,230
Bilo mi je �ao �to sam pro�itao da ste
odustali od potrage posle njegove smrti.
264
00:17:17,364 --> 00:17:22,134
Ali to zna�i da ste mi vi
jedini preostali.
265
00:17:22,269 --> 00:17:25,439
Za �ta?
266
00:17:29,776 --> 00:17:31,460
Evo ga.
267
00:17:45,258 --> 00:17:46,775
�ta je ovo?
268
00:17:46,900 --> 00:17:50,730
Verujem da otkriva ta�nu lokaciju
Kalamanove grobnice,
269
00:17:50,863 --> 00:17:54,300
u kojoj su Taha i njena
neprocenjiva kruna sahranjene.
270
00:17:54,433 --> 00:17:56,536
I da je ovo autenti�no,
271
00:17:56,669 --> 00:18:01,973
i dalje biste morali da
otkrijete ceo grad
272
00:18:02,106 --> 00:18:05,109
koji niko nije uspeo da prona�e.
273
00:18:05,242 --> 00:18:06,845
Ja sam ga prona�ao.
274
00:18:06,978 --> 00:18:10,080
Na malom, zaboravljenom ostrvu u
Atlantiku zvanom Isla Hundida.
275
00:18:10,214 --> 00:18:13,752
Ono �to nisam uspeo da prona�em
je Kalamanovo poslednje po�ivali�te.
276
00:18:13,885 --> 00:18:18,155
Ovaj komad pergamenta je jedini trag
koji smo na�li me�u ru�evinama.
277
00:18:18,290 --> 00:18:21,459
Treba mi neko ko mo�e
da de�ifruje ove simbole.
278
00:18:22,058 --> 00:18:24,127
Trebate mi vi.
279
00:18:24,762 --> 00:18:29,633
Pa... -Gospo�ice Sejd�, sigurno ne �elite
da se tako zavr�i va�a pri�a.
280
00:18:29,667 --> 00:18:32,240
Oboma su nam sru�eni snovi
jer nismo imali sre�e,
281
00:18:32,374 --> 00:18:34,614
ili u mom slu�aju,
kriv je mla�i brat dupelizac.
282
00:18:34,747 --> 00:18:37,638
Ovo je na�a �ansa
da im svima poka�emo.
283
00:18:37,764 --> 00:18:39,528
Po�ite sa mnom...
na ostrvo.
284
00:18:39,661 --> 00:18:44,809
Prevedite ove simbole i pomozite mi
da prona�em Ognjenu krunu.
285
00:18:44,943 --> 00:18:47,582
Recite svoju cenu.
286
00:18:50,189 --> 00:18:53,030
S po�tovanjem, moram da vas odbijem.
287
00:18:57,912 --> 00:18:59,548
Pa...
288
00:19:00,719 --> 00:19:02,658
Ne mogu re�i da nisam razo�aran.
289
00:19:03,426 --> 00:19:06,100
Ali razumem
kako se ose�ate.
290
00:19:09,410 --> 00:19:11,113
Ho�ete li nam bar dozvoliti
da vas povezemo?
291
00:19:11,247 --> 00:19:15,593
Ne, hvala.
Pozva�u svog �ofera, i samo �u...
292
00:19:37,185 --> 00:19:40,929
Imam ose�aj da me ne slu�ate.
Ovo je hitno, a mi...
293
00:19:41,063 --> 00:19:44,005
U redu, policija ka�e da su
raspisali poternicu...
294
00:19:44,139 --> 00:19:48,083
Poternicu. -...za d�ipom, i postoji
pravilo od 24 sata... -Za�to postoji pravilo?
295
00:19:48,215 --> 00:19:50,623
...i ne�e u�initi ni�ta dok...
-�ta je sa FBI ili CIA-om?
296
00:19:50,756 --> 00:19:52,729
Rekli su da pozovemo policiju.
-Sigurna sam da je Loreta dobro.
297
00:19:52,862 --> 00:19:55,402
Kada sam bila na koled�u,
moja prijateljica Niki je nestala.
298
00:19:55,537 --> 00:19:59,580
Svi su bili odlepili.
A ona je bila u svojim kolima.
299
00:19:59,714 --> 00:20:02,856
Bila je mrtva, ali smo je na�li.
Nije nestala.
300
00:20:02,990 --> 00:20:07,335
�ta ka�ete... mo�da da anga�ujemo
privatnog detektiva
301
00:20:07,469 --> 00:20:11,982
ili privatno obezbe�enje ili...
-�ta ka�e� na tim za izvla�enje, kao na filmu?
302
00:20:12,116 --> 00:20:14,589
Da! Ali ko se bavi time?
Biv�i vojnik, zar ne?
303
00:20:14,722 --> 00:20:17,296
O, da. Mislim da zapravo imam
nekoga ko bi mogao da nam pomogne.
304
00:20:17,430 --> 00:20:22,543
Bio sam na �asu meditacije,
i tamo je neki tip bio trener.
305
00:20:22,677 --> 00:20:24,182
Da ste samo videli tog tipa
kako meditira.
306
00:20:24,314 --> 00:20:29,663
On je biv�i marinac. Trener za specijalne
operacije. Kako se be�e zvao?
307
00:20:30,266 --> 00:20:33,140
Da. D�ek Trejner. -Zna�i on je
trener koji se zove D�ek Trener?
308
00:20:33,274 --> 00:20:35,445
Tako imam sve u svom telefonu.
Vidi�, "D�enisina mama."
309
00:20:35,580 --> 00:20:39,826
"Lari Kvaka." "Guzata Stejsi."
Ovaj tip pronalazi ljude.
310
00:20:39,959 --> 00:20:42,232
Ako neko mo�e da nam pomogne, to je on.
311
00:20:49,184 --> 00:20:51,691
D�ek Trener.
-Zna�i stvarno se zove D�ek Trener.
312
00:20:51,824 --> 00:20:55,768
Zdravo, ovde Alan
iz "Dodirivanja svog unutra�njeg sebe".
313
00:20:57,240 --> 00:20:59,044
Sa �asova meditacije.
314
00:21:00,782 --> 00:21:03,757
U svakom slu�aju, na�a prijateljica
Loreta je kidnapovana,
315
00:21:03,892 --> 00:21:06,933
i niko nam ne poma�e.
-Koliko dugo je nema?
316
00:21:07,067 --> 00:21:13,852
Pro�lo je ve� dva sata. -Ko je to?
-Ovde Bet. Ja sam Bet.
317
00:21:13,985 --> 00:21:16,393
I Alison je tako�e na vezi, gospodine.
318
00:21:16,525 --> 00:21:18,698
Da li je imala ure�aj sa vaj-fajem?
319
00:21:18,628 --> 00:21:21,498
Ona ima svoj telefon, zar ne?
-Ne, kod mene je.
320
00:21:21,631 --> 00:21:24,202
Ona ima pametni sat.
Otkinuo mi je periku.
321
00:21:24,334 --> 00:21:27,270
O �emu pri�a�?
Nema veze. Izvadite telefon.
322
00:21:27,404 --> 00:21:28,939
Idite na aplikaciju za pametni sat.
-U redu.
323
00:21:29,072 --> 00:21:31,341
Zatim pritisnite: "Prona�i moj pametni sat".
324
00:21:31,475 --> 00:21:34,377
Bo�e... To je tako dobro.
Zato smo te zvali.
325
00:21:34,511 --> 00:21:36,912
"Predvidite te�ko�e rade�i lake stvari".
326
00:21:37,046 --> 00:21:40,750
Jel to Opra ili Dipak?
-Lao-cu iz Tao-te �inga.
327
00:21:40,883 --> 00:21:43,819
O, Bo�e. Signal je iznad Atlantika.
328
00:21:43,953 --> 00:21:48,591
Ona je u avionu? -Kako to zna�?
-Jer ne mo�e da pliva tako brzo.
329
00:21:48,724 --> 00:21:50,126
Ne zvu�i kao da je otkup u pitanju.
330
00:21:50,259 --> 00:21:52,862
Moja pretpostavka je krvavi sport,
ne�to tipa Igre gladi.
331
00:21:52,995 --> 00:21:55,798
Mo�da nekakav lov na strvinare na
tajnoj mre�i uz kori��enje kokaina.
332
00:21:55,931 --> 00:21:57,933
Pravo klovnovsko sranje.
Mora�emo brzo da reagujemo.
333
00:21:58,067 --> 00:22:00,969
Kako da vam platimo?
-Kriptovalutom. Ke� App.
334
00:22:01,102 --> 00:22:04,506
Ako je ne vratim za 48 sati
va�e slede�e spasavanje je besplatno.
335
00:22:04,639 --> 00:22:07,709
Koliko ljudi treba spasavanje?
-Vi�e nego �to misli�.
336
00:22:07,842 --> 00:22:09,644
Treba�e mi taj telefon.
-Done�u ti ga.
337
00:22:09,778 --> 00:22:12,514
Javi mi gde je sletela.
Na�i �emo se tamo, Alane.
338
00:22:27,394 --> 00:22:29,162
Zdravo.
339
00:22:33,233 --> 00:22:36,436
Gde se nalazim?
-U mom avionu.
340
00:22:36,570 --> 00:22:39,706
Lep je, zar ne? Sedi�ta su napravljena
od ko�e mama lame.
341
00:22:39,840 --> 00:22:46,079
Izlazim iz tvog aviona. Skini mi lanac!
-To je tvoj pojas.
342
00:22:46,647 --> 00:22:50,850
Omamio si me hloroformom?
Ljudi to zaista rade?
343
00:22:53,219 --> 00:22:55,922
To je klasika s razlogom.
344
00:22:56,522 --> 00:22:59,792
Ose�am se pijano.
-Uskoro �e pro�i. Izvinjavam se.
345
00:22:59,926 --> 00:23:02,261
Nisam mogao da �ekam
da se predomisli�.
346
00:23:02,395 --> 00:23:04,797
Prestani da igra� igrice.
-Vreme nije na na�oj strani.
347
00:23:04,931 --> 00:23:09,702
Vidi�, vulkan koji iskopavamo
ima lo�e varenje.
348
00:23:09,836 --> 00:23:11,670
Prili�no sam zabrinut da kada eksplodira,
349
00:23:11,803 --> 00:23:13,839
da �e sve �to je ostalo od
Izgubljenog grada biti uni�teno.
350
00:23:13,972 --> 00:23:15,841
Bo�e. Noge me ne slu�aju.
351
00:23:15,974 --> 00:23:21,412
Dakle, ovo nam je poslednja prilika da
na�emo i grobnicu i krunu.
352
00:23:21,546 --> 00:23:23,548
O, Bo�e.
353
00:23:23,682 --> 00:23:25,917
Ne brini.
To je na�e poslednje spu�tanje.
354
00:23:26,051 --> 00:23:32,090
Ali je i po�etak najve�e avanture
u tvom �ivotu.
355
00:24:40,689 --> 00:24:42,791
Dobrodo�la u Izgubljeni grad.
356
00:24:52,400 --> 00:24:56,036
Kako si ga prona�ao?
-Grad je izgra�en na kupoli od lave.
357
00:24:56,170 --> 00:24:58,839
Kada je vulkan postao aktivan,
kupola se napunila lavom,
358
00:24:58,973 --> 00:25:01,509
i potopljene stvari su
izronile na povr�inu.
359
00:25:01,642 --> 00:25:03,511
"D" se razotkrio.
360
00:25:03,644 --> 00:25:06,614
Ceo grad?
-Ne, ne. Samo vrh.
361
00:25:06,747 --> 00:25:09,951
�im sam �uo glasine o ru�evinama,
doleteo sam i kupio mesto.
362
00:25:10,084 --> 00:25:13,320
Gradili�te?
-Ne. Ostrvo. Ju�nu polovinu.
363
00:25:13,453 --> 00:25:15,789
Odradio sam dobar posao jer
ovde te�e lava.
364
00:25:15,922 --> 00:25:18,191
Iskopavamo ve� godinu dana.
365
00:25:19,225 --> 00:25:21,761
�ovek ne kidnapuje pisca
ljubavnih romana prvog dana.
366
00:25:21,895 --> 00:25:23,897
A, da, tako se ka�e.
367
00:25:24,030 --> 00:25:27,067
Rafiju se to ne svi�a.
Zar ne, Rafi?
368
00:25:27,200 --> 00:25:30,303
Ka�e da ne po�tujemo njegovo nasle�e.
369
00:25:30,438 --> 00:25:33,673
Ali nema puno drugih opcija za posao
na ostrvu, zar ne, Rafi?
370
00:25:33,807 --> 00:25:35,909
Prosjaci ne mogu da biraju.
371
00:25:45,718 --> 00:25:47,519
Nema vi�e vezivanja, pretpostavljam.
372
00:25:47,653 --> 00:25:49,722
Ma daj. Nisam �udovi�te.
373
00:25:49,855 --> 00:25:52,224
�ta god ti treba, samo vikni.
374
00:25:53,192 --> 00:25:58,130
Ostavi joj jednu ruku slobodnu.
Mora ne�to da prevede.
375
00:25:59,331 --> 00:26:03,067
I onda �ta? -Loreta, stvarno �elim
da se potrudi� i vidi�
376
00:26:03,201 --> 00:26:05,303
kakva je ovo uzbudljiva prilika
za nas.
377
00:26:05,437 --> 00:26:09,340
Verujem da ovaj tekst otkriva
ta�nu lokaciju grobnice.
378
00:26:09,475 --> 00:26:12,010
To je logografski sistem.
379
00:26:12,744 --> 00:26:15,279
Kao klinopis ili hijeroglifi.
380
00:26:15,414 --> 00:26:19,217
Ako ima� neke druge dokumente
koje mo�da mogu da uporedim...
381
00:26:19,350 --> 00:26:20,585
Nemamo sre�e.
382
00:26:20,718 --> 00:26:23,489
Na�li smo neke �vrljotine
na obli�njem vodopadu,
383
00:26:23,621 --> 00:26:26,123
ali su bile beskorisne.
Samo slike �ena.
384
00:26:26,256 --> 00:26:30,861
I ja bih �eleo da je tvoj dragi
mrtvi mu� arheolog
385
00:26:30,994 --> 00:26:36,967
tu da pomogne, ali nije. Tako da je vreme
da zasija�, Loreta, seksi spisateljice.
386
00:26:38,369 --> 00:26:40,303
Do�i �e po mene.
387
00:26:40,604 --> 00:26:42,373
Ko, ta�no?
388
00:26:42,507 --> 00:26:46,444
Tvoje mnogobrojne ma�ke?
-Ja nemam ma�ke.
389
00:26:46,710 --> 00:26:48,513
Nekako je jo� tu�nije.
390
00:26:48,645 --> 00:26:53,316
Imam hr�ka, seronjo!
-Ima� hr�ka seronju?
391
00:26:53,450 --> 00:26:57,186
Ne, bio je zarez izme�u...
Zaboravi.
392
00:26:57,320 --> 00:27:00,756
Kladim se da tvoj brat nikada nije
morao nikoga da kidnapuje!
393
00:27:51,506 --> 00:27:53,073
Drago mi je da te vidim, �ove�e.
394
00:27:53,207 --> 00:27:55,343
Telefon.
-Naravno.
395
00:28:06,652 --> 00:28:10,557
�ta je bilo? -Mislio sam
da bih mogao, zna�,
396
00:28:10,690 --> 00:28:12,259
da nekako po�em sa tobom.
397
00:28:12,392 --> 00:28:14,127
Za�to?
-Da ti pomognem.
398
00:28:14,261 --> 00:28:18,365
Znam da dajem ve�ta�ko disanje. Znam neki
laki karate. Sertifikovan sam za krosfit.
399
00:28:18,499 --> 00:28:20,533
U redu, slu�aj!
400
00:28:20,867 --> 00:28:22,536
Ja sam kriv.
401
00:28:22,668 --> 00:28:24,704
Ne za kidnapovanje i ostalo,
402
00:28:24,837 --> 00:28:27,906
ali rekao sam joj neke stvarno
zlobne stvari, i kajem se,
403
00:28:28,039 --> 00:28:31,176
i ho�u da ih povu�em.
Nazvao sam je ljudskom mumijom.
404
00:28:32,512 --> 00:28:36,948
Mumije su ljudske.
-Sada sam svestan toga.
405
00:28:37,082 --> 00:28:39,151
To je ta�no.
406
00:28:40,285 --> 00:28:41,987
Molim te.
407
00:28:42,522 --> 00:28:45,257
Alane, ne mogu da budem
odgovaran za tebe.
408
00:28:46,224 --> 00:28:50,261
U redu. Va�i.
-Treba da ostane� u kolima. -Da.
409
00:28:50,395 --> 00:28:55,032
U kolima. -U kolima.
-Sve vreme. -Sve vreme?
410
00:28:55,166 --> 00:28:57,168
Sve vreme.
411
00:28:59,504 --> 00:29:01,238
Tako je!
412
00:29:07,646 --> 00:29:09,547
Ovo je moje.
413
00:29:09,914 --> 00:29:12,149
Stvarno?
Marinci ovo koriste?
414
00:29:12,283 --> 00:29:14,918
"Samo budala bira konja
po njegovoj boji".
415
00:29:15,051 --> 00:29:17,820
Naravno.
Tao-te �ing?
416
00:29:17,954 --> 00:29:21,124
Ne, pisalo je na znaku
tamo dole u rent-a-kar agenciji.
417
00:29:29,633 --> 00:29:31,468
Hvala.
418
00:30:03,699 --> 00:30:05,767
�ta? �ta je bilo?
419
00:30:07,368 --> 00:30:12,173
Nadao sam se da �u te pozvati na doru�ak,
ali izgleda kao da ima� jo� posla.
420
00:30:13,140 --> 00:30:16,511
�ekaj, �ekaj.
421
00:30:16,645 --> 00:30:20,716
Mislim da ovde pi�e
"odmor" ili "odmoriti se".
422
00:30:20,848 --> 00:30:23,685
Tako da pi�e,
"Kalaman i njegovo blago..."
423
00:30:23,818 --> 00:30:28,288
A onda nedostaju neki delovi,
i zatim "odmor", "odmoriti se,"
424
00:30:28,421 --> 00:30:31,858
i onda ne�to o "suzama", tako da...
425
00:30:33,661 --> 00:30:35,630
Odmoriti se gde?
426
00:30:36,062 --> 00:30:38,798
Ne pi�e gde.
427
00:30:40,166 --> 00:30:43,136
Gospo�ice Sejd�,
mo�ete vi to bolje.
428
00:30:43,270 --> 00:30:46,741
Onda slede�i put nemoj da
kidnapuje� pisca ljubavnih romana.
429
00:30:46,873 --> 00:30:49,042
Bo�e, ovo ne bi trebalo
da bude tako te�ko!
430
00:30:49,175 --> 00:30:53,445
To nije grobnica nekog siromaha,
to je spomenik velikom �oveku!
431
00:30:53,580 --> 00:30:55,482
Kralj Kalaman je bio ambiciozan,
bio je mo�an,
432
00:30:55,615 --> 00:30:58,050
bio je prvi �ovek koji je
izgradio grad na Atlantiku.
433
00:30:58,183 --> 00:31:00,819
O�i njegovih podanika bi se
okrenule ka njemu.
434
00:31:00,953 --> 00:31:06,158
Imao bi piramidu, zigurat, kulu
da dr�i svoju Ognjenu krunu.
435
00:31:06,292 --> 00:31:09,228
Samo treba da saznam gde je.
436
00:31:09,361 --> 00:31:12,532
Ne znam da li se se�a�,
ali si samo rekao da to prevedem.
437
00:31:12,666 --> 00:31:14,799
Prevela sam.
438
00:31:15,601 --> 00:31:17,636
Prevedi ponovo.
439
00:31:22,807 --> 00:31:25,843
Jednog dana, smeja�emo se ovome.
440
00:31:25,977 --> 00:31:28,146
Imamo pravu avanturu.
441
00:31:31,215 --> 00:31:35,586
Trebalo bi da idem sa tobom,
da ti budem podr�ka i zato �to je super.
442
00:31:36,554 --> 00:31:40,957
Ovo je super.
Ima� prirodu, radio.
443
00:31:42,059 --> 00:31:45,697
Da, u pravu si, ali veoma mi je va�no
444
00:31:45,829 --> 00:31:49,533
da ona zna da sam do�ao da je izbavim.
-Za�to? Svi�a ti se ta �ena?
445
00:31:50,467 --> 00:31:52,670
Ne, samo sam poneo grickalice
i ostalo.
446
00:31:52,804 --> 00:31:54,938
A ona postaje malo mrzovoljna
kada je gladna.
447
00:31:55,072 --> 00:31:58,475
Pritisak joj pada. I razumem to
jer sam tip koji jede pet puta dnevno.
448
00:31:58,608 --> 00:32:01,345
Ina�e, jel si ti na keto dijeti?
Izgleda� mi kao takav tip.
449
00:32:01,478 --> 00:32:04,947
Ne.
-Ne. Ne treba ti to.
450
00:32:05,081 --> 00:32:06,515
�ta je bilo?
451
00:32:06,650 --> 00:32:10,219
Samo �elim da misli da sam ja ne�to
vi�e od modela.
452
00:32:10,353 --> 00:32:14,557
Alane, ti si mnogo vi�e od toga.
Ti si moj �uvar.
453
00:32:14,691 --> 00:32:18,027
U redu, mogu li bar da odradim ulogu
gde je strpam u kola
454
00:32:18,160 --> 00:32:21,931
i samo ka�em,
"���. Sada si na sigurnom"?
455
00:32:22,998 --> 00:32:24,967
Naravno, �ampione.
Svide�e joj se to.
456
00:32:25,101 --> 00:32:29,504
Samo tako �e� da ode�?
Kre�e� u misiju odmah? U redu.
457
00:33:04,905 --> 00:33:06,941
Odspavaj malo.
458
00:33:35,234 --> 00:33:38,204
Alane. -�ta je?
-Ovo je povreda poverenja, Alane.
459
00:33:38,337 --> 00:33:39,839
Mogu da ti pomognem.
Daj da ti pomognem.
460
00:33:43,275 --> 00:33:45,944
Ostani u blizini. Ostani �iv.
461
00:33:50,817 --> 00:33:52,751
Zdravo.
462
00:33:57,022 --> 00:33:59,091
Odspavaj malo.
463
00:34:00,893 --> 00:34:04,562
�ta da radim sa njegovom glavom?
Samo �u ga spustiti.
464
00:34:11,101 --> 00:34:12,537
Ne.
465
00:34:12,838 --> 00:34:15,673
Hej, hej, ne!
Ne, ne!
466
00:34:22,948 --> 00:34:24,749
O, da!
467
00:34:24,883 --> 00:34:27,452
Jao.
Timski rad, tako je!
468
00:34:27,586 --> 00:34:30,888
Potrudio si se, Alane, ali taj �ovek
je ve� bio u nesvesti.
469
00:34:31,020 --> 00:34:33,224
Ja sam ve� bio ranjen.
470
00:34:33,624 --> 00:34:36,427
Samo nemoj to da radi�
kada ja...
471
00:34:39,497 --> 00:34:41,365
Zdravo.
472
00:34:46,002 --> 00:34:47,638
Sa tvoje strane!
473
00:34:58,414 --> 00:35:00,350
Treneru, ovaj nije zaspao!
474
00:35:00,483 --> 00:35:02,619
Ostani... Ostani dole.
475
00:35:05,255 --> 00:35:07,757
Super ti ide.
-Hvala.
476
00:35:07,891 --> 00:35:09,925
Gde ide�?
477
00:35:13,563 --> 00:35:15,365
�ta?
478
00:35:17,566 --> 00:35:22,304
Loreta Sejd�? -Da.
-Vodim te odavde.
479
00:35:23,304 --> 00:35:26,374
Za�to si tako zgodan?
-Moj tata je bio meteorolog.
480
00:35:28,576 --> 00:35:31,479
Alane? -Da.
-�ta ti radi� ovde?
481
00:35:31,612 --> 00:35:34,415
Bez obzira na to, tu sam da te spasim.
-To nije...
482
00:35:34,549 --> 00:35:36,818
Mislim da je mislio "bez obzira na sve."
-Da.
483
00:35:38,185 --> 00:35:42,122
Jel treba da je spasim, Trejneru?
Mislim da je dobro.
484
00:35:42,255 --> 00:35:45,492
Ostavi to. Ne uzimaj njihove stvari.
Do�i �e za nama.
485
00:35:48,128 --> 00:35:51,698
Alane, za�to si to ponovo uradio?
-A za�to si ti to ponovo uradio? Imao sam ga.
486
00:35:51,832 --> 00:35:54,334
Sada samo postaje opasno.
To je nepotrebno.
487
00:35:54,467 --> 00:35:56,169
�ao mi je.
Samo sam hteo da ga nabodem.
488
00:35:56,303 --> 00:35:59,372
Izvini. Jel mo�e� da me skloni� sa stolice?
-Nema vremena.
489
00:35:59,506 --> 00:36:01,842
Nema vremena? Sve vreme ste �askali.
490
00:36:01,976 --> 00:36:03,243
Definitivno treba da krenemo.
491
00:36:03,376 --> 00:36:05,378
Idemo! Idemo!
492
00:36:30,903 --> 00:36:32,905
Za�to stvari eksplodiraju?
493
00:36:39,744 --> 00:36:41,479
Ja �u...
494
00:36:42,413 --> 00:36:44,249
U redu.
495
00:36:44,549 --> 00:36:45,783
Pssst...
496
00:36:45,918 --> 00:36:47,786
Pssst. Sada si bezbedna.
497
00:36:47,920 --> 00:36:51,255
Sada si...
-Kako si tako miran?
498
00:36:51,389 --> 00:36:53,891
To sam ja trebao da ka�em.
-Evo.
499
00:36:56,027 --> 00:37:00,430
�ta? -Je li to Reiki?
Da li me le�i�? -Rekao bih.
500
00:37:00,564 --> 00:37:03,667
Kao �to Lao-cu ka�e, "Umu koji je miran...
501
00:37:03,801 --> 00:37:06,703
-...ceo univerzum se predaje."
-Ja znam neke...
502
00:37:06,838 --> 00:37:09,640
Znam neke citate koji bi mogli
biti dobri za ovaj trenutak.
503
00:37:09,773 --> 00:37:11,909
In omnia paratus.
504
00:37:12,376 --> 00:37:14,177
"Spreman na sve."
505
00:37:14,311 --> 00:37:16,947
Mo�da ne bi trebalo da buljite
s ljubavlju jedno drugom u o�i
506
00:37:17,080 --> 00:37:20,583
kao da �ete se zaljubiti
i kao da ja nisam ovde.
507
00:37:21,051 --> 00:37:24,855
Ko si ti? -Samo momak koji
poku�ava da radi svoj posao.
508
00:37:24,988 --> 00:37:27,824
I upravo sada, taj posao
je da odvedem ovu ljupku damu...
509
00:37:30,259 --> 00:37:32,161
O, Bo�e. U redu.
510
00:37:33,329 --> 00:37:35,564
Ne. �ta se de�ava?
511
00:37:39,002 --> 00:37:40,971
U redu. �ta da radimo?
512
00:37:41,103 --> 00:37:44,706
Moramo da uradimo... Ne vidim ni�ta.
Ne svi�a mi se to!
513
00:37:44,840 --> 00:37:48,878
Evo ti! -Za�to si bacila pi�tolj?
-Ozbiljno?
514
00:37:50,211 --> 00:37:53,049
Odve�i me.
-Ne mogu. Nemamo vremena.
515
00:37:56,618 --> 00:37:58,653
Mora� da se stisne�! Mora� da
radi� Kegelove ve�be ili tako ne�to!
516
00:37:58,788 --> 00:38:01,157
Kegeluj!
-�ta misli� da je Kegel?
517
00:38:01,289 --> 00:38:03,558
Nisam unutra!
Jo� uvek nisam unutra!
518
00:38:03,692 --> 00:38:06,061
Mora� u�i vi�e.
-Prestani!
519
00:38:08,262 --> 00:38:11,800
O, Bo�e. Ulazi u auto!
Upali auto!
520
00:38:11,933 --> 00:38:15,670
Kreni. -Pomeri nogu.
-Koju? -Obe! Pomeri ih!
521
00:38:19,406 --> 00:38:21,341
Napred, napred!
-U redu.
522
00:38:21,476 --> 00:38:25,814
Kre�em! U redu!
-Vozi!
523
00:38:26,915 --> 00:38:30,584
Psst. Sada si bezbedna. Psst.
524
00:38:32,218 --> 00:38:35,823
Jao. -Psst. Sada si bezbedna.
-Ne, nisam bezbedna.
525
00:38:35,956 --> 00:38:40,794
O, ne, jel ja to krvarim? -Mislim da
nije tvoja. -O, ne, to je puno krvi.
526
00:38:42,162 --> 00:38:43,964
Isuse Hriste!
527
00:38:44,098 --> 00:38:47,634
Jel to njegov mozak? -�ta?
-Mislim da je njegov mozak na mom licu!
528
00:38:47,768 --> 00:38:51,338
Definitivno je njegov mozak u mojim ustima.
Mogu da okusim njegove misli!
529
00:38:51,472 --> 00:38:54,874
Fokusiraj se na put. -Samo je voleo
da trenira ljude. Trejner.
530
00:38:55,007 --> 00:38:57,844
O �emu pri�a�?
-Voleo me je.
531
00:38:57,977 --> 00:39:00,546
Mo�e� li samo da skrene�
na levu stranu?
532
00:39:00,680 --> 00:39:04,317
Skini se.
-O, Bo�e.
533
00:39:04,450 --> 00:39:06,353
Pazi!
534
00:39:15,128 --> 00:39:17,397
Jesi li videla...
535
00:39:19,865 --> 00:39:21,600
Ne.
536
00:39:29,074 --> 00:39:31,409
O, ne.
537
00:39:31,943 --> 00:39:33,745
O, ne.
538
00:39:41,853 --> 00:39:43,687
O, ne.
539
00:39:44,054 --> 00:39:45,823
Alane?
540
00:39:45,956 --> 00:39:49,560
Sveca mu.
Jesi li si dobro?
541
00:39:49,693 --> 00:39:51,762
Jel mo�e� da me izvu�e� odavde?
542
00:39:51,896 --> 00:39:56,400
Da. U redu. Samo si izletela iz kola.
-Da. Jesam, zaista.
543
00:39:56,534 --> 00:39:57,935
U redu. Imam te.
544
00:39:58,068 --> 00:40:00,504
Mo�e� li me izvu�i iz stolice?
Izvadi me iz stolice.
545
00:40:00,638 --> 00:40:02,506
U pravu si.
546
00:40:03,808 --> 00:40:05,609
Jel to turpija za nokte?
-Da.
547
00:40:05,743 --> 00:40:07,178
Samo je pocepaj.
-Vr�i posao.
548
00:40:07,310 --> 00:40:11,080
Mo�da bi slede�i put kada ti bacim pi�tolj
mogao da ga uhvati�, umesto da se sagne�.
549
00:40:11,215 --> 00:40:14,417
A kako bi bilo da slede�i put kada me
ga�a� pi�toljem ka�e�, "Hej, Alane, uhvati"?
550
00:40:14,551 --> 00:40:18,621
Da mo�da to uradi� pre nego �to ga baci�?
-"Ovamo" je sinonim za "hvataj".
551
00:40:18,755 --> 00:40:22,425
Ne, "ovamo" nije cimet za "hvataj".
-Na kolokvijalni na�in, jeste.
552
00:40:22,559 --> 00:40:24,627
Ka�e�, "ovamo,"
i ja ti bacim duksericu.
553
00:40:24,761 --> 00:40:26,729
Ka�e�, "ovamo,"
i ja ti bacim olovku.
554
00:40:26,863 --> 00:40:29,866
A �ta ka�e� na,
"Hej! Uhvati! Pi�tolj!"
555
00:40:29,999 --> 00:40:33,001
Sve �to �eli� da baci�,
ja �u uhvatiti jer si rekla, "hvataj."
556
00:40:33,136 --> 00:40:34,870
I uhvati�u jer si to rekla.
557
00:40:35,003 --> 00:40:37,406
To je tako�e opcija,
a onda bismo imali pi�tolj.
558
00:40:37,539 --> 00:40:41,009
U tome je stvar. Budi oprezna.
-U redu, moramo da pozovemo...
559
00:40:41,143 --> 00:40:45,379
Oprezno. -Moramo da pozovemo pomo�,
odemo na aerodrom i odemo odavde.
560
00:40:45,513 --> 00:40:47,582
Ja �u da vozim.
-U redu.
561
00:41:02,296 --> 00:41:04,631
U redu, pozovi pomo�.
562
00:41:04,765 --> 00:41:06,816
Gde ti je telefon?
563
00:41:09,971 --> 00:41:11,806
Dobro.
564
00:41:14,608 --> 00:41:17,444
Reci mi da si ih uhvatio.
-Ubio sam plavu�ana.
565
00:41:20,513 --> 00:41:21,915
O, Loreta.
566
00:41:22,048 --> 00:41:24,084
O �emu si razmi�ljala?
567
00:41:24,217 --> 00:41:27,287
Mo�da si ubio jednog od njih,
ali njegov ortak je jo� uvek sa njom.
568
00:41:27,419 --> 00:41:33,793
I o�igledno je ve�t, dobro uve�ban
i veoma opasan.
569
00:41:43,568 --> 00:41:47,605
Dakle, gospo�ica Sejd� je rekla
da �e da ode sa promocije,
570
00:41:47,740 --> 00:41:52,344
a onda je u�la u auto
i napustila promociju?
571
00:41:52,477 --> 00:41:55,214
Jeste li poku�ali da je pozovete?
-Ona nema svoj telefon.
572
00:41:55,347 --> 00:41:56,715
Ukradeni telefon.
-Nisam to rekla.
573
00:41:56,849 --> 00:41:58,583
Gde je moja lupa?
574
00:41:58,717 --> 00:42:00,652
Jel mo�e� da mi pomogne� oko Nane?
575
00:42:00,786 --> 00:42:03,088
Ne �elim da �uje za Loretu
jer �e je to uznemiriti.
576
00:42:03,222 --> 00:42:06,292
�ta je sa Loretom?
-Ni�ta, Nana. Upravo je oti�la na put.
577
00:42:06,424 --> 00:42:10,261
Dobro. -Da. -Toj devojci je bilo
potrebno da iza�e iz ku�e.
578
00:42:10,395 --> 00:42:14,464
Dakle, ovako stoje stvari. Loretin
telefon nije ukraden. Ja sam ga uzela.
579
00:42:14,598 --> 00:42:19,037
Dala sam ga Alanu. Alan ga je dao
treneru, D�eku Trejneru.
580
00:42:19,170 --> 00:42:21,438
I tako smo locirali
njen pametni sat.
581
00:42:21,571 --> 00:42:23,207
A ko je Alan?
-De�.
582
00:42:23,341 --> 00:42:26,210
Ko je to?
-On je heroj u svim njenim knjigama.
583
00:42:26,344 --> 00:42:29,314
Nana. Hej, kurvice.
584
00:42:29,446 --> 00:42:32,349
Hajdemo u drugu sobu da razgovaramo
o kom god ratu koji si pre�ivela.
585
00:42:32,481 --> 00:42:35,618
U redu. Hajde, bi�e zabavno.
Izvini. Bi�e zabavno.
586
00:42:35,752 --> 00:42:37,620
Slu�ajte,
Loreta Sejd� je nestala.
587
00:42:37,754 --> 00:42:39,957
Kada sam pogledala u njen pametni sat,
pisalo je da je odletela
588
00:42:40,090 --> 00:42:41,758
na neko ostrvo za koje nikad nisam �ula.
589
00:42:41,892 --> 00:42:43,526
To zna�i da morate da uradite
ne�to povodom ovoga.
590
00:42:43,659 --> 00:42:46,029
A ako ne mo�ete, ja �u,
a to ne�e biti dobro po vas.
591
00:42:46,163 --> 00:42:48,865
Prili�no sam siguran da je to
van na�e nadle�nosti.
592
00:42:48,999 --> 00:42:52,002
Mora�ete da pozovete FBI.
-U redu.
593
00:42:52,135 --> 00:42:54,503
A ako odete kod federalaca,
recite koju dobru re� za mene.
594
00:42:54,637 --> 00:42:57,073
Za mene.
-Za nas.
595
00:43:11,153 --> 00:43:13,389
�ta �e� da uradi�,
ponovo �e� sastaviti auto?
596
00:43:13,521 --> 00:43:15,757
Pa... mogli bismo...
597
00:43:31,638 --> 00:43:34,342
Gde si rekao da je telefon?
-U putni�koj rukavici.
598
00:43:34,476 --> 00:43:37,961
�ta? -U pregradi za rukavice.
-Bo�e.
599
00:43:40,281 --> 00:43:44,351
O, Bo�e. Nema telefona, nema kola.
Umre�emo... -Evo ti. -�ta je to?
600
00:43:44,486 --> 00:43:46,643
�izme za d�unglu.
601
00:43:46,974 --> 00:43:48,766
Nisu ba� za planinarenje, ali...
602
00:43:48,899 --> 00:43:51,487
Mislio sam da �e te noge ubijati
nakon �to si toliko dugo nosila �tikle.
603
00:43:51,620 --> 00:43:54,010
To je bilo najbolje �to smo mogli.
One su Alisonine. Izvini.
604
00:43:54,773 --> 00:43:56,798
OK, hvala.
605
00:43:56,931 --> 00:44:00,615
Doneo sam ti sir. -Bo�e.
-Mora� da se hidrira�.
606
00:44:00,747 --> 00:44:02,606
Puno ti hvala.
-Nisu imali staklene fla�e,
607
00:44:02,738 --> 00:44:05,162
tako da �emo se dr�ati ovih
i reciklirati.
608
00:44:07,287 --> 00:44:11,931
Treba da prona�emo telefon,
pozovemo nadle�ne,
609
00:44:12,064 --> 00:44:14,918
i sa�ekamo ovde da neko do�e
i spase nas.
610
00:44:15,051 --> 00:44:18,536
Ovo je spa�avanje.
611
00:44:18,668 --> 00:44:19,897
Niko drugi ne�e do�i.
612
00:44:20,029 --> 00:44:21,988
Molim?
-Ja sam spasilac.
613
00:44:22,120 --> 00:44:25,007
Prvobitno je trebalo da budem samo ja,
a onda sam pomislio, Trejner treba da do�e.
614
00:44:25,141 --> 00:44:26,800
O, Trejneru. Po�ivaj u miru.
615
00:44:26,933 --> 00:44:31,115
Dakle, najbolje je da stignemo do aerodroma.
Vidi� ovaj put ovde?
616
00:44:31,247 --> 00:44:33,934
Iz ove oblasti samo idemo pre�icom
kroz d�unglu do puta.
617
00:44:34,067 --> 00:44:37,552
Da li si upravo rekao "pre�ica kroz d�unglu"?
-Da. -Dobro, vidi� li nas?
618
00:44:37,684 --> 00:44:40,174
Aha. -Ti nisi De�,
a ja nisam Lavemor. U redu?
619
00:44:40,306 --> 00:44:41,667
Ja sam Loreta, a ti si Alan.
620
00:44:41,800 --> 00:44:44,057
A d�ungla jede ljude poput nas.
-Jede ljude.
621
00:44:44,190 --> 00:44:47,475
I ne �elim da uprljam kombinezon.
Iznajmljen je. Tako da �emo ostati ovde.
622
00:44:47,608 --> 00:44:49,500
Ne�emo samo stajati ovde.
623
00:44:49,632 --> 00:44:53,151
Idemo kroz d�unglu, idemo na aerodrom
i da na�emo telefon
624
00:44:53,283 --> 00:44:56,269
tako da mo�e� da uzme� svoju tortu i dobije�
ono �to �eli�. -"I da je i pojedem"?
625
00:44:56,402 --> 00:44:58,792
Ako je to ono �to �eli� da uradi�
sa svojom tortom, dobro. Idemo.
626
00:44:58,925 --> 00:45:00,816
To jedino mo�e� da uradi� sa tortom.
-Ja ne.
627
00:45:00,949 --> 00:45:03,304
Ne znam �ta tvoji ljudi rade,
ali moji ljudi je jedu.
628
00:45:03,438 --> 00:45:05,628
Mogla bi nekome da je pokloni�.
629
00:45:05,762 --> 00:45:09,645
Ti ljudi �e i dalje pojesti tortu.
Svi jedu torte.
630
00:45:09,777 --> 00:45:14,589
�ta je sa ljudima koji iska�u iz nje?
Ne jedu je, kad su u njoj. -Bo�e.
631
00:45:40,741 --> 00:45:44,258
Zbog �ega su te uop�te kidnapovali?
Zbog neke uvrnute stvari kao "96 sati"?
632
00:45:44,390 --> 00:45:45,885
O, moj Bo�e, hvala ti.
633
00:45:46,016 --> 00:45:48,738
I ja sam tako mislila,
ali tip je jedan od Ferfaksovih.
634
00:45:48,872 --> 00:45:50,630
Beverli?
-Ne, stariji brat.
635
00:45:50,764 --> 00:45:54,148
Onaj �udni koji je imao vlog
o pronala�enju Montezuminog blaga.
636
00:45:54,281 --> 00:45:56,671
Tip koji je bio na vestima
za poku�aj izvla�enja Titanika?
637
00:45:56,804 --> 00:45:58,563
Da, tra�i Ognjenu krunu.
638
00:45:58,695 --> 00:46:02,545
�ekaj malo. Pravu Ognjenu krunu?
Kao onu...
639
00:46:02,678 --> 00:46:05,996
Zna�i te ru�evine su bile...
-One su bile Izgubljeni grad "D", da.
640
00:46:06,130 --> 00:46:08,451
�ta? Jel me zeza�?
-Ti�ina.
641
00:46:08,585 --> 00:46:09,978
Ovo je kao u tvojoj knjizi.
642
00:46:10,111 --> 00:46:12,898
Dakle, mi smo u su�tini u avanturi
kao Lavmor i De�?
643
00:46:13,828 --> 00:46:17,579
�ta je to? �ta ako Ferfaks
zapravo prona�e krunu?
644
00:46:18,534 --> 00:46:20,568
Ne�e.
645
00:46:22,070 --> 00:46:23,938
Gde idemo?
646
00:46:28,310 --> 00:46:30,445
Treba da u�emo u vodu.
647
00:46:30,579 --> 00:46:32,647
�ta?
-Moramo i�i rekom.
648
00:46:32,779 --> 00:46:34,549
Ja stvarno ne radim vodu.
649
00:46:34,681 --> 00:46:37,017
Kako to misli�, "ne radi� vodu"?
Ne tra�im od tebe da se razmno�ava� sa njom.
650
00:46:37,151 --> 00:46:39,554
Moje telo i voda se ba� i ne sla�u zajedno.
651
00:46:39,686 --> 00:46:42,055
�ta ka�e� na to da umremo? O, Bo�e.
652
00:46:42,190 --> 00:46:46,960
Hej. Dobro si. Dr�im te.
-Umem da plivam. Hvala.
653
00:46:47,093 --> 00:46:51,199
Gde si krenuo? -Prelazim.
-Ne, moramo ostati u vodi.
654
00:46:51,332 --> 00:46:53,767
Istra�ivala sam vodeno kontra-pra�enje
za moju knjigu "Godina u �bunju".
655
00:46:53,900 --> 00:46:55,869
Ne�e nam na�i tragove u vodi.
656
00:46:56,002 --> 00:46:58,771
Za�to je ovde toplo?
�ekaj, jel ti to pi�a�?
657
00:46:58,904 --> 00:47:00,873
Samo ga obi�i.
658
00:47:29,668 --> 00:47:31,135
Dobro, mislim...
659
00:47:31,270 --> 00:47:33,137
Mislim da smo im pobegli, zar ne?
660
00:47:33,272 --> 00:47:36,275
Da. To nije bilo tako lo�e.
Da.
661
00:47:36,408 --> 00:47:40,546
Dobro, ovaj... Nemoj da pani�i�.
-Kako to misli�?
662
00:47:40,679 --> 00:47:43,748
Samo ne pani�i. -Ne. Prestani da
pominje� paniku. Sad sam u panici.
663
00:47:43,881 --> 00:47:46,198
Ima� ne�to na le�ima.
664
00:47:47,251 --> 00:47:49,621
Ne! -Prestani da vri�ti�.
-�ta je to?
665
00:47:49,753 --> 00:47:52,523
�ta je to? -Prestani da vri�ti�.
-Jel i na tebi? -Nije.
666
00:47:52,657 --> 00:47:55,959
Za�to ih nema na tebi?
-Mo�da ih je kombinezon upla�io. Ne znam.
667
00:47:56,093 --> 00:47:57,562
Skini ih.
-O, Bo�e.
668
00:47:57,695 --> 00:48:00,197
Ne, ne mogu da dodirujem
tu krvlju natopljenu sluzoko�u.
669
00:48:00,330 --> 00:48:01,699
Odmah.
-Mo�e� li da ih otrese�?
670
00:48:01,832 --> 00:48:03,166
Skini ih.
-Samo ih uzmi i baci.
671
00:48:03,300 --> 00:48:05,168
Samo ih uzmi i baci.
-Ti ih uzmi i baci!
672
00:48:05,302 --> 00:48:07,337
Mo�e� li da ih izvrne�?
-Molim te, skini ih.
673
00:48:07,472 --> 00:48:09,473
Ne volim da ih diram.
Onesvesti�u se.
674
00:48:09,606 --> 00:48:12,709
Isisavaju mi du�u.
-Dobro. Prestani.
675
00:48:14,377 --> 00:48:16,647
Ne ispu�taj taj zvuk.
676
00:48:20,249 --> 00:48:21,718
Koliko ih ima?
677
00:48:21,851 --> 00:48:25,455
Nema ih mnogo. -�ini mi se
da ih ima mnogo. -�ta to...
678
00:48:25,589 --> 00:48:29,493
Ose�am da ih ima mnogo. -Presveta Bogorodica!
-Za�to se moli�?
679
00:48:29,626 --> 00:48:32,663
Jel tako lo�e? Ne mo�e biti tako lo�e.
Koliko ih je?
680
00:48:32,795 --> 00:48:35,731
Nije sjajno.
-Skroz �e me isisati.
681
00:48:35,864 --> 00:48:38,534
Samo prestani da pri�a�.
Moram da kleknem.
682
00:48:38,668 --> 00:48:40,335
Samo malo.
683
00:48:40,469 --> 00:48:43,238
O Bo�e! Samo me isisavaju.
684
00:48:43,371 --> 00:48:46,207
Bi�u kao sme�urana ko�na vre�a
kad zavr�e.
685
00:48:46,341 --> 00:48:48,310
Nemoj da ka�e� mom tati
da sam umro ovako.
686
00:48:48,443 --> 00:48:52,447
Re�i �e� mu da sam se rvao sa anakondom
sa ma�em u ruci ili tako ne�to.
687
00:48:52,581 --> 00:48:55,350
Ja sam kao krvavi D�amba �us.
Sve su isisale.
688
00:48:55,483 --> 00:48:57,085
Za�to su sve na mojoj guzici?
689
00:48:57,218 --> 00:48:59,820
Ovo je kao kad vadim in�une
iz moje Cezar salate.
690
00:48:59,953 --> 00:49:03,257
Zapravo i nije tako lo�e.
-In�uni? Za�to sad pri�a� o hrani?
691
00:49:03,390 --> 00:49:06,226
Samo na�i kraljicu,
i da zavr�imo sa ovim.
692
00:49:06,360 --> 00:49:08,697
Mislim da si u redu.
Moram samo da proverim tvoj prednji deo.
693
00:49:08,829 --> 00:49:11,098
U redu. Ne mogu da gledam.
694
00:49:13,334 --> 00:49:17,806
Jel lo�e? -Vau.
-�ta je bilo? Samo reci.
695
00:49:17,938 --> 00:49:24,110
Mislim, o�ekuje� da ... zna�,
i onda je odjednom tu, i to je...
696
00:49:24,243 --> 00:49:26,446
I onda se uzbudi� u vezi osobe.
- �ta?
697
00:49:26,579 --> 00:49:29,182
Mislim, uzbu�ena sam zbog svih ljudi.
-Za�to si uzbu�ena?
698
00:49:29,315 --> 00:49:33,319
Pa zna�, ljudi se �ude, pitaju se...
ali ne znaju, zar ne?
699
00:49:33,453 --> 00:49:35,888
Ne znaju, dok odjednom ne saznaju,
700
00:49:36,022 --> 00:49:40,326
a onda znaju ne�to �to ranije
nije bilo poznato.
701
00:49:40,460 --> 00:49:46,531
Samo... Imam li pijavice ili ne?
-Tvoj odva�ni ratnik visi u smirenoj samo�i.
702
00:49:46,666 --> 00:49:50,068
�ta?
-Dobro si.
703
00:49:51,169 --> 00:49:55,273
Ba� smo malopre bili hrabri.
Za�to se sve lepe na guzicu?
704
00:50:16,528 --> 00:50:19,364
Koju to pesmu peva�?
705
00:50:19,498 --> 00:50:22,534
Pesmu koju mi je pevala moja baka
kad sam bio mali.
706
00:50:23,468 --> 00:50:29,039
"Ako isisa� �ivot sa ostrva... -Da?
-...ostrvo �e isisati tebe."
707
00:50:29,174 --> 00:50:33,078
Tvoja baka ti je pevala pesme o tome
da �e te isisati ostrvo?
708
00:50:33,211 --> 00:50:35,579
Ne deluje ba� dobro.
709
00:50:36,447 --> 00:50:39,250
Da li sindrom fantomske pijavice
u stvari postoji?
710
00:50:39,383 --> 00:50:41,419
Ne pola�u jaja, zar ne?
711
00:51:30,290 --> 00:51:32,292
Kraljica Taha?
712
00:51:45,314 --> 00:51:49,717
"Kralj Kalaman
i njegovo blago su polo�eni...
713
00:51:50,618 --> 00:51:54,254
polo�eni na po�inak
u bunaru beskrajnih suza."
714
00:51:54,388 --> 00:51:58,359
"Polo�eni na po�inak u bunaru beskrajnih suza."
�ta to zna�i? -Loreta!
715
00:51:59,025 --> 00:52:03,329
Zamalo da dobijem sr�ani udar.
Gde si nestala?
716
00:52:07,100 --> 00:52:08,603
�ta je ovo?
717
00:52:08,736 --> 00:52:12,004
Nisam sigurna,
ali mo�da su se ovde okupili.
718
00:52:14,541 --> 00:52:17,176
Mo�e� li da zamisli� da bude� ovde,
719
00:52:17,309 --> 00:52:19,946
ba� na ovom mestu tada?
720
00:52:20,079 --> 00:52:21,748
Pri�e koje su pri�ali?
721
00:52:21,882 --> 00:52:24,684
Siguran sam da se dosta istorije
odigralo ba� ovde.
722
00:52:30,022 --> 00:52:33,125
Saterali su nas u �o�ak.
-Moramo gore. Hajde. -�ta?
723
00:52:33,259 --> 00:52:36,361
Jesi li video �ta nosim?
Ja sam u svetlucavoj luda�koj ko�ulji.
724
00:52:36,494 --> 00:52:39,430
Nemamo kuda osim gore.
Hajde. Idemo.
725
00:52:39,565 --> 00:52:43,134
Ne bi trebalo da radim ovo.
Prestara sam.
726
00:52:43,268 --> 00:52:46,070
Ne, nisi. Ti si lepa.
-Nisam rekla da nisam lepa.
727
00:52:46,204 --> 00:52:48,039
Rekla sam da sam prestara
za ovo.
728
00:52:48,172 --> 00:52:51,777
Moja ve�tina je da sedim i razmi�ljam
i jedem kad ne mogu da razmi�ljam.
729
00:52:51,911 --> 00:52:54,312
Da, definitivno bi ti trebale
bolje cipele za ovo.
730
00:52:54,445 --> 00:52:58,984
Ti si mi doneo te cipele.
-Ne mogu dalje.
731
00:52:59,116 --> 00:53:02,252
Ne ide mi ba� najbolje.
-Mo�e� ti to. Hajde.
732
00:53:02,386 --> 00:53:05,623
Znam da misli� da je bezbednije
da se dr�i�, ali mora� da nastavi�.
733
00:53:05,757 --> 00:53:07,692
Va�i?
-Ne mogu.
734
00:53:08,458 --> 00:53:11,729
Ose�a� li to? -�ta? -Ose�am ne�to.
-Jel to grabljivac? �ta je to?
735
00:53:11,863 --> 00:53:13,798
Kaskadna vatra odozdo?
-Mora� da pomiri�e� ja�e.
736
00:53:13,932 --> 00:53:15,966
Ne ose�am ni�ta!
737
00:53:18,503 --> 00:53:20,538
Udahni duboko.
738
00:53:21,873 --> 00:53:24,841
U redu. Dobra si.
-Dobro.
739
00:53:24,975 --> 00:53:28,579
Izmanipulisao si me. Hvala ti.
-Da, jesam.
740
00:53:28,712 --> 00:53:31,180
Idemo. Pomo�i �u ti malo, va�i?
741
00:53:31,314 --> 00:53:33,382
Jedan, dva, tri... Idemo!
-�ta to radi�?
742
00:53:33,517 --> 00:53:37,020
Gubi se odatle. -Hajde.
Ne savijaj se. -To je moje dupe.
743
00:53:37,153 --> 00:53:40,089
Samo zaja�i moju glavu. Nek ti ruke budu
u pokretu i zaja�i mi glavu.
744
00:53:40,222 --> 00:53:44,327
O, Bo�e. -Super ti ide.
�ao mi je zbog o�tre kose. Hajde.
745
00:54:04,312 --> 00:54:06,616
Dulcius ex asperis.
746
00:54:07,115 --> 00:54:10,185
�ta si rekla?
-Ni�ta.
747
00:54:10,318 --> 00:54:12,787
To je samo ne�to
�to bismo D�on i ja rekli
748
00:54:12,912 --> 00:54:15,724
nakon zavr�etka ne�eg velikog,
749
00:54:15,857 --> 00:54:17,792
kao �to je arheolo�ko iskopavanje
ili neki rukopis.
750
00:54:17,926 --> 00:54:21,261
Latinski je. To zna�i
"sla�e je posle pote�ko�a."
751
00:54:23,898 --> 00:54:25,767
Kako se na latinskom ka�e
"Loreta je opasnica"?
752
00:54:25,900 --> 00:54:30,371
Jesam opasna.
Popela sam se na planinu.
753
00:54:30,505 --> 00:54:33,441
O, Bo�e. Volela bi da nas Bet vidi.
754
00:54:33,575 --> 00:54:36,376
O, Bo�e. Bet.
-Ne brini za Bet.
755
00:54:36,510 --> 00:54:39,980
Verovatno je poslala celu mornaricu
u potragu za nama.
756
00:54:40,114 --> 00:54:43,149
Shvatam da ho�e� da sama ode�
kod ostrvskih vlasti,
757
00:54:43,282 --> 00:54:46,687
ali ne brini, dr�im sve Loretine
dru�tvene mre�e super aktivne.
758
00:54:46,820 --> 00:54:49,188
Upravo sam tvitovala,
"Jesam li upravo bila kidnapovana"?
759
00:54:49,322 --> 00:54:52,793
#FML, @�onMendes,
#�onMendes."
760
00:54:52,926 --> 00:54:57,564
Putujete sami?
-Da, putujem sama. Sama sam.
761
00:54:58,132 --> 00:55:01,199
Onda bi ovo moglo da upali.
-Odli�no! Recite. -Letite u Njujork.
762
00:55:01,333 --> 00:55:04,804
Odatle letite u Gvineju,
gde mo�ete da uhvatite hidroavion.
763
00:55:04,937 --> 00:55:09,676
�ta? -Mali avion. -Da, nema mesta za noge.
-To je u redu. Uze�u ga.
764
00:55:09,809 --> 00:55:11,878
Ili bi mogla da do�e� ku�i.
-Hvala vam.
765
00:55:19,719 --> 00:55:22,187
Treba nam ne�to zapaljivije.
Sve je tako mokro.
766
00:55:22,320 --> 00:55:25,791
�ta je ovde? �ta ima� u torbi?
Ima� dosta toga. U redu.
767
00:55:25,924 --> 00:55:29,326
�ta to radi�?
-U redu. Maske za lice.
768
00:55:29,460 --> 00:55:30,796
Da, to je bilo u poklon-korpi.
769
00:55:30,929 --> 00:55:34,265
Poneo si mirisnu sve�u u d�unglu?
-Mama mi je to dala.
770
00:55:34,398 --> 00:55:38,369
Bio je to �udan poklon za Dan majki.
-Mama tebi daje poklone za Dan majki?
771
00:55:39,638 --> 00:55:42,574
Noar...
Ulje eukaliptusa i ruzmarina.
772
00:55:43,141 --> 00:55:46,678
Lepo miri�e.
-Dobro, u redu.
773
00:55:46,812 --> 00:55:50,915
Uuu! Da!
Da, zapalila sam vatru!
774
00:55:51,048 --> 00:55:54,585
To je prili�no impresivno. Mora� da...
-To je prelepa vatra.
775
00:55:54,719 --> 00:55:56,620
Ko bi rekao?
776
00:55:56,754 --> 00:55:59,255
Samo �e� da skine� majicu?
777
00:56:00,356 --> 00:56:04,294
Izgleda prili�no neprijatno.
Da li si dobro? Le�a?
778
00:56:04,428 --> 00:56:10,901
Da. Zato ne radim reklame u vodi.
Telo mi onda li�i na facu nekog osmaka.
779
00:56:11,035 --> 00:56:13,561
Ima� li ne�to za to?
Neku mast ili tako ne�to?
780
00:56:13,686 --> 00:56:15,839
Imam. Mislim, imao sam.
781
00:56:15,972 --> 00:56:20,110
Bilo je u maloj, si�u�noj bo�ici.
-To je bilo ovo. �ao mi je.
782
00:56:20,242 --> 00:56:23,680
O, Bo�e, �ao mi je.
-U redu je.
783
00:56:23,813 --> 00:56:26,116
�ekaj. Da. Do�i ovamo.
-�ta je bilo?
784
00:56:26,248 --> 00:56:28,618
Do�i ovamo. Sedi.
-Daj da vidim.
785
00:56:28,752 --> 00:56:31,588
Samo sedi. -Ovde?
-Da.
786
00:56:32,789 --> 00:56:34,323
U redu.
787
00:56:34,457 --> 00:56:36,359
Ne mora� da ih dira�.
U redu je.
788
00:56:36,492 --> 00:56:38,927
Dirala sam tvoje nabrekle kesice,
tako da...
789
00:56:40,662 --> 00:56:45,334
Pijavice. -Dobro.
-Ovo �e biti pomalo hladno.
790
00:56:46,502 --> 00:56:48,203
Izvini.
-U redu.
791
00:56:48,337 --> 00:56:51,640
Izvini.
-Mo�da je De� ovako trebalo da umre.
792
00:56:51,774 --> 00:56:54,777
Sa u�asnim ekcemima.
To je tako seksi.
793
00:56:54,910 --> 00:56:56,478
Mogla bi to da napi�em.
794
00:56:56,912 --> 00:57:00,048
Jel' da? Dobro, onda.
795
00:57:01,249 --> 00:57:02,950
Kako bi ovo opisala?
796
00:57:03,084 --> 00:57:04,785
U redu.
797
00:57:06,454 --> 00:57:09,724
"Zagrejan kraj mirisne vatre..."
798
00:57:12,425 --> 00:57:14,294
Jak po�etak.
799
00:57:14,427 --> 00:57:17,598
"Ruke Lavmorove su istra�ivale
800
00:57:19,332 --> 00:57:23,538
ukalupljene pejza�e De�ovog tela.
801
00:57:25,639 --> 00:57:30,811
Poznati teren je u�inio da
nova i uzbudljiva
802
00:57:31,711 --> 00:57:34,080
bude svaka grimizna ivica".
803
00:57:35,182 --> 00:57:36,883
A zbog toga joj nije...
804
00:57:37,684 --> 00:57:40,554
nije splaslo uzbu�enje?
-Nije.
805
00:57:41,353 --> 00:57:43,591
"Jer je sa svakim svetlocrvenim grebenom,
806
00:57:44,191 --> 00:57:48,862
Lavmorova otkrila jo� jedno slovo u jeziku
koje su samo njihova tela govorila."
807
00:57:49,762 --> 00:57:51,931
A �ta su govorila njihova tela?
808
00:57:53,899 --> 00:57:55,834
"Uzmi me...
809
00:57:57,335 --> 00:57:58,971
Uzmi me,
810
00:57:59,538 --> 00:58:01,140
Uzmi me."
811
00:58:01,273 --> 00:58:04,643
Kako je?
-Bilo je dobro.
812
00:58:04,777 --> 00:58:07,980
Tvoja le�a. Mislim, kako su ti le�a?
Dobro. Siguran si? -Da.
813
00:58:08,113 --> 00:58:12,718
I ja sam mislio na moja le�a.
-Dobro.
814
00:58:20,992 --> 00:58:22,627
Zalihe.
815
00:58:24,128 --> 00:58:28,398
Hladno mi je. Mislim da �u se
verovatno malo okrenuti.
816
00:58:28,532 --> 00:58:32,469
Va�i. -Dobro si?
-Da, ja sam vatra... dobro sam.
817
00:58:32,604 --> 00:58:35,573
Nisam "vatra".
Dobro mi je pored vatre.
818
00:58:36,241 --> 00:58:37,975
Dobro. U redu.
819
00:58:45,849 --> 00:58:49,119
Od tebe zavisi,
ali ako ti je hladno,
820
00:58:49,253 --> 00:58:53,522
mo�da mo�emo oboje da se uvu�emo
u ovo, ako ho�e�.
821
00:58:54,191 --> 00:58:59,029
Oboje? -Samo ako �eli�.
Mislim, to je samo... -Da, to zvu�i...
822
00:59:00,731 --> 00:59:03,065
U redu. Kako ho�e�...
-Idi prvi, a ja �u se uklopiti.
823
00:59:03,199 --> 00:59:07,303
Ne, prvo ti. Definitivno je ovo
u fazonu "prvo dame".
824
00:59:07,435 --> 00:59:10,072
Dr�i ruke podalje od vre�e u svakom momentu.
-To sam i hteo da uradim.
825
00:59:10,206 --> 00:59:11,841
Dupe do dupeta.
-Ruke ispru�ene i dupe do dupeta.
826
00:59:11,974 --> 00:59:15,278
�ta da radim?
-Samo u�i. U�i i sedi.
827
00:59:15,410 --> 00:59:18,114
Ja sednem prva?
Dobro. Unutra sam.
828
00:59:19,547 --> 00:59:22,184
Prete�ak si. Prevrnu�e� ovu stvar
kao da je brod na krstarenju.
829
00:59:22,318 --> 00:59:24,987
Ti pazi na sebe.
Dr�i se. Nisam unutra.
830
00:59:25,121 --> 00:59:28,323
Za�to me ovo toliko zamara?
831
00:59:29,090 --> 00:59:30,959
Za�to ne zavrti� kukovima?
832
00:59:31,092 --> 00:59:34,963
Ne mogu da di�em. Ne di�em.
-Jesi li dobro? -Moje lice.
833
00:59:35,230 --> 00:59:36,430
OK. Dobro.
834
00:59:39,566 --> 00:59:42,704
Ruke su napolju. Dupe do dupeta.
-Dobro.
835
01:00:13,434 --> 01:00:16,235
Pa! Hajde.
836
01:00:16,369 --> 01:00:17,971
Hajde! Da �ujemo!
837
01:00:18,104 --> 01:00:21,574
Hajde da aplaudiramo Loreti!
838
01:00:21,708 --> 01:00:23,276
Zaslu�ila je.
839
01:00:23,409 --> 01:00:27,313
Matorka vam je pobegla dok ste
dr�ali svoje kite u d�ungli.
840
01:00:27,447 --> 01:00:28,781
Bravo, Loreta.
841
01:00:28,915 --> 01:00:31,417
�efe, ma daj.
Ljudi sada umiru.
842
01:00:31,551 --> 01:00:35,221
Zar ne misli� da je sve ovo
mo�da oti�lo predaleko?
843
01:00:36,456 --> 01:00:38,123
Da li je zaista vredno toga?
844
01:00:38,256 --> 01:00:41,626
Ja sam na vrhuncu
dostizanja nedosti�nog.
845
01:00:41,760 --> 01:00:44,730
Ne�eg posebnog, ne�eg anacionalnog,
846
01:00:44,863 --> 01:00:48,433
ne�to �to car, a ni bra�a sa braon
nosevima nikada nisu imali.
847
01:00:48,567 --> 01:00:51,670
Legendarnu Ognjenu krunu.
848
01:00:52,137 --> 01:00:55,640
Tako da da.
Definitivno bih rekao da vredi.
849
01:01:05,383 --> 01:01:06,851
Izvinite!
850
01:01:06,984 --> 01:01:09,920
Izvinite, gospodine. Moram na
moj slede�i let.
851
01:01:10,054 --> 01:01:13,991
Nema leta. Pilot je bolestan.
Do�ite sutra.
852
01:01:14,125 --> 01:01:16,227
Ne, gospodine. Ne mogu da do�em sutra.
Moram ovo da uradim danas.
853
01:01:16,360 --> 01:01:21,098
Moram da stignem do ostrva Isla
Hundida ve�eras. �ivoti su u pitanju.
854
01:01:21,232 --> 01:01:22,733
Do�ite sutra.
855
01:01:26,536 --> 01:01:28,171
Izvinite, gospo�ice?
-Da?
856
01:01:28,304 --> 01:01:32,410
Nisam mogao a da ne �ujem
kad ste rekli da volite biftek.
857
01:01:32,542 --> 01:01:37,714
Ovo je pomalo ludo,
ali i ja volim biftek.
858
01:01:37,847 --> 01:01:40,116
�ta?
-I ja volim biftek.
859
01:01:40,250 --> 01:01:43,686
Da li biste �eleli da mo�da,
ne znam...
860
01:01:43,820 --> 01:01:46,623
Mo�da postoji...
-Ne. "�ivoti su u pitanju."
861
01:01:46,756 --> 01:01:49,993
Moram da odem na ostrvo ve�eras.
-Aaa. -Da.
862
01:01:50,126 --> 01:01:51,660
To je jo� ozbiljnije.
-Krajnje.
863
01:01:51,794 --> 01:01:54,797
Pa, mo�da mogu da vam pomognem.
864
01:01:54,930 --> 01:01:57,366
Imam teretni avion.
865
01:01:58,000 --> 01:02:01,670
Mo�da bi nakon �to izvr�im isporuku,
mogli da svratimo do va�eg ostrva.
866
01:02:01,804 --> 01:02:04,573
Pita�u te ne�to,
i bolje da mi ka�e� istinu.
867
01:02:04,706 --> 01:02:10,012
Da li si ikada ranije ubio nekoga?
-Ne. Ne!
868
01:02:13,483 --> 01:02:16,184
Ne znam da li da ti verujem,
ali re�i �u ti ne�to.
869
01:02:16,318 --> 01:02:20,556
Ako ikada pomisli� da me ubije�,
obe�avam ti da �u ja prvo ubiti tebe.
870
01:02:20,688 --> 01:02:24,293
Drago mi je.
-�udan si. Idemo.
871
01:03:19,645 --> 01:03:23,115
"Kralj Kalaman i njegovo blago
polo�eni na po�inak u bunaru
872
01:03:23,682 --> 01:03:25,185
beskrajnih suza".
873
01:03:26,852 --> 01:03:28,853
�ta je to?
874
01:03:29,187 --> 01:03:32,625
To je neka stvar.
Mislim, nije...
875
01:03:32,757 --> 01:03:34,959
Nije ono �to misli� da jeste.
876
01:03:35,093 --> 01:03:38,863
Zna�i, to nije Ferfaksov deo
drevnog pergamenta?
877
01:03:38,997 --> 01:03:42,800
U redu.
To je ono �to misli� da jeste.
878
01:03:42,934 --> 01:03:44,335
Loreta, mislio sam da si pametnija.
879
01:03:44,470 --> 01:03:47,238
Ferfaks nikada ne�e prestati da nas goni.
880
01:03:47,372 --> 01:03:50,409
Na �ta si mislila? -Imamo vulkan
koji bi mogao da zatrpa grobnicu
881
01:03:50,543 --> 01:03:54,077
pre nego �to stignemo do nje i vidimo je
i pre nego �to sa�uvamo se�anje na nju.
882
01:03:54,211 --> 01:03:56,113
Ovo je...
-Izvini. Je li to ono �to radimo?
883
01:03:56,246 --> 01:03:58,749
Jer meni niko nije rekao.
Kada si htela da mi ka�e�?
884
01:03:58,882 --> 01:04:00,250
Za�to bih ti rekla?
885
01:04:00,384 --> 01:04:02,119
Zajedno smo u ovome.
Do�ao sam da te spasim.
886
01:04:02,252 --> 01:04:06,256
Zna� da nisi De�, jel tako?
Ne ja�e� na belom konju i spa�ava� ljude.
887
01:04:06,390 --> 01:04:10,761
Ti se po�prica� sa sprejem za samotamnjenje
i stoji� ispred ventilatora,
888
01:04:10,894 --> 01:04:12,296
�to je sjajno za tebe.
889
01:04:12,429 --> 01:04:15,065
Odakle ti ideja
kakav sam ja zapravo?
890
01:04:15,199 --> 01:04:18,100
Poznajem te. Ti si prili�no
otvorena knjiga, Alane.
891
01:04:18,234 --> 01:04:21,905
Dobro, ko sam onda ja?
-Stvarno? -Da.
892
01:04:23,239 --> 01:04:25,408
U redu...
893
01:04:25,542 --> 01:04:28,612
Bio si kralj povratka ku�i i oti�ao si
u Los An�eles zahvaljuju�i svom izgledu,
894
01:04:28,744 --> 01:04:33,082
ali si onda shvatio da biti najzgodniji de�ak
u nekoj vukojebini ne zna�i da �e� biti zvezda.
895
01:04:33,216 --> 01:04:34,984
Sve do jednog dana kada �ena
koja nije mogla da objavi svoju knjigu
896
01:04:35,117 --> 01:04:38,721
o �panskoj kolonizaciji na Atlantiku
odlu�i da napi�e ljubavni roman,
897
01:04:38,854 --> 01:04:40,722
nasumi�no odabrav�i tebe
da bude� na naslovnoj strani.
898
01:04:40,855 --> 01:04:44,292
Sre�om po tebe i nju,
romani su postigli neverovatan uspeh.
899
01:04:44,426 --> 01:04:47,395
Nastavila je da pi�e svoje sme�e,
ti si nastavio da pozira�.
900
01:04:47,530 --> 01:04:52,968
Zna�, niko od nas nije postao ono
za �ta smo se nadali da �emo biti.
901
01:04:53,101 --> 01:04:57,172
A onda jednog dana,
oboje umiremo u d�ungli
902
01:04:57,305 --> 01:05:01,142
na jednom od tih atlantskih ostrva
o kome sam pisala svih ovih godina.
903
01:05:01,276 --> 01:05:03,311
Jel tako?
904
01:05:16,257 --> 01:05:20,060
Ja sam iz Sarasote, ina�e.
To nije vukojebina.
905
01:05:20,194 --> 01:05:22,429
Tamo sam odrastao sa
mamom i dve sestre.
906
01:05:22,563 --> 01:05:24,088
I da...
907
01:05:24,565 --> 01:05:27,234
Po�eo sam da se bavim manekenstvom
jer sam hteo da pobegnem.
908
01:05:27,368 --> 01:05:29,269
To je bio jedini posao
koji sam mogao da zamislim
909
01:05:29,402 --> 01:05:32,640
koji bi mogao da me odvede do svih
mesta na koja sam oduvek sanjao da odem.
910
01:05:32,772 --> 01:05:34,040
Onda sam kona�no do�ao u Los An�eles,
911
01:05:34,173 --> 01:05:36,876
gde sam pozirao za naslovnu stranu
tvog ljubavnog romana.
912
01:05:37,010 --> 01:05:39,912
I bio sam tako posramljen da bi neki
od mojih prijatelja mogli da me vide
913
01:05:40,046 --> 01:05:42,148
sa tom perikom na koricama tvoje knjige
914
01:05:42,282 --> 01:05:44,984
da sam izbegavao da razgovaram
sa njima mesecima.
915
01:05:45,952 --> 01:05:49,989
A onda jednog dana, krenem ku�i,
916
01:05:50,123 --> 01:05:52,891
i �ujem tu gospo�u kako vi�e,
"De�!"
917
01:05:53,025 --> 01:05:55,494
Tr�i prema meni,
i tako je sre�na.
918
01:05:55,628 --> 01:05:59,364
Onda sam pomislio:
"Kako sam mogao da se stidim
919
01:05:59,498 --> 01:06:02,167
ne�ega �to ljude �ini sre�nim?"
920
01:06:05,470 --> 01:06:09,341
Loreta, mo�e� da radi� �ta god ho�e�.
Ako vi�e ne �eli� da pi�e�, nemoj.
921
01:06:09,474 --> 01:06:13,945
Ali nemoj da nipoda�tava� ljude koji
vole tvoje knjige nazivaju�i ih sme�em.
922
01:06:14,079 --> 01:06:16,682
To nije fer prema njima.
923
01:06:17,848 --> 01:06:20,752
Zna� �ta je ironi�no?
Mislio sam da �e� ti od svih ljudi znati
924
01:06:20,885 --> 01:06:23,354
da ne sudi� o knjizi po njenom omotu.
925
01:06:27,391 --> 01:06:30,294
Sudi o knjizi po modelu
za naslovnu stranu.
926
01:07:01,458 --> 01:07:04,393
Alane?
Alane.
927
01:07:15,971 --> 01:07:17,940
Ima ih dvojica.
928
01:07:23,445 --> 01:07:26,181
Loreta! Ovde sam!
-Alane!
929
01:07:27,216 --> 01:07:30,251
Alane! Motocikli i oru�je,
motocikli i oru�je!
930
01:07:30,385 --> 01:07:32,521
Hajde, idemo ovuda!
931
01:07:32,654 --> 01:07:34,789
Prestani da puca�!
932
01:07:39,494 --> 01:07:41,429
Samo im daj pergament!
-Ne mogu.
933
01:07:41,563 --> 01:07:44,198
Da, zapravo mo�e�.
Samo ka�e�: "Evo vam," i baci� im.
934
01:07:44,332 --> 01:07:46,602
Naravno. A onda sam sigurna
da �e nas rado pustiti.
935
01:07:46,735 --> 01:07:48,704
Ostani dole.
-Kako nas stalno pronalaze?
936
01:07:48,837 --> 01:07:51,305
Ti si u su�tini hodaju�a disko lopta.
-Moramo da smislimo plan.
937
01:07:51,439 --> 01:07:54,074
Imam ideju.
-Iskopa�emo rupu i vikati.
938
01:07:54,207 --> 01:07:56,109
"Ovde smo."
Jel mo�e� da zvu�i� kao ptica?
939
01:07:56,243 --> 01:07:58,513
Ne, imam plan.
-Alane, molim te, razmi�ljam.
940
01:07:58,646 --> 01:08:02,215
Znam, ali imam plan.
-Molim te, pusti me da razmislim o...
941
01:08:02,349 --> 01:08:05,986
�ekaj malo. Pucaju na tebe.
-Da, zato se krijemo.
942
01:08:06,119 --> 01:08:08,388
Ne, ne.
Pucaju samo na tebe.
943
01:08:08,523 --> 01:08:10,991
Mene ne�e ubiti.
Moj mozak je vredan.
944
01:08:11,124 --> 01:08:14,995
�ta? Mislim da ti zapravo nekad
ni �uje� sebe �ta pri�a�.
945
01:08:15,128 --> 01:08:17,764
Mo�da mogu da te za�titim.
-Ne mo�e� da me za�titi�.
946
01:08:17,898 --> 01:08:20,099
Ja bi trebao da �titim tebe.
-Za�to? Zato �to sam �ena?
947
01:08:20,232 --> 01:08:23,302
To je krajnje seksisti�ki. -Ne mislim
da je kori��enje �ene kao �ivi �tit
948
01:08:23,436 --> 01:08:26,172
promena koju je Glorija Sajnfeld
imala na umu, zar ne?
949
01:08:26,305 --> 01:08:29,074
Glorija Stajnem?
-Kako god. I ona. Zna� �ta? U redu.
950
01:08:29,208 --> 01:08:32,278
Molim te, objasni mi seksizam odmah.
-O, Bo�e. Ja sam �ena.
951
01:08:32,411 --> 01:08:34,480
Ne mogu ni�ta da ti objasnim.
952
01:08:34,614 --> 01:08:39,085
Ja sam feminista, i mislim da
�ena mo�e sve �to mo�e i mu�karac.
953
01:08:39,418 --> 01:08:41,854
Samo treba da ostanemo ovde dok se ne umore.
-Imam ideju.
954
01:08:41,986 --> 01:08:43,656
Molim te, mogu li ti re�i svoj plan?
-Alane!
955
01:08:43,789 --> 01:08:47,091
Ovo nije situacija iz koje se mo�e�
izvu�i tako �to �e� skinuti ko�ulju.
956
01:08:47,225 --> 01:08:49,194
Ne moju ko�ulju.
957
01:09:20,592 --> 01:09:23,595
Tri!
-Da!
958
01:09:29,666 --> 01:09:32,870
To je bilo druga�ije
nego �to sam smislio.
959
01:09:33,002 --> 01:09:37,073
Samo sam �eleo da ih zaustavimo.
-Da li je vetar mogao da ga natera na to?
960
01:09:37,206 --> 01:09:39,275
Ne, mislim da smo to bili mi.
Mislim... uspeli smo.
961
01:09:39,408 --> 01:09:41,778
Sredili smo jednog tipa, zar ne?
Ali to je bilo kao...
962
01:09:41,912 --> 01:09:45,248
Samo smo �eleli da prestane. Ali mislim
da je drugi tip mogao da se pomeri.
963
01:09:45,381 --> 01:09:47,483
Dakle, to je bilo...
to je njegova krivica.
964
01:09:47,617 --> 01:09:50,453
�ak i da nismo bili ovde,
to je moglo da se desi.
965
01:09:50,586 --> 01:09:54,824
Za�to bih stao pored litice?
-Nosili su kacige, pa su mo�da...
966
01:09:54,957 --> 01:09:57,125
Ali ostali delovi njihovih tela
nisu imali kacige.
967
01:09:57,259 --> 01:10:00,863
Tako da bi bila samo glava.
-Vozili su bezobzirno, zar ne?
968
01:10:00,997 --> 01:10:03,232
Ne budi zao na motociklu.
969
01:10:03,398 --> 01:10:05,667
Ne radi zlobne stvari na motociklu.
970
01:10:08,971 --> 01:10:11,172
Mislim, mo�da su dobro.
971
01:10:11,306 --> 01:10:13,676
Verovatno nisu.
Ali to je u redu.
972
01:10:13,809 --> 01:10:18,112
To je sve u redu.
Zna�, stvari se de�avaju. Idemo.
973
01:10:20,314 --> 01:10:23,517
Ho�e� ponovo da je sastavi�?
-Pozajmljena je.
974
01:10:36,330 --> 01:10:38,667
Pogledaj me.
-U redu.
975
01:10:39,433 --> 01:10:41,535
�ta jo� mogu da uradim,
zna�?
976
01:10:41,670 --> 01:10:43,564
Ve� si dosta uradila, Bet.
977
01:10:43,704 --> 01:10:46,707
Moja jadna, slatka, mala Nana
je izgubila vid.
978
01:10:46,840 --> 01:10:49,542
Izdanje knjige
je potpuna katastrofa,
979
01:10:49,677 --> 01:10:53,747
a sve sam ulo�ila u nju, tako da sam
trenutno definitivno �vorc.
980
01:10:53,881 --> 01:10:57,116
I �to je najva�nije,
izgubila sam pisca.
981
01:10:57,250 --> 01:10:58,752
Kome se to de�ava?
Ko gubi pisca?
982
01:10:58,886 --> 01:11:03,323
Bet, podse�a� me na moju
najbolju prijateljicu, Rendi.
983
01:11:03,456 --> 01:11:08,460
Uvek pazi na druge ljude,
nikad ne vode�i ra�una o sebi.
984
01:11:09,428 --> 01:11:11,497
Zar nije tako, Randi?
985
01:11:13,365 --> 01:11:17,402
Ona je kao moj terapeut.
LOL. "Crkavam od smeha."
986
01:11:17,537 --> 01:11:19,539
Nakon �to se pobrine� za
tvoju prijateljicu,
987
01:11:20,405 --> 01:11:24,309
kako bi bilo da odemo na pla�u? -�ta?
-Imam kamionet na Havajima.
988
01:11:24,443 --> 01:11:26,378
Ona ne mora da ide.
989
01:11:26,511 --> 01:11:31,449
U redu, mo�e� da do�e�!
Urnebesna je.
990
01:11:32,216 --> 01:11:33,986
Da te pitam ne�to.
991
01:11:34,118 --> 01:11:36,253
Sedimo ovde i �askamo,
ali ko �e da upravlja avionom?
992
01:11:36,387 --> 01:11:38,322
Autopilot.
-�ta?
993
01:11:38,456 --> 01:11:41,158
Gospodine, idite u kokpit,
i upravljajte avionom.
994
01:11:41,593 --> 01:11:43,128
U redu.
995
01:11:43,361 --> 01:11:46,632
Odoh da spustim avion.
-Dobro.
996
01:11:46,765 --> 01:11:48,634
Ne, ne. Povedi kozu.
Molim te, povedi kozu.
997
01:11:48,767 --> 01:11:51,469
Ona je na pauzi.
U�ivaj u letu!
998
01:12:26,836 --> 01:12:28,771
Zdravo.
-Zdravo.
999
01:12:32,609 --> 01:12:35,277
Pojavio se taj Englez
i u su�tini je oteo.
1000
01:12:37,414 --> 01:12:40,750
Zdravo, ovde Bet. Molim vas, ostavite poruku,
i odmah �u vam se javiti.
1001
01:12:40,884 --> 01:12:43,510
Zdravo, Bet.
1002
01:12:43,886 --> 01:12:46,822
To sam ja.
�iva sam!
1003
01:12:47,523 --> 01:12:49,591
Slu�aj...
1004
01:12:53,361 --> 01:12:57,433
�ao mi je �to sam upropastila
promociju knjige.
1005
01:12:59,401 --> 01:13:01,737
Samo sam bila upla�ena i
1006
01:13:02,838 --> 01:13:04,473
sebi�na.
1007
01:13:04,606 --> 01:13:07,307
Evo ga Alan.
Nazva�u te.
1008
01:13:10,511 --> 01:13:13,514
Dakle, policija tra�i Ferfaksa
1009
01:13:13,648 --> 01:13:16,084
i obezbedi�e nam
za�titu dok smo ovde.
1010
01:13:16,216 --> 01:13:17,985
Jesu li rekli
koliko dugo �emo biti ovde?
1011
01:13:18,119 --> 01:13:20,755
Poku�a�e da nas ubace
u hidroavion ve�eras.
1012
01:13:20,888 --> 01:13:23,057
U me�uvremenu, gostionica je
zaista fina,
1013
01:13:23,191 --> 01:13:25,793
a mi mo�emo da se okupamo i presvu�emo.
1014
01:13:25,927 --> 01:13:27,703
Va�i.
1015
01:13:30,765 --> 01:13:32,732
U redu. Va�i.
1016
01:14:25,116 --> 01:14:26,584
Hvala.
1017
01:14:27,152 --> 01:14:28,753
Hajde.
1018
01:14:30,488 --> 01:14:33,591
Igrajte sa svojim mu�em.
-On nije moj mu�.
1019
01:14:33,725 --> 01:14:35,393
U redu je.
-Ple�ite sa njim.
1020
01:14:35,527 --> 01:14:37,996
Ne, ne. Ona to ne �eli.
Nema odgovaraju�e cipele.
1021
01:14:38,129 --> 01:14:40,632
U stvari, cipele su odgovaraju�e
jedino za ovo.
1022
01:14:40,765 --> 01:14:44,902
Ne mora� to da radi�.
-U redu je.
1023
01:14:45,769 --> 01:14:47,605
Jeste?
1024
01:16:05,347 --> 01:16:07,515
Pitam se o �emu ona peva.
1025
01:16:09,416 --> 01:16:11,486
To je folklor.
1026
01:16:12,320 --> 01:16:14,289
Ljubavna pesma o �eni
1027
01:16:14,421 --> 01:16:17,791
�iji je ljubavnik umro,
a ona nije htela da ga napusti.
1028
01:16:18,692 --> 01:16:21,694
Tako da je legla pored njega
i odbila je da ustane.
1029
01:16:22,263 --> 01:16:23,963
Mora da je stra�no.
1030
01:16:24,098 --> 01:16:28,034
Suo�iti se sa budu�no��u bez osobe
sa kojom si to planirala.
1031
01:16:40,381 --> 01:16:41,948
�ta je to bilo?
1032
01:16:44,051 --> 01:16:47,686
Izvinite. Poslednja re�enica
koju ste otpevali.
1033
01:16:47,819 --> 01:16:50,156
Qui�n llorar� junto a m�?
1034
01:16:53,092 --> 01:16:55,894
"Ostrvo �e plakati za mnom
u bunaru beskrajnih suza."
1035
01:16:56,029 --> 01:16:59,431
�ta je to, bunar beskrajnih suza?
Da li je to pravo mesto, ili...
1036
01:16:59,564 --> 01:17:01,100
�upljina u zemlji.
1037
01:17:02,901 --> 01:17:04,603
Hvala vam. Hvala.
1038
01:17:04,736 --> 01:17:06,838
Do�i ovamo.
-�ta je bilo?
1039
01:17:08,439 --> 01:17:10,208
Na pergamentu pi�e:
1040
01:17:10,342 --> 01:17:14,413
"Kralj Kalaman i njegovo blago polo�eni
su da po�ivaju u bunaru beskrajnih suza."
1041
01:17:14,545 --> 01:17:16,681
Mislila sam da je to mo�da metafora.
1042
01:17:17,115 --> 01:17:18,683
Nije.
1043
01:17:18,816 --> 01:17:21,652
Bunar beskrajnih suza je mesto.
1044
01:17:21,786 --> 01:17:23,754
To je �upljina u zemlji.
1045
01:17:23,888 --> 01:17:26,124
Ta �upljina je na mapi.
1046
01:17:27,458 --> 01:17:29,161
Mislim da je grobnica tamo.
1047
01:17:29,293 --> 01:17:31,661
Ovo je mnogo bolje od tvojih knjiga.
-�ta?
1048
01:17:31,796 --> 01:17:35,231
Nisam mislio da te uvredim.
-�alim se. -Jednako je dobra.
1049
01:17:35,365 --> 01:17:37,566
�alim se.
-Vidi ti nju. �eli� da ide� tamo.
1050
01:17:37,700 --> 01:17:39,501
�ta? Ne.
-Vidim. Da, �eli�.
1051
01:17:39,635 --> 01:17:42,705
To bi bilo ludo.
Ja samo...
1052
01:17:42,839 --> 01:17:47,243
Samo �to smo tako blizu toga,
ali zna�, ne mo�emo...
1053
01:17:47,377 --> 01:17:51,781
Ne. Ovo je tvoja pri�a.
Kako �eli� da je napi�e�?
1054
01:17:52,248 --> 01:17:56,318
Volela bih da znam da je to tamo,
da sve ovo ne�to zna�i.
1055
01:17:56,453 --> 01:17:58,253
U redu. Onda idemo.
1056
01:17:58,387 --> 01:18:00,255
Osta�emo jo� jedan dan.
�im sunce iza�e,
1057
01:18:00,389 --> 01:18:02,057
idemo da na�emo
Bunar beskrajnih suza.
1058
01:18:02,191 --> 01:18:05,060
Ali �ta ako ne na�emo ni�ta?
-Pa �ta? Onda �emo re�i da smo poku�ali.
1059
01:18:05,194 --> 01:18:08,964
A Ferfaks? -Policija mu je za petama.
Ne brini za njega.
1060
01:18:10,032 --> 01:18:12,633
Ovo je ludo. -Da, ali pogledaj sebe.
-�ta?
1061
01:18:12,768 --> 01:18:15,738
To je prvi put da sam te video
da se uop�te ne pla�i�.
1062
01:18:16,338 --> 01:18:18,007
I da si �iva.
1063
01:18:18,140 --> 01:18:20,642
Idem da im ka�em da smo se
predomislili i da nam treba prevoz.
1064
01:18:25,880 --> 01:18:27,915
Vidim da si upoznala
mog prijatelja.
1065
01:18:28,049 --> 01:18:32,453
Rekao mi je da se sprema�
da usko�i� u avion,
1066
01:18:32,587 --> 01:18:34,989
a da se nisi pozdravila sa nama.
1067
01:18:35,123 --> 01:18:38,493
Rekao sam: "Nema �anse.
Ne moja Loreta.
1068
01:18:38,626 --> 01:18:43,131
Ne kada je ona jedina
koja mo�e da me odvede do grobnice."
1329.
1069
01:18:46,533 --> 01:18:48,602
Prestani da me ste�e� tako jako.
1070
01:18:49,436 --> 01:18:52,239
Sklanjaj ruke s mene!
1071
01:18:53,073 --> 01:18:54,975
Pusti me!
1072
01:18:55,442 --> 01:18:58,678
Trebaju mi kola. Kola, auto.
Ima li neko auto?
1073
01:19:07,154 --> 01:19:08,221
Ne, ne.
1074
01:19:08,922 --> 01:19:13,159
Treba mi auto. Da�u ti ovaj sat u zamenu.
To je zaista skup sat. Ima� li kola?
1075
01:19:13,292 --> 01:19:16,729
To je Bulgari. Svetli u mraku.
Vodootporan je. -Ja imam motor.
1076
01:19:30,342 --> 01:19:32,044
Kul, zar ne?
1077
01:19:32,178 --> 01:19:35,312
Uvek sam mislio, za�to ne bi
i moj li�ni tenk imao minibar?
1078
01:19:35,448 --> 01:19:36,881
Ho�e� pi�e?
1079
01:19:37,015 --> 01:19:42,287
Molim vas. -A, da.
Mislim da je malo ljut na tebe.
1080
01:19:42,421 --> 01:19:45,190
Ne�to vezano za nesre�u sa motorom
koju su imali njegovi prijatelji.
1081
01:19:45,323 --> 01:19:48,394
Za�to ovo radi�?
-�elim ne�to �to niko drugi nema.
1082
01:19:49,260 --> 01:19:51,129
Kada je moj otac poklonio...
1083
01:19:54,165 --> 01:19:55,667
Kao �to sam rekao,
1084
01:19:55,800 --> 01:20:01,306
kad je moj otac poklonio svoje
carstvo mom mla�em bratu...
1085
01:20:08,379 --> 01:20:10,414
Ko je to?
1086
01:20:18,622 --> 01:20:20,824
Da li je to lutak Ken na mopedu?
1087
01:20:21,624 --> 01:20:24,861
Znam ga odnekud.
-Sumnjam.
1088
01:20:24,995 --> 01:20:30,167
Jer ono �to ti tra�i� je visoko
obu�eni specijalista za borbu,
1089
01:20:30,300 --> 01:20:36,573
koji se kalio u Avganistanu, Iraku,
Kuvajtu, Sarasoti...
1090
01:20:36,706 --> 01:20:38,774
Ima neverovatnu ko�u.
Nema problema sa ekcemom.
1091
01:20:38,908 --> 01:20:42,546
I ne�e stati dok ne budem bezbedna!
1092
01:20:42,678 --> 01:20:44,847
Zato zaustavi ovaj svemirski tenk,
1093
01:20:44,981 --> 01:20:48,117
osim ako ne �eli� da pro�e�
kao njegovi prijatelji.
1094
01:20:48,251 --> 01:20:51,653
A on je odgovoran
za njihovu propast.
1095
01:20:51,786 --> 01:20:57,859
Mo�da to nije nameravao,
ali oni su stradali, tako da...
1096
01:21:12,773 --> 01:21:16,043
Dobro, ko je ovo?
Video sam ga negde ranije.
1097
01:21:18,513 --> 01:21:21,516
Ne, ne. To je tvoj model
za naslovne strane, zar ne?
1098
01:21:21,650 --> 01:21:23,984
Da. znao sam da mi je odnekud poznat.
1099
01:21:24,852 --> 01:21:27,355
Idi gore.
I kreativno ga ubi.
1100
01:21:27,489 --> 01:21:29,991
Volim da gledam kako
atraktivni momci gube.
1101
01:21:31,859 --> 01:21:34,227
Mislim da �u popiti to pi�e.
1102
01:21:35,895 --> 01:21:37,130
Sranje.
1103
01:21:37,263 --> 01:21:39,832
U redu je ako samo dopunim?
1104
01:21:39,966 --> 01:21:43,169
Da, to je u redu, ali... Bo�e,
da li si ikada koristila �a�u?
1105
01:21:43,303 --> 01:21:44,638
Izvinjavam se.
1106
01:21:44,771 --> 01:21:46,773
�ta bi D�ek Trejner uradio?
1107
01:21:48,442 --> 01:21:52,613
�to je vru�e ovde.
Jel ose�ate koliko je vru�e?
1108
01:21:52,745 --> 01:21:55,683
Jel poku�ava� da bude� seksi?
Uvrnuto je. Molim te, prestani.
1109
01:21:55,815 --> 01:21:57,717
Mogla bih da zapalim tvoj svet.
1110
01:22:08,227 --> 01:22:12,431
Odspavaj malo!
1111
01:22:16,768 --> 01:22:19,104
Tajm-aut.
Vreme je za nastavak!
1112
01:22:24,909 --> 01:22:27,745
Ne! Nemojte da je ubijete!
Potrebna mi je!
1113
01:22:29,380 --> 01:22:31,215
O, Isuse!
1114
01:22:36,688 --> 01:22:39,156
Pomeri nogu!
1397.
1115
01:22:42,193 --> 01:22:44,362
Idi spavaj, seronjo.
1116
01:22:44,495 --> 01:22:46,730
Izlazite napolje! Potra�ite ga!
1117
01:22:50,800 --> 01:22:52,068
Krupniji momak?
1118
01:22:52,202 --> 01:22:54,037
O, ne.
1119
01:22:54,771 --> 01:22:56,307
�ta?
1120
01:22:58,509 --> 01:23:00,077
Kreni!
1121
01:23:01,144 --> 01:23:03,714
Ne, ne, ne.
1122
01:23:04,282 --> 01:23:06,216
Hej! Ulazi unutra.
1123
01:23:06,651 --> 01:23:08,618
On ili ja?
1124
01:23:11,887 --> 01:23:16,726
Ovo nije jedna od tvojih jeftinih,
besmislenih �enskih fantazi knjiga, Loreta.
1125
01:23:16,859 --> 01:23:18,827
Ovo je pravi �ivot.
1126
01:23:19,763 --> 01:23:21,598
I mi �emo ga ubiti.
1127
01:23:21,731 --> 01:23:23,766
Reci nam gde je grobnica.
1128
01:23:38,112 --> 01:23:42,116
Zdravo. Ko god da je glavni,
treba da po�aljete slu�benike ovde.
1129
01:23:42,250 --> 01:23:44,085
Ovde.
1130
01:23:44,520 --> 01:23:48,423
Ne radimo.
-Ne radite?
1131
01:23:49,725 --> 01:23:55,030
Znate li da poku�avam da dremnem
godinu i po dana? Godinu i po.
1132
01:23:55,431 --> 01:23:59,966
Palila sam sve�u sa oba kraja,
koristila ulje u pono�
1133
01:24:00,100 --> 01:24:02,969
mnogo pre nego �to je
moja prijateljica kidnapovana.
1134
01:24:03,103 --> 01:24:07,642
I sve �to �elim da uradim
je da dignem noge u vis
1135
01:24:07,775 --> 01:24:11,546
i popijem malo vina za koje sam
verovatno preumorna.
1136
01:24:11,679 --> 01:24:13,481
I ho�u masa�u.
1137
01:24:13,614 --> 01:24:18,251
�elim da mi neko masira
ramena i stopala,
1138
01:24:18,386 --> 01:24:20,388
i �elim to u isto vreme.
1139
01:24:20,521 --> 01:24:24,223
I ne zanima me ako to logisti�ki
nema smisla.
1140
01:24:24,358 --> 01:24:27,026
Zato �to sam naporno radila.
1141
01:24:27,860 --> 01:24:30,364
Na isti na�in na koji znam da ste i vi.
1142
01:24:31,230 --> 01:24:35,901
Nevoljno vam tra�im da ovo mesto ostane
otvoreno jo� nekoliko minuta,
1143
01:24:36,035 --> 01:24:37,903
jer ako ne ostane,
1144
01:24:38,037 --> 01:24:43,510
moja veoma bliska prijateljica i njen
model za naslovne strane �e umreti.
1145
01:25:06,297 --> 01:25:10,101
Ne mo�emo da u�emo, �efe!
-�ta je sa pe�inama?
1146
01:25:10,870 --> 01:25:15,339
To je previ�e opasno!
-Dobro, onda �emo biti veoma oprezni.
1147
01:25:28,919 --> 01:25:30,755
Hajde!
1148
01:25:34,893 --> 01:25:38,361
Ovuda. -Dr�im se pravila o neulasku
u super jezive pe�ine.
1149
01:25:49,706 --> 01:25:52,609
D�ulijane?
-Zove se D�ulijan?
1150
01:25:52,743 --> 01:25:55,646
Vi�e mi li�i na Baka ili Brusa.
1151
01:25:55,779 --> 01:25:57,781
Vodi nas.
1152
01:26:00,949 --> 01:26:03,285
Hajde. Ne bojte se.
1153
01:26:33,047 --> 01:26:34,783
Pazite gde stajete.
1154
01:26:34,916 --> 01:26:38,185
Bruse! D�ulijane? O, ne!
-D�ulijane!
1155
01:26:41,155 --> 01:26:42,724
Pa...
1156
01:26:43,524 --> 01:26:45,226
Neka njegova smrt ne bude uzaludna.
1157
01:26:45,359 --> 01:26:48,095
Idemo napred i navi�e.
-Kako to misli� napred?
1158
01:26:48,228 --> 01:26:50,664
Ne�emo sad si�i da ga pokupimo, zar ne?
1159
01:26:50,798 --> 01:26:52,598
�ove�e.
1160
01:27:04,544 --> 01:27:06,179
Nije to ni�ta.
-U redu.
1161
01:27:06,312 --> 01:27:10,951
Hajde da se vratimo do broda. Gotovo je.
Niko drugi ne mora da umre.
1162
01:27:11,084 --> 01:27:13,252
Ne, ne. Ha-ha!
Ose�a se povetarac.
1163
01:27:13,385 --> 01:27:15,755
Tu je tunel.
Mo�da �e nas dovesti do grobnice.
1164
01:27:15,889 --> 01:27:17,724
Tu ne mo�e da stane osoba.
-Govori u svoje ime.
1165
01:27:17,857 --> 01:27:20,092
Hajde.
To je prakti�no de�ji tobogan.
1166
01:27:20,225 --> 01:27:22,528
Vi�e je kao kameni sfinkter.
-Ili trolov �mar.
1167
01:27:22,662 --> 01:27:26,431
U redu, pro�i �e� kroz taj �mar...
rupu... tunel!
1168
01:27:26,565 --> 01:27:28,534
Za�to ona?
-Ti si na� kanarinac u rudniku uglja.
1169
01:27:28,668 --> 01:27:30,102
Ne, to je nemogu�e.
Ne mogu.
1170
01:27:30,235 --> 01:27:31,638
Obavesti nas ako pro�e�.
1171
01:27:31,771 --> 01:27:34,072
Ako se ne �ujemo,
Fabio �e umreti.
1172
01:27:34,206 --> 01:27:36,408
�ekaj, ja sam dama u nevolji?
1173
01:27:36,975 --> 01:27:39,043
U redu je. Dobro sam.
1174
01:28:14,311 --> 01:28:16,747
Ne mogu.
�ao mi je, ne mogu.
1175
01:28:16,881 --> 01:28:21,251
Hej. -�ta je?
-Jel ose�a� to?
1176
01:28:21,384 --> 01:28:24,287
Misli� izmet slepih mi�eva?
Da, to definitivno ose�am.
1177
01:28:24,421 --> 01:28:26,656
U�ini mi i udahni duboko.
1178
01:28:31,761 --> 01:28:35,130
Eto vidi�.
Mo�e� ti to, Loreta.
1179
01:28:48,078 --> 01:28:50,813
Mislim da vidim izlaz.
1180
01:28:54,382 --> 01:28:56,619
O, Bo�e!
1181
01:29:01,222 --> 01:29:04,125
Uspela sam!
1182
01:29:04,258 --> 01:29:06,795
Vidi�? Potpuno je bezbedno.
1183
01:29:07,763 --> 01:29:09,765
Hajde. Ti si na redu.
1184
01:29:10,532 --> 01:29:13,468
Dolazim!
Budi tamo, va�i?
1185
01:30:17,663 --> 01:30:19,832
Za�to su ovo izgradili ovde?
1186
01:30:20,900 --> 01:30:24,403
Ali kako neko mo�e da te obo�ava
ili te se se�a ako te ne vidi?
1187
01:30:24,537 --> 01:30:29,474
Ne mo�e.
Ovo nije spomenik Kalamanovoj mo�i.
1188
01:30:30,575 --> 01:30:33,111
To je skrovi�te
za o�alo��enu �enu.
1189
01:30:33,243 --> 01:30:36,748
Taha je do�la ovde da bude
sa svojim mrtvim ljubavnikom.
1190
01:30:38,383 --> 01:30:40,419
Samo je htela da bude sama.
1191
01:30:41,486 --> 01:30:44,456
Taha nas ne �eli ovde.
-Bo�e, umukni, Rafi.
1192
01:30:44,589 --> 01:30:46,858
To je samo vulkan.
1193
01:30:48,126 --> 01:30:49,826
Hajde.
1194
01:30:54,565 --> 01:30:56,733
Moramo da nastavimo dalje.
1195
01:31:04,341 --> 01:31:06,510
U redu.
Hajde, mi�i�avi.
1196
01:31:06,710 --> 01:31:08,579
Otvori je.
1197
01:31:08,712 --> 01:31:11,115
Ne uznemiravaj ih.
-Ona nosi krunu.
1198
01:31:11,248 --> 01:31:13,883
Hajde. Nismo pre�li ovoliki put
samo da odamo po�tovanje.
1199
01:31:14,016 --> 01:31:15,685
Ne mogu...
1200
01:31:18,421 --> 01:31:20,656
Izvini, bako.
1201
01:31:41,843 --> 01:31:43,746
�ta je to?
1202
01:31:45,347 --> 01:31:47,783
Jesu li to �koljke?
1203
01:31:48,517 --> 01:31:51,353
Kruna je napravljena od �koljki?
1204
01:31:51,486 --> 01:31:53,455
Gde je blago?
1205
01:31:54,022 --> 01:31:56,090
Ona ga dr�i.
1206
01:31:58,293 --> 01:32:00,362
Misli� na mrtvog tipa?
1207
01:32:06,500 --> 01:32:08,336
Pogledajte.
1208
01:32:09,703 --> 01:32:11,380
To je njihovo udvaranje.
1209
01:32:11,539 --> 01:32:15,442
Kalaman pretra�uje ostrvo
zbog ne�ega.
1210
01:32:18,312 --> 01:32:19,847
Retke crvene �koljke.
1211
01:32:19,980 --> 01:32:24,952
Da doka�e svoju ljubav, davao joj je
po jednu �koljku svaki dan godinu dana
1212
01:32:25,085 --> 01:32:26,619
i pretvorio ih je u krunu,
1213
01:32:26,753 --> 01:32:29,489
svetlo crvenu kao
plamen njihove ljubavi,
1214
01:32:29,622 --> 01:32:32,992
dok nije do�ao dan kada je
prihvatila njegovu prosidbu.
1215
01:32:33,126 --> 01:32:34,861
Nikada se nije radilo o draguljima.
1216
01:32:34,994 --> 01:32:38,765
Kalamanovo i Tahino bogatstvo
nije bilo materijalno.
1217
01:32:40,667 --> 01:32:42,569
To je bila njihova ljubav.
1218
01:32:42,702 --> 01:32:45,004
To je ono �to je zna�ilo.
To je bilo dovoljno.
1219
01:32:45,138 --> 01:32:47,072
Zna�i, to je to?
1220
01:32:47,274 --> 01:32:50,211
Sve ovo vreme i novac
1221
01:32:51,009 --> 01:32:54,580
potro�eno na �ta,
samo jeftinu metaforu?
1222
01:32:54,713 --> 01:32:57,482
To je prili�no bogata metafora.
-Umukni!
1223
01:32:57,616 --> 01:32:59,585
Moramo odmah da krenemo.
1224
01:32:59,718 --> 01:33:02,821
Hajde, idemo.
-Ne. Vi ostajete ovde.
1225
01:33:02,955 --> 01:33:04,990
Mislite da je sve to
tako slatko i poeti�no.
1226
01:33:05,123 --> 01:33:07,593
Onda mo�ete da ostanete ovde i
provedete svoje poslednje trenutke
1227
01:33:07,726 --> 01:33:10,662
razmi�ljaju�i o bogatstvu
te metafore.
1228
01:33:11,331 --> 01:33:13,599
Ulazite unutra.
-�ta? Ma daj, �ove�e.
1229
01:33:13,732 --> 01:33:16,133
Samo u�i. U�i u grobnicu.
-Dobro.
1230
01:33:16,268 --> 01:33:18,870
Bolje je biti sahranjen �iv
nego mrtav, pretpostavljam.
1231
01:33:19,003 --> 01:33:22,307
Zaista nije.
-Znate, to je sramota, stvarno.
1232
01:33:22,440 --> 01:33:26,711
Ovo je sjajna pri�a. �teta �to
ne�ete mo�i da je ispri�ate. Idemo.
1233
01:33:26,844 --> 01:33:31,149
Ali, umre�e. -Pa i ti �e� ako ne
prestane� da bude� seka-persa. Do�i ovamo!
1234
01:33:40,690 --> 01:33:44,494
Ovo je dobro. Ovo nije no�na mora
koju pro�ivljavam od svoje 14-te godine.
1235
01:33:47,831 --> 01:33:51,568
Za�to ide� tako brzo?
Ovo nije trka.
1236
01:33:56,573 --> 01:33:58,875
�ekaj, ne! �ta to radi�?
Vrati se ovamo!
1237
01:33:59,009 --> 01:34:03,679
Mo�da si kupio ostrvo,
ali sada ostrvo poseduje tebe!
1546.
1238
01:34:04,480 --> 01:34:06,516
Ne mo�e� samo da me ostavi� ovde!
1239
01:34:08,017 --> 01:34:10,419
Rafi! Vrati se!
1240
01:34:12,655 --> 01:34:14,724
Treba mi brod!
1241
01:34:23,432 --> 01:34:25,567
Hej, stani!
1242
01:34:27,602 --> 01:34:29,371
Upomo�!
1243
01:34:29,504 --> 01:34:31,606
Jedan od me�tana mi je
upravo ukrao brod!
1244
01:34:31,739 --> 01:34:33,441
Jesi li video �enu?
1245
01:34:33,574 --> 01:34:36,678
Ona je brineta
u kombinezonu sa �ljokicama.
1246
01:34:36,811 --> 01:34:40,848
Nisam. Jel u nekoj nevolji?
1247
01:34:52,492 --> 01:34:54,228
Nekako je sme�no.
1248
01:34:55,629 --> 01:34:59,434
Nekada sam mislila da su
ovakve stvari romanti�ne.
1249
01:34:59,566 --> 01:35:00,901
Stvarno?
1250
01:35:01,034 --> 01:35:04,305
Biti zaklju�an u kov�egu
koji �e biti zatrpan lavom,
1251
01:35:04,439 --> 01:35:07,040
ili maziti mrtve ljude?
1252
01:35:07,808 --> 01:35:10,844
Samo le�ati sa izgubljenom ljubavlju.
1253
01:35:10,978 --> 01:35:12,946
Kao �to je i Taha.
1254
01:35:14,748 --> 01:35:15,982
Bo�e.
1255
01:35:16,549 --> 01:35:20,187
O, Bo�e.
-�ao mi je.
1256
01:35:20,320 --> 01:35:22,755
�ao mi je �to te nisam spasao.
1257
01:35:22,888 --> 01:35:24,890
�ao mi je �to nisam bio De�.
1258
01:35:25,392 --> 01:35:27,227
U pravu si.
1259
01:35:27,760 --> 01:35:29,296
Ti nisi kao De�.
1260
01:35:29,429 --> 01:35:32,432
Nisi do�ao na belom konju da me spasi�.
1261
01:35:32,565 --> 01:35:37,937
Do�ao si na pozajmljenom skuteru
sa pokvarenim auspuhom.
1262
01:35:39,373 --> 01:35:40,739
Da.
1263
01:35:40,872 --> 01:35:43,775
Nikad ne bih mogla da opi�em
De�a kao tebe.
1264
01:35:45,677 --> 01:35:47,836
Jer nikad nisam poznavala
1265
01:35:48,314 --> 01:35:50,048
De�a kao Alana.
1266
01:35:50,182 --> 01:35:52,617
Tako sam se upla�ila da me �ivot
opet ne povredi
1267
01:35:52,751 --> 01:35:54,085
da sam jednostavno prestala da �ivim.
1268
01:35:54,220 --> 01:35:56,188
Nisam mogla da vidim dobre stvari
koje su ispred mene.
1269
01:35:56,322 --> 01:35:59,891
Samo mi je �ao �to te
nisam ugledala ranije.
1270
01:36:00,825 --> 01:36:02,428
I ja imam ne�to da priznam.
1271
01:36:02,560 --> 01:36:06,431
Stvarno mi se dopalo kako je
krenula ova na�a pri�a.
1272
01:36:06,563 --> 01:36:09,833
Samo sam hteo da vidim kako
�e ispasti, pretpostavljam.
1273
01:36:11,101 --> 01:36:13,670
"Avanture Lorete i Alana."
1274
01:36:15,773 --> 01:36:17,674
Ne, treba nam bolji naslov od tog.
1275
01:36:17,808 --> 01:36:19,810
Da, definitivno.
1276
01:36:20,911 --> 01:36:24,715
Izvinjavam se.
Tahina butna kost me bocka.
1277
01:36:28,419 --> 01:36:30,119
Rafi mora da je zaboravio na ovo.
1278
01:36:30,254 --> 01:36:32,789
Kako zaboravi� svoju polugu?
To �e nam pomo�i da pobegnemo.
1279
01:36:32,922 --> 01:36:36,326
Ne, ostavio je s razlogom.
-Super. Uvek mi se dopadao.
1280
01:36:36,460 --> 01:36:39,729
Jedan... -U redu.
- ...dva, tri! -Dobro.
1281
01:36:39,862 --> 01:36:43,866
Vi�e bih volela da nas uop�te
nije ovde ostavio, ali...
1282
01:36:44,535 --> 01:36:45,335
Dobro.
1283
01:37:06,355 --> 01:37:08,590
Dulcius ex asperis.
1284
01:37:12,994 --> 01:37:15,331
Sla�e je posle pote�ko�a.
1285
01:37:21,470 --> 01:37:22,937
Idi gore!
Tr�i ka drve�u!
1286
01:37:24,105 --> 01:37:29,176
�ekaj. Ne, nema veze.
Drve�e gori. U redu.
1287
01:37:30,744 --> 01:37:33,113
Mo�emo da se vratimo kroz tunel.
1288
01:37:33,582 --> 01:37:35,583
Jok. Ne mo�emo kroz tunel.
1289
01:37:39,987 --> 01:37:41,921
Otvoren sam za druge ideje.
1290
01:37:42,055 --> 01:37:45,559
Postoji strujni tok.
Mo�emo da ga pratimo do okeana.
1291
01:37:45,692 --> 01:37:49,663
Kako da znamo �ta je na drugoj strani?
-Ne znamo.
1292
01:37:50,763 --> 01:37:52,932
Postoji samo jedan na�in
da otkrijemo.
1293
01:37:54,435 --> 01:37:56,637
Vredi osipa.
-Stvarno?
1294
01:38:17,055 --> 01:38:18,791
Alane?
1295
01:38:26,533 --> 01:38:28,267
Alane!
1296
01:39:05,203 --> 01:39:09,005
Alane?
1297
01:39:10,208 --> 01:39:11,942
Alane!
1298
01:39:14,478 --> 01:39:16,180
O Bo�e! Ti si �iv!
1299
01:39:16,314 --> 01:39:18,848
�iv sam.
-O, Bo�e. Mislila sam da sam te ubila.
1300
01:39:21,551 --> 01:39:24,153
Jel to Bet?
-Loreta!
1301
01:39:24,487 --> 01:39:28,757
Bet!
-Bet!
1302
01:39:34,397 --> 01:39:37,601
Bet, tu si!
Za�to si ovde?
1303
01:39:37,733 --> 01:39:40,570
Rekla sam ti da ti �uvam le�a,
devojko!
1304
01:39:41,070 --> 01:39:42,937
Tako mi je �ao!
1305
01:39:43,071 --> 01:39:45,207
Uni�tila sam kombinezon!
1306
01:39:45,641 --> 01:39:49,211
�ta?
-Nema veze! Kasnije.
1307
01:39:49,345 --> 01:39:51,313
Naletela sam na Britanca
u pe�ini.
1308
01:39:51,447 --> 01:39:53,915
Mislila sam da je de�a�i�,
ali ima bradu.
1309
01:39:54,048 --> 01:39:57,286
Bet, to je Ferfaks!
On nas je kidnapovao!
1310
01:39:57,419 --> 01:40:00,155
On je lo� momak, Bet!
Ubio je mog trenera!
1311
01:40:00,289 --> 01:40:01,631
Hvataj ga!
1312
01:40:01,789 --> 01:40:03,392
Zaustavi ga!
1313
01:40:10,831 --> 01:40:13,066
�uvam ti le�a, devojko.
1634.
1314
01:40:15,169 --> 01:40:17,138
Gde si tr�ao?
Ovo je brod.
1315
01:40:17,272 --> 01:40:20,575
Ovaj momak je sme�an.
Uhvatio sam te.
1316
01:40:20,708 --> 01:40:21,975
Plivajte do stene!
1317
01:40:22,110 --> 01:40:24,145
Ne dr�im te. Da, dr�im te.
1318
01:40:24,279 --> 01:40:26,147
Izvu�i �emo vas.
Sve �e biti u redu.
1319
01:40:26,281 --> 01:40:28,849
"Prona�av�i uto�i�te
na obli�njoj steni,
1320
01:40:28,982 --> 01:40:31,050
podigao ju je iz vode,
1321
01:40:31,184 --> 01:40:34,321
a njegove mo�ne ruke su
privukle njeno telo.
1322
01:40:34,454 --> 01:40:38,292
Alan je �apnuo..."
-���. Sada si bezbedna.
1323
01:40:40,627 --> 01:40:45,365
"U tom trenutku, Loreta je osetila
da nova avantura tek po�inje."
1324
01:40:46,566 --> 01:40:49,269
"Velika strast zbog opasnog bekstva
1325
01:40:49,403 --> 01:40:52,272
samo je potpalila Loretinu
�elju za njim.
1326
01:40:52,406 --> 01:40:56,609
Bila je �edna vru�e lave koja �e
uskoro pulsirati iz njegovog..."
1327
01:40:56,742 --> 01:41:00,313
Nemoj da stane� sad kad je najbolje.
1328
01:41:01,614 --> 01:41:03,449
Nije to ne�to �to nije
pro�itala i ranije.
1329
01:41:03,582 --> 01:41:07,986
Zar ti nisam rekao?
Najlep�a pla�a na svetu.
1330
01:41:08,120 --> 01:41:11,424
Mo�da kasnije mogu da ti poka�em
�arobnu uvalu?
1331
01:41:11,557 --> 01:41:13,192
Ne, povedi Randi.
1332
01:41:13,326 --> 01:41:16,895
Zapamti, ti si moj
platonski prijatelj.
1333
01:41:17,028 --> 01:41:20,030
Platonski?
Svi�a mi se kako to zvu�i.
1334
01:41:20,165 --> 01:41:22,833
Nisam siguran �ta to zna�i,
ali mi se svi�a kako zvu�i.
1335
01:41:22,966 --> 01:41:25,203
Izvoli, Randi.
1336
01:41:26,904 --> 01:41:29,274
Draga moja.
-Ti si an�eo. Hvala ti.
1337
01:41:29,840 --> 01:41:31,843
Kako si znala?
1338
01:41:43,220 --> 01:41:46,022
Lep na�in da zavr�imo
knji�evnu turneju, zar ne? -Aha.
1339
01:41:48,459 --> 01:41:52,763
Zna�, imam izreku koju volim da
koristim u ovakvim trenucima.
1340
01:41:55,632 --> 01:41:57,892
Quid deinde?
1341
01:41:58,168 --> 01:42:01,305
Latinska izreka.
To zna�i "�ta je slede�e?"
1342
01:42:03,173 --> 01:42:04,675
Quid cogitas?
1669.
1343
01:42:06,908 --> 01:42:08,944
Buca di Beppo.
1344
01:42:11,481 --> 01:42:13,182
Da. Ne znam ni�ta drugo iz latinskog.
-Da.
1345
01:42:13,316 --> 01:42:16,219
�ekao sam na ovaj trenutak.
1346
01:42:17,018 --> 01:42:19,122
Dakle, �ta sledi?
1347
01:42:19,255 --> 01:42:21,691
�ta bi ti napisala?
-Ne znam.
1348
01:42:21,824 --> 01:42:24,394
�ta bi ti napisao?
-Da li zaista �eli� da ovo napi�em?
1349
01:42:24,527 --> 01:42:28,297
Poku�aj. Unesi se u to.
-U redu. Napisa�u. -Va�i.
1350
01:42:28,431 --> 01:42:31,400
"Mi smo... Oni su stajali na pla�i."
1351
01:42:31,524 --> 01:42:33,726
Idi na pozornicu kod publike.
Oni znaju gde smo.
1352
01:42:33,851 --> 01:42:37,239
Ve� se smeje�. Za�to mi se smeje�?
-Ne smejem se. Sme�kam se.
1353
01:42:37,372 --> 01:42:44,846
"Iznad sme�okose devojke nadvijaju se palme.
1354
01:42:44,979 --> 01:42:49,384
Tu je i mrtva meduza..."
-Ti samo opisuje� ono �to trenutno vidi�.
1355
01:42:49,518 --> 01:42:52,354
Nervozan je jer mu se ona zaista svi�a."
1356
01:42:53,188 --> 01:42:56,657
Lepo si to napisao. -Hvala.
-Nema na �emu.
1357
01:42:56,791 --> 01:42:57,858
Nastavi�u.
1358
01:42:57,991 --> 01:42:59,527
"Pogledao joj je duboko u o�i.
1359
01:42:59,660 --> 01:43:03,063
Jedina stvar koja je mogla da se
uporedi sa pulsiranjem tog okeana
1360
01:43:03,798 --> 01:43:08,102
bilo je pulsiranje u..."
-Ne mo�e� da pulsira�. -Za�to?
1361
01:43:08,235 --> 01:43:09,904
Ne mo�e� da se pojavi� sa pulsiranjem.
1362
01:43:10,036 --> 01:43:12,306
Ti to radi� sve vreme.
-Ne izlazim sa tim pred publiku.
1363
01:43:12,440 --> 01:43:14,716
Mora� to da zaradi�.
-Ko te je proglasio kraljicom pulsiranja?
1364
01:43:14,841 --> 01:43:18,112
Obi�no se radi o stvari iz 4. poglavlja.
�eli� da se pravilno pojavi u �etvrtom.
1365
01:43:18,245 --> 01:43:20,346
Mislim da pulsira� u svim poglavljima.
"Pulsiraju�i."
1366
01:43:20,480 --> 01:43:22,415
To je prete�a pulsiranja.
1367
01:43:22,549 --> 01:43:24,584
"Talasast."
-Upravo si pre�ao na peto poglavlje.
1368
01:43:24,717 --> 01:43:27,587
Kako bi bilo da te samo poljubim? �to da ne?
-Kao obi�an poljubac?
1369
01:43:27,720 --> 01:43:29,556
Da. Kao poljubac na po�etku poglavlja.
1370
01:43:29,689 --> 01:43:31,324
Dobra sam u tome da zapo�nem...
1371
01:43:35,161 --> 01:43:36,663
Kako je bilo? Ima� li napomena?
1372
01:43:37,397 --> 01:43:40,800
Vrlo dobar poku�aj prvog poglavlja.
1373
01:43:42,293 --> 01:43:49,299
preveo: PAYUTTI
1374
01:43:51,301 --> 01:43:53,303
IMA JO�
1375
01:45:06,016 --> 01:45:07,516
Psst!
1376
01:45:08,150 --> 01:45:09,652
Psst.
1377
01:45:10,586 --> 01:45:11,620
Psst.
1378
01:45:13,689 --> 01:45:16,392
Jebote...
Bio si mrtav.
1379
01:45:16,525 --> 01:45:19,394
Mozak ti je ispao iz glave
i udario u zadnji deo mog grla.
1380
01:45:19,527 --> 01:45:22,031
Bio mi je u ustima.
-Nemoj re�i da ti je bio u ustima.
1381
01:45:22,163 --> 01:45:23,765
Mogao sam da te okusim.
-Nikad to ne govori.
1382
01:45:23,898 --> 01:45:29,070
Koristimo samo 10% na�eg mozga,
pa sam se samo prebacio na jo� 10%.
1383
01:45:29,203 --> 01:45:32,007
Zna�i, dobro si?
1384
01:45:32,140 --> 01:45:33,841
Sto posto.
1385
01:45:33,975 --> 01:45:35,443
�to zna�i 10%.
1386
01:45:35,577 --> 01:45:37,245
Mislili smo da si mrtav.
1387
01:45:37,378 --> 01:45:40,081
Naravno, imam nekih problema sa
pona�anjem kojih moram da se oslobodim.
1388
01:45:40,214 --> 01:45:42,617
Naravno.
-I sa ogor�eno��u.
1389
01:45:44,484 --> 01:45:47,955
Drago mi je da te vidim, �ove�e.
-U redu, prestanite da �avrljate.
1390
01:45:48,088 --> 01:45:52,526
Zatvaramo o�i i ponovo se
povezujemo sa na�im disanjem.
1391
01:45:53,560 --> 01:45:55,296
Sjajno.
1392
01:45:55,495 --> 01:45:57,531
Sjajno.
1393
01:46:00,531 --> 01:46:04,531
Preuzeto sa www.titlovi.com
115102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.