Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,258 --> 00:00:04,929
Ik ben een gelijkmaker.
Ik ben je noodcentrale.
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,898
Wat voorafging...
3
00:00:07,023 --> 00:00:10,943
Zegt Mason Quinn je iets?
-Wie met hem solt, overleeft het niet.
4
00:00:12,070 --> 00:00:14,781
Laat me nu met rust,
anders ga jij eraan.
5
00:00:15,156 --> 00:00:19,744
Iedereen heeft hulp nodig. Wij mogen
niet zomaar met iedereen praten.
6
00:00:19,869 --> 00:00:22,372
Het moet iemand van mijn kring zijn.
7
00:00:22,497 --> 00:00:27,377
Mijn dochter mag geen gevaar lopen.
Hoeveel weet Delilah over jou?
8
00:00:27,502 --> 00:00:31,756
Pa heeft gebeld.
-Of ze zich hier wel veilig voelt.
9
00:00:31,881 --> 00:00:35,927
Leugens kunnen soms nodig zijn,
maar het kan ook misgaan.
10
00:00:36,052 --> 00:00:39,347
Ze kunnen jou en je geliefden
heel erg kwetsen.
11
00:00:55,113 --> 00:00:58,449
Twee dagen geleden door de Mossad
in Sevastopol genomen.
12
00:00:58,574 --> 00:01:01,619
Sevastopol?
Wat doet Mason Quinn daar?
13
00:01:01,744 --> 00:01:05,623
En wie is die kerel?
-Omar Delgado. Ex-geheim agent.
14
00:01:05,748 --> 00:01:09,293
Na die ontmoeting met Quinn
is hij de VS geïnfiltreerd.
15
00:01:09,794 --> 00:01:12,922
McCall, we zijn al heel lang vrienden.
16
00:01:13,047 --> 00:01:17,051
Het pad dat je bewandelt,
eindigt in duisternis.
17
00:01:17,176 --> 00:01:21,597
Daar eindigt het altijd.
Want daar wonen de monsters.
18
00:01:40,158 --> 00:01:41,743
Hoi, ma.
19
00:01:41,868 --> 00:01:46,080
Ik kom even zeggen dat ik thuis ben.
-Hoe was het bij je pa?
20
00:01:50,251 --> 00:01:55,006
Het was wel oké.
-Heeft hij vragen gesteld over mij?
21
00:01:55,131 --> 00:01:59,469
Ja, maar daar kon ik wel tegen.
Zo erg was het niet.
22
00:02:00,553 --> 00:02:02,305
Gaat het echt wel?
23
00:02:03,723 --> 00:02:07,101
Je mag me alles vertellen.
-Dat weet ik.
24
00:02:07,226 --> 00:02:12,190
Ik wou je gewoon laten weten
dat ik thuis ben en welterusten zeggen.
25
00:02:12,899 --> 00:02:14,817
Welterusten dus.
26
00:02:31,626 --> 00:02:36,130
Mijn zus, Calista. Ze verhuisde
naar hier om journalist te worden.
27
00:02:36,964 --> 00:02:41,386
Je zei dat ze in gevaar is.
-Ik probeer haar al even te bereiken.
28
00:02:41,511 --> 00:02:45,640
Dus ben ik maar zelf gekomen.
Ze is niet thuis en niet op haar werk.
29
00:02:45,765 --> 00:02:50,061
Wil iemand haar vermoorden?
-Ja, een man met een litteken hier.
30
00:02:50,436 --> 00:02:52,021
Ken je hem?
-Nee.
31
00:02:53,356 --> 00:02:56,067
Waarom wil hij haar dood?
-Weet ik niet.
32
00:02:56,192 --> 00:03:00,238
Wat zegt je zus?
-Wat maakt dat uit? Ze is weg.
33
00:03:01,197 --> 00:03:06,285
Misschien is ze zelfs al dood.
-Ik zoek gewoon een aanknopingspunt.
34
00:03:06,494 --> 00:03:09,664
Wanneer sprak je haar nog?
-Dat maakt niks uit.
35
00:03:09,872 --> 00:03:12,125
Wel als je wilt dat ik je help.
36
00:03:13,501 --> 00:03:17,171
Een jaar geleden.
-Hoe weet je dan dat ze gevaar loopt?
37
00:03:18,506 --> 00:03:21,217
Omdat ik dingen zie.
38
00:03:22,218 --> 00:03:26,264
Visioenen van beelden
die dan ook echt gebeuren.
39
00:03:26,389 --> 00:03:29,183
Ik weet hoe dat klinkt,
maar ik ben echt niet gek.
40
00:03:29,308 --> 00:03:33,813
Toen ik zes was, gingen m'n ouders
naar de bioscoop. Ik wist het gewoon.
41
00:03:33,938 --> 00:03:39,235
Ik zag mijn ma die huilde en
mijn pa die bloedend op de grond lag.
42
00:03:39,360 --> 00:03:43,239
Ik smeekte ze nog om thuis te blijven,
maar niemand luisterde.
43
00:03:43,364 --> 00:03:46,325
Ze werden doodgeschoten
tijdens een overval.
44
00:03:48,286 --> 00:03:52,165
Dat is een vreselijk trauma,
op welke leeftijd dan ook.
45
00:03:52,498 --> 00:03:56,294
Maar op je zesde?
-Was het maar mijn verbeelding?
46
00:03:56,419 --> 00:04:01,174
Een valse herinnering? Nee, echt niet.
Ik weet wat ik heb gezien.
47
00:04:01,257 --> 00:04:03,760
Maar ik kon niet ingrijpen.
48
00:04:03,968 --> 00:04:07,472
In het pleeggezin bleef ik
ook visioenen krijgen.
49
00:04:07,597 --> 00:04:11,225
Ongelukken, overlijdens.
En toen kon ik ook nooit ingrijpen.
50
00:04:11,392 --> 00:04:17,231
Niemand wou naar me luisteren.
Dus heb ik geleerd om te zwijgen.
51
00:04:17,357 --> 00:04:22,653
Ik verdrong de visioenen met pillen.
Maar nu gaat het om mijn familie.
52
00:04:24,322 --> 00:04:29,035
De visioenen over Calista zijn
zo echt. Die kan ik niet verdringen.
53
00:04:29,994 --> 00:04:34,207
Alsjeblieft, help me haar te zoeken.
Voor het te laat is.
54
00:04:34,332 --> 00:04:39,170
Die visioenen over je zus...
Wat heb je dan precies gezien?
55
00:04:43,091 --> 00:04:46,094
Een oranje gloed,
een zilverkleurige Mercedes.
56
00:04:47,220 --> 00:04:48,679
Een man met een litteken.
57
00:04:49,514 --> 00:04:54,185
Calista is doodsbang.
Er is een pistool op haar gericht.
58
00:04:54,644 --> 00:04:57,355
Ze gilt.
-Al goed.
59
00:04:59,399 --> 00:05:01,818
Je gelooft me niet.
-Dat zeg ik niet.
60
00:05:02,151 --> 00:05:06,322
Dat hoeft ook niet.
-Heb je nog andere aanwijzingen?
61
00:05:06,614 --> 00:05:09,992
Een e-mail of een sms?
-Ik had gehoopt dat jij anders was.
62
00:05:11,536 --> 00:05:14,080
Maar je bent net als de rest.
63
00:05:15,957 --> 00:05:19,627
Waar ga je nu heen?
-Ik wil ook mijn zus niet kwijt.
64
00:05:22,171 --> 00:05:26,092
Calista Thibideaux, 29.
Werkt als lifestylejournalist
65
00:05:26,217 --> 00:05:29,887
bij een online nieuws...
Zeg, gaan we dit nu echt doen?
66
00:05:30,012 --> 00:05:33,975
Is het niet geschift dat we gaan
zoeken op basis van een visioen?
67
00:05:34,100 --> 00:05:37,812
Ik zeg niet dat ik ga zoeken,
maar ik ben wel nieuwsgierig.
68
00:05:37,895 --> 00:05:43,234
Wat als zijn zus echt gevaar loopt?
-Geloof jij die onzin nu ook al?
69
00:05:43,359 --> 00:05:45,653
Je moet overal voor openstaan.
70
00:05:46,362 --> 00:05:49,073
Ik heb ook al
onverklaarbare dingen meegemaakt.
71
00:05:49,198 --> 00:05:51,284
Nu begint ze over magere Rick.
-Wie?
72
00:05:51,409 --> 00:05:56,122
Magere Rick is een makelaar die zich
hier heeft verhangen in de toiletten
73
00:05:56,247 --> 00:05:59,959
tijdens de crash van 1987.
-Ze denkt dat het daar spookt.
74
00:06:00,084 --> 00:06:03,880
Dat is ook zo. 's Nachts gaat
het licht soms vanzelf uit.
75
00:06:04,005 --> 00:06:06,299
Een stroompanne.
-Ik hoor voetstappen.
76
00:06:06,424 --> 00:06:09,927
Van ratten.
-Ik zag de schaduw van twee benen
77
00:06:10,053 --> 00:06:12,555
tegen de muur
van de toiletten bengelen.
78
00:06:12,680 --> 00:06:18,144
Ik kom daar niet graag.
-Logisch, het is een vuil toilet.
79
00:06:18,311 --> 00:06:20,021
Zeg ook eens iets, Rob.
80
00:06:22,148 --> 00:06:27,111
Ik weet het niet. Soms krijg ik
het gevoel dat ik me moet bukken
81
00:06:27,236 --> 00:06:31,032
of een andere deur moet nemen,
of toch maar naar links gaan.
82
00:06:31,282 --> 00:06:33,910
Dat heeft me meer dan eens
het leven gered.
83
00:06:34,327 --> 00:06:37,955
Komt gewoon door je opleiding.
Ik heb die kerel nagetrokken.
84
00:06:38,081 --> 00:06:42,752
Hij is al meerdere keren afgekickt
en opgepakt voor ordeverstoring.
85
00:06:42,877 --> 00:06:46,756
En hij zat in de psychiatrie.
-Dat heeft hij vermeld, ja.
86
00:06:46,881 --> 00:06:52,053
Maar hij was echt overstuur. Kom op,
we kunnen het toch weleens nakijken?
87
00:06:52,178 --> 00:06:54,305
Moet je het toch wel mee eens zijn.
88
00:06:54,430 --> 00:06:57,684
Ik bel weleens naar haar werk
om te vragen waar ze is.
89
00:06:58,059 --> 00:07:01,729
En ik kijk haar telefoonverkeer
en haar rekeningen wel na.
90
00:07:01,896 --> 00:07:05,149
En ik ga in haar flat kijken
of alles oké is.
91
00:07:05,858 --> 00:07:08,945
Is alles wel oké met jullie?
92
00:07:11,989 --> 00:07:13,574
De onderhoudsdienst.
93
00:07:57,125 --> 00:08:00,629
Er ligt geen rommel, maar de lades
zijn open. Hij zocht iets.
94
00:08:00,754 --> 00:08:04,091
Hoor je dat nu? Die kerel had
een litteken in z'n gezicht.
95
00:08:04,216 --> 00:08:07,928
Dat is toch geen toeval.
-Er is vast een logische verklaring
96
00:08:08,053 --> 00:08:10,180
voor hoe Julien hem kent.
-Wat dan?
97
00:08:10,305 --> 00:08:11,848
Dat weet ik nog niet.
98
00:08:12,933 --> 00:08:17,395
Julien heeft wel gelijk. Ze loopt gevaar.
Heb je de redactie gesproken?
99
00:08:17,521 --> 00:08:20,482
Ze is al een week weg.
-En waar werkte ze aan?
100
00:08:20,607 --> 00:08:26,279
Een artikel over een lokale activist:
Rosa Martinez, de volgende AOC.
101
00:08:26,405 --> 00:08:28,198
Ze heeft het nooit ingediend.
102
00:08:28,323 --> 00:08:32,035
Hij heeft haar vruchteloos gebeld
omdat ze deadlines had gemist.
103
00:08:32,160 --> 00:08:35,455
Ze heeft een paar dagen geleden
haar mobiel uitgezet.
104
00:08:35,580 --> 00:08:37,791
De laatste oproep was
van een anoniem nummer.
105
00:08:37,916 --> 00:08:41,670
Een uur later haalde ze
1000 dollar van haar rekening.
106
00:08:41,878 --> 00:08:46,758
Waar heeft ze zoveel voor nodig?
-Er was ook een man bij haar.
107
00:08:46,883 --> 00:08:51,721
Carlos Vela, een dealer die ook
veroordeeld werd voor geweldpleging.
108
00:08:51,847 --> 00:08:54,391
Wat heeft die
met haar verdwijning te maken?
109
00:08:54,516 --> 00:08:57,811
Of die schutter met zijn litteken?
-Stuur die foto eens door.
110
00:08:57,936 --> 00:09:01,106
Misschien kan Dante
ons iets meer vertellen.
111
00:09:01,231 --> 00:09:04,735
Ik ga naar Rosa Martinez.
Als Calista over haar schreef,
112
00:09:04,860 --> 00:09:06,820
hebben ze elkaar zeker gezien.
113
00:09:07,446 --> 00:09:11,074
Kun je nog iets op haar mobiel vinden?
Sms'en of notities?
114
00:09:11,199 --> 00:09:14,786
Haar mobiel staat uit,
dus ik moet de cloud hacken.
115
00:09:14,911 --> 00:09:16,913
Daar ben ik wel eventjes mee zoet.
116
00:09:17,038 --> 00:09:21,376
Ik ga nog eens met Julien praten.
Misschien weet hij nog iets.
117
00:09:21,501 --> 00:09:23,795
Dan ga ik mee.
118
00:09:24,212 --> 00:09:27,507
Ik moest er toch voor openstaan?
Ik wil hem ontmoeten.
119
00:09:28,925 --> 00:09:32,137
Het is dus waar?
-De visioenen bevestigen we niet.
120
00:09:32,262 --> 00:09:35,891
Maar je zus loopt wel degelijk gevaar.
Ken je die man?
121
00:09:36,266 --> 00:09:40,395
Nee, ik denk het niet. Moet dat dan?
-Dat is een drugsdealer.
122
00:09:40,729 --> 00:09:43,815
Je zus was onlangs nog bij hem.
-Dat kan niet.
123
00:09:43,940 --> 00:09:47,360
Calista is clean.
Ik ben degene die moest afkicken.
124
00:09:47,486 --> 00:09:50,072
Wat weet je
over die man met het litteken?
125
00:09:50,697 --> 00:09:53,950
Ik weet het niet.
Het is allemaal één chaos.
126
00:09:54,076 --> 00:09:57,287
Julien, heb je hem echt niet
ergens gezien?
127
00:09:58,246 --> 00:10:01,041
Sorry, ik moet weg.
-Naar waar dan?
128
00:10:01,166 --> 00:10:04,419
Ik moet over 15 minuten
naar de hoek van 51st en Center.
129
00:10:04,544 --> 00:10:06,171
Waarom?
-Geen idee.
130
00:10:06,296 --> 00:10:09,382
Maar er gaat daar iets gebeuren.
-Iets? Duidelijk.
131
00:10:10,300 --> 00:10:13,178
Mag ik mee?
-Dat is de bedoeling, denk ik.
132
00:10:13,303 --> 00:10:16,807
We moeten nu wel weg.
-Mysterieus, zeg. Ga je mee?
133
00:10:16,932 --> 00:10:19,935
Graag, maar ik krijg net
de locatie van Carlos Vela door.
134
00:10:20,060 --> 00:10:22,187
We moeten nu echt weg.
-Goed.
135
00:10:30,487 --> 00:10:32,989
Vechten voor de mensen
van dit district
136
00:10:33,115 --> 00:10:36,034
en dromen
zoals dit sportcentrum realiseren,
137
00:10:36,159 --> 00:10:40,622
is niet alleen mijn werk,
maar ook mijn eer.
138
00:10:43,458 --> 00:10:47,295
En ik wil ook nog
Rosa Martinez bedanken.
139
00:10:47,587 --> 00:10:50,799
Voor alles wat ze heeft gedaan
om dit waar te maken.
140
00:11:06,773 --> 00:11:11,570
Miss Martinez? Ik ben Lynn, ik werk
voor Calista Thibideaux. Hebt u even?
141
00:11:12,195 --> 00:11:15,615
Een ogenblikje, hoor.
Zeker. Hoe gaat het met Calista?
142
00:11:16,074 --> 00:11:20,078
Dat wou ik u net vragen. Wanneer
hebt u haar voor het laatst gezien?
143
00:11:20,203 --> 00:11:24,374
Twee weken geleden. Waarom?
-Ze is vermist.
144
00:11:24,916 --> 00:11:27,878
Vermist? Verdorie, zeg.
145
00:11:28,795 --> 00:11:32,299
Daar vreesde ik al voor.
-Hoe bedoelt u?
146
00:11:32,549 --> 00:11:37,929
We hebben elkaar vaak gesproken.
Ze was geconcentreerd en open.
147
00:11:38,638 --> 00:11:41,308
We hadden het zelfs nog
over onze pleeggezinnen.
148
00:11:42,267 --> 00:11:46,229
Maar dan?
-Ze begon te laat te komen.
149
00:11:46,563 --> 00:11:50,484
Ze miste afspraken.
Ze was afgeleid en nerveus.
150
00:11:51,485 --> 00:11:54,696
Er was iets aan de hand.
-Zei ze ook wat?
151
00:11:57,407 --> 00:12:04,164
Ik zeg niet dat ze drugs nam, maar
dat gedrag heb ik al vaker gezien.
152
00:12:05,749 --> 00:12:10,045
Ik hoop echt dat alles goed komt.
-Bedankt voor uw tijd.
153
00:12:21,473 --> 00:12:23,433
Ken ik jou?
-Nee.
154
00:12:24,142 --> 00:12:25,185
Maar haar wel.
155
00:12:26,478 --> 00:12:29,773
Welke drugs heb je haar verkocht?
-Kom op, zeg.
156
00:12:34,236 --> 00:12:38,782
Ik maak het je moeilijk en pijnlijk
als je niet vertelt wat ik wil weten.
157
00:12:38,907 --> 00:12:41,952
Wie ben jij?
-Een maatje met een kort lontje.
158
00:12:42,828 --> 00:12:47,040
Al goed, ze was een klant.
Maar ze was niet op zoek naar drugs.
159
00:12:47,165 --> 00:12:51,044
Ze wou een pistool. Een .22.
-Een .22?
160
00:12:52,504 --> 00:12:53,922
Zei ze ook waarom?
-Nee.
161
00:12:54,047 --> 00:12:58,635
Het mocht niet traceerbaar zijn.
Ze wou het dus gebruiken.
162
00:13:01,346 --> 00:13:06,518
Wat zoeken we eigenlijk?
-Ik weet alleen dat ik er moet zijn.
163
00:13:07,269 --> 00:13:11,064
En ik moet erbij zijn. Jullie zijn
goed, dat moet ik toegeven.
164
00:13:11,189 --> 00:13:16,069
Het klinkt belangrijk, maar je blijft
vaag genoeg zodat het nooit fout is.
165
00:13:16,194 --> 00:13:20,323
Ze pesten me al mijn hele leven.
Ik hoef je niet te overtuigen.
166
00:13:20,449 --> 00:13:25,203
Je kunt me ook niet overtuigen.
Kom, hoeveel scoren de Knicks straks?
167
00:13:25,328 --> 00:13:28,790
Een getal tussen 1 en 10.
Het is toch altijd 3 of 7.
168
00:13:28,915 --> 00:13:33,378
Zo werkt het niet. Ik heb geen
controle over wat ik wanneer zie.
169
00:13:33,503 --> 00:13:36,673
Handig.
-Ik wil geen verkoolde lijken zien.
170
00:13:36,798 --> 00:13:40,051
Ik wou niet weten
dat de torens zouden instorten.
171
00:13:40,177 --> 00:13:43,722
Ik zie al hun gezichten,
maar ik kan niemand helpen.
172
00:13:43,847 --> 00:13:47,017
Het laat me koud
of je me nu gelooft of niet, hoor.
173
00:13:52,230 --> 00:13:55,233
Hoe was het bij onze dealer?
-Je had gelijk.
174
00:13:55,358 --> 00:13:57,944
Ze heeft iets van hem gekocht.
Een pistool.
175
00:13:58,111 --> 00:14:00,530
Dat kan niet.
-Waarom zeg je dat?
176
00:14:00,655 --> 00:14:04,284
Omdat onze ouders zijn doodgeschoten,
haat ze pistolen.
177
00:14:04,409 --> 00:14:08,371
Hartsgrondig zelfs.
-Hij zei dat ze het wou gebruiken.
178
00:14:08,497 --> 00:14:13,502
Zien jullie daar al iets?
-Ja, een vrouw met een winkelkar.
179
00:14:13,627 --> 00:14:18,715
En een groepje schoolmeisjes
die heel verdacht lopen te giechelen.
180
00:14:18,840 --> 00:14:21,384
Dat helpt niet.
-Wacht eens even.
181
00:14:21,551 --> 00:14:27,390
Er staat een kerel met een staart die
echt wel te oud is voor een staart.
182
00:14:27,516 --> 00:14:31,186
Dat is een uitgemaakte zaak.
-Ik moet ervandoor.
183
00:14:31,978 --> 00:14:33,438
Waar ga je heen?
184
00:14:33,980 --> 00:14:35,982
Hij is weg.
-Wat is er gebeurd?
185
00:14:36,274 --> 00:14:39,528
Weer zo'n idioot visioen, zeker?
Ga ik achter hem aan?
186
00:14:39,653 --> 00:14:42,531
Nee, we moeten weten
waar Calista mee bezig was.
187
00:14:42,656 --> 00:14:45,534
Is haar cloud al gehackt?
-Zou wel moeten, ja.
188
00:14:47,369 --> 00:14:51,581
Een werkmap
met verschillende ideetjes.
189
00:14:51,873 --> 00:14:57,087
Het onafgewerkte artikel
over Martinez. En hier, notities.
190
00:14:57,212 --> 00:14:59,339
Recent nog veel gebruikt.
191
00:14:59,464 --> 00:15:03,718
2u35. 'MN is er. 18237.'
192
00:15:03,844 --> 00:15:09,766
4u12. 'RJS. North Street 217.'
-NM en RJS. Zijn dat initialen?
193
00:15:09,891 --> 00:15:13,645
Allemaal ingevoerd in de vroege
ochtend, tussen 3 en 4 uur.
194
00:15:14,729 --> 00:15:18,483
Straatnamen, getallen.
Was ze op surveillance?
195
00:15:18,608 --> 00:15:21,820
Waarvoor? Dan zou
haar redacteur dat toch weten?
196
00:15:21,987 --> 00:15:24,448
Wat is de laatste invoer?
197
00:15:24,573 --> 00:15:28,660
Het laatste was twee dagen geleden
om 2u15. Een paar foto's.
198
00:15:29,786 --> 00:15:33,498
Een zilverkleurige Mercedes.
Zoals in Julien zijn visioen.
199
00:15:33,623 --> 00:15:38,879
Ja, dat is raar. Maar er rijden zoveel
zilverkleurige Mercedessen rond.
200
00:15:39,004 --> 00:15:42,674
Zij had het op deze gemunt.
Trek de nummerplaat na.
201
00:15:45,552 --> 00:15:50,432
Van een lege vennootschap. Die moet
ik nog natrekken. Hij heeft wel gps.
202
00:15:50,557 --> 00:15:52,684
Kun je hem lokaliseren?
-Ja.
203
00:15:54,394 --> 00:15:57,314
In het centrum van Brooklyn.
-Goed dan.
204
00:15:57,606 --> 00:16:00,066
Eens zien hoe echt
die visioenen zijn.
205
00:16:00,192 --> 00:16:05,405
Ze zijn eng.
Mijn hart begint heel hard te kloppen.
206
00:16:05,572 --> 00:16:08,283
Mijn hals en mijn gezicht
worden warm.
207
00:16:08,950 --> 00:16:14,915
Dan wil ik weglopen. Maakt niet uit
naar waar. En me verstoppen.
208
00:16:16,500 --> 00:16:20,837
En dan gaat het weer over.
Komt mijn PTSS dan terug?
209
00:16:21,379 --> 00:16:26,176
Zo zou ik het niet stellen, maar
je wordt wel door iets getriggerd.
210
00:16:26,343 --> 00:16:32,015
Is er iets specifieks gebeurd
voor deze aanvallen?
211
00:16:33,767 --> 00:16:37,437
Er is wel iets, ja.
212
00:16:38,897 --> 00:16:42,901
Mijn ouders.
Sinds de scheiding gaat het beter,
213
00:16:43,026 --> 00:16:46,696
maar ik lieg tegen ma
over wat pa over haar zegt
214
00:16:46,822 --> 00:16:49,866
en ik lieg tegen pa
over wat ma precies doet.
215
00:16:49,991 --> 00:16:55,080
Ik draag zoveel geheimen mee
en moet doen alsof alles oké is.
216
00:16:59,000 --> 00:17:00,752
Hoe doe jij dat?
217
00:17:02,629 --> 00:17:05,841
Jij moet altijd geheimen bewaren.
218
00:17:06,299 --> 00:17:09,302
Van mijn patiënten,
niet van mijn ouders.
219
00:17:09,886 --> 00:17:16,726
Ligt het aan die geheimen bewaren
of ligt het aan de geheimen zelf?
220
00:17:20,355 --> 00:17:23,108
Hoe voelde jij je
toen haar mentor stierf?
221
00:17:27,446 --> 00:17:28,697
Alsof...
222
00:17:31,616 --> 00:17:34,703
dat haar ook kan overkomen.
223
00:17:35,370 --> 00:17:40,542
Delilah, je hebt al zoveel meegemaakt.
224
00:17:41,084 --> 00:17:46,631
De dood van je vriend, het verleden
van je moeder, haar werk nu.
225
00:17:46,757 --> 00:17:49,843
Je wereld stond opeens op z'n kop.
226
00:17:52,345 --> 00:17:53,972
Ja, dat is zo.
227
00:17:59,394 --> 00:18:02,022
Ik weet eigenlijk niet
waarom ik nu huil.
228
00:18:07,444 --> 00:18:09,488
Ik dacht dat ik het had verwerkt.
229
00:18:10,989 --> 00:18:17,621
Hier vecht je niet eventjes tegen
zoals tegen een verkoudheid.
230
00:18:17,913 --> 00:18:22,334
Je moet ertegen blijven vechten.
Weet je ma hoe je je voelt?
231
00:18:22,459 --> 00:18:26,755
Nee, die is druk bezig om mensen
met echte problemen te helpen.
232
00:18:28,256 --> 00:18:30,759
Ze wil gewoon weten
dat alles oké is met mij.
233
00:18:31,510 --> 00:18:35,263
Wil zij dat of wil jij dat?
234
00:18:38,266 --> 00:18:41,895
Het is oké om je niet oké te voelen.
235
00:18:57,327 --> 00:18:58,328
Bloed.
236
00:19:26,113 --> 00:19:29,700
Rechercheur.
Blij dat ik je weer in kostuum zie.
237
00:19:29,825 --> 00:19:33,579
Bedankt, maar dat welkomstcadeau
had niet gehoeven.
238
00:19:33,704 --> 00:19:37,666
Hij heet Frank Castor, huurmoordenaar
met zes doden op z'n naam.
239
00:19:37,791 --> 00:19:42,254
Van dichtbij neergeschoten met
klein kaliber. Waarschijnlijk een .22.
240
00:19:42,755 --> 00:19:45,758
Hoe heb je hem gevonden?
-De zus van een cliënt is vermist.
241
00:19:45,883 --> 00:19:50,262
Calista Thibideaux, een journalist.
Hij had het op haar gemunt.
242
00:19:50,971 --> 00:19:56,018
Heeft je cliënt de politie ingelicht?
-Je zou hem toch niet geloofd hebben.
243
00:19:56,143 --> 00:19:59,354
Hij had in een visioen gezien
dat zijn zus gevaar liep.
244
00:19:59,980 --> 00:20:03,567
En dus schoot jij in actie?
-Ik wou zien of hij gelijk had.
245
00:20:03,942 --> 00:20:08,322
Blijkbaar dus wel. Hij beschreef
de auto en ook het lijk in de koffer.
246
00:20:08,947 --> 00:20:10,574
Alstublieft, rechercheur.
247
00:20:11,158 --> 00:20:14,661
Is je cliënt Julien Thibideaux?
-Ja, waarom?
248
00:20:14,953 --> 00:20:19,875
Niks visioen. Zijn vingerafdrukken
zitten overal op de auto.
249
00:20:21,085 --> 00:20:25,297
Zie je wel? Julien is erbij betrokken.
-Waarbij dan?
250
00:20:25,422 --> 00:20:29,468
Er is niks bovennatuurlijks aan.
-Waarom kwam hij dan naar mij?
251
00:20:29,593 --> 00:20:33,931
Omdat hij zijn zus zoekt. Ze verstopt
zich voor hem. Vandaar dat pistool.
252
00:20:35,849 --> 00:20:38,811
Dante, zeg het eens.
-Ik sprak de politie in Youngsville
253
00:20:38,936 --> 00:20:40,479
waar ze zijn opgegroeid.
254
00:20:40,604 --> 00:20:44,483
Ze heeft meerdere contactverboden
tegen haar broer aangevraagd.
255
00:20:44,608 --> 00:20:47,778
Ze trok die altijd weer in,
maar er waren dus problemen.
256
00:20:47,903 --> 00:20:51,281
En die zijn er dus nog steeds.
We moeten Julien vinden.
257
00:20:51,407 --> 00:20:54,243
Ik stuur zijn signalement door
en hou je op de hoogte.
258
00:20:54,368 --> 00:20:58,455
Ik wist het, hè.
-Maar een huurmoordenaar inhuren?
259
00:20:58,789 --> 00:21:00,124
Dat klopt ook niet.
260
00:21:00,624 --> 00:21:03,752
Kun je traceren
waar die Mercedes vandaan kwam?
261
00:21:03,877 --> 00:21:07,798
Voor die dode in de koffer belandde?
Er zijn geen gps-gegevens.
262
00:21:07,923 --> 00:21:11,969
Ik kan de camerabeelden opvragen.
Dat duurt dan wel even.
263
00:21:12,094 --> 00:21:14,972
Zo weten we wel wanneer hij
met Scarface afsprak.
264
00:21:15,556 --> 00:21:18,183
En of er nog iemand bij betrokken is.
265
00:21:21,520 --> 00:21:25,315
Jij bent nog laat aan het werk.
-Ja, aan een zaak.
266
00:21:27,818 --> 00:21:31,905
Hoe gaat het met Dee? Alles oké
na haar sessie bij de psycholoog?
267
00:21:32,030 --> 00:21:34,491
Ze is afwezig en afgeleid.
268
00:21:34,616 --> 00:21:38,829
Alles was oké, zei ze.
Maar ze is meteen naar boven gegaan.
269
00:21:41,999 --> 00:21:46,962
Ze zegt wel dat alles oké is,
maar volgens mij scheelt er toch iets.
270
00:21:47,796 --> 00:21:50,841
Maar ja, ik kan het ook weer
verkeerd inschatten.
271
00:21:51,258 --> 00:21:55,679
Mijn cliënt liegt tegen me, denk ik.
-Dat is dan een meesterbrein.
272
00:21:56,513 --> 00:22:01,226
Hij beweert dat hij in een visioen zag
dat zijn zus gevaar liep.
273
00:22:01,351 --> 00:22:03,896
Had hij gelijk?
-Op elk vlak.
274
00:22:04,313 --> 00:22:08,067
Dat had ik verdacht moeten vinden.
-Niet noodzakelijk.
275
00:22:08,317 --> 00:22:12,321
Ik had ook visioenen die uitkwamen.
-Vertel.
276
00:22:20,913 --> 00:22:23,707
Je praat niet graag
over de dood van je vader.
277
00:22:29,213 --> 00:22:33,634
Tante Vi, het is niet erg.
Ik wil het graag horen.
278
00:22:36,303 --> 00:22:40,057
Die avond was ik
vroeg naar bed gegaan.
279
00:22:41,016 --> 00:22:46,271
Ik had het gevoel
dat er iets niet helemaal juist was.
280
00:22:46,397 --> 00:22:52,319
Later schrok ik met bonkend hart
wakker uit een diepe slaap.
281
00:22:54,154 --> 00:22:57,408
Voor de politie had gebeld
of iemand me iets had verteld...
282
00:22:59,535 --> 00:23:00,703
wist ik het al.
283
00:23:01,161 --> 00:23:06,166
Of je het nu spiritueel
of bovennatuurlijk wilt noemen...
284
00:23:07,292 --> 00:23:08,669
Maar het was wel echt.
285
00:23:12,464 --> 00:23:14,258
Ik moet opnemen.
286
00:23:15,426 --> 00:23:18,137
Dante, zeg het eens.
-Julien is net opgepakt.
287
00:23:18,262 --> 00:23:20,723
Ik ga nu met hem praten.
Ik hou je op de hoogte.
288
00:23:22,725 --> 00:23:26,270
Ik vraag het nog eens.
Waar ken jij Frank Castor van?
289
00:23:26,395 --> 00:23:28,355
Ik zeg het nog eens: nergens van.
290
00:23:28,480 --> 00:23:31,442
Hoe komen je vingerafdrukken
dan in zijn auto?
291
00:23:31,608 --> 00:23:36,155
Ik mag zeggen wat ik wil, je gelooft
me toch niet. Niemand gelooft me.
292
00:23:36,280 --> 00:23:40,909
Stel dat je hem in je droom zag. Dat
verklaart niet wat je in de auto deed.
293
00:23:41,035 --> 00:23:46,206
Ik werd ertoe aangetrokken. Iets lokte
me naar waar de auto geparkeerd stond.
294
00:23:46,331 --> 00:23:49,209
Ik herkende hem.
-Uit je droom?
295
00:23:49,334 --> 00:23:52,004
Ik dacht dat ik zo
mijn zus zou kunnen vinden.
296
00:23:52,129 --> 00:23:56,133
Ik ging kijken. En toen ik dat lijk zag,
ben ik ervandoor gegaan.
297
00:23:56,258 --> 00:23:58,427
Ik geloof je inderdaad niet.
298
00:23:58,552 --> 00:24:03,057
Je wilt je zus beschermen, maar waarom
diende ze dan bijna 'n contactverbod in?
299
00:24:03,182 --> 00:24:07,686
Echt? Ik probeer haar te beschermen.
-De sheriff zei dat je agressief was.
300
00:24:07,811 --> 00:24:10,814
Mijn zus heeft
geen geluk in de liefde.
301
00:24:10,939 --> 00:24:14,276
Ik zag het aankomen.
Ik zag alles wat ze zouden gaan doen.
302
00:24:14,401 --> 00:24:16,779
Ik pakte een kerel aan
die haar zou bedriegen.
303
00:24:16,904 --> 00:24:20,157
Maar hij had haar niet bedrogen.
-Nog niet.
304
00:24:20,699 --> 00:24:25,204
Mijn zus beschermde mij altijd
en ik wou haar nu ook beschermen.
305
00:24:25,329 --> 00:24:27,623
Ik overdreef wel wat
en toen ze verhuisde,
306
00:24:27,748 --> 00:24:30,292
vroeg ze om haar niet te volgen.
En dat deed ik.
307
00:24:30,417 --> 00:24:33,253
Wat doe je hier dan nu?
-Ze loopt gevaar.
308
00:24:33,379 --> 00:24:37,049
Ik moet haar vinden voor het
te laat is. Als het niet al te laat is.
309
00:24:37,174 --> 00:24:39,385
Waarover spraken jullie
toen ze verdween?
310
00:24:39,510 --> 00:24:43,263
Ik heb haar toen niet gesproken.
-Dit is je telefoonverkeer.
311
00:24:43,389 --> 00:24:47,059
Jij en je zus hebben drie dagen
geleden 20 minuten gebeld.
312
00:24:48,477 --> 00:24:51,397
Ik herinner me niet
dat ik Calista heb gebeld.
313
00:24:51,563 --> 00:24:53,399
Je ziet de toekomst,
314
00:24:53,524 --> 00:24:57,486
maar een belletje van drie dagen
geleden weet je niet meer?
315
00:24:58,195 --> 00:25:00,697
Ik neem soms pillen
om te kunnen slapen.
316
00:25:01,240 --> 00:25:06,120
En als ik die heb genomen, doe ik
soms dingen die ik me niet herinner.
317
00:25:10,416 --> 00:25:13,001
Ofwel liegt Julien
en is hij erbij betrokken.
318
00:25:13,127 --> 00:25:16,130
Ofwel niet. En toen zijn zus vertelde
wat er gaande was,
319
00:25:16,255 --> 00:25:18,465
zag zijn brein dat als een visioen.
320
00:25:18,590 --> 00:25:22,469
Alles valt dus te verklaren.
Alleen niet dat jullie hem geloofden.
321
00:25:22,594 --> 00:25:25,764
Dante houdt hem
in elk geval 24 uur vast.
322
00:25:25,889 --> 00:25:28,851
We moeten Calista vinden.
Kon je die auto traceren?
323
00:25:28,976 --> 00:25:33,105
Ja, het was niet simpel,
maar de auto is bij een bar vertrokken.
324
00:25:33,564 --> 00:25:36,775
Onze Scarface met deze kerel.
Volgens de databank
325
00:25:36,900 --> 00:25:40,446
is dat Milosz Nemanjic,
hoofd van de Servische maffia hier.
326
00:25:42,072 --> 00:25:45,409
Milosz Nemanjic. MN.
327
00:25:45,868 --> 00:25:49,580
De initialen in Calista haar
aantekeningen. Volgde ze hem?
328
00:25:49,705 --> 00:25:54,251
Wil je geen ruzie mee hebben.
Een gevluchte wees uit Belgrado.
329
00:25:54,376 --> 00:25:57,629
Hij knapte klusjes op voor
de Servische bendes in New York
330
00:25:57,755 --> 00:25:59,089
en nu is hij de baas.
331
00:25:59,214 --> 00:26:02,134
Waarom volgt een lifestylejournalist
zo iemand?
332
00:26:02,259 --> 00:26:07,014
Waarom willen de Serviërs haar dood?
-Heeft ze daarom dat pistool gekocht?
333
00:26:07,139 --> 00:26:10,684
Als ze zo bang was, waarom
ging ze dan niet naar de politie?
334
00:26:13,020 --> 00:26:15,147
Tijd om eens kennis te gaan maken.
335
00:26:38,587 --> 00:26:41,382
Ik weet niet wie je bent
of hoe je binnen bent geraakt.
336
00:26:41,799 --> 00:26:45,177
Maar als je me dood wou,
was dat al gebeurd.
337
00:26:47,262 --> 00:26:51,809
Wat moet je met Calista Thibideaux?
-Geen idee wie dat is.
338
00:26:51,934 --> 00:26:55,187
Je stuurde een huurmoordenaar
op haar af. Toch?
339
00:26:55,354 --> 00:26:59,233
Als ik iemand dood wil,
doe ik dat zelf wel.
340
00:27:00,275 --> 00:27:03,529
Van dichtbij. Lekker persoonlijk.
341
00:27:10,953 --> 00:27:12,955
Wou je die hiermee aansteken?
342
00:27:14,123 --> 00:27:16,458
Op je knieën.
Gezicht naar de muur.
343
00:27:17,292 --> 00:27:19,628
Op je knieën, zeg ik.
344
00:27:21,213 --> 00:27:23,424
Je zou me toch niet vermoorden?
345
00:27:24,049 --> 00:27:26,593
Dat heb jij gezegd. Ik niet.
346
00:27:26,885 --> 00:27:31,432
Je raakt nooit voorbij mijn mannen.
-Ik ben hier toch ook geraakt?
347
00:27:32,057 --> 00:27:35,769
Als je me wilt doden,
doe het dan maar gewoon.
348
00:27:43,652 --> 00:27:45,154
mobiel gekloond
349
00:27:45,279 --> 00:27:47,197
Dicht genoeg kunnen komen?
350
00:27:48,866 --> 00:27:51,035
Hij is al aan het bellen.
351
00:27:51,910 --> 00:27:56,415
Er stelt iemand vragen over
die journalist. Haal alles daar weg.
352
00:27:56,540 --> 00:27:59,293
Wat is de locatie?
Ik wil weten wat ze gaan weghalen.
353
00:27:59,418 --> 00:28:00,669
Ik ben ermee bezig.
354
00:28:04,548 --> 00:28:07,760
Ik ben dichterbij. Ik ga wel.
-Hou me op de hoogte.
355
00:28:12,890 --> 00:28:16,226
Ja, ze halen alles naar buiten.
-Wat vervoeren ze dan?
356
00:28:16,894 --> 00:28:20,022
Ik ga even dichterbij kijken.
-Wel voorzichtig zijn.
357
00:29:08,153 --> 00:29:10,489
Het zijn wapens.
Een grote hoeveelheid.
358
00:29:10,614 --> 00:29:12,991
En er ligt ook metaalstof
op de grond dat...
359
00:29:15,411 --> 00:29:17,121
Calista, wacht.
360
00:29:17,788 --> 00:29:19,331
Halt.
361
00:29:22,876 --> 00:29:25,713
Mel, ben je daar nog?
Wat gebeurt er?
362
00:29:31,526 --> 00:29:35,863
We weten nu dat Calista nog leeft.
-Ze was zo bang dat ze op me schoot.
363
00:29:36,948 --> 00:29:39,659
Ze weet vast niet
wie ze nog kan vertrouwen.
364
00:29:39,784 --> 00:29:42,579
Wat deed ze daar?
-Die kisten die Mel zag...
365
00:29:42,704 --> 00:29:45,206
De Serviërs verhandelen wapens.
-Illegale.
366
00:29:45,331 --> 00:29:48,710
Er lag metaalstof. Ze hebben
de serienummers eraf gevijld.
367
00:29:48,835 --> 00:29:51,504
Daarom wou ze een pistool
dat niet te traceren was.
368
00:29:51,629 --> 00:29:55,341
Ze kocht bewijsmateriaal.
-Toen die huurmoordenaar haar vond,
369
00:29:55,466 --> 00:29:57,302
heeft ze het zelf gebruikt.
370
00:29:57,427 --> 00:30:02,265
Hoe heeft ze dat eigenlijk ontdekt?
Ze is een lifestylejournalist,
371
00:30:02,390 --> 00:30:04,726
ze is Woodward en Bernstein niet.
372
00:30:04,851 --> 00:30:08,146
Ze schreef een stuk
over activiste Rosa Martinez.
373
00:30:08,271 --> 00:30:10,023
Zoek eens in haar biografie.
374
00:30:11,482 --> 00:30:14,319
Rosa Martinez.
Opgegroeid in een probleemwijk.
375
00:30:14,444 --> 00:30:17,780
Studeerde aan Columbia en
zette wat projecten op poten.
376
00:30:17,906 --> 00:30:19,490
Is daar een lijst van?
377
00:30:19,991 --> 00:30:23,453
Leescursussen, mentorprojecten.
-Daar.
378
00:30:23,578 --> 00:30:25,914
Een project voor wapenamnestie.
379
00:30:26,039 --> 00:30:28,958
Wie zijn wapen inlevert,
wordt niet vervolgd.
380
00:30:29,042 --> 00:30:32,670
De Serviërs krijgen ze in handen,
verwijderen de serienummers
381
00:30:32,795 --> 00:30:34,672
en brengen ze weer in omloop.
382
00:30:34,797 --> 00:30:37,717
Daarom wou ze niet
naar de politie gaan.
383
00:30:37,842 --> 00:30:41,137
Ze denkt dat de politie
er ook bij betrokken is.
384
00:30:41,262 --> 00:30:44,557
Dat pistool dat je meenam...
Heeft dat nog een serienummer?
385
00:30:44,682 --> 00:30:45,725
Ja, waarom?
386
00:30:49,812 --> 00:30:52,690
Je had gelijk. Het werd
een week geleden ingeleverd.
387
00:30:52,815 --> 00:30:57,612
Er sluist dus iemand die wapens door
naar de Servische maffia.
388
00:30:59,113 --> 00:31:03,701
Zijn er agenten bij betrokken, denk je?
-Nee, maar dat weet ik niet zeker.
389
00:31:04,661 --> 00:31:07,664
Waar komen de wapens terecht
als ze zijn ingeleverd?
390
00:31:08,122 --> 00:31:12,001
Vrijwillige agenten gaan
de wapens ophalen
391
00:31:12,126 --> 00:31:15,964
en brengen ze naar een gieterij,
waar ze worden omgesmolten.
392
00:31:16,089 --> 00:31:18,549
En wie regelt dat? Rosa Martinez?
393
00:31:18,800 --> 00:31:22,971
Nee, ze gebruiken haar naam
omdat ze daar bekend is.
394
00:31:23,096 --> 00:31:28,810
Het contract en het project zijn
in handen van raadslid Joe Silva.
395
00:31:29,310 --> 00:31:33,189
Raadslid Joe Silva. RJS.
396
00:31:33,398 --> 00:31:37,485
Joe Silva, ex-bendelid.
Stapte pas later in de politiek.
397
00:31:37,610 --> 00:31:40,238
Hij wou de gemeenschap dienen
die hij had verwoest.
398
00:31:40,363 --> 00:31:45,326
En nu voert hij zijn campagne
tegen zinloos wapengeweld.
399
00:31:45,451 --> 00:31:49,497
Als hij geld van de Serviërs krijgt,
betaalt hij daar zijn campagne mee.
400
00:31:49,622 --> 00:31:52,166
Zo pakt hij dat wapenprobleem
niet aan.
401
00:31:52,292 --> 00:31:56,421
Dan moet hij toch hulp krijgen
van iemand van het project.
402
00:31:56,546 --> 00:32:00,383
Dit is iedereen,
van de pantserwagens tot de gieterij.
403
00:32:00,508 --> 00:32:05,763
Heeft er iemand een link met Silva?
-Daar ben ik weken mee zoet.
404
00:32:05,847 --> 00:32:09,392
De Serviërs zoeken Calista.
Ze heeft geen weken tijd meer.
405
00:32:11,728 --> 00:32:14,731
Dat kun je nu niet menen.
-Wat dan?
406
00:32:14,856 --> 00:32:17,025
Derde rij, de tweede van rechts.
407
00:32:17,400 --> 00:32:22,071
Dat is die kerel van toen met Julien.
Die met zijn staartje.
408
00:32:23,072 --> 00:32:26,868
Hij werkt in de gieterij.
Beginnen we met hem?
409
00:32:29,746 --> 00:32:33,166
We moeten de persmededeling
nog doornemen en...
410
00:32:34,667 --> 00:32:38,671
Calista, gelukkig maar.
Gaat het wel?
411
00:32:39,213 --> 00:32:41,716
Kan ik je even spreken? Apart.
412
00:32:46,554 --> 00:32:48,348
Het gaat over je wapenamnestie.
413
00:32:48,473 --> 00:32:51,059
Raadslid Silva verkoopt
de wapens aan dealers
414
00:32:51,184 --> 00:32:54,562
die ze weer in omloop brengen.
-Weet je dat zeker?
415
00:32:54,687 --> 00:32:57,649
Ja, maar dan moet je me helpen
om aan info te komen.
416
00:33:02,028 --> 00:33:05,990
Hebbes. Twee maanden geleden
had Staartje, alias Deke Hartley,
417
00:33:06,115 --> 00:33:09,160
nog grote schulden.
En opeens niet meer.
418
00:33:09,285 --> 00:33:11,871
Alles in één keer afbetaald.
-We hebben hem.
419
00:33:11,996 --> 00:33:14,582
Het was dus geen tijdverlies
met Julien.
420
00:33:14,707 --> 00:33:18,127
Later, we hebben wel nog werk.
-De betaling aan Silva linken.
421
00:33:18,294 --> 00:33:22,674
Ik denk dat alles cash werd betaald.
-We hebben die link nodig.
422
00:33:23,341 --> 00:33:24,384
Ik heb er een.
423
00:33:25,426 --> 00:33:30,056
Maar niet naar het raadslid.
Wel naar Rosa Martinez.
424
00:33:30,181 --> 00:33:32,350
Hartley werkte twee jaar geleden
voor Rosa.
425
00:33:32,475 --> 00:33:35,061
En toen hij de baan
bij de gieterij kreeg,
426
00:33:35,186 --> 00:33:38,940
kon zijn dochter opeens
naar een privéschool
427
00:33:39,065 --> 00:33:43,444
die Rosa's projecten financieren.
-Hij werkt dus nog steeds voor haar.
428
00:33:43,570 --> 00:33:47,156
Het is dus raadslid Silva niet
die de wapens bezorgt.
429
00:33:47,574 --> 00:33:49,242
Dat doet Rosa.
430
00:33:50,034 --> 00:33:52,078
Geen zorgen, ik help je wel.
431
00:34:07,009 --> 00:34:10,095
Pardon, is Rosa Martinez hier?
We moeten haar spreken.
432
00:34:10,220 --> 00:34:13,557
Sorry, ze is al weg.
-Het is een noodgeval. Waar is ze?
433
00:34:13,682 --> 00:34:17,644
Geen idee. Ze heeft een afspraak
geannuleerd voor een journalist.
434
00:34:17,769 --> 00:34:19,354
Ze zijn samen weggereden.
435
00:34:20,689 --> 00:34:21,982
Deze journalist?
436
00:34:26,778 --> 00:34:31,199
Problemen. Rosa heeft Calista.
Waar brengt ze haar naartoe?
437
00:34:31,325 --> 00:34:35,662
Ik weet wel iets. Ik zocht een link
tussen Rosa en de Serviërs
438
00:34:35,787 --> 00:34:38,498
en toen wist ik het.
Rosa zat in de pleegzorg
439
00:34:38,624 --> 00:34:42,669
en Milosz Nemanjic was een wees.
-Nee, toch.
440
00:34:42,794 --> 00:34:45,464
Ze kwamen
bij hetzelfde pleeggezin terecht.
441
00:34:45,589 --> 00:34:47,049
Ze zijn als broer en zus.
442
00:34:47,174 --> 00:34:50,177
Als Rosa iemand dood wil,
doet ze dat dus niet zelf.
443
00:34:50,302 --> 00:34:52,888
Daar heeft ze
haar geschifte pleegbroer voor.
444
00:34:53,013 --> 00:34:55,933
Zijn telefoon is nog gekloond.
Zoek je zijn locatie?
445
00:34:56,975 --> 00:34:58,727
Dante belt net. Momentje.
446
00:34:59,436 --> 00:35:03,106
Dante, zeg het eens.
-Is er iets met Julien z'n zus?
447
00:35:03,232 --> 00:35:06,568
Laat me los, ik moet haar gaan redden.
448
00:35:06,693 --> 00:35:09,696
Waarom?
-Hij begon hier opeens te flippen.
449
00:35:09,780 --> 00:35:14,243
Hij riep dat zijn zus gaat sterven.
-Zou weleens kunnen. Ik bel je nog.
450
00:35:14,368 --> 00:35:16,703
Dit is wel mijn zus, hoor.
451
00:35:21,667 --> 00:35:24,586
Wijst het bewijsmateriaal
echt naar raadslid Silva?
452
00:35:24,711 --> 00:35:27,381
Ja, ik moet het alleen
op papier hebben.
453
00:35:27,506 --> 00:35:32,553
Weet je redactie dit al?
-Nee, ik heb het niemand verteld.
454
00:35:38,559 --> 00:35:39,935
Wat doen we hier?
455
00:36:02,791 --> 00:36:06,587
Waarom doe je dit, Rosa? Je brengt
al die wapens weer in omloop.
456
00:36:06,712 --> 00:36:13,093
Anders doet iemand anders het wel.
-Al je projecten zijn dus leugens?
457
00:36:13,218 --> 00:36:16,346
Nee, we bouwen sportcentra
en steunen de gemeenschap.
458
00:36:16,889 --> 00:36:20,559
Maar we zorgen ook voor onszelf.
Hebben we altijd al gedaan.
459
00:36:21,602 --> 00:36:23,186
Het spijt me, Calista.
460
00:36:23,312 --> 00:36:27,983
We weten allebei
dat alleen de sterksten overleven.
461
00:36:47,711 --> 00:36:49,046
Ga achter Rosa aan.
462
00:37:24,748 --> 00:37:26,750
Weer een wapen afgenomen.
463
00:37:32,381 --> 00:37:35,968
Gaat het?
-Ik ben geschrokken, maar ja.
464
00:37:36,343 --> 00:37:41,473
Ik keek nog zo naar haar op.
-Ik vind het vooral moedig van je.
465
00:37:41,598 --> 00:37:44,935
Door mijn ouders kon ik
dit niet zomaar laten gebeuren.
466
00:37:45,060 --> 00:37:49,231
Ze moeten de waarheid weten.
-Dat lukt, dankzij jou.
467
00:37:50,440 --> 00:37:54,152
Alleen omdat jij kwam opdagen.
Hoe heb je me gevonden?
468
00:37:56,947 --> 00:37:59,533
Dat heb je aan je broer te danken.
469
00:38:03,870 --> 00:38:08,333
Hoi, Calista. Je zei wel
dat ik je niet mocht volgen, maar...
470
00:38:13,547 --> 00:38:15,632
Ik ben blij dat je er bent.
471
00:38:16,300 --> 00:38:18,385
En ik ben zo blij dat je nog leeft.
472
00:38:22,931 --> 00:38:27,477
Waarom heb je Julien bij je?
-Ik had zo'n voorgevoel.
473
00:38:28,604 --> 00:38:32,691
Een voorgevoel?
-Intuïtie van een agent.
474
00:38:43,035 --> 00:38:46,538
Heb je het gezien?
Calista d'r artikel is al verschenen.
475
00:38:46,663 --> 00:38:47,748
Mooi.
476
00:38:48,749 --> 00:38:53,003
En hoe zit het met Julien? Helderziend
of niet, hij heeft wel problemen.
477
00:38:53,128 --> 00:38:57,174
Ze vroeg of hij naar NY wil verhuizen.
Zo kan ze hem in de gaten houden.
478
00:38:57,299 --> 00:39:01,845
Hij zal zich niet meer zo bemoeien.
-Geen bizarre visioenen meer?
479
00:39:02,346 --> 00:39:07,559
Zo cynisch weer. Die visioenen hebben
ons wel de zaak helpen oplossen.
480
00:39:07,684 --> 00:39:09,186
Helemaal niet.
481
00:39:09,311 --> 00:39:13,732
Calista heeft hem aan de telefoon
verteld dat ze in gevaar was.
482
00:39:13,857 --> 00:39:16,693
Vandaar dat visioen.
-En die surveillance dan?
483
00:39:16,818 --> 00:39:19,738
Je zag die man met de staart.
Hoe verklaar je dat?
484
00:39:19,863 --> 00:39:23,283
Gewoon toeval.
-Jij gelooft dus niet
485
00:39:23,408 --> 00:39:28,622
dat heel af en toe iemand een klein
beetje in de toekomst kan kijken?
486
00:39:28,747 --> 00:39:30,540
Een heel klein beetje maar.
-Nee.
487
00:39:33,460 --> 00:39:37,714
Toen Rob ons koppelde, had ik
bijna onze eerste date afgezegd.
488
00:39:37,839 --> 00:39:43,303
Ik had mijn telefoon zelfs al vast.
Maar op het laatste moment voelde ik...
489
00:39:45,222 --> 00:39:51,895
dat er iets belangrijks zou gebeuren.
Dat mijn leven zou veranderen.
490
00:39:55,315 --> 00:39:56,900
Kunnen we niet gewoon zeggen
491
00:39:57,025 --> 00:40:03,240
dat dat de fijnste, meest magische
avond van mijn leven was?
492
00:40:05,117 --> 00:40:07,494
Oké dan.
493
00:40:16,920 --> 00:40:19,715
Jij kunt wel
een kopje liefde gebruiken.
494
00:40:22,175 --> 00:40:27,306
En, hoe is het afgelopen
met die visioenen?
495
00:40:28,807 --> 00:40:31,476
Zijn zus is veilig,
het gezin is herenigd.
496
00:40:32,269 --> 00:40:34,479
Ik weet niet wat ik precies geloof,
497
00:40:34,688 --> 00:40:37,733
maar toen broer en zus elkaar
eindelijk weer zagen...
498
00:40:38,066 --> 00:40:39,735
Die band...
499
00:40:41,361 --> 00:40:47,451
Die kon je echt voelen.
Zoals vroeger bij jou en papa.
500
00:40:48,869 --> 00:40:52,915
Weet je wel
hoeveel je vader van je hield?
501
00:40:54,708 --> 00:40:59,046
Ik weet dat je denkt
dat het jouw schuld was...
502
00:41:00,339 --> 00:41:01,965
maar dat was niet zo.
503
00:41:13,268 --> 00:41:19,233
Stoor ik?
-Nee, hoor, meid. Wat is er?
504
00:41:21,610 --> 00:41:25,030
Ma, kunnen we... Heb je even?
505
00:41:25,948 --> 00:41:27,282
Natuurlijk.
506
00:41:37,167 --> 00:41:42,422
Ik wil je vertellen dat ik
niet helemaal eerlijk ben geweest.
507
00:41:44,967 --> 00:41:46,760
Het gaat niet echt oké.
508
00:41:49,763 --> 00:41:51,223
Dat had ik gevoeld.
509
00:41:52,015 --> 00:41:57,521
Al die vragen die papa
steeds blijft stellen...
510
00:41:58,564 --> 00:42:01,275
Het is alsof hij me niet meer gelooft.
511
00:42:01,400 --> 00:42:04,653
En terecht, want ik lieg ook.
512
00:42:05,153 --> 00:42:09,575
Ik weet het. En het spijt me echt.
513
00:42:10,450 --> 00:42:12,744
Het moeilijkste in mijn leven...
514
00:42:14,496 --> 00:42:18,333
is weten dat ik moet liegen
tegen de mensen van wie ik hou.
515
00:42:18,625 --> 00:42:22,504
Ik wou zo dat jij
dat ook niet hoefde te doen.
516
00:42:25,674 --> 00:42:30,137
Nee, er is nog iets anders.
Door jouw werk
517
00:42:30,262 --> 00:42:36,310
word ik soms overvallen
door pure angst
518
00:42:36,518 --> 00:42:40,689
dat er iets verschrikkelijks
zal gebeuren.
519
00:42:42,482 --> 00:42:47,613
Luister eens goed.
Ik laat jou heus niks overkomen.
520
00:42:48,655 --> 00:42:51,241
Ik maak me ook geen zorgen
om mezelf.
521
00:42:52,951 --> 00:42:54,745
Maar om jou.
45742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.