Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,124 --> 00:01:12,124
www.titlovi.com
2
00:01:15,124 --> 00:01:16,657
Gid' up, now, you!
3
00:01:16,725 --> 00:01:18,226
Come on!
4
00:01:18,293 --> 00:01:21,495
Gid' up there, gid' up!
5
00:01:21,563 --> 00:01:23,364
Gid' up, now.
6
00:01:32,607 --> 00:01:35,042
You got somebody important
coming in, Lieutenant?
7
00:01:35,110 --> 00:01:35,810
I wouldn't know.
8
00:01:35,878 --> 00:01:36,844
It must be
an important fellow
9
00:01:36,912 --> 00:01:38,112
to get all this.
I wouldn't know!
10
00:01:38,179 --> 00:01:39,380
You wouldn't know,
now, would you?
11
00:01:39,448 --> 00:01:42,550
Hey, do you know...
Hey, watch that jug.
12
00:01:44,019 --> 00:01:47,288
People around here
don't know nothing.
13
00:01:51,877 --> 00:01:53,878
Evenin'.
14
00:02:00,169 --> 00:02:03,254
Well, what's your big secret?
You got a dead body coming?
15
00:02:03,322 --> 00:02:05,840
You might call it that.
16
00:02:05,907 --> 00:02:07,991
Yeah? Who is it?
17
00:02:08,059 --> 00:02:09,960
Oh...
18
00:02:16,502 --> 00:02:20,471
Prisoner coming in on the train
is Captain James T. West.
19
00:02:20,539 --> 00:02:21,839
That name mean anything to you?
20
00:02:21,907 --> 00:02:22,907
Nope.
21
00:02:22,974 --> 00:02:26,427
He's a renegade,
deserted the army.
22
00:02:26,495 --> 00:02:29,897
And, uh, the army catched him
and killed him, huh?
23
00:02:29,965 --> 00:02:31,532
No, he ain't dead yet.
24
00:02:31,600 --> 00:02:33,734
But he's sure going to be...
25
00:02:33,802 --> 00:02:36,069
right after they hang him.
26
00:03:02,780 --> 00:03:03,998
Move!
27
00:03:10,039 --> 00:03:12,440
You know what they're going
to do to you, mister?
28
00:03:21,066 --> 00:03:22,416
Hey, how about them boots, huh?
29
00:03:22,484 --> 00:03:24,068
You ain't going
to be needing them no more.
30
00:04:02,207 --> 00:04:04,241
Open.
31
00:04:08,663 --> 00:04:10,064
Follow me.
32
00:04:14,737 --> 00:04:16,403
Sir,
33
00:04:16,471 --> 00:04:19,223
this is the man
we call Jim West.
34
00:04:23,578 --> 00:04:25,663
Good morning, President Grant.
35
00:04:28,033 --> 00:04:30,801
It's good
to see you, West.
36
00:04:30,869 --> 00:04:33,320
I'm sorry we had
to rough you up a little.
37
00:04:33,388 --> 00:04:35,589
It's all right, sir.
It was an effective cover.
38
00:04:35,657 --> 00:04:37,541
Good...
39
00:04:37,609 --> 00:04:40,111
because we need you again.
40
00:04:40,178 --> 00:04:44,048
You're the finest underground
intelligence officer we have,
41
00:04:44,116 --> 00:04:47,684
and I'm going to lay it right
on the line with you, boy.
42
00:04:47,752 --> 00:04:49,887
This nation's
in a pot of trouble.
43
00:04:49,954 --> 00:04:53,591
Inflation eating
the South alive.
44
00:04:53,658 --> 00:04:55,459
Washington...
45
00:04:55,526 --> 00:04:58,279
Washington crawling
with carpetbaggers,
46
00:04:58,346 --> 00:05:00,681
jackals just gathering
for the kill.
47
00:05:00,748 --> 00:05:01,715
And now...
48
00:05:04,202 --> 00:05:07,705
...now new trouble.
49
00:05:09,557 --> 00:05:12,559
Colonel Shear will brief you.
50
00:05:12,627 --> 00:05:16,781
Southwest Territory,
Santa Fe.
51
00:05:16,848 --> 00:05:19,950
Sangre de Cristos.
52
00:05:20,018 --> 00:05:21,585
The Adelanto Valley.
53
00:05:21,653 --> 00:05:23,454
It's a good 2,500 miles.
54
00:05:23,522 --> 00:05:25,289
We're going to get you there right away.
55
00:05:25,356 --> 00:05:26,857
How?
56
00:05:26,925 --> 00:05:29,092
Well, we brought you
back to Washington
57
00:05:29,160 --> 00:05:31,762
disguised as a deserter
headed for the gallows.
58
00:05:31,830 --> 00:05:34,231
So I leave in a pine box?
59
00:05:34,299 --> 00:05:36,066
Nothing like that, Jim.
60
00:05:36,134 --> 00:05:39,570
We're taking you out of the
capital in the grand manner
61
00:05:39,638 --> 00:05:41,772
to which you have
become accustomed.
62
00:05:41,839 --> 00:05:42,873
The train.
63
00:05:42,941 --> 00:05:44,041
Right.
64
00:05:44,076 --> 00:05:46,027
You're posing
as the dandiest dude
65
00:05:46,094 --> 00:05:47,261
that ever crossed
the Mississippi
66
00:05:47,329 --> 00:05:49,830
in his private railroad car.
67
00:05:49,898 --> 00:05:51,248
You're going to give me
the train?
68
00:05:51,316 --> 00:05:52,282
Now, let's say
69
00:05:52,350 --> 00:05:55,185
it's a long-term
government loan,
70
00:05:55,253 --> 00:05:57,221
but as far as the outside
world is concerned,
71
00:05:57,288 --> 00:05:59,323
it's the sole property of Jim West,
72
00:05:59,390 --> 00:06:01,942
big spender from the East.
73
00:06:02,010 --> 00:06:05,496
You know, Colonel,
I like the sound of that.
74
00:06:05,564 --> 00:06:08,265
About six months ago,
75
00:06:08,333 --> 00:06:09,967
a series of
guerrilla raids
76
00:06:10,034 --> 00:06:13,403
broke out in
this area here.
77
00:06:13,472 --> 00:06:15,138
Now, this is
new territory
78
00:06:15,206 --> 00:06:17,341
we can hardly
hold by a thread.
79
00:06:17,408 --> 00:06:19,009
The guerrillas
are organized,
80
00:06:19,077 --> 00:06:20,811
methodical,
ruthless.
81
00:06:20,879 --> 00:06:22,813
But you can't send
the army in.
82
00:06:22,880 --> 00:06:24,781
That's true, Jim.
83
00:06:24,849 --> 00:06:28,185
Now, that would
precipitate a war,
84
00:06:28,253 --> 00:06:30,354
but an undercover man
85
00:06:30,422 --> 00:06:33,457
might be able
to get in there.
86
00:06:33,524 --> 00:06:37,261
A fancy dude with, um...
a private car?
87
00:06:37,329 --> 00:06:39,146
That's right, Jim.
88
00:06:39,214 --> 00:06:42,116
Now, there's a certain pattern
to these raids,
89
00:06:42,184 --> 00:06:46,153
starting here, then
here, then here,
90
00:06:46,221 --> 00:06:47,988
like the spokes
on a wheel.
91
00:06:48,056 --> 00:06:51,325
And the hub of that wheel
is a town called Quemada.
92
00:06:52,277 --> 00:06:54,378
Quemada?
93
00:06:54,446 --> 00:06:56,813
Who's leading the guerrillas?
94
00:06:56,881 --> 00:07:00,618
A vicious, sadistic, very
clever predatory beast
95
00:07:00,686 --> 00:07:02,119
named Juan Manolo.
96
00:07:02,187 --> 00:07:03,954
Don't leave anyone alive!
97
00:07:04,022 --> 00:07:06,190
Let nobody live in this town!
98
00:07:07,609 --> 00:07:10,260
Yeah, that's right,
burn their houses!
99
00:07:14,432 --> 00:07:16,750
They will remember Manolo!
100
00:07:16,818 --> 00:07:20,504
Yes, they will, yes, they will!
101
00:08:19,664 --> 00:08:20,897
Hey, how about them boots?
102
00:08:20,965 --> 00:08:22,366
You still got them boots, huh?
103
00:08:22,434 --> 00:08:24,318
Funny, Artie, oh, real funny.
104
00:08:24,386 --> 00:08:26,704
Well, I got
a little bit carried away.
105
00:08:26,772 --> 00:08:28,422
I got word
106
00:08:28,490 --> 00:08:30,957
to put myself, the wagon
and your horse on a freight,
107
00:08:31,026 --> 00:08:32,393
get out here, and
you'd brief me.
108
00:08:32,460 --> 00:08:33,894
Now, what is
it this time?
109
00:08:33,961 --> 00:08:35,996
Not it- he.
Juan Manolo.
110
00:08:36,064 --> 00:08:37,631
Ever hear of him?
111
00:08:37,699 --> 00:08:40,083
Yeah, the name
gets bandied about
112
00:08:40,151 --> 00:08:42,319
at funerals and such.
113
00:08:42,387 --> 00:08:44,555
How about a town
called Quemada?
114
00:08:44,623 --> 00:08:48,459
That's where they
usually hold the funerals.
115
00:08:48,526 --> 00:08:50,193
Manolo sent word
to the settlers
116
00:08:50,262 --> 00:08:51,629
to leave in a week.
117
00:08:51,696 --> 00:08:53,997
They didn't, so he
sent his men in,
118
00:08:54,065 --> 00:08:55,366
burned them out, hit and run.
119
00:08:55,434 --> 00:08:57,301
They got the message.
They're leaving.
120
00:08:57,369 --> 00:08:58,719
What's his hurry?
121
00:08:58,787 --> 00:08:59,736
He's moving guns and supplies
122
00:08:59,804 --> 00:09:01,371
out to his men
the day after tomorrow.
123
00:09:01,439 --> 00:09:02,973
He's planning a revolution.
124
00:09:03,040 --> 00:09:05,726
Now there are enough arms
in Quemada to start a war,
125
00:09:05,794 --> 00:09:08,845
a big war, and we could lose
most of our western territories.
126
00:09:08,913 --> 00:09:11,098
What's the job?
127
00:09:11,166 --> 00:09:12,849
You find the supplies,
I find him
128
00:09:12,917 --> 00:09:16,520
and bring him back to Washington
before the day after tomorrow.
129
00:09:16,588 --> 00:09:17,888
And if you can't?
130
00:09:17,956 --> 00:09:19,857
Then I'll have to kill him.
131
00:09:19,924 --> 00:09:21,942
In Quemada?
132
00:09:24,045 --> 00:09:26,046
I think I'll turn
this one down.
133
00:09:26,114 --> 00:09:28,416
Artie, you can't
turn this one down.
134
00:09:28,483 --> 00:09:30,751
You're under orders,
just like me.
135
00:09:36,675 --> 00:09:38,191
Thank you, James.
136
00:09:43,698 --> 00:09:45,432
Artie...
137
00:09:45,500 --> 00:09:47,584
I wouldn't hit that one.
138
00:09:50,788 --> 00:09:52,957
Oh...
139
00:09:53,024 --> 00:09:55,425
Oh, that's beautiful.
140
00:09:55,493 --> 00:09:56,760
And this?
141
00:10:03,451 --> 00:10:04,468
Oh, not bad,
not bad at all,
142
00:10:04,536 --> 00:10:06,303
but a gun barrel
would have been better.
143
00:10:06,371 --> 00:10:08,472
The gun barrel's
in that one.
144
00:10:10,308 --> 00:10:12,075
I'll never learn.
145
00:10:12,143 --> 00:10:13,077
We'll go in town
separately.
146
00:10:13,145 --> 00:10:14,111
Fine.
147
00:10:14,179 --> 00:10:17,481
Oh, uh... thanks.
148
00:10:20,752 --> 00:10:22,969
Well, James...
149
00:10:28,743 --> 00:10:31,662
Quemada's a bad place, James.
150
00:10:31,729 --> 00:10:33,431
Watch yourself, huh?
151
00:10:33,498 --> 00:10:35,366
You, too, Artemus.
152
00:12:07,725 --> 00:12:10,327
Bye, Henry, Henrietta.
153
00:14:03,524 --> 00:14:08,362
There is a band of color
which begins at your shoulders
154
00:14:08,429 --> 00:14:11,731
and progressively repeats itself
155
00:14:11,799 --> 00:14:13,150
layer after layer.
156
00:14:13,218 --> 00:14:15,385
It is infinitely
varied
157
00:14:15,453 --> 00:14:19,957
and infinitely beautiful.
158
00:14:20,024 --> 00:14:22,325
Take what you will
from the shelves.
159
00:14:22,393 --> 00:14:25,328
The prices of the merchandise
are marked.
160
00:14:25,396 --> 00:14:27,514
Perhaps there is something
I want to buy.
161
00:14:30,534 --> 00:14:32,052
Information.
162
00:14:35,256 --> 00:14:37,223
Let us go in.
163
00:14:37,291 --> 00:14:39,226
My office is
more comfortable.
164
00:14:41,195 --> 00:14:43,330
Something?
165
00:14:43,398 --> 00:14:46,450
You're the biggest Chinese
I've ever seen.
166
00:14:48,769 --> 00:14:51,822
We are a remarkably
versatile race.
167
00:15:08,757 --> 00:15:10,724
A terrible weakness.
168
00:15:17,131 --> 00:15:18,998
Would you care for a pipe?
169
00:15:19,851 --> 00:15:21,585
Oh, no, no,
no thank you.
170
00:15:21,653 --> 00:15:23,253
It is filled with joy.
171
00:15:23,321 --> 00:15:25,922
A comfort
in the face of disaster.
172
00:15:25,990 --> 00:15:27,825
What happened here?
173
00:15:27,892 --> 00:15:30,561
Someone seems to
have paid us a visit.
174
00:15:30,628 --> 00:15:32,162
A Juan Manolo, perhaps?
175
00:15:32,230 --> 00:15:34,247
Perhaps.
176
00:15:34,315 --> 00:15:35,983
And now, Mister...
177
00:15:36,050 --> 00:15:37,350
West.
178
00:15:37,418 --> 00:15:38,385
James West.
179
00:15:38,453 --> 00:15:40,153
I have a proposition
for Mr. Manolo
180
00:15:40,221 --> 00:15:41,855
which I think
might interest him.
181
00:15:41,922 --> 00:15:43,323
Should it interest him,
182
00:15:43,391 --> 00:15:44,824
there would be
a generous percentage for you.
183
00:15:44,892 --> 00:15:47,060
That is, if you take me to him.
184
00:15:47,128 --> 00:15:49,646
It is said that the owner
of the Casa Estrella,
185
00:15:49,714 --> 00:15:52,448
our local palais de chance,
is a friend of Mr. Manolo's.
186
00:15:52,516 --> 00:15:54,551
She might be able
to arrange a meeting
187
00:15:54,618 --> 00:15:57,420
if you were very... persuasive.
188
00:15:57,488 --> 00:15:58,338
She?
189
00:15:58,406 --> 00:16:00,841
Miss Lydia Monteran.
190
00:16:02,510 --> 00:16:04,111
You know her.
191
00:16:04,179 --> 00:16:05,429
I've had the pleasure.
192
00:16:05,496 --> 00:16:07,614
Fortunately, the Casa Estrella
193
00:16:07,682 --> 00:16:10,283
was also undamaged
in the recent raid.
194
00:16:10,351 --> 00:16:12,169
Fortunately.
195
00:16:12,237 --> 00:16:13,487
Should the meeting
be arranged,
196
00:16:13,554 --> 00:16:15,622
please give this
to Mr. Manolo
197
00:16:15,690 --> 00:16:18,057
with my compliments.
198
00:16:18,125 --> 00:16:19,893
Why don't you take me to him?
199
00:16:19,961 --> 00:16:24,798
Unfortunately, Mr. West, I am a
coward as well as a philosopher.
200
00:16:24,865 --> 00:16:29,068
I will be satisfied
with a generous percentage.
201
00:16:29,136 --> 00:16:30,771
Miss Monteran
202
00:16:30,839 --> 00:16:33,940
is considered
extremely beautiful...
203
00:16:34,008 --> 00:16:35,442
although, I
must confess
204
00:16:35,510 --> 00:16:36,693
that, to the Oriental eye,
205
00:16:36,761 --> 00:16:39,395
all Occidental women
tend to look alike.
206
00:16:39,463 --> 00:16:41,564
I shall be at
the Casa Estrella, Mei Mei.
207
00:16:43,551 --> 00:16:45,452
My... housekeeper.
208
00:16:45,520 --> 00:16:46,787
Of course.
209
00:17:00,618 --> 00:17:02,653
�Con permiso, se�or.
210
00:17:17,034 --> 00:17:18,668
Mr. West, do you
by any chance
211
00:17:18,736 --> 00:17:20,971
have a coin for
this poor man?
212
00:17:24,475 --> 00:17:25,942
Gracias, se�or.
213
00:17:47,498 --> 00:17:49,732
Mr. Wing.
214
00:17:52,570 --> 00:17:54,004
Come in, come in, sir.
215
00:17:54,071 --> 00:17:56,572
We're not expecting
any patrons today, Mr. Wing,
216
00:17:56,641 --> 00:17:58,508
but the salon
is always open to you.
217
00:17:58,575 --> 00:18:00,610
Thank you, Paul, thank you.
218
00:18:00,678 --> 00:18:04,247
I would first appreciate a word
with the lady of the house.
219
00:18:04,314 --> 00:18:05,381
Be seated,
gentlemen.
220
00:18:05,449 --> 00:18:06,883
I will see
what I can do.
221
00:18:10,688 --> 00:18:12,956
Gambling is a passion
with me,
222
00:18:13,024 --> 00:18:17,193
any kind... of gambling.
223
00:18:21,632 --> 00:18:23,299
Quite an
establishment.
224
00:18:23,367 --> 00:18:26,386
Watch the feather.
225
00:18:26,454 --> 00:18:28,554
I am told that every stone
in this building
226
00:18:28,622 --> 00:18:30,623
was brought here
by freight wagon
227
00:18:30,691 --> 00:18:31,858
from Mexico.
228
00:18:31,926 --> 00:18:34,828
It used to stand
in the plaza in Mexico City.
229
00:18:35,696 --> 00:18:37,363
This way, gentlemen.
230
00:18:44,972 --> 00:18:47,107
About that little game, Paul?
231
00:18:47,174 --> 00:18:48,541
I will arrange it,
Mr. Wing.
232
00:18:49,677 --> 00:18:52,979
Watch the feather.
233
00:18:56,467 --> 00:18:57,734
This way, please.
234
00:18:59,837 --> 00:19:01,688
Oh, Mr. Wing, how pleasant
to see you again.
235
00:19:01,756 --> 00:19:03,456
Miss Monteran.
236
00:19:03,524 --> 00:19:07,193
I understand you know my friend,
Mr. James West.
237
00:19:07,261 --> 00:19:09,629
He has a favor to ask of you.
238
00:19:09,697 --> 00:19:11,281
Your servant,
Miss Monteran.
239
00:19:11,348 --> 00:19:12,983
Poor Mr. Wing.
240
00:19:13,051 --> 00:19:16,352
I'm afraid we're not open for
business today, but perhaps...
241
00:19:16,420 --> 00:19:18,655
Paul is arranging a
little game, gracious lady.
242
00:19:20,557 --> 00:19:22,426
If you will excuse me.
243
00:19:26,363 --> 00:19:27,664
You're looking
well, Jim.
244
00:19:27,732 --> 00:19:29,599
And you as magnificent
as ever.
245
00:19:29,667 --> 00:19:31,401
You may go, Bedford.
246
00:19:31,469 --> 00:19:32,469
I've missed you.
247
00:19:32,536 --> 00:19:34,738
Oh, and I missed you...
248
00:19:34,805 --> 00:19:36,673
at the station in New Orleans.
249
00:19:36,741 --> 00:19:40,042
I waited on that hard bench
for hours all alone.
250
00:19:40,110 --> 00:19:42,262
That is, until the police came.
251
00:19:42,330 --> 00:19:44,498
And I'd hoped you'd
forgotten about that.
252
00:19:44,565 --> 00:19:46,599
No, I haven't forgotten
about that.
253
00:19:46,667 --> 00:19:50,937
$22,512- that's what
that little affair
254
00:19:51,005 --> 00:19:53,440
in New Orleans cost me.
255
00:19:53,508 --> 00:19:54,807
But it wasn't
your money.
256
00:19:54,875 --> 00:19:59,062
But it was... till you
made me give it back.
257
00:20:00,164 --> 00:20:01,130
This a business call?
258
00:20:01,198 --> 00:20:03,299
Mm-hmm.
259
00:20:04,301 --> 00:20:06,002
That's what I thought.
260
00:20:06,070 --> 00:20:08,237
What do you want this time?
261
00:20:08,305 --> 00:20:09,890
I want to meet Juan Manolo.
262
00:20:10,858 --> 00:20:12,225
I never heard of him.
263
00:20:12,293 --> 00:20:13,326
You sure?
264
00:20:13,393 --> 00:20:15,561
You can have this money
if I meet him.
265
00:20:15,629 --> 00:20:16,963
You know what I think?
266
00:20:17,031 --> 00:20:19,399
I think you'd better
leave my house.
267
00:20:19,467 --> 00:20:20,867
Your house?
268
00:20:20,935 --> 00:20:23,703
Some people think
it's Juan Manolo's house.
269
00:20:24,872 --> 00:20:26,907
I'm going to count to three.
270
00:20:26,974 --> 00:20:28,491
Is that thing loaded?
271
00:20:28,559 --> 00:20:29,792
One...
272
00:20:29,860 --> 00:20:30,794
Give me that.
273
00:20:30,861 --> 00:20:31,894
Two...
274
00:20:33,831 --> 00:20:35,131
You wouldn't shoot me.
275
00:20:35,199 --> 00:20:37,066
Just you try me.
276
00:20:37,135 --> 00:20:38,335
Three.
277
00:21:11,268 --> 00:21:13,069
Colonel Shear, what
are you doing here?
278
00:21:13,136 --> 00:21:14,771
President Grant
is worried about you.
279
00:21:14,839 --> 00:21:16,205
Things are worse-
280
00:21:16,273 --> 00:21:18,541
ten times bigger
than we thought they were.
281
00:21:24,198 --> 00:21:25,515
The President
is offering you a chance
282
00:21:25,582 --> 00:21:26,849
to quit now
if you want to.
283
00:21:26,917 --> 00:21:28,485
Sorry, Colonel,
I'm staying.
284
00:21:28,552 --> 00:21:30,487
I'm getting closer
to the jackal.
285
00:21:30,554 --> 00:21:32,389
Besides, there's
a girl involved.
286
00:21:32,456 --> 00:21:33,823
She used to be
a friend.
287
00:21:33,891 --> 00:21:35,958
The odds are
against you, West.
288
00:21:36,027 --> 00:21:38,828
That's your choice,
you're on your own.
289
00:21:38,896 --> 00:21:41,631
One thing more-
we never met here.
290
00:21:53,177 --> 00:21:54,844
Any luck?
291
00:21:56,446 --> 00:21:57,947
They're too frightened
to talk.
292
00:21:59,483 --> 00:22:01,150
I can't say that I blame them.
293
00:22:03,037 --> 00:22:04,371
You find out
anything?
294
00:22:04,438 --> 00:22:08,408
No, I've been through
the remains of every...
295
00:22:08,476 --> 00:22:10,510
burned-out barn
and warehouse in the area.
296
00:22:10,577 --> 00:22:11,944
Nothing.
297
00:22:12,013 --> 00:22:15,315
Freight wagons keep coming in
and... going out.
298
00:22:15,383 --> 00:22:17,384
Come in where
and go out where?
299
00:22:17,451 --> 00:22:20,753
Come in the main road
and go out the... cemetery.
300
00:22:20,821 --> 00:22:22,872
In the main road
and go out the cemetery?
301
00:22:22,940 --> 00:22:23,973
Right.
302
00:22:24,041 --> 00:22:25,241
I'll meet you in an hour.
303
00:22:25,309 --> 00:22:26,276
Where?
304
00:22:26,343 --> 00:22:27,510
At the cemetery.
305
00:22:27,578 --> 00:22:29,779
It's out behind
Lydia's place.
306
00:22:29,846 --> 00:22:30,914
Oh, boy.
307
00:22:32,482 --> 00:22:34,951
Bring an extra horse in case
we have to make a run for it.
308
00:22:35,019 --> 00:22:36,152
Yeah, right.
309
00:23:05,282 --> 00:23:06,515
Jim?
310
00:23:10,220 --> 00:23:11,587
Jim?
311
00:23:20,230 --> 00:23:22,349
Jim?
312
00:23:31,658 --> 00:23:32,825
Jim?
313
00:23:38,732 --> 00:23:40,033
What are you doing?
314
00:23:40,101 --> 00:23:41,701
Trying to find out
why freight wagons
315
00:23:41,769 --> 00:23:43,937
are lighter after they pass
through the cemetery.
316
00:23:44,005 --> 00:23:45,305
A lot of wagons
are lighter
317
00:23:45,373 --> 00:23:47,073
after they pass
through a cemetery.
318
00:23:47,141 --> 00:23:49,342
Yeah, I know, Artie, but
freight wagons shouldn't be.
319
00:23:49,410 --> 00:23:50,710
Well, how do you
know these are?
320
00:23:50,778 --> 00:23:51,978
Wheel tracks.
321
00:23:52,046 --> 00:23:53,947
They're deeper coming in
than going out.
322
00:23:54,015 --> 00:23:55,615
Oh...
323
00:23:55,682 --> 00:23:56,749
Oh.
324
00:23:57,919 --> 00:23:59,786
You like this
kind of work?
325
00:23:59,853 --> 00:24:02,822
What are you
looking for?
326
00:24:08,829 --> 00:24:11,231
What are you
looking for now?
327
00:24:12,550 --> 00:24:13,717
This.
328
00:24:16,887 --> 00:24:19,122
There's oil
on these hinges.
329
00:24:36,190 --> 00:24:37,924
See anyone you know?
330
00:24:37,992 --> 00:24:40,327
Yeah, the one with
the blue eyes looks familiar.
331
00:25:20,918 --> 00:25:23,186
Cozy little place,
isn't it?
332
00:25:38,803 --> 00:25:39,903
Bring the lamp.
333
00:26:26,434 --> 00:26:29,251
Whiskey, whiskey
everywhere, huh?
334
00:26:29,319 --> 00:26:30,553
Mm-hmm.
335
00:26:39,864 --> 00:26:42,014
Gunpowder.
336
00:27:18,652 --> 00:27:20,152
Gunpowder, grenades.
337
00:27:20,220 --> 00:27:22,021
Every barrel
is loaded with them.
338
00:27:29,697 --> 00:27:31,464
Artie, later.
339
00:27:36,236 --> 00:27:38,070
Watch the feather.
340
00:27:56,323 --> 00:27:57,540
Watch the feather.
Watch the feather.
341
00:27:57,542 --> 00:27:58,775
Watch the feather.
342
00:28:03,363 --> 00:28:06,098
Mm-mm. This
one's all mine.
343
00:28:06,166 --> 00:28:07,199
Fine.
344
00:28:07,267 --> 00:28:08,768
I'll see you
at the wagon.
345
00:28:38,431 --> 00:28:40,199
What are you doing here?
346
00:28:40,267 --> 00:28:41,717
Where is he?
347
00:28:41,785 --> 00:28:42,752
You know, all I have to do
348
00:28:42,819 --> 00:28:43,786
is pull that cord...
349
00:28:43,854 --> 00:28:44,887
And Juan Manolo
appears
350
00:28:44,955 --> 00:28:46,122
or maybe
he doesn't appear.
351
00:28:46,190 --> 00:28:47,290
Maybe he's
here already.
352
00:28:47,358 --> 00:28:49,192
If he were, you wouldn't
live very long.
353
00:28:49,260 --> 00:28:50,493
Now, will you
get out of here?
354
00:28:50,561 --> 00:28:51,528
No.
355
00:28:51,595 --> 00:28:52,795
I warned you.
356
00:28:55,432 --> 00:28:56,932
Lydia, you surprise me.
357
00:28:57,000 --> 00:28:58,968
I knew you'd do
a lot for money,
358
00:28:59,036 --> 00:29:01,271
but I'd thought you'd
draw the line at murder.
359
00:29:01,338 --> 00:29:02,938
What do you mean,
murder?
360
00:29:03,006 --> 00:29:06,008
These innocent people,
the town you helped destroy.
361
00:29:06,076 --> 00:29:08,027
I don't know what
you're talking about.
362
00:29:08,094 --> 00:29:09,629
You're a liar.
363
00:29:09,697 --> 00:29:11,464
Is there a Juan Manolo?
364
00:29:11,532 --> 00:29:12,648
Yes.
365
00:29:12,716 --> 00:29:14,082
Are you his partner?
No.
366
00:29:14,150 --> 00:29:15,718
Tell me why his supplies
are in your cellar
367
00:29:15,785 --> 00:29:17,253
with your name on them.
368
00:29:17,321 --> 00:29:18,755
I don't know what
you're talking about.
369
00:29:18,822 --> 00:29:20,623
There's nothing in
my cellar but wine.
370
00:29:23,076 --> 00:29:25,094
Tell me that when
you see his hidden munitions.
371
00:29:28,598 --> 00:29:32,684
Are you going to walk
or do I drag you?
372
00:29:40,344 --> 00:29:42,978
See, I told you,
nothing but wine.
373
00:29:43,046 --> 00:29:44,046
Jim! Jim!
374
00:29:44,113 --> 00:29:45,381
What...
375
00:29:46,883 --> 00:29:48,050
Must be convenient
376
00:29:48,117 --> 00:29:49,752
to live right above
your own arsenal.
377
00:29:54,358 --> 00:29:55,524
Oh!
378
00:30:07,104 --> 00:30:08,104
Now, tell me
379
00:30:08,172 --> 00:30:09,271
you didn't know
about this.
380
00:30:09,339 --> 00:30:10,857
No, se�or.
381
00:30:10,924 --> 00:30:13,141
She didn't.
382
00:30:40,036 --> 00:30:42,405
�No entiende, amigo?
383
00:30:42,473 --> 00:30:45,408
You don't
understand, huh?
384
00:30:45,476 --> 00:30:48,961
This is a private wine cellar.
385
00:30:52,866 --> 00:30:54,734
Private stock.
386
00:31:05,829 --> 00:31:07,763
Perhaps you would like
387
00:31:07,831 --> 00:31:10,099
a sample
of this wine, hmm?
388
00:31:10,167 --> 00:31:14,803
It's nice, rich
red wine.
389
00:31:24,348 --> 00:31:28,484
You know, you have
a friend in this pueblo.
390
00:31:52,793 --> 00:32:00,132
A most uncooperative man...
and very dead one.
391
00:32:00,200 --> 00:32:01,550
Perhaps you will
be more cooperative
392
00:32:01,618 --> 00:32:03,519
and tell us just what
it is you want here.
393
00:32:03,587 --> 00:32:05,387
What are you going
to do with the girl?
394
00:32:05,455 --> 00:32:07,523
When you talk,
I will decide!
395
00:32:07,591 --> 00:32:09,592
When you decide, I'll talk.
396
00:32:09,659 --> 00:32:12,227
You like some
more wine, huh, huh?!
397
00:32:12,295 --> 00:32:14,296
Search him!
398
00:32:17,684 --> 00:32:19,368
Ahh... something.
399
00:32:19,436 --> 00:32:21,303
Eh?
400
00:32:21,371 --> 00:32:23,972
You have
something else, huh?
401
00:32:26,143 --> 00:32:29,011
That's a good
exchange, gringo-
402
00:32:29,079 --> 00:32:31,880
weapons for wine.
403
00:32:31,948 --> 00:32:34,066
Something else, huh?
404
00:32:34,133 --> 00:32:35,133
What do you have?
405
00:32:35,201 --> 00:32:36,168
Something else?
406
00:32:36,235 --> 00:32:37,202
What is it...
407
00:32:37,270 --> 00:32:38,771
What is this, huh?
408
00:32:38,839 --> 00:32:42,525
Oh... look at what
the gringo have.
409
00:32:44,861 --> 00:32:47,079
All right,
loosen his tongue!
410
00:32:49,783 --> 00:32:52,484
I regret this incident.
411
00:32:54,971 --> 00:32:56,839
It was a pleasant diversion
412
00:32:56,907 --> 00:33:00,042
from this serious business
of war, you know?
413
00:33:02,445 --> 00:33:05,598
Uh, move the queen
three blocks that way.
414
00:33:05,666 --> 00:33:08,067
Good...
415
00:33:08,134 --> 00:33:10,970
For that is what it is
going to be, American, war.
416
00:33:10,972 --> 00:33:14,089
Not a revolution.
417
00:33:14,157 --> 00:33:16,659
This territory was taken
by the Americans by force,
418
00:33:16,727 --> 00:33:18,961
and I propose to take it back
the same way.
419
00:33:20,647 --> 00:33:24,834
And when I am finished,
I have plans.
420
00:33:24,902 --> 00:33:28,003
What plans?
421
00:33:30,006 --> 00:33:30,973
What plans?
422
00:33:31,041 --> 00:33:32,307
Big ones!
423
00:33:32,375 --> 00:33:33,976
Oh, when I get through,
424
00:33:34,044 --> 00:33:36,378
the whole world
will know my name.
425
00:33:36,446 --> 00:33:39,048
I will have the world
in the palm of my hand!
426
00:33:39,115 --> 00:33:40,917
I will be number one!
427
00:33:52,145 --> 00:33:54,213
You stand at attention
when I get up!
428
00:33:57,183 --> 00:33:58,367
Good.
429
00:34:04,374 --> 00:34:06,475
You come with me,
430
00:34:06,543 --> 00:34:08,877
and you two remain
with our guest.
431
00:34:08,945 --> 00:34:11,480
It will take me
some time to decide
432
00:34:11,547 --> 00:34:13,715
what is to be
done with him.
433
00:34:13,784 --> 00:34:16,285
Let the girl stay
where she is.
434
00:34:16,352 --> 00:34:18,587
She can wait...
until I decide
435
00:34:18,655 --> 00:34:20,956
what is to be
done with him.
436
00:34:25,095 --> 00:34:30,465
It might be, uh, poetic justice
to have a double execution.
437
00:34:31,852 --> 00:34:33,219
Huh?
438
00:34:36,289 --> 00:34:39,124
Oh, you might as well
give up the game, se�or.
439
00:34:39,192 --> 00:34:41,360
I have you checkmated
in 14 moves.
440
00:34:51,771 --> 00:34:54,006
Jim?
441
00:34:54,074 --> 00:34:55,291
Lydia, I'm sorry
for this.
442
00:34:55,358 --> 00:34:56,892
Oh, forget it.
443
00:34:56,960 --> 00:34:58,493
How do we get out of here?
444
00:34:58,561 --> 00:34:59,761
Where are the guards?
445
00:35:05,335 --> 00:35:06,652
One's on the other
side of the room,
446
00:35:06,720 --> 00:35:07,987
the other one's
on the steps.
447
00:35:08,055 --> 00:35:09,388
Keep watching them.
448
00:35:09,456 --> 00:35:10,923
Tell me if they move.
449
00:35:10,991 --> 00:35:12,224
Uh-huh.
450
00:35:50,947 --> 00:35:52,214
Are the guards
in the same place?
451
00:35:52,282 --> 00:35:53,282
Mm-hmm.
452
00:35:54,384 --> 00:35:55,418
Come here.
453
00:36:18,107 --> 00:36:19,241
What's that?
454
00:36:19,309 --> 00:36:20,542
It's a smoke bomb.
455
00:36:20,610 --> 00:36:22,177
Just stay right there.
456
00:37:09,292 --> 00:37:10,492
Downstairs, move!
457
00:37:10,494 --> 00:37:12,577
Artie, the handcuffs
are in the cell.
458
00:37:14,514 --> 00:37:16,699
I underestimated you,
Mr. West.
459
00:37:16,766 --> 00:37:18,400
So you did.
460
00:37:22,255 --> 00:37:23,272
I have men up there!
461
00:37:23,340 --> 00:37:24,640
If you hurt me,
462
00:37:24,707 --> 00:37:26,108
it will take you
a week to die.
463
00:37:26,176 --> 00:37:27,143
Yeah, sure,
sure, sure.
464
00:37:27,210 --> 00:37:28,344
Can you handle him?
465
00:37:28,411 --> 00:37:29,945
Yeah, I'm fine now.
466
00:37:30,013 --> 00:37:31,930
Maybe I ought to throw
him in the pit, huh?
467
00:37:31,998 --> 00:37:33,565
With some of his little friends.
468
00:37:33,633 --> 00:37:35,300
He'd probably
poison them.
469
00:38:01,411 --> 00:38:03,662
Hey, do you have to do that?
470
00:38:07,016 --> 00:38:08,283
By some unhappy
coincidence,
471
00:38:08,351 --> 00:38:10,986
every time I run into you I lose something.
472
00:38:11,054 --> 00:38:14,256
Last time it was money, now it's
the only house I ever owned.
473
00:38:14,323 --> 00:38:15,591
Get him out of here.
474
00:38:15,658 --> 00:38:16,625
Right.
475
00:38:16,693 --> 00:38:17,693
Put him on a horse.
476
00:38:17,761 --> 00:38:18,994
Move!
477
00:38:28,922 --> 00:38:30,272
Artie, take care of her.
478
00:38:30,340 --> 00:38:31,306
Right.
479
00:38:31,374 --> 00:38:32,674
I got to get him
out of here
480
00:38:32,742 --> 00:38:34,509
before his friends
come looking.
481
00:38:34,577 --> 00:38:35,944
They will,
and when they do...
482
00:38:40,533 --> 00:38:42,017
Whoa... ho-ho.
483
00:38:44,470 --> 00:38:45,554
See you on the train.
484
00:38:45,622 --> 00:38:46,688
Let's move.
485
00:39:04,157 --> 00:39:06,942
In your country, this is
how you treat an officer?
486
00:39:10,614 --> 00:39:11,947
You wanted the world?
487
00:39:12,916 --> 00:39:13,949
Here.
488
00:39:34,988 --> 00:39:37,189
Good evening, Mr. West.
489
00:39:48,634 --> 00:39:49,634
Take these off.
490
00:39:49,702 --> 00:39:50,669
In good time.
491
00:39:50,736 --> 00:39:51,736
I want to...!
492
00:39:51,804 --> 00:39:54,440
In good time.
493
00:39:54,507 --> 00:39:56,458
I've been expecting you,
Mr. Manolo.
494
00:39:58,962 --> 00:40:00,278
Fascinating.
495
00:40:01,581 --> 00:40:02,915
How?
496
00:40:02,982 --> 00:40:04,300
The cards.
497
00:40:04,367 --> 00:40:06,968
The one you gave me,
the one you sent him.
498
00:40:07,036 --> 00:40:09,405
There was only one man
important enough
499
00:40:09,472 --> 00:40:11,707
to send for him
when he was... busy.
500
00:40:11,775 --> 00:40:13,692
Ah.
501
00:40:13,760 --> 00:40:16,695
Perhaps an introduction
is in order.
502
00:40:16,763 --> 00:40:17,996
Mr. James West,
503
00:40:18,064 --> 00:40:21,600
General Andreas
de la Torres Cassinello,
504
00:40:21,602 --> 00:40:23,752
an ex-employee
of mine.
505
00:40:23,820 --> 00:40:25,203
What do you mean?
506
00:40:25,272 --> 00:40:28,741
I fear you have been
very stupid, General-
507
00:40:28,808 --> 00:40:29,891
very stupid, indeed-
508
00:40:29,959 --> 00:40:31,493
and you are
no longer useful
509
00:40:31,561 --> 00:40:33,962
now that our little
masquerade has ended.
510
00:40:35,164 --> 00:40:37,632
And see that
the engine crew
511
00:40:37,701 --> 00:40:39,601
is well taken care of.
512
00:40:39,669 --> 00:40:43,271
It is true, I am Juan Manolo.
513
00:40:43,339 --> 00:40:47,475
Or Huan Man-Lo, to use
the Mandarin pronunciation.
514
00:40:49,829 --> 00:40:52,965
I fear the general
has fallen from the train.
515
00:40:54,017 --> 00:40:55,717
All right, sit down!
516
00:40:55,785 --> 00:40:57,986
You better do it, Kelly.
517
00:40:58,054 --> 00:41:02,241
Mr. West, I must confess, I am
impressed with your ability.
518
00:41:02,309 --> 00:41:04,776
For this reason
I am reluctant
519
00:41:04,844 --> 00:41:07,479
to remove you before we conclude
the conversation
520
00:41:07,547 --> 00:41:10,482
which you intended
to have with me originally.
521
00:41:10,550 --> 00:41:12,484
I came to Quemada
to make a deal with you.
522
00:41:12,552 --> 00:41:14,286
I still want to make that deal.
523
00:41:14,354 --> 00:41:16,655
What did you intend
to get from me?
524
00:41:16,722 --> 00:41:17,756
Partnership.
525
00:41:17,824 --> 00:41:19,057
Oho.
526
00:41:19,125 --> 00:41:20,709
Not an equal partnership.
527
00:41:20,777 --> 00:41:22,278
I just want 25%.
528
00:41:22,345 --> 00:41:25,814
And what did you intend to give
for this share?
529
00:41:27,117 --> 00:41:28,383
May I?
530
00:41:28,451 --> 00:41:32,120
Make no sudden movement
of any kind.
531
00:41:50,356 --> 00:41:51,924
This is just a sample.
532
00:41:51,991 --> 00:41:54,159
I know where there's $250,000
more, and I'm prepared
533
00:41:54,227 --> 00:41:56,428
to turn it over to you
on one condition.
534
00:41:56,495 --> 00:41:59,531
You're hardly in a position
to make conditions.
535
00:41:59,599 --> 00:42:00,682
I can make a condition
about this.
536
00:42:00,750 --> 00:42:02,017
If you want the money,
537
00:42:02,084 --> 00:42:04,052
you do business on my terms
or not at all,
538
00:42:04,120 --> 00:42:05,654
and I won't talk
in front of them.
539
00:42:05,722 --> 00:42:08,757
We talk, we talk privately-
or you can go ahead and kill me.
540
00:42:11,877 --> 00:42:15,113
I find you very amusing,
Mr. West.
541
00:42:21,721 --> 00:42:23,522
Wait on the platform.
542
00:42:25,125 --> 00:42:28,627
When Mr. West's friend,
Mr. Gordon, arrives,
543
00:42:28,694 --> 00:42:30,395
kill him.
544
00:42:30,463 --> 00:42:33,065
And the girl.
545
00:42:33,132 --> 00:42:35,900
It's all right, Joseph,
I am armed.
546
00:42:37,470 --> 00:42:41,323
This is quite a useful
base of operations.
547
00:42:41,390 --> 00:42:44,059
I will enjoy it
after you are gone.
548
00:42:44,127 --> 00:42:46,511
A week after we sign
our partnership,
549
00:42:46,579 --> 00:42:48,646
I'll deliver $250,000 to you.
550
00:42:48,715 --> 00:42:51,049
If you kill me,
you won't get it.
551
00:42:51,117 --> 00:42:52,334
Now, you've lost
your general.
552
00:42:52,401 --> 00:42:54,469
You need a front man,
a second in command.
553
00:42:54,537 --> 00:42:55,653
That's the job I want.
554
00:42:55,721 --> 00:42:57,555
I'm a trained cavalry officer
555
00:42:57,623 --> 00:42:59,758
with ten years
of top experience.
556
00:42:59,825 --> 00:43:02,644
Mr. West,
I admire you very much.
557
00:43:02,711 --> 00:43:06,448
You are a true gambler.
558
00:43:06,516 --> 00:43:09,917
Perhaps I should
wait a little
559
00:43:09,985 --> 00:43:13,421
and see if you can deliver
what you say you can.
560
00:43:13,489 --> 00:43:15,257
What about Gordon and the girl?
561
00:43:15,325 --> 00:43:20,262
Sorry, they have already caused
me a great deal of difficulty,
562
00:43:20,330 --> 00:43:22,564
and they must pay for that.
563
00:43:22,631 --> 00:43:24,066
As must you, if you...
564
00:43:24,133 --> 00:43:27,552
fail in your commitment.
565
00:43:27,620 --> 00:43:30,021
Quite an ingenious
arrangement.
566
00:43:30,089 --> 00:43:31,189
And do you play?
567
00:43:31,257 --> 00:43:32,624
I enjoy it.
568
00:43:32,692 --> 00:43:33,809
Do you bet when you play?
569
00:43:33,877 --> 00:43:34,893
Always.
570
00:43:34,961 --> 00:43:37,362
A terrible, terrible weakness.
571
00:43:41,351 --> 00:43:45,337
You are very good indeed,
unless that was an accident.
572
00:43:45,404 --> 00:43:46,705
I'll make a bet with you.
573
00:43:46,773 --> 00:43:49,391
Have you anything left to risk?
574
00:43:49,458 --> 00:43:50,842
I own the title to this car.
575
00:43:50,910 --> 00:43:52,844
I'll sign it over to you
if I lose.
576
00:43:52,912 --> 00:43:55,580
If I win, you don't kill Gordon
and the girl.
577
00:43:55,648 --> 00:43:56,798
Why do I need the title
to this car?
578
00:43:56,866 --> 00:43:57,900
I could simply take it.
579
00:43:57,967 --> 00:43:59,267
You might be able
to take it,
580
00:43:59,335 --> 00:44:00,618
but you couldn't use it.
581
00:44:00,686 --> 00:44:03,388
Not on any railroad line
in the United States.
582
00:44:03,455 --> 00:44:06,557
Without the title,
they won't let you on the track.
583
00:44:06,625 --> 00:44:10,978
I will say this
for you, Mr. West-
584
00:44:11,046 --> 00:44:14,015
you have considerable style.
585
00:44:16,385 --> 00:44:18,853
Shall we say a short game?
586
00:44:18,921 --> 00:44:20,455
13 points.
587
00:44:20,523 --> 00:44:24,960
My car against Gordon
and the girl.
588
00:44:45,148 --> 00:44:46,481
Trouble.
589
00:44:46,548 --> 00:44:47,682
How do you know?
590
00:44:47,750 --> 00:44:48,917
The light
at the end of the car-
591
00:44:48,985 --> 00:44:50,118
it isn't lit,
and it should be.
592
00:44:50,186 --> 00:44:51,552
It's a signal.
593
00:45:18,381 --> 00:45:20,682
Something wrong, Mr. West?
594
00:45:21,601 --> 00:45:23,501
No.
595
00:45:29,809 --> 00:45:32,311
Don't bother, Mr. West.
596
00:45:34,080 --> 00:45:36,264
I concede.
597
00:45:38,184 --> 00:45:39,651
I may miss.
598
00:45:39,718 --> 00:45:41,336
You may.
599
00:45:42,605 --> 00:45:43,872
But I won't.
600
00:46:46,969 --> 00:46:52,958
Ahora... sabe usted
la verdad de mi, se�or.
601
00:46:53,026 --> 00:46:54,843
Why, Manolo? Why?
602
00:46:54,911 --> 00:47:01,049
Our revolution
must spring unexpectedly.
603
00:47:01,117 --> 00:47:03,651
Who would suspect
a Chinese merchant
604
00:47:03,719 --> 00:47:05,720
of being a leader of armies.
605
00:47:05,788 --> 00:47:10,258
Like I said before, one would
suspect such a big Chinese.
606
00:47:10,326 --> 00:47:14,930
So you did... so you did.
607
00:47:14,997 --> 00:47:17,215
What about the girl?
What does she know about this?
608
00:47:17,282 --> 00:47:20,135
Nothing.
609
00:47:20,202 --> 00:47:25,840
She was permitted to operate
the gambling palace, no more.
610
00:47:25,908 --> 00:47:33,214
And... so I die,
and an invasion dies with me.
611
00:47:33,282 --> 00:47:37,352
For you, West, you get nothing.
612
00:47:37,420 --> 00:47:39,120
You're a fool!
613
00:47:39,188 --> 00:47:41,306
Well, let's say I'm buying
a stake in the future
614
00:47:41,374 --> 00:47:42,374
for a lot of people.
615
00:47:42,441 --> 00:47:46,895
You're a hero, se�or.
616
00:47:46,963 --> 00:47:49,163
But who will know that?
617
00:47:53,336 --> 00:47:55,136
What's it matter?
618
00:48:12,772 --> 00:48:14,523
� Ta-dum. �
619
00:48:14,590 --> 00:48:15,724
Well...
620
00:48:17,126 --> 00:48:19,227
Artie, is this
the best you can do?
621
00:48:19,295 --> 00:48:21,596
That's the best $1.98 gown
made in Chicago.
622
00:48:21,664 --> 00:48:22,664
Lydia.
623
00:48:22,732 --> 00:48:23,699
Hmm?
624
00:48:23,766 --> 00:48:24,833
Come here.
625
00:48:31,390 --> 00:48:33,141
You know what?
You're perfect.
626
00:48:33,208 --> 00:48:34,308
Takes talent.
627
00:48:34,376 --> 00:48:36,194
Some people have it,
some people don't.
628
00:48:36,262 --> 00:48:37,496
Champagne?
629
00:48:37,563 --> 00:48:39,047
Oh, yes, indeed.
630
00:48:39,115 --> 00:48:41,649
Why didn't you tell me
you'd owned one of these?
631
00:48:41,717 --> 00:48:43,401
Uh, we don't,
it belongs to a friend.
632
00:48:43,469 --> 00:48:44,252
Oh?
633
00:48:44,320 --> 00:48:45,554
What's your friend's name?
634
00:48:45,621 --> 00:48:47,255
Sam.
635
00:48:47,323 --> 00:48:48,390
Sam?
636
00:48:48,457 --> 00:48:49,991
Sam.
637
00:48:50,059 --> 00:48:51,426
Mmm, I'd like to meet Sam.
638
00:48:51,494 --> 00:48:52,661
He must be very rich.
639
00:48:52,728 --> 00:48:55,230
He is, but he's got
a lot of expenses.
640
00:48:55,298 --> 00:48:56,964
Mm, poor Sam.
641
00:48:59,964 --> 00:49:03,964
Preuzeto sa www.titlovi.com
43171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.