All language subtitles for The Conners 4x15 - Messy Situation, Miscommunication and Academic Probation (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:05,082 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:07,798 --> 00:00:09,801 - Ugh. - Oh, now look what you did. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,782 You got vegetables on Dad's plate. 4 00:00:11,812 --> 00:00:13,184 What's he gonna do with those? 5 00:00:13,185 --> 00:00:16,915 All right. Let's fix this elbow-bumping problem. 6 00:00:17,176 --> 00:00:20,606 I need all the lefties to sit next to each other 7 00:00:20,616 --> 00:00:22,935 on this side of the table, all righties on this side. 8 00:00:29,726 --> 00:00:32,308 We need a righty to switch to a lefty. 9 00:00:32,309 --> 00:00:33,896 Mary, start using your other hand. 10 00:00:34,946 --> 00:00:35,956 Why me? 11 00:00:35,966 --> 00:00:38,284 Because the rest of us are too old to change. 12 00:00:39,114 --> 00:00:40,214 I'm not that young. 13 00:00:40,396 --> 00:00:42,043 I bet none of you even know how old I am. 14 00:00:42,044 --> 00:00:43,710 Sure we do, sweetie. You're 10. 15 00:00:43,711 --> 00:00:44,836 No. 11. 16 00:00:44,843 --> 00:00:46,684 - 9. - 47. 17 00:00:48,053 --> 00:00:49,632 You're all wrong. She's 12. 18 00:00:49,633 --> 00:00:51,433 Anybody thinking what I'm thinking? 19 00:00:51,443 --> 00:00:53,219 She should be working, right? 20 00:00:54,443 --> 00:00:56,563 Well, give her a minute. She's a Conner. 21 00:00:56,583 --> 00:00:57,662 She's not gonna get to retire, 22 00:00:57,663 --> 00:00:59,475 so she should enjoy her golden years now. 23 00:00:59,483 --> 00:01:01,894 Oh! This is ridiculous anyways. 24 00:01:01,903 --> 00:01:03,212 Why are we all eating at the same time 25 00:01:03,213 --> 00:01:05,853 like it's rush hour on a Japanese commuter train? 26 00:01:05,863 --> 00:01:07,453 Because right now, a lot of us 27 00:01:07,463 --> 00:01:09,652 are feeling like we need to be together more. 28 00:01:09,653 --> 00:01:11,732 Well, I know Mary needed that, and thanks, everybody, 29 00:01:11,733 --> 00:01:12,892 for helping her deal with everything 30 00:01:12,893 --> 00:01:13,943 while I was out of town. 31 00:01:13,953 --> 00:01:15,803 That's what family's for. 32 00:01:15,823 --> 00:01:18,043 Hey, Dad, did Chuck ever get back to you 33 00:01:18,053 --> 00:01:20,613 about his friend that was gonna put his house on the market? 34 00:01:20,623 --> 00:01:22,983 I'm down to looking at converted garages, 35 00:01:23,003 --> 00:01:24,823 and it's cool that one whole wall 36 00:01:24,833 --> 00:01:26,073 is a window if you open it, 37 00:01:26,083 --> 00:01:27,572 but in the winter, I'm gonna have to hire a kid 38 00:01:27,573 --> 00:01:29,413 to shovel my living room. 39 00:01:29,423 --> 00:01:31,743 It's weird. I've called Chuck a couple of times 40 00:01:31,753 --> 00:01:33,802 over the last few weeks, but he hasn't called me back. 41 00:01:33,803 --> 00:01:36,563 He and Anne-Marie are probably on their boat 42 00:01:36,583 --> 00:01:39,883 heading down the Mississippi to party in N'orleans. 43 00:01:39,903 --> 00:01:42,693 I'm gonna do that, too, when I retire. 44 00:01:42,703 --> 00:01:45,043 Except there's no boat, no party, and I'll be dead. 45 00:01:45,943 --> 00:01:47,815 Maybe we should go over there. 46 00:01:47,823 --> 00:01:49,734 I don't want to go over there unannounced. 47 00:01:49,743 --> 00:01:51,362 Unannounced? 48 00:01:51,363 --> 00:01:55,233 "Ladies and gentlemen, may I present 49 00:01:55,243 --> 00:01:59,160 the Earl and Duchess of Whitetrash." 50 00:02:00,803 --> 00:02:03,164 Fine. We'll just say we were in the neighborhood. 51 00:02:03,173 --> 00:02:04,183 It won't be a lie. 52 00:02:04,193 --> 00:02:05,802 I got four birthdays coming up at work 53 00:02:05,803 --> 00:02:08,243 and I've been meaning to break into that Goodwill donation bin 54 00:02:08,263 --> 00:02:10,793 next to the fancy dog hotel anyway. 55 00:02:10,803 --> 00:02:14,263 Oh, uh, Beverly Rose needs some shoes. 56 00:02:14,293 --> 00:02:16,343 Those are easy to fish out with a coat hanger, 57 00:02:16,363 --> 00:02:18,513 but try to get two of the same size this time. 58 00:02:18,523 --> 00:02:23,723 "The Earl and Duchess regret that they must take their leave 59 00:02:23,743 --> 00:02:27,803 to attend the royal dumpster dive." 60 00:02:27,813 --> 00:02:31,067 If you see a bra that's not too stretched out, grab it. 61 00:02:32,363 --> 00:02:34,243 - Not it! - Not it! 62 00:02:34,263 --> 00:02:35,738 Oh, damn! 63 00:02:35,743 --> 00:02:38,282 I had a mouthful of mashed potatoes. 64 00:02:40,103 --> 00:02:41,363 If you're looking for money, 65 00:02:41,383 --> 00:02:43,163 we don't care about your band uniforms 66 00:02:43,183 --> 00:02:45,081 and your chocolate bars suck! 67 00:02:48,042 --> 00:02:50,398 Hi! What are you doing here? 68 00:02:50,423 --> 00:02:52,043 Great news. We don't have to worry 69 00:02:52,063 --> 00:02:54,222 about the school finding out that we're dating anymore. 70 00:02:54,223 --> 00:02:56,801 That is great. Why not? 71 00:02:56,803 --> 00:02:58,593 'Cause they found out. 72 00:02:58,603 --> 00:03:00,203 What? 73 00:03:00,213 --> 00:03:02,306 How? We were so careful. 74 00:03:02,313 --> 00:03:04,684 Well, remember that text you sent me where you said, 75 00:03:04,693 --> 00:03:06,592 "Every second I'm in your class, all I can think about 76 00:03:06,593 --> 00:03:08,604 is watching you grade papers naked"? 77 00:03:08,613 --> 00:03:10,773 Yeah. Why? 78 00:03:10,783 --> 00:03:12,984 Well, you sent it to me and Wanda the TA. 79 00:03:12,993 --> 00:03:14,135 No, I didn't. 80 00:03:14,136 --> 00:03:16,014 Yeah, you did. You sent it to me and her on the thread 81 00:03:16,015 --> 00:03:17,924 where we were talking about your overdue assignment, 82 00:03:17,925 --> 00:03:20,600 which, ironically, was about self-sabotage. 83 00:03:21,393 --> 00:03:24,319 Oh, my God. I feel terrible. 84 00:03:24,320 --> 00:03:26,018 How do we fix this? 85 00:03:26,020 --> 00:03:27,555 We can't. 86 00:03:27,582 --> 00:03:29,889 See, Wanda already took it to the dean, 87 00:03:29,890 --> 00:03:31,892 and everything's cool, though. 88 00:03:31,893 --> 00:03:35,399 I told him it was all my fault, and I handed in my resignation. 89 00:03:35,403 --> 00:03:38,229 Oh, my God, Glen, I can't believe you did that. 90 00:03:38,230 --> 00:03:39,987 Are you gonna be able to get another job? 91 00:03:39,990 --> 00:03:43,235 No. That's the beauty of it. This is my chance. 92 00:03:43,236 --> 00:03:44,576 I can finally write my book, 93 00:03:44,586 --> 00:03:47,276 and you and I don't have to hide our relationship anymore. 94 00:03:47,286 --> 00:03:49,239 Oh, that is fantastic. 95 00:03:49,240 --> 00:03:50,946 So you have some money saved up? 96 00:03:50,950 --> 00:03:52,355 Oh, God, no. 97 00:03:52,710 --> 00:03:54,642 I'm a community college teacher. I made more money 98 00:03:54,643 --> 00:03:56,002 working at The Gap in high school. 99 00:03:56,003 --> 00:03:57,463 I'm good for about three months. 100 00:03:57,473 --> 00:04:00,308 Maybe four, if I eat once a day and live in a youth hostel. 101 00:04:00,783 --> 00:04:02,552 We'll feed you at The Lunch Box. 102 00:04:02,553 --> 00:04:06,171 Um, you must have a really good idea for the book. 103 00:04:06,413 --> 00:04:08,131 Here's the best part. 104 00:04:08,542 --> 00:04:10,043 I got nothing. 105 00:04:11,191 --> 00:04:12,672 How is that the best part? 106 00:04:12,673 --> 00:04:14,702 Then everything is a possibility. 107 00:04:14,703 --> 00:04:16,568 Leap and the net will appear. 108 00:04:16,569 --> 00:04:17,957 You know who says that? 109 00:04:17,958 --> 00:04:20,127 Dead circus performers. 110 00:05:04,108 --> 00:05:06,988 How did we get another sad, middle-aged person in this house? 111 00:05:07,008 --> 00:05:08,608 I thought we sprayed for that. 112 00:05:09,518 --> 00:05:11,076 It's okay. 113 00:05:11,128 --> 00:05:13,806 He's percolating ideas for his new book. 114 00:05:13,808 --> 00:05:15,738 Tell him to go percolate in the kitchen. 115 00:05:15,748 --> 00:05:19,438 He's cutting into my cartoon time with Beverly Rose. 116 00:05:20,948 --> 00:05:22,864 Okay, honey, 117 00:05:22,865 --> 00:05:25,478 it's time to brush your teeth and get ready for preschool. 118 00:05:25,537 --> 00:05:27,767 What's the point? 119 00:05:29,717 --> 00:05:31,117 Where did you hear that? 120 00:05:31,127 --> 00:05:33,166 Uncle Glen. He says it a lot. 121 00:05:35,915 --> 00:05:39,255 So, it's been a couple days. 122 00:05:39,672 --> 00:05:41,792 I don't want to interfere with your process, 123 00:05:41,817 --> 00:05:44,344 but I'm excited to hear what you got. 124 00:05:44,347 --> 00:05:46,554 I hit a wall. 125 00:05:46,557 --> 00:05:50,058 Well, you can't hit a wall. You're in a new phase. 126 00:05:50,067 --> 00:05:52,143 You said you always wanted to write a book. 127 00:05:52,144 --> 00:05:54,687 You must've had some ideas at some point. 128 00:05:54,697 --> 00:05:56,497 I've never had any ideas. 129 00:05:56,507 --> 00:05:59,859 I just read a book and thought, "I could do this." 130 00:05:59,867 --> 00:06:02,177 Well, of course you can do this. 131 00:06:02,207 --> 00:06:04,337 You have a brilliant mind. 132 00:06:04,357 --> 00:06:06,240 You just need some motivation. 133 00:06:06,247 --> 00:06:10,637 Okay. Tomorrow, I wanna see three ideas for your new book, 134 00:06:10,647 --> 00:06:12,337 with a paragraph for each 135 00:06:12,357 --> 00:06:14,832 indicating what some of the chapters might be. 136 00:06:14,837 --> 00:06:16,061 You're right. 137 00:06:16,257 --> 00:06:17,211 Thank you. 138 00:06:17,212 --> 00:06:19,231 I needed a kick in the ass. 139 00:06:19,364 --> 00:06:20,976 I'm gonna have one more bowl of cereal, 140 00:06:20,977 --> 00:06:23,097 and then I'll write the entire book today. 141 00:06:24,184 --> 00:06:28,257 You know, sometimes, people set too high of a goal 142 00:06:28,267 --> 00:06:30,932 so they have an excuse for their failure. 143 00:06:31,227 --> 00:06:33,872 I have a much better excuse for my failure. 144 00:06:34,524 --> 00:06:36,037 Nope. I got nothing. 145 00:06:36,047 --> 00:06:38,597 But I'm gonna come up with three great ideas for that, too. 146 00:06:38,617 --> 00:06:40,217 I am on fire! 147 00:06:45,887 --> 00:06:47,615 Maybe we shouldn't do this. 148 00:06:47,617 --> 00:06:50,994 Maybe he's got another friend he's doing fun stuff with. 149 00:06:50,997 --> 00:06:52,777 What are you? 8? 150 00:06:59,257 --> 00:07:00,920 Hey, Darlene. Dan. 151 00:07:00,927 --> 00:07:02,880 Hey, hey. How's it going, stranger? 152 00:07:02,887 --> 00:07:05,136 I've been trying to get ahold of you for the last few weeks. 153 00:07:05,137 --> 00:07:08,217 Uh, I-I-I've just been busy. That's all. 154 00:07:08,237 --> 00:07:10,677 Uh, you know, listen, I'm kind of in the middle of something. 155 00:07:10,687 --> 00:07:12,682 It'd be great if you could come back. 156 00:07:14,017 --> 00:07:18,227 Uh, hey, uh, do you mind if I come in and use your bathroom? 157 00:07:19,245 --> 00:07:20,573 I-I'll be real quick. 158 00:07:27,731 --> 00:07:29,191 Wow! 159 00:07:29,260 --> 00:07:31,224 What hit this place? 160 00:07:31,530 --> 00:07:32,819 Now that you're home all the time, 161 00:07:32,820 --> 00:07:35,226 I guess Anne-Marie finally got wise and realized 162 00:07:35,227 --> 00:07:37,339 she could do better than you and left you. 163 00:07:37,751 --> 00:07:40,978 Oh, my God, I was just joking. She didn't leave you, did she? 164 00:07:41,267 --> 00:07:43,360 No. No, um... 165 00:07:43,724 --> 00:07:46,145 she's been in the hospital for a few weeks. 166 00:07:46,789 --> 00:07:49,517 A few weeks? What's going on? 167 00:07:49,954 --> 00:07:53,549 She's, uh... She's had a couple s-strokes. 168 00:07:53,828 --> 00:07:56,322 Oh, man, I'm so sorry. 169 00:07:56,950 --> 00:07:58,789 Why the hell didn't you call me? 170 00:07:58,790 --> 00:08:00,422 Because you're not a doctor, 171 00:08:00,879 --> 00:08:02,438 and you got problems of your own, 172 00:08:02,439 --> 00:08:04,459 and, you know, I've been so busy going to see her, 173 00:08:04,469 --> 00:08:06,850 I haven't had a chance to clean up around here. 174 00:08:07,444 --> 00:08:09,502 I don't know what to say. 175 00:08:10,488 --> 00:08:13,315 Anne-Marie's tough. I'm sure she's gonna be okay. 176 00:08:13,862 --> 00:08:16,786 Yeah, and... and while we're here, at least let us help you. 177 00:08:16,787 --> 00:08:19,219 We'll get rid of some of this trash. 178 00:08:20,147 --> 00:08:23,408 Normally, I would throw away this coupon for carpet cleaning, 179 00:08:23,409 --> 00:08:24,845 but I'm thinking we hang onto it. 180 00:08:24,846 --> 00:08:26,902 There might be a carpet underneath all this. 181 00:08:27,617 --> 00:08:28,705 Uh, you know what? 182 00:08:28,706 --> 00:08:30,195 Leave it. I'll... I'll... I'll get it. 183 00:08:30,196 --> 00:08:31,606 Oh, it's not problem. 184 00:08:31,616 --> 00:08:32,938 J-Just stop! 185 00:08:35,359 --> 00:08:36,537 Look... 186 00:08:37,793 --> 00:08:40,723 thanks, but, um, I don't need any help. 187 00:08:40,733 --> 00:08:44,395 My kid's coming over soon, and we got it covered. 188 00:08:45,196 --> 00:08:47,916 You heard the man, Darlene. He wants Chuck Jr. to help him. 189 00:08:48,177 --> 00:08:50,357 You want to clean something, clean our house. 190 00:08:50,913 --> 00:08:53,563 All right, buddy, if you need anything, you know how to get me. 191 00:08:53,799 --> 00:08:55,911 We'll hold a good thought for Anne-Marie. 192 00:08:57,182 --> 00:08:59,502 Okay, but I'm at least gonna throw out 193 00:08:59,503 --> 00:09:01,757 this old donut box on our way out. 194 00:09:02,547 --> 00:09:04,366 Huh. Looks like a donut, 195 00:09:04,367 --> 00:09:06,811 but it's just a bunch of ants dancing in a circle. 196 00:09:09,545 --> 00:09:13,830 All right, it's time for another moment of "Stew, But True"! 197 00:09:13,975 --> 00:09:15,653 According to Wikipedia, 198 00:09:15,654 --> 00:09:19,598 the Greek historian Her... Herodotus claimed 199 00:09:19,599 --> 00:09:24,836 that stew existed as early as the fourth century B.C., 200 00:09:24,837 --> 00:09:29,206 when cooks would "put the flesh into the animal's paunch, 201 00:09:29,207 --> 00:09:32,598 mix water with it, and boil it like that over a bone fire. 202 00:09:32,599 --> 00:09:37,224 This way, an ox is ingeniously made to boil itself..." 203 00:09:37,225 --> 00:09:39,085 Okay, that's horrifying. 204 00:09:40,436 --> 00:09:42,499 I gotta read these first. 205 00:09:44,081 --> 00:09:45,477 Hey, sweetie. 206 00:09:45,478 --> 00:09:46,958 - Hey. - Hey, Glen. 207 00:09:46,978 --> 00:09:48,012 Ben. 208 00:09:48,478 --> 00:09:50,693 Ah, thanks so much for coming, Ben. 209 00:09:50,694 --> 00:09:53,575 Well, I've helped launch a few writers in my time, 210 00:09:53,576 --> 00:09:54,813 so I'm happy to do it. 211 00:09:55,228 --> 00:09:58,626 Okay, hit us with your greatness. 212 00:09:58,627 --> 00:10:00,394 I had a hard time organizing my thoughts, 213 00:10:00,395 --> 00:10:02,438 so I tried stream of consciousness. 214 00:10:02,439 --> 00:10:03,819 Hey, that can work. 215 00:10:03,820 --> 00:10:06,474 You know, a lot of famous writers use stream of consciousness. 216 00:10:06,475 --> 00:10:09,181 Kerouac. Huh? Hunter Thompson. 217 00:10:09,182 --> 00:10:10,991 I mean, a lot of drugs floating down that stream, 218 00:10:10,992 --> 00:10:12,482 but still, it's pretty good company. 219 00:10:13,502 --> 00:10:16,375 Glen's just so modest. Let me see it. 220 00:10:17,242 --> 00:10:18,762 Uh... "I'm no good. 221 00:10:19,057 --> 00:10:21,040 Who would want to read a book by me? 222 00:10:21,849 --> 00:10:23,708 I'm sad I woke up today." 223 00:10:25,419 --> 00:10:26,849 Well, there you go. 224 00:10:26,869 --> 00:10:29,631 You got three great titles right there. 225 00:10:30,679 --> 00:10:32,768 Okay, it doesn't have to be profound. 226 00:10:32,769 --> 00:10:34,131 Just give me something. 227 00:10:34,132 --> 00:10:35,372 I got nothing. 228 00:10:35,392 --> 00:10:38,910 I looked inside me and there's just a gaping black hole. 229 00:10:38,912 --> 00:10:40,002 Oh, come on. 230 00:10:40,012 --> 00:10:42,602 Look, even black holes have something to offer. 231 00:10:42,603 --> 00:10:46,163 You know, they swallow light, stars, solar systems. 232 00:10:46,523 --> 00:10:49,110 What's inside your black hole, Glen? 233 00:10:49,633 --> 00:10:52,074 Nothing. Just a black hole. 234 00:10:52,701 --> 00:10:54,961 But if there was something of you 235 00:10:54,962 --> 00:10:58,560 at the bottom of your black hole, what would it be? 236 00:10:58,561 --> 00:11:01,458 Just me, falling in black forever. 237 00:11:02,128 --> 00:11:05,908 Uh... I think somebody needs a little pick-me-up, 238 00:11:05,928 --> 00:11:08,277 so before we 51-50 you, 239 00:11:08,278 --> 00:11:11,188 let's throw a bowl of ice cream down that hole 240 00:11:11,198 --> 00:11:12,445 and see if it helps. 241 00:11:14,120 --> 00:11:15,953 So, what's the book about? 242 00:11:15,978 --> 00:11:18,564 Nothing. He's broken. I broke him. 243 00:11:18,722 --> 00:11:21,273 Well, you broke it, you buy it. 244 00:11:21,298 --> 00:11:23,802 I just bumped into it and it fell off the shelf. 245 00:11:23,872 --> 00:11:24,922 It was an accident. 246 00:11:24,942 --> 00:11:26,909 Doesn't matter. It's all on camera. 247 00:11:26,910 --> 00:11:28,435 You gotta make good, sister. 248 00:11:28,436 --> 00:11:30,048 You know what's really upsetting? 249 00:11:30,049 --> 00:11:32,392 This conversation is already better 250 00:11:32,393 --> 00:11:34,278 - than anything he came up with. - Mm. 251 00:11:34,353 --> 00:11:36,103 It's a good thing you love him. 252 00:11:37,023 --> 00:11:39,521 Ehh... 253 00:11:39,522 --> 00:11:40,880 There you go. There you go. 254 00:11:40,905 --> 00:11:42,778 Am I in the right house? 255 00:11:42,785 --> 00:11:44,996 Something smells good and Harris is cooking. 256 00:11:44,997 --> 00:11:46,296 Aldo's kids love spaghetti. 257 00:11:46,297 --> 00:11:48,336 So Grandpa's teaching me how to make baked spaghetti. 258 00:11:48,337 --> 00:11:50,055 There's a secret to it. 259 00:11:50,056 --> 00:11:52,108 First you take your spaghetti... 260 00:11:52,456 --> 00:11:53,786 and then you bake it. 261 00:11:54,756 --> 00:11:56,486 Next we're going to unravel the mystery 262 00:11:56,506 --> 00:11:58,375 behind boiled potatoes. 263 00:11:59,866 --> 00:12:04,786 So, Dad, that spaghetti looks like something you could easily pack up 264 00:12:04,811 --> 00:12:07,290 and bring over to your distressed friend's house. 265 00:12:07,368 --> 00:12:09,398 We're not going to Chuck's. 266 00:12:10,106 --> 00:12:11,666 His kid's gonna handle it. 267 00:12:11,676 --> 00:12:12,973 Uh, no, he's not. 268 00:12:12,976 --> 00:12:15,406 I just got off the phone with Chuck Jr., 269 00:12:15,416 --> 00:12:16,576 and he knows what's going on, 270 00:12:16,586 --> 00:12:18,206 but he can't get away from work. 271 00:12:18,226 --> 00:12:21,064 And did you know that Chuck Jr. lives in Nebraska now? 272 00:12:21,066 --> 00:12:23,415 Damn it. No, I did not. 273 00:12:23,686 --> 00:12:26,445 Well, I told Chuck to call me. There's a reason he didn't. 274 00:12:26,446 --> 00:12:29,366 Yeah, because he's a stubborn old man like you are. 275 00:12:29,386 --> 00:12:31,556 I don't get it. He's your best friend. 276 00:12:31,566 --> 00:12:32,745 Don't you care what he's going through? 277 00:12:32,746 --> 00:12:34,077 Of course I do. 278 00:12:34,086 --> 00:12:35,156 Well? 279 00:12:35,166 --> 00:12:36,737 He's a grown-ass man. 280 00:12:36,738 --> 00:12:38,299 He can make his own decisions. 281 00:12:38,308 --> 00:12:40,448 Your house is full of grown-ass people 282 00:12:40,468 --> 00:12:41,920 and you're always up in our business. 283 00:12:42,316 --> 00:12:44,526 So, what's really going on here? 284 00:12:45,197 --> 00:12:47,167 I'm worried that Anne-Marie's gonna die 285 00:12:47,187 --> 00:12:49,165 and Chuck's gonna be devastated. 286 00:12:49,917 --> 00:12:51,457 I barely got through my own loss. 287 00:12:51,467 --> 00:12:52,776 I don't think I have the strength 288 00:12:52,777 --> 00:12:54,244 to go through all that again. 289 00:12:55,051 --> 00:12:57,740 Yeah, but you found the strength when Mom died 290 00:12:57,741 --> 00:13:00,327 because you had us there to help you get through it. 291 00:13:00,328 --> 00:13:03,503 Chuck's got nobody. He needs you. 292 00:13:06,118 --> 00:13:07,908 You're right. You're right. 293 00:13:07,918 --> 00:13:08,945 I'll go. 294 00:13:09,382 --> 00:13:11,462 Oh, it's gonna get ugly. 295 00:13:11,482 --> 00:13:13,462 Chuck does not like help. 296 00:13:13,472 --> 00:13:15,252 When I forced him to get a colonoscopy, 297 00:13:15,262 --> 00:13:17,302 I told him they were just gonna X-ray him. 298 00:13:17,312 --> 00:13:19,082 When he woke up, he was so pissed, 299 00:13:19,102 --> 00:13:22,162 he snapped the antenna off my truck and almost gave me one. 300 00:13:23,353 --> 00:13:25,162 Well, keep your back to the wall 301 00:13:25,182 --> 00:13:27,634 and wear your overalls, but go do what's right. 302 00:13:34,514 --> 00:13:35,584 Hey, Beck. 303 00:13:35,594 --> 00:13:36,974 Wake up and go to bed. 304 00:13:38,304 --> 00:13:39,724 Oh. 305 00:13:39,734 --> 00:13:43,334 I fell asleep trying to come up with ideas for Glen's book. 306 00:13:43,354 --> 00:13:46,524 Oh. I think it's great that you're trying to elevate 307 00:13:46,534 --> 00:13:48,123 the voice of a middle-aged white guy 308 00:13:48,124 --> 00:13:49,684 with a Master's degree. 309 00:13:49,694 --> 00:13:52,397 It's time their stories were told. 310 00:13:52,404 --> 00:13:55,754 I'm just trying to help because he's so depressed. 311 00:13:55,764 --> 00:13:58,695 Turns out Glen's just not good at handling adversity. 312 00:13:58,704 --> 00:14:01,811 That is not a great sign for somebody dating a Conner. 313 00:14:02,664 --> 00:14:03,814 I know. 314 00:14:03,815 --> 00:14:08,037 And he's a smart, kind guy, but he's falling apart here. 315 00:14:08,505 --> 00:14:11,415 If there's a crisis, I need a partner who's got my back. 316 00:14:11,435 --> 00:14:14,515 And I know it makes me sound like a jerk, 317 00:14:14,535 --> 00:14:17,336 but I'm seeing a side of him that I'm not crazy about. 318 00:14:17,337 --> 00:14:18,926 Well, you guys haven't been together long. 319 00:14:18,927 --> 00:14:20,740 If you're already seeing things that worry you, 320 00:14:20,741 --> 00:14:22,807 jump out of the plane now while it's over water, 321 00:14:22,808 --> 00:14:25,253 not later when it's over rocks and pointy things. 322 00:14:27,891 --> 00:14:29,541 I don't think I can do this. 323 00:14:29,970 --> 00:14:32,094 Well, make up your mind, 'cause his attitude 324 00:14:32,095 --> 00:14:33,705 is starting to affect Beverly Rose. 325 00:14:33,725 --> 00:14:34,766 We were on a walk yesterday, 326 00:14:34,767 --> 00:14:36,877 and I said, "Hey, look at that pretty sunset," 327 00:14:36,887 --> 00:14:39,763 and she said, "Eh, they're all the same." 328 00:14:46,050 --> 00:14:47,560 Whaddya say, whaddya know? 329 00:14:48,510 --> 00:14:49,811 What is all that stuff? 330 00:14:49,812 --> 00:14:54,020 Well, this would suggest I'm gonna throw something away, 331 00:14:54,022 --> 00:14:56,940 while this would lead one to believe 332 00:14:56,942 --> 00:14:58,432 that I'm gonna cook something for you. 333 00:14:58,433 --> 00:15:00,820 Dan, I told you I was fine. 334 00:15:00,821 --> 00:15:02,144 Chuck Jr.'s on his way over. 335 00:15:02,145 --> 00:15:03,598 We both know that he's not. 336 00:15:04,236 --> 00:15:06,791 Look, I don't need anybody checking up on me. 337 00:15:06,792 --> 00:15:08,178 Hey, I'm not anybody. 338 00:15:08,179 --> 00:15:10,434 I'm your best friend, and yes, you do. 339 00:15:11,061 --> 00:15:12,639 Anne-Marie's my best friend. 340 00:15:12,640 --> 00:15:13,626 Yeah, she is. 341 00:15:13,954 --> 00:15:17,338 And she'd kick both our asses if she saw how you were living. 342 00:15:18,832 --> 00:15:20,727 What's going on, Chuck? 343 00:15:20,992 --> 00:15:22,952 How'd you let things get this bad? 344 00:15:22,962 --> 00:15:26,362 You know how it is when you've been married a long time 345 00:15:26,372 --> 00:15:29,622 and you split the responsibilities. 346 00:15:30,030 --> 00:15:32,877 She cooked the meals, paid the bills, 347 00:15:32,878 --> 00:15:35,037 and cleaned the house and raised our son, 348 00:15:35,038 --> 00:15:38,418 and I changed the oil in the cars and went to work. 349 00:15:39,553 --> 00:15:41,813 If I remember correctly, 350 00:15:43,428 --> 00:15:45,048 she went to work, too. 351 00:15:45,068 --> 00:15:49,302 It's amazing more women don't murder their husbands. 352 00:15:50,413 --> 00:15:51,713 You know, in the beginning, 353 00:15:51,733 --> 00:15:53,513 you pretend that you don't know how to cook 354 00:15:53,533 --> 00:15:55,823 and clean stuff like that so you don't have to do it. 355 00:15:55,833 --> 00:15:57,533 Then after a while, 356 00:15:57,553 --> 00:15:59,083 you... you forget how to do it, 357 00:15:59,093 --> 00:16:02,476 and then... God forbid you need to. 358 00:16:02,477 --> 00:16:04,037 I hear you, brother. 359 00:16:04,047 --> 00:16:06,465 I'm pretending all over again with the new wife, 360 00:16:06,466 --> 00:16:08,926 but she doesn't just get impatient and give up on me. 361 00:16:08,946 --> 00:16:12,026 She keeps teaching me and teaching me until I get it. 362 00:16:13,051 --> 00:16:14,351 It's infuriating. 363 00:16:15,472 --> 00:16:17,412 I'm telling you, I was trying to figure out 364 00:16:17,413 --> 00:16:19,953 which button to push to wash my clothes yesterday. 365 00:16:19,973 --> 00:16:23,187 That damn machine shrunk my underwear and played me a song. 366 00:16:28,963 --> 00:16:30,457 I'm scared, man. 367 00:16:31,656 --> 00:16:33,895 I guess that's part of the reason I haven't cleaned this place. 368 00:16:33,896 --> 00:16:36,176 I spend all day thinking about, what... 369 00:16:38,218 --> 00:16:39,802 what if I lose her? 370 00:16:40,678 --> 00:16:42,615 Yeah, there's something about going to the kitchen 371 00:16:42,640 --> 00:16:45,380 to tell her something funny that only she would laugh at 372 00:16:45,448 --> 00:16:48,983 or something only the both of you would remember... 373 00:16:51,280 --> 00:16:52,850 ...she's not there. 374 00:16:53,829 --> 00:16:54,798 Dan? 375 00:16:54,800 --> 00:16:55,966 Yeah? 376 00:16:57,382 --> 00:16:59,401 Shouldn't you be saying stuff like, 377 00:16:59,402 --> 00:17:01,686 "She's gonna make it and it's gonna be okay"? 378 00:17:01,687 --> 00:17:03,498 Yeah, yeah, yeah. Didn't I say that? 379 00:17:03,499 --> 00:17:05,412 - I thought I said that. - No, you didn't say it. 380 00:17:05,413 --> 00:17:07,978 Well, I'm gonna say it now. She's gonna be fine. 381 00:17:08,567 --> 00:17:09,927 Of all of us, Anne-Marie knows 382 00:17:09,937 --> 00:17:12,024 you can't possibly survive without her, 383 00:17:12,027 --> 00:17:14,356 so she's gonna hang on and let you go first. 384 00:17:15,146 --> 00:17:17,196 Well, I've drank enough beer and ate enough hot dogs. 385 00:17:17,197 --> 00:17:18,403 I'm doing my part. 386 00:17:19,127 --> 00:17:22,447 I got something here that might help you out. 387 00:17:22,457 --> 00:17:26,344 Well, what is that? Oh, it better not be a poem! 388 00:17:26,517 --> 00:17:28,178 It's not. 389 00:17:28,308 --> 00:17:30,656 It's a list Rose made for me 390 00:17:30,721 --> 00:17:32,811 of how to do all the stuff in the house she did 391 00:17:32,831 --> 00:17:35,001 so when she'd get mad and yell at me for not doing it, 392 00:17:35,011 --> 00:17:36,841 I couldn't say I didn't know how. 393 00:17:37,181 --> 00:17:39,926 It starts, "Dear useless man..." 394 00:17:40,861 --> 00:17:43,097 I'll make you a copy. You got a printer? 395 00:17:43,514 --> 00:17:46,084 Uh, yeah, yeah, yeah. 396 00:17:46,356 --> 00:17:47,460 What? 397 00:17:47,776 --> 00:17:50,436 Anne-Marie's the only one who knows how to use it. 398 00:17:55,476 --> 00:17:57,814 Here ya go. Becky should be here any second. 399 00:17:57,815 --> 00:17:59,686 - Good. I need to talk to her. - Um, 400 00:17:59,695 --> 00:18:02,105 she said you're writing a book. I wrote a novel once. 401 00:18:02,115 --> 00:18:04,316 Really? Good for you. 402 00:18:04,341 --> 00:18:05,743 I had all kinds of problems. 403 00:18:05,767 --> 00:18:07,758 Yeah, that wasn't my experience. 404 00:18:07,804 --> 00:18:09,480 As soon as I sat down to the laptop, 405 00:18:09,481 --> 00:18:10,983 it was just pouring out of me. 406 00:18:10,984 --> 00:18:13,095 I don't think I could have stopped it if I wanted to, 407 00:18:13,096 --> 00:18:14,906 but I guess I was just some vessel 408 00:18:14,926 --> 00:18:17,836 for something that the universe wanted out there. 409 00:18:17,846 --> 00:18:19,656 Wow. That's every writer's dream. 410 00:18:19,666 --> 00:18:21,055 - Yeah. - I bet your book was amazing. 411 00:18:21,056 --> 00:18:24,325 Uh, nah, apparently, the universe wanted 700 pages 412 00:18:24,326 --> 00:18:25,794 of incoherent crap, 413 00:18:25,796 --> 00:18:28,463 but, again, I-I was just the vessel. 414 00:18:30,126 --> 00:18:32,464 - Hey. - Hey. 415 00:18:32,465 --> 00:18:35,630 I assume the college called and gave you your job back. 416 00:18:35,635 --> 00:18:37,030 They did. 417 00:18:37,415 --> 00:18:40,385 The dean said you felt guilty about letting me take the fall 418 00:18:40,395 --> 00:18:41,729 and that there was no relationship, 419 00:18:41,730 --> 00:18:43,370 and it was all your fantasy, 420 00:18:43,380 --> 00:18:46,030 and that you texted about things that never actually happened. 421 00:18:46,726 --> 00:18:48,657 Why'd you throw yourself under the bus? 422 00:18:48,715 --> 00:18:50,444 To get you your job back. 423 00:18:50,521 --> 00:18:53,125 And all they did was put me on probation. 424 00:18:53,811 --> 00:18:56,111 You belong in the classroom. 425 00:18:56,391 --> 00:18:58,371 You were like a fish out of water 426 00:18:58,391 --> 00:19:02,215 and it was so hard watching you flop around all over the place. 427 00:19:02,216 --> 00:19:03,354 Thank you. 428 00:19:03,355 --> 00:19:05,175 I was just starting to get traction on my book, 429 00:19:05,176 --> 00:19:06,721 but this is good, too. 430 00:19:07,789 --> 00:19:10,962 So, I guess we go back to dating on the down-low again, huh? 431 00:19:11,390 --> 00:19:13,067 No, we can't. 432 00:19:13,477 --> 00:19:16,354 We had a close call and we have to learn from it. 433 00:19:16,630 --> 00:19:19,269 Do you think we should stop seeing each other? 434 00:19:19,270 --> 00:19:21,924 I think by your question, 435 00:19:22,238 --> 00:19:23,789 you know the answer. 436 00:19:24,111 --> 00:19:25,539 No, I don't. 437 00:19:25,654 --> 00:19:27,003 In your heart, you do. 438 00:19:27,299 --> 00:19:28,960 I really don't. 439 00:19:29,931 --> 00:19:32,236 If you think about it, you do. 440 00:19:35,403 --> 00:19:37,313 I thought about it, and I don't. 441 00:19:37,323 --> 00:19:39,135 Yes! We're breaking up! 442 00:19:41,953 --> 00:19:44,701 So, that's it? It's just over? 443 00:19:44,703 --> 00:19:47,862 Oh, Glen, you're a great guy. 444 00:19:47,863 --> 00:19:51,537 We're just... star-crossed lovers. 445 00:19:52,143 --> 00:19:53,703 I'm sorry. 446 00:19:54,803 --> 00:19:57,381 Oh, this is too hard. You should go. 447 00:19:59,703 --> 00:20:01,163 I ordered some pie. 448 00:20:03,526 --> 00:20:05,016 Would you like it to-go? 449 00:20:06,729 --> 00:20:08,166 I guess I do now. 450 00:20:08,643 --> 00:20:10,183 Hey, Jackie? 451 00:20:10,553 --> 00:20:12,563 When you bring Glen's pie, uh, 452 00:20:12,583 --> 00:20:14,972 could you also bring a piece of my heart? 453 00:20:15,879 --> 00:20:18,434 - In a to-go box. - Oh, to-go. 454 00:20:19,373 --> 00:20:21,592 I really don't know what happened here. 455 00:20:21,593 --> 00:20:24,343 Um, I'm all out of pieces of Becky's heart, 456 00:20:24,363 --> 00:20:26,823 but I did slap a piece of cheese on there for you. 457 00:20:26,833 --> 00:20:29,033 So, out you go. 458 00:20:33,943 --> 00:20:35,792 Hey, Chuck. Good to see you, buddy. 459 00:20:35,817 --> 00:20:37,427 - Hey, hey. - What's the occasion? 460 00:20:37,447 --> 00:20:39,757 Well, I'm hoping Anne-Marie'll be home soon, 461 00:20:39,767 --> 00:20:41,397 and I'm just hanging out with you guys 462 00:20:41,407 --> 00:20:44,166 until my woman gets back and I can blow you all off again. 463 00:20:45,507 --> 00:20:47,517 Plus, Anne-Marie's gonna need somebody else 464 00:20:47,527 --> 00:20:49,787 to do the cooking for a while, so I'm teaching Chuck 465 00:20:49,807 --> 00:20:52,040 some of your mom's secret family recipes. 466 00:20:52,047 --> 00:20:53,827 Secret recipes? 467 00:20:53,847 --> 00:20:54,918 What are you making? 468 00:20:54,927 --> 00:20:57,207 Um, boiled weenies on white bread. 469 00:20:57,227 --> 00:20:59,531 And the secret is, your mom didn't know how to cook. 470 00:21:01,884 --> 00:21:06,877 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 35509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.