All language subtitles for Teen.Titans.S04E05.Employee.of.the.Month.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,722 --> 00:00:18,101 [grunting] 2 00:00:20,312 --> 00:00:22,189 [mooing] 3 00:00:28,278 --> 00:00:30,072 [rumbling] 4 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 [mooing] 5 00:00:47,422 --> 00:00:48,840 Titans, now! 6 00:00:57,975 --> 00:01:00,435 [roar] 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,521 Mooyah! 8 00:01:16,243 --> 00:01:18,912 Whoa! They're getting away! 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,210 Cyborg! 10 00:01:30,929 --> 00:01:33,540 [theme song] 11 00:01:35,178 --> 00:01:37,264 [singing in Japanese] 12 00:01:39,808 --> 00:01:41,059 ♪ Teen Titans! ♪ 13 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 ♪ Teen Titans! ♪ 14 00:01:57,326 --> 00:01:59,620 ♪ Teen Titans, go! ♪ 15 00:02:05,959 --> 00:02:06,877 ♪ Teen Titans! ♪ 16 00:02:11,798 --> 00:02:12,883 ♪ Teen Titans! ♪ 17 00:02:23,435 --> 00:02:25,354 ♪ Teen Titans, go! ♪ 18 00:02:27,439 --> 00:02:29,149 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 19 00:02:29,316 --> 00:02:30,692 Teen Titans! 20 00:02:33,070 --> 00:02:34,696 Aah! 21 00:02:38,617 --> 00:02:40,160 Argh! Is that all you got? 22 00:02:40,327 --> 00:02:42,621 Whoa! Aah! 23 00:02:49,503 --> 00:02:51,463 Cyborg, we're closing in. Hang on! 24 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 That's what I'm trying to do! 25 00:03:01,390 --> 00:03:03,475 Aah! 26 00:03:04,267 --> 00:03:06,144 [cawing] 27 00:03:15,821 --> 00:03:17,489 Ahh... 28 00:03:18,115 --> 00:03:20,909 How come I'm the only one who actually has to run? 29 00:03:25,414 --> 00:03:27,916 Time to see what you got under the hood. 30 00:03:28,625 --> 00:03:30,711 Whoa! Uh! 31 00:03:33,422 --> 00:03:34,172 [collective gasp] 32 00:03:40,303 --> 00:03:42,097 Cyborg, where did it go? 33 00:03:42,431 --> 00:03:43,140 I don't know. 34 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 It just disappeared. 35 00:03:44,933 --> 00:03:47,144 This is the third time this week it's gotten away. 36 00:03:47,310 --> 00:03:48,562 Well, at least there's some good news. 37 00:03:48,729 --> 00:03:50,147 [panting] 38 00:03:50,313 --> 00:03:52,774 You finally decided to let me drive the T-Car? 39 00:03:53,567 --> 00:03:56,486 No. I found a new place for breakfast. 40 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Mega Meaty Meat? 41 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 I've never heard of this place before. 42 00:04:01,491 --> 00:04:02,951 Sounds healthy. 43 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 Come on, guys. 44 00:04:04,786 --> 00:04:06,288 What better way to end an all-night stakeout 45 00:04:06,455 --> 00:04:08,999 than with a nice, juicy steak? 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,500 Hello. 47 00:04:10,667 --> 00:04:13,962 Does the word I'm a vegetarian mean anything to you? 48 00:04:14,129 --> 00:04:16,882 There is no way you could ever get me inside a place like that. 49 00:04:17,048 --> 00:04:20,510 Besides, we should get back to the tower and start tracking that ship. 50 00:04:24,723 --> 00:04:25,891 Meat-tastic! 51 00:04:28,518 --> 00:04:31,021 Ahh, I think I'm in love. 52 00:04:31,521 --> 00:04:32,606 Ahh... 53 00:04:32,773 --> 00:04:34,107 Isn't she amazing? 54 00:04:34,274 --> 00:04:37,986 Uh, you are aware this "she" you feel affection for 55 00:04:38,153 --> 00:04:39,946 is merely a land vehicle? 56 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 This is no ordinary land vehicle, Starfire. 57 00:04:43,241 --> 00:04:45,786 You're looking at the Tidwell 3000. 58 00:04:45,952 --> 00:04:47,746 The sweetest moped ever built. 59 00:04:49,498 --> 00:04:51,541 You know, if I had one of these babies... 60 00:04:51,708 --> 00:04:54,878 Hey, why don't I have one of these babies? 61 00:04:59,674 --> 00:05:02,928 We've got to figure out why these things keep attacking farms. 62 00:05:03,094 --> 00:05:06,515 Robin, you know how sometimes in a chase it's hard for me to keep up? 63 00:05:06,681 --> 00:05:09,059 Honestly, I've never really noticed. 64 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Well, I found the solution. 65 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 You've seen the T-Car and the T-Ship 66 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 and we all think the R-Cycle and your new glider thingy are way cool. 67 00:05:18,610 --> 00:05:21,446 But now it's time to introduce the newest Titan vehicle. 68 00:05:21,780 --> 00:05:23,782 Ladies and gentlemen, dudes and dudettes, 69 00:05:23,949 --> 00:05:26,409 I give you the B-Ped. 70 00:05:27,369 --> 00:05:28,954 Beast Boy, you don't need a moped. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 You can fly. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,375 Yeah, but my arms get tired. 73 00:05:33,917 --> 00:05:36,419 OK, then, me and Cyborg will just have to build one. 74 00:05:37,546 --> 00:05:38,713 Come on, Cyborg. 75 00:05:38,880 --> 00:05:41,049 I'll even let you design the rocket launcher. 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,510 Sorry, BB, got to fix up the Cy-Cow. 77 00:05:43,677 --> 00:05:45,136 We might need to go back undercover. 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,432 I'm telling you it's a conspiracy. 79 00:05:49,599 --> 00:05:51,935 Robin says no. Cyborg says no. 80 00:05:52,102 --> 00:05:55,105 How am I supposed to get a moped if everyone keeps shutting me down? 81 00:05:55,272 --> 00:05:58,900 Well, you could always just get a job and buy one. 82 00:05:59,359 --> 00:06:00,318 Oh. 83 00:06:04,781 --> 00:06:06,533 So, let me get this straight. 84 00:06:06,700 --> 00:06:08,952 All I have to do is play video games all day long, 85 00:06:09,119 --> 00:06:11,162 and you'll pay me? With money? 86 00:06:11,621 --> 00:06:12,414 That's correct. 87 00:06:12,581 --> 00:06:14,309 We need regular kids like you 88 00:06:14,442 --> 00:06:18,086 to beta test our ultra-experimental Gamestation Turbo Extreme. 89 00:06:25,135 --> 00:06:27,679 Yah, it's so shiny. 90 00:06:27,846 --> 00:06:29,514 Yes, it is very shiny. 91 00:06:29,681 --> 00:06:33,059 But remember, this is our only prototype, so please be careful. 92 00:06:33,226 --> 00:06:34,686 No problem. 93 00:06:34,853 --> 00:06:37,063 I deal with high-tech stuff all the time. 94 00:06:41,192 --> 00:06:42,694 [explosion] 95 00:06:47,324 --> 00:06:49,034 "Help wanted." Sweet. 96 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Ah, not sweet. 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 [doorbell rings] 98 00:06:58,627 --> 00:07:01,880 Are you tired of vacuums that just don't do the job? 99 00:07:08,970 --> 00:07:11,598 Well, look no further, sir or madam. 100 00:07:11,765 --> 00:07:15,518 The Hose-a-tron X-9 and its state-of-the-art cyclotronic action 101 00:07:15,685 --> 00:07:17,354 is guaranteed to make the housework a breeze. 102 00:07:17,520 --> 00:07:19,230 With one flip of the switch, 103 00:07:19,397 --> 00:07:22,442 see how easily it cleans up this bag of dirt I got from your yard. 104 00:07:23,652 --> 00:07:24,611 [explosion] 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,411 Seriously, not sweet. 106 00:07:35,205 --> 00:07:36,706 I want a monkey. 107 00:07:37,248 --> 00:07:39,209 Right. Monkey. I can do that. 108 00:07:46,883 --> 00:07:48,635 [screeching] 109 00:07:51,471 --> 00:07:53,848 [explosion] 110 00:07:54,432 --> 00:07:57,143 That's not a monkey! You stink! 111 00:07:59,145 --> 00:08:01,898 Wait! Monkey! Look! Ha ha! 112 00:08:17,789 --> 00:08:19,833 It's meat-tastic! 113 00:08:20,500 --> 00:08:21,793 OK. Bad idea. 114 00:08:21,960 --> 00:08:24,462 Hey, there, Jimmy, I see you found our sign. 115 00:08:24,629 --> 00:08:25,797 Do you like meat? 116 00:08:26,214 --> 00:08:28,800 It's Beast Boy, actually, and I'm a vegetarian, 117 00:08:28,967 --> 00:08:31,219 so I really shouldn't be here. 118 00:08:35,682 --> 00:08:38,727 That's super, Ricky. Say, do you like mopeds? 119 00:08:40,395 --> 00:08:43,148 Because we're giving away one of these spiffy land vehicles 120 00:08:43,314 --> 00:08:45,650 to our employee person of the month. 121 00:08:52,532 --> 00:08:54,826 [revving engine] 122 00:08:54,993 --> 00:08:56,995 When can I start? 123 00:08:58,872 --> 00:09:00,790 Welcome to Mega Meaty Meat, Lenny! 124 00:09:01,082 --> 00:09:04,627 No. It's Jimmy. I mean, Beast Boy. 125 00:09:04,794 --> 00:09:06,755 Maybe I could just have a name tag. 126 00:09:07,047 --> 00:09:08,423 You can call me Bob. 127 00:09:08,798 --> 00:09:10,008 OK. 128 00:09:10,592 --> 00:09:12,135 I like you, Danny. 129 00:09:13,511 --> 00:09:15,013 I'll be in the back. 130 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 Aw... 131 00:09:22,312 --> 00:09:24,439 There's one place I definitely won't be going. 132 00:09:24,606 --> 00:09:26,858 Hey, wait, aren't you supposed to train me or something? 133 00:09:27,025 --> 00:09:28,193 Hello! Bob! 134 00:09:28,359 --> 00:09:29,778 [ding] 135 00:09:33,448 --> 00:09:35,909 Can I, um, take your order? 136 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 Give me the number one. 137 00:09:38,453 --> 00:09:41,289 Right. Number one. Coming up. Any minute now. 138 00:09:44,000 --> 00:09:46,920 Uh, does this look like a number one to you? 139 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 I don't know. 140 00:09:56,054 --> 00:09:59,349 Everything is going according to plan, Supreme Creator. 141 00:09:59,516 --> 00:10:01,142 And the humans? 142 00:10:01,309 --> 00:10:02,769 They suspect nothing. 143 00:10:05,271 --> 00:10:07,607 Ah ha ha ha! 144 00:10:12,612 --> 00:10:13,863 [cow moos] 145 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 Let's see. 146 00:10:17,492 --> 00:10:20,161 I'll have eight number 3's, five number 2's, two number 1's, 147 00:10:20,328 --> 00:10:21,746 and a diet soda. 148 00:10:21,913 --> 00:10:24,916 Actually, we don't have soda, only meat. 149 00:10:25,250 --> 00:10:27,293 OK, then make it a cup of meat juice. 150 00:10:27,877 --> 00:10:32,382 Please, specifically what variety of meat is it that you serve? 151 00:10:32,882 --> 00:10:35,218 Um, Bob says that's a trade secret. 152 00:10:36,177 --> 00:10:38,346 Are you the only one who works here? 153 00:10:38,721 --> 00:10:41,099 Bob says that's a trade secret, too. 154 00:10:41,266 --> 00:10:43,685 So where is this Bob anyway? 155 00:10:43,852 --> 00:10:44,769 In the back. 156 00:10:45,061 --> 00:10:48,523 Yeah. I'm glad you found a way to make some extra money, Beast Boy, 157 00:10:48,690 --> 00:10:51,693 but don't you think this place seems a little weird? 158 00:10:51,860 --> 00:10:53,820 Dude, they have fries made out of meat. 159 00:10:53,987 --> 00:10:56,114 Yes, this place is weird, and I hate it! 160 00:10:56,281 --> 00:10:58,950 But I'm not leaving till I earn that moped. 161 00:10:59,117 --> 00:11:00,910 [conveyor belt whirs] 162 00:11:05,707 --> 00:11:10,336 OK, I can't eat until that thing stops looking at me. 163 00:11:10,503 --> 00:11:12,672 It's meat-tastic! 164 00:11:13,548 --> 00:11:17,010 Mmm... this really is meat-tastic. 165 00:11:19,637 --> 00:11:21,514 Trouble! The U.F.O. is back! 166 00:11:21,681 --> 00:11:23,349 Let's go! 167 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Uh, won't you get fired? 168 00:11:27,020 --> 00:11:29,022 It's cool, BB. We'll handle it. 169 00:11:36,654 --> 00:11:39,282 OK, Titans, just like we planned. Go! 170 00:11:58,259 --> 00:11:59,219 Oof! 171 00:12:23,534 --> 00:12:28,790 OK, whatever you are, come out with your hands or tentacles up! Huh? 172 00:12:30,917 --> 00:12:32,335 [moo] 173 00:12:32,502 --> 00:12:35,505 So... we're being invaded by cows? 174 00:12:35,672 --> 00:12:37,423 Use caution, please. 175 00:12:37,523 --> 00:12:40,860 The cow people of Garlon Prime are most formidable. 176 00:12:41,052 --> 00:12:43,846 No. This is just a plain ol' Earth cow. 177 00:12:44,013 --> 00:12:46,891 And it's not the pilot. It's the power supply. 178 00:12:50,353 --> 00:12:53,481 But if the cow's not controlling the ship, who is? 179 00:12:53,648 --> 00:12:55,275 [explosion] 180 00:12:57,402 --> 00:12:59,153 I guess we're gonna find out the hard way. 181 00:13:00,655 --> 00:13:02,282 [commotion] 182 00:13:04,867 --> 00:13:07,829 OK, uh, that's three numbers 1's and a number 2. 183 00:13:07,996 --> 00:13:09,789 No. You said you wanted a number 3. 184 00:13:09,956 --> 00:13:11,708 Could I please have some nuggets? 185 00:13:11,874 --> 00:13:14,794 For the last time, we don't have nuggets! 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,964 Uh, Bob, any chance you want to help me out here? 187 00:13:18,131 --> 00:13:20,675 That's great, Billy. I'll be in the back. 188 00:13:20,842 --> 00:13:22,010 Argh! 189 00:13:23,636 --> 00:13:24,721 No! 190 00:13:27,140 --> 00:13:30,893 Uh, you'll have to wait your turn. I'm going as fast as I can. 191 00:13:33,855 --> 00:13:34,772 Aah! 192 00:13:35,690 --> 00:13:37,567 Uh, Bob? 193 00:13:37,734 --> 00:13:39,986 We need some eat-may for the ustomer-cays. 194 00:13:40,153 --> 00:13:42,447 Uh, hello? Anyone? 195 00:13:42,613 --> 00:13:44,449 I have a little problem out here. 196 00:13:45,742 --> 00:13:48,036 I want my Meaty Meat! 197 00:13:48,202 --> 00:13:50,038 Um, I'll be in the back. 198 00:13:55,209 --> 00:13:56,627 Uh... 199 00:13:56,794 --> 00:13:59,172 It's for the moped. It's for the moped. 200 00:13:59,297 --> 00:14:01,716 It's for the moped. It's for the moped. 201 00:14:01,883 --> 00:14:02,675 Uh! 202 00:14:04,385 --> 00:14:05,219 Huh? 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,065 Hey, this isn't a restaurant. 204 00:14:17,231 --> 00:14:19,776 It's a-- It's a... What is this place? 205 00:14:19,942 --> 00:14:22,528 It is the mothership, green human worker. 206 00:14:23,446 --> 00:14:25,531 So this is where all the U.F.O.s are coming from. 207 00:14:25,698 --> 00:14:29,535 Why are you here? And what are you doing to all these cows? 208 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 In exchange for providing us power for our technology, 209 00:14:32,663 --> 00:14:34,916 we have replaced them in your food chain 210 00:14:35,083 --> 00:14:38,002 with a nutritious, meat-free substitute. 211 00:14:38,169 --> 00:14:41,714 Wait. You mean Meaty Meat is actually tofu? 212 00:14:41,881 --> 00:14:45,009 Not tofu. Newfu. 213 00:14:45,176 --> 00:14:47,845 Tofu comes from your planet's soybeans. 214 00:14:48,012 --> 00:14:50,348 Newfu comes from me. 215 00:14:51,265 --> 00:14:52,433 [rumbling] 216 00:15:10,660 --> 00:15:13,663 I am the source. 217 00:15:16,207 --> 00:15:17,875 [gurgling] 218 00:15:23,423 --> 00:15:25,383 OK, gross. 219 00:15:28,428 --> 00:15:30,096 No, Tommy. It's delicious. 220 00:15:30,263 --> 00:15:32,223 And you really shouldn't be in the back. 221 00:15:42,567 --> 00:15:43,734 Grrr... 222 00:15:45,903 --> 00:15:48,406 Bob? Oh, man. I'm so gonna get fired. 223 00:15:48,573 --> 00:15:49,699 No matter. 224 00:15:49,866 --> 00:15:52,618 There are plenty more where he came from. 225 00:15:56,164 --> 00:15:57,748 Hey, nice shot there, Randy. 226 00:15:58,166 --> 00:15:59,333 So let me get this straight. 227 00:15:59,500 --> 00:16:01,461 You've come from outer space to steal our cows 228 00:16:01,627 --> 00:16:03,504 and replace them with newfu? 229 00:16:03,671 --> 00:16:08,843 Yes, green human, and when we leave, we will blow up your planet. 230 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 [maniacal laughter] 231 00:16:10,803 --> 00:16:12,013 What? Why? 232 00:16:12,180 --> 00:16:13,625 What have we ever done to you? 233 00:16:13,931 --> 00:16:16,017 It is our way. 234 00:16:16,184 --> 00:16:18,060 We are newfu. 235 00:16:19,312 --> 00:16:21,272 Say goodbye, Tammy. 236 00:16:21,439 --> 00:16:23,191 Dude, that's a girl name. 237 00:16:32,783 --> 00:16:34,494 Grrr... 238 00:16:42,376 --> 00:16:44,378 You won't get away with this. 239 00:16:44,545 --> 00:16:49,133 Oh, but we will. My collector ships are dealing with your friends. 240 00:16:49,300 --> 00:16:52,637 Your magnificent cows are mine. This ship is fueled. 241 00:16:52,803 --> 00:16:54,514 And once we leave orbit... 242 00:16:54,680 --> 00:16:55,598 Kaboom! 243 00:16:57,058 --> 00:16:58,935 [rumbling] 244 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 [screaming] 245 00:17:06,442 --> 00:17:07,360 Aroo! 246 00:17:11,989 --> 00:17:13,574 Ha! What are you doing? 247 00:17:13,741 --> 00:17:16,077 I'm guessing your ship won't leave without you. 248 00:17:22,542 --> 00:17:23,417 [tires squeal] 249 00:17:27,880 --> 00:17:29,423 Yee-ha! 250 00:17:31,759 --> 00:17:33,219 This is so cool. 251 00:17:35,054 --> 00:17:39,433 Foolish human! I've created enough newfu for an army of the Bobs. 252 00:17:39,600 --> 00:17:42,520 You will never get away. Your city is doomed. 253 00:17:42,687 --> 00:17:45,022 Your planet is doomed! 254 00:17:45,648 --> 00:17:46,607 Aah! 255 00:17:47,650 --> 00:17:48,985 [tires squeal] 256 00:17:49,151 --> 00:17:53,281 Hiya, Donny. Say, be a sport and hand over our Supreme Creator, would you? 257 00:18:00,621 --> 00:18:03,749 All we want is the source, Andy, and your cows. 258 00:18:05,001 --> 00:18:06,252 Not gonna happen. 259 00:18:08,713 --> 00:18:12,758 Insolent human, your futile charge will end in defeat. 260 00:18:12,883 --> 00:18:16,762 Oh, yeah? You forget we're riding on a Tidwell 3000. 261 00:18:16,929 --> 00:18:18,389 And it has turbo! 262 00:18:21,058 --> 00:18:22,643 - Aah! - Woo-ha! 263 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 You will suffer for your impudence, green human! 264 00:18:39,660 --> 00:18:43,539 For I am the source, feared across three galaxies, 265 00:18:43,706 --> 00:18:45,166 destroyer of-- 266 00:18:45,333 --> 00:18:47,251 Ahh... 267 00:18:48,753 --> 00:18:51,964 Huh? OK, think, Beast Boy. Think. 268 00:18:52,506 --> 00:18:53,841 Oh! 269 00:18:54,008 --> 00:18:56,636 I've got questions, and you better give me answers! 270 00:18:56,802 --> 00:19:01,098 How do I free the cows, stop the Bobs, and shut down the Destructo-tron? 271 00:19:01,265 --> 00:19:03,684 Ha ha ha! 272 00:19:03,851 --> 00:19:07,396 Foolish green human, I will never tell. 273 00:19:07,563 --> 00:19:10,316 And when my ship fails to launch as planned, 274 00:19:10,483 --> 00:19:12,652 it will detonate automatically. 275 00:19:15,696 --> 00:19:20,534 Submit to my greatness, and I might just spare your pathetic-- 276 00:19:20,701 --> 00:19:22,828 Uh, what-- what is this? 277 00:19:23,371 --> 00:19:28,334 Lunch. And I just happen to be in the mood for a nutritious meat-free substitute. 278 00:19:28,501 --> 00:19:32,546 Really? Ahem. Y-You're just trying to scare me. 279 00:19:32,713 --> 00:19:33,631 [teeth chattering] 280 00:19:33,798 --> 00:19:34,965 Am I? 281 00:19:35,132 --> 00:19:38,386 Say hello to my good friend barbecue sauce. 282 00:19:40,262 --> 00:19:41,138 [coughing, sputtering] 283 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Stop! 284 00:19:42,890 --> 00:19:44,725 The secret is water! 285 00:19:44,892 --> 00:19:47,853 Newfu reverts to its normal state in the presence of water! 286 00:19:47,978 --> 00:19:49,855 Please don't eat me! 287 00:19:50,022 --> 00:19:51,565 That's more like it. 288 00:19:51,732 --> 00:19:53,567 Now let's talk cows. 289 00:20:01,534 --> 00:20:04,745 Well, hey, there, Benji. Ready to face utter destruction? 290 00:20:07,123 --> 00:20:08,958 No. Are you? 291 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 Ooh, that sure is wet. 292 00:20:21,721 --> 00:20:25,224 Know something, Bob? You're a lousy manager. 293 00:20:25,391 --> 00:20:27,226 [engine starts] 294 00:20:28,060 --> 00:20:30,896 All right, B-Ped, time to save the Earth. 295 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 Maybe this can wait. 296 00:20:44,535 --> 00:20:45,578 [cows mooing] 297 00:20:57,465 --> 00:20:58,632 Uh... 298 00:20:59,550 --> 00:21:01,177 OK, you can do this. 299 00:21:03,012 --> 00:21:05,264 Although there are a few more cows to save. 300 00:21:17,777 --> 00:21:22,448 Whew... OK, piece of cake, Beast Boy. 301 00:21:22,615 --> 00:21:25,409 You deal with high-tech stuff all the time. 302 00:21:25,576 --> 00:21:27,745 [revs engine] 303 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 Uh! 304 00:21:39,423 --> 00:21:41,717 Uh. Huh? Whew. 305 00:21:47,640 --> 00:21:48,516 [cows mooing] 306 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 Can this day get any weirder? 307 00:21:54,313 --> 00:21:56,524 I'd say it just did. 308 00:21:56,690 --> 00:21:58,818 That's a whole lot of cows. 309 00:21:58,984 --> 00:22:00,402 Whoop! Time to eat. 310 00:22:00,569 --> 00:22:02,696 Beast Boy, what's going on? 311 00:22:03,197 --> 00:22:06,242 Dude, so it turns out that Meaty Meat is really space tofu 312 00:22:06,408 --> 00:22:08,828 that came here to steal cows and destroy the Earth. 313 00:22:08,994 --> 00:22:11,831 But I kidnapped the alien leader, turned all the Bobs back into goo, 314 00:22:11,997 --> 00:22:15,125 and shut down the Destructo-tron before the world could explode, 315 00:22:15,626 --> 00:22:19,046 and I did it all thanks to my awesome new moped! 316 00:22:20,840 --> 00:22:22,216 Aah! 317 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 So what happened to the alien leader? 318 00:22:24,885 --> 00:22:26,804 Uh, oh, he's in the fridge. 319 00:22:31,016 --> 00:22:32,184 What? 320 00:22:35,045 --> 00:22:37,423 [theme song] 321 00:22:46,657 --> 00:22:49,076 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 322 00:22:49,243 --> 00:22:52,121 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 323 00:22:52,288 --> 00:22:55,165 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 324 00:22:55,332 --> 00:22:57,960 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 325 00:22:58,127 --> 00:23:00,754 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 326 00:23:00,921 --> 00:23:03,757 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 22804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.