All language subtitles for TE.S01E07.720p.WEB.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,571 - Previously on "The Endgame"... 2 00:00:06,615 --> 00:00:09,052 - You look just like a guy I knew in Ukraine, he's dead. 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 - Horek is a dead man. 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,838 - There's other methods of pest control 5 00:00:12,882 --> 00:00:14,318 that don't leave a mess. 6 00:00:18,105 --> 00:00:19,410 - Looks like Ferret found himself a friend 7 00:00:19,454 --> 00:00:21,064 with nothing to lose, huh? 8 00:00:21,108 --> 00:00:23,066 - Goes by Samson. Doing life for arson. 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,808 - This is a problem. 10 00:00:27,070 --> 00:00:28,550 - Get in the door! 11 00:00:28,593 --> 00:00:30,334 - I'm good. 12 00:00:30,378 --> 00:00:32,032 You missed me, huh? 13 00:00:33,729 --> 00:00:35,122 - Hi. 14 00:00:35,165 --> 00:00:37,080 - Chief of Staff Swanstrom wants us to conference. 15 00:00:37,124 --> 00:00:38,299 Victory lap, Val. 16 00:00:38,342 --> 00:00:40,562 - Great news all around. 17 00:00:40,605 --> 00:00:42,129 The president was thrilled to hear it. 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,044 - All of your targets are in this photo. 19 00:00:45,784 --> 00:00:47,351 - If you don't work for Elena Fedorova, 20 00:00:47,395 --> 00:00:48,657 who do you work for? 21 00:00:48,700 --> 00:00:51,877 - We keep hearing the name Belok. 22 00:00:51,921 --> 00:00:53,357 They're a crime family. 23 00:00:53,401 --> 00:00:55,925 Enemies of Elena Fedorova? Snow White? 24 00:00:55,968 --> 00:00:58,841 - If you had the chance, would you forgive Isaac Bigby 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,060 for killing your mother? 26 00:01:00,103 --> 00:01:01,539 Isaac Bigby's address. 27 00:01:02,758 --> 00:01:05,239 - Now piss off before I call a cop. 28 00:01:05,282 --> 00:01:06,675 - Pathetic. 29 00:01:12,289 --> 00:01:15,118 - I'd like to report a possible heroin overdose. 30 00:01:20,732 --> 00:01:27,652 ♪ 31 00:01:35,878 --> 00:01:39,186 - Laced cigarettes-- your signature move. 32 00:01:39,229 --> 00:01:41,101 That was homicide. 33 00:01:41,144 --> 00:01:42,841 - That was closure. 34 00:01:42,885 --> 00:01:47,411 - You timed that delivery guy to come to Bigby's home. 35 00:01:47,455 --> 00:01:50,284 - He orders the same thing every night. 36 00:01:50,327 --> 00:01:53,896 - All that so I could see his last breath? 37 00:01:53,939 --> 00:01:56,812 I wish I could have been there. 38 00:02:05,212 --> 00:02:07,170 But now, with this Bigby gone, 39 00:02:07,214 --> 00:02:10,391 you'll see how it changes you-- how well you'll sleep. 40 00:02:20,749 --> 00:02:27,669 ♪ 41 00:02:40,247 --> 00:02:41,552 - What did you do? 42 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 - Nothing. 43 00:02:42,858 --> 00:02:45,077 - You're telling me the lights went out 44 00:02:45,121 --> 00:02:46,427 and the door just opened, 45 00:02:46,470 --> 00:02:48,037 and you don't have anything to do with it? 46 00:02:48,080 --> 00:02:52,520 - I would say we're both in the dark, Agent Turner. 47 00:02:54,348 --> 00:02:55,914 - What are you hearing? - Walkie is fried. 48 00:02:55,958 --> 00:02:57,829 Put in fresh batteries an hour ago. It's dead. 49 00:02:57,873 --> 00:02:59,744 - Same. Lights are out everywhere. 50 00:02:59,788 --> 00:03:00,919 - What's the head count for personnel? 51 00:03:00,963 --> 00:03:02,660 - Seven guards. 52 00:03:02,704 --> 00:03:04,140 - Secure the entrances and the perimeter. 53 00:03:04,184 --> 00:03:05,533 Report back to me. 54 00:03:05,576 --> 00:03:07,099 We need to figure out what the hell is going on. 55 00:03:07,143 --> 00:03:08,536 - Yes, boss. 56 00:03:10,538 --> 00:03:12,279 - Power is out in the whole compound. 57 00:03:12,322 --> 00:03:13,671 - What are these lights? 58 00:03:13,715 --> 00:03:14,759 - Think they run on a generator 59 00:03:14,803 --> 00:03:17,197 that dates back to the Cold War. 60 00:03:17,240 --> 00:03:19,024 SWAT's shift change was an hour ago. 61 00:03:19,068 --> 00:03:21,810 We've only got a skeleton crew here at night. 62 00:03:22,767 --> 00:03:24,900 - My weapon's in the gun locker in the muster room. 63 00:03:24,943 --> 00:03:26,380 - Same. 64 00:03:26,423 --> 00:03:28,686 I'll get them. Stay back. 65 00:03:28,730 --> 00:03:30,384 All eyes on her. 66 00:03:37,347 --> 00:03:39,262 - Attention, all inmates! 67 00:03:39,306 --> 00:03:41,743 Everybody up! Everybody up! 68 00:03:48,576 --> 00:03:51,274 - On your feet. Assemble in the cafeteria. 69 00:03:51,318 --> 00:03:53,233 - What's going on? 70 00:03:53,276 --> 00:03:55,322 - Fire in B-wing. - What's going on? 71 00:03:55,365 --> 00:03:57,846 - Everybody up! 72 00:03:57,889 --> 00:03:59,195 We're moving out. 73 00:04:05,245 --> 00:04:12,295 ♪ 74 00:04:18,606 --> 00:04:21,261 - Hey, what are you doing? Who are you? 75 00:04:21,304 --> 00:04:22,653 Identify yourself. 76 00:04:22,697 --> 00:04:25,308 You hear me? Step out now. 77 00:04:32,359 --> 00:04:33,621 - I'm not taking any chances. 78 00:04:33,664 --> 00:04:35,013 This is Snow White trying to break you out. 79 00:04:35,057 --> 00:04:36,754 - I've never lied to you, Agent Turner. 80 00:04:36,798 --> 00:04:39,409 Tonight is not the night that changes. 81 00:04:42,978 --> 00:04:44,327 - What was that? 82 00:04:44,371 --> 00:04:45,763 - Sounded like a body dropping. 83 00:04:45,807 --> 00:04:48,288 I promise you, this is not Snow White. 84 00:04:50,159 --> 00:04:52,770 Which means we may have a very big problem. 85 00:04:52,814 --> 00:04:55,512 ♪ 86 00:05:04,565 --> 00:05:08,046 This is kind of like a sleepover, no? 87 00:05:08,090 --> 00:05:09,918 Classic American tradition. 88 00:05:09,961 --> 00:05:12,573 Never had one. Are they always this much fun? 89 00:05:12,616 --> 00:05:14,226 - You say this isn't Snow White. 90 00:05:14,270 --> 00:05:16,359 If that's true, who is it? 91 00:05:16,403 --> 00:05:17,882 Who would be stupid enough 92 00:05:17,926 --> 00:05:20,581 to attack a federal base on American soil? 93 00:05:20,624 --> 00:05:22,583 - I have a hypothesis, and if I'm correct, 94 00:05:22,626 --> 00:05:25,063 the answer has been in front of you for days. 95 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 - The photograph? 96 00:05:28,676 --> 00:05:30,939 Everyone in that photograph's been taken out. 97 00:05:30,982 --> 00:05:32,941 There is a blurry shape in the background. 98 00:05:34,595 --> 00:05:36,379 That's all that's left. 99 00:05:36,423 --> 00:05:38,816 - A quintessential sleepover activity, no? 100 00:05:38,860 --> 00:05:40,992 Telling scary stories in the dark? 101 00:05:42,472 --> 00:05:46,737 That blurry shape is called "The Ghost." 102 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 I've only ever heard him mentioned once-- 103 00:05:54,005 --> 00:05:57,400 an investigation I was involved in. 104 00:05:57,444 --> 00:05:59,228 A sheik and his American family 105 00:05:59,271 --> 00:06:01,448 were killed in a gas leak in Qatar. 106 00:06:01,491 --> 00:06:03,363 Rumors were they were actually murdered 107 00:06:03,406 --> 00:06:05,103 by a deep-cover operative. 108 00:06:06,844 --> 00:06:08,019 "The Ghost." 109 00:06:09,673 --> 00:06:11,849 I was just out of Quantico. 110 00:06:11,893 --> 00:06:14,199 I thought the veteran agents were trying to scare me. 111 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 - They weren't. 112 00:06:15,462 --> 00:06:16,724 If The Ghost is coming for us, 113 00:06:16,767 --> 00:06:18,334 I'm going to need some different clothes. 114 00:06:18,378 --> 00:06:21,206 And you better help Director Réal get those guns. 115 00:06:21,250 --> 00:06:26,037 ♪ 116 00:06:30,694 --> 00:06:33,958 Son of a bitch. 117 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 Guns are sealed in. 118 00:06:35,525 --> 00:06:37,397 Locks are electronic and they're all fused. 119 00:06:38,789 --> 00:06:41,313 - The electronics are dead. Computers, everything-- 120 00:06:41,357 --> 00:06:43,359 an electromagnetic pulse 121 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 that can knock out all the electronics in Fort Totten. 122 00:06:45,448 --> 00:06:48,320 - They don't exactly grow on trees. 123 00:06:52,542 --> 00:06:54,022 Have you ever heard of "The Ghost?" 124 00:06:54,065 --> 00:06:55,502 - CIA operative. 125 00:06:55,545 --> 00:06:59,201 Wet Work specialist. Fedorova says he's behind this? 126 00:06:59,244 --> 00:07:01,769 - Techs could never identify who that was. 127 00:07:03,335 --> 00:07:04,728 - That's bad news. 128 00:07:04,772 --> 00:07:07,731 The Ghost fell off the map after going rogue. 129 00:07:07,775 --> 00:07:09,777 Killed two marines. 130 00:07:09,820 --> 00:07:12,736 Means he won't hesitate to come after any of us, 131 00:07:12,780 --> 00:07:14,912 unless Fedorova was trying to taunt us 132 00:07:14,956 --> 00:07:17,698 because this could still be an escape attempt. 133 00:07:17,741 --> 00:07:19,047 The holding cells in the basement, 134 00:07:19,090 --> 00:07:20,744 with the two Snow White lieutenants? 135 00:07:20,788 --> 00:07:22,659 - They operate on an electronic system too. 136 00:07:22,703 --> 00:07:24,922 - Meaning either the EMP fused those cells shut... 137 00:07:24,966 --> 00:07:26,402 - Or disabled the locks entirely. 138 00:07:26,446 --> 00:07:28,709 - All right, go sit on Fedorova. I'll check the cells. 139 00:07:36,804 --> 00:07:40,024 - Louie, what is this? It's not the plan. 140 00:07:40,068 --> 00:07:42,679 No. 141 00:07:43,941 --> 00:07:46,857 But it might work to our benefit anyway. 142 00:07:46,901 --> 00:07:49,207 I think there may be a way to get out of here. 143 00:07:49,251 --> 00:07:50,818 - The door lock. 144 00:07:50,861 --> 00:07:53,037 - When the fluorescent lights up, I think the door unlocks. 145 00:07:53,081 --> 00:07:54,778 - We just have to time it right. 146 00:07:56,824 --> 00:07:59,566 - Hey, back away from the bars. 147 00:07:59,609 --> 00:08:01,829 - What's going on, Director Réal? 148 00:08:01,872 --> 00:08:03,744 Someone forget to pay the electrical bill? 149 00:08:05,659 --> 00:08:06,834 - Power outage. 150 00:08:06,877 --> 00:08:09,489 It's nothing for you to worry about. 151 00:08:18,193 --> 00:08:20,021 Get comfortable. 152 00:08:20,064 --> 00:08:21,762 - Oh, definitely. 153 00:08:23,677 --> 00:08:25,287 We're getting out of here soon. 154 00:08:31,772 --> 00:08:33,817 - Agent Flowers. Burning the midnight oil? 155 00:08:33,861 --> 00:08:35,384 - Got something for you. 156 00:08:35,427 --> 00:08:36,994 The console in the War Room, the blinking light 157 00:08:37,038 --> 00:08:38,866 Fedorova has been getting messages from? 158 00:08:38,909 --> 00:08:40,998 We got one a couple hours ago. 159 00:08:41,042 --> 00:08:44,219 "The little potato covers ground on every part." 160 00:08:44,262 --> 00:08:45,655 - The little potato? 161 00:08:45,699 --> 00:08:47,004 I'll get it in the decoder right now. 162 00:08:47,048 --> 00:08:49,180 Val may have some ideas. 163 00:08:49,224 --> 00:08:51,574 - You've reached Agent Valerie Turner. 164 00:08:51,618 --> 00:08:55,012 Please leave a message. - Weird. 165 00:08:55,056 --> 00:08:58,015 Val doesn't turn her phone off or let it die, like, ever. 166 00:08:58,059 --> 00:08:59,887 I'll try Totten. 167 00:08:59,930 --> 00:09:02,193 - Fort Totten's dark. 168 00:09:02,237 --> 00:09:04,544 Could be a communications error, but... 169 00:09:04,587 --> 00:09:05,806 - Let's get Doak on the line. 170 00:09:05,849 --> 00:09:07,111 - He said he had an appointment 171 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 and not disturb him on any account. 172 00:09:08,591 --> 00:09:10,593 At 11:00 p.m.? 173 00:09:10,637 --> 00:09:11,942 - Mm-hmm. 174 00:09:11,986 --> 00:09:15,250 - Keep at that code. I'm going to take a ride. 175 00:09:17,687 --> 00:09:19,907 - The Ghost. Tell me what you know about him. 176 00:09:19,950 --> 00:09:22,039 - His real name is Lucas Crowe. 177 00:09:22,083 --> 00:09:26,174 He works for the CIA Special Activities Division. 178 00:09:26,217 --> 00:09:27,567 Black Ops. 179 00:09:27,610 --> 00:09:29,177 He's a kind, gentle man 180 00:09:29,220 --> 00:09:31,745 that orchestrated the bombing of my wedding. 181 00:09:31,788 --> 00:09:34,312 - He's your last target. 182 00:09:34,356 --> 00:09:37,141 - We had plans for him today. This wasn't it. 183 00:09:37,185 --> 00:09:38,839 My guess is he caught on to what was happening 184 00:09:38,882 --> 00:09:40,405 with his partners, 185 00:09:40,449 --> 00:09:42,059 and instead of waiting for Snow White to come to him, 186 00:09:42,103 --> 00:09:44,279 he decided to come to Snow White. 187 00:09:44,322 --> 00:09:46,716 - And you're his primary target? 188 00:09:46,760 --> 00:09:49,414 - We'll see. 189 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 Until then, tell me. 190 00:09:52,461 --> 00:09:55,856 What did you think about me when we first met? 191 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 - This is not a sleepover. 192 00:09:57,684 --> 00:10:00,687 - It kind of is. 193 00:10:00,730 --> 00:10:02,906 You're welcome to borrow my pajamas if you want. 194 00:10:02,950 --> 00:10:05,561 Isn't that what friends do? 195 00:10:05,605 --> 00:10:09,304 - Something tells me you haven't had very many friends. 196 00:10:11,959 --> 00:10:14,483 - I used to have a friend once. 197 00:10:14,526 --> 00:10:16,224 Her name was Natalia. 198 00:10:16,267 --> 00:10:18,443 - Used to? 199 00:10:18,487 --> 00:10:20,445 Sounds promising. 200 00:10:20,489 --> 00:10:22,709 - I learned a lot from her. 201 00:10:22,752 --> 00:10:25,799 I was very vulnerable when we first met. 202 00:10:25,842 --> 00:10:29,890 I had been held captive for weeks. 203 00:10:29,933 --> 00:10:32,936 An hour sleep at a time. 204 00:10:32,980 --> 00:10:38,028 - What, some kind of terrorist? 205 00:10:38,072 --> 00:10:40,770 - Mm, something like that. 206 00:10:48,256 --> 00:10:50,911 - Shh. 207 00:10:52,739 --> 00:10:56,481 Shh. 208 00:11:20,375 --> 00:11:22,072 - Are you all right? 209 00:11:26,555 --> 00:11:29,689 - She won't stop crying. 210 00:11:29,732 --> 00:11:32,735 - I have two little ones at home. 211 00:11:32,779 --> 00:11:34,868 May I? 212 00:11:48,490 --> 00:11:51,928 She was just feeling a little insecure. 213 00:11:51,972 --> 00:11:54,844 - That makes two of us. 214 00:11:54,888 --> 00:11:56,846 My husband's away on business. 215 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 It's taking longer than expected. 216 00:12:01,808 --> 00:12:03,723 I thought I could handle it. 217 00:12:03,766 --> 00:12:06,551 - It's hard to do this alone. 218 00:12:06,595 --> 00:12:09,076 Believe me. I know. 219 00:12:15,125 --> 00:12:18,172 - Looks like she likes you more than me. 220 00:12:18,215 --> 00:12:20,304 - Nonsense. 221 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 Come on. Let's get you home, mm? 222 00:12:25,396 --> 00:12:28,922 These gardens are boring anyway. 223 00:12:28,965 --> 00:12:31,359 Aren't they, little one? 224 00:12:33,274 --> 00:12:34,275 - Thank you. 225 00:12:39,976 --> 00:12:42,022 - Wait for it. 226 00:12:42,065 --> 00:12:45,112 Now! 227 00:12:49,333 --> 00:12:51,771 Ta-da. 228 00:12:51,814 --> 00:12:53,120 - Couldn't get mine. 229 00:12:55,949 --> 00:12:58,603 - I'll do some recon. Back in a minute. 230 00:12:58,647 --> 00:13:00,083 - Oh. 231 00:13:01,389 --> 00:13:03,913 Be careful. - Shh, quiet, love. 232 00:13:05,610 --> 00:13:07,308 - What? What is it? 233 00:13:07,351 --> 00:13:08,352 Louie, don't. 234 00:13:08,396 --> 00:13:10,615 You! 235 00:13:10,659 --> 00:13:12,008 - Louie! 236 00:13:14,663 --> 00:13:16,752 Louie! 237 00:13:16,796 --> 00:13:18,362 - Ah! 238 00:13:18,406 --> 00:13:19,929 Oh, come on, come on. 239 00:13:25,413 --> 00:13:27,023 Louie, I'm coming. 240 00:13:27,067 --> 00:13:29,983 Louie! Where is he? 241 00:13:31,506 --> 00:13:33,813 - He's just gone. 242 00:13:42,430 --> 00:13:44,519 Everybody, listen up. 243 00:13:44,562 --> 00:13:46,564 The warden's got an announcement. 244 00:13:46,608 --> 00:13:49,524 - As I'm sure you can hear, we got a fire going. 245 00:13:49,567 --> 00:13:51,352 This is the furthest place from it, 246 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 so this is where we're going to wait it out. 247 00:13:52,919 --> 00:13:55,051 Fire department will be here soon enough 248 00:13:55,095 --> 00:13:56,357 to deal with all this. 249 00:13:56,400 --> 00:13:58,098 Everyone, stay calm. 250 00:13:58,141 --> 00:14:00,317 - I don't trust this. 251 00:14:00,361 --> 00:14:02,058 - You think the warden's up to something? 252 00:14:02,102 --> 00:14:04,887 - No, I'm thinking yesterday, Horek made a friend 253 00:14:04,931 --> 00:14:07,542 with an arsonist. 254 00:14:07,585 --> 00:14:10,197 And today there's a fire. 255 00:14:13,200 --> 00:14:20,294 ♪ 256 00:14:24,124 --> 00:14:26,300 - Who's there? 257 00:14:27,954 --> 00:14:30,913 Show yourself right now. 258 00:14:32,741 --> 00:14:34,134 - How the hell did you get out? 259 00:14:34,177 --> 00:14:35,918 - We need your help. 260 00:14:35,962 --> 00:14:37,789 He's been stabbed. 261 00:14:41,445 --> 00:14:42,751 - No. What happened? 262 00:14:42,794 --> 00:14:46,015 - He's here--The Ghost. Louie fought him. 263 00:14:46,059 --> 00:14:48,278 - Guards are all gone. He must've taken them out. 264 00:14:52,413 --> 00:14:54,763 - He's got an abdominal wound. 265 00:14:54,806 --> 00:14:56,417 And sounds like it's getting worse. 266 00:14:56,460 --> 00:14:57,853 Tension pneumothorax. 267 00:14:57,897 --> 00:15:00,203 His lung collapsed. I need medical supplies. 268 00:15:00,247 --> 00:15:02,162 Stay here. Don't let him move. 269 00:15:02,205 --> 00:15:04,555 - I don't trust him. He'd be happy to let Louie die. 270 00:15:04,599 --> 00:15:06,949 - Not gonna happen. Louie's our responsibility. 271 00:15:06,993 --> 00:15:08,168 All three of you are. 272 00:15:08,211 --> 00:15:09,647 - Yeah, much good that is. 273 00:15:09,691 --> 00:15:12,650 - Director Réal was a corpsman in the Marines. 274 00:15:12,694 --> 00:15:16,350 If it were my fiancé bleeding out on the floor there, 275 00:15:16,393 --> 00:15:20,397 the one person I'd want on my side is him. 276 00:15:20,441 --> 00:15:22,399 - He's the best we got, love, 277 00:15:22,443 --> 00:15:24,097 unless you know how to reinflate a lung. 278 00:15:24,140 --> 00:15:25,750 - Look, I need you to tell me 279 00:15:25,794 --> 00:15:27,883 exactly what you saw in the basement. 280 00:15:27,927 --> 00:15:30,103 - It's like he came out of nowhere. 281 00:15:30,146 --> 00:15:32,583 But I-- 282 00:15:32,627 --> 00:15:35,325 - Louie wounded him. I don't know how badly. 283 00:15:35,369 --> 00:15:37,632 But then Crowe just disappeared. 284 00:15:37,675 --> 00:15:39,068 I know he's called The Ghost, 285 00:15:39,112 --> 00:15:40,852 but he can't literally walk through walls, right? 286 00:15:40,896 --> 00:15:44,334 - No, but the question is how he made you think that. 287 00:15:44,378 --> 00:15:45,857 He's injured. That's good. 288 00:15:45,901 --> 00:15:47,990 - And wherever he's patching himself up now, 289 00:15:48,034 --> 00:15:49,252 doesn't matter. 290 00:15:49,296 --> 00:15:50,819 He can't get here. 291 00:15:50,862 --> 00:15:52,647 This is the safest place in Fort Totten. 292 00:15:52,690 --> 00:15:55,955 There's only one entrance. 293 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 - All right. 294 00:15:57,434 --> 00:15:58,827 You have air trapped 295 00:15:58,870 --> 00:16:01,525 in the lung lining and the chest wall. 296 00:16:01,569 --> 00:16:02,918 I'm gonna need to let it out. 297 00:16:02,962 --> 00:16:04,702 - We can't just sit and wait. We need weapons. 298 00:16:04,746 --> 00:16:06,574 - We don't have anything. 299 00:16:06,617 --> 00:16:08,706 Everything's behind electronic locks. 300 00:16:08,750 --> 00:16:10,056 - There must be something. 301 00:16:10,099 --> 00:16:12,101 - This won't be pleasant. 302 00:16:17,324 --> 00:16:19,369 - It's okay. You're okay. You're okay. 303 00:16:20,892 --> 00:16:22,807 - There's an old storage locker in the basement. 304 00:16:22,851 --> 00:16:24,287 Hasn't been used for decades. 305 00:16:24,331 --> 00:16:26,637 We already know Crowe has access to the basement. 306 00:16:26,681 --> 00:16:30,032 Val, take someone with you. 307 00:16:30,076 --> 00:16:31,773 I need to stay and monitor. 308 00:16:31,816 --> 00:16:34,994 - Well, come on, let's go. 309 00:16:35,037 --> 00:16:36,560 - I'm not leaving him alone with you. 310 00:16:39,607 --> 00:16:40,869 ♪ 311 00:16:40,912 --> 00:16:43,002 - Looks like I'm your only option. 312 00:16:43,045 --> 00:16:45,091 - You think I trust you with my safety? 313 00:16:45,134 --> 00:16:48,790 - I'm trusting you with mine. 314 00:16:48,833 --> 00:16:50,487 We have a common enemy. 315 00:16:50,531 --> 00:16:52,011 It's not in my interest 316 00:16:52,054 --> 00:16:54,535 to let The Ghost kill either one of us. 317 00:16:54,578 --> 00:16:57,494 - You make one false move... 318 00:17:06,112 --> 00:17:07,461 - Oh, friendship bracelet. 319 00:17:07,504 --> 00:17:09,419 Another sleepover tradition, no? 320 00:17:10,986 --> 00:17:14,076 ♪ 321 00:17:14,120 --> 00:17:16,383 - You've reached Agent Valerie Turner-- 322 00:17:21,214 --> 00:17:22,954 - Flowers? - Any word from Totten? 323 00:17:22,998 --> 00:17:25,914 - None. There's been reports of a power outage in the area. 324 00:17:25,957 --> 00:17:28,395 Traffic lights are out for two miles in Bay Terrace, 325 00:17:28,438 --> 00:17:29,570 so if you're headed there, 326 00:17:29,613 --> 00:17:30,875 you might have to end up going on foot. 327 00:17:30,919 --> 00:17:32,921 Keep your guard up. - Thanks, Halima. 328 00:17:32,964 --> 00:17:35,097 - One more thing-- that code "the little potato"? 329 00:17:35,141 --> 00:17:37,665 We've run it through 84 different numerical ciphers. 330 00:17:37,708 --> 00:17:39,928 Tried it in English, Ukrainian, Russian, 331 00:17:39,971 --> 00:17:42,017 half a dozen other Slavic languages. 332 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 Dead end. 333 00:17:43,323 --> 00:17:46,239 - I'll pass it on to Val if she ever answers. 334 00:17:54,725 --> 00:17:57,250 Where the hell is everybody? 335 00:18:02,298 --> 00:18:04,953 - You've got somewhere more important to be? 336 00:18:05,519 --> 00:18:08,957 No. No, I do not. 337 00:18:09,000 --> 00:18:12,134 When the chief of staff calls, I drop everything. 338 00:18:12,178 --> 00:18:13,527 - Well, then, cheers. 339 00:18:13,570 --> 00:18:14,876 Two of Fedorova's top lieutenants 340 00:18:14,919 --> 00:18:17,008 both off the chessboard today. 341 00:18:17,052 --> 00:18:20,403 First Capital Security Bank back in our hands too. 342 00:18:20,447 --> 00:18:21,796 To a job well done. 343 00:18:21,839 --> 00:18:23,841 - Well, thank you, Ms. Swanstrom. 344 00:18:26,670 --> 00:18:29,456 - You know, we're similar. You and I. 345 00:18:29,499 --> 00:18:31,153 - Flattered you think that. 346 00:18:31,197 --> 00:18:33,764 - We may not be the face of our respective operations, 347 00:18:33,808 --> 00:18:35,114 but we hold the power. 348 00:18:36,332 --> 00:18:37,812 Bet in your academy days, 349 00:18:37,855 --> 00:18:39,292 you didn't think you'd end up here. 350 00:18:41,946 --> 00:18:44,253 I may have entertained the idea. 351 00:18:44,297 --> 00:18:46,125 - Mm. 352 00:18:46,168 --> 00:18:48,344 What do you know about a group called the Beloks? 353 00:18:48,388 --> 00:18:50,085 - Not much. 354 00:18:50,129 --> 00:18:52,174 They're a shadowy group in Ukraine, 355 00:18:52,218 --> 00:18:54,263 a family operation. 356 00:18:54,307 --> 00:18:56,831 - The name keeps coming up. 357 00:18:56,874 --> 00:18:59,834 I'm having my people look into it too. 358 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 - The White House has been very impressed by your leadership 359 00:19:03,707 --> 00:19:04,926 over the last few days. 360 00:19:04,969 --> 00:19:07,842 - Do you mean... - Mm, The Big Man. 361 00:19:09,539 --> 00:19:11,193 We're hoping to make you our point person 362 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 on this operation. 363 00:19:12,542 --> 00:19:14,675 Make a change. 364 00:19:14,718 --> 00:19:16,285 - What about Director Réal? 365 00:19:16,329 --> 00:19:19,854 - You're boots on the ground. Fresher intel. 366 00:19:19,897 --> 00:19:21,464 That's more of what we're looking for. 367 00:19:24,511 --> 00:19:29,080 ♪ 368 00:19:37,176 --> 00:19:38,786 - Where's SWAT? 369 00:19:45,575 --> 00:19:52,756 ♪ 370 00:20:20,044 --> 00:20:23,047 - A vent. It has to be an entry point. 371 00:20:24,614 --> 00:20:27,661 - Réal wasn't kidding when he said this thing was dated. 372 00:20:28,923 --> 00:20:32,840 They cleared out Totten during the Cold War. 373 00:20:32,883 --> 00:20:35,059 None of this has been touched since then. 374 00:20:38,324 --> 00:20:39,586 - A dagger and scabbard? 375 00:20:39,629 --> 00:20:41,196 What, in case he's a musketeer? 376 00:20:44,634 --> 00:20:47,507 That one won't fire, or it will misfire in your hand. 377 00:20:47,550 --> 00:20:49,335 It's been here for too long. 378 00:20:49,378 --> 00:20:53,382 I promise you, half of these things are useless. 379 00:20:53,426 --> 00:20:56,298 - You know, I'm actually a trained FBI agent. 380 00:20:56,342 --> 00:20:57,560 I know about weaponry. 381 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 - I'm an illicit arms dealer. So do I. 382 00:20:59,823 --> 00:21:00,955 - Your friend, Natalia-- 383 00:21:00,998 --> 00:21:02,217 how long she manage to stick it out? 384 00:21:02,261 --> 00:21:03,262 Two minutes? Three? 385 00:21:03,305 --> 00:21:04,306 - Would you rather I not tell you 386 00:21:04,350 --> 00:21:06,090 about the faulty weaponry? 387 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 Ah. 388 00:21:08,354 --> 00:21:10,356 Landmine. 389 00:21:10,399 --> 00:21:12,706 Now, that we can use. 390 00:21:13,881 --> 00:21:16,536 - Blueprints from when Totten was operating 391 00:21:16,579 --> 00:21:18,712 during the Cold War. 392 00:21:18,755 --> 00:21:20,757 Not that much different from today. 393 00:21:23,107 --> 00:21:24,805 - You think I haven't seen those? 394 00:21:24,848 --> 00:21:27,590 Rona has a picture of it on her phone if you want. 395 00:21:27,634 --> 00:21:30,506 - Doesn't it get tiring? Hmm? 396 00:21:30,550 --> 00:21:33,074 The notes, plans-- 397 00:21:33,117 --> 00:21:35,424 being in control all the time. 398 00:21:35,468 --> 00:21:37,774 What happens if you let your guard down? 399 00:21:37,818 --> 00:21:40,603 - The CIA sends an assassin to kill you. 400 00:21:43,693 --> 00:21:44,868 We need to get moving. 401 00:21:44,912 --> 00:21:47,044 - Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 402 00:21:49,220 --> 00:21:52,528 This blueprint-- this is Fort Totten too, 403 00:21:52,572 --> 00:21:56,053 when it was first built during the Civil War. 404 00:21:56,097 --> 00:21:59,361 The Cold War version we're in now, 405 00:21:59,405 --> 00:22:01,058 it's a retrofit. 406 00:22:04,540 --> 00:22:06,499 The old Fort Totten 407 00:22:06,542 --> 00:22:09,415 had a layout of passageways throughout it 408 00:22:09,458 --> 00:22:11,678 that were sealed off 409 00:22:11,721 --> 00:22:13,897 behind the walls during the retrofit. 410 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 - That's how he's getting around. 411 00:22:15,421 --> 00:22:18,511 If he has this, he can literally walk through walls. 412 00:22:18,554 --> 00:22:21,514 - Look. There's a passageway that leads directly 413 00:22:21,557 --> 00:22:22,993 above the Assembly Room. 414 00:22:23,037 --> 00:22:24,647 Right above your cell. 415 00:22:24,691 --> 00:22:27,389 - Which you thought was the safest place in Fort Totten. 416 00:22:27,433 --> 00:22:29,957 - Everyone in that room-- sitting ducks. 417 00:22:30,000 --> 00:22:32,525 ♪ 418 00:22:37,486 --> 00:22:38,487 - He's right above us. 419 00:22:47,104 --> 00:22:49,368 - We need to get back the others. Now. 420 00:22:57,593 --> 00:23:00,988 - Come in. Please forgive the mess. 421 00:23:01,031 --> 00:23:04,557 - Don't worry about it. Sergey still not back? 422 00:23:04,600 --> 00:23:07,255 - He had to extend his trip another few weeks. 423 00:23:09,170 --> 00:23:14,088 - I brought you this mixture of licorice and fennel. 424 00:23:14,131 --> 00:23:15,655 It's an old remedy my mom would use 425 00:23:15,698 --> 00:23:17,831 on me and my sister to help us sleep. 426 00:23:17,874 --> 00:23:20,050 - You're a godsend. 427 00:23:22,488 --> 00:23:25,491 Go ahead. - You don't want to? 428 00:23:29,408 --> 00:23:31,801 - I wanted this so badly. 429 00:23:34,195 --> 00:23:37,198 Now I'm starting to think maybe I wasn't meant for it. 430 00:23:37,241 --> 00:23:39,287 I'm-- 431 00:23:39,330 --> 00:23:42,551 I don't know. I'm all wrong, Natalia. 432 00:23:43,944 --> 00:23:45,859 - Just... 433 00:23:45,902 --> 00:23:47,338 just take her. 434 00:23:50,341 --> 00:23:57,436 ♪ 435 00:23:59,873 --> 00:24:03,398 - That instantaneous, unbreakable connection 436 00:24:03,442 --> 00:24:06,357 we're all supposed to have? 437 00:24:06,401 --> 00:24:09,099 Sometimes it requires time. 438 00:24:09,143 --> 00:24:12,712 You're not a bad mother and you're not alone. 439 00:24:34,603 --> 00:24:36,910 This belonged to my mother. 440 00:24:36,953 --> 00:24:40,348 It's one of the few things I still have of hers. 441 00:24:40,391 --> 00:24:42,045 - It's beautiful. 442 00:24:42,089 --> 00:24:44,308 - I want you to have it. 443 00:24:44,352 --> 00:24:45,571 - I can't. 444 00:24:45,614 --> 00:24:47,747 - If it hadn't been for you, 445 00:24:47,790 --> 00:24:50,401 I don't think I would have survived the last few weeks. 446 00:24:51,968 --> 00:24:53,535 Please take it. 447 00:24:53,579 --> 00:24:55,537 - I'll treasure it forever. 448 00:25:00,411 --> 00:25:01,891 - Yes, please. 449 00:25:06,287 --> 00:25:08,028 - Shh. 450 00:25:10,509 --> 00:25:12,467 - Hello. - Lenochka. 451 00:25:12,511 --> 00:25:14,077 Just checking on you, my sweet. 452 00:25:14,121 --> 00:25:16,602 You've been in low spirits lately. 453 00:25:16,645 --> 00:25:18,778 I've been having a hard time. 454 00:25:18,821 --> 00:25:23,434 - I know, love. I'm home very soon. 455 00:25:23,478 --> 00:25:24,914 - Natalia is here. 456 00:25:24,958 --> 00:25:27,264 She always makes me feel better. 457 00:25:27,308 --> 00:25:30,180 - Natalia, your new friend? 458 00:25:30,224 --> 00:25:32,400 When she leaves, call back. 459 00:25:32,443 --> 00:25:34,924 I'd like to talk to you about her. 460 00:25:34,968 --> 00:25:37,971 The name she gave you doesn't check out. 461 00:25:45,848 --> 00:25:47,807 - Feels like you're enjoying this. 462 00:25:47,850 --> 00:25:49,939 - We've got to keep relieving the pressure. 463 00:25:49,983 --> 00:25:51,767 - Don't worry. 464 00:25:51,811 --> 00:25:54,378 I've no regrets. 465 00:25:54,422 --> 00:25:56,859 For Queen and Country, remember? 466 00:25:56,903 --> 00:25:58,687 - I do, forever. 467 00:26:00,559 --> 00:26:02,430 - True believers. 468 00:26:02,473 --> 00:26:03,953 - Just like you. 469 00:26:07,914 --> 00:26:09,698 - We need to get everyone out of here stat. 470 00:26:09,742 --> 00:26:12,788 Old plans for Fort Totten. 471 00:26:12,832 --> 00:26:16,966 The Ghost has a direct pathway here. 472 00:26:17,010 --> 00:26:19,012 - I don't think we should leave just yet. 473 00:26:19,055 --> 00:26:21,405 If we know exactly where he's coming to, 474 00:26:21,449 --> 00:26:24,583 perhaps we can use this information to our advantage. 475 00:26:24,626 --> 00:26:26,715 - Actually, I agree with her. 476 00:26:26,759 --> 00:26:28,978 - Obviously you have a plan. What is it? 477 00:26:31,981 --> 00:26:33,200 ♪ 478 00:26:35,506 --> 00:26:37,552 - All right, easy. Keep it calm. 479 00:26:37,596 --> 00:26:40,163 - What's taking so long? 480 00:26:42,035 --> 00:26:43,645 Is the fire department even coming? 481 00:26:43,689 --> 00:26:45,865 - They're on the way. - He's stirring them up. 482 00:26:45,908 --> 00:26:48,041 - Stay cool. Stay cool. - Hey! 483 00:26:48,084 --> 00:26:50,870 - I smell smoke. 484 00:26:50,913 --> 00:26:53,786 - Eyes open, Owen. - Do any of you smell smoke? 485 00:26:53,829 --> 00:26:56,005 - Hell yeah, I do. - Where's the warden then? 486 00:26:56,049 --> 00:26:57,224 - Calm down. 487 00:26:57,267 --> 00:26:59,226 - Is he just going to leave us here to die? 488 00:26:59,269 --> 00:27:01,141 - It's locked. It's locked! 489 00:27:05,145 --> 00:27:06,581 - Owen. 490 00:27:06,625 --> 00:27:07,756 - Hey, chill! Chill! 491 00:27:07,800 --> 00:27:09,540 Calm down. Chill, chill. 492 00:27:22,118 --> 00:27:24,294 - It's a directional fragmentation mine. 493 00:27:24,338 --> 00:27:25,948 Upward blast cone. 494 00:27:25,992 --> 00:27:27,776 Triggered by this pressure plate. 495 00:27:27,820 --> 00:27:30,823 Ghost lands, steps off it, 496 00:27:30,866 --> 00:27:32,041 boom. 497 00:27:32,085 --> 00:27:35,784 - He'll land here after he drops through. 498 00:27:36,872 --> 00:27:38,482 - And we'll be ready when he does. 499 00:27:38,526 --> 00:27:40,267 Let's dig a hole for the mine. 500 00:27:40,310 --> 00:27:42,182 Louie, come on. 501 00:27:51,626 --> 00:27:54,107 - You must admit. We work well together. 502 00:27:54,150 --> 00:27:56,283 - I'm just trying to keep us all from getting killed. 503 00:27:56,326 --> 00:27:57,588 We're not a team. 504 00:28:02,202 --> 00:28:04,334 - What you said before about control-- 505 00:28:04,378 --> 00:28:06,380 you are correct. 506 00:28:06,423 --> 00:28:08,208 I have control over many things, 507 00:28:08,251 --> 00:28:12,821 but what I really want is so simple. 508 00:28:12,865 --> 00:28:15,215 To take my daughter to the park... 509 00:28:16,956 --> 00:28:19,001 To spend so much time in the sun 510 00:28:19,045 --> 00:28:21,700 she can count her new freckles. 511 00:28:21,743 --> 00:28:24,006 And then go home. 512 00:28:26,008 --> 00:28:29,708 Like you say in your movies, I want the fairy tale. 513 00:28:32,493 --> 00:28:34,277 - Is that "Pretty Woman?" 514 00:28:34,321 --> 00:28:36,540 - My mother-in-law had a bootleg copy. 515 00:28:36,584 --> 00:28:38,717 Terrible Russian dub. 516 00:28:38,760 --> 00:28:39,761 I had to learn English just so I could 517 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 experience the movie properly. 518 00:28:46,637 --> 00:28:48,596 ♪ 519 00:28:48,639 --> 00:28:51,555 Landmine armed. 520 00:28:58,345 --> 00:29:00,564 Very slowly, very carefully. 521 00:29:02,305 --> 00:29:04,003 Once he steps on it, it's armed. 522 00:29:04,046 --> 00:29:06,788 Once he steps off, it blows. 523 00:29:11,750 --> 00:29:13,621 - He's here. Let's go. 524 00:29:13,664 --> 00:29:19,540 ♪ 525 00:29:22,848 --> 00:29:25,372 No! Don't move. 526 00:29:25,415 --> 00:29:28,201 ♪ 527 00:29:28,244 --> 00:29:29,680 - Uh, Val? 528 00:29:29,724 --> 00:29:33,772 - Anthony, do not move. 529 00:29:48,743 --> 00:29:50,223 - You must be Sergey. 530 00:29:50,266 --> 00:29:54,096 - And you must be Natalia. 531 00:29:54,140 --> 00:29:57,534 - Elena is just napping with Sofiya. 532 00:29:57,578 --> 00:29:59,885 I'll head home. 533 00:29:59,928 --> 00:30:03,410 - I'll let her rest. Two minutes. 534 00:30:03,453 --> 00:30:07,196 - The pot is warm. Tea? 535 00:30:11,200 --> 00:30:13,942 You weren't due back for three days. 536 00:30:13,986 --> 00:30:16,815 - Ah, finished early. I couldn't wait to get back. 537 00:30:16,858 --> 00:30:18,381 - Mm. 538 00:30:18,425 --> 00:30:21,994 - She told me how much help you've been. 539 00:30:22,037 --> 00:30:23,996 Can't tell you how grateful I am. 540 00:30:24,039 --> 00:30:26,215 - Motherhood is hard. 541 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 We're peas in a pod, she and I. 542 00:30:31,917 --> 00:30:32,961 - Mm. 543 00:30:35,181 --> 00:30:37,531 - If I don't walk out of here, 544 00:30:37,574 --> 00:30:41,317 I have ten men outside who will start firing. 545 00:30:43,189 --> 00:30:44,886 - So do I. 546 00:30:44,930 --> 00:30:46,583 You won't get far. 547 00:30:49,760 --> 00:30:51,719 - No bullets will fly in this apartment today. 548 00:30:51,762 --> 00:30:54,287 Sofiya is asleep. I will not have her woken. 549 00:30:56,985 --> 00:30:58,900 Who do you work for? 550 00:31:00,815 --> 00:31:02,730 People work for me. 551 00:31:05,776 --> 00:31:07,735 - You were waiting for him to return 552 00:31:07,778 --> 00:31:10,129 so you could kill us all together. 553 00:31:10,172 --> 00:31:14,176 - All the Vodianov eggs in one basket. 554 00:31:16,875 --> 00:31:20,052 It's a pity, Lenochka. 555 00:31:20,095 --> 00:31:22,445 I so enjoyed our talks. 556 00:31:29,322 --> 00:31:31,759 - We need to pack. We need to leave. 557 00:31:31,802 --> 00:31:34,544 They know we're here. - This isn't over. 558 00:31:34,588 --> 00:31:36,546 Of course it's not. 559 00:31:37,808 --> 00:31:40,768 I had a vulnerable moment. 560 00:31:40,811 --> 00:31:44,206 It won't happen again. - Hey, hey, hey, hey, hey. 561 00:31:44,250 --> 00:31:46,165 I should have been there. 562 00:31:48,254 --> 00:31:50,299 I should have had your back. 563 00:32:03,095 --> 00:32:06,533 - I know you tried to kill me. You tried to poison me! 564 00:32:08,752 --> 00:32:09,971 - Hey! 565 00:32:11,625 --> 00:32:13,061 - Hey! 566 00:32:13,105 --> 00:32:14,628 Hey! 567 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 - You gonna try and save your buddy? 568 00:32:29,121 --> 00:32:31,297 - No. Oh, damn. 569 00:32:34,343 --> 00:32:37,346 ♪ 570 00:32:37,390 --> 00:32:39,261 - You're done, Turner. 571 00:32:45,485 --> 00:32:47,617 - Stay as still as possible, Anthony. 572 00:32:49,489 --> 00:32:50,664 - I'm trying, Val. 573 00:32:50,707 --> 00:32:52,492 - We might be able to delay the blast-- 574 00:32:52,535 --> 00:32:54,102 four-second delay, possibly. 575 00:32:54,146 --> 00:32:55,321 - Possibly? 576 00:32:55,364 --> 00:32:56,322 - It's Louie's best guess without examining 577 00:32:56,365 --> 00:32:57,714 the trigger spring. 578 00:32:57,758 --> 00:33:01,196 It may have corroded. It may be fused. 579 00:33:01,240 --> 00:33:04,243 So somewhere around four seconds, 580 00:33:04,286 --> 00:33:07,507 maybe more or less. 581 00:33:07,550 --> 00:33:10,292 But I think I can doctor the trigger system. 582 00:33:10,336 --> 00:33:12,033 - He's your man. You decide. 583 00:33:12,077 --> 00:33:13,556 - Shape of the blast zone? 584 00:33:13,600 --> 00:33:16,995 - Upward and conical. Radius 6 feet. 585 00:33:17,038 --> 00:33:19,301 - All right with you, Anthony? 586 00:33:19,345 --> 00:33:21,216 - only option we got. 587 00:33:23,958 --> 00:33:26,482 - You change how the Belleville spring 588 00:33:26,526 --> 00:33:28,441 hits the delay element. 589 00:33:33,489 --> 00:33:34,925 - What's wrong? 590 00:33:34,969 --> 00:33:38,929 - My heart feels like it's jumping out of my chest. 591 00:33:45,153 --> 00:33:47,242 - Your pulse is over 200. 592 00:33:50,941 --> 00:33:52,204 His heart's failing. 593 00:33:52,247 --> 00:33:53,640 There's a defibrillator in the muster room, 594 00:33:53,683 --> 00:33:56,077 but we need to move him there now. 595 00:33:56,121 --> 00:33:57,818 - Go. I'll finish. 596 00:34:13,877 --> 00:34:16,054 - He's coming. For real this time. 597 00:34:17,620 --> 00:34:20,319 - Val? What the hell do we do? 598 00:34:23,365 --> 00:34:30,503 ♪ 599 00:34:37,292 --> 00:34:39,468 - Don't move. 600 00:34:39,512 --> 00:34:41,079 - Lucas Crowe. 601 00:34:41,122 --> 00:34:43,603 It's nice to finally meet you in person. 602 00:34:46,997 --> 00:34:49,739 - I use knives 'cause I like them. 603 00:34:49,783 --> 00:34:51,480 Doesn't mean I didn't bring a gun. 604 00:34:51,524 --> 00:34:56,529 ♪ 605 00:34:59,445 --> 00:35:01,403 - Quick, get him on the table. 606 00:35:01,447 --> 00:35:03,579 - Come on, Louie. - Get his shirt open. 607 00:35:03,623 --> 00:35:04,928 - Come on, come on. 608 00:35:06,452 --> 00:35:08,236 Easy, easy. 609 00:35:08,280 --> 00:35:10,543 - It's supraventricular tachycardia. 610 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 I don't even know if this is a convertible rhythm, 611 00:35:12,153 --> 00:35:13,894 but what choice do we have? 612 00:35:16,462 --> 00:35:18,420 - Louie? 613 00:35:18,464 --> 00:35:20,814 Louie. Louie. 614 00:35:20,857 --> 00:35:22,424 - He passed out, boss. 615 00:35:22,468 --> 00:35:24,078 - All right, let's just hope I'm right and he cardioverts, 616 00:35:24,122 --> 00:35:26,298 because this is his only chance. 617 00:35:26,341 --> 00:35:27,821 Clear! 618 00:35:29,170 --> 00:35:31,694 It's not producing enough joules. 619 00:35:31,738 --> 00:35:33,305 That damn generator. 620 00:35:34,610 --> 00:35:36,177 - You can't let him die. 621 00:35:39,615 --> 00:35:42,270 - Drop your weapon. You're under arrest. 622 00:35:42,314 --> 00:35:45,186 - You're defending her? - Against a rogue attack. 623 00:35:45,230 --> 00:35:47,232 You're no better than she is. - Now, now. 624 00:35:47,275 --> 00:35:48,494 - Is it a rogue attack, or do I have 625 00:35:48,537 --> 00:35:51,453 the highest possible authority to be here? 626 00:35:51,497 --> 00:35:55,849 You have no idea what she's planning, do you? 627 00:35:55,892 --> 00:35:57,677 Still? 628 00:35:57,720 --> 00:35:59,157 'Cause if you knew-- - Now! 629 00:36:07,252 --> 00:36:09,863 - What brilliant plan is this? 630 00:36:09,906 --> 00:36:11,299 - What happened? 631 00:36:11,343 --> 00:36:13,171 - The spring mechanism, it didn't work. 632 00:36:16,043 --> 00:36:18,088 - Nice try. 633 00:36:22,615 --> 00:36:25,008 On your feet, both of you. 634 00:36:25,052 --> 00:36:26,575 Give me the gun. 635 00:36:42,461 --> 00:36:43,897 - What? 636 00:36:43,940 --> 00:36:45,899 If I want to get to her, I got to go through you first? 637 00:36:45,942 --> 00:36:47,074 - Something like that. 638 00:36:50,382 --> 00:36:57,084 ♪ 639 00:37:15,624 --> 00:37:17,191 - Nice work. 640 00:37:18,410 --> 00:37:19,628 - You too. 641 00:37:20,847 --> 00:37:22,283 - Clear! 642 00:37:23,719 --> 00:37:26,244 It's just not producing enough power. 643 00:37:27,245 --> 00:37:29,116 - Come on, try again one more time. 644 00:37:29,159 --> 00:37:30,944 - All right. Clear. 645 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 Come on! 646 00:37:35,905 --> 00:37:38,647 - What happened? The power's back on. 647 00:37:40,258 --> 00:37:42,564 - FBI, freeze. Nobody move. 648 00:37:42,608 --> 00:37:43,826 - Let me see your hands. - Don't move! 649 00:37:43,870 --> 00:37:45,611 - All right, all right. I'm Agent Flowers. 650 00:37:45,654 --> 00:37:46,699 I called you here. 651 00:37:48,309 --> 00:37:50,268 - Hands where I can see them. 652 00:37:52,357 --> 00:37:55,185 - Hey, hey, hey, go easy. We've all been under attack. 653 00:37:55,229 --> 00:37:57,623 - We need you to clear this room immediately, Turner. 654 00:37:57,666 --> 00:37:59,146 - Let's go. 655 00:38:05,283 --> 00:38:06,719 - I can't believe it, 656 00:38:06,762 --> 00:38:09,287 but with all this craziness, I forgot-- 657 00:38:09,330 --> 00:38:10,505 the reason I tried to get in touch with you 658 00:38:10,549 --> 00:38:11,985 in the first place. 659 00:38:12,028 --> 00:38:14,683 That Snow White message about "the little potato"-- 660 00:38:14,727 --> 00:38:17,033 it was a dead end. Nothing Russian or Ukrainian. 661 00:38:17,077 --> 00:38:18,731 Not any kind of cipher, either. 662 00:38:20,776 --> 00:38:22,778 - Her mother was Brazilian. 663 00:38:22,822 --> 00:38:24,084 Run it in Portuguese. 664 00:38:24,127 --> 00:38:26,434 - Okay. Got it. 665 00:38:26,478 --> 00:38:28,523 - Sir. 666 00:38:28,567 --> 00:38:30,438 Impressive. 667 00:38:30,482 --> 00:38:33,354 - Been a while since my corpsman days. 668 00:38:33,398 --> 00:38:35,965 - Director, got here as soon as I heard. 669 00:38:36,009 --> 00:38:37,315 - Where were you? 670 00:38:37,358 --> 00:38:39,578 Agent Flowers repeatedly tried contacting you. 671 00:38:39,621 --> 00:38:41,623 - Word is, all of Snow White is alive, 672 00:38:41,667 --> 00:38:44,757 three U.S. guards are wounded and four are dead, 673 00:38:44,800 --> 00:38:46,324 along with a CIA agent. 674 00:38:46,367 --> 00:38:47,542 How did this happen? 675 00:38:47,586 --> 00:38:50,328 - The CIA agent was a rogue operator. 676 00:38:50,371 --> 00:38:51,807 He killed those guards. 677 00:38:51,851 --> 00:38:53,592 - Who never would have been here in the first place, 678 00:38:53,635 --> 00:38:56,595 if not for Elena Fedorova. - Wait, wait. 679 00:38:56,638 --> 00:38:59,206 On whose authority are you speaking this way? 680 00:39:01,251 --> 00:39:03,515 - I'm just asking questions. 681 00:39:03,558 --> 00:39:06,126 - I want a full accounting of your night, Doak. 682 00:39:06,169 --> 00:39:09,085 You missed all the fun. 683 00:39:09,129 --> 00:39:10,870 I want to know why. 684 00:39:13,873 --> 00:39:21,054 ♪ 685 00:39:25,928 --> 00:39:28,061 Thanks. 686 00:39:29,497 --> 00:39:32,370 You were right, Val. It's a Brazilian nursery rhyme. 687 00:39:32,413 --> 00:39:34,023 There's the translation, 688 00:39:34,067 --> 00:39:37,897 - "A little potato, when born, covers ground on every part. 689 00:39:37,940 --> 00:39:41,335 "A little girl when asleep... 690 00:39:42,858 --> 00:39:44,730 Puts her hand onto her heart." 691 00:39:46,993 --> 00:39:50,126 This is about Elena's daughter. 692 00:39:50,170 --> 00:39:52,607 She speaks to her in Portuguese. 693 00:39:58,308 --> 00:40:01,964 - The message triangulated to upstate New York. 694 00:40:02,008 --> 00:40:03,139 Farmland. 695 00:40:03,183 --> 00:40:04,402 - I think we just figured out 696 00:40:04,445 --> 00:40:06,839 where Elena is keeping her daughter. 697 00:40:11,800 --> 00:40:16,588 ♪ 698 00:40:16,631 --> 00:40:18,677 - Single file. Back to your cells. 699 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 - Whatever. 700 00:40:20,330 --> 00:40:22,724 - Horek died when he hit that table. 701 00:40:24,552 --> 00:40:28,034 They're threatening a full investigation, 702 00:40:28,077 --> 00:40:32,430 during which I'll be in solitary. 703 00:40:34,301 --> 00:40:35,476 - That's not good, Owen. 704 00:40:35,520 --> 00:40:36,869 This is going down in three days. 705 00:40:36,912 --> 00:40:38,479 - You, up. 706 00:40:38,523 --> 00:40:40,916 And, you, Collins, back to your cell. 707 00:40:40,960 --> 00:40:42,744 The warden needs privacy. 708 00:40:45,573 --> 00:40:48,402 - Hi, it's me. Sorry to disturb you. 709 00:40:50,186 --> 00:40:52,232 We had a bit of a dust-up, that's all. 710 00:40:52,275 --> 00:40:53,755 It's all been handled. 711 00:40:53,799 --> 00:40:58,238 - I hope that's so. You know how I have a temper. 712 00:40:58,281 --> 00:41:02,416 - Everything is going according to plan. 713 00:41:02,460 --> 00:41:04,244 - It better be. - It is. 714 00:41:04,287 --> 00:41:07,639 I assure you, Lady Belok. 715 00:41:10,685 --> 00:41:12,905 ♪ 716 00:41:12,948 --> 00:41:15,473 - This belonged to my mother. 717 00:41:15,516 --> 00:41:17,039 I want you to have it. 718 00:41:17,083 --> 00:41:19,172 - I'll treasure it forever. 719 00:41:21,261 --> 00:41:28,355 ♪ 50276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.