All language subtitles for Superboy - 1x16 - Meet Mr Mxyzptlk-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:02,668 [themamuziek] 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,411 [banden gieren] 3 00:00:12,411 --> 00:00:13,712 [Explosie] 4 00:00:15,748 --> 00:00:17,917 [muziek gaat door] 5 00:00:27,292 --> 00:00:29,661 [banden gieren] 6 00:00:29,661 --> 00:00:30,963 [Explosie] 7 00:00:33,265 --> 00:00:35,500 [muziek gaat door] 8 00:00:35,500 --> 00:00:36,635 [Explosie] 9 00:00:40,906 --> 00:00:42,908 [windhuilend] 10 00:00:47,146 --> 00:00:50,082 [dramatische muziek] 11 00:01:12,504 --> 00:01:14,506 [muziek gaat door] 12 00:01:19,311 --> 00:01:20,613 [motor revving] 13 00:01:34,493 --> 00:01:36,028 [motor rommelt] 14 00:01:41,533 --> 00:01:43,335 [Kraken] 15 00:02:16,301 --> 00:02:18,337 (T.J.) Hé-hé. Bedankt voor het komen, Superboy. 16 00:02:20,706 --> 00:02:22,641 Ziet er erg oud uit. 17 00:02:26,612 --> 00:02:29,480 Oh, het is extreem oud, Superboy. Ja, ja. 18 00:02:29,480 --> 00:02:31,283 Maar dat lijken we te hebben de spreekwoordelijke 19 00:02:31,283 --> 00:02:33,218 onroerend goed hier. 20 00:02:33,218 --> 00:02:35,153 En je hebt nodig een onweerstaanbare kracht. 21 00:02:35,153 --> 00:02:37,456 Precies. Oké, iedereen, maak een back-up. 22 00:02:41,593 --> 00:02:42,561 [Grunting] 23 00:02:45,597 --> 00:02:49,201 [gromt door] 24 00:02:49,201 --> 00:02:50,903 [dramatische muziek] 25 00:02:56,841 --> 00:02:59,211 Ik geloof het niet. Zelfs Superboy kan het niet optillen. 26 00:03:02,814 --> 00:03:03,816 [Superboy grommend] 27 00:03:19,564 --> 00:03:22,767 Hiya, mensen. Mxyzptlk is de naam. 28 00:03:22,767 --> 00:03:24,770 Dimension hoppin 'is het spel. 29 00:03:32,911 --> 00:03:35,647 Superboy, ik ben zo blij je zou kunnen komen om me te zien. 30 00:03:35,647 --> 00:03:37,749 Het bespaart me Ik moet je komen opzoeken. 31 00:03:37,749 --> 00:03:38,817 [Zapt] 32 00:03:43,521 --> 00:03:48,861 om je een ster te maken 33 00:03:52,230 --> 00:03:55,701 Oke. Dat doet het. Niet meer chili honden voor het slapen gaan. 34 00:03:57,402 --> 00:04:00,005 Kijken. Ik ken deze verliezers zijn jouw mensen. 35 00:04:00,005 --> 00:04:03,007 En ik hou van je, want dat ben je loyaal aan hen. 36 00:04:03,007 --> 00:04:04,275 Werkelijk. 37 00:04:04,275 --> 00:04:07,045 Maar we moeten dingen bespreken. 38 00:04:07,045 --> 00:04:10,615 Dus wat zeggen we, we ontmoeten elkaar op de top van het biologiegebouw 39 00:04:10,615 --> 00:04:14,553 in, oh, um, 28 seconden. 40 00:04:17,889 --> 00:04:19,591 We dromen, zijn wij niet? 41 00:04:19,591 --> 00:04:22,494 Het is te gek om een ​​droom te zijn. 42 00:04:22,494 --> 00:04:26,097 - Het was geen droom. - Het is geen hallucinatie. 43 00:04:26,097 --> 00:04:29,234 Die totem was echt. Nu is het weg. 44 00:04:29,234 --> 00:04:31,136 Wel, waar kwam hij vandaan? 45 00:04:31,136 --> 00:04:34,906 Misschien is de inscriptie op de Totem kan ons het antwoord geven. 46 00:04:34,906 --> 00:04:36,975 Jonge man, hoe lang zal het jou kosten 47 00:04:36,975 --> 00:04:39,445 om die film te laten ontwikkelen? 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,281 Uh, een uur, doc. Van mijn lab naar die van jou. 49 00:04:45,918 --> 00:04:50,288 - Krijg een lading van ons. - Absoluut geweldig. 50 00:04:50,288 --> 00:04:53,191 ogenblikkelijk overdracht van materie. 51 00:04:53,191 --> 00:04:56,161 Lijkt onze kleine vriend is, uh, een tekort aan geduld. 52 00:04:57,429 --> 00:04:59,965 Oh, wat doen we nu? 53 00:04:59,965 --> 00:05:02,267 Ik zou de zijstraten nemen als ik jou was. 54 00:05:02,267 --> 00:05:03,969 [Grinnikt] 55 00:05:03,969 --> 00:05:06,238 [Swooshing] 56 00:05:10,776 --> 00:05:12,244 Supey schat. 57 00:05:12,244 --> 00:05:14,612 ik ben zo blij je zou het kunnen halen. 58 00:05:14,612 --> 00:05:16,782 Uh, ik moet me verontschuldigen voor de omgeving. 59 00:05:16,782 --> 00:05:19,951 Weet je, het is niet veel, maar we noemen het graag thuis. 60 00:05:19,951 --> 00:05:22,053 Het lijkt op een dak voor mij. 61 00:05:22,053 --> 00:05:25,423 Je hebt me pijn gedaan, Supey. Je hebt me verwond, weet je dat? 62 00:05:25,423 --> 00:05:28,327 Wat? De ventilatie is sensationeel, toch? 63 00:05:30,696 --> 00:05:32,363 Wie ben je? 64 00:05:32,363 --> 00:05:34,499 Oh, stout, stout, Supster. 65 00:05:34,499 --> 00:05:36,034 Je lette niet op. 66 00:05:36,034 --> 00:05:38,570 Mijn naam is Mxyzptlk. 67 00:05:38,570 --> 00:05:41,740 M-X-Y-Z-P-T-L-K. 68 00:05:44,443 --> 00:05:46,778 Maar probeer het niet om dat snel te zeggen. 69 00:05:46,778 --> 00:05:49,347 Of je krijgt je tong gewikkeld rond je oogtanden. 70 00:05:49,347 --> 00:05:51,649 Ik zal het niet kunnen zien Wat ik zeg. 71 00:05:51,649 --> 00:05:53,652 Doe dat nooit. 72 00:05:56,988 --> 00:06:01,626 Doe je nooit, ooit ... steel mijn lijn opnieuw. 73 00:06:01,626 --> 00:06:03,261 Wat wil je van me? 74 00:06:03,261 --> 00:06:05,830 Waar ik vandaan kom, we krijgen allemaal veel yaks 75 00:06:05,830 --> 00:06:09,100 dat jullie mensen, weet je, de hele tijd verknoeien. 76 00:06:09,100 --> 00:06:11,502 Ik ben blij dat we vermaak je. Werkelijk. 77 00:06:11,502 --> 00:06:13,472 Maar ik zal het je vertellen wat is echt vermakelijk 78 00:06:13,472 --> 00:06:15,774 weet je, wanneer je bent twee mensen vinden dat leuk 79 00:06:15,774 --> 00:06:18,142 wanneer je Clark bent en Superboy. 80 00:06:18,142 --> 00:06:20,378 [Lacht] 81 00:06:20,378 --> 00:06:23,481 Luister nu. Superboy, je geheim is veilig bij mij. 82 00:06:23,481 --> 00:06:25,283 Ik zou het niemand vertellen, je weet wel. 83 00:06:25,283 --> 00:06:27,853 Als de hele wereld weet het, het is een buit. 84 00:06:27,853 --> 00:06:29,353 Maar hier is de deal. 85 00:06:29,353 --> 00:06:33,091 Weet je, in de vijfde dimensie we hebben ons in het oog gekregen, weet je. 86 00:06:33,091 --> 00:06:37,796 En je hebt wat we willen. En we krijgen altijd wat we willen. 87 00:06:37,796 --> 00:06:41,233 Whoa, whoa. Maak een back-up, back-up. Er is een vijfde dimensie? 88 00:06:45,603 --> 00:06:49,441 Je bent een knappe jongen. Kreeg een lotta-stijl. 89 00:06:49,441 --> 00:06:51,376 Weet je, maar in de de afdeling van smart 90 00:06:51,376 --> 00:06:53,612 je bent niet precies van het allerbeste niveau. 91 00:06:53,612 --> 00:06:55,347 Jij dummy! 92 00:06:55,347 --> 00:06:58,850 De vijfde dimensie is een ander ... universum. 93 00:06:58,850 --> 00:07:00,886 Er is een parallel universum. 94 00:07:00,886 --> 00:07:02,987 Maar het is niets zoals dit. 95 00:07:02,987 --> 00:07:05,023 Wat heeft dat? met mij te maken? 96 00:07:05,023 --> 00:07:08,059 Het zijn de krachten. Haar de super duper krachten. 97 00:07:08,059 --> 00:07:11,630 Weet je, iedereen zou kunnen doen magie in een vijfde dimensie. 98 00:07:11,630 --> 00:07:14,666 Maar dat is allemaal als een deur is magisch, weet je. 99 00:07:14,666 --> 00:07:16,768 Dus we hebben gekeken jij, weet je. 100 00:07:16,768 --> 00:07:19,971 We zullen je daarheen brengen, jij weet je, kijk eens over, weet je. 101 00:07:19,971 --> 00:07:23,642 Misschien kun je ons dat dan laten zien we zouden allemaal ook super kunnen worden. 102 00:07:25,043 --> 00:07:26,344 Ik ga nergens heen. 103 00:07:26,344 --> 00:07:28,446 Ik ben niet geïnteresseerd. Niet eens een beetje. 104 00:07:28,446 --> 00:07:31,482 Alsjeblieft, Supey. 105 00:07:31,482 --> 00:07:33,384 Misschien kan ik van gedachten veranderen. 106 00:07:33,384 --> 00:07:36,053 Schakel die in super duper krachten 107 00:07:36,053 --> 00:07:38,156 en je ziet die dame daar beneden? 108 00:07:39,391 --> 00:07:41,860 Ginder. En het gebouw ernaast. 109 00:07:44,896 --> 00:07:46,398 [statisch] 110 00:07:48,166 --> 00:07:49,868 Yay, Sup! 111 00:07:58,376 --> 00:08:01,013 (vrouw Je hebt mijn leven gered. 112 00:08:02,513 --> 00:08:06,384 Vraag jezelf dit, Supster. Kan ik overal tegelijk zijn? 113 00:08:06,384 --> 00:08:09,087 Wat als dit soort dingen was gebeurt er overal in de stad? 114 00:08:09,087 --> 00:08:11,656 - Is dat een bedreiging? - Dat is een voorspelling. 115 00:08:11,656 --> 00:08:14,359 Waar ik vandaan kom, we regelen dingen met inzetten. 116 00:08:14,359 --> 00:08:16,894 Ben je een gokman? 117 00:08:16,894 --> 00:08:19,898 - Ga je ter zake? - Ken je dat Lana-kuiken? 118 00:08:19,898 --> 00:08:23,000 Ze is niet te zwaar voor de ogen, voor een mens dat is. 119 00:08:23,000 --> 00:08:27,739 De gok is, ik kan haar laten vallen verliefd op mij binnen 24 uur. 120 00:08:27,739 --> 00:08:31,276 - Ik verlies, ik knip uit. - En als je wint, wat gebeurt er dan? 121 00:08:31,276 --> 00:08:34,179 Ja. Als ik win, weet je, ik heb daar niet aan gedacht. 122 00:08:34,179 --> 00:08:36,681 Ik win, we gaan terug naar de vijfde dimensie 123 00:08:36,681 --> 00:08:40,051 en wij, weet u, redden het een levendige plaats. 124 00:08:40,051 --> 00:08:41,986 Er is ook een derde mogelijkheid hier. 125 00:08:41,986 --> 00:08:43,754 Dat ik je nu vul. 126 00:08:43,754 --> 00:08:45,390 Huh, ah! 127 00:08:45,390 --> 00:08:47,858 - Het spijt me het spijt me. - Oh! Superboy. 128 00:08:47,858 --> 00:08:48,960 Oh! 129 00:08:48,960 --> 00:08:51,496 Excuseer mij. Excuseer mij. Excuseer mij. 130 00:08:53,098 --> 00:08:54,399 [vogels fluiten] 131 00:08:59,037 --> 00:09:00,972 Hallo lieverd. 132 00:09:13,418 --> 00:09:16,021 Ouch! Jij weer? 133 00:09:16,021 --> 00:09:18,723 Ah! Hoe kom je eruit zo in en uit? 134 00:09:18,723 --> 00:09:21,159 Praktijk. Luister, ik heb het een grap voor jou. 135 00:09:21,159 --> 00:09:23,027 [Hijgen] Oke. 136 00:09:23,027 --> 00:09:25,397 - Klop klop. - Wie is daar? 137 00:09:25,397 --> 00:09:27,198 - Jimmy. - Jimmy wie? 138 00:09:27,198 --> 00:09:28,767 - Koevoet een kus. - Ah! 139 00:09:28,767 --> 00:09:30,034 Ugh! 140 00:09:30,034 --> 00:09:33,071 - Geweldig, huh? Sensationeel? - Dat was walgelijk. 141 00:09:33,071 --> 00:09:36,408 Nu weet ik hoe het is gekust worden door een pad. Ugh! 142 00:09:36,408 --> 00:09:38,877 Ik denk dat ik iets meer nodig heb werk hieraan. 143 00:09:40,712 --> 00:09:42,146 (Lana) Ik weet het niet. 144 00:09:42,146 --> 00:09:45,717 Ik veronderstel dat ik ook een beetje ging ver weg door de man een pad te noemen. 145 00:09:45,717 --> 00:09:48,019 (Clark) Voor zover we weten, waar hij vandaan komt 146 00:09:48,019 --> 00:09:49,988 hem een ​​pad noemen is een compliment. 147 00:09:49,988 --> 00:09:52,690 (Lana) Ik geef het toe kerel is een beetje ongewoon. 148 00:09:52,690 --> 00:09:54,059 (Clark) Een beetje ongewoon? 149 00:09:54,059 --> 00:09:56,761 (Lana) Oké, hij is de raarste om ooit Shuster te raken. 150 00:09:56,761 --> 00:09:59,997 Maar ik zie niet wat, eh ... Superboy en Dr. Royer 151 00:09:59,997 --> 00:10:01,599 zijn zo bezorgd over? 152 00:10:01,599 --> 00:10:03,001 En zelfs als ze gelijk hebben 153 00:10:03,001 --> 00:10:06,571 en meneer Mxyzptlk blijkt het om van niet van deze wereld te zijn 154 00:10:06,571 --> 00:10:08,573 hij lijkt niet al dat gevaarlijk. 155 00:10:12,344 --> 00:10:13,812 [dramatische muziek] 156 00:10:16,814 --> 00:10:19,985 Hé, waar was dat de bewakers gaan? 157 00:10:19,985 --> 00:10:21,820 Je bedoelt, waar zijn we naartoe gegaan? 158 00:10:26,224 --> 00:10:27,559 [pistool aanspanning] 159 00:10:27,559 --> 00:10:29,294 [lachend] 160 00:10:34,132 --> 00:10:35,967 - We hebben een gijzelaar nodig? - Wij doen? 161 00:10:35,967 --> 00:10:37,935 - Ja. - Ja. We hebben een gijzelaar nodig. 162 00:10:37,935 --> 00:10:39,704 [veroordeelden grinniken] 163 00:10:39,704 --> 00:10:40,738 Haal de baby. 164 00:10:40,738 --> 00:10:42,207 Ja oke. 165 00:10:44,176 --> 00:10:47,011 Ja, pak de baby. Wat ga je doen, huh? 166 00:10:47,011 --> 00:10:48,480 Ga je iets doen, toch? 167 00:10:50,248 --> 00:10:52,083 Oké, iemand is het ga dood. 168 00:10:52,083 --> 00:10:54,119 Ik zal je redden, lieverd. 169 00:11:01,259 --> 00:11:04,295 Probeer me niet te bedanken, lieverd-honing. 170 00:11:04,295 --> 00:11:07,032 Yo. Sweetie. 171 00:11:08,833 --> 00:11:09,901 Ooh. 172 00:11:12,837 --> 00:11:13,804 [bel donging] 173 00:11:13,804 --> 00:11:16,107 [onduidelijke kwebbelen] 174 00:11:16,107 --> 00:11:19,110 [dramatische muziek] 175 00:11:22,213 --> 00:11:24,950 Oh! Maar je weet dat het zo is niet mijn verjaardag. 176 00:11:27,318 --> 00:11:32,123 Lana, vanaf nu elke dag is jouw verjaardag. 177 00:11:32,123 --> 00:11:33,658 Oh, Clark. 178 00:11:33,658 --> 00:11:35,060 Clark? 179 00:11:37,896 --> 00:11:40,131 - Ik vind dit gewoon geweldig. - Ik ook. Haha. 180 00:11:42,633 --> 00:11:44,569 - Is het geen reis? - Uh Huh. 181 00:11:45,704 --> 00:11:47,005 (Lana) Het is grappig. 182 00:11:47,005 --> 00:11:49,040 Je denkt dat je het weet iemand heel je leven 183 00:11:49,040 --> 00:11:52,310 tot op een dag merk je jezelf naar die persoon kijken 184 00:11:52,310 --> 00:11:54,212 in een gloednieuw licht. 185 00:11:54,212 --> 00:11:56,214 Ja. Is het niet de waarheid? 186 00:12:00,551 --> 00:12:04,455 Dus, swee ... uh, Lana, laten we lunchen. 187 00:12:04,455 --> 00:12:07,292 En weet je, we kunnen, eh, we kunnen wat Putt-putt spelen 188 00:12:07,292 --> 00:12:09,326 en dan kunnen we dat slingeren door de dierentuin 189 00:12:09,326 --> 00:12:11,763 en plaag de apen voor een uur of twee-- 190 00:12:11,763 --> 00:12:14,399 Clark Kent, ik kan niet beslissen als je de vreemdste bent 191 00:12:14,399 --> 00:12:17,235 Ik heb het ooit geweten of gewoon de meest romantische. 192 00:12:17,235 --> 00:12:19,538 Misschien zal ik je gewoon houden gissen voor een tijdje. 193 00:12:24,075 --> 00:12:27,779 Clark. Begrijp me niet verkeerd, het is niet dat ik klaag. 194 00:12:29,246 --> 00:12:31,182 Het was vandaag de hemel. 195 00:12:32,383 --> 00:12:33,919 Maar het is, eh .. 196 00:12:36,021 --> 00:12:39,557 Ik kan het gewoon laten dat ik me afvraag waarom ben je zo ... 197 00:12:39,557 --> 00:12:42,127 ...Ik weet het niet, dus, uh, anders? 198 00:12:44,395 --> 00:12:47,065 Misschien doet liefde het aan mensen soms, weet je dat. 199 00:12:47,065 --> 00:12:48,466 Maakt ze anders. 200 00:12:48,466 --> 00:12:50,935 - Ja. - Kan zijn. 201 00:12:50,935 --> 00:12:52,136 Dat gebeurt soms. 202 00:12:52,136 --> 00:12:53,204 [Grinnikt] 203 00:12:53,204 --> 00:12:54,906 Misschien kan het met mij gebeuren 204 00:12:54,906 --> 00:12:56,908 m - misschien kan het met jou gebeuren. 205 00:12:59,344 --> 00:13:00,645 Kan zijn. 206 00:13:00,645 --> 00:13:02,113 [vogels fluiten] 207 00:13:05,650 --> 00:13:08,253 Oh! Ik weet het gewoon niet hoe je je voelt. 208 00:13:10,855 --> 00:13:15,559 Ik weet alleen ... ik kan het niet stop met aan je te denken. 209 00:13:15,559 --> 00:13:17,896 - Over ons. - Nu praat je. 210 00:13:19,397 --> 00:13:22,099 - Dat is genoeg. Superboy, eh .. 211 00:13:22,099 --> 00:13:25,135 Hé, Supey schat, blij dat je het kon redden. 212 00:13:25,135 --> 00:13:27,005 Lana. 213 00:13:29,173 --> 00:13:30,641 - Dat is Clark niet. - Wat? 214 00:13:30,641 --> 00:13:32,477 Het is niet de Clark die je kent. 215 00:13:32,477 --> 00:13:35,547 Je kan dat opnieuw zeggen. hij is de hele dag vol verrassingen geweest. 216 00:13:35,547 --> 00:13:38,115 Kom met mij mee. ik heb nodig om iets aan jou uit te leggen. 217 00:13:38,115 --> 00:13:40,050 Ik breng je ergens naar een veilige plek. 218 00:13:40,050 --> 00:13:44,288 Dit is allemaal zo plotseling. Ik, uh, Ik weet niet wat ik moet zeggen. 219 00:13:44,288 --> 00:13:46,991 Het is goed, Lana. Het is goed, echt waar. 220 00:13:46,991 --> 00:13:48,627 Ik begrijp het. 221 00:13:52,130 --> 00:13:54,865 Het is in orde. Als je wilt ga met hem af, ik begrijp het. 222 00:13:54,865 --> 00:13:57,669 Welk meisje met haar juiste geest zou willen gaan 223 00:13:57,669 --> 00:14:01,105 met Clark Kent wanneer ze kan gaan weg met Superboy, y - weet je dat? 224 00:14:01,105 --> 00:14:02,574 Het is in orde. 225 00:14:07,945 --> 00:14:11,616 Het spijt me, Superboy. Ik ... ik kan Clark niet verlaten. 226 00:14:11,616 --> 00:14:14,152 Niet zoals dit. 227 00:14:22,426 --> 00:14:24,962 Het antwoord moet daar zijn ergens, professor. 228 00:14:24,962 --> 00:14:26,731 Ik heb veel vragen 229 00:14:26,731 --> 00:14:29,534 waar ik aan probeer om de antwoorden te vinden. 230 00:14:29,534 --> 00:14:31,435 Wel, er is er slechts één Ik ben geïnteresseerd in. 231 00:14:31,435 --> 00:14:34,139 Hoe die imp terug te sturen naar de vijfde dimensie? 232 00:14:34,139 --> 00:14:36,974 Hé Superboy, licht op. Dat is niet zoals jij. 233 00:14:36,974 --> 00:14:39,277 (T.J.) Toegegeven, hij is het een pijn in de kont. 234 00:14:39,277 --> 00:14:42,212 Maar ... wat is het probleem? Hij is geen echte bedreiging, toch? 235 00:14:42,212 --> 00:14:45,183 Hij is voor Lana. Heb je hen gezien? 236 00:14:45,183 --> 00:14:48,052 Hij slaat haar aan en ik denk niet dat ze denkt. 237 00:14:48,052 --> 00:14:50,421 - Echt niet! - Ja. 238 00:14:50,421 --> 00:14:51,956 Wacht. Hoe zou heeft ze tijd? 239 00:14:51,956 --> 00:14:54,525 Ik bedoel, Clark en haar hebben elkaar echt gevonden. 240 00:14:54,525 --> 00:14:56,661 Ha, verras me. 241 00:14:56,661 --> 00:14:58,128 Onderschat niet Clark, oké? 242 00:14:58,128 --> 00:15:00,631 Hij lijkt misschien relaxed de buitenkant, maar eronder-- 243 00:15:00,631 --> 00:15:02,067 (T.J.) Een ziedende vulkaan? 244 00:15:02,067 --> 00:15:04,068 [Grinnikt] 245 00:15:04,068 --> 00:15:07,405 Kijk, Superboy, ik hou van de man, maar hete lava, dat is hij niet. 246 00:15:09,306 --> 00:15:12,043 Ah. Iets. Iets. 247 00:15:13,945 --> 00:15:16,514 Volgens dit 248 00:15:16,514 --> 00:15:19,584 geestelijke wezens kwam vrij vaak voor. 249 00:15:19,584 --> 00:15:22,553 (Royer) Tot de stam sjamaan bedacht deze totem 250 00:15:22,553 --> 00:15:26,757 om de poort te blokkeren van hun wereld naar die van ons. 251 00:15:26,757 --> 00:15:29,460 Vertelt het ons hoe zich te ontdoen van hen? 252 00:15:29,460 --> 00:15:31,763 Nee. Niet duidelijk. Maar deze pictogrammen geven een hint. 253 00:15:31,763 --> 00:15:34,565 Zie je, ik gok hier, Ik doe veel gissingen 254 00:15:34,565 --> 00:15:37,235 maar ... mijn interpretatie is dat ze zijn 255 00:15:37,235 --> 00:15:39,770 ze zijn een waarschuwing en een oplossing. 256 00:15:39,770 --> 00:15:41,772 Zie je, deze wezens kan welwillend zijn 257 00:15:41,772 --> 00:15:44,342 en dan plotseling wreed worden. 258 00:15:44,342 --> 00:15:45,710 Met de bottom line, professor. 259 00:15:45,710 --> 00:15:47,645 Nou, dit is Ik ben het - ik weet het niet zeker. 260 00:15:47,645 --> 00:15:50,014 Maar ik denk dat het dat wel is te maken met reflectie 261 00:15:50,014 --> 00:15:52,016 en de naam van het schepsel. 262 00:15:53,784 --> 00:15:55,219 Dat is het? 263 00:15:55,219 --> 00:15:56,754 Nou ja, natuurlijk in de loop van de tijd 264 00:15:56,754 --> 00:15:59,557 Ik hoop meer te krijgen informatie, maar .. 265 00:16:00,191 --> 00:16:01,325 Goed.. 266 00:16:01,325 --> 00:16:04,061 Tijd is het enige dat we zijn bijna op, professor. 267 00:16:04,061 --> 00:16:05,730 O ja. 268 00:16:08,633 --> 00:16:11,136 [dramatische muziek] 269 00:16:14,371 --> 00:16:16,040 Clark. 270 00:16:22,179 --> 00:16:24,115 Wat ben je aan het doen? 271 00:16:24,115 --> 00:16:26,184 Waarom deed je de lichten aandoen? 272 00:16:27,184 --> 00:16:29,720 Omdat we gaan studeren. 273 00:16:29,720 --> 00:16:31,489 Nou, weet je 274 00:16:31,489 --> 00:16:34,692 we hebben elkaar bestudeerd genoeg om te weten dat we verliefd zijn. 275 00:16:36,628 --> 00:16:37,348 Clark. 276 00:16:39,063 --> 00:16:40,965 Clark! 277 00:16:40,965 --> 00:16:43,234 [onduidelijk] 278 00:16:45,370 --> 00:16:48,940 Je zei dat je de nieuwe Clark leuk vindt. Ik bedoel, dat is wie ik ben. 279 00:16:48,940 --> 00:16:51,776 De manier waarop je acteert, Ik neem de oude Clark elke dag. 280 00:16:54,111 --> 00:16:55,313 Nee! 281 00:16:57,848 --> 00:17:00,485 Ik wil dat je nu weggaat. 282 00:17:00,485 --> 00:17:02,854 Ik wil niet gaan. Je kunt me niet laten gaan. 283 00:17:04,221 --> 00:17:07,258 Wat is er aan de hand? Ga weg, pad. 284 00:17:07,258 --> 00:17:09,260 Zeg dat ik van je hou, pad. 285 00:17:11,128 --> 00:17:12,663 "Ik hou van je, pad." 286 00:17:12,663 --> 00:17:15,666 Ik wil teruggaan naar de vijfde dimensie met jou. 287 00:17:15,666 --> 00:17:18,236 "Ik wil teruggaan naar de vijfde dimensie met jou. " 288 00:17:32,717 --> 00:17:35,286 Ochtend, Supster. 289 00:17:35,286 --> 00:17:37,287 Je ziet er niet al te blij uit. 290 00:17:37,287 --> 00:17:38,622 [Lacht] 291 00:17:38,622 --> 00:17:40,224 Weet je, ik ben het wel. 292 00:17:40,224 --> 00:17:42,059 Ik zeg het je. Je weet waarom? 293 00:17:42,059 --> 00:17:45,963 Omdat de weddenschap af is, dat ben ik niet meer in jou geïnteresseerd. 294 00:17:45,963 --> 00:17:49,000 - Het is allemaal geannuleerd. - Wat is het addertje onder het gras? 295 00:17:49,000 --> 00:17:51,568 Ik ben geslagen. 296 00:17:51,568 --> 00:17:53,271 Ik vind je vriendin leuk. 297 00:17:53,271 --> 00:17:55,006 [Grinnikt] 298 00:17:55,006 --> 00:17:56,373 Nou, dat is het dan. 299 00:17:56,373 --> 00:17:58,642 Ze is klaar om te gaan. Ze is ingepakt. 300 00:17:58,642 --> 00:18:00,511 Ze gaat niet overal met jou. 301 00:18:00,511 --> 00:18:02,312 Wil je wedden jouw taart, Supey? 302 00:18:02,312 --> 00:18:04,348 Ze gaat. Ze is helemaal klaar om te gaan. 303 00:18:04,348 --> 00:18:06,350 Ze is daar nu aan het pakken. 304 00:18:06,350 --> 00:18:08,920 Weet je, je kunt ons ontmoeten op de uitgravingslocatie. 305 00:18:08,920 --> 00:18:10,087 [wist keel] 306 00:18:10,087 --> 00:18:12,990 En, uh, breng niet mee geen bloemen of muziek. 307 00:18:12,990 --> 00:18:17,762 Gewoon, tranen om, eh, de gelukkig stel dat weggaat. 308 00:18:34,611 --> 00:18:36,314 Mxyzptlk. 309 00:18:43,387 --> 00:18:45,323 Kltpzyxm. 310 00:18:50,995 --> 00:18:52,930 Natuurlijk, ik hoop dit plan van je werkt. 311 00:18:52,930 --> 00:18:55,199 Je hoopt dat het werkt. 312 00:18:55,199 --> 00:18:57,868 Lana, luister, Superboy heeft me binnengelaten. 313 00:18:57,868 --> 00:19:00,171 Met je vertrek zo snel en alles, dacht ik 314 00:19:00,171 --> 00:19:02,974 daar zou je geen kans voor hebben zeg vaarwel tegen je vader. 315 00:19:06,110 --> 00:19:08,112 Wat is de deal met de notitie? 316 00:19:08,112 --> 00:19:09,646 Je neemt Lana van ons weg 317 00:19:09,646 --> 00:19:11,682 weg van alles en iedereen die ze ooit heeft gekend. 318 00:19:11,682 --> 00:19:13,984 Het minste dat we kunnen doen is iets 319 00:19:13,984 --> 00:19:16,687 dat ze kan achterlaten voor haar familie en vrienden 320 00:19:16,687 --> 00:19:19,657 haar te herinneren door. Het is het goede ding om te doen. 321 00:19:19,657 --> 00:19:23,594 Laat het nooit gezegd worden dat Mxyzptlk onfatsoenlijk is. 322 00:19:25,196 --> 00:19:28,066 Ga je gang, lees de notitie. ik geef je toestemming, lieverd. 323 00:19:31,369 --> 00:19:33,604 "Beste vader, beste vrienden. 324 00:19:33,604 --> 00:19:36,207 "Het is met grote droefheid en ik betreur dat ik het zeg 325 00:19:36,207 --> 00:19:39,810 een dierbaar afscheid en een oprechte 326 00:19:39,810 --> 00:19:42,380 Kltp ... zy. Kltp .." 327 00:19:43,146 --> 00:19:44,782 Laat me je daarmee helpen. 328 00:19:44,782 --> 00:19:48,086 Nee Superboy, dat ben je door haar te helpen. 329 00:19:49,320 --> 00:19:50,621 Ik zal het lezen. 330 00:19:53,491 --> 00:19:55,159 "Beste vader, beste vrienden. 331 00:19:55,159 --> 00:19:58,696 "Het is met grote droefheid en ik betreur dat ik het zeg 332 00:19:58,696 --> 00:20:02,567 een dierbaar afscheid en een oprechte Kltpzyxm. " 333 00:20:02,567 --> 00:20:03,601 [lachend] 334 00:20:03,601 --> 00:20:05,603 Dat is niet eerlijk. Je hebt me in de maling genomen. 335 00:20:07,271 --> 00:20:09,207 [Bruisende] 336 00:20:10,741 --> 00:20:13,411 Tot ziens, Mxyzptlk. En goed verzwijgen. 337 00:20:15,245 --> 00:20:17,414 En ooit Superboy bedacht het geheim 338 00:20:17,414 --> 00:20:20,017 om hem te laten zeggen zijn naam achteruit 339 00:20:20,017 --> 00:20:22,586 hij kwam op het idee van mijn afscheidsbrief. 340 00:20:22,586 --> 00:20:25,756 En zo snel als jij kan Kltpzyxm zeggen 341 00:20:25,756 --> 00:20:27,258 niet meer Mr. Mxyzptlk. 342 00:20:30,161 --> 00:20:32,096 - Mark. - Ah, Mark. 343 00:20:32,096 --> 00:20:34,665 Weet je, Lana, dat heb je niet zei veel over mijn ... dubbel. 344 00:20:34,665 --> 00:20:36,467 Wat was de andere Clark toch? 345 00:20:36,467 --> 00:20:38,902 Oh, hoe minder gezegd, des te beter. 346 00:20:38,902 --> 00:20:43,074 Geloof me, een Clark in een het leven van een meisje is meer dan genoeg. 347 00:20:43,074 --> 00:20:46,109 Wat betekent dat? 348 00:20:46,109 --> 00:20:47,812 [instrumentale muziek] 349 00:20:49,780 --> 00:20:51,949 [themamuziek] 350 00:21:05,963 --> 00:21:07,765 Ondertekend door Grant Brown 26290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.