All language subtitles for Star.Trek.Strange.New.Worlds.S01E02.WEBRip.x264-ION10 (1) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,112 --> 00:00:27,549 Anterior în Star Trek: Strange New Worlds... 2 00:00:27,592 --> 00:00:29,116 Trimite pe altcineva. 3 00:00:29,159 --> 00:00:30,595 Nu vrei să fiu la comanda navei respective. 4 00:00:30,639 --> 00:00:32,206 - Ai văzut viitorul. -Mi-am văzut propria moarte. 5 00:00:32,249 --> 00:00:33,816 APRILIE: Primul tău ofițer nu face 6 00:00:33,859 --> 00:00:34,947 timpul liber, Chris. 7 00:00:34,991 --> 00:00:36,427 -Căpitan. - Samuel Kirk. 8 00:00:36,471 --> 00:00:38,603 Ei bine, ești postat la științele vieții și 9 00:00:38,647 --> 00:00:39,952 el este noul tău șef. 10 00:00:39,996 --> 00:00:41,606 Căpitanul Pike. 11 00:00:41,650 --> 00:00:43,739 Locotenentul La'An Noonien-Singh. Șeful Securității. 12 00:00:43,782 --> 00:00:46,220 PIKE: Ah, minunea. Cadet Uhura? 13 00:00:46,263 --> 00:00:48,483 - Care este misiunea? -Explorăm. 14 00:00:48,526 --> 00:00:50,093 Căutăm o nouă viață 15 00:00:50,137 --> 00:00:51,660 și noi civilizații. 16 00:00:51,703 --> 00:00:55,098 Mergem cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai ajuns. 17 00:00:59,189 --> 00:01:01,452 [fluieratul vantului] 18 00:01:04,151 --> 00:01:06,109 [copilul se agita la distanta] 19 00:01:19,514 --> 00:01:20,906 UHURA: Jurnalul cadetului. 20 00:01:20,950 --> 00:01:23,518 Data stelară 2912.4. 21 00:01:23,561 --> 00:01:25,476 TheEnterprise examinează sistemul Persephone, 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,478 unde echipajul studiază comportamentul 23 00:01:27,522 --> 00:01:31,091 a unei comete antice, C/2260-Quentin. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,484 Eu, totuși, fac rotație 25 00:01:33,528 --> 00:01:35,399 în protocoalele de pregătire a partidei de debarcare, 26 00:01:35,443 --> 00:01:37,575 care nu implică chiar comete, 27 00:01:37,619 --> 00:01:39,186 antice sau de altă natură, 28 00:01:39,229 --> 00:01:41,144 așa că îndatoririle sunt destul de lente în acest moment. 29 00:01:41,188 --> 00:01:44,191 Cu excepția, desigur, a unei invitații recente la cină 30 00:01:44,234 --> 00:01:46,758 la cabina căpitanului, pentru care am fost încurajat 31 00:01:46,802 --> 00:01:48,369 de locotenentul Ortegas 32 00:01:48,412 --> 00:01:50,762 să-mi curăță praful uniforma. 33 00:01:50,806 --> 00:01:52,286 [De multe ori] 34 00:01:54,288 --> 00:01:56,377 Ai spus că a fost formal. 35 00:01:56,420 --> 00:01:58,161 De fapt, ceea ce am spus ai fost tu... 36 00:01:58,205 --> 00:01:59,945 poate doriți să purtați uniforma dvs. vestimentară. 37 00:01:59,989 --> 00:02:03,210 Glumesti? Aceasta este ideea ta despre o glumă practică? 38 00:02:03,253 --> 00:02:05,212 Cam. 39 00:02:05,255 --> 00:02:07,214 Mă întorc să mă schimb. 40 00:02:07,257 --> 00:02:09,433 Nu vrei să întârzii la masa căpitanului. 41 00:02:09,477 --> 00:02:11,043 [Uhura oftă] 42 00:02:13,002 --> 00:02:14,960 Relaxează-te, cadete. E tradiție. 43 00:02:15,004 --> 00:02:17,049 - Păcănit-o pe începător? -Totul distractiv. 44 00:02:17,093 --> 00:02:19,313 Ne plictisim. Este o navă mică. 45 00:02:19,356 --> 00:02:20,836 Știi, chiar nu este. 46 00:02:20,879 --> 00:02:22,925 Haide. 47 00:02:22,968 --> 00:02:25,841 Consideră-l primul tău pătrat complet 48 00:02:25,884 --> 00:02:27,364 în Enterprisebingo. 49 00:02:27,408 --> 00:02:28,670 Știi despre asta? 50 00:02:28,713 --> 00:02:31,586 Și eu am fost cadet odată, Cadet. 51 00:02:31,629 --> 00:02:33,457 Deci, cum sunt aceste lucruri? 52 00:02:33,501 --> 00:02:35,894 Ei bine, în primul rând, ei nu sunt doar echipajul de comandă. 53 00:02:35,938 --> 00:02:38,114 Căpitanul vrea, știi, oameni obișnuiți, 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,985 pentru a auzi ce se întâmplă de fapt pe navă, 55 00:02:40,029 --> 00:02:42,553 așa că probabil vă va pune întrebări. 56 00:02:42,597 --> 00:02:44,425 Grozav. 57 00:02:45,774 --> 00:02:46,949 Asta e o problemă? 58 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 Cum pun asta? 59 00:02:48,559 --> 00:02:51,649 Tatălui meu îi plăcea să spună că nu sunt împovărat 60 00:02:51,693 --> 00:02:54,783 prin limitele conversaționale. 61 00:02:54,826 --> 00:02:56,437 Deci, asta va fi distractiv pentru tine, atunci. 62 00:02:58,134 --> 00:02:59,744 [sonorii la ușă] 63 00:03:01,877 --> 00:03:03,226 [ușa se deschide cu un râu] 64 00:03:03,270 --> 00:03:05,185 Locotenent Ortegas, Cadet Uhura, bine... 65 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 [râde] 66 00:03:06,577 --> 00:03:08,927 Uniforma vestimentară, nu? Ia o băutură. 67 00:03:08,971 --> 00:03:10,842 Trebuie să mă ocup de coaste. 68 00:03:10,886 --> 00:03:12,148 A: Ortegas, 69 00:03:12,192 --> 00:03:14,585 vino să ajuți să umpleți băuturile. Cadet Uhura, 70 00:03:14,629 --> 00:03:16,457 -ma bucur sa te vad. -Şi tu. 71 00:03:16,500 --> 00:03:19,242 [muzică redată în liniște] 72 00:03:19,286 --> 00:03:21,201 ♪ Simțiți-vă ochii ard...♪ 73 00:03:21,244 --> 00:03:23,203 [De multe ori] 74 00:03:23,246 --> 00:03:25,640 [palavrie suprapusă] 75 00:03:27,337 --> 00:03:29,383 Oh, uh, pot ajuta? 76 00:03:31,907 --> 00:03:33,430 Nu. 77 00:03:33,474 --> 00:03:36,651 L-ai jignit pe Hemmer, noul nostru inginer șef. 78 00:03:36,694 --> 00:03:38,783 Nicio ofensă intenționată. 79 00:03:38,827 --> 00:03:40,611 Am fost crescut pentru a oferi ajutor oricui 80 00:03:40,655 --> 00:03:42,134 cu o deficiență senzorială. 81 00:03:42,178 --> 00:03:43,353 -Dacă aş fi... -Acel cuvânt din nou. 82 00:03:43,397 --> 00:03:44,354 domnule? 83 00:03:44,398 --> 00:03:46,269 "Afectarea." 84 00:03:46,313 --> 00:03:49,490 Un om în starea mea s-ar putea considera afectat. 85 00:03:49,533 --> 00:03:52,014 Hemmer poate să nu poată vedea, dar celelalte simțuri ale lui compensează. 86 00:03:52,057 --> 00:03:53,668 HEMMER: Să compensezi? 87 00:03:53,711 --> 00:03:55,670 Sunt superiori. 88 00:03:55,713 --> 00:03:58,281 Uh, am citit că, printre multe lucruri, 89 00:03:58,325 --> 00:04:00,501 Aenarii au o formă de capacitate precognitivă. 90 00:04:00,544 --> 00:04:03,199 Știam că ai de gând să întrebi asta. 91 00:04:03,243 --> 00:04:05,549 Pentru că ai simțit întrebarea mea înainte să o pun? 92 00:04:05,593 --> 00:04:07,290 Pentru că toată lumea întreabă mereu asta. 93 00:04:07,334 --> 00:04:08,813 Dreapta. 94 00:04:11,816 --> 00:04:14,341 HEMMER: Ți-ai telegrafat aruncarea, telepatic. 95 00:04:14,384 --> 00:04:17,474 Așa cum a fost intenția mea, să ilustrez. 96 00:04:17,518 --> 00:04:18,910 [chicoti] 97 00:04:20,172 --> 00:04:22,740 Acesta este o chestie de hazing, nu-i așa? 98 00:04:22,784 --> 00:04:24,525 Voi băieți vă trageți. 99 00:04:24,568 --> 00:04:26,744 [vorbind andorian] 100 00:04:28,746 --> 00:04:31,009 [Vulcan vorbind] 101 00:04:31,053 --> 00:04:32,837 Cred că am nevoie de o băutură. 102 00:04:35,144 --> 00:04:37,015 Imi place de ea. 103 00:04:37,059 --> 00:04:38,365 Într-adevăr. 104 00:04:38,408 --> 00:04:41,542 Deci, mi-am oprit fazerul și, destul de sigur, 105 00:04:41,585 --> 00:04:43,544 pe stradă, este Nausicaan-ul după care căutăm. 106 00:04:43,587 --> 00:04:45,633 Fug, fără pantaloni. 107 00:04:45,676 --> 00:04:47,461 [rasete linistite] 108 00:04:47,504 --> 00:04:50,942 Mă mișc după el, doar că mă împiedic, pe față. Eu strig, 109 00:04:50,986 --> 00:04:53,336 "Îngheţa!" Dar Nausicaanul continuă să alerge. 110 00:04:53,380 --> 00:04:55,207 [râsete] 111 00:04:55,251 --> 00:04:57,253 Încerc să mă ridic, dar picioarele mele sunt prinse de ceva, 112 00:04:57,297 --> 00:04:59,037 si apoi imi dau seama... 113 00:04:59,081 --> 00:05:01,301 -M-am împiedicat de pantalonii lui. -[râsete] 114 00:05:01,344 --> 00:05:03,651 PIKE: Deci, oricum, 115 00:05:03,694 --> 00:05:06,349 după, locotenentul meu mă trage deoparte și spune: 116 00:05:06,393 --> 00:05:09,396 — Poate că securitatea nu este cea mai potrivită pentru tine, Ensign. 117 00:05:09,439 --> 00:05:11,311 [râsete puternice] 118 00:05:13,182 --> 00:05:15,924 Nu am înțeles niciodată înclinația umană 119 00:05:15,967 --> 00:05:18,492 a râde de nenorocirea altora. 120 00:05:18,535 --> 00:05:20,363 Se simte... nepoliticos. 121 00:05:20,407 --> 00:05:22,539 De aceea este amuzant. 122 00:05:22,583 --> 00:05:25,150 Pentru că încalcă o așteptare socială? 123 00:05:25,194 --> 00:05:26,630 PIKE: Uneori, domnule Spock, 124 00:05:26,674 --> 00:05:29,764 lucrurile merg atât de prost încât trebuie doar să râzi. 125 00:05:31,896 --> 00:05:33,942 [Uhura fredonând] 126 00:05:36,423 --> 00:05:37,772 [turnând] 127 00:05:39,774 --> 00:05:41,210 Ce fredonezi, Cadet? 128 00:05:41,253 --> 00:05:44,648 Îmi pare rău. Obicei prost. 129 00:05:46,694 --> 00:05:50,393 Uh, este un cântec popular vechi din satul meu din Kenya. 130 00:05:50,437 --> 00:05:53,614 Am vizitat lacul Simbi Nyaima de mai multe ori. 131 00:05:53,657 --> 00:05:55,833 Este dureros de frumos acolo. 132 00:05:55,877 --> 00:05:58,923 -Am crescut la doar câteva mile distanță. -Într-adevăr? 133 00:05:58,967 --> 00:06:00,360 Știi, Enterprise primește doar o mână 134 00:06:00,403 --> 00:06:02,100 de cadeți pe an de la Flota Stelară. 135 00:06:02,144 --> 00:06:03,580 Trebuie să fii destul de impresionant pentru a face tăietura. 136 00:06:03,624 --> 00:06:04,668 Multumesc domnule. 137 00:06:04,712 --> 00:06:06,714 Am auzit că vorbești 12 limbi. 138 00:06:06,757 --> 00:06:08,933 Uh, 37. 139 00:06:10,413 --> 00:06:12,197 PIKE: Bine, wow. 140 00:06:12,241 --> 00:06:16,419 În Kenya avem 22 de limbi materne. 141 00:06:16,463 --> 00:06:18,595 Am descoperit devreme că, dacă voiam să fiu înțeles, 142 00:06:18,639 --> 00:06:20,597 cel mai bine este să comunici în limba cuiva, 143 00:06:20,641 --> 00:06:23,470 asa ca le-am invatat. 144 00:06:23,513 --> 00:06:25,472 Ușor așa? 145 00:06:25,515 --> 00:06:27,604 Pentru mine, domnule, da. 146 00:06:27,648 --> 00:06:29,824 Am observat că ești la următoarea rotație a grupului de aterizare. 147 00:06:29,867 --> 00:06:31,260 Știu că poate fi confuz 148 00:06:31,303 --> 00:06:32,740 sărind din departament în departament. 149 00:06:32,783 --> 00:06:35,220 - Nu, Numărul Unu? -A fost o dată. 150 00:06:35,264 --> 00:06:36,918 [râsete] 151 00:06:36,961 --> 00:06:38,615 Sunt sigur că ai ales o specialitate care ți-ar plăcea. 152 00:06:38,659 --> 00:06:40,704 Unde te vezi peste zece ani... 153 00:06:41,705 --> 00:06:44,534 Zece ani, unde te vezi? 154 00:06:44,578 --> 00:06:46,710 UHURA: Mă întrebi ce vreau? 155 00:06:46,754 --> 00:06:48,625 să fiu când voi fi mare, căpitane? 156 00:06:50,714 --> 00:06:52,455 Sigur. 157 00:06:52,499 --> 00:06:54,457 eu... 158 00:06:56,111 --> 00:06:58,766 ...ghici că adevărul este că nu sunt sigur 159 00:06:58,809 --> 00:07:01,333 De fapt, sunt toată „flota stelară”. 160 00:07:05,903 --> 00:07:08,428 Nu e ceva ce am auzit vreodată de la un cadet. 161 00:07:08,471 --> 00:07:10,952 Ai muncit destul de mult ca să ajungi aici. 162 00:07:10,995 --> 00:07:13,345 Ai învins, câți, o mie de solicitanți? 163 00:07:13,389 --> 00:07:15,086 Câteva mii. 164 00:07:15,130 --> 00:07:17,698 PIKE: Și acum nu ești sigur dacă vrei să fii aici? 165 00:07:17,741 --> 00:07:20,135 Întotdeauna mi-am dorit să studiez limbi străine. 166 00:07:20,178 --> 00:07:22,180 Am o ureche pentru ei. 167 00:07:22,224 --> 00:07:24,269 Și un cadou pentru subestimare. 168 00:07:24,313 --> 00:07:27,142 Aveam de gând să merg la Universitatea din Nairobi. 169 00:07:27,185 --> 00:07:29,361 Ambii mei părinți au predat acolo. 170 00:07:29,405 --> 00:07:30,798 Mm-hmm. 171 00:07:30,841 --> 00:07:32,800 Cu aproximativ o săptămână înainte să încep, 172 00:07:32,843 --> 00:07:35,150 au fost... 173 00:07:35,193 --> 00:07:37,500 ucis într-un accident de navetă. 174 00:07:37,544 --> 00:07:39,371 De asemenea, fratele meu mai mare. 175 00:07:39,415 --> 00:07:42,853 Îmi pare atât de rău. 176 00:07:42,897 --> 00:07:45,856 După, doar... 177 00:07:45,900 --> 00:07:48,293 nu am putut merge în campus. 178 00:07:48,337 --> 00:07:51,122 Absența lor a fost... 179 00:07:51,166 --> 00:07:52,994 pretutindeni. 180 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 M-am mutat la bunica, 181 00:07:54,996 --> 00:07:57,607 dar eu doar... 182 00:07:57,651 --> 00:07:59,391 nu am simțit că mă potrivesc 183 00:07:59,435 --> 00:08:01,568 oriunde. 184 00:08:01,611 --> 00:08:04,832 Oricum, ea era în Flota Stelară când era tânără, 185 00:08:04,875 --> 00:08:06,703 și ea obișnuia să vorbească mereu despre asta, 186 00:08:06,747 --> 00:08:08,923 și, ei bine, nu știam ce altceva să fac. 187 00:08:08,966 --> 00:08:11,578 Deci ai fugit la Flota Stelară? 188 00:08:11,621 --> 00:08:14,015 Și. 189 00:08:15,103 --> 00:08:18,498 Este o poveste impresionantă și sfâșietoare, Cadet. 190 00:08:18,541 --> 00:08:21,631 Sunt eu. 191 00:08:21,675 --> 00:08:24,155 Ei bine, Cadet, apreciez onestitatea ta, 192 00:08:24,199 --> 00:08:26,331 și sper din tot sufletul să descoperiți un loc 193 00:08:26,375 --> 00:08:27,855 unde simți că te potrivești, 194 00:08:27,898 --> 00:08:30,684 oriunde ar fi asta. 195 00:08:37,734 --> 00:08:40,345 Cred că l-am cam aruncat acolo, nu? 196 00:08:40,389 --> 00:08:42,217 Deloc, Cadet. 197 00:08:42,260 --> 00:08:44,959 Căpitanul prețuiește onestitatea, la fel ca și mine. 198 00:08:45,002 --> 00:08:47,570 Dar...? 199 00:08:47,614 --> 00:08:49,659 Dar ți-aș spune 200 00:08:49,703 --> 00:08:52,444 că Flota Stelară a fost un vis de o viață pentru mulți, 201 00:08:52,488 --> 00:08:54,621 inclusiv eu. 202 00:08:54,664 --> 00:08:57,580 Dacă nu este calea ta, s-ar putea să te gândești să faci drum 203 00:08:57,624 --> 00:09:00,061 pentru altcineva care vrea să o plimbe. 204 00:09:06,807 --> 00:09:08,243 [De multe ori] 205 00:09:08,286 --> 00:09:09,244 UNA: Te-am văzut întrebând acel cadet 206 00:09:09,287 --> 00:09:11,551 întrebare de o sută de ori. 207 00:09:11,594 --> 00:09:13,030 În seara asta s-a simțit diferit. 208 00:09:13,074 --> 00:09:16,338 Este din cauza a ceea ce mi-ai spus, 209 00:09:16,381 --> 00:09:18,949 despre ce ai văzut pe Boreth? 210 00:09:18,993 --> 00:09:21,125 Se pare că știi viitorul tău 211 00:09:21,169 --> 00:09:23,606 cam elimină distracția de a-l imagina. 212 00:09:23,650 --> 00:09:26,087 Chris, te-ai gândit la asta poate 213 00:09:26,130 --> 00:09:28,350 soarta ta nu este scrisă? 214 00:09:28,393 --> 00:09:30,657 Dusty Swender. 215 00:09:30,700 --> 00:09:33,050 T'quiel Dawn. Muliq Al Alcazar. 216 00:09:33,094 --> 00:09:35,575 Yuuto Hoshide. Andrea Lopez. 217 00:09:35,618 --> 00:09:38,273 Aș putea continua. Aceștia sunt copiii pe care îi salvez când se întâmplă. 218 00:09:38,316 --> 00:09:41,232 Le știi numele. 219 00:09:43,017 --> 00:09:46,237 În ultima vreme, le-am spus iar și iar, 220 00:09:46,281 --> 00:09:47,761 ca un memento. 221 00:09:47,804 --> 00:09:50,198 Ține cursul, salvează-le viețile. 222 00:09:52,504 --> 00:09:54,637 Refuz să cred că nu există altă cale. 223 00:09:54,681 --> 00:09:56,421 [sonorii de comunicație] 224 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 SPOCK [prin comunicație]: Căpitanul Pike la pod. 225 00:09:58,119 --> 00:09:59,990 Există o problemă cu cometa. 226 00:10:11,262 --> 00:10:13,874 SPOCK: Simularea pe computer sugerează că, 227 00:10:13,917 --> 00:10:16,441 când cometa lovește planeta în două zile, 228 00:10:16,485 --> 00:10:19,706 nu vor exista supraviețuitori. 229 00:10:19,749 --> 00:10:21,664 Persephone III este o lume M-Class. 230 00:10:21,708 --> 00:10:24,449 Sondajele anterioare sugerează că găzduiește o persoană inteligentă, 231 00:10:24,493 --> 00:10:26,930 specii pre-warp care se numesc Deleb. 232 00:10:29,106 --> 00:10:31,631 Având în vedere starea lor actuală de progres tehnologic, 233 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 este foarte puțin probabil să fie conștienți 234 00:10:33,197 --> 00:10:34,677 -de pericolul în care se află. -PIKE: Opțiuni? 235 00:10:34,721 --> 00:10:38,246 Deleb nu poate muta cometa, 236 00:10:38,289 --> 00:10:40,814 -deci o mutam pentru ei? -Domnul. Spock? 237 00:10:40,857 --> 00:10:44,034 Un motor cu ioni. Mai exact, patru, 238 00:10:44,078 --> 00:10:45,340 programat să tragă în secvență 239 00:10:45,383 --> 00:10:46,558 pentru a explica rotația cometei. 240 00:10:46,602 --> 00:10:48,822 Am înţeles. Numărul unu, gânduri? 241 00:10:48,865 --> 00:10:50,519 Ar putea funcționa. 242 00:10:50,562 --> 00:10:53,870 Am putea folosi torpile fotonice ca vehicule de lansare. 243 00:10:53,914 --> 00:10:56,046 Durează aproximativ o oră pentru modernizare. 244 00:10:56,090 --> 00:10:57,961 O evaluare roz, având în vedere că eu voi fi acela 245 00:10:58,005 --> 00:10:59,702 efectuând modernizarea. 246 00:10:59,746 --> 00:11:01,138 Să terminăm, oameni buni. 247 00:11:01,182 --> 00:11:02,836 Avem o planetă de salvat înainte de micul dejun. 248 00:11:02,879 --> 00:11:05,403 Îmi place această meserie. 249 00:11:22,246 --> 00:11:24,248 Oricine vrea să-mi spună cum este o cometă 250 00:11:24,292 --> 00:11:26,642 creează un câmp de forță? 251 00:11:31,778 --> 00:11:33,823 PIKE: Spațiu. 252 00:11:34,824 --> 00:11:37,261 Ultima frontiera. 253 00:11:39,220 --> 00:11:43,006 Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise. 254 00:11:44,007 --> 00:11:46,793 Misiunea sa de cinci ani: 255 00:11:46,836 --> 00:11:50,057 pentru a explora noi lumi ciudate... 256 00:11:52,015 --> 00:11:54,539 ... să caute o nouă viață 257 00:11:54,583 --> 00:11:58,152 și noi civilizații, 258 00:11:58,195 --> 00:12:02,243 a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers. 259 00:12:02,286 --> 00:12:04,332 ♪ 260 00:12:32,490 --> 00:12:34,536 ♪ 261 00:13:00,518 --> 00:13:02,564 ♪ 262 00:13:20,974 --> 00:13:23,367 Am încercat fiecare grindină, fiecare scanare la care te poți gândi. 263 00:13:23,411 --> 00:13:26,196 Dacă există viață pe cometă, nu o putem găsi. 264 00:13:26,240 --> 00:13:28,329 Dar am găsit... 265 00:13:28,372 --> 00:13:29,852 o structura. 266 00:13:29,896 --> 00:13:32,986 Este enorm și în mare parte subteran. 267 00:13:33,029 --> 00:13:35,205 O structură sugerează inteligență extraterestră. 268 00:13:35,249 --> 00:13:37,338 De aceea l-am întrebat pe Sam Kirk de la Xenoantropologie aici 269 00:13:37,381 --> 00:13:39,557 Sa ni se alature. Deci, să începem cu ceea ce este evident. 270 00:13:39,601 --> 00:13:42,299 Arată ca o cometă, are scuturi ca o navă, 271 00:13:42,343 --> 00:13:44,649 și o clădire pe suprafața ei ca o planetă, 272 00:13:44,693 --> 00:13:45,999 dar fără semne de viață. 273 00:13:46,042 --> 00:13:47,739 Poate că nu este deloc o cometă, 274 00:13:47,783 --> 00:13:51,439 dar un fel de navă spațială abandonată? 275 00:13:51,482 --> 00:13:53,702 Bine, deci cum îi închidem scuturile? 276 00:13:53,745 --> 00:13:56,313 Logica sugerează că această structură este probabil acolo unde va trebui să mergem. 277 00:13:56,357 --> 00:13:58,881 Doar că are scuturi. 278 00:13:58,925 --> 00:14:00,187 Scuturile nu sunt constante. 279 00:14:00,230 --> 00:14:02,102 Ele apar doar ca răspuns la o amenințare. 280 00:14:02,145 --> 00:14:03,581 Ar trebui să fie posibil să se transmită la suprafață 281 00:14:03,625 --> 00:14:04,974 fără a le declanşa. 282 00:14:05,018 --> 00:14:07,063 Sam, ești conștient de vreo civilizație? 283 00:14:07,107 --> 00:14:08,543 care s-a dezvoltat pe suprafața unei comete? 284 00:14:08,586 --> 00:14:10,806 Mai întâi am auzit de unul. 285 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 Începe să-mi placă mustața. 286 00:14:15,593 --> 00:14:17,334 Poate ar trebui să încerci unul singur. 287 00:14:17,378 --> 00:14:19,597 La'An, tu, Spock, 288 00:14:19,641 --> 00:14:21,556 și Sam se îmbracă și 289 00:14:21,599 --> 00:14:23,427 aceasta este prima misiune în deplasare a cadetului. 290 00:14:23,471 --> 00:14:25,908 Ai vrut să înveți să vorbești limbi străine... 291 00:14:25,952 --> 00:14:28,563 du-te unde sunt extratereștrii. 292 00:14:30,608 --> 00:14:32,480 Suprafața cometei este bombardată 293 00:14:32,523 --> 00:14:35,744 prin niveluri ridicol de ridicate de raze cosmice. 294 00:14:35,787 --> 00:14:37,398 Acest lucru vă va cumpăra două ore. 295 00:14:37,441 --> 00:14:39,617 Mai mult și interiorul tău se va transforma în lichid. 296 00:14:41,184 --> 00:14:42,794 Au! 297 00:14:42,838 --> 00:14:44,927 Uf, ai fi putut să mă avertizi. 298 00:14:44,971 --> 00:14:46,711 Atunci ai ști că o să te doară. 299 00:14:46,755 --> 00:14:48,104 Știi că am avut oameni care mă lovesc? 300 00:14:55,329 --> 00:14:57,679 Armă sus, oameni buni. 301 00:14:57,722 --> 00:14:58,985 Kirk, Uhura, 302 00:14:59,028 --> 00:15:00,595 când ești recuperat, cu mine. 303 00:15:02,249 --> 00:15:04,120 Ești gata pentru asta? 304 00:15:04,164 --> 00:15:05,817 Sunt mai mult decât capabil să mă descurc 305 00:15:05,861 --> 00:15:07,036 orice durere pe care o poți provoca. 306 00:15:07,080 --> 00:15:08,864 [chicotind] Domnule Spock. 307 00:15:08,908 --> 00:15:11,475 Acum doar te joci cu mine. 308 00:15:11,519 --> 00:15:14,348 Nu asta a fost intenția mea. 309 00:15:14,391 --> 00:15:16,959 -Am observat. -Atenție. 310 00:15:17,003 --> 00:15:18,743 Mulțumesc, locotenent. 311 00:15:43,899 --> 00:15:45,248 LA'AN: Ține minte, când ajungem, 312 00:15:45,292 --> 00:15:47,555 gravitația este o fracțiune din normalul Pământului. 313 00:15:47,598 --> 00:15:50,558 Nu vreau ca nimeni să zboare în spațiu. 314 00:15:54,518 --> 00:15:56,912 Energizează, domnule Kyle. 315 00:16:21,806 --> 00:16:24,766 -[oftă] -Ești bine? 316 00:16:24,809 --> 00:16:26,986 Și. 317 00:16:27,029 --> 00:16:29,640 Eu... stau pe suprafața unei comete. 318 00:16:31,207 --> 00:16:32,904 [expiră] 319 00:16:51,445 --> 00:16:53,490 ♪ 320 00:17:17,210 --> 00:17:19,168 Curios. Conform lecturilor mele, 321 00:17:19,212 --> 00:17:22,737 există o atmosferă respirabilă în interiorul camerei. 322 00:17:22,780 --> 00:17:24,347 Ar trebui să ne asigurăm că este sigur. 323 00:17:24,391 --> 00:17:26,088 Locotenent Spock, scanați camera. 324 00:17:26,132 --> 00:17:27,916 Voi face o măturare a perimetrului. 325 00:17:35,358 --> 00:17:36,881 SAM: Aceste marcaje. 326 00:17:36,925 --> 00:17:40,059 Ce crezi, decorativ sau lingvistic? 327 00:17:41,886 --> 00:17:43,540 Mă întrebi? 328 00:17:43,584 --> 00:17:45,803 Nu studia lingvistica dacă nu vrei oameni 329 00:17:45,847 --> 00:17:47,196 să vă pun întrebări despre asta. 330 00:17:47,240 --> 00:17:49,285 Bine. 331 00:17:49,329 --> 00:17:51,679 Amenda. 332 00:17:51,722 --> 00:17:53,376 Este doar, uh... 333 00:17:53,420 --> 00:17:57,032 Ești cadet, este prima ta misiune în deplasare, am înțeles. 334 00:17:57,076 --> 00:17:59,600 Dar ești aici cu un motiv. 335 00:18:10,654 --> 00:18:12,917 UHURA: Aceste marcaje, 336 00:18:12,961 --> 00:18:14,919 se repetă într-o succesiune. 337 00:18:14,963 --> 00:18:17,879 O secvență, nu? Poate un cod? 338 00:18:17,922 --> 00:18:20,360 Nu știu. 339 00:18:20,403 --> 00:18:21,796 Doar... 340 00:18:21,839 --> 00:18:25,626 Totul pare să indice acest ou. 341 00:18:25,669 --> 00:18:29,412 E important, doar... nu știu cum. 342 00:18:29,456 --> 00:18:32,459 Crezi că aceste marcaje indică un fel de control? 343 00:18:34,287 --> 00:18:36,158 Dacă o fac, 344 00:18:36,202 --> 00:18:38,073 atunci poate că așa putem afecta scuturile cometei. 345 00:18:38,117 --> 00:18:39,161 LA'AN: Perimetrul e liber. 346 00:18:39,205 --> 00:18:41,468 Nimeni aici în afară de noi. 347 00:18:48,562 --> 00:18:50,433 Uh, locotenente, nu cred că este un... 348 00:18:51,478 --> 00:18:52,609 [chicoti] 349 00:18:52,653 --> 00:18:54,872 ...o idee buna. 350 00:18:54,916 --> 00:18:56,961 Yahtzee. 351 00:18:57,005 --> 00:18:59,007 huh? 352 00:18:59,050 --> 00:19:00,748 Este un joc vechi al Pământului. 353 00:19:00,791 --> 00:19:03,272 I am familiar with Yahtzee, Lieutenant, 354 00:19:03,316 --> 00:19:05,579 dar citesc o acumulare periculoasă de energie. 355 00:19:05,622 --> 00:19:07,624 Vă rog să vă îndepărtați de ou. 356 00:19:09,496 --> 00:19:11,672 Întoarce-l. Scoate-i casca. 357 00:19:20,376 --> 00:19:23,162 Inima i s-a oprit. Trebuie să-l ducem pe navă. 358 00:19:24,206 --> 00:19:25,729 LA'AN [tăiând înăuntru]: Ent... priză. 359 00:19:25,773 --> 00:19:28,036 Nu... trimitem de urgență. 360 00:19:28,079 --> 00:19:30,908 La'An, semnalul tău e neregulat. Nu prea te auzim. 361 00:19:30,952 --> 00:19:33,955 Locotenentul Kirk a fost rănit. Transmite-ne. 362 00:19:35,261 --> 00:19:36,914 Întâmpinați probleme la obținerea unui lacăt. 363 00:19:43,965 --> 00:19:45,314 Clar. 364 00:19:51,277 --> 00:19:52,539 Energizant. 365 00:19:55,194 --> 00:19:56,891 Căpitane, câmpul de forță. 366 00:19:56,934 --> 00:19:58,980 Este înapoi. 367 00:20:01,809 --> 00:20:03,550 Semnalul este blocat. 368 00:20:03,593 --> 00:20:06,161 Nu pot să le recuperez. 369 00:20:06,205 --> 00:20:07,554 Clar. 370 00:20:15,605 --> 00:20:17,390 E stabil, deocamdată. 371 00:20:17,433 --> 00:20:19,653 Toate frecvențele sunt în jos. 372 00:20:19,696 --> 00:20:21,785 Suntem separați de navă. 373 00:20:24,527 --> 00:20:25,876 Suntem pe cont propriu. 374 00:20:38,019 --> 00:20:41,152 A suferit o traumă masivă din cauza șocului electric. 375 00:20:41,196 --> 00:20:42,632 L-am sedat. 376 00:20:42,676 --> 00:20:45,069 Uh, poate nu atingem nimic altceva. 377 00:20:48,290 --> 00:20:49,900 Doar o sugestie. 378 00:20:49,944 --> 00:20:52,512 Nu va supraviețui fără asistență medicală promptă. 379 00:20:52,555 --> 00:20:54,122 [bip tricorder] 380 00:20:54,165 --> 00:20:56,516 Se pare că câmpul de forță s-a întors. 381 00:20:56,559 --> 00:20:58,866 Se pare că cometa dorește să ne țină aici. 382 00:20:58,909 --> 00:21:01,172 Ce fel de cometă știe că cineva merge pe ea? 383 00:21:01,216 --> 00:21:02,652 O întrebare importantă, Cadet. 384 00:21:02,696 --> 00:21:04,306 Unul la care mă tem că va trebui să răspunzi 385 00:21:04,350 --> 00:21:06,047 pentru ca noi să scăpăm. 386 00:21:06,090 --> 00:21:08,919 Domnule, vă reamintesc că aceasta este prima mea misiune plecată. 387 00:21:08,963 --> 00:21:10,181 SPOCK: Poate fi, 388 00:21:10,225 --> 00:21:11,705 dar cheia evadării noastre 389 00:21:11,748 --> 00:21:13,402 s-ar putea să fie în aceste marcaje din jurul nostru, 390 00:21:13,446 --> 00:21:15,578 iar tu ești singurul expert în lingvistică de aici. 391 00:21:25,240 --> 00:21:27,286 ♪ 392 00:21:56,097 --> 00:21:58,926 Chiar acum, am nevoie de idei. 393 00:21:58,969 --> 00:22:00,144 Avem o planetă plină de oameni 394 00:22:00,188 --> 00:22:01,711 care va muri fără ajutorul nostru, 395 00:22:01,755 --> 00:22:04,018 iar membrii echipajului nostru sunt prinși pe acea cometă. 396 00:22:04,061 --> 00:22:06,325 Trebuie să trecem prin acel câmp de forță. Cum? 397 00:22:08,022 --> 00:22:09,763 face armonici? 398 00:22:11,634 --> 00:22:13,723 Un fazer la o frecvență mai mare ar putea provoca rezonanță. 399 00:22:13,767 --> 00:22:16,030 Frecvența potrivită l-ar putea spulbera. 400 00:22:18,989 --> 00:22:21,601 Îmi place acest plan. Acesta este un plan bun. Ortegas, adu-ne pe aici. 401 00:22:35,310 --> 00:22:37,225 Ce mai facem, Cadet? 402 00:22:37,268 --> 00:22:39,183 Pentru moment, 403 00:22:39,227 --> 00:22:41,795 prefăcându-mă că nu sunt peste capul meu. 404 00:22:43,623 --> 00:22:45,581 Prea sincer? 405 00:22:45,625 --> 00:22:48,758 Sunt vulcanian. Suntem „prea sinceri” din fire. 406 00:22:48,802 --> 00:22:52,066 Prietena ta trebuie să iubească asta, nu? 407 00:22:53,459 --> 00:22:54,895 Capela asistentei. 408 00:22:54,938 --> 00:22:57,071 Nurse Chapel nu este iubita mea. 409 00:22:57,114 --> 00:22:59,116 Știu, 410 00:22:59,160 --> 00:23:01,249 dar ea flirta cu tine. 411 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 A fost o glumă. Știi, să... 412 00:23:07,255 --> 00:23:10,171 rupe tensiunea. 413 00:23:10,214 --> 00:23:13,348 Nu crezi că acesta este un moment nepotrivit pentru glume? 414 00:23:14,480 --> 00:23:16,525 E așa cum a spus căpitanul. 415 00:23:16,569 --> 00:23:19,833 „Uneori lucrurile merg atât de prost 416 00:23:19,876 --> 00:23:22,531 trebuie doar să râzi”. 417 00:23:24,054 --> 00:23:26,013 Găsesc cea mai bună modalitate de a difuza tensiunea 418 00:23:26,056 --> 00:23:28,102 este să aplici o logică riguroasă. 419 00:23:29,495 --> 00:23:31,061 Bine. 420 00:23:31,105 --> 00:23:33,150 Și asta este întotdeauna o opțiune. 421 00:23:49,515 --> 00:23:50,907 Phasers blocați și gata, căpitane. 422 00:23:50,951 --> 00:23:52,692 La comanda ta, Number One. 423 00:23:52,735 --> 00:23:54,433 [explozie] 424 00:23:55,782 --> 00:23:58,219 -Trage cu armele primite. - Raport de avarie? 425 00:23:58,262 --> 00:24:01,875 Daune minime la nacela din port. Scuturile ținând la 70%. 426 00:24:01,918 --> 00:24:03,790 Cine ne-a lovit? 427 00:24:06,706 --> 00:24:08,882 Uh, au făcut-o. 428 00:24:22,722 --> 00:24:24,550 Salută-le. Pe ecran. 429 00:24:28,989 --> 00:24:31,861 PIKE: Acesta este căpitanul Christopher Pike al Federației 430 00:24:31,905 --> 00:24:33,515 nava spațială Enterprise. 431 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 Cine ești și de ce ne ataci nava? 432 00:24:34,995 --> 00:24:37,040 Noi suntem Păstorii. 433 00:24:38,259 --> 00:24:39,478 Într-adevăr? 434 00:24:39,521 --> 00:24:40,479 Așa translatorul universal 435 00:24:40,522 --> 00:24:41,610 îl prelucrează. 436 00:24:43,307 --> 00:24:46,136 Noi escortăm M'hanit. 437 00:24:46,180 --> 00:24:48,138 Cometă? 438 00:24:48,182 --> 00:24:50,967 M'hanit este mult mai mult decât o cometă. 439 00:24:51,011 --> 00:24:55,450 M'hanit este unul dintre vechii arbitri ai vieții. 440 00:24:55,494 --> 00:24:57,321 Bine. 441 00:24:57,365 --> 00:24:58,975 Dacă îl modifici din nou, 442 00:24:59,019 --> 00:25:02,718 nu vom ezita să vă distrugem. 443 00:25:12,772 --> 00:25:14,208 Scanează nava. 444 00:25:14,251 --> 00:25:15,514 Cu ce ​​fel de arme avem de-a face? 445 00:25:17,994 --> 00:25:20,693 Intențiile noastre nu au fost ostile. 446 00:25:20,736 --> 00:25:24,087 M'hanitis pe un curs de coliziune cu o planetă locuită. 447 00:25:24,131 --> 00:25:26,481 Pur și simplu încercam să-i deviam traiectoria. 448 00:25:26,525 --> 00:25:28,135 Absurd. 449 00:25:28,178 --> 00:25:30,093 Ați regla înălțimea valurilor 450 00:25:30,137 --> 00:25:32,226 sau pozitia stelelor? 451 00:25:32,269 --> 00:25:35,838 Cursul lui M'hanit este prestabilit. 452 00:25:35,882 --> 00:25:38,058 Sunt milioane de oameni pe acea planetă. 453 00:25:38,101 --> 00:25:40,713 Impactul îi va ucide pe toți și probabil că îți va arunca cometa... 454 00:25:40,756 --> 00:25:42,715 Uh... 455 00:25:42,758 --> 00:25:46,632 Suflați-vă M'hanit-ul în tot atâtea bucăți. 456 00:25:46,675 --> 00:25:49,983 Căpitanul ciobanului: Ești un om rezonabil, căpitane? 457 00:25:50,026 --> 00:25:51,898 Aș vrea să cred că da. 458 00:25:51,941 --> 00:25:54,248 Atunci, vă rog să distrați propunerea 459 00:25:54,291 --> 00:25:56,119 asta M'hanit nu este, 460 00:25:56,163 --> 00:25:58,252 pe măsură ce continui să-l numești, 461 00:25:58,295 --> 00:25:59,993 o cometă. 462 00:26:00,036 --> 00:26:02,604 Este un instrument, 463 00:26:02,648 --> 00:26:04,606 un arbitru antic, 464 00:26:04,650 --> 00:26:07,609 unul dintre puținele rămase în galaxie. 465 00:26:07,653 --> 00:26:11,178 Dacă este voința lui să se miște, se va mișca. 466 00:26:11,221 --> 00:26:13,397 Dacă este voința lui să aducă viață, 467 00:26:13,441 --> 00:26:15,486 va aduce viata. 468 00:26:15,530 --> 00:26:17,227 Dacă M'hanit vrea 469 00:26:17,271 --> 00:26:20,622 planeta să moară, chiar alege să moară cu ea, 470 00:26:20,666 --> 00:26:23,451 atunci asta se va întâmpla. 471 00:26:23,494 --> 00:26:26,367 După cum am spus, este prestabilit. 472 00:26:26,410 --> 00:26:28,674 Aruncarea în aer a unei planete pline de oameni nu este preordonată... 473 00:26:28,717 --> 00:26:31,764 Ai spus că ești un om rezonabil, căpitane. 474 00:26:31,807 --> 00:26:34,767 Deci de unde poți ști? De mai înainte 475 00:26:34,810 --> 00:26:37,683 strămoșii noștri îndepărtați au atins cerul și stelele de dincolo, 476 00:26:37,726 --> 00:26:39,946 oamenii mei au fost acuzați 477 00:26:39,989 --> 00:26:42,165 cu protecţia arbitrilor. 478 00:26:42,209 --> 00:26:45,647 Nici unul dintre noi nici măcar nu-și amintește când ne-a venit prima acuzație, 479 00:26:45,691 --> 00:26:47,649 dar am acceptat mantaua 480 00:26:47,693 --> 00:26:49,782 cu onoare. 481 00:26:49,825 --> 00:26:51,653 De secole, 482 00:26:51,697 --> 00:26:54,569 i-am protejat pe arbitri în timp ce urmează cursuri 483 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 apus cu mult înaintea soarelui nostru 484 00:26:56,658 --> 00:26:58,660 prima dată ars pe cer, 485 00:26:58,704 --> 00:27:01,315 aducând viață peste galaxie. 486 00:27:01,358 --> 00:27:04,927 Nu este prerogativa noastră să intervenim, căpitane, 487 00:27:04,971 --> 00:27:06,668 nici nu este al tău. 488 00:27:06,712 --> 00:27:08,148 PIKE: Te rog, scuză-mă. 489 00:27:08,191 --> 00:27:09,932 Întrerupeți comunicațiile. 490 00:27:09,976 --> 00:27:11,760 Păstori? 491 00:27:11,804 --> 00:27:13,719 Zealots seamănă mai mult cu asta. Ce ai găsit? 492 00:27:13,762 --> 00:27:15,372 UNA: Sistemele lor sunt incredibil de avansate, 493 00:27:15,416 --> 00:27:16,896 corăbiile lor mai repede decât ale noastre, 494 00:27:16,939 --> 00:27:18,637 și sistemele lor de arme... 495 00:27:18,680 --> 00:27:20,377 Să spunem că nu vrem să-i enervăm. 496 00:27:22,031 --> 00:27:23,816 Cum anume ar trebui să mișcăm cometa 497 00:27:23,859 --> 00:27:25,339 fara a face asta? 498 00:27:25,382 --> 00:27:26,732 Trebuie să câștigăm timp pentru petrecerea de debarcare 499 00:27:26,775 --> 00:27:28,559 pentru a reduce câmpul de forță. 500 00:27:28,603 --> 00:27:29,604 Și sper că acești Păstori nu vor afla 501 00:27:29,648 --> 00:27:31,214 că sunt acolo jos. 502 00:27:31,258 --> 00:27:33,564 Bănuiesc că ar fi cam sensibili în privința asta. 503 00:27:33,608 --> 00:27:35,262 Ensign, reluați comunicațiile. 504 00:27:37,699 --> 00:27:40,615 Ai datoria ta sfântă. Noi le avem pe ale noastre. 505 00:27:40,659 --> 00:27:43,531 Federația nu se amestecă în dezvoltarea speciilor, 506 00:27:43,574 --> 00:27:45,533 dar nici nu-i lăsăm să moară. 507 00:27:45,576 --> 00:27:48,710 Nu vrem să-i lipsim de respect pe M'hanit. 508 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 Am face același lucru pentru tine dacă ai fi în pericol. 509 00:27:51,191 --> 00:27:54,890 Spui că nu te amesteci, că vrei să spui că nu lipsești de respect, 510 00:27:54,934 --> 00:27:58,546 dar echipajul tău a profanat templul de pe suprafața lui. 511 00:27:58,589 --> 00:28:01,027 Presupun că știu despre petrecerea de debarcare. 512 00:28:03,116 --> 00:28:05,684 - Încercam pur și simplu să constatăm... - Prezența lor 513 00:28:05,727 --> 00:28:07,250 este blasfemie. 514 00:28:07,294 --> 00:28:09,992 M'hanit va fi mormântul lor. 515 00:28:10,036 --> 00:28:12,821 Orice acțiune suplimentară pentru a-i salva 516 00:28:12,865 --> 00:28:15,345 va fi considerat un act de război. 517 00:28:16,912 --> 00:28:19,175 Găsiți o modalitate de a ajunge la grupul de aterizare chiar acum. 518 00:28:19,219 --> 00:28:20,786 Încalcă legile fizicii dacă trebuie. 519 00:28:33,929 --> 00:28:35,931 Cum este el? 520 00:28:35,975 --> 00:28:39,065 Stabil și ținând. 521 00:28:39,108 --> 00:28:40,936 Dar tu, Cadet? 522 00:28:40,980 --> 00:28:44,070 Ne vei scoate de aici sau ne vei ucide? 523 00:28:45,985 --> 00:28:49,075 În momentul de față, aș spune că este aproape o aruncare în sus. 524 00:28:51,991 --> 00:28:54,036 [Uhura fredonând] 525 00:28:56,996 --> 00:29:00,303 Fredonatul tău sugerează că s-ar putea să te confrunți cu suferință. 526 00:29:00,347 --> 00:29:01,870 Permiteți-mi să vă reamintesc aceste circumstanțe 527 00:29:01,914 --> 00:29:03,959 sunt mai puțin îngrozitoare decât au fost. 528 00:29:04,003 --> 00:29:06,919 Domnul Kirk a identificat o eroare pe care o puteți evita. 529 00:29:06,962 --> 00:29:10,444 Prin eliminarea acestei opțiuni, el ți-a îmbunătățit șansele. 530 00:29:12,489 --> 00:29:15,492 Asta a fost de fapt versiunea ta a unei discuții încurajatoare? 531 00:29:15,536 --> 00:29:18,365 Da. Am lucrat la ele. 532 00:29:18,408 --> 00:29:20,889 Cum a fost, ai spune? 533 00:29:20,933 --> 00:29:24,980 Poate să nu-ți iei piciorul de pe gaz la aia. 534 00:29:25,024 --> 00:29:26,895 Ei bine, vă atingeți obiectivul declarat 535 00:29:26,939 --> 00:29:28,810 de a studia limbi străine. 536 00:29:28,854 --> 00:29:31,073 După cum ai spus, nici măcar nu ar trebui să fiu aici. 537 00:29:31,117 --> 00:29:32,727 Asta nu este tocmai... 538 00:29:32,771 --> 00:29:34,250 Ar trebui să vă bazați cu toții pe cineva care este pregătit. 539 00:29:34,294 --> 00:29:36,470 Cineva de fapt Flota Stelară, 540 00:29:36,513 --> 00:29:39,255 nu cineva care ne va face pe toți prăjiți. 541 00:29:43,869 --> 00:29:46,349 Deoarece aceasta este prima ta misiune plecată, 542 00:29:46,393 --> 00:29:48,221 pot să presupun că este și prima dată 543 00:29:48,264 --> 00:29:49,439 viața ta a fost în pericol? 544 00:29:49,483 --> 00:29:51,833 Și. 545 00:29:51,877 --> 00:29:53,356 Cam. 546 00:29:55,097 --> 00:29:57,752 Nu, doar da. 547 00:29:57,796 --> 00:29:59,536 Confruntări cu mortalitatea noastră 548 00:29:59,580 --> 00:30:03,323 de multe ori ne fac să ne vedem ca din exterior. 549 00:30:03,366 --> 00:30:06,369 O astfel de perspectivă poate fi o oportunitate unică. 550 00:30:08,719 --> 00:30:10,765 Nu ai intenționat să fii aici, 551 00:30:10,809 --> 00:30:12,375 dar tu esti aici. 552 00:30:12,419 --> 00:30:14,421 Ipoteticele sunt irelevante. 553 00:30:14,464 --> 00:30:16,510 Astăzi, ești, pur și simplu, 554 00:30:16,553 --> 00:30:18,729 singura persoană pentru job. 555 00:30:18,773 --> 00:30:21,210 Te vei ridica să-l rezolvi? 556 00:30:24,083 --> 00:30:26,781 Acela era mai bun. 557 00:30:26,825 --> 00:30:28,261 Vorba ta încurajatoare, vreau să spun. 558 00:30:30,611 --> 00:30:32,700 [De multe ori] 559 00:30:35,181 --> 00:30:36,878 [foundând] 560 00:30:38,445 --> 00:30:41,535 [rezonanță cu ecou slab] 561 00:30:41,578 --> 00:30:44,190 [continuă fredonat] 562 00:30:44,233 --> 00:30:45,278 Cadet. 563 00:30:47,323 --> 00:30:49,760 Peștera pare să reacționeze la vocea ta. 564 00:30:53,852 --> 00:30:56,289 [foundând] 565 00:30:56,332 --> 00:30:58,334 [rezonanța slabă crește] 566 00:31:08,692 --> 00:31:10,607 Muzică. 567 00:31:10,651 --> 00:31:13,306 Răspunde la muzică. 568 00:31:18,920 --> 00:31:20,835 Orice? 569 00:31:20,879 --> 00:31:22,706 Nimic din grupul de aterizare, 570 00:31:22,750 --> 00:31:24,578 dar am găsit un posibil semnal venit de la cometă însăși. 571 00:31:24,621 --> 00:31:26,580 Ce fel de semnal? 572 00:31:26,623 --> 00:31:28,669 [melodia melodică redată prin difuzoare] 573 00:31:36,807 --> 00:31:39,158 Computer, identifică această melodie. 574 00:31:39,201 --> 00:31:41,943 COMPUTER: „Vamuvamba”, un cântec tradițional de pe Pământ, 575 00:31:41,987 --> 00:31:44,032 originar din Kenya. 576 00:31:45,642 --> 00:31:47,906 Nu poate fi o coincidență. 577 00:31:47,949 --> 00:31:50,604 -[Uhura vocalizează] -[Peștera rezonând pentru a se potrivi] 578 00:32:04,487 --> 00:32:06,968 Propuneri diferite provoacă răspunsuri diferite. 579 00:32:07,012 --> 00:32:09,492 Care este spectacolul de lumini? Este bine? 580 00:32:09,536 --> 00:32:12,582 Sistemele cometei par să fie controlate de muzică. 581 00:32:12,626 --> 00:32:15,803 Locotenentul Kirk a crezut că aceste simboluri sunt un cod. 582 00:32:15,846 --> 00:32:18,023 Muzica este doar unde sonore, 583 00:32:18,066 --> 00:32:20,242 care poate fi reprezentat prin numere. 584 00:32:20,286 --> 00:32:22,288 Ce se întâmplă dacă codul este armonici? 585 00:32:22,331 --> 00:32:25,944 Cineva să mă ajute aici. Am sărit peste cursul de muzică. 586 00:32:25,987 --> 00:32:28,250 Armonicele sunt doar rapoartele dintre frecvențe. 587 00:32:28,294 --> 00:32:30,818 Fiecare notă vibrează la o anumită frecvență. 588 00:32:30,861 --> 00:32:32,254 Dubla această frecvență, 589 00:32:32,298 --> 00:32:33,995 și obțineți aceeași înălțime cu o octavă mai mare. 590 00:32:35,605 --> 00:32:38,695 Acestea sunt cele două din codul nostru. 591 00:32:38,739 --> 00:32:41,002 Triplă frecvența și obții o cincime perfectă. 592 00:32:41,046 --> 00:32:43,439 De cinci ori frecvența este o treime majoră. 593 00:32:45,920 --> 00:32:47,966 Codul este un acord major. 594 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 De ce ar scrie o specie extraterestră muzică așa cum o facem noi? 595 00:32:51,056 --> 00:32:53,841 Notele muzicale sunt ușor de extras din matematică. 596 00:32:53,884 --> 00:32:55,799 Vulcanii susțin că este natura lor fundamentală 597 00:32:55,843 --> 00:32:57,062 ceea ce le face plăcute urechii. 598 00:32:59,064 --> 00:33:02,241 Cineva se potrivește cu argumentul meu. [froundând] 599 00:33:04,678 --> 00:33:08,073 Oh... nici un ajutor aici. Voi sparge chestia. 600 00:33:11,772 --> 00:33:14,340 [Uhura fredonând] 601 00:33:14,383 --> 00:33:17,038 [Spock fredonând aceeași notă, mai jos] 602 00:33:17,082 --> 00:33:20,650 [Uhura fredonează două note] 603 00:33:20,694 --> 00:33:23,262 [fredona trei note crescătoare] 604 00:33:25,612 --> 00:33:29,050 Bine, încearcă să-mi urmezi exemplul. 605 00:33:29,094 --> 00:33:31,096 [vocalizarea] 606 00:33:34,186 --> 00:33:36,231 [vocalizarea] 607 00:33:43,760 --> 00:33:45,806 [vocizând împreună] 608 00:33:59,124 --> 00:34:01,996 -[nota de sustinere] -[vocalizare] 609 00:34:04,346 --> 00:34:06,392 -[peștera rezonează secvența de tonuri] -[rumur] 610 00:34:26,412 --> 00:34:28,718 Cu siguranță ne apropiem de rezolvarea întregului geniu 611 00:34:28,762 --> 00:34:30,459 sau „pe cale să ne ucidă”. 612 00:34:30,503 --> 00:34:33,375 Deci, momentul potrivit pentru geniu. 613 00:34:33,419 --> 00:34:35,464 [muzică ciudată, disonantă care rezonează] 614 00:34:50,697 --> 00:34:52,655 [muzica se oprește] 615 00:34:52,699 --> 00:34:54,831 Dacă avem dreptate și cometa comunică 616 00:34:54,875 --> 00:34:56,833 prin muzică, ar fi logic să presupunem 617 00:34:56,877 --> 00:34:58,705 că ne vorbește chiar acum. 618 00:34:58,748 --> 00:35:00,533 Bine. 619 00:35:00,576 --> 00:35:04,058 Deci, cum îl convingem să scadă câmpul de forță? 620 00:35:06,321 --> 00:35:08,367 [melodie ciudată rezonând] 621 00:35:13,154 --> 00:35:15,765 Stai așa. Lasă-mă să încerc ceva. 622 00:35:17,332 --> 00:35:19,378 [vocizând o melodie ciudată] 623 00:35:29,039 --> 00:35:30,867 [chiorăit] 624 00:35:34,436 --> 00:35:36,830 Câmpul de forță al cometei tocmai a dispărut. 625 00:35:36,873 --> 00:35:40,138 Podul către Camera Transporterului, energizează. 626 00:35:40,181 --> 00:35:41,617 Le avem. 627 00:35:47,710 --> 00:35:49,016 Scuturi sus. Cod rosu. 628 00:35:50,235 --> 00:35:51,584 [alarma zgomotătoare] 629 00:35:51,627 --> 00:35:53,499 CHRISTINA: Căpitane, 630 00:35:53,542 --> 00:35:55,196 Păstorii ne salută. 631 00:35:57,242 --> 00:35:59,026 Deschide un canal. Pe ecran. 632 00:35:59,069 --> 00:36:02,812 Continuați să interveniți. 633 00:36:02,856 --> 00:36:04,771 Ei bine, tehnic... 634 00:36:04,814 --> 00:36:06,729 -Ai fost avertizat. -PIKE: Uite, hai să vorbim despre asta. 635 00:36:06,773 --> 00:36:08,557 Găsiți un teren comun. 636 00:36:11,691 --> 00:36:13,432 Cred că a mers bine. 637 00:36:13,475 --> 00:36:15,173 [chiorăit] 638 00:36:15,216 --> 00:36:17,044 Ei lansează torpile, căpitane. 639 00:36:17,087 --> 00:36:19,525 -Citesc trei inbound. -Cu siguranță i-am enervat. 640 00:36:23,485 --> 00:36:24,834 Pregătiți-vă pentru impact. 641 00:36:31,232 --> 00:36:33,930 [alarma zgomotătoare] 642 00:36:33,974 --> 00:36:35,628 Scuturi la 50%. 643 00:36:35,671 --> 00:36:37,891 -Ortegas, manevre evazive. -Pe el. 644 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 -Ei urmăresc. -Return focul? 645 00:36:51,557 --> 00:36:52,688 Negativ. Model de evadare Aprilie-Omega 3. 646 00:36:52,732 --> 00:36:55,256 Căpitane, recomandăm să ne retragem. 647 00:36:55,300 --> 00:36:56,518 -Suntem deja pe fugă. -LA'AN: Avem nevoie 648 00:36:56,562 --> 00:36:57,650 să se deformeze și să se regrupeze. 649 00:36:57,693 --> 00:36:59,652 Înfruntarea cu ei este sinucidere. 650 00:36:59,695 --> 00:37:01,219 - Suntem depășiți aici. -UNA: Are dreptate. 651 00:37:01,262 --> 00:37:03,221 Nava lor este prea avansată pentru ca noi să o luăm. 652 00:37:03,264 --> 00:37:05,701 -[Lovituri cu torpile] -Scuturi la 40%. -SPOCK: Domnule, 653 00:37:05,745 --> 00:37:07,529 când eram la suprafață, cred în cometă 654 00:37:07,573 --> 00:37:09,270 -Încerca să comunice cu noi. -PIKE: Corect. 655 00:37:09,314 --> 00:37:11,707 Muzica pe care ai înregistrat-o. Ai idee ce încerca să spună? 656 00:37:11,751 --> 00:37:14,057 Încă nu am reușit să-l traduc. Ar putea dura zile. 657 00:37:14,101 --> 00:37:15,450 Avem mai puțin de o oră înainte de cometă 658 00:37:15,494 --> 00:37:17,060 va afecta Persefona III. 659 00:37:17,104 --> 00:37:19,411 Le reamintiți mult oamenilor de termene, domnule. 660 00:37:19,454 --> 00:37:22,196 - Are rost, Spock. -[lovituri cu torpile] 661 00:37:22,240 --> 00:37:25,155 Căpitane, dacă nu vrem să ne arunce din cer... 662 00:37:25,199 --> 00:37:26,853 Dă-mi fazere. Țintește-le armele 663 00:37:26,896 --> 00:37:28,681 și sisteme de propulsie. Nu vrem să le rănim. 664 00:37:28,724 --> 00:37:32,119 -[Lovitură cu torpile] -Mi-ar plăcea să se simtă la fel. 665 00:37:32,162 --> 00:37:34,817 -Scuturi la 25%. Fazere blocate. -PIKE: Ortegas, 666 00:37:34,861 --> 00:37:37,080 adu-ne la rulment 150 marca nouă. 667 00:37:37,124 --> 00:37:38,604 Da, domnule. 668 00:37:38,647 --> 00:37:40,170 Și... 669 00:37:40,214 --> 00:37:41,607 foc. 670 00:37:45,959 --> 00:37:47,221 Lovitură directă. 671 00:37:47,265 --> 00:37:48,701 Se retrag pentru a se regrupa. 672 00:37:48,744 --> 00:37:50,659 Aș spune că avem mai puțin de un minut. 673 00:37:50,703 --> 00:37:52,444 Trebuie să salvăm acea planetă. 674 00:37:52,487 --> 00:37:54,881 Am doborât câmpul de forță, deci cum mișcăm cometa? 675 00:37:54,924 --> 00:37:56,099 Să recunoaștem, călugării spațiali nebuni 676 00:37:56,143 --> 00:37:57,492 ne va arunca din cer 677 00:37:57,536 --> 00:37:59,494 dacă încercăm ceva să mutăm acea cometă. 678 00:38:01,496 --> 00:38:03,106 Dacă nu am făcut-o? 679 00:38:04,804 --> 00:38:07,285 Dacă cometa s-ar mișca singură? 680 00:38:14,857 --> 00:38:16,903 PIKE: Toată lumea este gata? 681 00:38:17,904 --> 00:38:20,080 Avem o singură șansă la asta. 682 00:38:22,212 --> 00:38:23,649 Impuls maxim. 683 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 Ei câștigă pe noi. 684 00:38:26,347 --> 00:38:28,088 Când se apropie suficient de mult, vor face o lovitură mortală. 685 00:38:28,131 --> 00:38:29,742 Ortegas, 686 00:38:29,785 --> 00:38:31,309 știi cum obișnuiai să te lauzi că aveai să fii 687 00:38:31,352 --> 00:38:32,875 cel mai bun pilot care a absolvit vreodată Academia? 688 00:38:34,877 --> 00:38:36,531 Cuvântul circulă. 689 00:38:37,532 --> 00:38:39,404 Care este ideea dumneavoastră, domnule? 690 00:38:39,447 --> 00:38:40,883 E timpul să dovedești asta, locotenente. 691 00:38:40,927 --> 00:38:42,798 Du-ne în fața acelei comete. 692 00:38:43,799 --> 00:38:47,803 Inițierea tiparului evaziv Ortegas-gamma-one. 693 00:38:47,847 --> 00:38:49,631 Model evaziv Ortegas...? 694 00:38:51,241 --> 00:38:53,635 ♪ 695 00:39:12,437 --> 00:39:13,873 Păstorii sunt în urmărire. 696 00:39:16,484 --> 00:39:18,530 ♪ 697 00:39:40,334 --> 00:39:42,989 Au încetat să tragă. 698 00:39:43,032 --> 00:39:44,382 Ei nu vor să lovească cometa. 699 00:39:46,296 --> 00:39:49,430 Cred că ne salută. 700 00:39:49,474 --> 00:39:51,389 Da, sunt. Căpitan? 701 00:39:51,432 --> 00:39:52,781 Nu încă. 702 00:39:54,783 --> 00:39:56,829 ♪ 703 00:40:15,674 --> 00:40:17,371 Ortegas, vine timpul. 704 00:40:17,415 --> 00:40:20,592 Redirecționare la rulmentul 180 marca cinci. 705 00:40:20,635 --> 00:40:21,854 Propulsoare invers, oprire. 706 00:40:21,897 --> 00:40:24,509 Propulsoare inversoare. Și... 707 00:40:25,510 --> 00:40:27,250 Oprit. 708 00:40:27,294 --> 00:40:29,383 Ops, închideți toate sistemele, cu excepția suportului vital. 709 00:40:33,256 --> 00:40:36,346 În regulă, Ensign Christina. Sunt gata pentru Păstori acum. 710 00:40:36,390 --> 00:40:38,087 Pe ecran, vă rog. 711 00:40:44,659 --> 00:40:46,618 Ne predam. Prejudiciul pe care l-am suferit 712 00:40:46,661 --> 00:40:48,489 a cauzat defecțiuni complete ale sistemelor. 713 00:40:48,533 --> 00:40:51,710 Și dacă alegem să nu acceptăm predarea ta? 714 00:40:51,753 --> 00:40:54,495 Ei bine, dacă nu ne ajuți, 715 00:40:54,539 --> 00:40:57,237 ne vom ciocni cu cometa, care ne va distruge nava. 716 00:40:57,280 --> 00:41:00,240 Și rășina de trilitiu din miezul nostru warp se va aprinde, 717 00:41:00,283 --> 00:41:02,068 distrugând cometa. 718 00:41:02,111 --> 00:41:05,158 Ceea ce se va întâmpla și dacă încerci să ne arunci în aer. 719 00:41:07,856 --> 00:41:10,511 Te rog ajută-ne. 720 00:41:10,555 --> 00:41:12,252 Iti dau cuvantul meu, 721 00:41:12,295 --> 00:41:15,603 nu ne vom atinge din nou de M'hanita. 722 00:41:21,435 --> 00:41:23,959 UNA: Faci un pariu mare. 723 00:41:24,003 --> 00:41:26,266 Recunosc asta, numărul unu. 724 00:41:32,620 --> 00:41:35,014 Nava Shepherd activează un fascicul tractor. 725 00:41:37,016 --> 00:41:40,062 domnule Spock? Ești treaz. 726 00:41:43,501 --> 00:41:45,154 A recunoscut, căpitane. 727 00:41:47,722 --> 00:41:49,768 ♪ 728 00:42:12,399 --> 00:42:14,270 Apropiindu-se de nucleul cometei. 729 00:42:14,314 --> 00:42:17,752 Și deturnând puterea prin scuturile navetei. 730 00:42:21,190 --> 00:42:24,803 Protejează care radiază căldură la intensitate maximă. 731 00:42:28,197 --> 00:42:31,244 Suprafața pare să răspundă. 732 00:42:46,564 --> 00:42:48,391 Menținerea poziției. 733 00:42:48,435 --> 00:42:50,393 Se pregătește pentru a cupla scuturile termice. 734 00:42:50,437 --> 00:42:52,482 ♪ 735 00:43:09,238 --> 00:43:11,414 [alarma zgomotătoare] 736 00:43:40,139 --> 00:43:42,141 UNA: Se mișcă. 737 00:43:43,098 --> 00:43:45,405 Sublimarea îndepărtează cometa de la curs. 738 00:43:45,448 --> 00:43:48,626 Și ca să conștientizeze, nu ne atingem de fapt. 739 00:43:53,413 --> 00:43:55,633 UHURA: Dar unde este locotenentul Spock? 740 00:43:57,504 --> 00:43:58,461 [trosnet statice] 741 00:43:58,505 --> 00:43:59,985 [Spock râde] 742 00:44:01,421 --> 00:44:04,206 Spock? Este totul în regulă? 743 00:44:04,250 --> 00:44:06,469 SPOCK: Bine, căpitane. Uneori lucruri 744 00:44:06,513 --> 00:44:09,124 merge atât de rău, trebuie doar să râzi. 745 00:44:09,168 --> 00:44:10,865 [chicoti] 746 00:44:10,909 --> 00:44:13,476 [Pike chicoti] 747 00:44:17,480 --> 00:44:19,526 ♪ 748 00:44:35,498 --> 00:44:37,196 Fascinant. 749 00:44:37,239 --> 00:44:39,589 O cantitate mare de vapori de apă din cometă 750 00:44:39,633 --> 00:44:40,721 intră în atmosfera planetei. 751 00:44:41,766 --> 00:44:43,550 SPOCK: Dacă nu mă înșel, 752 00:44:43,593 --> 00:44:45,813 aceasta va schimba permanent compozitia atmosferica 753 00:44:45,857 --> 00:44:49,382 -a lui Persefona III. -PIKE: Cum se schimbă? 754 00:44:49,425 --> 00:44:51,732 Reducerea aridității planetei o va face mai accesibilă 755 00:44:51,776 --> 00:44:54,039 la creșterea plantelor, agricultura 756 00:44:54,082 --> 00:44:57,477 și, s-ar putea presupune, dezvoltarea societății. 757 00:44:57,520 --> 00:44:59,784 Asa de... 758 00:44:59,827 --> 00:45:02,961 chiar a „a adus viață”? 759 00:45:03,918 --> 00:45:06,529 Nu-mi spune că călugării spațiali chiar aveau dreptate. 760 00:45:10,403 --> 00:45:11,970 Căpitan, 761 00:45:12,013 --> 00:45:13,580 Păstorii ne salută. 762 00:45:13,623 --> 00:45:16,496 Deschide un canal. Pe ecran, te rog, Ensign. 763 00:45:16,539 --> 00:45:19,804 Ai văzut slava și îndurarea 764 00:45:19,847 --> 00:45:22,154 adica M'hanit. 765 00:45:22,197 --> 00:45:25,635 Ai dreptate. Am fost martorii unui miracol. 766 00:45:25,679 --> 00:45:29,074 Poate că în viitor nu vei fi atât de rapid 767 00:45:29,117 --> 00:45:31,859 pentru a judeca credința altora. 768 00:45:33,861 --> 00:45:35,471 Așadar 769 00:45:35,515 --> 00:45:38,648 - nu ne vom despărți ca dușmani. -PIKE: Mulţumesc. 770 00:45:40,607 --> 00:45:42,652 ♪ 771 00:46:03,586 --> 00:46:06,198 [razand] 772 00:46:06,241 --> 00:46:08,287 ♪ 773 00:46:19,559 --> 00:46:22,562 PIKE: Jurnalul căpitanului, suplimentar. 774 00:46:22,605 --> 00:46:25,783 sunt lăsat să mă întreb 775 00:46:25,826 --> 00:46:28,481 cine a facut cometa? 776 00:46:29,482 --> 00:46:32,093 Câte mai sunt acolo? 777 00:46:35,836 --> 00:46:37,925 A fost o coincidență cea care a favorizat șansa 778 00:46:37,969 --> 00:46:39,884 pentru mai multă viață pe Persephone III? 779 00:46:41,886 --> 00:46:43,757 Sau ceva mai mult? 780 00:46:46,542 --> 00:46:49,197 Uite, știam deja să transformăm notele muzicale 781 00:46:49,241 --> 00:46:50,677 - în cifre, nu? -[ușa se închide cu un șoft] 782 00:46:50,720 --> 00:46:52,722 Dar computerul m-a ajutat să schimb acele numere 783 00:46:52,766 --> 00:46:54,899 în coordonate numerice. 784 00:46:54,942 --> 00:46:57,162 Vrei să spui că numerele au pictat o imagine? 785 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 UHURA: Da. Dar nu orice imagine. 786 00:46:59,729 --> 00:47:01,819 Muzica conținea această imagine. 787 00:47:02,907 --> 00:47:05,561 Aceasta este o diagramă stelară care arată cursul cometei, 788 00:47:05,605 --> 00:47:08,956 un curs care include trecerea pe lângă Persephone III. 789 00:47:09,000 --> 00:47:11,045 Sugerați că cometa ne spunea 790 00:47:11,089 --> 00:47:14,179 -nu a intenţionat să lovească Persefona III? -Da. 791 00:47:14,222 --> 00:47:15,876 Nu a însemnat niciun rău. 792 00:47:15,920 --> 00:47:18,357 Acesta a fost mesajul. 793 00:47:18,400 --> 00:47:19,749 Dar dacă nu m-aș fi amestecat, 794 00:47:19,793 --> 00:47:21,447 ar fi distrus planeta. 795 00:47:21,490 --> 00:47:25,320 Bine, aici lucrurile devin mai ciudate. 796 00:47:25,364 --> 00:47:29,063 Când mărim imaginea, găsim această formă. 797 00:47:30,064 --> 00:47:32,197 Și aceasta este o imagine a bucății de gheață 798 00:47:32,240 --> 00:47:33,981 care s-a desprins din cometă ca locotenent Spock 799 00:47:34,025 --> 00:47:35,809 și-a zburat misiunea. 800 00:47:36,766 --> 00:47:38,551 -Sunt identice. -UNA: Vrei să spui 801 00:47:38,594 --> 00:47:40,161 cometa a trimis acest mesaj 802 00:47:40,205 --> 00:47:43,382 înainte ca Spock să poată corecta cursul cometei? 803 00:47:43,425 --> 00:47:45,036 L-am înregistrat cu câteva ore mai devreme. 804 00:47:45,079 --> 00:47:46,689 SPOCK: Este foarte improbabil 805 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 cometa ar fi putut ghici la întâmplare 806 00:47:48,213 --> 00:47:49,867 forma pe care o va lua gheața căzută 807 00:47:49,910 --> 00:47:51,346 cu atâta acuratețe. 808 00:47:51,390 --> 00:47:53,783 Cu excepția cazului în care zborul tău a fost prezis. 809 00:47:53,827 --> 00:47:56,830 Sugerați că cometa avea preștiință 810 00:47:56,874 --> 00:47:58,701 a evenimentelor viitoare? 811 00:47:58,745 --> 00:48:02,009 Calea de zbor a cometei și, nu știu, misiunea ei 812 00:48:02,053 --> 00:48:04,446 pentru a însămânța acea planetă era predicat 813 00:48:04,490 --> 00:48:06,709 pe tine zburând acea navetă pentru a o muta. 814 00:48:06,753 --> 00:48:10,191 Își cunoștea soarta, ați putea spune. 815 00:48:12,193 --> 00:48:15,153 Mulțumesc pentru raport, Cadet. 816 00:48:20,158 --> 00:48:22,203 Cadet Uhura. 817 00:48:24,162 --> 00:48:27,730 După cum am spus, mulți visează să fie demni de Flota Stelară, 818 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 de reprezentare a valorilor sale 819 00:48:29,602 --> 00:48:32,518 de abnegație, curaj, sacrificiu. 820 00:48:32,561 --> 00:48:35,825 -Știu că n-ar fi trebuit să fiu eu acolo jos... -Nu am terminat, Cadet. 821 00:48:39,351 --> 00:48:41,309 Şansele ca noi să supravieţuim au fost, 822 00:48:41,353 --> 00:48:43,094 de fapt, destul de scăzut. 823 00:48:43,137 --> 00:48:46,053 Nicio discuție încurajatoare nu le-ar fi putut crește. 824 00:48:46,097 --> 00:48:48,186 Înțeleg că nu ai venit la Flota Stelară 825 00:48:48,229 --> 00:48:49,622 așa cum am făcut mulți dintre noi. 826 00:48:49,665 --> 00:48:52,016 Că nu ești sigur că vrei să rămâi. 827 00:48:52,059 --> 00:48:54,496 Dar, după ce ți-ai observat acțiunile pe cometă, 828 00:48:54,540 --> 00:48:57,064 Sunt sigur, dacă ai alege, 829 00:48:57,108 --> 00:48:59,066 Flota Stelară ar fi norocoasă 830 00:48:59,110 --> 00:49:00,720 să ai un ofițer ca tine. 831 00:49:00,763 --> 00:49:02,940 Multumesc domnule. 832 00:49:10,382 --> 00:49:12,427 [expiră] 833 00:49:19,434 --> 00:49:22,437 O bucată mică de gheață și praf rătăcind prin spațiu 834 00:49:22,481 --> 00:49:24,091 aduce viata. 835 00:49:26,920 --> 00:49:29,575 Pun pariu că niciunul dintre noi nu ar fi putut prezice cum. 836 00:49:29,618 --> 00:49:31,142 [Pike mormăie încet] 837 00:49:31,185 --> 00:49:33,709 Îți dau asta. 838 00:49:33,753 --> 00:49:37,713 Deci, doar pentru că primești un mesaj din viitor 839 00:49:37,757 --> 00:49:39,802 nu înseamnă că înțelegi. 840 00:49:39,846 --> 00:49:42,805 Nu mai vorbim despre cometă, nu-i așa? 841 00:49:46,809 --> 00:49:48,333 Nu-ți arunca viața, Chris. 842 00:49:49,334 --> 00:49:51,684 -Numărul unu... -Știu că ai avut 843 00:49:51,727 --> 00:49:54,687 -o viziune asupra viitorului, dar... -Am făcut o alegere. 844 00:49:54,730 --> 00:49:57,385 Mi-am acceptat soarta. Aceasta... 845 00:49:57,429 --> 00:49:59,648 Merge dincolo de propria mea viață. 846 00:49:59,692 --> 00:50:01,650 Dacă te înșeli? 847 00:50:01,694 --> 00:50:03,130 Dacă ai primit acel mesaj 848 00:50:03,174 --> 00:50:05,350 ca să-i poți salva pe acești copii și atât? 849 00:50:05,393 --> 00:50:08,875 Ce se întâmplă dacă nu trebuie să-ți distrugi și viața? 850 00:50:10,094 --> 00:50:12,487 De unde știi că nu poți face o altă alegere? 851 00:50:12,531 --> 00:50:15,142 Unul care vă salvează pe toți? 852 00:50:17,449 --> 00:50:20,060 Dacă soarta ta 853 00:50:20,104 --> 00:50:21,801 este ceea ce faci? 854 00:50:31,724 --> 00:50:33,508 Calculator, 855 00:50:33,552 --> 00:50:36,207 apelați toate informațiile disponibile 856 00:50:36,250 --> 00:50:38,774 pentru următorii cetățeni ai Federației. 857 00:50:41,777 --> 00:50:44,041 Dusty Swender. 858 00:50:44,084 --> 00:50:46,086 T'quiel Dawn. 859 00:50:47,914 --> 00:50:50,525 Muliq Al Alcazar. 860 00:50:52,136 --> 00:50:54,616 Yuuto Hoshide. 861 00:50:56,749 --> 00:50:58,794 Andrea Lopez. 862 00:51:01,188 --> 00:51:03,147 ♪ 863 00:51:03,190 --> 00:51:05,149 Subtitrare sponsorizată de CBS 864 00:51:05,192 --> 00:51:09,192 Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org63696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.