Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,112 --> 00:00:27,549
Anterior în Star Trek: Strange New Worlds...
2
00:00:27,592 --> 00:00:29,116
Trimite pe altcineva.
3
00:00:29,159 --> 00:00:30,595
Nu vrei să fiu la comanda navei respective.
4
00:00:30,639 --> 00:00:32,206
- Ai văzut viitorul. -Mi-am văzut propria moarte.
5
00:00:32,249 --> 00:00:33,816
APRILIE: Primul tău ofițer nu face
6
00:00:33,859 --> 00:00:34,947
timpul liber, Chris.
7
00:00:34,991 --> 00:00:36,427
-Căpitan. - Samuel Kirk.
8
00:00:36,471 --> 00:00:38,603
Ei bine, ești postat la științele vieții și
9
00:00:38,647 --> 00:00:39,952
el este noul tău șef.
10
00:00:39,996 --> 00:00:41,606
Căpitanul Pike.
11
00:00:41,650 --> 00:00:43,739
Locotenentul La'An Noonien-Singh. Șeful Securității.
12
00:00:43,782 --> 00:00:46,220
PIKE: Ah, minunea. Cadet Uhura?
13
00:00:46,263 --> 00:00:48,483
- Care este misiunea? -Explorăm.
14
00:00:48,526 --> 00:00:50,093
Căutăm o nouă viață
15
00:00:50,137 --> 00:00:51,660
și noi civilizații.
16
00:00:51,703 --> 00:00:55,098
Mergem cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai ajuns.
17
00:00:59,189 --> 00:01:01,452
[fluieratul vantului]
18
00:01:04,151 --> 00:01:06,109
[copilul se agita la distanta]
19
00:01:19,514 --> 00:01:20,906
UHURA: Jurnalul cadetului.
20
00:01:20,950 --> 00:01:23,518
Data stelară 2912.4.
21
00:01:23,561 --> 00:01:25,476
TheEnterprise examinează sistemul Persephone,
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,478
unde echipajul studiază comportamentul
23
00:01:27,522 --> 00:01:31,091
a unei comete antice, C/2260-Quentin.
24
00:01:31,134 --> 00:01:33,484
Eu, totuși, fac rotație
25
00:01:33,528 --> 00:01:35,399
în protocoalele de pregătire a partidei de debarcare,
26
00:01:35,443 --> 00:01:37,575
care nu implică chiar comete,
27
00:01:37,619 --> 00:01:39,186
antice sau de altă natură,
28
00:01:39,229 --> 00:01:41,144
așa că îndatoririle sunt destul de lente în acest moment.
29
00:01:41,188 --> 00:01:44,191
Cu excepția, desigur, a unei invitații recente la cină
30
00:01:44,234 --> 00:01:46,758
la cabina căpitanului, pentru care am fost încurajat
31
00:01:46,802 --> 00:01:48,369
de locotenentul Ortegas
32
00:01:48,412 --> 00:01:50,762
să-mi curăță praful uniforma.
33
00:01:50,806 --> 00:01:52,286
[De multe ori]
34
00:01:54,288 --> 00:01:56,377
Ai spus că a fost formal.
35
00:01:56,420 --> 00:01:58,161
De fapt, ceea ce am spus ai fost tu...
36
00:01:58,205 --> 00:01:59,945
poate doriți să purtați uniforma dvs. vestimentară.
37
00:01:59,989 --> 00:02:03,210
Glumesti? Aceasta este ideea ta despre o glumă practică?
38
00:02:03,253 --> 00:02:05,212
Cam.
39
00:02:05,255 --> 00:02:07,214
Mă întorc să mă schimb.
40
00:02:07,257 --> 00:02:09,433
Nu vrei să întârzii la masa căpitanului.
41
00:02:09,477 --> 00:02:11,043
[Uhura oftă]
42
00:02:13,002 --> 00:02:14,960
Relaxează-te, cadete. E tradiție.
43
00:02:15,004 --> 00:02:17,049
- Păcănit-o pe începător? -Totul distractiv.
44
00:02:17,093 --> 00:02:19,313
Ne plictisim. Este o navă mică.
45
00:02:19,356 --> 00:02:20,836
Știi, chiar nu este.
46
00:02:20,879 --> 00:02:22,925
Haide.
47
00:02:22,968 --> 00:02:25,841
Consideră-l primul tău pătrat complet
48
00:02:25,884 --> 00:02:27,364
în Enterprisebingo.
49
00:02:27,408 --> 00:02:28,670
Știi despre asta?
50
00:02:28,713 --> 00:02:31,586
Și eu am fost cadet odată, Cadet.
51
00:02:31,629 --> 00:02:33,457
Deci, cum sunt aceste lucruri?
52
00:02:33,501 --> 00:02:35,894
Ei bine, în primul rând, ei nu sunt doar echipajul de comandă.
53
00:02:35,938 --> 00:02:38,114
Căpitanul vrea, știi, oameni obișnuiți,
54
00:02:38,158 --> 00:02:39,985
pentru a auzi ce se întâmplă de fapt pe navă,
55
00:02:40,029 --> 00:02:42,553
așa că probabil vă va pune întrebări.
56
00:02:42,597 --> 00:02:44,425
Grozav.
57
00:02:45,774 --> 00:02:46,949
Asta e o problemă?
58
00:02:46,992 --> 00:02:48,516
Cum pun asta?
59
00:02:48,559 --> 00:02:51,649
Tatălui meu îi plăcea să spună că nu sunt împovărat
60
00:02:51,693 --> 00:02:54,783
prin limitele conversaționale.
61
00:02:54,826 --> 00:02:56,437
Deci, asta va fi distractiv pentru tine, atunci.
62
00:02:58,134 --> 00:02:59,744
[sonorii la ușă]
63
00:03:01,877 --> 00:03:03,226
[ușa se deschide cu un râu]
64
00:03:03,270 --> 00:03:05,185
Locotenent Ortegas, Cadet Uhura, bine...
65
00:03:05,228 --> 00:03:06,534
[râde]
66
00:03:06,577 --> 00:03:08,927
Uniforma vestimentară, nu? Ia o băutură.
67
00:03:08,971 --> 00:03:10,842
Trebuie să mă ocup de coaste.
68
00:03:10,886 --> 00:03:12,148
A: Ortegas,
69
00:03:12,192 --> 00:03:14,585
vino să ajuți să umpleți băuturile. Cadet Uhura,
70
00:03:14,629 --> 00:03:16,457
-ma bucur sa te vad. -Şi tu.
71
00:03:16,500 --> 00:03:19,242
[muzică redată în liniște]
72
00:03:19,286 --> 00:03:21,201
♪ Simțiți-vă ochii ard...♪
73
00:03:21,244 --> 00:03:23,203
[De multe ori]
74
00:03:23,246 --> 00:03:25,640
[palavrie suprapusă]
75
00:03:27,337 --> 00:03:29,383
Oh, uh, pot ajuta?
76
00:03:31,907 --> 00:03:33,430
Nu.
77
00:03:33,474 --> 00:03:36,651
L-ai jignit pe Hemmer, noul nostru inginer șef.
78
00:03:36,694 --> 00:03:38,783
Nicio ofensă intenționată.
79
00:03:38,827 --> 00:03:40,611
Am fost crescut pentru a oferi ajutor oricui
80
00:03:40,655 --> 00:03:42,134
cu o deficiență senzorială.
81
00:03:42,178 --> 00:03:43,353
-Dacă aş fi... -Acel cuvânt din nou.
82
00:03:43,397 --> 00:03:44,354
domnule?
83
00:03:44,398 --> 00:03:46,269
"Afectarea."
84
00:03:46,313 --> 00:03:49,490
Un om în starea mea s-ar putea considera afectat.
85
00:03:49,533 --> 00:03:52,014
Hemmer poate să nu poată vedea, dar celelalte simțuri ale lui compensează.
86
00:03:52,057 --> 00:03:53,668
HEMMER: Să compensezi?
87
00:03:53,711 --> 00:03:55,670
Sunt superiori.
88
00:03:55,713 --> 00:03:58,281
Uh, am citit că, printre multe lucruri,
89
00:03:58,325 --> 00:04:00,501
Aenarii au o formă de capacitate precognitivă.
90
00:04:00,544 --> 00:04:03,199
Știam că ai de gând să întrebi asta.
91
00:04:03,243 --> 00:04:05,549
Pentru că ai simțit întrebarea mea înainte să o pun?
92
00:04:05,593 --> 00:04:07,290
Pentru că toată lumea întreabă mereu asta.
93
00:04:07,334 --> 00:04:08,813
Dreapta.
94
00:04:11,816 --> 00:04:14,341
HEMMER: Ți-ai telegrafat aruncarea, telepatic.
95
00:04:14,384 --> 00:04:17,474
Așa cum a fost intenția mea, să ilustrez.
96
00:04:17,518 --> 00:04:18,910
[chicoti]
97
00:04:20,172 --> 00:04:22,740
Acesta este o chestie de hazing, nu-i așa?
98
00:04:22,784 --> 00:04:24,525
Voi băieți vă trageți.
99
00:04:24,568 --> 00:04:26,744
[vorbind andorian]
100
00:04:28,746 --> 00:04:31,009
[Vulcan vorbind]
101
00:04:31,053 --> 00:04:32,837
Cred că am nevoie de o băutură.
102
00:04:35,144 --> 00:04:37,015
Imi place de ea.
103
00:04:37,059 --> 00:04:38,365
Într-adevăr.
104
00:04:38,408 --> 00:04:41,542
Deci, mi-am oprit fazerul și, destul de sigur,
105
00:04:41,585 --> 00:04:43,544
pe stradă, este Nausicaan-ul după care căutăm.
106
00:04:43,587 --> 00:04:45,633
Fug, fără pantaloni.
107
00:04:45,676 --> 00:04:47,461
[rasete linistite]
108
00:04:47,504 --> 00:04:50,942
Mă mișc după el, doar că mă împiedic, pe față. Eu strig,
109
00:04:50,986 --> 00:04:53,336
"Îngheţa!" Dar Nausicaanul continuă să alerge.
110
00:04:53,380 --> 00:04:55,207
[râsete]
111
00:04:55,251 --> 00:04:57,253
Încerc să mă ridic, dar picioarele mele sunt prinse de ceva,
112
00:04:57,297 --> 00:04:59,037
si apoi imi dau seama...
113
00:04:59,081 --> 00:05:01,301
-M-am împiedicat de pantalonii lui. -[râsete]
114
00:05:01,344 --> 00:05:03,651
PIKE: Deci, oricum,
115
00:05:03,694 --> 00:05:06,349
după, locotenentul meu mă trage deoparte și spune:
116
00:05:06,393 --> 00:05:09,396
— Poate că securitatea nu este cea mai potrivită pentru tine, Ensign.
117
00:05:09,439 --> 00:05:11,311
[râsete puternice]
118
00:05:13,182 --> 00:05:15,924
Nu am înțeles niciodată înclinația umană
119
00:05:15,967 --> 00:05:18,492
a râde de nenorocirea altora.
120
00:05:18,535 --> 00:05:20,363
Se simte... nepoliticos.
121
00:05:20,407 --> 00:05:22,539
De aceea este amuzant.
122
00:05:22,583 --> 00:05:25,150
Pentru că încalcă o așteptare socială?
123
00:05:25,194 --> 00:05:26,630
PIKE: Uneori, domnule Spock,
124
00:05:26,674 --> 00:05:29,764
lucrurile merg atât de prost încât trebuie doar să râzi.
125
00:05:31,896 --> 00:05:33,942
[Uhura fredonând]
126
00:05:36,423 --> 00:05:37,772
[turnând]
127
00:05:39,774 --> 00:05:41,210
Ce fredonezi, Cadet?
128
00:05:41,253 --> 00:05:44,648
Îmi pare rău. Obicei prost.
129
00:05:46,694 --> 00:05:50,393
Uh, este un cântec popular vechi din satul meu din Kenya.
130
00:05:50,437 --> 00:05:53,614
Am vizitat lacul Simbi Nyaima de mai multe ori.
131
00:05:53,657 --> 00:05:55,833
Este dureros de frumos acolo.
132
00:05:55,877 --> 00:05:58,923
-Am crescut la doar câteva mile distanță. -Într-adevăr?
133
00:05:58,967 --> 00:06:00,360
Știi, Enterprise primește doar o mână
134
00:06:00,403 --> 00:06:02,100
de cadeți pe an de la Flota Stelară.
135
00:06:02,144 --> 00:06:03,580
Trebuie să fii destul de impresionant pentru a face tăietura.
136
00:06:03,624 --> 00:06:04,668
Multumesc domnule.
137
00:06:04,712 --> 00:06:06,714
Am auzit că vorbești 12 limbi.
138
00:06:06,757 --> 00:06:08,933
Uh, 37.
139
00:06:10,413 --> 00:06:12,197
PIKE: Bine, wow.
140
00:06:12,241 --> 00:06:16,419
În Kenya avem 22 de limbi materne.
141
00:06:16,463 --> 00:06:18,595
Am descoperit devreme că, dacă voiam să fiu înțeles,
142
00:06:18,639 --> 00:06:20,597
cel mai bine este să comunici în limba cuiva,
143
00:06:20,641 --> 00:06:23,470
asa ca le-am invatat.
144
00:06:23,513 --> 00:06:25,472
Ușor așa?
145
00:06:25,515 --> 00:06:27,604
Pentru mine, domnule, da.
146
00:06:27,648 --> 00:06:29,824
Am observat că ești la următoarea rotație a grupului de aterizare.
147
00:06:29,867 --> 00:06:31,260
Știu că poate fi confuz
148
00:06:31,303 --> 00:06:32,740
sărind din departament în departament.
149
00:06:32,783 --> 00:06:35,220
- Nu, Numărul Unu? -A fost o dată.
150
00:06:35,264 --> 00:06:36,918
[râsete]
151
00:06:36,961 --> 00:06:38,615
Sunt sigur că ai ales o specialitate care ți-ar plăcea.
152
00:06:38,659 --> 00:06:40,704
Unde te vezi peste zece ani...
153
00:06:41,705 --> 00:06:44,534
Zece ani, unde te vezi?
154
00:06:44,578 --> 00:06:46,710
UHURA: Mă întrebi ce vreau?
155
00:06:46,754 --> 00:06:48,625
să fiu când voi fi mare, căpitane?
156
00:06:50,714 --> 00:06:52,455
Sigur.
157
00:06:52,499 --> 00:06:54,457
eu...
158
00:06:56,111 --> 00:06:58,766
...ghici că adevărul este că nu sunt sigur
159
00:06:58,809 --> 00:07:01,333
De fapt, sunt toată „flota stelară”.
160
00:07:05,903 --> 00:07:08,428
Nu e ceva ce am auzit vreodată de la un cadet.
161
00:07:08,471 --> 00:07:10,952
Ai muncit destul de mult ca să ajungi aici.
162
00:07:10,995 --> 00:07:13,345
Ai învins, câți, o mie de solicitanți?
163
00:07:13,389 --> 00:07:15,086
Câteva mii.
164
00:07:15,130 --> 00:07:17,698
PIKE: Și acum nu ești sigur dacă vrei să fii aici?
165
00:07:17,741 --> 00:07:20,135
Întotdeauna mi-am dorit să studiez limbi străine.
166
00:07:20,178 --> 00:07:22,180
Am o ureche pentru ei.
167
00:07:22,224 --> 00:07:24,269
Și un cadou pentru subestimare.
168
00:07:24,313 --> 00:07:27,142
Aveam de gând să merg la Universitatea din Nairobi.
169
00:07:27,185 --> 00:07:29,361
Ambii mei părinți au predat acolo.
170
00:07:29,405 --> 00:07:30,798
Mm-hmm.
171
00:07:30,841 --> 00:07:32,800
Cu aproximativ o săptămână înainte să încep,
172
00:07:32,843 --> 00:07:35,150
au fost...
173
00:07:35,193 --> 00:07:37,500
ucis într-un accident de navetă.
174
00:07:37,544 --> 00:07:39,371
De asemenea, fratele meu mai mare.
175
00:07:39,415 --> 00:07:42,853
Îmi pare atât de rău.
176
00:07:42,897 --> 00:07:45,856
După, doar...
177
00:07:45,900 --> 00:07:48,293
nu am putut merge în campus.
178
00:07:48,337 --> 00:07:51,122
Absența lor a fost...
179
00:07:51,166 --> 00:07:52,994
pretutindeni.
180
00:07:53,037 --> 00:07:54,952
M-am mutat la bunica,
181
00:07:54,996 --> 00:07:57,607
dar eu doar...
182
00:07:57,651 --> 00:07:59,391
nu am simțit că mă potrivesc
183
00:07:59,435 --> 00:08:01,568
oriunde.
184
00:08:01,611 --> 00:08:04,832
Oricum, ea era în Flota Stelară când era tânără,
185
00:08:04,875 --> 00:08:06,703
și ea obișnuia să vorbească mereu despre asta,
186
00:08:06,747 --> 00:08:08,923
și, ei bine, nu știam ce altceva să fac.
187
00:08:08,966 --> 00:08:11,578
Deci ai fugit la Flota Stelară?
188
00:08:11,621 --> 00:08:14,015
Și.
189
00:08:15,103 --> 00:08:18,498
Este o poveste impresionantă și sfâșietoare, Cadet.
190
00:08:18,541 --> 00:08:21,631
Sunt eu.
191
00:08:21,675 --> 00:08:24,155
Ei bine, Cadet, apreciez onestitatea ta,
192
00:08:24,199 --> 00:08:26,331
și sper din tot sufletul să descoperiți un loc
193
00:08:26,375 --> 00:08:27,855
unde simți că te potrivești,
194
00:08:27,898 --> 00:08:30,684
oriunde ar fi asta.
195
00:08:37,734 --> 00:08:40,345
Cred că l-am cam aruncat acolo, nu?
196
00:08:40,389 --> 00:08:42,217
Deloc, Cadet.
197
00:08:42,260 --> 00:08:44,959
Căpitanul prețuiește onestitatea, la fel ca și mine.
198
00:08:45,002 --> 00:08:47,570
Dar...?
199
00:08:47,614 --> 00:08:49,659
Dar ți-aș spune
200
00:08:49,703 --> 00:08:52,444
că Flota Stelară a fost un vis de o viață pentru mulți,
201
00:08:52,488 --> 00:08:54,621
inclusiv eu.
202
00:08:54,664 --> 00:08:57,580
Dacă nu este calea ta, s-ar putea să te gândești să faci drum
203
00:08:57,624 --> 00:09:00,061
pentru altcineva care vrea să o plimbe.
204
00:09:06,807 --> 00:09:08,243
[De multe ori]
205
00:09:08,286 --> 00:09:09,244
UNA: Te-am văzut întrebând acel cadet
206
00:09:09,287 --> 00:09:11,551
întrebare de o sută de ori.
207
00:09:11,594 --> 00:09:13,030
În seara asta s-a simțit diferit.
208
00:09:13,074 --> 00:09:16,338
Este din cauza a ceea ce mi-ai spus,
209
00:09:16,381 --> 00:09:18,949
despre ce ai văzut pe Boreth?
210
00:09:18,993 --> 00:09:21,125
Se pare că știi viitorul tău
211
00:09:21,169 --> 00:09:23,606
cam elimină distracția de a-l imagina.
212
00:09:23,650 --> 00:09:26,087
Chris, te-ai gândit la asta poate
213
00:09:26,130 --> 00:09:28,350
soarta ta nu este scrisă?
214
00:09:28,393 --> 00:09:30,657
Dusty Swender.
215
00:09:30,700 --> 00:09:33,050
T'quiel Dawn. Muliq Al Alcazar.
216
00:09:33,094 --> 00:09:35,575
Yuuto Hoshide. Andrea Lopez.
217
00:09:35,618 --> 00:09:38,273
Aș putea continua. Aceștia sunt copiii pe care îi salvez când se întâmplă.
218
00:09:38,316 --> 00:09:41,232
Le știi numele.
219
00:09:43,017 --> 00:09:46,237
În ultima vreme, le-am spus iar și iar,
220
00:09:46,281 --> 00:09:47,761
ca un memento.
221
00:09:47,804 --> 00:09:50,198
Ține cursul, salvează-le viețile.
222
00:09:52,504 --> 00:09:54,637
Refuz să cred că nu există altă cale.
223
00:09:54,681 --> 00:09:56,421
[sonorii de comunicație]
224
00:09:56,465 --> 00:09:58,075
SPOCK [prin comunicație]: Căpitanul Pike la pod.
225
00:09:58,119 --> 00:09:59,990
Există o problemă cu cometa.
226
00:10:11,262 --> 00:10:13,874
SPOCK: Simularea pe computer sugerează că,
227
00:10:13,917 --> 00:10:16,441
când cometa lovește planeta în două zile,
228
00:10:16,485 --> 00:10:19,706
nu vor exista supraviețuitori.
229
00:10:19,749 --> 00:10:21,664
Persephone III este o lume M-Class.
230
00:10:21,708 --> 00:10:24,449
Sondajele anterioare sugerează că găzduiește o persoană inteligentă,
231
00:10:24,493 --> 00:10:26,930
specii pre-warp care se numesc Deleb.
232
00:10:29,106 --> 00:10:31,631
Având în vedere starea lor actuală de progres tehnologic,
233
00:10:31,674 --> 00:10:33,154
este foarte puțin probabil să fie conștienți
234
00:10:33,197 --> 00:10:34,677
-de pericolul în care se află. -PIKE: Opțiuni?
235
00:10:34,721 --> 00:10:38,246
Deleb nu poate muta cometa,
236
00:10:38,289 --> 00:10:40,814
-deci o mutam pentru ei? -Domnul. Spock?
237
00:10:40,857 --> 00:10:44,034
Un motor cu ioni. Mai exact, patru,
238
00:10:44,078 --> 00:10:45,340
programat să tragă în secvență
239
00:10:45,383 --> 00:10:46,558
pentru a explica rotația cometei.
240
00:10:46,602 --> 00:10:48,822
Am înţeles. Numărul unu, gânduri?
241
00:10:48,865 --> 00:10:50,519
Ar putea funcționa.
242
00:10:50,562 --> 00:10:53,870
Am putea folosi torpile fotonice ca vehicule de lansare.
243
00:10:53,914 --> 00:10:56,046
Durează aproximativ o oră pentru modernizare.
244
00:10:56,090 --> 00:10:57,961
O evaluare roz, având în vedere că eu voi fi acela
245
00:10:58,005 --> 00:10:59,702
efectuând modernizarea.
246
00:10:59,746 --> 00:11:01,138
Să terminăm, oameni buni.
247
00:11:01,182 --> 00:11:02,836
Avem o planetă de salvat înainte de micul dejun.
248
00:11:02,879 --> 00:11:05,403
Îmi place această meserie.
249
00:11:22,246 --> 00:11:24,248
Oricine vrea să-mi spună cum este o cometă
250
00:11:24,292 --> 00:11:26,642
creează un câmp de forță?
251
00:11:31,778 --> 00:11:33,823
PIKE: Spațiu.
252
00:11:34,824 --> 00:11:37,261
Ultima frontiera.
253
00:11:39,220 --> 00:11:43,006
Acestea sunt călătoriile navei stelare Enterprise.
254
00:11:44,007 --> 00:11:46,793
Misiunea sa de cinci ani:
255
00:11:46,836 --> 00:11:50,057
pentru a explora noi lumi ciudate...
256
00:11:52,015 --> 00:11:54,539
... să caute o nouă viață
257
00:11:54,583 --> 00:11:58,152
și noi civilizații,
258
00:11:58,195 --> 00:12:02,243
a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nu a mai mers.
259
00:12:02,286 --> 00:12:04,332
♪
260
00:12:32,490 --> 00:12:34,536
♪
261
00:13:00,518 --> 00:13:02,564
♪
262
00:13:20,974 --> 00:13:23,367
Am încercat fiecare grindină, fiecare scanare la care te poți gândi.
263
00:13:23,411 --> 00:13:26,196
Dacă există viață pe cometă, nu o putem găsi.
264
00:13:26,240 --> 00:13:28,329
Dar am găsit...
265
00:13:28,372 --> 00:13:29,852
o structura.
266
00:13:29,896 --> 00:13:32,986
Este enorm și în mare parte subteran.
267
00:13:33,029 --> 00:13:35,205
O structură sugerează inteligență extraterestră.
268
00:13:35,249 --> 00:13:37,338
De aceea l-am întrebat pe Sam Kirk de la Xenoantropologie aici
269
00:13:37,381 --> 00:13:39,557
Sa ni se alature. Deci, să începem cu ceea ce este evident.
270
00:13:39,601 --> 00:13:42,299
Arată ca o cometă, are scuturi ca o navă,
271
00:13:42,343 --> 00:13:44,649
și o clădire pe suprafața ei ca o planetă,
272
00:13:44,693 --> 00:13:45,999
dar fără semne de viață.
273
00:13:46,042 --> 00:13:47,739
Poate că nu este deloc o cometă,
274
00:13:47,783 --> 00:13:51,439
dar un fel de navă spațială abandonată?
275
00:13:51,482 --> 00:13:53,702
Bine, deci cum îi închidem scuturile?
276
00:13:53,745 --> 00:13:56,313
Logica sugerează că această structură este probabil acolo unde va trebui să mergem.
277
00:13:56,357 --> 00:13:58,881
Doar că are scuturi.
278
00:13:58,925 --> 00:14:00,187
Scuturile nu sunt constante.
279
00:14:00,230 --> 00:14:02,102
Ele apar doar ca răspuns la o amenințare.
280
00:14:02,145 --> 00:14:03,581
Ar trebui să fie posibil să se transmită la suprafață
281
00:14:03,625 --> 00:14:04,974
fără a le declanşa.
282
00:14:05,018 --> 00:14:07,063
Sam, ești conștient de vreo civilizație?
283
00:14:07,107 --> 00:14:08,543
care s-a dezvoltat pe suprafața unei comete?
284
00:14:08,586 --> 00:14:10,806
Mai întâi am auzit de unul.
285
00:14:11,938 --> 00:14:13,853
Începe să-mi placă mustața.
286
00:14:15,593 --> 00:14:17,334
Poate ar trebui să încerci unul singur.
287
00:14:17,378 --> 00:14:19,597
La'An, tu, Spock,
288
00:14:19,641 --> 00:14:21,556
și Sam se îmbracă și
289
00:14:21,599 --> 00:14:23,427
aceasta este prima misiune în deplasare a cadetului.
290
00:14:23,471 --> 00:14:25,908
Ai vrut să înveți să vorbești limbi străine...
291
00:14:25,952 --> 00:14:28,563
du-te unde sunt extratereștrii.
292
00:14:30,608 --> 00:14:32,480
Suprafața cometei este bombardată
293
00:14:32,523 --> 00:14:35,744
prin niveluri ridicol de ridicate de raze cosmice.
294
00:14:35,787 --> 00:14:37,398
Acest lucru vă va cumpăra două ore.
295
00:14:37,441 --> 00:14:39,617
Mai mult și interiorul tău se va transforma în lichid.
296
00:14:41,184 --> 00:14:42,794
Au!
297
00:14:42,838 --> 00:14:44,927
Uf, ai fi putut să mă avertizi.
298
00:14:44,971 --> 00:14:46,711
Atunci ai ști că o să te doară.
299
00:14:46,755 --> 00:14:48,104
Știi că am avut oameni care mă lovesc?
300
00:14:55,329 --> 00:14:57,679
Armă sus, oameni buni.
301
00:14:57,722 --> 00:14:58,985
Kirk, Uhura,
302
00:14:59,028 --> 00:15:00,595
când ești recuperat, cu mine.
303
00:15:02,249 --> 00:15:04,120
Ești gata pentru asta?
304
00:15:04,164 --> 00:15:05,817
Sunt mai mult decât capabil să mă descurc
305
00:15:05,861 --> 00:15:07,036
orice durere pe care o poți provoca.
306
00:15:07,080 --> 00:15:08,864
[chicotind] Domnule Spock.
307
00:15:08,908 --> 00:15:11,475
Acum doar te joci cu mine.
308
00:15:11,519 --> 00:15:14,348
Nu asta a fost intenția mea.
309
00:15:14,391 --> 00:15:16,959
-Am observat. -Atenție.
310
00:15:17,003 --> 00:15:18,743
Mulțumesc, locotenent.
311
00:15:43,899 --> 00:15:45,248
LA'AN: Ține minte, când ajungem,
312
00:15:45,292 --> 00:15:47,555
gravitația este o fracțiune din normalul Pământului.
313
00:15:47,598 --> 00:15:50,558
Nu vreau ca nimeni să zboare în spațiu.
314
00:15:54,518 --> 00:15:56,912
Energizează, domnule Kyle.
315
00:16:21,806 --> 00:16:24,766
-[oftă] -Ești bine?
316
00:16:24,809 --> 00:16:26,986
Și.
317
00:16:27,029 --> 00:16:29,640
Eu... stau pe suprafața unei comete.
318
00:16:31,207 --> 00:16:32,904
[expiră]
319
00:16:51,445 --> 00:16:53,490
♪
320
00:17:17,210 --> 00:17:19,168
Curios. Conform lecturilor mele,
321
00:17:19,212 --> 00:17:22,737
există o atmosferă respirabilă în interiorul camerei.
322
00:17:22,780 --> 00:17:24,347
Ar trebui să ne asigurăm că este sigur.
323
00:17:24,391 --> 00:17:26,088
Locotenent Spock, scanați camera.
324
00:17:26,132 --> 00:17:27,916
Voi face o măturare a perimetrului.
325
00:17:35,358 --> 00:17:36,881
SAM: Aceste marcaje.
326
00:17:36,925 --> 00:17:40,059
Ce crezi, decorativ sau lingvistic?
327
00:17:41,886 --> 00:17:43,540
Mă întrebi?
328
00:17:43,584 --> 00:17:45,803
Nu studia lingvistica dacă nu vrei oameni
329
00:17:45,847 --> 00:17:47,196
să vă pun întrebări despre asta.
330
00:17:47,240 --> 00:17:49,285
Bine.
331
00:17:49,329 --> 00:17:51,679
Amenda.
332
00:17:51,722 --> 00:17:53,376
Este doar, uh...
333
00:17:53,420 --> 00:17:57,032
Ești cadet, este prima ta misiune în deplasare, am înțeles.
334
00:17:57,076 --> 00:17:59,600
Dar ești aici cu un motiv.
335
00:18:10,654 --> 00:18:12,917
UHURA: Aceste marcaje,
336
00:18:12,961 --> 00:18:14,919
se repetă într-o succesiune.
337
00:18:14,963 --> 00:18:17,879
O secvență, nu? Poate un cod?
338
00:18:17,922 --> 00:18:20,360
Nu știu.
339
00:18:20,403 --> 00:18:21,796
Doar...
340
00:18:21,839 --> 00:18:25,626
Totul pare să indice acest ou.
341
00:18:25,669 --> 00:18:29,412
E important, doar... nu știu cum.
342
00:18:29,456 --> 00:18:32,459
Crezi că aceste marcaje indică un fel de control?
343
00:18:34,287 --> 00:18:36,158
Dacă o fac,
344
00:18:36,202 --> 00:18:38,073
atunci poate că așa putem afecta scuturile cometei.
345
00:18:38,117 --> 00:18:39,161
LA'AN: Perimetrul e liber.
346
00:18:39,205 --> 00:18:41,468
Nimeni aici în afară de noi.
347
00:18:48,562 --> 00:18:50,433
Uh, locotenente, nu cred că este un...
348
00:18:51,478 --> 00:18:52,609
[chicoti]
349
00:18:52,653 --> 00:18:54,872
...o idee buna.
350
00:18:54,916 --> 00:18:56,961
Yahtzee.
351
00:18:57,005 --> 00:18:59,007
huh?
352
00:18:59,050 --> 00:19:00,748
Este un joc vechi al Pământului.
353
00:19:00,791 --> 00:19:03,272
I am familiar with Yahtzee, Lieutenant,
354
00:19:03,316 --> 00:19:05,579
dar citesc o acumulare periculoasă de energie.
355
00:19:05,622 --> 00:19:07,624
Vă rog să vă îndepărtați de ou.
356
00:19:09,496 --> 00:19:11,672
Întoarce-l. Scoate-i casca.
357
00:19:20,376 --> 00:19:23,162
Inima i s-a oprit. Trebuie să-l ducem pe navă.
358
00:19:24,206 --> 00:19:25,729
LA'AN [tăiând înăuntru]: Ent... priză.
359
00:19:25,773 --> 00:19:28,036
Nu... trimitem de urgență.
360
00:19:28,079 --> 00:19:30,908
La'An, semnalul tău e neregulat. Nu prea te auzim.
361
00:19:30,952 --> 00:19:33,955
Locotenentul Kirk a fost rănit. Transmite-ne.
362
00:19:35,261 --> 00:19:36,914
Întâmpinați probleme la obținerea unui lacăt.
363
00:19:43,965 --> 00:19:45,314
Clar.
364
00:19:51,277 --> 00:19:52,539
Energizant.
365
00:19:55,194 --> 00:19:56,891
Căpitane, câmpul de forță.
366
00:19:56,934 --> 00:19:58,980
Este înapoi.
367
00:20:01,809 --> 00:20:03,550
Semnalul este blocat.
368
00:20:03,593 --> 00:20:06,161
Nu pot să le recuperez.
369
00:20:06,205 --> 00:20:07,554
Clar.
370
00:20:15,605 --> 00:20:17,390
E stabil, deocamdată.
371
00:20:17,433 --> 00:20:19,653
Toate frecvențele sunt în jos.
372
00:20:19,696 --> 00:20:21,785
Suntem separați de navă.
373
00:20:24,527 --> 00:20:25,876
Suntem pe cont propriu.
374
00:20:38,019 --> 00:20:41,152
A suferit o traumă masivă din cauza șocului electric.
375
00:20:41,196 --> 00:20:42,632
L-am sedat.
376
00:20:42,676 --> 00:20:45,069
Uh, poate nu atingem nimic altceva.
377
00:20:48,290 --> 00:20:49,900
Doar o sugestie.
378
00:20:49,944 --> 00:20:52,512
Nu va supraviețui fără asistență medicală promptă.
379
00:20:52,555 --> 00:20:54,122
[bip tricorder]
380
00:20:54,165 --> 00:20:56,516
Se pare că câmpul de forță s-a întors.
381
00:20:56,559 --> 00:20:58,866
Se pare că cometa dorește să ne țină aici.
382
00:20:58,909 --> 00:21:01,172
Ce fel de cometă știe că cineva merge pe ea?
383
00:21:01,216 --> 00:21:02,652
O întrebare importantă, Cadet.
384
00:21:02,696 --> 00:21:04,306
Unul la care mă tem că va trebui să răspunzi
385
00:21:04,350 --> 00:21:06,047
pentru ca noi să scăpăm.
386
00:21:06,090 --> 00:21:08,919
Domnule, vă reamintesc că aceasta este prima mea misiune plecată.
387
00:21:08,963 --> 00:21:10,181
SPOCK: Poate fi,
388
00:21:10,225 --> 00:21:11,705
dar cheia evadării noastre
389
00:21:11,748 --> 00:21:13,402
s-ar putea să fie în aceste marcaje din jurul nostru,
390
00:21:13,446 --> 00:21:15,578
iar tu ești singurul expert în lingvistică de aici.
391
00:21:25,240 --> 00:21:27,286
♪
392
00:21:56,097 --> 00:21:58,926
Chiar acum, am nevoie de idei.
393
00:21:58,969 --> 00:22:00,144
Avem o planetă plină de oameni
394
00:22:00,188 --> 00:22:01,711
care va muri fără ajutorul nostru,
395
00:22:01,755 --> 00:22:04,018
iar membrii echipajului nostru sunt prinși pe acea cometă.
396
00:22:04,061 --> 00:22:06,325
Trebuie să trecem prin acel câmp de forță. Cum?
397
00:22:08,022 --> 00:22:09,763
face armonici?
398
00:22:11,634 --> 00:22:13,723
Un fazer la o frecvență mai mare ar putea provoca rezonanță.
399
00:22:13,767 --> 00:22:16,030
Frecvența potrivită l-ar putea spulbera.
400
00:22:18,989 --> 00:22:21,601
Îmi place acest plan. Acesta este un plan bun. Ortegas, adu-ne pe aici.
401
00:22:35,310 --> 00:22:37,225
Ce mai facem, Cadet?
402
00:22:37,268 --> 00:22:39,183
Pentru moment,
403
00:22:39,227 --> 00:22:41,795
prefăcându-mă că nu sunt peste capul meu.
404
00:22:43,623 --> 00:22:45,581
Prea sincer?
405
00:22:45,625 --> 00:22:48,758
Sunt vulcanian. Suntem „prea sinceri” din fire.
406
00:22:48,802 --> 00:22:52,066
Prietena ta trebuie să iubească asta, nu?
407
00:22:53,459 --> 00:22:54,895
Capela asistentei.
408
00:22:54,938 --> 00:22:57,071
Nurse Chapel nu este iubita mea.
409
00:22:57,114 --> 00:22:59,116
Știu,
410
00:22:59,160 --> 00:23:01,249
dar ea flirta cu tine.
411
00:23:04,470 --> 00:23:07,211
A fost o glumă. Știi, să...
412
00:23:07,255 --> 00:23:10,171
rupe tensiunea.
413
00:23:10,214 --> 00:23:13,348
Nu crezi că acesta este un moment nepotrivit pentru glume?
414
00:23:14,480 --> 00:23:16,525
E așa cum a spus căpitanul.
415
00:23:16,569 --> 00:23:19,833
„Uneori lucrurile merg atât de prost
416
00:23:19,876 --> 00:23:22,531
trebuie doar să râzi”.
417
00:23:24,054 --> 00:23:26,013
Găsesc cea mai bună modalitate de a difuza tensiunea
418
00:23:26,056 --> 00:23:28,102
este să aplici o logică riguroasă.
419
00:23:29,495 --> 00:23:31,061
Bine.
420
00:23:31,105 --> 00:23:33,150
Și asta este întotdeauna o opțiune.
421
00:23:49,515 --> 00:23:50,907
Phasers blocați și gata, căpitane.
422
00:23:50,951 --> 00:23:52,692
La comanda ta, Number One.
423
00:23:52,735 --> 00:23:54,433
[explozie]
424
00:23:55,782 --> 00:23:58,219
-Trage cu armele primite. - Raport de avarie?
425
00:23:58,262 --> 00:24:01,875
Daune minime la nacela din port. Scuturile ținând la 70%.
426
00:24:01,918 --> 00:24:03,790
Cine ne-a lovit?
427
00:24:06,706 --> 00:24:08,882
Uh, au făcut-o.
428
00:24:22,722 --> 00:24:24,550
Salută-le. Pe ecran.
429
00:24:28,989 --> 00:24:31,861
PIKE: Acesta este căpitanul Christopher Pike al Federației
430
00:24:31,905 --> 00:24:33,515
nava spațială Enterprise.
431
00:24:33,559 --> 00:24:34,951
Cine ești și de ce ne ataci nava?
432
00:24:34,995 --> 00:24:37,040
Noi suntem Păstorii.
433
00:24:38,259 --> 00:24:39,478
Într-adevăr?
434
00:24:39,521 --> 00:24:40,479
Așa translatorul universal
435
00:24:40,522 --> 00:24:41,610
îl prelucrează.
436
00:24:43,307 --> 00:24:46,136
Noi escortăm M'hanit.
437
00:24:46,180 --> 00:24:48,138
Cometă?
438
00:24:48,182 --> 00:24:50,967
M'hanit este mult mai mult decât o cometă.
439
00:24:51,011 --> 00:24:55,450
M'hanit este unul dintre vechii arbitri ai vieții.
440
00:24:55,494 --> 00:24:57,321
Bine.
441
00:24:57,365 --> 00:24:58,975
Dacă îl modifici din nou,
442
00:24:59,019 --> 00:25:02,718
nu vom ezita să vă distrugem.
443
00:25:12,772 --> 00:25:14,208
Scanează nava.
444
00:25:14,251 --> 00:25:15,514
Cu ce fel de arme avem de-a face?
445
00:25:17,994 --> 00:25:20,693
Intențiile noastre nu au fost ostile.
446
00:25:20,736 --> 00:25:24,087
M'hanitis pe un curs de coliziune cu o planetă locuită.
447
00:25:24,131 --> 00:25:26,481
Pur și simplu încercam să-i deviam traiectoria.
448
00:25:26,525 --> 00:25:28,135
Absurd.
449
00:25:28,178 --> 00:25:30,093
Ați regla înălțimea valurilor
450
00:25:30,137 --> 00:25:32,226
sau pozitia stelelor?
451
00:25:32,269 --> 00:25:35,838
Cursul lui M'hanit este prestabilit.
452
00:25:35,882 --> 00:25:38,058
Sunt milioane de oameni pe acea planetă.
453
00:25:38,101 --> 00:25:40,713
Impactul îi va ucide pe toți și probabil că îți va arunca cometa...
454
00:25:40,756 --> 00:25:42,715
Uh...
455
00:25:42,758 --> 00:25:46,632
Suflați-vă M'hanit-ul în tot atâtea bucăți.
456
00:25:46,675 --> 00:25:49,983
Căpitanul ciobanului: Ești un om rezonabil, căpitane?
457
00:25:50,026 --> 00:25:51,898
Aș vrea să cred că da.
458
00:25:51,941 --> 00:25:54,248
Atunci, vă rog să distrați propunerea
459
00:25:54,291 --> 00:25:56,119
asta M'hanit nu este,
460
00:25:56,163 --> 00:25:58,252
pe măsură ce continui să-l numești,
461
00:25:58,295 --> 00:25:59,993
o cometă.
462
00:26:00,036 --> 00:26:02,604
Este un instrument,
463
00:26:02,648 --> 00:26:04,606
un arbitru antic,
464
00:26:04,650 --> 00:26:07,609
unul dintre puținele rămase în galaxie.
465
00:26:07,653 --> 00:26:11,178
Dacă este voința lui să se miște, se va mișca.
466
00:26:11,221 --> 00:26:13,397
Dacă este voința lui să aducă viață,
467
00:26:13,441 --> 00:26:15,486
va aduce viata.
468
00:26:15,530 --> 00:26:17,227
Dacă M'hanit vrea
469
00:26:17,271 --> 00:26:20,622
planeta să moară, chiar alege să moară cu ea,
470
00:26:20,666 --> 00:26:23,451
atunci asta se va întâmpla.
471
00:26:23,494 --> 00:26:26,367
După cum am spus, este prestabilit.
472
00:26:26,410 --> 00:26:28,674
Aruncarea în aer a unei planete pline de oameni nu este preordonată...
473
00:26:28,717 --> 00:26:31,764
Ai spus că ești un om rezonabil, căpitane.
474
00:26:31,807 --> 00:26:34,767
Deci de unde poți ști? De mai înainte
475
00:26:34,810 --> 00:26:37,683
strămoșii noștri îndepărtați au atins cerul și stelele de dincolo,
476
00:26:37,726 --> 00:26:39,946
oamenii mei au fost acuzați
477
00:26:39,989 --> 00:26:42,165
cu protecţia arbitrilor.
478
00:26:42,209 --> 00:26:45,647
Nici unul dintre noi nici măcar nu-și amintește când ne-a venit prima acuzație,
479
00:26:45,691 --> 00:26:47,649
dar am acceptat mantaua
480
00:26:47,693 --> 00:26:49,782
cu onoare.
481
00:26:49,825 --> 00:26:51,653
De secole,
482
00:26:51,697 --> 00:26:54,569
i-am protejat pe arbitri în timp ce urmează cursuri
483
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
apus cu mult înaintea soarelui nostru
484
00:26:56,658 --> 00:26:58,660
prima dată ars pe cer,
485
00:26:58,704 --> 00:27:01,315
aducând viață peste galaxie.
486
00:27:01,358 --> 00:27:04,927
Nu este prerogativa noastră să intervenim, căpitane,
487
00:27:04,971 --> 00:27:06,668
nici nu este al tău.
488
00:27:06,712 --> 00:27:08,148
PIKE: Te rog, scuză-mă.
489
00:27:08,191 --> 00:27:09,932
Întrerupeți comunicațiile.
490
00:27:09,976 --> 00:27:11,760
Păstori?
491
00:27:11,804 --> 00:27:13,719
Zealots seamănă mai mult cu asta. Ce ai găsit?
492
00:27:13,762 --> 00:27:15,372
UNA: Sistemele lor sunt incredibil de avansate,
493
00:27:15,416 --> 00:27:16,896
corăbiile lor mai repede decât ale noastre,
494
00:27:16,939 --> 00:27:18,637
și sistemele lor de arme...
495
00:27:18,680 --> 00:27:20,377
Să spunem că nu vrem să-i enervăm.
496
00:27:22,031 --> 00:27:23,816
Cum anume ar trebui să mișcăm cometa
497
00:27:23,859 --> 00:27:25,339
fara a face asta?
498
00:27:25,382 --> 00:27:26,732
Trebuie să câștigăm timp pentru petrecerea de debarcare
499
00:27:26,775 --> 00:27:28,559
pentru a reduce câmpul de forță.
500
00:27:28,603 --> 00:27:29,604
Și sper că acești Păstori nu vor afla
501
00:27:29,648 --> 00:27:31,214
că sunt acolo jos.
502
00:27:31,258 --> 00:27:33,564
Bănuiesc că ar fi cam sensibili în privința asta.
503
00:27:33,608 --> 00:27:35,262
Ensign, reluați comunicațiile.
504
00:27:37,699 --> 00:27:40,615
Ai datoria ta sfântă. Noi le avem pe ale noastre.
505
00:27:40,659 --> 00:27:43,531
Federația nu se amestecă în dezvoltarea speciilor,
506
00:27:43,574 --> 00:27:45,533
dar nici nu-i lăsăm să moară.
507
00:27:45,576 --> 00:27:48,710
Nu vrem să-i lipsim de respect pe M'hanit.
508
00:27:48,754 --> 00:27:51,147
Am face același lucru pentru tine dacă ai fi în pericol.
509
00:27:51,191 --> 00:27:54,890
Spui că nu te amesteci, că vrei să spui că nu lipsești de respect,
510
00:27:54,934 --> 00:27:58,546
dar echipajul tău a profanat templul de pe suprafața lui.
511
00:27:58,589 --> 00:28:01,027
Presupun că știu despre petrecerea de debarcare.
512
00:28:03,116 --> 00:28:05,684
- Încercam pur și simplu să constatăm... - Prezența lor
513
00:28:05,727 --> 00:28:07,250
este blasfemie.
514
00:28:07,294 --> 00:28:09,992
M'hanit va fi mormântul lor.
515
00:28:10,036 --> 00:28:12,821
Orice acțiune suplimentară pentru a-i salva
516
00:28:12,865 --> 00:28:15,345
va fi considerat un act de război.
517
00:28:16,912 --> 00:28:19,175
Găsiți o modalitate de a ajunge la grupul de aterizare chiar acum.
518
00:28:19,219 --> 00:28:20,786
Încalcă legile fizicii dacă trebuie.
519
00:28:33,929 --> 00:28:35,931
Cum este el?
520
00:28:35,975 --> 00:28:39,065
Stabil și ținând.
521
00:28:39,108 --> 00:28:40,936
Dar tu, Cadet?
522
00:28:40,980 --> 00:28:44,070
Ne vei scoate de aici sau ne vei ucide?
523
00:28:45,985 --> 00:28:49,075
În momentul de față, aș spune că este aproape o aruncare în sus.
524
00:28:51,991 --> 00:28:54,036
[Uhura fredonând]
525
00:28:56,996 --> 00:29:00,303
Fredonatul tău sugerează că s-ar putea să te confrunți cu suferință.
526
00:29:00,347 --> 00:29:01,870
Permiteți-mi să vă reamintesc aceste circumstanțe
527
00:29:01,914 --> 00:29:03,959
sunt mai puțin îngrozitoare decât au fost.
528
00:29:04,003 --> 00:29:06,919
Domnul Kirk a identificat o eroare pe care o puteți evita.
529
00:29:06,962 --> 00:29:10,444
Prin eliminarea acestei opțiuni, el ți-a îmbunătățit șansele.
530
00:29:12,489 --> 00:29:15,492
Asta a fost de fapt versiunea ta a unei discuții încurajatoare?
531
00:29:15,536 --> 00:29:18,365
Da. Am lucrat la ele.
532
00:29:18,408 --> 00:29:20,889
Cum a fost, ai spune?
533
00:29:20,933 --> 00:29:24,980
Poate să nu-ți iei piciorul de pe gaz la aia.
534
00:29:25,024 --> 00:29:26,895
Ei bine, vă atingeți obiectivul declarat
535
00:29:26,939 --> 00:29:28,810
de a studia limbi străine.
536
00:29:28,854 --> 00:29:31,073
După cum ai spus, nici măcar nu ar trebui să fiu aici.
537
00:29:31,117 --> 00:29:32,727
Asta nu este tocmai...
538
00:29:32,771 --> 00:29:34,250
Ar trebui să vă bazați cu toții pe cineva care este pregătit.
539
00:29:34,294 --> 00:29:36,470
Cineva de fapt Flota Stelară,
540
00:29:36,513 --> 00:29:39,255
nu cineva care ne va face pe toți prăjiți.
541
00:29:43,869 --> 00:29:46,349
Deoarece aceasta este prima ta misiune plecată,
542
00:29:46,393 --> 00:29:48,221
pot să presupun că este și prima dată
543
00:29:48,264 --> 00:29:49,439
viața ta a fost în pericol?
544
00:29:49,483 --> 00:29:51,833
Și.
545
00:29:51,877 --> 00:29:53,356
Cam.
546
00:29:55,097 --> 00:29:57,752
Nu, doar da.
547
00:29:57,796 --> 00:29:59,536
Confruntări cu mortalitatea noastră
548
00:29:59,580 --> 00:30:03,323
de multe ori ne fac să ne vedem ca din exterior.
549
00:30:03,366 --> 00:30:06,369
O astfel de perspectivă poate fi o oportunitate unică.
550
00:30:08,719 --> 00:30:10,765
Nu ai intenționat să fii aici,
551
00:30:10,809 --> 00:30:12,375
dar tu esti aici.
552
00:30:12,419 --> 00:30:14,421
Ipoteticele sunt irelevante.
553
00:30:14,464 --> 00:30:16,510
Astăzi, ești, pur și simplu,
554
00:30:16,553 --> 00:30:18,729
singura persoană pentru job.
555
00:30:18,773 --> 00:30:21,210
Te vei ridica să-l rezolvi?
556
00:30:24,083 --> 00:30:26,781
Acela era mai bun.
557
00:30:26,825 --> 00:30:28,261
Vorba ta încurajatoare, vreau să spun.
558
00:30:30,611 --> 00:30:32,700
[De multe ori]
559
00:30:35,181 --> 00:30:36,878
[foundând]
560
00:30:38,445 --> 00:30:41,535
[rezonanță cu ecou slab]
561
00:30:41,578 --> 00:30:44,190
[continuă fredonat]
562
00:30:44,233 --> 00:30:45,278
Cadet.
563
00:30:47,323 --> 00:30:49,760
Peștera pare să reacționeze la vocea ta.
564
00:30:53,852 --> 00:30:56,289
[foundând]
565
00:30:56,332 --> 00:30:58,334
[rezonanța slabă crește]
566
00:31:08,692 --> 00:31:10,607
Muzică.
567
00:31:10,651 --> 00:31:13,306
Răspunde la muzică.
568
00:31:18,920 --> 00:31:20,835
Orice?
569
00:31:20,879 --> 00:31:22,706
Nimic din grupul de aterizare,
570
00:31:22,750 --> 00:31:24,578
dar am găsit un posibil semnal venit de la cometă însăși.
571
00:31:24,621 --> 00:31:26,580
Ce fel de semnal?
572
00:31:26,623 --> 00:31:28,669
[melodia melodică redată prin difuzoare]
573
00:31:36,807 --> 00:31:39,158
Computer, identifică această melodie.
574
00:31:39,201 --> 00:31:41,943
COMPUTER: „Vamuvamba”, un cântec tradițional de pe Pământ,
575
00:31:41,987 --> 00:31:44,032
originar din Kenya.
576
00:31:45,642 --> 00:31:47,906
Nu poate fi o coincidență.
577
00:31:47,949 --> 00:31:50,604
-[Uhura vocalizează] -[Peștera rezonând pentru a se potrivi]
578
00:32:04,487 --> 00:32:06,968
Propuneri diferite provoacă răspunsuri diferite.
579
00:32:07,012 --> 00:32:09,492
Care este spectacolul de lumini? Este bine?
580
00:32:09,536 --> 00:32:12,582
Sistemele cometei par să fie controlate de muzică.
581
00:32:12,626 --> 00:32:15,803
Locotenentul Kirk a crezut că aceste simboluri sunt un cod.
582
00:32:15,846 --> 00:32:18,023
Muzica este doar unde sonore,
583
00:32:18,066 --> 00:32:20,242
care poate fi reprezentat prin numere.
584
00:32:20,286 --> 00:32:22,288
Ce se întâmplă dacă codul este armonici?
585
00:32:22,331 --> 00:32:25,944
Cineva să mă ajute aici. Am sărit peste cursul de muzică.
586
00:32:25,987 --> 00:32:28,250
Armonicele sunt doar rapoartele dintre frecvențe.
587
00:32:28,294 --> 00:32:30,818
Fiecare notă vibrează la o anumită frecvență.
588
00:32:30,861 --> 00:32:32,254
Dubla această frecvență,
589
00:32:32,298 --> 00:32:33,995
și obțineți aceeași înălțime cu o octavă mai mare.
590
00:32:35,605 --> 00:32:38,695
Acestea sunt cele două din codul nostru.
591
00:32:38,739 --> 00:32:41,002
Triplă frecvența și obții o cincime perfectă.
592
00:32:41,046 --> 00:32:43,439
De cinci ori frecvența este o treime majoră.
593
00:32:45,920 --> 00:32:47,966
Codul este un acord major.
594
00:32:48,009 --> 00:32:51,012
De ce ar scrie o specie extraterestră muzică așa cum o facem noi?
595
00:32:51,056 --> 00:32:53,841
Notele muzicale sunt ușor de extras din matematică.
596
00:32:53,884 --> 00:32:55,799
Vulcanii susțin că este natura lor fundamentală
597
00:32:55,843 --> 00:32:57,062
ceea ce le face plăcute urechii.
598
00:32:59,064 --> 00:33:02,241
Cineva se potrivește cu argumentul meu. [froundând]
599
00:33:04,678 --> 00:33:08,073
Oh... nici un ajutor aici. Voi sparge chestia.
600
00:33:11,772 --> 00:33:14,340
[Uhura fredonând]
601
00:33:14,383 --> 00:33:17,038
[Spock fredonând aceeași notă, mai jos]
602
00:33:17,082 --> 00:33:20,650
[Uhura fredonează două note]
603
00:33:20,694 --> 00:33:23,262
[fredona trei note crescătoare]
604
00:33:25,612 --> 00:33:29,050
Bine, încearcă să-mi urmezi exemplul.
605
00:33:29,094 --> 00:33:31,096
[vocalizarea]
606
00:33:34,186 --> 00:33:36,231
[vocalizarea]
607
00:33:43,760 --> 00:33:45,806
[vocizând împreună]
608
00:33:59,124 --> 00:34:01,996
-[nota de sustinere] -[vocalizare]
609
00:34:04,346 --> 00:34:06,392
-[peștera rezonează secvența de tonuri] -[rumur]
610
00:34:26,412 --> 00:34:28,718
Cu siguranță ne apropiem de rezolvarea întregului geniu
611
00:34:28,762 --> 00:34:30,459
sau „pe cale să ne ucidă”.
612
00:34:30,503 --> 00:34:33,375
Deci, momentul potrivit pentru geniu.
613
00:34:33,419 --> 00:34:35,464
[muzică ciudată, disonantă care rezonează]
614
00:34:50,697 --> 00:34:52,655
[muzica se oprește]
615
00:34:52,699 --> 00:34:54,831
Dacă avem dreptate și cometa comunică
616
00:34:54,875 --> 00:34:56,833
prin muzică, ar fi logic să presupunem
617
00:34:56,877 --> 00:34:58,705
că ne vorbește chiar acum.
618
00:34:58,748 --> 00:35:00,533
Bine.
619
00:35:00,576 --> 00:35:04,058
Deci, cum îl convingem să scadă câmpul de forță?
620
00:35:06,321 --> 00:35:08,367
[melodie ciudată rezonând]
621
00:35:13,154 --> 00:35:15,765
Stai așa. Lasă-mă să încerc ceva.
622
00:35:17,332 --> 00:35:19,378
[vocizând o melodie ciudată]
623
00:35:29,039 --> 00:35:30,867
[chiorăit]
624
00:35:34,436 --> 00:35:36,830
Câmpul de forță al cometei tocmai a dispărut.
625
00:35:36,873 --> 00:35:40,138
Podul către Camera Transporterului, energizează.
626
00:35:40,181 --> 00:35:41,617
Le avem.
627
00:35:47,710 --> 00:35:49,016
Scuturi sus. Cod rosu.
628
00:35:50,235 --> 00:35:51,584
[alarma zgomotătoare]
629
00:35:51,627 --> 00:35:53,499
CHRISTINA: Căpitane,
630
00:35:53,542 --> 00:35:55,196
Păstorii ne salută.
631
00:35:57,242 --> 00:35:59,026
Deschide un canal. Pe ecran.
632
00:35:59,069 --> 00:36:02,812
Continuați să interveniți.
633
00:36:02,856 --> 00:36:04,771
Ei bine, tehnic...
634
00:36:04,814 --> 00:36:06,729
-Ai fost avertizat. -PIKE: Uite, hai să vorbim despre asta.
635
00:36:06,773 --> 00:36:08,557
Găsiți un teren comun.
636
00:36:11,691 --> 00:36:13,432
Cred că a mers bine.
637
00:36:13,475 --> 00:36:15,173
[chiorăit]
638
00:36:15,216 --> 00:36:17,044
Ei lansează torpile, căpitane.
639
00:36:17,087 --> 00:36:19,525
-Citesc trei inbound. -Cu siguranță i-am enervat.
640
00:36:23,485 --> 00:36:24,834
Pregătiți-vă pentru impact.
641
00:36:31,232 --> 00:36:33,930
[alarma zgomotătoare]
642
00:36:33,974 --> 00:36:35,628
Scuturi la 50%.
643
00:36:35,671 --> 00:36:37,891
-Ortegas, manevre evazive. -Pe el.
644
00:36:49,598 --> 00:36:51,513
-Ei urmăresc. -Return focul?
645
00:36:51,557 --> 00:36:52,688
Negativ. Model de evadare Aprilie-Omega 3.
646
00:36:52,732 --> 00:36:55,256
Căpitane, recomandăm să ne retragem.
647
00:36:55,300 --> 00:36:56,518
-Suntem deja pe fugă. -LA'AN: Avem nevoie
648
00:36:56,562 --> 00:36:57,650
să se deformeze și să se regrupeze.
649
00:36:57,693 --> 00:36:59,652
Înfruntarea cu ei este sinucidere.
650
00:36:59,695 --> 00:37:01,219
- Suntem depășiți aici. -UNA: Are dreptate.
651
00:37:01,262 --> 00:37:03,221
Nava lor este prea avansată pentru ca noi să o luăm.
652
00:37:03,264 --> 00:37:05,701
-[Lovituri cu torpile] -Scuturi la 40%. -SPOCK: Domnule,
653
00:37:05,745 --> 00:37:07,529
când eram la suprafață, cred în cometă
654
00:37:07,573 --> 00:37:09,270
-Încerca să comunice cu noi. -PIKE: Corect.
655
00:37:09,314 --> 00:37:11,707
Muzica pe care ai înregistrat-o. Ai idee ce încerca să spună?
656
00:37:11,751 --> 00:37:14,057
Încă nu am reușit să-l traduc. Ar putea dura zile.
657
00:37:14,101 --> 00:37:15,450
Avem mai puțin de o oră înainte de cometă
658
00:37:15,494 --> 00:37:17,060
va afecta Persefona III.
659
00:37:17,104 --> 00:37:19,411
Le reamintiți mult oamenilor de termene, domnule.
660
00:37:19,454 --> 00:37:22,196
- Are rost, Spock. -[lovituri cu torpile]
661
00:37:22,240 --> 00:37:25,155
Căpitane, dacă nu vrem să ne arunce din cer...
662
00:37:25,199 --> 00:37:26,853
Dă-mi fazere. Țintește-le armele
663
00:37:26,896 --> 00:37:28,681
și sisteme de propulsie. Nu vrem să le rănim.
664
00:37:28,724 --> 00:37:32,119
-[Lovitură cu torpile] -Mi-ar plăcea să se simtă la fel.
665
00:37:32,162 --> 00:37:34,817
-Scuturi la 25%. Fazere blocate. -PIKE: Ortegas,
666
00:37:34,861 --> 00:37:37,080
adu-ne la rulment 150 marca nouă.
667
00:37:37,124 --> 00:37:38,604
Da, domnule.
668
00:37:38,647 --> 00:37:40,170
Și...
669
00:37:40,214 --> 00:37:41,607
foc.
670
00:37:45,959 --> 00:37:47,221
Lovitură directă.
671
00:37:47,265 --> 00:37:48,701
Se retrag pentru a se regrupa.
672
00:37:48,744 --> 00:37:50,659
Aș spune că avem mai puțin de un minut.
673
00:37:50,703 --> 00:37:52,444
Trebuie să salvăm acea planetă.
674
00:37:52,487 --> 00:37:54,881
Am doborât câmpul de forță, deci cum mișcăm cometa?
675
00:37:54,924 --> 00:37:56,099
Să recunoaștem, călugării spațiali nebuni
676
00:37:56,143 --> 00:37:57,492
ne va arunca din cer
677
00:37:57,536 --> 00:37:59,494
dacă încercăm ceva să mutăm acea cometă.
678
00:38:01,496 --> 00:38:03,106
Dacă nu am făcut-o?
679
00:38:04,804 --> 00:38:07,285
Dacă cometa s-ar mișca singură?
680
00:38:14,857 --> 00:38:16,903
PIKE: Toată lumea este gata?
681
00:38:17,904 --> 00:38:20,080
Avem o singură șansă la asta.
682
00:38:22,212 --> 00:38:23,649
Impuls maxim.
683
00:38:24,650 --> 00:38:26,304
Ei câștigă pe noi.
684
00:38:26,347 --> 00:38:28,088
Când se apropie suficient de mult, vor face o lovitură mortală.
685
00:38:28,131 --> 00:38:29,742
Ortegas,
686
00:38:29,785 --> 00:38:31,309
știi cum obișnuiai să te lauzi că aveai să fii
687
00:38:31,352 --> 00:38:32,875
cel mai bun pilot care a absolvit vreodată Academia?
688
00:38:34,877 --> 00:38:36,531
Cuvântul circulă.
689
00:38:37,532 --> 00:38:39,404
Care este ideea dumneavoastră, domnule?
690
00:38:39,447 --> 00:38:40,883
E timpul să dovedești asta, locotenente.
691
00:38:40,927 --> 00:38:42,798
Du-ne în fața acelei comete.
692
00:38:43,799 --> 00:38:47,803
Inițierea tiparului evaziv Ortegas-gamma-one.
693
00:38:47,847 --> 00:38:49,631
Model evaziv Ortegas...?
694
00:38:51,241 --> 00:38:53,635
♪
695
00:39:12,437 --> 00:39:13,873
Păstorii sunt în urmărire.
696
00:39:16,484 --> 00:39:18,530
♪
697
00:39:40,334 --> 00:39:42,989
Au încetat să tragă.
698
00:39:43,032 --> 00:39:44,382
Ei nu vor să lovească cometa.
699
00:39:46,296 --> 00:39:49,430
Cred că ne salută.
700
00:39:49,474 --> 00:39:51,389
Da, sunt. Căpitan?
701
00:39:51,432 --> 00:39:52,781
Nu încă.
702
00:39:54,783 --> 00:39:56,829
♪
703
00:40:15,674 --> 00:40:17,371
Ortegas, vine timpul.
704
00:40:17,415 --> 00:40:20,592
Redirecționare la rulmentul 180 marca cinci.
705
00:40:20,635 --> 00:40:21,854
Propulsoare invers, oprire.
706
00:40:21,897 --> 00:40:24,509
Propulsoare inversoare. Și...
707
00:40:25,510 --> 00:40:27,250
Oprit.
708
00:40:27,294 --> 00:40:29,383
Ops, închideți toate sistemele, cu excepția suportului vital.
709
00:40:33,256 --> 00:40:36,346
În regulă, Ensign Christina. Sunt gata pentru Păstori acum.
710
00:40:36,390 --> 00:40:38,087
Pe ecran, vă rog.
711
00:40:44,659 --> 00:40:46,618
Ne predam. Prejudiciul pe care l-am suferit
712
00:40:46,661 --> 00:40:48,489
a cauzat defecțiuni complete ale sistemelor.
713
00:40:48,533 --> 00:40:51,710
Și dacă alegem să nu acceptăm predarea ta?
714
00:40:51,753 --> 00:40:54,495
Ei bine, dacă nu ne ajuți,
715
00:40:54,539 --> 00:40:57,237
ne vom ciocni cu cometa, care ne va distruge nava.
716
00:40:57,280 --> 00:41:00,240
Și rășina de trilitiu din miezul nostru warp se va aprinde,
717
00:41:00,283 --> 00:41:02,068
distrugând cometa.
718
00:41:02,111 --> 00:41:05,158
Ceea ce se va întâmpla și dacă încerci să ne arunci în aer.
719
00:41:07,856 --> 00:41:10,511
Te rog ajută-ne.
720
00:41:10,555 --> 00:41:12,252
Iti dau cuvantul meu,
721
00:41:12,295 --> 00:41:15,603
nu ne vom atinge din nou de M'hanita.
722
00:41:21,435 --> 00:41:23,959
UNA: Faci un pariu mare.
723
00:41:24,003 --> 00:41:26,266
Recunosc asta, numărul unu.
724
00:41:32,620 --> 00:41:35,014
Nava Shepherd activează un fascicul tractor.
725
00:41:37,016 --> 00:41:40,062
domnule Spock? Ești treaz.
726
00:41:43,501 --> 00:41:45,154
A recunoscut, căpitane.
727
00:41:47,722 --> 00:41:49,768
♪
728
00:42:12,399 --> 00:42:14,270
Apropiindu-se de nucleul cometei.
729
00:42:14,314 --> 00:42:17,752
Și deturnând puterea prin scuturile navetei.
730
00:42:21,190 --> 00:42:24,803
Protejează care radiază căldură la intensitate maximă.
731
00:42:28,197 --> 00:42:31,244
Suprafața pare să răspundă.
732
00:42:46,564 --> 00:42:48,391
Menținerea poziției.
733
00:42:48,435 --> 00:42:50,393
Se pregătește pentru a cupla scuturile termice.
734
00:42:50,437 --> 00:42:52,482
♪
735
00:43:09,238 --> 00:43:11,414
[alarma zgomotătoare]
736
00:43:40,139 --> 00:43:42,141
UNA: Se mișcă.
737
00:43:43,098 --> 00:43:45,405
Sublimarea îndepărtează cometa de la curs.
738
00:43:45,448 --> 00:43:48,626
Și ca să conștientizeze, nu ne atingem de fapt.
739
00:43:53,413 --> 00:43:55,633
UHURA: Dar unde este locotenentul Spock?
740
00:43:57,504 --> 00:43:58,461
[trosnet statice]
741
00:43:58,505 --> 00:43:59,985
[Spock râde]
742
00:44:01,421 --> 00:44:04,206
Spock? Este totul în regulă?
743
00:44:04,250 --> 00:44:06,469
SPOCK: Bine, căpitane. Uneori lucruri
744
00:44:06,513 --> 00:44:09,124
merge atât de rău, trebuie doar să râzi.
745
00:44:09,168 --> 00:44:10,865
[chicoti]
746
00:44:10,909 --> 00:44:13,476
[Pike chicoti]
747
00:44:17,480 --> 00:44:19,526
♪
748
00:44:35,498 --> 00:44:37,196
Fascinant.
749
00:44:37,239 --> 00:44:39,589
O cantitate mare de vapori de apă din cometă
750
00:44:39,633 --> 00:44:40,721
intră în atmosfera planetei.
751
00:44:41,766 --> 00:44:43,550
SPOCK: Dacă nu mă înșel,
752
00:44:43,593 --> 00:44:45,813
aceasta va schimba permanent compozitia atmosferica
753
00:44:45,857 --> 00:44:49,382
-a lui Persefona III. -PIKE: Cum se schimbă?
754
00:44:49,425 --> 00:44:51,732
Reducerea aridității planetei o va face mai accesibilă
755
00:44:51,776 --> 00:44:54,039
la creșterea plantelor, agricultura
756
00:44:54,082 --> 00:44:57,477
și, s-ar putea presupune, dezvoltarea societății.
757
00:44:57,520 --> 00:44:59,784
Asa de...
758
00:44:59,827 --> 00:45:02,961
chiar a „a adus viață”?
759
00:45:03,918 --> 00:45:06,529
Nu-mi spune că călugării spațiali chiar aveau dreptate.
760
00:45:10,403 --> 00:45:11,970
Căpitan,
761
00:45:12,013 --> 00:45:13,580
Păstorii ne salută.
762
00:45:13,623 --> 00:45:16,496
Deschide un canal. Pe ecran, te rog, Ensign.
763
00:45:16,539 --> 00:45:19,804
Ai văzut slava și îndurarea
764
00:45:19,847 --> 00:45:22,154
adica M'hanit.
765
00:45:22,197 --> 00:45:25,635
Ai dreptate. Am fost martorii unui miracol.
766
00:45:25,679 --> 00:45:29,074
Poate că în viitor nu vei fi atât de rapid
767
00:45:29,117 --> 00:45:31,859
pentru a judeca credința altora.
768
00:45:33,861 --> 00:45:35,471
Așadar
769
00:45:35,515 --> 00:45:38,648
- nu ne vom despărți ca dușmani. -PIKE: Mulţumesc.
770
00:45:40,607 --> 00:45:42,652
♪
771
00:46:03,586 --> 00:46:06,198
[razand]
772
00:46:06,241 --> 00:46:08,287
♪
773
00:46:19,559 --> 00:46:22,562
PIKE: Jurnalul căpitanului, suplimentar.
774
00:46:22,605 --> 00:46:25,783
sunt lăsat să mă întreb
775
00:46:25,826 --> 00:46:28,481
cine a facut cometa?
776
00:46:29,482 --> 00:46:32,093
Câte mai sunt acolo?
777
00:46:35,836 --> 00:46:37,925
A fost o coincidență cea care a favorizat șansa
778
00:46:37,969 --> 00:46:39,884
pentru mai multă viață pe Persephone III?
779
00:46:41,886 --> 00:46:43,757
Sau ceva mai mult?
780
00:46:46,542 --> 00:46:49,197
Uite, știam deja să transformăm notele muzicale
781
00:46:49,241 --> 00:46:50,677
- în cifre, nu? -[ușa se închide cu un șoft]
782
00:46:50,720 --> 00:46:52,722
Dar computerul m-a ajutat să schimb acele numere
783
00:46:52,766 --> 00:46:54,899
în coordonate numerice.
784
00:46:54,942 --> 00:46:57,162
Vrei să spui că numerele au pictat o imagine?
785
00:46:57,205 --> 00:46:59,686
UHURA: Da. Dar nu orice imagine.
786
00:46:59,729 --> 00:47:01,819
Muzica conținea această imagine.
787
00:47:02,907 --> 00:47:05,561
Aceasta este o diagramă stelară care arată cursul cometei,
788
00:47:05,605 --> 00:47:08,956
un curs care include trecerea pe lângă Persephone III.
789
00:47:09,000 --> 00:47:11,045
Sugerați că cometa ne spunea
790
00:47:11,089 --> 00:47:14,179
-nu a intenţionat să lovească Persefona III? -Da.
791
00:47:14,222 --> 00:47:15,876
Nu a însemnat niciun rău.
792
00:47:15,920 --> 00:47:18,357
Acesta a fost mesajul.
793
00:47:18,400 --> 00:47:19,749
Dar dacă nu m-aș fi amestecat,
794
00:47:19,793 --> 00:47:21,447
ar fi distrus planeta.
795
00:47:21,490 --> 00:47:25,320
Bine, aici lucrurile devin mai ciudate.
796
00:47:25,364 --> 00:47:29,063
Când mărim imaginea, găsim această formă.
797
00:47:30,064 --> 00:47:32,197
Și aceasta este o imagine a bucății de gheață
798
00:47:32,240 --> 00:47:33,981
care s-a desprins din cometă ca locotenent Spock
799
00:47:34,025 --> 00:47:35,809
și-a zburat misiunea.
800
00:47:36,766 --> 00:47:38,551
-Sunt identice. -UNA: Vrei să spui
801
00:47:38,594 --> 00:47:40,161
cometa a trimis acest mesaj
802
00:47:40,205 --> 00:47:43,382
înainte ca Spock să poată corecta cursul cometei?
803
00:47:43,425 --> 00:47:45,036
L-am înregistrat cu câteva ore mai devreme.
804
00:47:45,079 --> 00:47:46,689
SPOCK: Este foarte improbabil
805
00:47:46,733 --> 00:47:48,169
cometa ar fi putut ghici la întâmplare
806
00:47:48,213 --> 00:47:49,867
forma pe care o va lua gheața căzută
807
00:47:49,910 --> 00:47:51,346
cu atâta acuratețe.
808
00:47:51,390 --> 00:47:53,783
Cu excepția cazului în care zborul tău a fost prezis.
809
00:47:53,827 --> 00:47:56,830
Sugerați că cometa avea preștiință
810
00:47:56,874 --> 00:47:58,701
a evenimentelor viitoare?
811
00:47:58,745 --> 00:48:02,009
Calea de zbor a cometei și, nu știu, misiunea ei
812
00:48:02,053 --> 00:48:04,446
pentru a însămânța acea planetă era predicat
813
00:48:04,490 --> 00:48:06,709
pe tine zburând acea navetă pentru a o muta.
814
00:48:06,753 --> 00:48:10,191
Își cunoștea soarta, ați putea spune.
815
00:48:12,193 --> 00:48:15,153
Mulțumesc pentru raport, Cadet.
816
00:48:20,158 --> 00:48:22,203
Cadet Uhura.
817
00:48:24,162 --> 00:48:27,730
După cum am spus, mulți visează să fie demni de Flota Stelară,
818
00:48:27,774 --> 00:48:29,558
de reprezentare a valorilor sale
819
00:48:29,602 --> 00:48:32,518
de abnegație, curaj, sacrificiu.
820
00:48:32,561 --> 00:48:35,825
-Știu că n-ar fi trebuit să fiu eu acolo jos... -Nu am terminat, Cadet.
821
00:48:39,351 --> 00:48:41,309
Şansele ca noi să supravieţuim au fost,
822
00:48:41,353 --> 00:48:43,094
de fapt, destul de scăzut.
823
00:48:43,137 --> 00:48:46,053
Nicio discuție încurajatoare nu le-ar fi putut crește.
824
00:48:46,097 --> 00:48:48,186
Înțeleg că nu ai venit la Flota Stelară
825
00:48:48,229 --> 00:48:49,622
așa cum am făcut mulți dintre noi.
826
00:48:49,665 --> 00:48:52,016
Că nu ești sigur că vrei să rămâi.
827
00:48:52,059 --> 00:48:54,496
Dar, după ce ți-ai observat acțiunile pe cometă,
828
00:48:54,540 --> 00:48:57,064
Sunt sigur, dacă ai alege,
829
00:48:57,108 --> 00:48:59,066
Flota Stelară ar fi norocoasă
830
00:48:59,110 --> 00:49:00,720
să ai un ofițer ca tine.
831
00:49:00,763 --> 00:49:02,940
Multumesc domnule.
832
00:49:10,382 --> 00:49:12,427
[expiră]
833
00:49:19,434 --> 00:49:22,437
O bucată mică de gheață și praf rătăcind prin spațiu
834
00:49:22,481 --> 00:49:24,091
aduce viata.
835
00:49:26,920 --> 00:49:29,575
Pun pariu că niciunul dintre noi nu ar fi putut prezice cum.
836
00:49:29,618 --> 00:49:31,142
[Pike mormăie încet]
837
00:49:31,185 --> 00:49:33,709
Îți dau asta.
838
00:49:33,753 --> 00:49:37,713
Deci, doar pentru că primești un mesaj din viitor
839
00:49:37,757 --> 00:49:39,802
nu înseamnă că înțelegi.
840
00:49:39,846 --> 00:49:42,805
Nu mai vorbim despre cometă, nu-i așa?
841
00:49:46,809 --> 00:49:48,333
Nu-ți arunca viața, Chris.
842
00:49:49,334 --> 00:49:51,684
-Numărul unu... -Știu că ai avut
843
00:49:51,727 --> 00:49:54,687
-o viziune asupra viitorului, dar... -Am făcut o alegere.
844
00:49:54,730 --> 00:49:57,385
Mi-am acceptat soarta. Aceasta...
845
00:49:57,429 --> 00:49:59,648
Merge dincolo de propria mea viață.
846
00:49:59,692 --> 00:50:01,650
Dacă te înșeli?
847
00:50:01,694 --> 00:50:03,130
Dacă ai primit acel mesaj
848
00:50:03,174 --> 00:50:05,350
ca să-i poți salva pe acești copii și atât?
849
00:50:05,393 --> 00:50:08,875
Ce se întâmplă dacă nu trebuie să-ți distrugi și viața?
850
00:50:10,094 --> 00:50:12,487
De unde știi că nu poți face o altă alegere?
851
00:50:12,531 --> 00:50:15,142
Unul care vă salvează pe toți?
852
00:50:17,449 --> 00:50:20,060
Dacă soarta ta
853
00:50:20,104 --> 00:50:21,801
este ceea ce faci?
854
00:50:31,724 --> 00:50:33,508
Calculator,
855
00:50:33,552 --> 00:50:36,207
apelați toate informațiile disponibile
856
00:50:36,250 --> 00:50:38,774
pentru următorii cetățeni ai Federației.
857
00:50:41,777 --> 00:50:44,041
Dusty Swender.
858
00:50:44,084 --> 00:50:46,086
T'quiel Dawn.
859
00:50:47,914 --> 00:50:50,525
Muliq Al Alcazar.
860
00:50:52,136 --> 00:50:54,616
Yuuto Hoshide.
861
00:50:56,749 --> 00:50:58,794
Andrea Lopez.
862
00:51:01,188 --> 00:51:03,147
♪
863
00:51:03,190 --> 00:51:05,149
Subtitrare sponsorizată de CBS
864
00:51:05,192 --> 00:51:09,192
Subtitrată de Media Access Group la WGBH access.wgbh.org63696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.