All language subtitles for Shining.Girls.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:22,689 Heb je parfum op? 2 00:00:23,398 --> 00:00:24,942 Draag je je haar anders? 3 00:00:25,025 --> 00:00:27,653 Z'n gezicht was smaller. -Dat komt zo wel. 4 00:00:28,320 --> 00:00:31,448 Je was onderweg naar huis. Nam je je vaste route? 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,700 Kijk. Z'n kin ziet er zo uit. 6 00:00:33,784 --> 00:00:36,745 Zie je? -Ik snap dat je dit snel wil afronden. 7 00:00:37,371 --> 00:00:39,665 Maar ik wil wel dat de tekening klopt. 8 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Kijk. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 Z'n ogen stonden zo ver uit elkaar. -Weet je wat? 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,173 Bekijk de foto's. -Ze lagen diep. 11 00:00:48,257 --> 00:00:51,468 Oké… -Luister nou en volg m'n aanwijzingen op. 12 00:00:57,266 --> 00:00:58,475 Welke oogkleur? 13 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 Blauw. -Oogwit aan beide kanten? 14 00:01:04,605 --> 00:01:05,649 En z'n neus? 15 00:01:05,732 --> 00:01:07,234 Z'n ogen kloppen nog niet. 16 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 Lijken ze wel? -Ja, maar ik kan nog… 17 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Dat volstaat. Een compositietekening is geen portret. 18 00:01:12,823 --> 00:01:14,992 Een vreemde zal hem niet herkennen. 19 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Dat komt nooit voor. -Wat doe ik hier dan? 20 00:01:17,578 --> 00:01:22,457 Hij moet herkenbaar zijn voor de mensen die hem kennen. 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,209 Dat wordt niks. 22 00:01:25,669 --> 00:01:26,837 Niemand kent hem. 23 00:01:55,782 --> 00:01:56,825 Is daar iemand? 24 00:02:00,537 --> 00:02:01,830 Kan iemand me helpen? 25 00:02:01,914 --> 00:02:03,540 Kappen, man. 26 00:02:04,124 --> 00:02:05,375 Er komt toch niemand. 27 00:02:08,544 --> 00:02:10,923 Kun jij me even komen helpen? 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,884 Ze hebben me vastgebonden. 29 00:02:24,561 --> 00:02:29,900 Een snijwond aan je buigpees. Iemand heeft zich flink op je uitgeleefd. 30 00:02:31,860 --> 00:02:35,656 Zitten ze strak? -Strak genoeg. Maak ze nou maar los. 31 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 Er staat hier geen naam. -Kom op. 32 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Je hebt geen ID. 33 00:02:39,535 --> 00:02:41,286 Alsjeblieft, maak ze los. 34 00:02:41,370 --> 00:02:44,039 Ze vonden je bewusteloos aan Racine. 35 00:02:44,122 --> 00:02:48,335 Er zit geld in de binnenzak. Dat mag je hebben. Maar help me nou. 36 00:02:49,253 --> 00:02:51,338 Je bent al kaalgeplukt. 37 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 Die ambulancebroeders zijn niet te vertrouwen. 38 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 Maak die verrekte dingen nou… 39 00:02:58,136 --> 00:03:00,305 Hé, gaat het wel? Wat is er? 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Hoelang lig ik hier al? 41 00:03:02,099 --> 00:03:04,810 Sinds gisteravond. Je ligt hier nog wel even. 42 00:03:04,893 --> 00:03:09,189 Hoe laat? Hoeveel uur is er verstreken? -Je arriveerde rond middernacht. 43 00:03:09,273 --> 00:03:12,109 O, shit. Ik moet gaan. Ik moet gaan. 44 00:03:12,192 --> 00:03:15,612 Ik moet hier weg. Ik moet weer terug naar het huis. 45 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Wacht er iemand op je? -Straks eindig ik net zoals Leo. 46 00:03:19,575 --> 00:03:21,285 Ik moet nu naar huis. 47 00:03:21,368 --> 00:03:24,329 Ze hadden vast een goede reden om je vast te binden. 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,207 Als je me losmaakt, vertrek ik. 49 00:03:28,333 --> 00:03:30,085 Maar als je dat niet doet… 50 00:03:31,545 --> 00:03:33,422 …breng ik je straks 'n bezoekje. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,884 Maak ze los. 52 00:03:40,721 --> 00:03:43,515 Prima, maar haal zo niet naar me uit. 53 00:03:44,975 --> 00:03:47,769 Ik heb al een rotdag achter de rug. 54 00:03:55,444 --> 00:03:56,778 Dacht het niet. Nee. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,918 NAAR DE ROMAN VAN LAUREN BEUKES 56 00:06:14,458 --> 00:06:19,129 Kan ik even met haar praten? -Ze pakt d'r spullen. Ze is zo weer terug. 57 00:06:20,839 --> 00:06:23,926 Het is sowieso dezelfde kerel. -Dat zei ze inderdaad. 58 00:06:27,387 --> 00:06:28,555 Jij gelooft 'r niet. 59 00:06:31,892 --> 00:06:35,145 Waar is iedereen? Er werken er toch wel meer aan deze zaak? 60 00:06:35,229 --> 00:06:39,274 We hebben een tekening gemaakt, de bar wordt in de gaten gehouden. 61 00:06:39,358 --> 00:06:41,693 En dat voor 'n mishandeling zonder verwondingen. 62 00:06:41,777 --> 00:06:43,570 Het is meer dan dat. 63 00:06:44,196 --> 00:06:47,157 Het gaat om meerdere vermoorde vrouwen. 64 00:06:47,241 --> 00:06:50,118 Ja, en mijn rechercheurs bekijken hun oude notities… 65 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 …nemen de cold cases door en niemand… 66 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Wat? 67 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Wat is er? 68 00:07:02,548 --> 00:07:04,091 Is dit van gisteravond? 69 00:07:05,259 --> 00:07:06,635 Heeft Kirby hem gezien? 70 00:07:07,219 --> 00:07:08,470 Hoezo? Waar ken je 'm van? 71 00:07:08,554 --> 00:07:12,808 Hij stond buiten Julia Madrigals huis. Hij zou daar in de buurt wonen. 72 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 Je hebt 'm gesproken? -Aan 't einde van de wake. 73 00:07:15,561 --> 00:07:16,895 Vroeg hij naar Kirby? 74 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Hij wilde meer weten over Julia. 75 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Was je wel nuchter? 76 00:07:28,407 --> 00:07:32,536 Maar ik heb even met hem staan praten en dat is hem. 77 00:07:35,706 --> 00:07:39,168 Was Kirby mee naar Julia's huis? 78 00:07:42,045 --> 00:07:43,255 Ja, ze was erbij. 79 00:07:44,381 --> 00:07:45,632 Daar zag-ie haar vast. 80 00:08:00,856 --> 00:08:03,192 Hé. Hoe voel je je? 81 00:08:03,275 --> 00:08:04,735 Ben je met de auto? 82 00:08:04,818 --> 00:08:08,363 We moeten terug naar de bar. -Van gisteravond? Er is al rondgekeken. 83 00:08:11,533 --> 00:08:12,618 Dat is hem. 84 00:08:12,701 --> 00:08:16,413 Had hij een tattoo? Hoe kom je daaraan? Ik mocht er geen. 85 00:08:16,496 --> 00:08:17,831 Gepikt. 86 00:08:19,458 --> 00:08:21,627 Hé, Kirby. Wacht. 87 00:08:23,337 --> 00:08:27,257 Hé, kalm aan. Rust wat uit. Marcus en je moeder wachten op je. 88 00:08:27,341 --> 00:08:30,219 We kunnen zo naar 't parkeerterrein. -Nee, wacht. 89 00:08:30,761 --> 00:08:33,722 Je moet tegen ze zeggen dat alles in orde is. 90 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Is dat zo? 91 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Ik zie Marcus wel op kantoor. 92 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 We hoeven hier niet te zijn. 93 00:08:45,651 --> 00:08:49,571 Iemand moet hem hebben gezien. -De politie heeft al navraag gedaan. 94 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Ik weet hoe hij je vond. 95 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 Hij was bij 't huis van Madrigal. 96 00:09:00,499 --> 00:09:03,126 Je hebt 'm gesproken? -Ja. Hij vroeg naar Julia… 97 00:09:03,210 --> 00:09:05,546 …en naar de inhoud van mijn artikel. 98 00:09:06,255 --> 00:09:08,423 Ik had je niet mee moeten nemen. 99 00:09:09,258 --> 00:09:10,676 Hij zag ons vast samen. 100 00:09:10,759 --> 00:09:13,387 Nee, hij houdt me al veel langer in de gaten. 101 00:09:14,555 --> 00:09:16,265 Sinds ik klein was. 102 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 Groeiden jullie dan samen op? -Nee, hij is er altijd geweest. 103 00:09:19,893 --> 00:09:24,982 Ik weet nog dat ik hem zag toen Rachel en ik bij een van haar vriendjes woonden. 104 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Hij sprak me aan, ik was alleen. 105 00:09:27,442 --> 00:09:30,237 En hij zag er hetzelfde uit als gisteravond… 106 00:09:30,737 --> 00:09:32,823 …precies hetzelfde. 107 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 Oké, luister. 108 00:09:34,700 --> 00:09:38,662 Misschien moet dit nog even wachten. -Nee. Dat is niet het enige. 109 00:09:46,712 --> 00:09:49,631 De dingen in mijn leven veranderen… 110 00:09:51,508 --> 00:09:53,468 …van het ene op het andere moment. 111 00:09:54,761 --> 00:09:56,680 Ze zijn anders. -Niet doen. 112 00:09:57,181 --> 00:09:59,600 Het gebeurde voor 't eerst na de mishandeling. 113 00:10:00,851 --> 00:10:03,645 Ik was ongeveer een jaar uit het ziekenhuis. 114 00:10:04,730 --> 00:10:06,607 Ik had al die tijd gewerkt. 115 00:10:07,649 --> 00:10:10,986 Dus ik ging het Tribune-kantoor in, net als altijd. 116 00:10:11,069 --> 00:10:14,656 De beveiliging zei dat ik er al maanden niet was geweest. 117 00:10:15,490 --> 00:10:18,452 Ze hadden me niet gezien. Niemand had me gesproken. 118 00:10:19,953 --> 00:10:22,080 Iemand anders zat aan m'n bureau. 119 00:10:22,748 --> 00:10:27,586 Thuis trof ik m'n moeder aan. Ze zei dat ze tijdelijk bij me woonde. 120 00:10:27,669 --> 00:10:29,838 We woonden al tijden niet meer samen. 121 00:10:30,464 --> 00:10:32,841 Ze had geen idee waar ik het over had. 122 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Dat had niemand. 123 00:10:38,222 --> 00:10:41,391 Alles veranderde van de ene op de andere dag… 124 00:10:41,475 --> 00:10:43,352 …en de rest wist van niets. 125 00:10:44,645 --> 00:10:47,898 En het gebeurde nog eens, en nog eens. 126 00:10:48,482 --> 00:10:50,943 Weet Marcus hiervan? -Luister dan. 127 00:10:53,904 --> 00:10:55,197 We zijn nooit getrouwd. 128 00:10:57,199 --> 00:10:59,326 Ik trof 'm op een dag ineens thuis aan. 129 00:11:03,121 --> 00:11:04,498 Wat wil je dat ik zeg? 130 00:11:05,207 --> 00:11:09,670 Luister. Ik vond dit gisteravond hier. Weet je nog? Ik heb hierover verteld. 131 00:11:09,753 --> 00:11:14,007 Hoe kwam hij zes jaar geleden nou aan dit lucifermapje van deze bar? 132 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Deze tent zit hier vast al een tijdje. 133 00:11:18,053 --> 00:11:20,681 Vorige week was 't een wasserette, we waren hier nog. 134 00:11:20,764 --> 00:11:23,725 Klopt, maar toen zag 't er precies zo uit. 135 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Er is niks veranderd. 136 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Slechts één slachtoffer overleefde het. 137 00:11:55,716 --> 00:11:58,218 De vergeten slachtoffers van 'n moordenaar uit Chicago 138 00:12:11,690 --> 00:12:14,276 Hé, Jinny. -Hé, Sheila. Ik wil wat weten. 139 00:12:15,777 --> 00:12:20,032 Wanneer gaf ik de sleutel als gestolen op? -Dat moet ik terug kunnen vinden. 140 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 Heb je je nieuwe? 141 00:12:25,704 --> 00:12:27,789 Deze is een week geleden geactiveerd. 142 00:12:28,790 --> 00:12:32,878 Maar de oude is ook nog actief. Iemand maakt er gebruik van. 143 00:12:32,961 --> 00:12:33,962 Wie dan? 144 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Dat moet jij zijn. 145 00:12:37,591 --> 00:12:42,387 Je komt en gaat op dezelfde dagen. -Nee. De tijden kloppen niet. 146 00:12:43,096 --> 00:12:47,476 M'n oude sleutel is om 8.25 uur gebruikt. Ik ben altijd om 8.00 uur al boven. 147 00:12:47,559 --> 00:12:50,062 Waarom komt er iemand achter me aan? 148 00:12:50,145 --> 00:12:53,273 Dat is nu al een paar dagen niet meer het geval. 149 00:12:53,774 --> 00:12:56,652 Wie het ook was zag z'n fout vast in. 150 00:12:58,195 --> 00:12:59,238 Bedankt. 151 00:13:11,959 --> 00:13:13,252 Is dit vanwege 't artikel? 152 00:13:19,508 --> 00:13:21,051 Ik ga Abby zoeken. 153 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 Ik bel u zo terug. 154 00:13:29,810 --> 00:13:31,478 Hé. -Ik heb het. 155 00:13:32,271 --> 00:13:35,524 Is dit van vanochtend? -Ja. We moeten telefoontjes aannemen. 156 00:13:35,607 --> 00:13:37,484 Het loopt storm. -We hoorden 't nieuws. 157 00:13:37,568 --> 00:13:41,989 Gaat 't wel? Je hoeft hier niet te zijn. -Waar anders? Wordt er meer gepubliceerd? 158 00:13:42,072 --> 00:13:44,575 We gaan zo vergaderen. -Top. Tot zo. 159 00:13:46,535 --> 00:13:48,662 Het verhaal slaat aan. 160 00:13:48,745 --> 00:13:51,498 De krant is uitverkocht. Er wordt volop gereageerd. 161 00:13:51,582 --> 00:13:55,502 Alle tips worden genoteerd. Sommige zouden wat kunnen zijn. 162 00:13:55,586 --> 00:13:58,881 Ja, 'n serieverkrachter, hij was op vrije voeten… 163 00:13:58,964 --> 00:14:02,759 …en 'n vrouw belde over haar vader. De dumpplekken liggen op z'n route. 164 00:14:02,843 --> 00:14:05,095 Houden we de politie op de hoogte? 165 00:14:05,179 --> 00:14:09,141 Dan, wat wil je nu publiceren? -Ik heb een stuk over Summer Francis… 166 00:14:09,224 --> 00:14:12,644 …maar ik wil het OM spreken over hun verdachte, want… 167 00:14:12,728 --> 00:14:15,397 Schrijf een stuk over gisteravond. 168 00:14:15,480 --> 00:14:18,483 Zeker weten? Daar kunnen we nog even mee wachten. 169 00:14:18,567 --> 00:14:20,027 Nee, beter nu. 170 00:14:20,819 --> 00:14:22,905 Ik heb z'n compositietekening. 171 00:14:22,988 --> 00:14:25,490 Nee. Die mogen we niet publiceren. 172 00:14:25,574 --> 00:14:29,036 Jawel. Iedereen moet hem zien. -Kijk nou, wat een gekkenhuis. 173 00:14:29,119 --> 00:14:33,665 Straks krijgt de politie dat ook, maar dan erger. Dat houdt ze dan bezig. 174 00:14:33,749 --> 00:14:35,667 Wat moet ik… -Nog even wachten? 175 00:14:35,751 --> 00:14:38,337 We moeten het Summer Francis-stuk plaatsen. 176 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Hoe zit het met de commissaris? -Het stadsbestuur… 177 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 …moet Wilby's benoeming nog bekrachtigen. -Oké. Wat… 178 00:14:44,301 --> 00:14:48,347 Een stuk over de Calumet-haven. -Niet genoeg. 179 00:14:55,854 --> 00:14:56,980 Alles in orde? 180 00:14:58,065 --> 00:15:00,692 Hij is op m'n werk geweest. Dat had ik niet door. 181 00:15:01,318 --> 00:15:04,238 Herken je hem? -Weet ik niet. 182 00:15:04,321 --> 00:15:07,199 Ik geef zoveel rondleidingen, ik zie zoveel gezichten. 183 00:15:08,575 --> 00:15:12,329 Is er iets veranderd sinds je je sleutels kwijt bent? 184 00:15:12,412 --> 00:15:17,417 Dingen in je leven die alleen jou opvallen? 185 00:15:19,336 --> 00:15:21,713 Zoiets is me nog nooit overkomen. 186 00:15:21,797 --> 00:15:22,798 Jou wel? 187 00:15:24,007 --> 00:15:26,343 Hij zag het gisteravond ook in de bar. 188 00:15:28,846 --> 00:15:31,682 Hoe kan het dat alleen wij wat zien? 189 00:15:33,058 --> 00:15:34,268 Ik snap het niet. 190 00:15:36,937 --> 00:15:39,106 Niemand weet hoe we met elkaar verbonden zijn. 191 00:15:40,148 --> 00:15:44,194 Neem nou twee deeltjes. Die kunnen op een bepaalde manier verbonden zijn… 192 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 …alsof een onzichtbare draad ze aan elkaar bindt. 193 00:15:47,739 --> 00:15:50,200 Ze kunnen niets zonder elkaar… 194 00:15:50,284 --> 00:15:53,704 …dus als je aan de ene komt, reageert de ander ook. 195 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Ze hebben een wisselwerking. 196 00:15:57,124 --> 00:16:00,711 Ze oefenen invloed op elkaar uit, ongeacht hun plek in de ruimtetijd. 197 00:16:05,632 --> 00:16:07,301 Veranderen dingen hier weleens… 198 00:16:08,719 --> 00:16:10,304 …zoals in het huis? 199 00:16:11,430 --> 00:16:15,934 Alleen als iemand in een rolstoel naar buiten wordt geduwd. 200 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Nee, nee. Ik meen het, Leo. 201 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Wat wil je van me? 202 00:16:24,818 --> 00:16:30,949 Ik zie alleen maar lichtjes, en daardoor vergeet ik alsmaar dingen. 203 00:16:31,450 --> 00:16:34,244 Ik kan maar beter mee teruggaan naar het huis. 204 00:16:35,454 --> 00:16:37,581 Dat was niet de afspraak. 205 00:16:39,291 --> 00:16:41,168 Nee. Dat gaat niet. 206 00:16:42,294 --> 00:16:43,587 Kom. Ik loop wel met je mee. 207 00:16:52,387 --> 00:16:54,139 Iets veranderde buiten het huis. 208 00:16:55,307 --> 00:16:58,393 Is het niet zoiets als de lichtjes? 209 00:16:58,477 --> 00:17:00,854 Misschien raak jij ook de weg kwijt. 210 00:17:02,105 --> 00:17:05,192 Iemand anders zag 't ook. -Waarom vraag je 't dan aan mij? 211 00:17:05,275 --> 00:17:09,029 Zij is nooit in 't huis geweest. Ze snapt… -Wacht even, zij? 212 00:17:09,112 --> 00:17:10,739 Waar heb je 'r leren kennen? 213 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 Je weet wel… 214 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 …op stap. 215 00:17:15,953 --> 00:17:17,954 Heeft ze echt hetzelfde gezien? 216 00:17:18,664 --> 00:17:20,165 Zag ze wat veranderen? 217 00:17:20,249 --> 00:17:23,836 Reken maar. En weet je wat? Het was duidelijk niet haar eerste keer. 218 00:17:25,963 --> 00:17:28,507 Misschien zorgt zij voor die verandering. 219 00:17:29,758 --> 00:17:31,593 Misschien weet ze meer dan jij. 220 00:17:39,476 --> 00:17:40,477 Negentien. 221 00:17:41,520 --> 00:17:42,646 De laatste. 222 00:17:56,743 --> 00:17:59,997 Ik ben Kirby. Ik vroeg naar die sleutelbos. 223 00:18:00,080 --> 00:18:02,749 Oké. Wat doe je hier? 224 00:18:02,833 --> 00:18:06,336 Je sleutel is bij een vermoorde vrouw gevonden. 225 00:18:07,171 --> 00:18:09,631 Die foto was van een plaats delict. 226 00:18:09,715 --> 00:18:11,049 Kom maar dan. 227 00:18:31,820 --> 00:18:34,364 Hé. Fijn dat je me binnenliet. -Kom binnen. 228 00:18:50,214 --> 00:18:53,842 Hij hield me jarenlang in de gaten. Ik had niks door. 229 00:18:55,093 --> 00:18:56,303 Ik ben jou niet. 230 00:18:57,012 --> 00:19:01,099 Waarom zat jouw sleutel dan in een dode vrouw? 231 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Deze foto was toch van 20 jaar geleden? 232 00:19:06,772 --> 00:19:08,398 Zijn ze echt vorig jaar pas gemaakt? 233 00:19:08,982 --> 00:19:12,486 Hubble maakte 'n foto van Jupiter. Die stelden we tentoon. 234 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 Wat is dat? 235 00:19:15,280 --> 00:19:19,368 Vast de regen. Het zou de hele nacht regenen. 236 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 Ik moet gaan. Ik doe de nachtvoorstelling. 237 00:20:00,826 --> 00:20:02,494 Die stomme klink weer. 238 00:20:04,955 --> 00:20:07,207 Mensen kunnen zo naar binnen kijken. 239 00:20:08,208 --> 00:20:10,878 Ach. Liever meer licht. 240 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 Waar is Dan? -In de vergaderruimte. 241 00:21:14,650 --> 00:21:16,068 Oké, laat me maar weten… 242 00:21:16,151 --> 00:21:21,657 Kunt u alles verifiëren, rechercheur? -We hebben de dossiers bekeken. 243 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 Wie is dat? -Lynsky. 244 00:21:24,618 --> 00:21:26,119 Wat zei u? -Het lijkt erop… 245 00:21:26,203 --> 00:21:28,539 …dat 't meeste uit onze dossiers komt. 246 00:21:28,622 --> 00:21:30,791 Eerst wel, maar we gingen alles na. 247 00:21:30,874 --> 00:21:33,627 En de Madrigals? Konden zij hem identificeren? 248 00:21:33,710 --> 00:21:37,130 Is dat Kirby? Nee, we hebben de tekening nog niet verspreid. 249 00:21:37,214 --> 00:21:40,467 Zijn jullie toevallig aan verzegeld bewijsmateriaal gekomen? 250 00:21:41,635 --> 00:21:44,388 Kirby, het zegel op het zakje was verbroken. 251 00:21:45,055 --> 00:21:47,516 Rechercheur, we bellen u nog terug. 252 00:21:48,684 --> 00:21:50,644 Oké. Het zit anders. 253 00:21:52,229 --> 00:21:55,065 Bij een politiedepot aankloppen is niet juist. 254 00:21:55,148 --> 00:21:59,695 Aan bewijsmateriaal komen is verboden. -Het zijn mijn spullen, Abby. 255 00:22:00,988 --> 00:22:04,533 Zij doen er niks mee. Het ligt daar maar. 256 00:22:05,450 --> 00:22:08,370 Heb je er wat uitgehaald? Iets achtergelaten? 257 00:22:08,453 --> 00:22:11,248 Nee. Zeker niet. 258 00:22:11,331 --> 00:22:12,374 Dan? 259 00:22:16,503 --> 00:22:18,881 Ik weet 't niet. Ik heb niet alles gezien. 260 00:22:27,347 --> 00:22:29,683 Denk je echt dat ik bewijs geplant heb? 261 00:22:30,976 --> 00:22:33,187 Misschien die lucifers. 262 00:22:59,713 --> 00:23:00,797 Kirby? 263 00:23:07,804 --> 00:23:10,682 Hé, hé. Nee. Alles is in orde. Alles is in orde. 264 00:23:13,769 --> 00:23:14,770 Kom, we gaan. 265 00:23:31,495 --> 00:23:33,247 Je moeder belt je straks. 266 00:23:37,584 --> 00:23:40,754 Rachel snapt niet waarom je niet meer met haar praat. 267 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 Ze leek nogal van slag. 268 00:23:43,882 --> 00:23:47,553 Ze stelde heel veel vragen die ik grotendeels niet kon beantwoorden. 269 00:23:47,636 --> 00:23:48,637 Zoals? 270 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 We zijn nooit in die bar geweest. Wat deed je daar? 271 00:23:52,432 --> 00:23:54,977 Een dood spoor. -En hij kwam achter je aan? 272 00:23:55,060 --> 00:24:00,107 Ik ben hier al de hele dag mee bezig geweest, dus zullen we gewoon gaan eten? 273 00:24:00,190 --> 00:24:03,485 Ja. Alsjeblieft, tast toe. 274 00:24:04,069 --> 00:24:05,070 Bedankt. 275 00:24:05,821 --> 00:24:07,990 Dit is… Wat is dit? 276 00:24:08,699 --> 00:24:11,159 Niet zo bescheiden over je eigen bedenksel. 277 00:24:12,286 --> 00:24:15,914 Is het bacon met… Pindakaas? -Met druivenjam. Daarvan kikker je op. 278 00:24:16,707 --> 00:24:20,669 Ik heb dit nooit eerder gehad. -Wat? Ik ga niet met de eer strijken. 279 00:24:20,752 --> 00:24:22,713 Ik meen het. Ik ken dit niet. 280 00:24:22,796 --> 00:24:26,675 Wat wil je dat ik doe? -Dit is geen test. Ik ben gewoon eerlijk. 281 00:24:26,758 --> 00:24:28,218 Geef maar weer hier dan. 282 00:24:28,302 --> 00:24:30,304 Misschien vind ik het wel lekker. 283 00:24:30,387 --> 00:24:33,849 Zit je me nou te sarren? Want ik kan je niet peilen. 284 00:24:33,932 --> 00:24:35,100 Dat is ook niet nodig. 285 00:24:37,686 --> 00:24:38,687 Wat? 286 00:24:38,770 --> 00:24:42,983 Ik weet het niet. Kirby, ik weet het niet. Dit breekt mij ook op. 287 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Smaakt goed. 288 00:25:03,378 --> 00:25:04,379 Fijn. 289 00:25:13,514 --> 00:25:16,266 Net te laat. De dienst zit erop. 290 00:25:17,226 --> 00:25:18,227 Zal ik helpen? 291 00:25:21,647 --> 00:25:23,148 Jij bent Rachel, toch? 292 00:25:23,941 --> 00:25:26,276 Dan Velazquez. Ik werk voor de Sun-Times. 293 00:25:28,403 --> 00:25:31,281 Heeft Sharon je gestuurd? Haar telefoon lag van de haak. 294 00:25:32,074 --> 00:25:33,659 Nee, ze weet hier niet van. 295 00:25:33,742 --> 00:25:36,495 Dus ze belt jou ook niet terug? 296 00:25:37,496 --> 00:25:40,165 Wat heb jij verkeerd gedaan? -Vast wel iets. 297 00:25:42,042 --> 00:25:46,421 En jij? Wanneer spraken jullie elkaar voor het laatst? 298 00:25:48,924 --> 00:25:50,634 Hoezo? Wat heeft ze gezegd? 299 00:25:51,301 --> 00:25:52,594 Niet veel. 300 00:25:52,678 --> 00:25:57,224 Nou, als m'n dochter je wat wil laten weten, dan doet ze dat wel. 301 00:25:57,307 --> 00:25:59,852 Ja, dat is wel gebleken. 302 00:26:01,770 --> 00:26:05,274 Deed ze altijd al zo? -Ik wil niet in je krant verschijnen, oké? 303 00:26:05,357 --> 00:26:08,986 Sharon heeft het geweten. -Dat is niet helemaal eerlijk. 304 00:26:09,069 --> 00:26:11,822 Ze was er bijna geweest. Kom op zeg. 305 00:26:15,659 --> 00:26:17,911 Vertoont ze wel vaker roekeloos gedrag? 306 00:26:21,248 --> 00:26:22,791 Je kent haar echt niet, hè? 307 00:26:22,875 --> 00:26:25,794 Ook niet na 't ziekenhuis? Daar lag ze 'n hele tijd. 308 00:26:25,878 --> 00:26:29,214 Ze was er mentaal vast slecht aan toe. -Ja, dat klopt. Dus? 309 00:26:29,298 --> 00:26:32,509 Zei ze weleens ongeloofwaardige dingen? Was ze labiel? 310 00:26:32,593 --> 00:26:35,929 Hoe bedoel je? -Loog ze weleens over wat 'r overkomen is? 311 00:26:36,013 --> 00:26:40,100 Ze is geen leugenaar en ze is niet krankjorum. 312 00:26:41,768 --> 00:26:46,148 Dat was mijn rol. Een van ons moest z'n zaakjes op orde hebben, nietwaar? 313 00:26:53,280 --> 00:26:55,908 Nee, niet die. We pakken die van Montreal weer. 314 00:26:57,993 --> 00:26:59,203 Hoezo, wat is dit? 315 00:27:00,662 --> 00:27:02,206 De commandotroepen in Saigon. 316 00:27:03,916 --> 00:27:05,209 Ze zien er zo jong uit. 317 00:27:05,876 --> 00:27:06,877 Dat waren we ook. 318 00:27:09,421 --> 00:27:10,422 Wie is dat? 319 00:27:11,340 --> 00:27:14,218 Dat is Guzman. Ja, onze tunnelrat. 320 00:27:14,927 --> 00:27:17,346 Klinkt gezellig. 321 00:27:17,429 --> 00:27:21,308 God. De Vietcong groeven overal ondergrondse bunkers. 322 00:27:21,808 --> 00:27:25,604 En daar stopten ze dan mijnen, slangen of iets dergelijks in. 323 00:27:26,396 --> 00:27:30,901 Je moest zo'n bunker onschadelijk maken. Dat was Guzmans taak. Hij was de kleinste. 324 00:27:33,946 --> 00:27:35,364 Hebben jullie nog contact? 325 00:27:36,782 --> 00:27:39,451 Nee. Hij heeft het niet gered. 326 00:27:43,330 --> 00:27:47,000 We patrouilleerden in het Cu Chi-district en we zagen een kuil. 327 00:27:47,084 --> 00:27:50,379 Guzman wilde er niet in, dus ik offerde me op. 328 00:27:50,462 --> 00:27:54,883 Ik pakte z'n zaklamp en z'n revolver en klom naar beneden. 329 00:27:57,135 --> 00:27:59,972 Er was niks. Hij was al onschadelijk gemaakt. 330 00:28:01,306 --> 00:28:02,850 Terwijl ik daarmee bezig was… 331 00:28:04,810 --> 00:28:07,354 …werd m'n peloton bovengronds overvallen. 332 00:28:11,275 --> 00:28:14,194 Toen ik weer bovenkwam, was de helft al dood. 333 00:28:18,782 --> 00:28:19,783 Dus… 334 00:28:25,038 --> 00:28:27,040 Denk je weleens dat jij had moeten sterven? 335 00:28:27,749 --> 00:28:31,420 Nee. Dat hadden wij allemaal niet. 336 00:28:33,172 --> 00:28:34,631 Maar dat is niet aan ons. 337 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Wat is dat? 338 00:28:46,518 --> 00:28:49,605 Ik weet niet meer wie dat was. -Nee. 339 00:28:51,565 --> 00:28:52,941 Z'n tattoo. 340 00:28:53,567 --> 00:28:55,110 Waar is dat van? 341 00:28:55,194 --> 00:28:58,488 Vast van z'n bataljon. Een hoop gasten namen zo'n tattoo. 342 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Hij heeft dezelfde tattoo. 343 00:29:12,127 --> 00:29:14,421 Die kerel van gisteravond? 344 00:29:15,339 --> 00:29:16,924 Dan zat-ie in het leger. 345 00:29:59,842 --> 00:30:02,052 Jinny, Theo was naar je op zoek. 346 00:30:02,135 --> 00:30:05,222 Grainger is morgen pas beschikbaar om alles te testen. 347 00:30:06,056 --> 00:30:09,601 Oké. Waar zijn de kinderen? 348 00:30:10,143 --> 00:30:12,229 Ze werden ongedurig. Ze zijn beneden. 349 00:30:36,587 --> 00:30:40,674 KOSMISCHE BOTSINGEN 350 00:30:54,521 --> 00:31:00,068 Dit zijn de bolometermetingen. Die geven de lichtsterkte van 'n ster aan. 351 00:31:01,403 --> 00:31:08,076 En zo berekenen we hoe ver de sterren bij ons vandaan staan. 352 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 En dit is Jinny. 353 00:31:11,997 --> 00:31:15,000 Ze is dol op grafieken en kinderen. 354 00:31:15,792 --> 00:31:20,422 Dus Jinny, wil jij ze vertellen over je bezoek aan de Arecibo-telescoop? 355 00:31:22,591 --> 00:31:27,179 Ze willen vast liever onze eigen telescopen zien. Die staan op het dak. 356 00:31:28,222 --> 00:31:30,807 Bedank de wetenschapper. Kom mee, jongens. 357 00:31:30,891 --> 00:31:32,184 Bedankt. 358 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 Graag gedaan. -Graag gedaan. Dag. 359 00:31:34,186 --> 00:31:35,270 Dag. Veel plezier. 360 00:31:37,981 --> 00:31:40,150 Met al die regen zien ze niets, hoor. 361 00:31:40,776 --> 00:31:43,487 Misschien vinden ze het leuk om wat aan te klooien. 362 00:31:44,821 --> 00:31:48,033 Het lijkt me sterk dat daar Kepplers tussen zitten. 363 00:31:48,742 --> 00:31:51,662 Alles goed afgesteld voor de liveverbinding? 364 00:31:51,745 --> 00:31:54,081 Ik wil dat alles soepel verloopt. 365 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Hemelse boodschappers. 366 00:32:04,132 --> 00:32:07,886 De… De oude Egyptenaren zeiden dat over bijen. 367 00:32:10,055 --> 00:32:11,890 Deze heeft geen vleugels. 368 00:32:42,421 --> 00:32:43,797 Ik sprak Bertie. 369 00:32:44,882 --> 00:32:47,134 Je wilde m'n notities over Julia's cliënten? 370 00:32:48,302 --> 00:32:49,386 Alleen de veteranen? 371 00:32:50,387 --> 00:32:52,055 Mag ik zelf niets natrekken? 372 00:32:55,642 --> 00:32:57,436 Julia's cliënt zit op de eerste etage. 373 00:33:07,196 --> 00:33:08,906 Pardon. U moet zich inschrijven. 374 00:33:09,448 --> 00:33:12,534 Naam, tijd, de bewoner die u wilt bezoeken. 375 00:33:14,620 --> 00:33:16,455 Krijg nou wat. Dit ben jij, toch? 376 00:33:18,081 --> 00:33:20,709 Ja. -Je ziet er hier niet best uit. 377 00:33:21,877 --> 00:33:24,379 De mooie foto's zijn voor de overledenen… 378 00:33:25,797 --> 00:33:27,382 Ik vind 't heel erg voor je. 379 00:33:29,593 --> 00:33:32,763 Kende je Julia Madrigal? -Ik heb meestal de nachtdienst. 380 00:33:32,846 --> 00:33:37,434 Al was ze wel geliefd onder de bewoners. Gordie zit in kamer 203, boven. 381 00:33:37,518 --> 00:33:39,269 Mag ik er zo eentje ophangen? 382 00:33:46,777 --> 00:33:47,778 Is dat hem? 383 00:33:51,448 --> 00:33:52,616 Ken je hem? 384 00:33:53,242 --> 00:33:55,327 Ja, hij is hier best vaak geweest. 385 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Kende hij Julia? 386 00:33:56,787 --> 00:33:59,373 Nee, hij kwam haar niet opzoeken. 387 00:34:24,188 --> 00:34:25,815 Waarom zijn alle kamers anders? 388 00:34:26,440 --> 00:34:28,652 Bij deze bewoners is het geheugen aangetast. 389 00:34:29,570 --> 00:34:33,364 Meestal dementie, alzheimer. Bij hen in een vergevorderd stadium. 390 00:34:38,745 --> 00:34:43,041 We zorgen dat ze op hun gemak zijn, dat ze niets overkomt. 391 00:34:44,208 --> 00:34:46,085 Kunnen ze zich die spullen herinneren? 392 00:34:46,170 --> 00:34:49,715 Ja, die zijn vertrouwd. We doen dit sinds een jaar. 393 00:34:49,797 --> 00:34:50,841 Het lijkt te helpen. 394 00:34:56,471 --> 00:34:58,849 Ik weet niet hoeveel je aan Leo hebt. 395 00:34:58,932 --> 00:35:00,934 Hij heeft goeie en slechte dagen. 396 00:35:04,354 --> 00:35:05,898 Hij ziet er zo jong uit. 397 00:35:05,981 --> 00:35:08,442 Alzheimer? Vroeg stadium? 398 00:35:08,525 --> 00:35:13,488 Nee, z'n scans wezen niks uit. Het moet iets psychisch zijn. 399 00:35:17,951 --> 00:35:19,036 Wat is dit? 400 00:35:19,119 --> 00:35:22,039 Hé, Leo, waar heb je die medailles gewonnen? 401 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 Je hebt er drie, of vier? 402 00:35:26,752 --> 00:35:29,713 Gallipoli? Dat is de Eerste Wereldoorlog. 403 00:35:30,214 --> 00:35:32,925 Ja. Hij probeerde hier steeds weg te komen… 404 00:35:33,008 --> 00:35:35,677 …tot ik hem beneden Paths of Glory zag kijken. 405 00:35:35,761 --> 00:35:39,848 Na de inrichting bleef-ie hier. -…naar de balie. 406 00:35:39,932 --> 00:35:42,309 Momentje. -…alsjeblieft naar de balie. 407 00:35:54,112 --> 00:35:55,113 Hé, Leo. 408 00:35:57,824 --> 00:35:59,451 We kennen je vriend. 409 00:36:01,870 --> 00:36:05,082 Wil je wat over hem vertellen? Kwam hij hier op bezoek? 410 00:36:12,881 --> 00:36:16,176 Misschien staat er ergens een contactpersoon vermeld. 411 00:36:17,427 --> 00:36:18,428 Ik blijf wel bij 'm. 412 00:36:33,402 --> 00:36:34,736 Was je infanterist? 413 00:36:37,656 --> 00:36:38,657 Net als zij? 414 00:36:42,786 --> 00:36:44,538 Er hangen geen andere foto's. 415 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 Geen familie? 416 00:37:01,471 --> 00:37:05,767 Hoe heet die man die bij je op bezoek komt? 417 00:37:19,948 --> 00:37:23,577 Niet tegen hem zeggen dat je hier bent geweest, oké? 418 00:37:25,871 --> 00:37:26,872 Tegen wie? 419 00:37:32,878 --> 00:37:34,004 Is dit hem? 420 00:37:36,048 --> 00:37:38,300 Ik mag niet terug van hem. 421 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Terug naar huis? 422 00:37:40,844 --> 00:37:41,970 Terug naar 't huis. 423 00:37:43,889 --> 00:37:46,350 Waar is het? We kunnen er samen naartoe. 424 00:37:46,433 --> 00:37:49,811 Nee, ga er niet naartoe. Blijf uit z'n buurt. 425 00:38:08,080 --> 00:38:09,915 Ik ga zeggen dat ik 't van jou heb. 426 00:38:11,667 --> 00:38:13,085 Wat heb ik dan gezegd? 427 00:38:14,044 --> 00:38:16,255 Waar ik hem kan vinden. 428 00:38:17,965 --> 00:38:22,219 O ja? Wanneer dan? 429 00:38:24,596 --> 00:38:25,597 Daarnet. 430 00:38:27,724 --> 00:38:30,644 Weet hij dat… Weet hij dat ik het ingepikt heb? 431 00:38:36,692 --> 00:38:37,943 Daarom ben ik hier. 432 00:38:38,026 --> 00:38:43,782 Ik moet het ophalen en weer aan hem geven. 433 00:38:44,700 --> 00:38:47,995 Maar je kent hem niet. Dat is niet mogelijk. 434 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Ik ken hem wel. 435 00:38:57,004 --> 00:38:58,714 Jij zei waar ik hem kon vinden. 436 00:38:59,381 --> 00:39:02,301 Nee. Nee, niet waar. 437 00:39:03,802 --> 00:39:05,387 Maar dat weet hij niet. 438 00:39:07,139 --> 00:39:09,641 Niet als ik zeg dat ik het van jou heb. 439 00:39:47,846 --> 00:39:49,056 Geef maar terug. 440 00:39:52,392 --> 00:39:54,895 Maar niet zeggen dat ik het ingepikt had. 441 00:39:57,397 --> 00:39:58,815 Goed, klaar? 442 00:39:59,775 --> 00:40:00,776 Eens kijken. 443 00:40:02,528 --> 00:40:03,654 Oké, toe maar. 444 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Nee, niet zo. 445 00:40:10,369 --> 00:40:14,039 Zoals Teenie's. Wees gewoon jezelf. Geen Frans. 446 00:40:15,749 --> 00:40:18,502 Doet 't je te veel aan Parijs denken? -Misschien. 447 00:40:18,585 --> 00:40:20,462 Dat is hem. Z'n stem. 448 00:40:20,546 --> 00:40:24,007 Je bent daar nooit geweest. Dat zei Leo. -Wat weet hij nou? 449 00:40:24,091 --> 00:40:25,425 Ga je nog beginnen? 450 00:40:25,509 --> 00:40:26,802 Ze kent hem. 451 00:40:26,885 --> 00:40:28,679 Nee. 452 00:40:32,683 --> 00:40:33,767 Zet af. 453 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Hé, Jinny. 454 00:41:30,866 --> 00:41:32,075 Waar ken je Sharon van? 455 00:41:35,412 --> 00:41:36,705 Ik zag jullie samen. 456 00:41:41,960 --> 00:41:43,337 Bedoel je Kirby? 457 00:41:46,423 --> 00:41:47,591 Zo heet ze niet. 458 00:41:51,803 --> 00:41:53,597 Ik wil dat je wat doorgeeft. 459 00:41:57,351 --> 00:42:00,562 Ja, hoor. Dat moet lukken. Wat moet ik zeggen? 460 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Je zegt het al. 461 00:42:05,192 --> 00:42:09,780 Ja. Want kijk, als ik… 462 00:42:13,575 --> 00:42:15,285 Als ik wat voel, weet ze ervan. 463 00:42:18,455 --> 00:42:20,374 Nog contactpersonen gevonden? 464 00:42:20,457 --> 00:42:23,418 Hij staat onder toezicht van de staat. Ik vraag 't nog na. 465 00:42:25,087 --> 00:42:28,131 Wat? Wat is er? 466 00:42:30,425 --> 00:42:31,552 Dit is je auto niet. 467 00:42:38,350 --> 00:42:40,185 Ze weet ervan, en… 468 00:42:47,651 --> 00:42:50,571 Hé. Ik had het toch gezegd? 469 00:42:53,031 --> 00:42:54,032 Vandaag niet. 470 00:44:01,517 --> 00:44:02,768 Ik neem de trein. 471 00:44:06,063 --> 00:44:07,773 In welke auto kwam ik hier dan? 472 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Een Celica. Beige. 473 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 De gordel aan mijn kant was kapot. 474 00:44:20,911 --> 00:44:24,039 Er zat daar vroeger een roker. Ik zag brandplekken. 475 00:44:25,290 --> 00:44:26,291 Je hebt gelijk. 476 00:44:26,375 --> 00:44:29,294 M'n ex-vrouw gaf geen moer om die auto. 477 00:44:29,378 --> 00:44:31,296 Kun je je hem nog herinneren? 478 00:44:31,380 --> 00:44:34,591 Ik verkocht hem een paar jaar geleden, maar ben er niet in gekomen. 479 00:44:36,176 --> 00:44:39,388 Als de dingen veranderen, komen ze je dan bekend voor? 480 00:44:40,430 --> 00:44:41,431 Soms. 481 00:44:42,599 --> 00:44:46,436 Soms zijn het willekeurige dingen. -Misschien zijn 't dingen uit de toekomst. 482 00:46:12,147 --> 00:46:14,149 Vertaling: Jenneke Takens 34706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.