All language subtitles for Saani Kaayidham (2022) Tamil WEB-DL 720p HEVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,900 --> 00:01:39,770 PROLOGUE PARADESAPATTINAM, 1989 2 00:01:40,292 --> 00:01:42,292 I don't know, Ponni! 3 00:01:49,662 --> 00:01:51,662 Ponni! Ponni, please. 4 00:01:53,542 --> 00:01:55,792 I don't know anything. Let me go! 5 00:01:57,792 --> 00:01:59,162 Please! 6 00:02:00,292 --> 00:02:01,542 I don't know. 7 00:02:02,412 --> 00:02:04,292 I swear. I don't know, Ponni. 8 00:02:22,212 --> 00:02:24,962 Don't do this! Please don't, Ponni. 9 00:02:31,332 --> 00:02:34,082 I swear on my child, I don't know anything. 10 00:02:46,052 --> 00:02:47,052 Listen. 11 00:02:47,472 --> 00:02:48,722 I got her to write it down. 12 00:03:10,672 --> 00:03:12,262 You've hardly stabbed her. 13 00:03:13,222 --> 00:03:15,012 Another stab and she will die. 14 00:03:15,802 --> 00:03:17,172 I want to burn her before that. 15 00:03:17,552 --> 00:03:18,552 Where is the can? 16 00:03:19,422 --> 00:03:20,802 It's in the van. Go get it. 17 00:03:31,052 --> 00:03:33,802 Don't kill her. We must burn her alive. 18 00:04:07,132 --> 00:04:08,382 Give me the matchbox. 19 00:04:08,382 --> 00:04:09,512 Come on! 20 00:04:12,802 --> 00:04:13,842 Quick. 21 00:04:16,572 --> 00:04:18,822 Where are you going? - To get the bag. 22 00:05:27,072 --> 00:05:28,822 Mani is in Uthukottai... 23 00:05:31,822 --> 00:05:33,322 And Anbu... 24 00:05:51,094 --> 00:05:52,844 Hurry up. Let's get going. 25 00:05:53,474 --> 00:05:54,844 Hurry! 26 00:07:05,724 --> 00:07:14,224 THE LAND, AND ITS PEOPLE 27 00:07:45,094 --> 00:07:49,344 How long do we just sit around gawking at each other? 28 00:07:49,764 --> 00:07:51,684 Look, you should either talk it out... 29 00:07:51,974 --> 00:07:53,474 or fight it out. 30 00:07:54,224 --> 00:07:56,724 Perumal, give me my share of the inheritance. 31 00:07:56,724 --> 00:07:58,474 Or else... - What inheritance? 32 00:07:58,644 --> 00:08:01,644 The old man left me everything. You do know that, right? 33 00:08:02,514 --> 00:08:04,514 I don't care about the will. 34 00:08:04,554 --> 00:08:06,264 I am counting on you to resolve this issue. 35 00:08:06,264 --> 00:08:07,894 Wait, calm down. 36 00:08:08,434 --> 00:08:11,264 Let's resolve this amicably. - I can't wait any longer! 37 00:08:11,474 --> 00:08:14,554 You got the old man drunk and screwed me out of my inheritance! 38 00:08:14,644 --> 00:08:16,644 Yeah, do what you can. Leave now. 39 00:08:16,724 --> 00:08:18,894 I'll chop you and your son to pieces... 40 00:08:18,934 --> 00:08:20,934 and cut off his thumb for fingerprint. 41 00:08:20,974 --> 00:08:22,974 Do what you can. Get lost now. 42 00:08:23,014 --> 00:08:24,394 What sort of talk is that? 43 00:08:24,434 --> 00:08:26,054 Did you hear what he said? 44 00:08:27,894 --> 00:08:31,014 Uncle, when was the last time the toilets were cleaned? 45 00:08:31,594 --> 00:08:34,344 It stinks to high heavens. Get someone to clean it. 46 00:08:34,474 --> 00:08:37,724 You will find two politicians inside. Get them to clean it. 47 00:08:38,724 --> 00:08:39,724 Listen, Mani... 48 00:08:39,894 --> 00:08:43,094 he just lands outside my house, fighting for his share. 49 00:08:43,224 --> 00:08:46,094 The old man knew better, and left me everything. 50 00:08:47,724 --> 00:08:49,184 You should just go for it, brother. 51 00:08:49,224 --> 00:08:51,224 We can win with just our people's votes. 52 00:08:51,764 --> 00:08:54,554 We can rise up the ranks only if we make some bold moves. 53 00:08:54,644 --> 00:08:58,264 But Maari, we don't have the numbers. 54 00:08:59,474 --> 00:09:00,724 Politics, huh? 55 00:09:01,684 --> 00:09:03,684 Brother, just tell me that you agree to contest... 56 00:09:03,934 --> 00:09:05,184 I'll get the men. 57 00:09:05,514 --> 00:09:07,264 Your face will pull crowds. 58 00:09:07,974 --> 00:09:09,554 We can surely win without a doubt. 59 00:09:09,594 --> 00:09:11,844 We don't need this, Maari. Drop it. 60 00:09:11,974 --> 00:09:13,144 Just say the word, brother. 61 00:09:13,224 --> 00:09:14,224 Hey! 62 00:09:14,844 --> 00:09:17,974 You can clean up the society later, go and clean the toilets now. 63 00:09:18,014 --> 00:09:19,894 I'll send for someone, brother. 64 00:09:19,974 --> 00:09:21,724 What the heck are you talking about? 65 00:09:22,014 --> 00:09:23,394 Won't you clean it? 66 00:09:23,894 --> 00:09:26,554 If you don't want to clean it, the Councillor can do it. 67 00:09:26,594 --> 00:09:29,894 Watch your tongue. Show some respect for his age. 68 00:09:30,094 --> 00:09:33,094 His age? I don't give a damn. 69 00:09:35,474 --> 00:09:37,224 Maari, let it go. 70 00:09:38,724 --> 00:09:40,184 Are you glaring at me? 71 00:09:45,264 --> 00:09:46,434 Did you just glare at me? 72 00:09:46,644 --> 00:09:49,594 The old man was in his senses when he wrote his will. 73 00:09:49,644 --> 00:09:51,474 Get me that knife. I'll stab him right here. 74 00:09:51,514 --> 00:09:54,764 I'm debt-ridden and struggling. 75 00:09:54,934 --> 00:09:56,304 He thinks he can take everything! 76 00:09:56,344 --> 00:09:58,474 Unlike what you claim, I didn't get him drunk. 77 00:09:58,514 --> 00:10:00,514 The old man was in his senses when he wrote his will. 78 00:10:00,514 --> 00:10:02,014 To hell with his senses. 79 00:10:02,094 --> 00:10:03,724 Brother, tell him to give me my share. 80 00:10:03,844 --> 00:10:05,844 I won't give him a penny. 81 00:10:05,844 --> 00:10:07,474 I'll kill you. 82 00:10:07,554 --> 00:10:08,764 Giri, calm down. 83 00:10:08,804 --> 00:10:10,684 Nothing to see here. Get back to work. 84 00:10:11,094 --> 00:10:12,844 Giri, don't... - Listen to me. 85 00:10:13,094 --> 00:10:16,724 Brother, if not for you, I'd chop him to pieces right here. 86 00:10:16,844 --> 00:10:18,224 Get lost. 87 00:10:18,344 --> 00:10:20,344 You are going to die over half an acre of land. 88 00:10:20,434 --> 00:10:22,514 You and your son will die at my hands. 89 00:10:22,554 --> 00:10:24,934 Look how he talks to me even in your presence. 90 00:10:25,014 --> 00:10:26,684 I will say what I want. I'll sock your jaw! 91 00:10:26,764 --> 00:10:29,304 Vasu, what's that noise inside? Check it out. 92 00:10:29,594 --> 00:10:31,974 You won't give me my share? You prick. 93 00:10:32,974 --> 00:10:35,394 You want to get into politics? Then what are we here for? 94 00:10:35,514 --> 00:10:36,804 Anbu, don't... 95 00:10:37,094 --> 00:10:39,224 Maari grabbed Anbu by the collar. Hurry up, brother. 96 00:10:40,394 --> 00:10:41,844 Hey Maari! 97 00:10:46,014 --> 00:10:47,304 Stop, Maari. 98 00:10:47,474 --> 00:10:50,054 You dare to hit him? - Calm down, Anbu. 99 00:10:50,144 --> 00:10:52,014 Why did you grab him by the collar? 100 00:10:53,014 --> 00:10:55,934 I didn't do anything. He ran his mouth for no reason. 101 00:10:55,974 --> 00:10:58,224 He didn't say anything wrong, did he? 102 00:10:58,394 --> 00:11:00,264 I've been watching you all week. 103 00:11:00,474 --> 00:11:02,594 You are just a mongrel who works for us. 104 00:11:03,014 --> 00:11:06,094 You come to our place and plot against us in the elections... 105 00:11:06,264 --> 00:11:08,474 and you want him to do nothing about it? 106 00:11:08,594 --> 00:11:12,894 Kandasami, you're teaming up with this guy and getting too cocky. 107 00:11:12,934 --> 00:11:14,014 I'll throw you out! 108 00:11:14,094 --> 00:11:15,644 Get out! Get him out of here. 109 00:11:16,724 --> 00:11:18,344 Old man... - Go away! 110 00:11:18,554 --> 00:11:20,974 Don't ever come back here looking for work... 111 00:11:21,394 --> 00:11:22,724 Get out! - Burn him, boss. 112 00:11:22,724 --> 00:11:25,224 Let's chop him to pieces right here. - Calm down, Vasu. 113 00:11:28,094 --> 00:11:31,764 Having a policewoman for a wife has gone to your head, huh? 114 00:11:32,094 --> 00:11:33,224 I'll sort you out. 115 00:11:33,394 --> 00:11:34,594 Anbu, don't... 116 00:11:34,644 --> 00:11:36,644 Did you just call me by my name? 117 00:11:37,344 --> 00:11:39,264 Let it go, Anbu. 118 00:11:46,094 --> 00:11:49,014 Anbu, don't you dare talk about my family. 119 00:11:49,144 --> 00:11:52,644 That's a lot of arrogance for someone who lets his wife run wild. 120 00:11:53,144 --> 00:11:54,594 I'll sort her out too. 121 00:11:54,724 --> 00:11:56,344 Come on, Maari. Let's just go. 122 00:11:56,474 --> 00:11:59,644 Anbu, his wife is a cop? 123 00:12:00,594 --> 00:12:02,974 Yes, Uncle. Does that scare you? 124 00:12:03,394 --> 00:12:04,844 She is nice and tender. 125 00:12:05,224 --> 00:12:07,014 Come, we'll make soup out of her. 126 00:12:07,344 --> 00:12:08,514 Let's sort her out. 127 00:12:22,094 --> 00:12:24,344 Why is only the hair on your head black? 128 00:12:28,014 --> 00:12:32,144 When I was a little boy, my mother oiled only my head. 129 00:12:32,394 --> 00:12:34,644 So my hair alone is black. 130 00:12:34,894 --> 00:12:39,184 My mother oils my hair everyday too. But she never oils her hair. 131 00:12:39,224 --> 00:12:42,554 So my mother's hair is red and silky. I have black hair, like my father. 132 00:12:43,093 --> 00:12:44,963 Do you like your mother or your father? 133 00:12:45,133 --> 00:12:46,553 I like my father. 134 00:12:46,673 --> 00:12:48,013 I like my mother. 135 00:12:48,093 --> 00:12:49,593 I like the lady who lives next door. 136 00:12:49,713 --> 00:12:51,463 I like their baby goat. 137 00:12:51,593 --> 00:12:52,963 I like Sudalai. 138 00:12:52,963 --> 00:12:54,213 Who is Sudalai? 139 00:12:54,803 --> 00:12:55,923 My buddy. 140 00:12:55,963 --> 00:12:57,713 I'll bring him along tomorrow. 141 00:12:57,963 --> 00:13:00,343 And I like the little baby from next door. 142 00:13:03,133 --> 00:13:05,343 Don't tell your mother I gave you these. 143 00:13:05,463 --> 00:13:07,093 I'll see you tomorrow. - Okay. 144 00:13:08,513 --> 00:13:09,633 Take care. 145 00:13:19,843 --> 00:13:21,263 You can't just go with anyone. 146 00:13:28,383 --> 00:13:29,303 Come. 147 00:13:58,713 --> 00:14:00,963 Ma, why don't you like Sangayya? 148 00:14:02,213 --> 00:14:03,713 Shut up and come. 149 00:14:04,713 --> 00:14:06,343 I just wanted to know. 150 00:14:07,673 --> 00:14:10,093 Don't talk like a grown-up. Okay? 151 00:14:10,383 --> 00:14:11,713 Tell me, Ma. 152 00:14:12,173 --> 00:14:14,553 I wonder how they put up with you at school. 153 00:14:14,713 --> 00:14:17,963 How come your husband came home early today? 154 00:14:18,343 --> 00:14:20,213 He is drunk. 155 00:14:20,713 --> 00:14:21,593 Be careful, girl! 156 00:14:21,593 --> 00:14:23,463 He could hardly walk. Go and check on him. 157 00:14:24,713 --> 00:14:26,173 Okay, sister. I'll check on him. 158 00:14:45,963 --> 00:14:46,963 Dad... 159 00:14:47,173 --> 00:14:48,923 Dad, what's that bruise on your eye? 160 00:14:49,053 --> 00:14:50,213 It's nothing. Go away. 161 00:14:52,133 --> 00:14:53,263 Ma... 162 00:14:54,593 --> 00:14:56,963 Dad has gotten drunk and bruised himself again. 163 00:14:57,093 --> 00:14:59,383 Put your bag away and wash your face. 164 00:15:00,213 --> 00:15:01,213 Okay. 165 00:15:23,213 --> 00:15:24,343 What happened? 166 00:15:49,213 --> 00:15:50,383 What happened? 167 00:15:54,093 --> 00:15:55,463 Again? 168 00:15:57,343 --> 00:15:59,133 There was a minor issue at the mill. 169 00:16:00,633 --> 00:16:03,263 It was about the elections. And this is how they took it out. 170 00:16:05,513 --> 00:16:08,263 I lost my temper, and lost my job too. 171 00:16:08,843 --> 00:16:10,213 You lost your job? 172 00:16:16,343 --> 00:16:19,093 This is why I told you to stay away from these elections. 173 00:16:21,593 --> 00:16:23,713 We need to turn this hut to a concrete house. 174 00:16:23,963 --> 00:16:25,593 Our girl is growing so fast. 175 00:16:27,633 --> 00:16:29,513 We need to save for her. 176 00:16:30,093 --> 00:16:31,213 I'm scared. 177 00:16:31,673 --> 00:16:33,843 But you come home drunk every day. 178 00:16:34,463 --> 00:16:36,463 She will stop respecting you. 179 00:16:36,843 --> 00:16:39,343 Look, she mocks you already. 180 00:16:47,213 --> 00:16:48,513 Fine, forget about it. 181 00:16:50,713 --> 00:16:52,013 What's done is done. 182 00:16:53,463 --> 00:16:56,213 Apologise to them and get your job back tomorrow. 183 00:16:57,513 --> 00:16:59,513 Let's not get into any fights or quarrels. 184 00:17:00,213 --> 00:17:01,713 Let's just mind our own business. 185 00:17:05,803 --> 00:17:07,303 What's on your mind? 186 00:17:09,513 --> 00:17:11,263 The policewoman has ordered me. 187 00:17:12,343 --> 00:17:13,763 Do I have a choice but to abide? 188 00:17:17,763 --> 00:17:19,213 Where did that come from? 189 00:17:21,213 --> 00:17:23,093 How long have you been having these thoughts? 190 00:17:23,963 --> 00:17:25,013 Yeah. 191 00:17:25,713 --> 00:17:29,213 Everyone around town calls me "Mr. Policewoman" anyway. 192 00:17:35,053 --> 00:17:36,213 Let me make this clear. 193 00:17:36,713 --> 00:17:39,963 The moment my shift gets over, I take my badge off. 194 00:17:41,093 --> 00:17:42,383 It's just a job. 195 00:17:43,383 --> 00:17:45,463 Something that pays the bills. That's all. 196 00:17:46,343 --> 00:17:49,593 You come home drunk every day. Who will support the family? 197 00:17:56,213 --> 00:17:58,843 Go back to work tomorrow. Forget about what happened. 198 00:18:01,213 --> 00:18:03,843 Just apologise and get your job back. 199 00:18:10,093 --> 00:18:12,093 Go wash your face. I'll make some rice. 200 00:18:29,763 --> 00:18:32,173 Sangayya, let's drink after work? 201 00:18:32,593 --> 00:18:33,843 No thanks! 202 00:18:34,173 --> 00:18:35,763 He says that all the time. 203 00:18:36,093 --> 00:18:37,343 We'll drink anyway. 204 00:18:37,463 --> 00:18:38,843 Take this, brother. 205 00:18:41,843 --> 00:18:42,963 How much longer? 206 00:18:42,963 --> 00:18:44,343 Another five minutes, Sangayya. 207 00:18:44,763 --> 00:18:46,263 Call me after you fill the entry. 208 00:18:46,343 --> 00:18:47,633 Fine, I'll call you. 209 00:19:43,263 --> 00:19:45,883 We can't afford to lose this job. Who else could hire us? 210 00:19:46,053 --> 00:19:50,593 Your wife had a comfortable life, and she gave it up to marry you. 211 00:19:50,713 --> 00:19:52,383 You sold your concrete house. 212 00:19:52,593 --> 00:19:55,713 She's got a point. It is only fair. 213 00:19:56,053 --> 00:19:57,713 Just apologise to them, Maari. 214 00:19:59,843 --> 00:20:01,463 That's not an issue, brother. 215 00:20:03,213 --> 00:20:05,713 They're doing this to prevent us from moving up. 216 00:20:06,343 --> 00:20:08,843 Should I really bow before them again? 217 00:20:10,013 --> 00:20:12,263 Maari, we must prioritise our livelihoods. 218 00:20:12,513 --> 00:20:14,923 Apologise to them, at least for your wife and kid. 219 00:20:15,053 --> 00:20:16,553 Just come with me. 220 00:20:16,713 --> 00:20:17,713 Come on, son. 221 00:20:21,883 --> 00:20:22,803 Brother... 222 00:20:23,303 --> 00:20:24,423 Wait here. 223 00:20:26,173 --> 00:20:29,053 My mouth is parched. - Kolappan will bring it, be patient. 224 00:20:29,263 --> 00:20:31,553 You shouldn't have started drinking. 225 00:20:34,423 --> 00:20:35,553 Greetings, sir. 226 00:20:37,713 --> 00:20:39,343 Maari has come. 227 00:20:39,633 --> 00:20:41,553 What happened yesterday was a mistake. 228 00:20:41,923 --> 00:20:43,173 Forgive him. 229 00:20:45,093 --> 00:20:47,093 He won't come and apologise? 230 00:20:47,093 --> 00:20:48,463 I'll go and fetch him. 231 00:20:49,303 --> 00:20:50,303 Maari... 232 00:20:50,463 --> 00:20:51,343 Maari... 233 00:20:51,843 --> 00:20:52,843 Maari... 234 00:20:53,383 --> 00:20:54,383 Hurry up. 235 00:21:02,093 --> 00:21:03,093 Go. Apologise to him. 236 00:21:12,053 --> 00:21:13,803 What happened yesterday was a mistake. 237 00:21:14,513 --> 00:21:15,843 It won't happen again. 238 00:21:18,383 --> 00:21:19,763 You call that an apology? 239 00:21:22,843 --> 00:21:24,423 Screw that. 240 00:21:24,923 --> 00:21:26,843 Go and clean the toilet. 241 00:21:27,713 --> 00:21:29,343 Sir, that's uncalled for. 242 00:21:29,343 --> 00:21:30,923 What's uncalled for? 243 00:21:31,093 --> 00:21:33,803 He hit one of my people! And this is uncalled for? 244 00:21:33,843 --> 00:21:35,463 Kandasami, that's your limit. 245 00:21:39,633 --> 00:21:42,383 There is no place for people with self respect here. 246 00:21:43,593 --> 00:21:45,213 Go and start your own trade. 247 00:21:45,713 --> 00:21:47,593 Come on, Anbu... 248 00:21:48,013 --> 00:21:50,383 What could the poor guy do? 249 00:21:51,803 --> 00:21:54,303 He has a good looking wife. 250 00:21:55,553 --> 00:21:57,423 He can send her to us and earn some money. 251 00:21:57,553 --> 00:21:59,093 He can live like a king. 252 00:21:59,673 --> 00:22:02,303 He can travel by car. Buy jewellery. 253 00:22:02,713 --> 00:22:04,843 There are no caste barriers in this trade. 254 00:22:05,513 --> 00:22:07,593 I will even give you a few rice mills. 255 00:22:07,963 --> 00:22:09,093 Bring her to us. 256 00:22:11,093 --> 00:22:12,963 Maari, what are you doing? 257 00:22:16,423 --> 00:22:18,213 I'll kill you. 258 00:22:18,303 --> 00:22:20,803 Brother, he spat on your face. 259 00:22:21,053 --> 00:22:22,963 Anbu, don't spare him. 260 00:22:23,713 --> 00:22:25,213 Break his face, Anbu! 261 00:22:26,053 --> 00:22:27,263 This is so humiliating. 262 00:22:27,343 --> 00:22:28,963 I know. It was my face! 263 00:22:29,013 --> 00:22:30,423 We shouldn't let him get away. 264 00:22:30,423 --> 00:22:32,053 Brother, we must kill him. 265 00:22:32,513 --> 00:22:35,303 Let's get him tonight. 266 00:22:35,513 --> 00:22:36,463 Uncle... 267 00:22:37,303 --> 00:22:39,763 Uncle, we have to settle this. 268 00:22:40,173 --> 00:22:41,303 We must get him. 269 00:22:43,343 --> 00:22:46,553 Anbu, didn't you say his wife's a cop? 270 00:22:47,423 --> 00:22:48,673 Call Deva. 271 00:22:48,763 --> 00:22:50,513 I will. - Call Deva. 272 00:22:54,053 --> 00:22:55,923 He spat on my face. 273 00:23:05,053 --> 00:23:06,173 Sangayya! 274 00:23:06,213 --> 00:23:07,343 Sangayya... 275 00:23:08,173 --> 00:23:10,513 This is the friend I told you about. 276 00:23:10,593 --> 00:23:11,843 He is here. 277 00:23:21,463 --> 00:23:22,843 Careful, Sudalai. 278 00:23:23,593 --> 00:23:25,343 Watch out for those stones. Make him sit. 279 00:23:26,463 --> 00:23:28,343 Come, Sudalai. Sit. 280 00:23:32,053 --> 00:23:34,303 This is the friend I told you about. 281 00:23:35,673 --> 00:23:36,923 What is your name? 282 00:23:38,673 --> 00:23:39,803 He is talking to you, Sudalai. 283 00:23:39,883 --> 00:23:41,053 Sudalai, brother. 284 00:23:41,303 --> 00:23:43,133 Which grade are you in? - 8th grade. 285 00:23:43,173 --> 00:23:46,673 I am only in 3rd grade. But I do all his homework. 286 00:23:46,843 --> 00:23:48,343 Because he can't see. 287 00:23:49,463 --> 00:23:51,093 He doesn't know what red colour is. 288 00:23:51,173 --> 00:23:52,423 Or green colour. 289 00:23:52,463 --> 00:23:54,053 Shush. Don't say that. 290 00:23:54,213 --> 00:23:55,963 He won't feel bad. 291 00:23:56,133 --> 00:23:57,633 Would you feel bad, Sudalai? 292 00:23:57,713 --> 00:24:01,513 It's okay, brother. She is always making fun of me. 293 00:24:01,763 --> 00:24:03,013 Sudalai... 294 00:24:03,423 --> 00:24:04,923 Sudalai, it's your father. 295 00:24:06,263 --> 00:24:07,053 Boy... 296 00:24:07,173 --> 00:24:07,963 Dad? 297 00:24:08,013 --> 00:24:09,923 Shouldn't you be in school? 298 00:24:10,803 --> 00:24:11,713 Huh? 299 00:24:12,093 --> 00:24:13,263 Get up. Let's go. 300 00:24:16,673 --> 00:24:17,763 Careful. 301 00:24:19,923 --> 00:24:22,553 Don't come here alone after school. 302 00:24:23,343 --> 00:24:26,343 Do you have any idea about the problems going on here? 303 00:24:26,803 --> 00:24:29,173 I work so hard just for you, son. 304 00:24:29,213 --> 00:24:31,713 Your uncle is very angry with us. 305 00:24:35,553 --> 00:24:37,173 Why is your mother still not here? 306 00:24:38,263 --> 00:24:40,383 My mother comes late sometimes. 307 00:25:33,713 --> 00:25:34,713 Hello, Ponni. 308 00:25:34,713 --> 00:25:36,463 Sir, why did you call me at this hour? 309 00:25:36,463 --> 00:25:37,763 My child is alone. 310 00:25:37,843 --> 00:25:41,343 Just a minor dispute. We can leave in a few minutes. 311 00:25:41,843 --> 00:25:42,843 Come. 312 00:26:29,803 --> 00:26:31,923 Stay right here. I'll just have a word and come. 313 00:26:37,923 --> 00:26:40,673 Boss, Maari's wife is here. 314 00:26:48,513 --> 00:26:50,173 She is hot, alright. 315 00:26:50,423 --> 00:26:52,303 Anbu was right. 316 00:26:58,173 --> 00:26:59,303 Sudalai... 317 00:26:59,513 --> 00:27:00,593 Sister Ponni? 318 00:27:01,173 --> 00:27:02,303 Have you seen Dhanam? 319 00:27:02,673 --> 00:27:05,053 She took me to the tree to meet one Sangayya. 320 00:27:05,423 --> 00:27:08,303 We were talking, and then my father took me away. 321 00:27:09,053 --> 00:27:10,053 Fine. 322 00:27:13,513 --> 00:27:16,133 Have you eaten? - Not yet, sister. 323 00:27:18,343 --> 00:27:19,463 But she's a cop, brother. 324 00:27:19,463 --> 00:27:21,213 So what? 325 00:27:22,173 --> 00:27:23,593 So what if she is a cop? 326 00:27:23,843 --> 00:27:25,463 No cop is too powerful for the boss. 327 00:27:26,673 --> 00:27:30,923 Brother, he is flattering you to protect himself. 328 00:27:31,713 --> 00:27:34,093 Perumal, stop goading him on. 329 00:27:35,053 --> 00:27:37,803 It was Maari who insulted you. 330 00:27:38,303 --> 00:27:39,423 I'll bring him to you. 331 00:27:39,553 --> 00:27:41,173 Do as you please with him. 332 00:27:41,423 --> 00:27:42,763 But she is a cop. 333 00:27:43,213 --> 00:27:46,133 Which is why he thinks he can do as he pleases. 334 00:27:46,673 --> 00:27:48,513 It's not your face that he spat on. 335 00:27:48,593 --> 00:27:50,053 He spat on my face! 336 00:27:50,213 --> 00:27:51,383 Let her go, brother. 337 00:27:51,513 --> 00:27:54,633 Your job was to bring her here. 338 00:27:54,713 --> 00:27:55,963 You've done your job. 339 00:27:56,053 --> 00:27:57,553 Shut up, and have a drink. 340 00:27:57,673 --> 00:27:59,173 I'll take it from here. 341 00:27:59,213 --> 00:28:02,173 Boss, don't get worked up. Drink! 342 00:28:04,343 --> 00:28:05,843 Deva, come on. 343 00:28:06,713 --> 00:28:08,713 You heard the boss. Sit. 344 00:28:34,553 --> 00:28:36,553 Sudalai gets yelled at by his teacher. 345 00:28:36,593 --> 00:28:38,303 He gets yelled at by his father. 346 00:28:38,553 --> 00:28:39,963 He doesn't study well. 347 00:28:40,093 --> 00:28:42,343 But I am a good girl. I study well. 348 00:28:43,383 --> 00:28:45,883 It's so late. Your mother is still not here? 349 00:28:49,013 --> 00:28:50,213 You are right. 350 00:28:50,513 --> 00:28:51,553 It's dark. 351 00:28:53,053 --> 00:28:54,553 I am scared, Sangayya. 352 00:28:54,633 --> 00:28:56,133 Can you take me home? 353 00:29:12,423 --> 00:29:13,673 Fine, let's go. 354 00:29:19,803 --> 00:29:21,213 Watch out for the stones. 355 00:30:17,763 --> 00:30:19,513 I feel we are going overboard. 356 00:30:19,673 --> 00:30:21,093 She is a cop, brother. 357 00:30:21,173 --> 00:30:23,803 If you end up killing her, we will be in deep trouble. 358 00:30:27,463 --> 00:30:30,593 A mongrel who took wages from me with folded hands... 359 00:30:30,923 --> 00:30:33,923 spat on my face in front of everyone. 360 00:30:34,963 --> 00:30:37,343 Now I'm supposed to be scared of his cop wife? 361 00:30:37,593 --> 00:30:40,633 Consider my caste, my status, and my prestige. 362 00:30:41,173 --> 00:30:43,303 I don't deserve that, at my age. 363 00:30:46,053 --> 00:30:48,213 Just sit back and enjoy the show tonight. 364 00:30:58,463 --> 00:30:59,423 Vasu... 365 00:30:59,843 --> 00:31:00,843 Vasu, sit. 366 00:31:01,173 --> 00:31:02,423 Sit down, Vasu! 367 00:31:09,713 --> 00:31:10,673 Perumal... 368 00:31:10,963 --> 00:31:13,013 Yes, boss? - Get the kerosene and the other stuff. 369 00:31:13,053 --> 00:31:14,093 Okay, boss. 370 00:31:20,213 --> 00:31:22,093 Why doesn't my mother like you? 371 00:31:26,133 --> 00:31:27,633 You need to ask your mother. 372 00:31:28,303 --> 00:31:29,803 I did ask her. 373 00:31:30,713 --> 00:31:31,963 What did she say? 374 00:31:32,463 --> 00:31:35,343 She told me to stop talking like a grown-up. 375 00:31:36,093 --> 00:31:38,803 She is right. 376 00:31:39,803 --> 00:31:42,713 Tell me, Sangayya. Don't treat me like my mother does. 377 00:31:43,423 --> 00:31:47,093 She never forbids me from talking to anyone else in town. 378 00:31:47,173 --> 00:31:49,673 But why doesn't she want me to talk to you? 379 00:31:52,713 --> 00:31:55,713 I won't to your house. I'll drop you off at a distance. 380 00:31:55,963 --> 00:31:57,803 Or your mother will yell at me. 381 00:31:58,383 --> 00:32:00,463 Just come. I'll take care of it. 382 00:32:01,633 --> 00:32:04,343 I am the one who protects Sudalai at school. 383 00:32:05,263 --> 00:32:06,513 This way, Sangayya. 384 00:32:06,633 --> 00:32:07,763 This way? 385 00:32:07,963 --> 00:32:08,963 Yes, come. 386 00:32:28,843 --> 00:32:30,053 I'll be back. 387 00:32:48,593 --> 00:32:50,013 Dhana, go home. 388 00:32:50,303 --> 00:32:51,803 I'll head back. 389 00:32:52,343 --> 00:32:54,673 Come, Sangayya. Just come. 390 00:32:54,713 --> 00:32:57,213 No, Dhana. Your mother will lose it. 391 00:32:57,303 --> 00:32:58,923 I will handle it. Come. 392 00:33:00,343 --> 00:33:02,463 No one talks to Sudalai. 393 00:33:02,843 --> 00:33:04,673 Only his mother used to talk to him. 394 00:33:05,093 --> 00:33:06,593 But she died too. 395 00:33:07,303 --> 00:33:09,553 So I'm the only one who talks to him. 396 00:33:11,963 --> 00:33:14,673 I think my father is back. Come, Sangayya. 397 00:33:15,213 --> 00:33:16,343 Fine, go. 398 00:33:26,303 --> 00:33:29,923 He always picks up a fight, gets drunk and passes out. 399 00:33:33,883 --> 00:33:35,013 Come, Sangayya. 400 00:33:35,093 --> 00:33:36,713 I'll show you my childhood photos. 401 00:33:42,423 --> 00:33:45,423 Tell Perumal to hurry up and get the stuff. 402 00:33:45,803 --> 00:33:48,173 Vasu, come. Your turn. 403 00:34:26,593 --> 00:34:28,803 That's me. I was a year old. 404 00:34:34,803 --> 00:34:36,423 Why is your mother still not home? 405 00:34:36,593 --> 00:34:38,593 I am sleepy, Sangayya. 406 00:34:43,593 --> 00:34:44,593 Okay, come. 407 00:34:52,093 --> 00:34:53,963 Vasu, hurry up. 408 00:34:54,303 --> 00:34:55,093 Hurry. 409 00:34:55,213 --> 00:34:58,213 Perumal, over here. Quick! - Coming, boss. 410 00:34:58,343 --> 00:34:59,843 Get the bike. - Boys... 411 00:34:59,963 --> 00:35:01,213 Yes, I meant you. 412 00:35:01,343 --> 00:35:03,053 Get in there. Have a go. 413 00:35:03,713 --> 00:35:05,673 Start the bike. Hurry up. 414 00:35:06,593 --> 00:35:09,173 Sudalai, you too. Go in. 415 00:35:12,173 --> 00:35:13,673 Let's go, guys. 416 00:35:15,843 --> 00:35:16,923 Come on. 417 00:35:17,963 --> 00:35:19,173 Let's go. 418 00:35:19,713 --> 00:35:21,843 Go on. Faster. 419 00:35:42,843 --> 00:35:44,343 Sudalai, come on. 420 00:35:47,173 --> 00:35:48,263 Hurry up. 421 00:36:23,303 --> 00:36:24,513 Go to sleep. 422 00:36:27,883 --> 00:36:29,513 Where are you going, Sangayya? 423 00:36:29,963 --> 00:36:31,343 I'm not going anywhere. 424 00:36:31,383 --> 00:36:33,633 I'll just wait outside till your mother comes back. 425 00:36:34,133 --> 00:36:35,553 You go to sleep. 426 00:36:47,093 --> 00:36:48,803 Hey, get up! 427 00:36:49,303 --> 00:36:50,303 Scram. 428 00:36:50,673 --> 00:36:51,673 Go! 429 00:36:51,843 --> 00:36:53,213 You punks! 430 00:36:54,173 --> 00:36:55,303 Get out! 431 00:37:18,713 --> 00:37:20,803 I didn't know they'd go this far. 432 00:37:21,713 --> 00:37:23,713 I should not have brought you here. 433 00:37:25,713 --> 00:37:27,093 Forgive me. 434 00:37:53,133 --> 00:37:56,133 Anbu, who is that guy in shorts? 435 00:37:56,463 --> 00:37:58,093 This is her house, right? 436 00:37:59,053 --> 00:38:00,673 Uncle, that's definitely her house. 437 00:38:01,713 --> 00:38:03,963 I've followed the policewoman home countless times. 438 00:38:05,963 --> 00:38:07,093 That's the house. 439 00:38:07,343 --> 00:38:08,843 We'll handle the guy, whoever he is. 440 00:38:08,843 --> 00:38:10,013 Okay, let's go. 441 00:38:30,593 --> 00:38:32,013 Vasu, come here. 442 00:38:32,843 --> 00:38:34,343 Handle that guy. 443 00:38:42,463 --> 00:38:43,963 Hold on. 444 00:38:49,923 --> 00:38:50,923 Go now. 445 00:39:11,303 --> 00:39:13,053 Got a light? 446 00:39:24,093 --> 00:39:25,843 Hurry up and burn it down! 447 00:39:25,963 --> 00:39:27,343 Uncle, come on. 448 00:39:27,713 --> 00:39:28,843 Hurry up. 449 00:39:35,843 --> 00:39:36,713 Dhana! 450 00:39:36,843 --> 00:39:37,843 Dhana! 451 00:39:37,963 --> 00:39:38,883 Dhana! 452 00:40:03,593 --> 00:40:04,883 Lock the door. 453 00:40:14,343 --> 00:40:15,463 That's enough. 454 00:40:16,713 --> 00:40:19,343 Pour it! Don't stand there gawking. 455 00:40:19,963 --> 00:40:20,963 Pour it! 456 00:40:25,713 --> 00:40:27,963 Pour some inside the house. 457 00:40:47,013 --> 00:40:48,303 Over here. 458 00:40:48,843 --> 00:40:49,963 Pour it. 459 00:40:50,593 --> 00:40:51,593 Hurry up. 460 00:40:51,963 --> 00:40:54,593 Make it quick! Stop dawdling. 461 00:41:02,343 --> 00:41:03,463 Boy, scram! 462 00:41:19,883 --> 00:41:21,713 Please don't mistake me, Ponni. 463 00:41:27,093 --> 00:41:28,713 Maari's house is on fire! 464 00:41:31,883 --> 00:41:33,673 They've set the house on fire. 465 00:41:34,343 --> 00:41:36,343 Catch them! 466 00:41:37,343 --> 00:41:38,713 They are getting away. 467 00:41:38,963 --> 00:41:40,513 Catch them! 468 00:41:43,593 --> 00:41:46,763 Who would do such a horrible thing? 469 00:41:47,343 --> 00:41:48,593 Run after them! 470 00:41:53,843 --> 00:41:55,593 Dhana... Dhana... 471 00:41:55,923 --> 00:41:56,963 Dhana... 472 00:42:01,713 --> 00:42:02,713 Dhana... 473 00:42:03,013 --> 00:42:04,633 Dhana! Dhana! 474 00:42:06,383 --> 00:42:07,513 Dhana! 475 00:42:08,213 --> 00:42:09,053 Dhana! 476 00:42:09,093 --> 00:42:10,213 Dhana! 477 00:42:10,343 --> 00:42:11,423 Dhana! 478 00:42:12,093 --> 00:42:13,213 Dhana... 479 00:42:16,513 --> 00:42:17,763 You cowards! 480 00:42:23,463 --> 00:42:24,463 Dhana... 481 00:42:27,963 --> 00:42:29,093 Dhana... 482 00:42:30,053 --> 00:42:31,173 Dhana! 483 00:42:31,633 --> 00:42:32,803 Dhana... 484 00:42:33,423 --> 00:42:35,383 Oh, no. Dhana... 485 00:42:35,713 --> 00:42:36,843 Dhana... 486 00:42:37,093 --> 00:42:38,173 Dhana... 487 00:42:41,383 --> 00:42:42,513 Dhana... 488 00:42:47,463 --> 00:42:48,713 No! 489 00:42:50,463 --> 00:42:52,463 Oh, Dhana! 490 00:42:52,763 --> 00:42:54,843 Dhana! 491 00:42:56,343 --> 00:42:58,343 Oh, Dhana! No... 492 00:42:58,843 --> 00:43:00,843 What do I do now? 493 00:43:02,593 --> 00:43:05,213 No! Dhana! 494 00:43:05,593 --> 00:43:07,383 Dhana! 495 00:43:10,713 --> 00:43:12,463 Oh, no. 496 00:43:13,093 --> 00:43:15,843 Dhana, Dhana, Dhana... 497 00:43:20,213 --> 00:43:21,213 Dhana! 498 00:43:21,713 --> 00:43:23,213 Dhana... 499 00:43:36,593 --> 00:43:37,763 Dhana! 500 00:43:43,383 --> 00:43:44,633 Dhana... 501 00:43:45,213 --> 00:43:46,213 Dhana... 502 00:43:51,713 --> 00:43:54,963 You wretched woman! You damned woman! 503 00:43:56,963 --> 00:43:59,343 You came all the way here, you bloody home-wrecker? 504 00:44:00,593 --> 00:44:03,463 Why are you outside my door? You shameless woman. 505 00:44:03,593 --> 00:44:06,713 You lust after another woman's husband? What have you got that I don't? 506 00:44:07,213 --> 00:44:09,513 How did you seduce my husband? 507 00:44:09,593 --> 00:44:12,463 Why do you want to earn my wrath? 508 00:44:12,553 --> 00:44:13,553 You wretched woman. 509 00:44:13,633 --> 00:44:16,013 Are you here to seduce my husband with your fair skin? 510 00:44:16,093 --> 00:44:19,093 Have I ever left you wanting for anything? 511 00:44:19,133 --> 00:44:21,133 Why did you have to ruin my life? 512 00:44:21,263 --> 00:44:22,633 I hope you suffer. 513 00:44:22,713 --> 00:44:25,713 How dare you bring another woman and make me share our life? 514 00:44:25,843 --> 00:44:28,343 You will rot in hell. 515 00:44:28,463 --> 00:44:31,713 You're not man enough to feed your wife and child. 516 00:44:31,713 --> 00:44:33,213 And now you want another woman? 517 00:44:33,263 --> 00:44:34,883 I'm cursing you... 518 00:44:34,963 --> 00:44:37,343 You and your daughter will burn to ashes. 519 00:44:37,463 --> 00:44:39,713 Your family will burn to ashes. 520 00:44:39,963 --> 00:44:41,593 You want a piece of my life? 521 00:44:41,673 --> 00:44:43,303 May you suffer. 522 00:44:43,513 --> 00:44:45,553 My curse will haunt you. 523 00:44:45,843 --> 00:44:47,633 You will turn to dust. 524 00:44:47,713 --> 00:44:49,593 Your bloodline will disappear. 525 00:44:50,213 --> 00:44:51,843 Ma, let's just leave. 526 00:44:51,883 --> 00:44:53,303 Ma, let's go. 527 00:44:53,883 --> 00:44:55,843 Let's go, Ponni. - You will turn to dust. 528 00:44:55,883 --> 00:44:57,883 Sangayya, what are you looking at? 529 00:44:57,963 --> 00:45:01,513 Don't go calling her your sister or I'll break your legs. 530 00:45:01,763 --> 00:45:05,133 Father and son should just eat my food and stay put. 531 00:45:11,633 --> 00:45:19,843 PART 2 PONNI, THE CURSE, AND SOCIETY 532 00:45:27,553 --> 00:45:28,553 Ponni... 533 00:45:29,213 --> 00:45:30,093 Ponni? 534 00:45:30,843 --> 00:45:32,593 You can't just sit there. 535 00:45:33,093 --> 00:45:35,093 You haven't eaten anything since morning. 536 00:45:35,343 --> 00:45:36,593 Come, let's eat. 537 00:45:38,213 --> 00:45:39,343 Ponni... 538 00:45:40,383 --> 00:45:41,463 Ponni? 539 00:46:04,963 --> 00:46:07,763 Those four men have surrendered to the police. 540 00:46:14,713 --> 00:46:17,463 You've come to see if your mother's curse came true? 541 00:46:34,013 --> 00:46:35,263 Take care of Ponni. 542 00:46:35,923 --> 00:46:37,263 Who are you? 543 00:46:38,843 --> 00:46:40,713 I am Ponni's brother. 544 00:47:10,013 --> 00:47:12,763 I curse you... I swear, you will suffer. 545 00:47:12,843 --> 00:47:15,213 You and your daughter will burn to ashes. 546 00:47:15,263 --> 00:47:17,133 Your whole family will burn to the ground. 547 00:47:17,213 --> 00:47:19,963 You home-wrecker! 548 00:47:20,093 --> 00:47:23,343 My curse will haunt you forever. - Ma, let's go. 549 00:47:23,383 --> 00:47:25,423 You will turn to dust. - Let's go, Ponni. 550 00:47:25,513 --> 00:47:27,513 Sangayya, what are you looking at? 551 00:47:27,593 --> 00:47:31,213 Don't go calling her your sister or I'll break your legs. 552 00:47:31,463 --> 00:47:34,843 Father and son should just eat my food and stay put. 553 00:47:36,463 --> 00:47:42,713 If you ever go after that woman, I will poison your food. 554 00:47:45,013 --> 00:47:47,633 Sangayya, where are you going? 555 00:47:48,093 --> 00:47:49,303 Stop! 556 00:47:49,963 --> 00:47:53,093 See, he's gone behind her too. Like father, like son. 557 00:47:53,713 --> 00:47:57,593 Looks like she's cast a spell on him, too. 558 00:47:58,093 --> 00:47:59,963 Stop, boy. 559 00:48:01,463 --> 00:48:02,593 Sangayya! 560 00:48:02,843 --> 00:48:05,593 I'm screaming myself hoarse and he pays no heed to me. 561 00:48:06,343 --> 00:48:08,633 Your son will waste away, just like you. 562 00:48:50,343 --> 00:48:51,963 Your case is up next. Be ready. 563 00:48:55,963 --> 00:48:57,343 Our case is next, Ponni. 564 00:48:57,593 --> 00:48:58,843 Your case is next, madam. 565 00:49:00,343 --> 00:49:01,843 Listen to me, Ponni. 566 00:49:02,463 --> 00:49:03,883 We don't have a choice. 567 00:49:04,843 --> 00:49:07,093 They will try to crack the case somehow. 568 00:49:08,093 --> 00:49:10,213 File a rape case. Only then will it hold up in court. 569 00:49:10,213 --> 00:49:11,343 Sir... 570 00:49:15,053 --> 00:49:16,633 Let's not file a rape case. 571 00:49:16,713 --> 00:49:19,303 Get them punished under the cases we've filed. 572 00:49:19,383 --> 00:49:20,713 We don't have a choice, Ponni. 573 00:49:20,763 --> 00:49:22,883 Only rape charges will hold. 574 00:49:26,213 --> 00:49:27,963 They are here. I am going in. 575 00:49:28,093 --> 00:49:29,263 Take care of her. 576 00:49:29,343 --> 00:49:30,263 Let's go. 577 00:49:45,633 --> 00:49:47,633 Come on, hurry. 578 00:49:49,343 --> 00:49:50,593 Get down. Quick. 579 00:49:50,803 --> 00:49:51,843 Move it. 580 00:49:51,883 --> 00:49:53,383 Move. - Hurry up. 581 00:49:53,593 --> 00:49:54,713 Get down. 582 00:49:59,343 --> 00:50:00,423 Sir... 583 00:50:00,593 --> 00:50:02,053 Go and talk to her. 584 00:50:02,093 --> 00:50:04,803 She can't mention anything about rape, understood? 585 00:50:06,213 --> 00:50:07,593 Okay, I will talk to her. 586 00:50:17,803 --> 00:50:19,263 Hurry up. 587 00:50:19,763 --> 00:50:20,763 Let go of me. 588 00:50:35,343 --> 00:50:36,593 Can I borrow your pen? 589 00:50:48,963 --> 00:50:51,053 What a prick! He's so desperate. 590 00:50:51,343 --> 00:50:53,383 I hope he rots in hell. 591 00:50:53,763 --> 00:50:57,513 I wish he would just die. Wish he would be struck by lightning. 592 00:50:57,713 --> 00:50:58,843 Look at his face! 593 00:50:59,133 --> 00:51:00,133 Anbu... 594 00:51:02,093 --> 00:51:02,963 Go in. 595 00:51:03,013 --> 00:51:03,843 I am going! 596 00:51:23,963 --> 00:51:24,963 Hurry up. 597 00:51:27,513 --> 00:51:28,553 Take that off. 598 00:51:29,093 --> 00:51:30,173 You too. 599 00:51:37,633 --> 00:51:38,763 Hurry up. 600 00:51:40,463 --> 00:51:41,593 Uncuff them, sir. 601 00:51:44,343 --> 00:51:45,213 Ponni? 602 00:51:50,883 --> 00:51:52,713 I nabbed all of them. 603 00:51:52,883 --> 00:51:55,513 Take six months off, and get some rest. 604 00:51:55,713 --> 00:51:57,593 I'll make sure you get your salary. 605 00:51:58,213 --> 00:51:59,513 Get down. 606 00:52:00,463 --> 00:52:03,343 Case no. 309/89 607 00:52:03,513 --> 00:52:06,383 Mani and co - Vasu, Anbu, and Perumal. 608 00:52:06,593 --> 00:52:08,173 Come in. 609 00:52:10,213 --> 00:52:11,263 Come on. 610 00:52:14,713 --> 00:52:15,763 Get in. 611 00:52:29,763 --> 00:52:31,553 Just don't report the rape. 612 00:52:31,633 --> 00:52:32,513 Sir... 613 00:52:32,593 --> 00:52:35,633 It brings dishonour upon the family. 614 00:52:36,213 --> 00:52:37,963 It's a disgrace to the department too. 615 00:52:38,093 --> 00:52:39,463 She is a lone woman now. 616 00:52:39,593 --> 00:52:42,213 I can talk to them and get her a good compensation. 617 00:52:42,383 --> 00:52:45,803 Sir, if we wanted to report the rape, we'd have to report all of them. 618 00:52:46,013 --> 00:52:49,093 She told me everything. We know what to do. 619 00:52:49,263 --> 00:52:52,963 After everything they did, they are being lewd even now. 620 00:52:53,093 --> 00:52:54,963 That last guy who went in, that bearded guy. 621 00:52:55,513 --> 00:52:57,843 He was being very lewd, that jerk! 622 00:52:57,883 --> 00:52:59,383 Put them behind bars. 623 00:52:59,513 --> 00:53:01,593 Don't confuse her. 624 00:53:02,093 --> 00:53:03,013 Ponni... 625 00:53:03,463 --> 00:53:05,423 I have your best interests at heart. 626 00:53:05,763 --> 00:53:08,343 We know what is good for her. 627 00:53:08,633 --> 00:53:12,513 Stop messing with her head. Get going, sir. 628 00:53:12,593 --> 00:53:15,713 Go and put them in jail. 629 00:53:18,013 --> 00:53:20,213 Don't worry, Ponni. We will get through this. 630 00:53:20,423 --> 00:53:21,633 Stay strong. 631 00:53:24,463 --> 00:53:27,463 So if there's no one inside, you can burn the house down? 632 00:53:27,513 --> 00:53:29,213 Fifteen days judicial remand. 633 00:53:30,013 --> 00:53:30,843 Sir-- 634 00:53:30,883 --> 00:53:32,093 Take them away. 635 00:53:36,263 --> 00:53:37,213 Come. 636 00:53:45,513 --> 00:53:46,713 I talked to her. 637 00:53:46,883 --> 00:53:48,343 I don't think she will agree. 638 00:53:48,383 --> 00:53:50,303 I feel she will definitely file a complaint. 639 00:53:50,763 --> 00:53:51,843 Okay, I'll take care of it. 640 00:53:51,883 --> 00:53:53,173 Take them over there. 641 00:53:53,213 --> 00:53:54,303 Okay. 642 00:54:07,093 --> 00:54:09,513 Don't worry, Ponni. Everything will be alright. 643 00:54:09,593 --> 00:54:11,093 Don't lose heart. 644 00:54:11,383 --> 00:54:13,593 They will definitely be locked up behind bars. 645 00:54:13,633 --> 00:54:16,963 After all this is over, just quit your police job. 646 00:54:17,463 --> 00:54:20,053 You can make a living through some other means. 647 00:54:20,963 --> 00:54:22,423 Stay strong, Ponni. 648 00:54:22,633 --> 00:54:24,263 I am with you. 649 00:54:25,263 --> 00:54:26,963 They've been remanded for 15 days. 650 00:54:27,633 --> 00:54:29,763 They will crack the case in the next hearing. 651 00:54:30,343 --> 00:54:33,593 They claim there was no one inside the house when they burned it down. 652 00:54:35,213 --> 00:54:36,383 Deva, stop. 653 00:54:37,923 --> 00:54:39,673 Why are you shifting us back and forth? 654 00:54:39,843 --> 00:54:42,013 All of us surrendered counting on you both. 655 00:54:42,173 --> 00:54:44,423 And that guy is said we're remanded for fifteen days! 656 00:54:44,553 --> 00:54:45,633 What is going on? 657 00:54:45,713 --> 00:54:48,383 Brother, it's a good thing you surrendered. 658 00:54:48,513 --> 00:54:50,843 Or the townsfolk would have ripped you apart. 659 00:54:51,133 --> 00:54:52,133 Yeah, right! 660 00:54:52,213 --> 00:54:53,383 Brother, don't worry. 661 00:54:53,423 --> 00:54:55,173 Rani madam will take care of everything. 662 00:54:55,513 --> 00:54:58,093 This won't work out. We should have handled it our way. 663 00:54:58,383 --> 00:54:59,463 Where is Rani? 664 00:55:00,133 --> 00:55:03,763 Rani, forget about fifteen days. I won't go to jail for fifteen minutes. 665 00:55:04,133 --> 00:55:07,343 Uncle, you think I'd let that happen? That's what I'm here for. 666 00:55:07,633 --> 00:55:08,883 I'll take care of everything. 667 00:55:08,963 --> 00:55:11,803 Giri is downstairs. He's organized hideouts for each you. 668 00:55:11,843 --> 00:55:13,133 Stay out of sight. 669 00:55:13,133 --> 00:55:16,383 Until you hear from me, keep your mouths and asses shut. 670 00:55:17,013 --> 00:55:20,133 I'd rather go to jail than go with Giri. 671 00:55:20,513 --> 00:55:22,963 Fine! Stay here and die. Take them with you. 672 00:55:23,093 --> 00:55:24,463 Keep your mouth shut. 673 00:55:25,383 --> 00:55:27,463 Let go of me. 674 00:55:27,713 --> 00:55:29,013 Make way. 675 00:55:29,463 --> 00:55:30,633 Let's go. 676 00:55:44,423 --> 00:55:45,513 Take this. 677 00:55:45,843 --> 00:55:46,843 Come. 678 00:55:47,093 --> 00:55:48,213 Come on. 679 00:55:50,883 --> 00:55:52,383 Come on. Quick. 680 00:55:54,883 --> 00:55:56,763 Constable, hurry up. 681 00:55:57,963 --> 00:55:59,463 Yes, madam? - Take them. 682 00:55:59,763 --> 00:56:01,883 Rani, can Giri be trusted? - Just go. 683 00:56:02,513 --> 00:56:03,463 Go. 684 00:56:10,963 --> 00:56:12,463 Come this way, people. 685 00:56:36,013 --> 00:56:37,263 Giri... 686 00:56:38,713 --> 00:56:39,763 All okay? 687 00:56:41,133 --> 00:56:42,093 Go. 688 00:56:42,383 --> 00:56:44,343 Go on. Hurry up. 689 00:56:44,463 --> 00:56:46,633 Get going. Hurry up. 690 00:56:47,213 --> 00:56:48,463 Hurry up. 691 00:56:51,513 --> 00:56:52,513 Come on. 692 00:56:56,343 --> 00:56:57,463 Hurry up. 693 00:57:03,013 --> 00:57:04,263 Come on, you jerk. 694 00:57:06,593 --> 00:57:07,593 Hurry up. 695 00:57:11,013 --> 00:57:13,963 Cheat me of my inheritance, didn't you? Come to me now. 696 00:57:14,593 --> 00:57:15,763 I'll sort you out. 697 00:57:15,883 --> 00:57:17,013 Giri... 698 00:57:17,133 --> 00:57:19,213 It's okay. Let's go, brother. 699 00:57:38,513 --> 00:57:39,593 Open the door. 700 00:57:40,633 --> 00:57:42,213 Have they left? - Yes, madam. 701 00:57:42,213 --> 00:57:43,423 Close the door. 702 00:57:44,213 --> 00:57:46,093 Tell them exactly what I told you. 703 00:57:46,263 --> 00:57:48,423 Okay. - Okay, go. 704 00:57:49,803 --> 00:57:51,303 You too. - Okay, madam. 705 00:57:57,093 --> 00:57:58,713 Where is everyone? 706 00:57:58,763 --> 00:58:00,303 Those four men have escaped. 707 00:58:00,383 --> 00:58:02,843 Where did they escape? How could this happen? 708 00:58:02,883 --> 00:58:05,093 They went that way. - Answer me. 709 00:58:06,133 --> 00:58:08,013 They went that way. - Are you kidding me? 710 00:58:08,133 --> 00:58:09,343 Police, come here. 711 00:58:09,633 --> 00:58:12,843 Sir, how could you let them get away? 712 00:58:12,883 --> 00:58:16,213 I was just doing my duty. - Answer me, sir. 713 00:58:16,343 --> 00:58:17,923 Let me do my job. 714 00:58:18,093 --> 00:58:19,803 Let go of me, Ponni. I don't know anything. 715 00:58:19,883 --> 00:58:21,213 Where are they? 716 00:58:21,263 --> 00:58:22,513 I know it was you. 717 00:58:22,593 --> 00:58:24,383 You let them escape. - Trust me, Ponni. 718 00:58:24,463 --> 00:58:25,883 Tell me the truth. - It wasn't me. 719 00:58:25,963 --> 00:58:28,213 I am sure it was you. - Don't shame me in public. 720 00:58:29,383 --> 00:58:30,843 Where have they gone? 721 00:58:31,513 --> 00:58:33,593 Haven't I been good to you? Don't do this. 722 00:58:33,593 --> 00:58:35,343 I will not spare any of you. 723 00:58:35,383 --> 00:58:36,633 I know it was you. 724 00:58:36,633 --> 00:58:38,133 I'm not going to spare you. 725 00:58:38,263 --> 00:58:39,633 I won't spare you. 726 00:58:39,673 --> 00:58:41,673 I won't spare any of you. 727 00:58:41,923 --> 00:58:43,053 Let go of me! 728 00:58:43,133 --> 00:58:45,763 Don't worry, it will be alright. - Let's go, Ponni. 729 00:58:46,013 --> 00:58:47,263 I'm not going to spare you. 730 00:58:47,343 --> 00:58:49,263 I won't spare any of you. 731 01:00:09,343 --> 01:00:11,213 My son died, Ponni. 732 01:00:16,673 --> 01:00:18,093 They killed him. 733 01:00:20,553 --> 01:00:21,593 It was all over... 734 01:00:22,013 --> 01:00:23,383 one mango. 735 01:00:23,963 --> 01:00:25,213 Just one mango. 736 01:00:26,763 --> 01:00:28,763 He stole it because he was hungry. 737 01:00:29,923 --> 01:00:32,053 They tied him up to the tree and thrashed him. 738 01:00:32,763 --> 01:00:35,013 They also beat up my wife when she went to save him. 739 01:00:35,513 --> 01:00:37,923 They killed them both and tossed them into a well. 740 01:00:40,843 --> 01:00:44,843 Then they spread lies around town that I tortured them to death. 741 01:00:47,303 --> 01:00:51,303 Who would believe the words of a powerless low-born like me? 742 01:00:55,593 --> 01:00:56,963 Why did such a thing happen? 743 01:00:57,803 --> 01:00:59,673 Why did they kill my family? 744 01:01:01,173 --> 01:01:02,673 I only wanted to demand justice. 745 01:01:03,303 --> 01:01:05,803 They hit me, humiliated me, and chased me away. 746 01:01:11,593 --> 01:01:13,013 My son is gone. 747 01:01:13,883 --> 01:01:15,213 My wife is gone. 748 01:01:15,923 --> 01:01:17,803 Whatever little pride I had is gone too. 749 01:01:22,263 --> 01:01:24,963 You always complain that my mother cursed you. 750 01:01:25,173 --> 01:01:26,803 It's not like we had a good life either. 751 01:01:27,343 --> 01:01:28,713 Such a miserable life. 752 01:01:35,923 --> 01:01:37,803 You didn't want revenge? 753 01:01:40,303 --> 01:01:41,423 I did, Ponni. 754 01:01:43,053 --> 01:01:45,303 I even got a knife and a gun. 755 01:01:47,673 --> 01:01:51,013 But then I saw you. And Dhanam. 756 01:01:54,553 --> 01:01:56,173 I forgot all about it. 757 01:01:57,423 --> 01:01:59,053 Dhanam became my whole life. 758 01:02:03,553 --> 01:02:05,553 This was a new lease of life for me, Ponni. 759 01:02:07,173 --> 01:02:09,053 The urge to kill and seek revenge... 760 01:02:09,423 --> 01:02:10,673 ...everything disappeared. 761 01:02:13,053 --> 01:02:14,923 Do you know what vengeance is? 762 01:02:18,843 --> 01:02:20,463 When someone throws a stone at us... 763 01:02:20,843 --> 01:02:22,593 we throw a stone back at them. 764 01:02:23,553 --> 01:02:25,173 When someone spits on us... 765 01:02:26,303 --> 01:02:27,803 we spit right back at them. 766 01:02:30,923 --> 01:02:32,343 But if someone-- 767 01:02:33,803 --> 01:02:35,263 destroys everything... 768 01:02:37,923 --> 01:02:38,843 our dreams, 769 01:02:40,093 --> 01:02:41,093 our lives... 770 01:02:42,093 --> 01:02:43,093 our wishes... 771 01:02:43,383 --> 01:02:44,383 our world... 772 01:02:45,553 --> 01:02:46,423 everything. 773 01:02:50,713 --> 01:02:52,513 And all he gets is prison time. 774 01:02:55,553 --> 01:02:57,553 Do you even call that vengeance? 775 01:02:59,013 --> 01:02:59,923 Huh? 776 01:03:07,513 --> 01:03:08,633 My baby. 777 01:03:09,923 --> 01:03:11,013 My husband. 778 01:03:12,803 --> 01:03:15,803 Imagine the pain they must have endured while dying. 779 01:03:17,133 --> 01:03:21,343 I want to inflict that pain on those scumbags. 780 01:03:32,053 --> 01:03:33,053 My Dhanam... 781 01:03:39,213 --> 01:03:42,423 Imagine the torment and suffering she must have gone through. 782 01:03:43,633 --> 01:03:45,263 She must have run around helplessly. 783 01:03:46,303 --> 01:03:48,923 She must have cried out for her father. 784 01:03:51,303 --> 01:03:52,423 And my husband... 785 01:03:56,423 --> 01:03:58,423 they killed him in his sleep. 786 01:04:00,593 --> 01:04:02,133 They killed him in his sleep. 787 01:04:04,173 --> 01:04:06,053 Could they have done it if he was awake? 788 01:04:07,013 --> 01:04:08,633 He wouldn't have let them. 789 01:04:14,633 --> 01:04:15,843 I want to kill those people. 790 01:04:19,013 --> 01:04:20,513 I want to stab them to death. 791 01:04:22,513 --> 01:04:23,633 I want to slaughter them. 792 01:04:26,303 --> 01:04:27,423 Their skin... 793 01:04:28,553 --> 01:04:30,963 ...how their skin must have burnt. 794 01:04:33,383 --> 01:04:34,553 It must have burnt so bad! 795 01:04:38,883 --> 01:04:41,013 How my husband's skin must have burned! 796 01:04:43,013 --> 01:04:44,093 My Dhanam... 797 01:04:45,553 --> 01:04:47,803 ...how my child's skin must have burned. 798 01:04:53,553 --> 01:04:54,673 That pain. 799 01:04:55,713 --> 01:04:56,923 That fear. 800 01:04:58,673 --> 01:05:01,713 I want to see it in the eyes of those scumbags. 801 01:05:04,423 --> 01:05:05,553 That pain. 802 01:05:07,673 --> 01:05:08,673 I want to kill them. 803 01:05:09,673 --> 01:05:11,423 I want to stab them to death. 804 01:05:14,173 --> 01:05:15,553 I want to chop them to pieces. 805 01:05:17,173 --> 01:05:18,553 With my bare hands. 806 01:05:19,463 --> 01:05:21,843 I want to chop them to pieces with my own hands. 807 01:05:25,173 --> 01:05:26,633 I feel the same way. 808 01:05:28,463 --> 01:05:29,423 Come. 809 01:05:30,053 --> 01:05:32,263 Let's find those scumbags and slaughter them. 810 01:05:33,303 --> 01:05:34,343 Come, Ponni. 811 01:05:35,053 --> 01:05:36,843 I know how to find them. 812 01:05:37,303 --> 01:05:38,923 I've made the arrangements. 813 01:05:39,673 --> 01:05:40,673 Come, Ponni. 814 01:05:44,963 --> 01:05:45,963 Come on. 815 01:06:33,883 --> 01:06:37,133 She knows where all of them have gone hiding. 816 01:06:39,553 --> 01:06:42,553 I'd have beaten it out of her, but I don't hit women. 817 01:06:44,423 --> 01:06:45,553 You take care of it. 818 01:06:47,513 --> 01:06:48,923 The tools are right here. 819 01:06:49,923 --> 01:06:51,343 Got a kerosene can too. 820 01:06:53,713 --> 01:06:55,263 I'll wait in the last room. 821 01:07:15,173 --> 01:07:16,303 Ponni... 822 01:07:19,053 --> 01:07:20,053 Untie me. 823 01:07:21,963 --> 01:07:23,463 Listen. Untie me. 824 01:07:24,463 --> 01:07:25,843 For your own good. 825 01:07:27,463 --> 01:07:29,713 It's not that they are my family. 826 01:07:30,673 --> 01:07:32,463 I'm on your side. 827 01:07:33,803 --> 01:07:36,553 Don't team up with that lunatic and do something stupid. 828 01:07:38,803 --> 01:07:40,803 Tell me where they are, madam. 829 01:07:44,343 --> 01:07:46,383 I don't know where they are. 830 01:07:47,173 --> 01:07:49,303 They all ran in different directions. 831 01:07:51,593 --> 01:07:53,343 Tell me where they are, woman! 832 01:07:53,843 --> 01:07:55,713 I really don't know, Ponni. 833 01:07:56,803 --> 01:07:57,803 Tell me. 834 01:08:01,423 --> 01:08:02,843 Ponni, trust me... 835 01:08:03,303 --> 01:08:04,593 Don't do this. 836 01:08:05,303 --> 01:08:07,553 Ponni, trust me. I don't know. 837 01:08:08,303 --> 01:08:09,423 Don't do this. 838 01:08:09,923 --> 01:08:11,803 Don't... I really don't know! 839 01:08:12,923 --> 01:08:13,803 Please. 840 01:08:13,883 --> 01:08:14,963 Please, Ponni. 841 01:08:15,963 --> 01:08:16,963 Ponni... 842 01:08:18,213 --> 01:08:19,213 Ponni, don't. 843 01:08:19,923 --> 01:08:21,173 Don't, Ponni. 844 01:08:21,303 --> 01:08:22,463 I don't know. 845 01:08:23,213 --> 01:08:24,843 I don't know where they are. 846 01:08:27,173 --> 01:08:28,423 I don't know, Ponni. 847 01:08:31,843 --> 01:08:32,963 Ponni... 848 01:08:34,923 --> 01:08:36,303 I really don't know. 849 01:08:36,423 --> 01:08:37,923 Let me go. 850 01:08:39,463 --> 01:08:40,463 Please! 851 01:08:41,923 --> 01:08:44,173 I don't know. - Tell me where they are. 852 01:08:44,213 --> 01:08:46,213 I swear, I don't know anything. 853 01:08:57,423 --> 01:08:58,173 No! 854 01:08:58,303 --> 01:08:59,383 Ponni, don't. 855 01:08:59,553 --> 01:09:01,553 No! Ponni, don't... 856 01:09:06,303 --> 01:09:08,803 Mani is near Uthukottai... 857 01:09:09,923 --> 01:09:11,553 ...in a movie theatre. - Wait! 858 01:09:19,593 --> 01:09:20,923 Tell me now. 859 01:09:21,843 --> 01:09:26,593 Mani is in Karikalan Theatre near Uthukottai. 860 01:09:27,923 --> 01:09:28,923 Anbu? 861 01:09:30,013 --> 01:09:33,133 At an old forest guest house near Cuddalore. 862 01:09:34,303 --> 01:09:41,923 Vasu is hiding in a launch-boat off the Semmancherry coast. 863 01:09:42,803 --> 01:09:44,673 That is all I know. 864 01:09:46,803 --> 01:09:47,923 What about Perumal? 865 01:09:48,553 --> 01:09:50,173 I swear, I don't know. 866 01:09:51,173 --> 01:09:54,383 He fled with his son, fearing his brother. 867 01:09:57,303 --> 01:09:59,423 He is somewhere near Cuddalore. 868 01:10:00,093 --> 01:10:02,463 I swear on my child, that is all I know. 869 01:10:16,963 --> 01:10:18,803 Your child's life is so valuable to you. 870 01:10:19,133 --> 01:10:21,633 Did I give birth to my child just for them to burn her alive? 871 01:10:22,213 --> 01:10:23,213 Tell me. 872 01:10:36,053 --> 01:10:37,173 I got her to write it down. 873 01:11:42,213 --> 01:11:51,923 SAANI KAAYIDHAM 874 01:12:26,053 --> 01:12:27,093 Sir... 875 01:12:28,673 --> 01:12:29,803 Sir... 876 01:12:31,553 --> 01:12:32,423 What? 877 01:12:33,633 --> 01:12:35,463 Shall I clear the empty bottles? 878 01:12:35,963 --> 01:12:38,963 The booze you bought did nothing to me. 879 01:12:41,093 --> 01:12:45,213 Only the sight of these bottles makes me feel somewhat drunk. 880 01:12:49,923 --> 01:12:50,803 Kid... 881 01:12:51,343 --> 01:12:52,843 My side-dish is over. 882 01:12:53,803 --> 01:12:55,173 Bring me something to munch on. 883 01:12:56,053 --> 01:12:58,423 It will take me about five minutes. 884 01:12:59,213 --> 01:13:00,213 Listen... 885 01:13:01,963 --> 01:13:03,463 Do you have a younger sister? 886 01:13:03,963 --> 01:13:04,963 Bring her along. 887 01:14:05,713 --> 01:14:07,383 Come in, kid. 888 01:14:12,263 --> 01:14:13,423 Come in, loser. 889 01:14:13,593 --> 01:14:15,343 Knock, knock, knock. 890 01:14:16,593 --> 01:14:17,923 Knock, knock, knock. 891 01:14:20,713 --> 01:14:22,513 Knock, knock, knock, knock. 892 01:14:24,593 --> 01:14:25,843 Oh, right. 893 01:14:26,423 --> 01:14:27,923 I forgot I bolted the door. 894 01:14:28,303 --> 01:14:29,463 I'm coming. 895 01:14:34,303 --> 01:14:36,173 Wait, I'm coming. 896 01:14:45,423 --> 01:14:47,303 Who is that? 897 01:14:48,673 --> 01:14:50,923 It's the cop witch! Come in. 898 01:14:51,053 --> 01:14:52,423 Come on. 899 01:14:53,053 --> 01:14:55,553 You got yourself a side-kick? 900 01:14:55,803 --> 01:14:57,173 Come get me. 901 01:14:59,553 --> 01:15:01,923 Come and arrest me. Come on. 902 01:15:05,133 --> 01:15:06,923 He is running away. Catch him. 903 01:15:10,923 --> 01:15:12,423 Come get me. - Catch him! 904 01:15:14,053 --> 01:15:15,133 What? 905 01:15:15,173 --> 01:15:17,633 He is drunk. We can take our time. 906 01:15:18,173 --> 01:15:19,173 Come get me. 907 01:15:20,173 --> 01:15:21,423 Arrest me. 908 01:15:21,803 --> 01:15:22,803 Come. 909 01:15:35,803 --> 01:15:38,423 After I serve my ten year sentence, I'll come for you. 910 01:15:39,423 --> 01:15:40,713 Oh, I will. 911 01:15:42,053 --> 01:15:43,553 Come get me, woman. 912 01:15:45,303 --> 01:15:46,053 Come. 913 01:15:47,553 --> 01:15:49,553 I'll sort you out today. 914 01:15:52,303 --> 01:15:54,053 No, don't do it. 915 01:16:06,423 --> 01:16:08,093 I'm not a cop now. 916 01:16:09,013 --> 01:16:10,173 Bloody wimp. 917 01:16:16,303 --> 01:16:17,673 Hurry up. 918 01:16:25,803 --> 01:16:27,013 Untie me. 919 01:16:29,923 --> 01:16:31,303 Did you enjoy it? 920 01:16:36,803 --> 01:16:38,053 Ponni... - What? 921 01:16:38,843 --> 01:16:40,093 Use the bottle. 922 01:16:55,053 --> 01:16:56,963 Get the chilli powder. 923 01:16:57,423 --> 01:16:58,883 No! 924 01:17:01,803 --> 01:17:03,923 Smear it on him. All over his face. 925 01:17:04,673 --> 01:17:05,923 Put it in his nose. 926 01:18:16,673 --> 01:18:18,213 Get him out of here. 927 01:18:19,963 --> 01:18:21,343 Take the boy away. Hurry up. 928 01:18:21,423 --> 01:18:22,673 I'm going. 929 01:18:25,963 --> 01:18:27,213 Let's go, kid. 930 01:18:32,463 --> 01:18:35,343 Brother, why are beating him up so bad? 931 01:18:43,593 --> 01:18:44,963 He did something terrible. 932 01:18:45,883 --> 01:18:48,423 He killed a girl your age. 933 01:18:54,553 --> 01:18:56,383 He just asked about my younger sister. 934 01:19:01,593 --> 01:19:02,923 You piece of shit. 935 01:19:03,053 --> 01:19:05,343 Didn't you make a heart with your hands? 936 01:19:05,463 --> 01:19:08,423 A heart? Didn't you make a heart? 937 01:19:08,553 --> 01:19:10,343 Didn't you make a heart? 938 01:19:10,463 --> 01:19:12,963 A heart? A heart? A heart? 939 01:19:13,053 --> 01:19:14,303 Didn't you make a heart? 940 01:19:24,713 --> 01:19:25,923 Touch me now. 941 01:19:27,263 --> 01:19:28,513 Touch me now. 942 01:19:29,133 --> 01:19:30,303 Look at me. 943 01:19:32,093 --> 01:19:33,343 I said, look at me. 944 01:19:34,053 --> 01:19:36,553 Grope me now. Touch me. 945 01:19:40,803 --> 01:19:41,923 Don't die. 946 01:19:42,673 --> 01:19:43,713 Don't die. 947 01:19:45,173 --> 01:19:46,593 Don't die yet! 948 01:19:47,263 --> 01:19:48,593 You can't die yet. 949 01:19:50,093 --> 01:19:51,093 Come here. 950 01:19:55,173 --> 01:19:56,303 He is dying. 951 01:19:56,633 --> 01:19:58,883 We need to burn him before he dies. 952 01:20:00,423 --> 01:20:01,763 Let's not burn him in here. 953 01:20:01,923 --> 01:20:04,423 We are surrounded by farms and houses. 954 01:20:04,553 --> 01:20:06,053 You're saying we shouldn't burn him? 955 01:20:06,923 --> 01:20:08,673 I'm not saying we shouldn't burn him. 956 01:20:08,803 --> 01:20:09,923 What, then? 957 01:20:10,843 --> 01:20:12,213 I've got acid. 958 01:20:13,713 --> 01:20:14,843 Where is it? 959 01:20:14,923 --> 01:20:15,803 In the van. 960 01:20:15,803 --> 01:20:17,173 It's in the van? 961 01:20:18,343 --> 01:20:19,463 I'll get it. 962 01:20:29,803 --> 01:20:38,423 ♪ Bloomed yet unbloomed, like a half-flower An ever-growing sight of colours ♪ 963 01:20:38,803 --> 01:20:47,803 ♪ Dawned yet undawned, like almost-morn Like a grown, picturesque swan ♪ 964 01:20:48,803 --> 01:20:53,423 ♪ Playing in the brook Brushing your hair on the vine ♪ 965 01:20:53,593 --> 01:20:57,423 ♪ You're a walking tender breeze ♪ 966 01:20:57,593 --> 01:21:05,263 ♪ Born in Podigai Hills, raised in Madurai You're the beacon of Tamil culture ♪ 967 01:21:06,303 --> 01:21:07,803 Shall I take his pants off? 968 01:21:09,553 --> 01:21:11,843 I don't want to see his disgusting thing again. 969 01:21:12,423 --> 01:21:15,213 It's acid anyway. Just pour it through his clothes. 970 01:21:15,963 --> 01:21:18,923 ♪ Dawned yet undawned, like almost-morn Like a grown, picturesque swan ♪ 971 01:21:23,883 --> 01:21:29,263 ♪ Dawned yet undawned, like almost-morn Like a grown, picturesque swan ♪ 972 01:21:30,803 --> 01:21:39,093 ♪ Playing in the brook Brushing your hair on the vine ♪ 973 01:21:39,513 --> 01:21:43,803 ♪ Born in Podigai Hills ♪ 974 01:21:44,593 --> 01:21:45,633 Say that again. 975 01:21:46,173 --> 01:21:50,303 I get to Semmancherry and turn left at the big wall? 976 01:21:51,463 --> 01:21:52,673 Okay, I'll be there. 977 01:21:53,553 --> 01:21:55,803 I take a left, correct? I'll be there. 978 01:22:11,803 --> 01:22:13,423 I found out where Vasu is hiding. 979 01:22:15,763 --> 01:22:18,513 Let's kill Mani and then find where Perumal is hiding. 980 01:22:20,463 --> 01:22:21,713 Don't worry. 981 01:22:29,343 --> 01:22:30,713 Let me drink a cup of tea. 982 01:22:31,263 --> 01:22:32,593 I need to drive. 983 01:22:32,633 --> 01:22:34,013 Let me drive. Give me the keys. 984 01:22:34,423 --> 01:22:35,713 You can drive? 985 01:22:38,843 --> 01:22:40,553 It was just a question. 986 01:22:45,803 --> 01:22:46,843 Here. 987 01:22:54,763 --> 01:22:55,963 A cup of tea, please. 988 01:23:07,303 --> 01:23:10,673 MANY ORDINARY PEOPLE 989 01:23:10,923 --> 01:23:13,423 Stay right here. Don't go anywhere. 990 01:23:13,963 --> 01:23:16,053 Don't let your uncle catch us. 991 01:23:16,303 --> 01:23:17,843 Stay put. 992 01:23:18,423 --> 01:23:19,633 Stay right here. 993 01:23:21,673 --> 01:23:23,423 Don't make a sound. 994 01:23:23,463 --> 01:23:24,883 Be quiet. 995 01:23:25,093 --> 01:23:26,303 Don't make a sound. 996 01:23:31,173 --> 01:23:32,593 Don't make a sound. 997 01:23:34,803 --> 01:23:36,173 Kumar, look over there. 998 01:23:39,343 --> 01:23:42,303 Check there. I will chop him to pieces. 999 01:23:45,923 --> 01:23:47,963 I'll be back, son. Stay right there. 1000 01:23:48,303 --> 01:23:49,963 I'll be back, son. Stay right here. 1001 01:23:50,593 --> 01:23:52,053 I'll be back. 1002 01:23:52,303 --> 01:23:54,303 I'll be back. Stay right here. 1003 01:23:54,593 --> 01:23:55,843 I'll be back. 1004 01:23:59,173 --> 01:24:01,423 I'll be back, son. Stay right there. 1005 01:24:06,213 --> 01:24:08,423 Where did he go? 1006 01:24:12,963 --> 01:24:14,673 Check if he is hiding there. I'm coming. 1007 01:24:26,173 --> 01:24:28,343 Look under the thicket. 1008 01:24:37,303 --> 01:24:38,673 Look under that thicket. 1009 01:24:42,423 --> 01:24:43,423 Giri! 1010 01:24:43,553 --> 01:24:44,713 Giri, he is here. 1011 01:24:45,423 --> 01:24:47,513 Don't let him get away. I am coming. 1012 01:24:51,053 --> 01:24:52,053 Catch him! 1013 01:25:08,173 --> 01:25:09,923 I'll be back, son. 1014 01:25:25,803 --> 01:25:27,303 I'll be back, son. 1015 01:25:27,803 --> 01:25:29,173 I'll be back, son. 1016 01:25:29,343 --> 01:25:31,923 I'll be back, son. 1017 01:25:32,093 --> 01:25:33,513 I'll be back, son. 1018 01:25:34,173 --> 01:25:36,093 I'll be back, son. 1019 01:25:36,213 --> 01:25:37,463 I'll be back, son. 1020 01:25:37,593 --> 01:25:38,843 I'll be back, son. 1021 01:25:38,963 --> 01:25:40,173 I'll be back, son. 1022 01:25:41,423 --> 01:25:42,803 I'll be back, son. 1023 01:25:43,423 --> 01:25:44,633 I'll be back, son. 1024 01:25:45,963 --> 01:25:48,423 I'll be back, son. 1025 01:25:55,053 --> 01:25:56,513 Where is his son? 1026 01:25:57,053 --> 01:25:58,173 Kill him first. 1027 01:26:01,343 --> 01:26:03,093 Where is your son? 1028 01:26:04,173 --> 01:26:05,093 Answer me. 1029 01:26:05,213 --> 01:26:06,263 Where is your son? 1030 01:26:07,423 --> 01:26:08,553 Answer me. 1031 01:26:08,963 --> 01:26:10,713 You can't get to him. 1032 01:26:11,173 --> 01:26:14,553 I sent him away in that lorry. 1033 01:26:14,843 --> 01:26:16,093 He is gone. 1034 01:26:17,923 --> 01:26:19,383 Go after that lorry. 1035 01:26:23,633 --> 01:26:25,843 I found you. I will find your son, too. 1036 01:26:27,843 --> 01:26:28,843 Giri... 1037 01:26:29,053 --> 01:26:30,593 I am your elder brother. 1038 01:26:31,673 --> 01:26:33,673 Spare your brother. 1039 01:26:34,013 --> 01:26:35,213 "Giri"? 1040 01:26:35,343 --> 01:26:36,463 Spare me. 1041 01:26:37,423 --> 01:26:38,423 Die! 1042 01:26:38,713 --> 01:26:39,593 Die! 1043 01:27:42,343 --> 01:27:43,343 Wake up. 1044 01:27:44,053 --> 01:27:45,713 Wake up, man. Wake up. 1045 01:28:11,303 --> 01:28:12,633 Why did you die? 1046 01:28:13,303 --> 01:28:14,713 Why did you die? 1047 01:28:15,213 --> 01:28:16,593 I should have been the one to kill you! 1048 01:28:16,673 --> 01:28:18,803 I should have been the one to kill you! 1049 01:28:19,343 --> 01:28:21,593 My hands... these hands... 1050 01:28:21,803 --> 01:28:24,343 You should have died at my hands. 1051 01:28:24,593 --> 01:28:26,173 You should have died at my hands. 1052 01:28:26,423 --> 01:28:27,843 Why did you die? 1053 01:28:27,923 --> 01:28:28,803 It's okay, Ponni. 1054 01:28:28,883 --> 01:28:30,633 It was my child who died. 1055 01:28:31,173 --> 01:28:32,173 My child! 1056 01:28:55,963 --> 01:28:56,963 Dad... 1057 01:28:59,713 --> 01:29:00,843 Dad? 1058 01:29:02,843 --> 01:29:03,673 Dad... 1059 01:29:03,803 --> 01:29:04,803 Sudalai... 1060 01:29:10,213 --> 01:29:11,133 Dad... 1061 01:29:12,303 --> 01:29:14,423 Sudalai, what are you doing here? - Who is it? 1062 01:29:14,803 --> 01:29:17,303 It's Sangayya. Dhana's uncle. 1063 01:29:17,423 --> 01:29:19,593 Brother, please get my father. 1064 01:29:19,923 --> 01:29:22,093 Go and get my father. - He will be here. 1065 01:29:22,213 --> 01:29:26,213 Please get my father. - Listen to me, Sudalai. 1066 01:29:26,343 --> 01:29:27,843 Come with me. - Get my father. 1067 01:29:27,963 --> 01:29:29,213 Sister Ponni? 1068 01:29:29,303 --> 01:29:31,713 Have you gone mad? What did he do? 1069 01:29:32,963 --> 01:29:34,713 He laid hands on me that day, too. 1070 01:29:35,053 --> 01:29:36,923 He was there too. - I really didn't. 1071 01:29:37,053 --> 01:29:37,963 No! 1072 01:29:38,923 --> 01:29:40,633 Think for a moment. 1073 01:29:40,963 --> 01:29:42,343 He is Dhana's friend. 1074 01:29:42,463 --> 01:29:44,423 I am sure he wouldn't have done such a thing. 1075 01:29:45,423 --> 01:29:46,343 Look... 1076 01:29:47,053 --> 01:29:48,423 He touched me that day. 1077 01:29:48,633 --> 01:29:49,843 I know it. 1078 01:29:50,423 --> 01:29:51,803 I saw it with my very eyes. 1079 01:29:52,513 --> 01:29:53,633 Please... 1080 01:29:53,803 --> 01:29:55,803 Please don't get in my way. 1081 01:29:56,593 --> 01:29:58,093 Ponni, he is a kid. 1082 01:29:58,463 --> 01:29:59,673 He wouldn't have done it. 1083 01:30:02,133 --> 01:30:04,133 Where were you all these days? 1084 01:30:04,713 --> 01:30:05,843 Huh? 1085 01:30:05,963 --> 01:30:07,593 Answer me. 1086 01:30:09,053 --> 01:30:12,673 Who are you to barge in and tell me what I can or can't do? 1087 01:30:13,343 --> 01:30:15,053 When your mother cursed us... 1088 01:30:15,303 --> 01:30:17,053 what the hell were you doing? 1089 01:30:20,593 --> 01:30:21,643 To hell with you. 1090 01:30:21,723 --> 01:30:23,223 What a pain! 1091 01:30:23,433 --> 01:30:26,093 She's always on about the bloody curse. 1092 01:30:26,303 --> 01:30:28,553 Where is my father? - He must be around here. 1093 01:30:28,803 --> 01:30:29,933 Stop! 1094 01:30:30,803 --> 01:30:32,643 I want to see my father. - Don't cry. 1095 01:30:32,723 --> 01:30:35,343 Where is my father? Tell me. 1096 01:30:35,473 --> 01:30:37,303 We will see him soon. - Stop! 1097 01:30:37,803 --> 01:30:39,553 I want to see my father. - Listen, man. 1098 01:30:39,723 --> 01:30:42,393 Listen to me, man. - He wouldn't have done it. 1099 01:30:42,593 --> 01:30:46,303 Tell me where my father is. - I'll tell you. 1100 01:30:46,343 --> 01:30:48,343 Don't cry. - I want to see him. 1101 01:30:48,473 --> 01:30:50,683 Where is my father? Tell me. 1102 01:30:50,803 --> 01:30:52,803 Don't cry. - I want to see my father. 1103 01:30:52,933 --> 01:30:56,143 I want to see him. Tell me where he is. 1104 01:30:56,263 --> 01:30:57,513 Listen to me, scumbag! 1105 01:30:57,593 --> 01:31:00,223 Where is my father? Please tell me where he is. 1106 01:31:00,263 --> 01:31:02,013 I want to see my father. 1107 01:31:02,183 --> 01:31:04,223 Tell me where he is. 1108 01:31:04,473 --> 01:31:06,973 Sangayya, tell me. Where is my father? 1109 01:31:20,683 --> 01:31:22,093 There he is! 1110 01:31:22,223 --> 01:31:23,473 Come on. 1111 01:31:23,513 --> 01:31:24,473 Let's go. 1112 01:31:24,683 --> 01:31:25,933 Hop on, quick. 1113 01:31:35,723 --> 01:31:44,933 PART 5 THE MATADOR MURDERS 1114 01:33:34,553 --> 01:33:36,053 Hello, Sangayya. 1115 01:33:38,343 --> 01:33:42,343 Is there a launch boat that's been anchored here for a few days now? 1116 01:33:44,643 --> 01:33:48,513 A launch boat has been anchored in the sea for 2 days now, about 1 km from here. 1117 01:33:49,183 --> 01:33:51,093 Men have been making trips back and forth. 1118 01:33:51,183 --> 01:33:52,433 What's the matter? 1119 01:33:55,223 --> 01:33:56,263 Tell me the truth. 1120 01:33:56,343 --> 01:33:58,553 Sister Ponni, I didn't do anything. 1121 01:33:59,093 --> 01:34:00,013 Sister... 1122 01:34:00,303 --> 01:34:01,433 Sister Ponni.. 1123 01:34:02,933 --> 01:34:04,473 I didn't, sister. 1124 01:34:18,803 --> 01:34:20,803 Ponni, don't worry about a thing. 1125 01:34:21,973 --> 01:34:23,393 Sangayya is like a brother to me. 1126 01:34:23,473 --> 01:34:25,013 And that makes you my sister. 1127 01:34:25,223 --> 01:34:27,183 We will sort him out. 1128 01:34:33,803 --> 01:34:35,803 Ponni, stay right here. 1129 01:34:36,093 --> 01:34:38,093 We will nab him and bring him here. 1130 01:34:58,053 --> 01:34:59,093 Put it in there. 1131 01:35:02,183 --> 01:35:05,143 Sangayya, this is such an old-fashioned gun. 1132 01:35:05,553 --> 01:35:07,183 It only fires six bullets. 1133 01:35:07,393 --> 01:35:09,013 If you'd told me earlier... 1134 01:35:09,143 --> 01:35:11,763 I would have given you a gun that fires 30 bullets. 1135 01:35:12,973 --> 01:35:15,433 It's not like I do this for a living. 1136 01:35:17,343 --> 01:35:18,553 Take this. 1137 01:35:21,933 --> 01:35:23,013 Bring a torch. 1138 01:35:23,093 --> 01:35:24,093 Will do. 1139 01:37:28,223 --> 01:37:29,303 Where is Sudalai? 1140 01:37:33,803 --> 01:37:35,053 Where is Sudalai? 1141 01:37:37,553 --> 01:37:38,803 Where is Sudalai? 1142 01:37:40,893 --> 01:37:42,183 What have you done to him? 1143 01:37:44,643 --> 01:37:46,933 I spared his life only because of you. 1144 01:37:47,473 --> 01:37:49,683 But I don't want to sit anywhere near him. 1145 01:37:50,553 --> 01:37:52,473 I left him on the other side of the wall. 1146 01:37:54,803 --> 01:37:56,093 Have you lost your mind? 1147 01:37:56,973 --> 01:37:59,433 Why did you do that? I trusted you with him. 1148 01:38:02,473 --> 01:38:03,553 Give me the torch. 1149 01:38:04,053 --> 01:38:05,973 Stay here and keep an eye on her. 1150 01:39:17,183 --> 01:39:19,553 You two, stay here. They steal fuel from bikes out here. 1151 01:39:19,593 --> 01:39:20,683 You come with me. 1152 01:39:22,183 --> 01:39:23,143 Bala... 1153 01:39:23,973 --> 01:39:24,893 Bala... 1154 01:39:27,843 --> 01:39:28,723 Bala... 1155 01:39:31,433 --> 01:39:32,473 Bala! 1156 01:39:35,013 --> 01:39:37,263 What is it, Giri? - Did you see a blue Matador van? 1157 01:39:38,473 --> 01:39:40,183 I don't think so. 1158 01:39:40,553 --> 01:39:42,553 Remember the lady cop involved in Mani's case? 1159 01:39:42,683 --> 01:39:44,433 I saw her with my nephew in that van. 1160 01:39:44,473 --> 01:39:45,553 They came this way. 1161 01:39:45,593 --> 01:39:46,763 I didn't see anyone. 1162 01:39:48,893 --> 01:39:50,013 Is Vasu safe? 1163 01:39:50,303 --> 01:39:51,933 You bloody pest! 1164 01:39:51,973 --> 01:39:53,723 What is your problem? Give me a minute. 1165 01:39:58,553 --> 01:39:59,433 Hurry up! 1166 01:39:59,473 --> 01:40:01,593 My middle name is 'protector'. 1167 01:40:01,593 --> 01:40:02,723 Shut it! 1168 01:40:02,803 --> 01:40:05,183 Nobody can enter this village without my knowledge. 1169 01:40:06,303 --> 01:40:07,933 The money you gave me is all used up, Giri. 1170 01:40:07,933 --> 01:40:09,343 The boat has run ashore too. 1171 01:40:09,553 --> 01:40:11,553 I need to pull it to the shore. - I'll pay you. Come now. 1172 01:40:11,593 --> 01:40:13,303 Yeah, right. You are all talk. 1173 01:40:13,343 --> 01:40:14,553 Hello, chief. 1174 01:40:16,053 --> 01:40:17,183 Hello, chief. 1175 01:40:27,723 --> 01:40:29,393 Why is Giri here? Something wrong? 1176 01:40:37,683 --> 01:40:39,303 Did you say it was a blue Matador? 1177 01:40:39,343 --> 01:40:40,473 Let me look. 1178 01:40:45,053 --> 01:40:46,723 They are over there. Let's go. 1179 01:40:47,683 --> 01:40:49,143 "Protector", my foot! 1180 01:40:49,433 --> 01:40:50,473 Come on. 1181 01:40:50,593 --> 01:40:52,013 Go and fetch our men. 1182 01:41:34,513 --> 01:41:36,683 Hey, Sudalai... 1183 01:41:41,683 --> 01:41:42,803 Sudalai? 1184 01:41:46,433 --> 01:41:47,433 Brother Sangayya? 1185 01:41:49,473 --> 01:41:50,473 Sudalai? 1186 01:41:51,473 --> 01:41:52,473 Sudalai... 1187 01:41:53,803 --> 01:41:55,013 Come-- - No, brother. 1188 01:41:55,093 --> 01:41:56,723 Sister Ponni scolded me. 1189 01:41:56,843 --> 01:41:58,973 She doubts me. I am not coming. 1190 01:41:59,053 --> 01:42:01,553 I'll talk to her. - I'm not coming, brother. 1191 01:42:08,473 --> 01:42:10,053 It will be fine. Come on. 1192 01:42:14,393 --> 01:42:15,763 Brother Sangayya? 1193 01:42:36,973 --> 01:42:37,843 Run! 1194 01:42:37,933 --> 01:42:38,973 Come at me, you losers. 1195 01:42:45,553 --> 01:42:46,803 Ponni... 1196 01:42:47,183 --> 01:42:48,433 Get out of here. Now! 1197 01:42:48,843 --> 01:42:50,223 Looks like there's some trouble. 1198 01:42:50,303 --> 01:42:51,263 Get going. 1199 01:42:51,473 --> 01:42:53,433 What about this? - Don't worry about him. 1200 01:42:53,473 --> 01:42:55,143 I'll feed him to the fish. 1201 01:42:55,843 --> 01:42:58,303 Pick Sangayya up on your way out. 1202 01:42:58,343 --> 01:42:59,473 Hurry up. 1203 01:43:26,683 --> 01:43:27,933 He'll end up killing Siva. 1204 01:43:27,933 --> 01:43:30,393 He has a gun. Shut up and stay put. 1205 01:43:41,933 --> 01:43:43,093 I'll whack your face. 1206 01:43:43,183 --> 01:43:44,843 They will have to come this way. Stay put. 1207 01:43:59,723 --> 01:44:01,593 He has a gun, guys. Be patient. 1208 01:44:01,683 --> 01:44:02,683 Okay, brother. 1209 01:44:05,843 --> 01:44:07,473 He's beating Siva to pulp. 1210 01:44:15,843 --> 01:44:17,053 Run! 1211 01:44:20,843 --> 01:44:22,723 He is out of bullets. 1212 01:44:48,223 --> 01:44:49,223 Come. 1213 01:45:11,553 --> 01:45:13,553 Come on, guys. - He might shoot. 1214 01:45:13,683 --> 01:45:14,843 Come on. 1215 01:45:15,473 --> 01:45:17,473 Let's put an end to him. 1216 01:45:41,343 --> 01:45:42,763 He's ruined Siva's face. 1217 01:45:42,843 --> 01:45:44,683 He's killed him brutally. 1218 01:46:14,593 --> 01:46:15,593 Get in, man. 1219 01:46:16,303 --> 01:46:17,343 Get in. 1220 01:46:17,593 --> 01:46:19,593 Sudalai, watch your step. Get in. 1221 01:46:19,763 --> 01:46:20,933 Get in. Hurry up. 1222 01:46:27,593 --> 01:46:28,723 Who are these people? 1223 01:46:31,343 --> 01:46:32,473 I asked you a question. 1224 01:46:32,933 --> 01:46:33,973 Start the van! 1225 01:46:34,593 --> 01:46:36,053 He's got a gun. 1226 01:46:36,093 --> 01:46:38,013 Idiot, if he had bullets he'd have shot at us already. 1227 01:46:38,093 --> 01:46:39,183 Come on! 1228 01:46:39,223 --> 01:46:40,303 Get moving. 1229 01:46:42,843 --> 01:46:44,303 Who the hell are these people? 1230 01:46:44,473 --> 01:46:45,973 Faster, faster. 1231 01:46:51,303 --> 01:46:53,223 Tell me, who the hell are these people? 1232 01:46:53,303 --> 01:46:54,433 Drive faster. 1233 01:46:55,763 --> 01:46:57,433 Go, go, go. 1234 01:46:59,303 --> 01:47:01,223 Tell me now. Who are they? 1235 01:47:04,343 --> 01:47:05,973 They are Mani's men. 1236 01:47:11,973 --> 01:47:13,013 They are Mani's men. 1237 01:47:13,093 --> 01:47:15,093 Why did you stop? Keep going. 1238 01:47:26,093 --> 01:47:28,843 Looks like every man in town is out here. 1239 01:47:30,723 --> 01:47:32,973 Don't be foolish. What are you planning to do? 1240 01:47:34,093 --> 01:47:35,473 Just drive, Ponni. 1241 01:47:39,223 --> 01:47:40,723 Don't do it, Ponni. 1242 01:47:41,933 --> 01:47:43,803 Come at me, you bloody scumbags. 1243 01:47:57,223 --> 01:47:58,723 Guys, hold on. 1244 01:47:59,093 --> 01:48:00,343 Come on, come on. 1245 01:48:04,973 --> 01:48:06,553 Guys, stop! 1246 01:48:37,433 --> 01:48:39,263 Sudalai, are you okay? 1247 01:48:39,473 --> 01:48:40,683 I'm okay, brother. 1248 01:48:54,223 --> 01:48:56,553 Think you can kill our men and leave our hood? 1249 01:48:56,803 --> 01:48:57,933 I won't let you go. 1250 01:48:58,013 --> 01:48:59,893 Come, they are trapped. - I'll rip her apart. 1251 01:49:00,093 --> 01:49:01,973 I'm going to slit your throat, woman. 1252 01:49:07,843 --> 01:49:10,223 You can't kill our men and escape the hood. 1253 01:49:10,303 --> 01:49:11,683 I won't spare you. 1254 01:49:25,593 --> 01:49:26,473 Come on, guys. 1255 01:49:32,723 --> 01:49:34,343 Weren't you going to slit my throat? 1256 01:49:57,723 --> 01:49:59,723 You useless piece of shit. 1257 01:50:31,723 --> 01:50:37,143 ALL BLOOD IS RED 1258 01:50:49,093 --> 01:50:51,683 The first time I saw Dhana and Sudalai together... 1259 01:50:53,343 --> 01:50:59,803 I thought to myself, we'd have been like them if we'd grown up together. 1260 01:51:02,553 --> 01:51:05,183 I'm sure he wouldn't have done such a thing, Ponni. 1261 01:51:16,343 --> 01:51:18,223 What will we do after we kill Mani? 1262 01:51:18,893 --> 01:51:20,143 Where do we go? 1263 01:51:21,513 --> 01:51:23,183 What are you going to do, Ponni? 1264 01:51:24,433 --> 01:51:25,933 I have lost everything. 1265 01:51:27,933 --> 01:51:29,343 I have nothing to go back to. 1266 01:51:30,973 --> 01:51:32,223 What are you going to do? 1267 01:51:33,473 --> 01:51:34,723 I don't know either. 1268 01:51:36,553 --> 01:51:38,593 I have to take the boy somewhere. 1269 01:51:38,803 --> 01:51:40,473 The poor boy has nowhere to go. 1270 01:51:40,843 --> 01:51:42,303 You won't take him in either. 1271 01:51:43,223 --> 01:51:45,473 I have to make some arrangements for him. 1272 01:51:46,843 --> 01:51:48,973 Actually, I will take care of him myself. 1273 01:51:49,513 --> 01:51:50,643 Let's see. 1274 01:51:55,803 --> 01:51:56,973 Got a spare shirt? 1275 01:51:57,223 --> 01:51:58,473 Yes, it's in the van. 1276 01:52:00,803 --> 01:52:02,303 Let me drive. 1277 01:52:02,433 --> 01:52:03,433 Why? 1278 01:52:04,093 --> 01:52:06,973 I'll die of a heart attack before we kill them. 1279 01:52:07,683 --> 01:52:10,093 I drive way better than you, man. 1280 01:52:10,433 --> 01:52:11,593 Yeah, sure. 1281 01:52:58,263 --> 01:52:59,723 Can I bum a cigarette? 1282 01:53:00,013 --> 01:53:02,143 You are such a pain! 1283 01:53:02,763 --> 01:53:03,973 Who is it? 1284 01:53:06,763 --> 01:53:07,763 Hello, sir. 1285 01:53:10,473 --> 01:53:11,843 What is the boss up to? 1286 01:53:12,013 --> 01:53:13,473 He's watching a movie. 1287 01:53:25,473 --> 01:53:26,843 Hello, Deva! 1288 01:53:27,093 --> 01:53:28,473 What is up? 1289 01:53:29,893 --> 01:53:31,263 I don't know what to say. 1290 01:53:31,723 --> 01:53:33,343 Say something. 1291 01:53:35,053 --> 01:53:38,053 That woman burned Rani alive. 1292 01:53:38,343 --> 01:53:39,513 What did you expect? 1293 01:53:39,933 --> 01:53:41,933 We burned her family to death, didn't we? 1294 01:53:42,433 --> 01:53:44,303 She brutally murdered Anbu too. 1295 01:53:44,513 --> 01:53:45,763 What did she do to him? 1296 01:53:46,143 --> 01:53:49,973 She poured acid on his penis, and ruined him. 1297 01:53:51,143 --> 01:53:52,263 Acid? 1298 01:53:53,303 --> 01:53:55,183 They did the same to Vasu. 1299 01:53:55,593 --> 01:53:59,093 She also mowed down ten of his men with her van. 1300 01:53:59,513 --> 01:54:00,723 I know everything. 1301 01:54:01,053 --> 01:54:02,433 Giri told me over the phone. 1302 01:54:03,013 --> 01:54:05,393 I told him to come here. He is on his way with his men. 1303 01:54:05,683 --> 01:54:07,053 Boss, take this. 1304 01:54:07,473 --> 01:54:08,473 What is this? 1305 01:54:08,643 --> 01:54:10,763 It's a pistol. For your safety. 1306 01:54:12,223 --> 01:54:15,263 You are scared of that woman? 1307 01:54:15,723 --> 01:54:17,393 You call yourself a man? 1308 01:54:18,343 --> 01:54:21,343 Grab them by the throat and choke them hard. 1309 01:54:21,393 --> 01:54:23,893 That will put these women in their place. Bloody women! 1310 01:54:25,973 --> 01:54:26,973 Brother... 1311 01:54:28,143 --> 01:54:30,263 I am scared though. 1312 01:54:30,843 --> 01:54:33,223 Does her face really scare you? 1313 01:54:33,593 --> 01:54:35,763 When I see her face... 1314 01:54:36,013 --> 01:54:38,263 I am reminded of that lovely night. 1315 01:54:38,723 --> 01:54:40,843 Boy, I enjoyed myself. 1316 01:54:41,223 --> 01:54:42,683 You wouldn't know. 1317 01:55:36,973 --> 01:55:38,143 What happened? 1318 01:55:39,093 --> 01:55:40,473 Deva is in there, too. 1319 01:55:41,223 --> 01:55:42,223 Deva? 1320 01:55:42,473 --> 01:55:43,343 Yes. 1321 01:55:47,433 --> 01:55:48,553 Hmmm. 1322 01:56:17,893 --> 01:56:18,803 Ponni... 1323 01:56:18,973 --> 01:56:19,763 Hmmm? 1324 01:56:20,093 --> 01:56:21,513 There are three bullets left. 1325 01:56:29,473 --> 01:56:31,093 Sudalai is still there, right? 1326 01:56:33,843 --> 01:56:35,223 He hasn't gone anywhere. 1327 01:56:36,183 --> 01:56:37,803 I've left him at a safe spot out there. 1328 01:57:12,093 --> 01:57:13,263 What are we going to do? 1329 01:57:16,513 --> 01:57:18,143 I'll have a look and tell you. 1330 01:57:27,893 --> 01:57:29,143 Sudalai... 1331 01:57:29,643 --> 01:57:31,643 Here, hold onto this bag. 1332 01:57:34,093 --> 01:57:36,723 Stay here and be safe. We will come back for you. 1333 01:57:37,263 --> 01:57:38,263 Okay? 1334 01:57:38,893 --> 01:57:40,093 Don't be scared. 1335 01:58:20,093 --> 01:58:21,093 Who is it? 1336 01:58:23,053 --> 01:58:24,183 Who's there? 1337 01:58:26,843 --> 01:58:28,093 Who is it? 1338 01:58:28,343 --> 01:58:29,263 Wait. 1339 01:58:33,223 --> 01:58:34,643 What was that noise? 1340 01:58:47,473 --> 01:58:49,093 Shoot him down. 1341 01:58:49,263 --> 01:58:50,763 The gun is out of bullets, man! 1342 01:58:52,763 --> 01:58:54,763 Go and see what's happening there. 1343 01:58:57,973 --> 01:58:59,433 Hey, hey, hey... 1344 01:59:00,013 --> 01:59:01,393 Deva, stop. 1345 01:59:02,473 --> 01:59:03,593 Deva, listen... 1346 01:59:03,643 --> 01:59:05,393 Give me that gun. 1347 01:59:22,093 --> 01:59:23,843 Get him. 1348 01:59:25,223 --> 01:59:26,893 Slit his throat. 1349 01:59:47,143 --> 01:59:48,893 Get him in the throat. 1350 02:00:07,433 --> 02:00:08,393 Hey! 1351 02:00:10,843 --> 02:00:11,973 Deva... 1352 02:00:54,643 --> 02:00:55,763 Hey! 1353 02:01:46,593 --> 02:01:48,053 No! 1354 02:02:23,223 --> 02:02:28,263 You thought I was a pansy woman like the others? 1355 02:02:37,263 --> 02:02:40,343 You look down upon women with such disdain, huh? 1356 02:03:15,723 --> 02:03:16,973 "Pansy woman", huh? 1357 02:05:15,593 --> 02:05:16,683 I can't. 1358 02:05:17,393 --> 02:05:18,643 I can't take this, Ponni. 1359 02:05:25,343 --> 02:05:26,933 Let's hurry. 1360 02:05:29,723 --> 02:05:31,263 You're fine. Get up. 1361 02:05:34,593 --> 02:05:35,763 Let me hold you. 1362 02:06:10,223 --> 02:06:12,303 Don't close your eyes, man. 1363 02:06:13,303 --> 02:06:15,683 Let's get you to a hospital. You will be fine. 1364 02:06:17,013 --> 02:06:18,143 This way. 1365 02:06:18,433 --> 02:06:21,803 Ponni, I can't drive now. 1366 02:06:21,893 --> 02:06:23,723 You have to drive. 1367 02:06:24,803 --> 02:06:26,343 Go and fetch Sudalai. 1368 02:06:27,643 --> 02:06:29,093 I'll stay here, by the van. 1369 02:06:29,473 --> 02:06:30,643 Let's go together. 1370 02:06:31,013 --> 02:06:32,143 Let's go together. 1371 02:06:32,433 --> 02:06:34,053 Listen to me, Ponni. 1372 02:06:35,473 --> 02:06:36,343 Just go. 1373 02:06:36,393 --> 02:06:39,013 You are hurt, man. Trust me. 1374 02:06:39,893 --> 02:06:42,013 Listen to me at least this once. 1375 02:06:42,393 --> 02:06:45,643 Go and fetch him, Ponni. They'll be here any moment. 1376 02:06:46,513 --> 02:06:48,803 Don't close your eyes. You hear me? 1377 02:06:49,683 --> 02:06:51,143 Do you hear me? - Yeah! 1378 02:06:51,683 --> 02:06:54,303 Don't close your eyes. We are almost there. 1379 02:07:02,973 --> 02:07:04,093 We are almost there. 1380 02:07:05,803 --> 02:07:09,473 Go, Ponni. Fetch Sudalai. - I am going. Get in first. 1381 02:07:09,643 --> 02:07:12,893 Go on. I can manage. - Fine, I'm going. Get in. 1382 02:07:13,303 --> 02:07:15,183 Go, I can manage. - Get in! 1383 02:07:15,303 --> 02:07:17,933 Don't close your eyes. - Go and fetch Sudalai. 1384 02:07:18,263 --> 02:07:20,223 Don't close your eyes. - Go and get Sudalai. 1385 02:07:54,803 --> 02:07:56,723 Giri, he is here. 1386 02:07:56,803 --> 02:07:59,223 Come, come, come! 1387 02:11:15,933 --> 02:11:17,303 I just told you-- 1388 02:11:19,093 --> 02:11:22,593 Why would you do this? 1389 02:11:23,143 --> 02:11:25,893 Why did you have to go before I... 1390 02:11:34,893 --> 02:11:37,893 I told you I'll fetch him. 1391 02:11:38,933 --> 02:11:42,183 But you couldn't wait. 1392 02:11:49,143 --> 02:11:51,013 Why did you go? 1393 02:11:58,013 --> 02:11:59,263 Sangayya... 1394 02:12:06,223 --> 02:12:07,763 My god... 1395 02:12:20,803 --> 02:12:21,933 Sangayya... 1396 02:12:45,683 --> 02:12:47,183 Sangayya! 1397 02:12:52,053 --> 02:12:53,183 Sangayya... 1398 02:12:54,933 --> 02:12:58,303 I never once called you by your name! 1399 02:13:28,973 --> 02:13:29,803 Sudalai... 1400 02:13:29,893 --> 02:13:30,763 Sister Ponni? 1401 02:13:31,183 --> 02:13:32,263 Time to go. 1402 02:13:32,343 --> 02:13:33,843 Where is Brother Sangayya? 1403 02:13:40,513 --> 02:13:41,593 He will join us. 1404 02:13:42,223 --> 02:13:43,223 Let's go. 1405 02:13:59,143 --> 02:14:08,973 A THOUSAND GAZES 1406 02:14:24,593 --> 02:14:25,803 Poor Ponni. 1407 02:14:26,343 --> 02:14:27,553 They are doing a bad thing. 1408 02:14:27,893 --> 02:14:29,553 I'm going to tell Deva Uncle. 1409 02:14:29,723 --> 02:14:31,553 Poor Ponni. - Sudalai... 1410 02:14:31,683 --> 02:14:32,933 Uncle Deva... 1411 02:14:33,053 --> 02:14:35,683 They are misbehaving with Sister Ponni. 1412 02:14:36,723 --> 02:14:38,803 Okay, you leave. I'll take care of it. 1413 02:14:39,053 --> 02:14:40,183 Poor Ponni. 1414 02:14:41,183 --> 02:14:42,343 Poor Ponni. 1415 02:14:42,893 --> 02:14:43,893 Run! 1416 02:14:44,263 --> 02:14:45,933 You punks. Scram! 1417 02:14:49,093 --> 02:14:50,143 Run! 1418 02:14:51,843 --> 02:14:53,053 Poor Ponni. 1419 02:14:53,723 --> 02:14:55,053 Poor Ponni. 1420 02:14:57,973 --> 02:14:59,183 Poor Ponni. 1421 02:14:59,933 --> 02:15:01,433 They are doing a bad thing. 1422 02:15:02,553 --> 02:15:04,593 They are misbehaving with her. 1423 02:15:05,093 --> 02:15:06,183 Poor Ponni. 1424 02:15:08,433 --> 02:15:10,183 They are misbehaving with her. 1425 02:15:11,973 --> 02:15:13,223 Poor Ponni. 94420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.