All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,480 --> 00:01:55,080 Jirgalang's consort... 2 00:01:55,720 --> 00:01:57,040 is still in bad health? 3 00:02:04,920 --> 00:02:05,960 Yesterday, 4 00:02:06,720 --> 00:02:08,040 Wutana told me that... 5 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 she wanted to make Ligdan's wife, Lady Shutai, 6 00:02:12,440 --> 00:02:13,760 Jirgalang's wife. 7 00:02:15,960 --> 00:02:17,000 I'm afraid that... 8 00:02:17,840 --> 00:02:19,800 she can't bear it any longer. 9 00:02:22,920 --> 00:02:24,320 I then approve the betrothal. 10 00:02:25,520 --> 00:02:28,240 Lady Shutai is her sister, 11 00:02:29,400 --> 00:02:32,480 it's fair and reasonable that Jirgalang marries Lady Shutai. 12 00:02:36,000 --> 00:02:37,320 However, true love... 13 00:02:38,080 --> 00:02:39,840 can't be replaced. 14 00:02:44,720 --> 00:02:46,400 You're right. 15 00:02:47,840 --> 00:02:49,000 For example, Shutai, 16 00:02:50,200 --> 00:02:53,360 even though others think she is a lot like you, 17 00:02:55,000 --> 00:02:56,280 but she is not you. 18 00:02:58,640 --> 00:02:59,720 You know about this? 19 00:03:01,240 --> 00:03:02,480 You stupid woman, 20 00:03:03,840 --> 00:03:05,240 you care a lot... 21 00:03:06,040 --> 00:03:07,160 about this matter. 22 00:03:09,760 --> 00:03:11,400 I actually intended to... 23 00:03:11,720 --> 00:03:13,520 tell you when things in Chahars... 24 00:03:13,680 --> 00:03:14,720 begin to take shape. 25 00:03:16,440 --> 00:03:17,800 Since you care about that matter, 26 00:03:18,960 --> 00:03:20,480 I then tell you honestly. 27 00:03:22,480 --> 00:03:25,880 I have found someone for Shulan and Wubuli respectively, 28 00:03:26,760 --> 00:03:29,440 they will be sent out of the palace when it's time to do so. 29 00:03:32,120 --> 00:03:35,560 However, they are your official wives. 30 00:03:36,480 --> 00:03:39,200 Moreover, as the Khan of Later Jin, 31 00:03:39,680 --> 00:03:41,720 how could you give your wives to others? 32 00:03:42,640 --> 00:03:45,320 Not to mention, they gave birth to your children too. 33 00:03:46,920 --> 00:03:48,040 So what? 34 00:03:49,560 --> 00:03:51,320 You don't have to worry about this. 35 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 Didn't I tell you that... 36 00:03:53,200 --> 00:03:54,360 I would handle everything? 37 00:03:55,160 --> 00:03:56,320 Don't think too much. 38 00:03:58,800 --> 00:04:00,240 I told you these... 39 00:04:00,600 --> 00:04:01,720 because I don't want you... 40 00:04:01,960 --> 00:04:04,000 to be unhappy due to a not important person, 41 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 such as Shutai. 42 00:04:08,360 --> 00:04:10,360 I'm not able to give them my love... 43 00:04:12,760 --> 00:04:15,080 because I only love you. 44 00:04:16,880 --> 00:04:18,040 Don't you think that... 45 00:04:18,880 --> 00:04:21,440 remarrying other is better for them... 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,360 instead of staying in the harem alone? 47 00:04:44,440 --> 00:04:48,680 As promised, we will meet each other in our next lives! 48 00:04:50,720 --> 00:04:52,760 Tell me who are you actually? 49 00:04:55,480 --> 00:04:56,640 You are mine! 50 00:04:57,920 --> 00:04:58,960 No! 51 00:04:59,640 --> 00:05:01,280 No! 52 00:05:02,680 --> 00:05:05,880 You Ran, don't be afraid, I'm here. 53 00:05:07,080 --> 00:05:08,760 It was just a dream, don't worry. 54 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 You Ran, 55 00:05:14,320 --> 00:05:15,520 I want to tell you something, 56 00:05:16,440 --> 00:05:17,760 but please don't be sad. 57 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Lady Wutana has passed away. 58 00:06:27,400 --> 00:06:28,440 Wutana? 59 00:06:32,120 --> 00:06:33,160 No, 60 00:06:34,760 --> 00:06:35,800 it's not she. 61 00:06:36,760 --> 00:06:38,200 This is indeed not Wutana. 62 00:06:41,920 --> 00:06:43,320 This is Wutana's sister, 63 00:06:46,440 --> 00:06:47,840 Yehenara Shutai, 64 00:06:50,200 --> 00:06:53,400 she is also Ligdan's consort from Chahars. 65 00:06:54,880 --> 00:06:56,240 Then what's with me? 66 00:06:57,800 --> 00:07:01,400 She is the woman you will marry... 67 00:07:02,880 --> 00:07:04,240 in the near future. 68 00:07:13,120 --> 00:07:14,360 I would like to ask you... 69 00:07:16,160 --> 00:07:17,480 if this is your intention... 70 00:07:19,120 --> 00:07:20,600 or Hong Taiji Khan's decree? 71 00:07:21,800 --> 00:07:23,280 This is Wutana's intention. 72 00:07:27,720 --> 00:07:31,760 This is Wutana's love for you. 73 00:07:34,840 --> 00:07:38,680 I know that you may find it hard to accept, 74 00:07:40,760 --> 00:07:41,800 but... 75 00:07:43,120 --> 00:07:46,560 this is indeed Wutana's dying wish. 76 00:07:48,320 --> 00:07:49,800 She wanted to you live well, 77 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 she wanted you to be blessed continuously. 78 00:08:08,720 --> 00:08:09,880 You are not her, 79 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 how do you know her intention? 80 00:08:18,560 --> 00:08:20,000 When a person is dying, 81 00:08:21,400 --> 00:08:23,800 she won't feel sad for her own death, 82 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 she will only concern about... 83 00:08:27,800 --> 00:08:29,440 her beloved person. 84 00:08:30,600 --> 00:08:33,480 She won't ask for anything else, she only hopes... 85 00:08:34,240 --> 00:08:35,440 he can live a better life. 86 00:08:38,800 --> 00:08:39,840 I can tell you that... 87 00:08:41,080 --> 00:08:42,160 if I were to die... 88 00:08:42,880 --> 00:08:44,280 before Hong Taiji Khan, 89 00:08:46,280 --> 00:08:47,360 I hoped he... 90 00:08:48,800 --> 00:08:50,160 wouldn't be useless like you. 91 00:09:16,640 --> 00:09:19,400 Jirgalang finally cheered up after staying at home... 92 00:09:19,960 --> 00:09:21,200 for half a month. 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,240 Recently, he participates in the management of state affairs... 94 00:09:24,920 --> 00:09:26,400 on time without making any mistakes. 95 00:09:27,680 --> 00:09:30,120 Did you tell him about his marriage with Shutai? 96 00:09:30,720 --> 00:09:34,560 I told him once, he didn't show antipathy towards it like previously, 97 00:09:35,360 --> 00:09:36,600 he seems to have accepted it. 98 00:09:39,800 --> 00:09:43,480 -I want to discuss something with you. -What is it? 99 00:09:44,320 --> 00:09:46,600 Today, Ligdan's minister... 100 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 brought Lady Nang Nang along to Shenyang. 101 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 Do you think that it's good to betroth her to Daisan? 102 00:09:55,640 --> 00:09:58,640 She is cheerful and open-minded, 103 00:09:59,320 --> 00:10:02,080 she even has 1,500 properties, 104 00:10:02,840 --> 00:10:06,400 it's good to betroth her to Beile Daisan, 105 00:10:07,160 --> 00:10:08,680 -but... -Don't worry, 106 00:10:11,160 --> 00:10:12,400 I will tell 2nd brother. 107 00:10:20,520 --> 00:10:23,440 She is one of Ligdan's Eight Main Wives, 108 00:10:23,680 --> 00:10:25,160 why did you refuse to marry her? 109 00:10:26,080 --> 00:10:28,840 It's certainly good that she is one of Ligdan's Eight Main Wives, 110 00:10:29,560 --> 00:10:31,280 but she has... 111 00:10:33,520 --> 00:10:35,240 too few properties. 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,720 You dislike her because she is poor? 113 00:10:41,240 --> 00:10:42,400 If you... 114 00:10:42,400 --> 00:10:46,720 really want to betroth one of Ligdan's wives to me, 115 00:10:47,400 --> 00:10:49,040 then I want... 116 00:10:50,280 --> 00:10:51,440 Lady Shutai. 117 00:10:56,000 --> 00:10:58,360 Lady Shutai has only 1,000 properties, 118 00:10:59,600 --> 00:11:00,920 isn't her even poorer? 119 00:11:01,600 --> 00:11:02,640 Yes, 120 00:11:03,920 --> 00:11:06,040 but I just like her. 121 00:11:25,240 --> 00:11:26,520 Lady Shutai... 122 00:11:27,600 --> 00:11:29,120 hasn't arrived at Shenyang, 123 00:11:31,320 --> 00:11:32,840 it's unreasonable that... 124 00:11:33,720 --> 00:11:35,080 you like her so much. 125 00:11:36,040 --> 00:11:38,960 Both you and I know these things well, 126 00:11:38,960 --> 00:11:41,440 why do you want to go round in circles? 127 00:11:45,520 --> 00:11:48,240 I have never asked you for anything so far, 128 00:11:48,840 --> 00:11:50,000 but I beg you... 129 00:11:50,720 --> 00:11:52,120 this time. 130 00:11:55,720 --> 00:11:56,960 I want Shutai. 131 00:12:00,160 --> 00:12:01,320 However, 132 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 it's too late. 133 00:12:04,600 --> 00:12:06,720 I have promised Jirgalang that... 134 00:12:07,720 --> 00:12:09,760 I'll betroth Lady Shutai to him. 135 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 Then I'll say it again, 136 00:12:16,120 --> 00:12:17,640 I want Shutai. 137 00:12:22,040 --> 00:12:23,800 Yehenara Shutai... 138 00:12:25,160 --> 00:12:28,080 is the sister of Jirgalang's wife who has passed away. 139 00:12:28,840 --> 00:12:30,400 Based on this relationship solely, 140 00:12:31,560 --> 00:12:33,760 he has the right to choose first. 141 00:12:34,920 --> 00:12:37,920 Not to mention, I have promised him one month ago. 142 00:12:40,280 --> 00:12:42,120 I held back many times, 143 00:12:44,400 --> 00:12:46,600 but I may not always hold back. 144 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 If I hadn't have handed Dong Ge over to you, 145 00:13:02,760 --> 00:13:04,960 she wouldn't have died. 146 00:13:06,840 --> 00:13:08,920 If I hadn't have handed her over to you, 147 00:13:08,920 --> 00:13:11,200 I wouldn't have wanted Shutai. 148 00:13:35,920 --> 00:13:38,040 You are always one step behind. 149 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 As compared to Cuyen... 150 00:13:42,280 --> 00:13:43,400 or father, 151 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 you are too cautious and lack of courage, 152 00:13:47,880 --> 00:13:49,440 so you aren't meant to be with her. 153 00:13:50,440 --> 00:13:52,960 I would like to know that how many people... 154 00:13:54,560 --> 00:13:57,080 in this world can understand me? 155 00:14:01,040 --> 00:14:04,640 Shutai can't really replace her. 156 00:14:05,720 --> 00:14:07,240 However, to be honest, 157 00:14:08,600 --> 00:14:10,160 Shutai... 158 00:14:11,240 --> 00:14:14,240 has her characteristics that I can hardly find, 159 00:14:15,560 --> 00:14:17,160 this is hard to come by. 160 00:14:23,640 --> 00:14:24,960 You need to sober up. 161 00:14:26,840 --> 00:14:29,160 Even if you had Shutai, so what? 162 00:14:30,480 --> 00:14:32,440 Do you lack of this kind of woman here? 163 00:14:34,200 --> 00:14:36,400 First, you got Yehenara Ji Lan, 164 00:14:38,040 --> 00:14:40,280 then, you got Yehenara Subenzhu, 165 00:14:41,000 --> 00:14:43,480 even if you got Shutai now, so what? 166 00:14:44,240 --> 00:14:46,360 Even if you married all Yehe women, 167 00:14:46,360 --> 00:14:47,400 so what? 168 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 She is the one and only, 169 00:14:54,680 --> 00:14:56,400 no one can replace her. 170 00:14:57,960 --> 00:14:59,000 Yes, 171 00:15:00,160 --> 00:15:01,920 she is the one and only, 172 00:15:04,440 --> 00:15:07,360 but you don't have the right to criticize me. 173 00:15:09,080 --> 00:15:10,360 You think that you handed... 174 00:15:10,360 --> 00:15:12,560 Wubuli over to interior minister, Zhantu Xietu, 175 00:15:12,920 --> 00:15:15,680 you then can speak forcefully here? 176 00:15:29,400 --> 00:15:30,440 Your Majesty. 177 00:15:33,080 --> 00:15:34,440 Your Majesty, Beile Daisan, 178 00:15:34,680 --> 00:15:36,120 do you want me to fill up your cups? 179 00:15:43,120 --> 00:15:44,240 That's right, 180 00:15:45,480 --> 00:15:46,680 you... 181 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 really can't forget Dong Ge. 182 00:15:52,200 --> 00:15:53,520 In fact, 183 00:15:54,720 --> 00:15:57,160 you have long forgotten about Dong Ge. 184 00:16:00,120 --> 00:16:01,200 I'm taking the wine away. 185 00:16:06,640 --> 00:16:08,000 He is still missing you. 186 00:16:12,280 --> 00:16:13,320 You Ran, 187 00:16:14,960 --> 00:16:16,160 what should I do? 188 00:16:18,680 --> 00:16:21,000 Should I betroth Shutai to Daisan? 189 00:16:23,160 --> 00:16:24,200 I don't know. 190 00:16:28,120 --> 00:16:29,720 Perhaps you already have the answer, 191 00:16:31,640 --> 00:16:33,080 why did you still ask me? 192 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 Shutai is different from Ji Lan... 193 00:16:47,360 --> 00:16:48,720 and Subenzhu. 194 00:16:52,600 --> 00:16:53,880 You are afraid that... 195 00:16:54,360 --> 00:16:57,640 Daisan will treat a woman exactly like Dong Ge good? 196 00:16:59,320 --> 00:17:02,440 You are afraid that Shutai will get what you had before, 197 00:17:03,440 --> 00:17:06,200 afraid that Shutai will become Buxiya Mala? 198 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 I'm scared that... 199 00:17:16,920 --> 00:17:19,280 he won't let himself off forever. 200 00:17:54,680 --> 00:17:55,720 Come. 201 00:18:07,320 --> 00:18:09,240 Set off. 202 00:18:24,120 --> 00:18:26,040 Khan of Chahars, Ejei, wants to... 203 00:18:26,520 --> 00:18:28,640 present Hong Taiji Khan Imperial Jade Seal. 204 00:18:28,920 --> 00:18:30,120 Imperial Jade Seal? 205 00:18:31,840 --> 00:18:33,120 This will push... 206 00:18:33,120 --> 00:18:35,080 Hong Taiji Khan to a higher level. 207 00:18:36,800 --> 00:18:37,840 Perhaps... 208 00:18:40,080 --> 00:18:41,840 he is going to be... 209 00:18:43,360 --> 00:18:44,480 an emperor soon. 210 00:18:45,760 --> 00:18:47,080 However, aunt, you know, 211 00:18:47,440 --> 00:18:48,480 he seems like... 212 00:18:48,680 --> 00:18:50,080 he is eager to get... 213 00:18:50,080 --> 00:18:51,400 that Imperial Jade Seal. 214 00:18:51,960 --> 00:18:53,280 He actually led his own troops... 215 00:18:53,760 --> 00:18:56,200 to Ping Lu Fort and met 14th Prince. 216 00:18:58,360 --> 00:19:00,960 I have never seen he couldn't hold back like this, 217 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 even when he succeeded to the throne, 218 00:19:05,960 --> 00:19:08,800 he was so relaxed retreating in order to advance. 219 00:19:09,920 --> 00:19:10,960 After all, 220 00:19:11,760 --> 00:19:13,400 he is a man... 221 00:19:13,720 --> 00:19:15,600 who loves beauty more than the country. 222 00:19:17,960 --> 00:19:19,000 However, aunt, 223 00:19:20,200 --> 00:19:21,720 the woman he took with him this time... 224 00:19:23,080 --> 00:19:24,320 is still her unexpectedly. 225 00:19:49,320 --> 00:19:50,400 You actually... 226 00:19:51,200 --> 00:19:52,640 want to see Jade Seal... 227 00:19:56,200 --> 00:19:57,600 or meet Shutai? 228 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 Have a guess. 229 00:20:04,720 --> 00:20:05,760 This time, 230 00:20:06,560 --> 00:20:08,720 Daisan, who usually avoids troubles, 231 00:20:08,720 --> 00:20:10,120 stands firm unexpectedly. 232 00:20:11,360 --> 00:20:12,920 I sent someone to repeatedly ask him, 233 00:20:13,960 --> 00:20:15,560 he actually refused... 234 00:20:15,720 --> 00:20:17,480 to marry Lady Nang Nang. 235 00:20:19,640 --> 00:20:21,920 Presumably he still keeps thinking about Shutai, 236 00:20:22,880 --> 00:20:23,920 what do you think? 237 00:20:27,440 --> 00:20:29,520 Arrival of Prince Rui. 238 00:20:35,720 --> 00:20:37,360 Greetings, Your Majesty. 239 00:20:38,760 --> 00:20:39,800 You all have worked hard, 240 00:20:40,680 --> 00:20:41,720 you all may rise. 241 00:20:42,040 --> 00:20:43,360 Thank you, Your Majesty. 242 00:20:55,200 --> 00:20:57,240 Congratulations, Your Majesty. 243 00:21:07,080 --> 00:21:08,120 14th brother, 244 00:21:10,080 --> 00:21:11,360 meet your new sister-in-law. 245 00:21:13,080 --> 00:21:14,920 You are not always in the palace, 246 00:21:16,240 --> 00:21:17,720 you probably haven't seen her yet. 247 00:21:23,440 --> 00:21:25,920 She looks quite familiar to me, 248 00:21:26,320 --> 00:21:27,360 but it's understandable... 249 00:21:27,480 --> 00:21:29,680 as Khorchin princesses generally are not bad, 250 00:21:30,160 --> 00:21:31,600 it is really a blessing. 251 00:21:53,000 --> 00:21:54,160 Isn't that... 252 00:21:54,720 --> 00:21:56,320 Jade Seal of the Qin dynasty... 253 00:21:56,520 --> 00:21:57,920 shattered in one corner... 254 00:21:58,360 --> 00:22:00,000 which then filled with gold? 255 00:22:01,800 --> 00:22:03,160 What is it written on it? 256 00:22:07,160 --> 00:22:08,440 It looks like... 257 00:22:09,160 --> 00:22:11,600 "patent treasure". 258 00:22:12,400 --> 00:22:13,800 Patent treasure? 259 00:22:17,280 --> 00:22:21,760 Do all of you know what is carved on Imperial Jade Seal... 260 00:22:22,920 --> 00:22:24,160 of Qin Shi Huang? 261 00:22:26,800 --> 00:22:28,080 I don't know, 262 00:22:29,080 --> 00:22:31,280 but I heard that it is seal script... 263 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 and it was personally written by Li Si. 264 00:22:34,800 --> 00:22:39,160 It is "in the name of God, thus be everlasting and mighty great". 265 00:22:46,640 --> 00:22:48,160 -Andali. -Yes. 266 00:23:00,680 --> 00:23:02,640 In the name of God, Your Majesty... 267 00:23:02,960 --> 00:23:05,720 got Imperial Jade Seal, thus be everlasting and mighty great. 268 00:23:06,520 --> 00:23:11,920 Long live Your Majesty! 269 00:23:27,640 --> 00:23:30,360 Your Majesty, as you're holding a banquet in the tent and... 270 00:23:30,800 --> 00:23:32,080 celebrating with everyone, 271 00:23:32,880 --> 00:23:35,600 I would like to propose a toast to you. 272 00:23:36,920 --> 00:23:38,080 Firstly, 273 00:23:38,080 --> 00:23:40,680 congratulations on getting Imperial Jade Seal, 274 00:23:41,600 --> 00:23:42,960 in the name of God, 275 00:23:43,400 --> 00:23:45,520 I toast you. 276 00:23:45,600 --> 00:23:47,040 Good! 277 00:23:57,000 --> 00:23:58,040 Secondly, 278 00:23:58,360 --> 00:24:01,640 congratulations on having Chahars' subordinates under control, 279 00:24:01,640 --> 00:24:03,080 as I celebrate it with the people, 280 00:24:03,080 --> 00:24:04,600 I toast you again. 281 00:24:04,600 --> 00:24:07,040 Good! 282 00:24:23,240 --> 00:24:24,280 All right, 283 00:24:25,320 --> 00:24:27,880 I understand your intention, 284 00:24:28,240 --> 00:24:30,280 don't drink the wine too fast. 285 00:24:30,560 --> 00:24:31,600 No, 286 00:24:31,800 --> 00:24:35,040 I have to toast you one more time. 287 00:24:42,560 --> 00:24:43,600 Thirdly, 288 00:24:44,680 --> 00:24:46,080 congratulations on your marriage... 289 00:24:46,240 --> 00:24:50,120 with Ligdan's Lady Nang Nang, 290 00:24:50,440 --> 00:24:53,040 wish you both have a blissful marriage, 291 00:24:53,280 --> 00:24:55,880 I toast you again. 292 00:25:06,400 --> 00:25:08,920 Your Majesty, Beile Daisan has no tolerance for alcohol, 293 00:25:09,280 --> 00:25:11,440 I will send him back to his tent first. 294 00:25:13,960 --> 00:25:15,320 I'm not drunk. 295 00:25:28,040 --> 00:25:29,080 Daisan. 296 00:25:31,960 --> 00:25:33,480 don't go too far. 297 00:25:45,960 --> 00:25:47,120 I once said that... 298 00:25:49,000 --> 00:25:50,680 I may not listen to you. 299 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 Daisan, 300 00:26:08,320 --> 00:26:09,600 don't regret. 301 00:26:57,280 --> 00:26:58,320 You have seen it, 302 00:27:00,200 --> 00:27:01,240 I can wait, 303 00:27:02,600 --> 00:27:03,840 but it has been two days, 304 00:27:04,360 --> 00:27:05,400 he hasn't come yet. 305 00:27:09,120 --> 00:27:10,720 Your order has been conveyed, 306 00:27:11,880 --> 00:27:13,120 he will understand it. 307 00:27:14,840 --> 00:27:15,960 He was just... 308 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 being impetuous. 309 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Impetuous? 310 00:27:21,440 --> 00:27:22,600 I'm afraid he is not. 311 00:27:25,120 --> 00:27:26,160 However, as I said, 312 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 I can wait. 313 00:27:33,240 --> 00:27:34,280 Report. 314 00:27:35,360 --> 00:27:38,080 Your Majesty, Sahaliyan came to plead for Beile Daisan. 315 00:27:41,360 --> 00:27:43,160 I want to see Daisan, 316 00:27:44,040 --> 00:27:47,040 why did Sahaliyan come? I'm not seeing him! 317 00:27:52,240 --> 00:27:54,280 Although you differ from Daisan in opinion, 318 00:27:55,520 --> 00:27:57,240 but he is your elder brother after all. 319 00:28:01,840 --> 00:28:02,880 Moreover, 320 00:28:03,120 --> 00:28:05,000 Sahaliyan has come to plead, 321 00:28:05,800 --> 00:28:07,440 it must be his father's intention. 322 00:28:08,840 --> 00:28:13,320 Although Daisan was ill-conceived this time, 323 00:28:14,000 --> 00:28:15,040 but... 324 00:28:15,320 --> 00:28:18,440 you can ask Sahaliyan go back to persuade him. 325 00:28:22,040 --> 00:28:23,840 Your Majesty, Lady Bu You Ran, 326 00:28:24,800 --> 00:28:27,640 Beile Daisan at first said that little prince, Huse, was sick... 327 00:28:27,840 --> 00:28:28,880 and he couldn't come. 328 00:28:30,400 --> 00:28:32,560 Straight to the point! Say it! 329 00:28:34,120 --> 00:28:36,000 Beile Daisan has returned to Shenyang privately, 330 00:28:36,480 --> 00:28:37,760 the others couldn't stop him. 331 00:28:40,440 --> 00:28:41,560 It's outrageous! 332 00:28:44,680 --> 00:28:45,720 Tell Sahaliyan that... 333 00:28:46,440 --> 00:28:47,480 he is a dutiful son, 334 00:28:48,240 --> 00:28:50,080 but he has a disappointing father, 335 00:28:50,080 --> 00:28:52,160 -ask him to get out of here! -Yes. 336 00:29:03,360 --> 00:29:04,400 You Ran, 337 00:29:05,800 --> 00:29:07,280 it's not that I don't let him off, 338 00:29:08,200 --> 00:29:09,600 it's he who is unrepentant, 339 00:29:10,560 --> 00:29:11,800 how could I spare him? 340 00:29:15,680 --> 00:29:16,720 It's not like that, 341 00:29:18,920 --> 00:29:20,120 he won't do that. 342 00:29:24,200 --> 00:29:25,320 What are you doing? 343 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 Hong Taiji, 344 00:29:30,720 --> 00:29:32,000 I can't bear to see... 345 00:29:32,960 --> 00:29:34,000 my beloved person... 346 00:29:35,080 --> 00:29:36,560 kills my dearest person, 347 00:29:37,720 --> 00:29:39,120 how could I endure this? 348 00:29:40,200 --> 00:29:41,880 Please get up now. 349 00:29:42,520 --> 00:29:43,560 I won't get up. 350 00:29:50,800 --> 00:29:52,120 I told you that... 351 00:29:54,120 --> 00:29:56,360 you couldn't kneel anyone from then on! 352 00:29:59,760 --> 00:30:02,000 Now that you're kneeling for Daisan, 353 00:30:07,560 --> 00:30:08,640 is he really... 354 00:30:09,880 --> 00:30:11,200 so important for you? 355 00:30:16,080 --> 00:30:19,480 Unexpectedly, you're kneeling for him! 356 00:31:31,280 --> 00:31:32,320 Hong Taiji. 357 00:31:36,600 --> 00:31:37,640 Why did you do that? 358 00:31:39,000 --> 00:31:40,720 Why did you hurt yourself? 359 00:31:44,520 --> 00:31:46,160 You just wanted to make me sad. 360 00:31:47,920 --> 00:31:48,960 I was not, 361 00:31:50,120 --> 00:31:52,000 how am I willing to make you sad? 362 00:31:53,800 --> 00:31:55,320 -However, I... -All right, 363 00:32:00,600 --> 00:32:01,640 you won again. 364 00:32:06,920 --> 00:32:07,960 I know that... 365 00:32:08,840 --> 00:32:10,000 if you don't let Daisan off, 366 00:32:11,120 --> 00:32:12,480 he must die without doubt. 367 00:32:14,080 --> 00:32:15,120 I beg you, 368 00:32:16,160 --> 00:32:17,640 can you let him off? 369 00:32:17,880 --> 00:32:20,880 -He... -He himself looked for trouble, 370 00:32:25,800 --> 00:32:27,760 he simply doesn't want to live anymore. 371 00:32:32,400 --> 00:32:34,000 I just don't want to live anymore! 372 00:32:45,280 --> 00:32:46,480 Who is he? 373 00:32:49,720 --> 00:32:51,400 He is Hong Taiji, 374 00:32:53,760 --> 00:32:55,400 he is my 8th brother, 375 00:32:58,520 --> 00:33:00,880 he used to be my closest brother... 376 00:33:00,880 --> 00:33:02,760 in this palace. 377 00:33:06,760 --> 00:33:07,880 However, 378 00:33:10,040 --> 00:33:12,400 he is now the Khan in Shenyang, 379 00:33:16,160 --> 00:33:17,240 he has changed, 380 00:33:19,400 --> 00:33:21,600 his change makes me so sad. 381 00:33:25,760 --> 00:33:26,800 No, 382 00:33:28,680 --> 00:33:29,760 he doesn't change, 383 00:33:32,520 --> 00:33:34,480 he is still reluctant to let me die. 384 00:33:38,520 --> 00:33:39,640 Now that... 385 00:33:40,600 --> 00:33:43,240 he can't bear letting me die so easily! 386 00:33:46,160 --> 00:33:48,320 He wants to imprison me here, 387 00:33:49,720 --> 00:33:52,000 this will actually kill me, 388 00:33:52,080 --> 00:33:54,280 he wants to torture me! 389 00:34:01,080 --> 00:34:02,920 You shouldn't have come here today, 390 00:34:05,080 --> 00:34:06,760 you shouldn't have come to find me, 391 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 you should go find him, 392 00:34:11,520 --> 00:34:13,640 ask him to simply kill me, 393 00:34:13,920 --> 00:34:15,640 kill me now! 394 00:34:19,640 --> 00:34:21,480 I have been serving in military my whole life, 395 00:34:21,880 --> 00:34:23,280 firm and unyielding, 396 00:34:23,600 --> 00:34:25,840 how could I survive here? 397 00:34:33,000 --> 00:34:35,080 However, it's good to let me die, 398 00:34:37,360 --> 00:34:39,880 I then can meet my beloved Dong Ge. 399 00:34:43,760 --> 00:34:45,680 I will be very happy meeting her, 400 00:34:48,080 --> 00:34:50,040 do you know how much I want to see her? 401 00:34:51,880 --> 00:34:52,960 So, 402 00:34:54,040 --> 00:34:56,560 he must kill me right away, 403 00:34:56,880 --> 00:34:58,160 ask him to kill me, 404 00:34:58,280 --> 00:35:00,000 ask him to kill me now! 405 00:35:05,240 --> 00:35:06,640 You have the backbone now? 406 00:35:07,400 --> 00:35:09,280 It's too late! 407 00:35:11,880 --> 00:35:13,000 Have you ever asked her? 408 00:35:13,440 --> 00:35:14,720 Have you ever asked Dong Ge? 409 00:35:16,240 --> 00:35:18,520 When you repeatedly pushed her away, 410 00:35:19,960 --> 00:35:21,160 when you told her that... 411 00:35:21,360 --> 00:35:23,240 you had no choice at all, 412 00:35:24,480 --> 00:35:27,440 when you said you wanted to give her happiness... 413 00:35:27,800 --> 00:35:28,840 but never understood... 414 00:35:28,840 --> 00:35:31,040 the happiness she wanted, 415 00:35:31,960 --> 00:35:33,120 had you ever asked her? 416 00:35:34,440 --> 00:35:38,080 Your situation now will only make her more disappointed, please wake up! 417 00:35:47,320 --> 00:35:49,200 I will let Dong Ge more disappointed? 418 00:35:54,000 --> 00:35:55,600 Is she still disappointed with me? 419 00:35:58,600 --> 00:35:59,640 It's impossible, 420 00:36:01,520 --> 00:36:02,560 it's impossible. 421 00:36:09,000 --> 00:36:10,840 How could she be disappointed with me? 422 00:36:17,520 --> 00:36:18,560 It can't be. 423 00:36:21,360 --> 00:36:22,400 No, 424 00:36:24,560 --> 00:36:25,600 it can't be. 425 00:36:27,680 --> 00:36:28,720 No, 426 00:36:31,240 --> 00:36:32,280 it can't be, 427 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 I don't believe. 428 00:36:50,680 --> 00:36:51,720 It can't be. 429 00:36:58,400 --> 00:36:59,680 Do you remember... 430 00:37:02,080 --> 00:37:04,280 Dong Ge's favourite food, Jiangnan lotus root? 431 00:37:12,680 --> 00:37:13,760 Now that... 432 00:37:14,800 --> 00:37:16,240 Dong Ge is not able to eat it anymore, 433 00:37:19,160 --> 00:37:20,360 are you willing... 434 00:37:22,080 --> 00:37:23,200 to taste it and see if... 435 00:37:26,240 --> 00:37:28,040 this is the taste she loved for her? 436 00:37:47,600 --> 00:37:48,680 How come? 437 00:37:52,600 --> 00:37:53,920 How could it be? 438 00:37:56,400 --> 00:37:58,760 How... How come? 439 00:38:03,120 --> 00:38:04,200 Daisan, 440 00:38:06,440 --> 00:38:07,760 think about Dong Ge. 441 00:38:09,800 --> 00:38:10,880 Think about... 442 00:38:11,600 --> 00:38:12,640 the Daisan that... 443 00:38:12,640 --> 00:38:14,440 Dong Ge really wants to see. 444 00:38:21,520 --> 00:38:23,000 Even for Dong Ge, 445 00:38:24,360 --> 00:38:26,280 you have to live well. 446 00:38:30,760 --> 00:38:31,840 For Dong Ge, 447 00:38:33,960 --> 00:38:35,840 you have to bear the responsibility... 448 00:38:36,480 --> 00:38:37,960 a Beile should bear. 449 00:39:24,920 --> 00:39:26,040 Hong Taiji, 450 00:39:27,200 --> 00:39:28,680 he is a good Khan, 451 00:39:30,520 --> 00:39:32,320 he is still your good brother, 452 00:39:34,200 --> 00:39:35,240 he needs you, 453 00:39:37,440 --> 00:39:38,600 Dong Ge needs you too. 454 00:40:13,960 --> 00:40:15,840 A few days later, it'll be Hong Taiji... 455 00:40:16,480 --> 00:40:19,240 No, the emperor's enthronement, 456 00:40:20,400 --> 00:40:22,200 there must be many things to deal with. 457 00:40:22,680 --> 00:40:24,040 As you all are beside him, 458 00:40:24,040 --> 00:40:26,640 you all must remind him to get some rest, all right? 459 00:40:27,160 --> 00:40:28,600 Yes, I'll remind him. 460 00:40:28,960 --> 00:40:30,000 All right, 461 00:40:30,400 --> 00:40:32,600 -that's it, you all may leave. -Yes. 462 00:40:51,640 --> 00:40:53,040 Are you looking for me? 463 00:41:01,560 --> 00:41:02,600 You... 464 00:41:04,800 --> 00:41:05,840 Bumbutai. 465 00:41:11,440 --> 00:41:12,600 Greetings, Consort Jerjer. 466 00:41:14,600 --> 00:41:15,960 Consort this title, 467 00:41:17,200 --> 00:41:18,360 I dare not bear it. 468 00:41:21,000 --> 00:41:22,160 You are too modest. 469 00:41:28,080 --> 00:41:29,240 Many years ago, 470 00:41:30,320 --> 00:41:31,760 I used to be like them... 471 00:41:32,400 --> 00:41:34,480 discriminating the women who approached Hong Taiji... 472 00:41:35,360 --> 00:41:37,840 just to maintain my last bit of dignity. 473 00:41:39,760 --> 00:41:41,280 Time flies, 474 00:41:42,560 --> 00:41:45,000 she is not the immature woman I met... 475 00:41:45,360 --> 00:41:47,280 under the plum tree anymore. 476 00:41:48,680 --> 00:41:49,920 Now that Bumbutai... 477 00:41:50,640 --> 00:41:53,120 has lost her youth, 478 00:41:54,080 --> 00:41:55,960 she made me hate her more. 479 00:41:56,840 --> 00:42:00,520 I definitely don't want to be how they are now. 480 00:42:21,040 --> 00:42:24,040 Greetings, Your Highness. 481 00:42:32,640 --> 00:42:33,680 You... 482 00:42:35,320 --> 00:42:36,640 You don't fight with aunt? 483 00:42:37,320 --> 00:42:38,360 Aunt, 484 00:42:39,120 --> 00:42:41,960 only you can be the empress of the Qin dynasty. 485 00:42:49,800 --> 00:42:50,840 Harjol, 486 00:42:52,880 --> 00:42:53,920 why? 487 00:42:55,680 --> 00:42:56,720 I'm tired, 488 00:42:57,240 --> 00:42:58,360 I want to go back and sleep. 489 00:42:58,960 --> 00:43:00,120 If there is nothing else, 490 00:43:00,640 --> 00:43:02,560 I'll make a move first. 491 00:43:12,080 --> 00:43:13,440 It's because from now on, 492 00:43:14,200 --> 00:43:15,560 the title of empress is yours, 493 00:43:16,400 --> 00:43:17,760 but Hong Taiji... 494 00:43:18,600 --> 00:43:20,120 will always be mine. 32613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.