Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,480 --> 00:01:55,080
Jirgalang's consort...
2
00:01:55,720 --> 00:01:57,040
is still in bad health?
3
00:02:04,920 --> 00:02:05,960
Yesterday,
4
00:02:06,720 --> 00:02:08,040
Wutana told me that...
5
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
she wanted to make
Ligdan's wife, Lady Shutai,
6
00:02:12,440 --> 00:02:13,760
Jirgalang's wife.
7
00:02:15,960 --> 00:02:17,000
I'm afraid that...
8
00:02:17,840 --> 00:02:19,800
she can't bear it any longer.
9
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
I then approve the betrothal.
10
00:02:25,520 --> 00:02:28,240
Lady Shutai is her sister,
11
00:02:29,400 --> 00:02:32,480
it's fair and reasonable that
Jirgalang marries Lady Shutai.
12
00:02:36,000 --> 00:02:37,320
However, true love...
13
00:02:38,080 --> 00:02:39,840
can't be replaced.
14
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
You're right.
15
00:02:47,840 --> 00:02:49,000
For example, Shutai,
16
00:02:50,200 --> 00:02:53,360
even though others
think she is a lot like you,
17
00:02:55,000 --> 00:02:56,280
but she is not you.
18
00:02:58,640 --> 00:02:59,720
You know about this?
19
00:03:01,240 --> 00:03:02,480
You stupid woman,
20
00:03:03,840 --> 00:03:05,240
you care a lot...
21
00:03:06,040 --> 00:03:07,160
about this matter.
22
00:03:09,760 --> 00:03:11,400
I actually intended to...
23
00:03:11,720 --> 00:03:13,520
tell you when things in Chahars...
24
00:03:13,680 --> 00:03:14,720
begin to take shape.
25
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
Since you care about that matter,
26
00:03:18,960 --> 00:03:20,480
I then tell you honestly.
27
00:03:22,480 --> 00:03:25,880
I have found someone for
Shulan and Wubuli respectively,
28
00:03:26,760 --> 00:03:29,440
they will be sent out of the
palace when it's time to do so.
29
00:03:32,120 --> 00:03:35,560
However, they are your official wives.
30
00:03:36,480 --> 00:03:39,200
Moreover, as the Khan of Later Jin,
31
00:03:39,680 --> 00:03:41,720
how could you give
your wives to others?
32
00:03:42,640 --> 00:03:45,320
Not to mention, they gave
birth to your children too.
33
00:03:46,920 --> 00:03:48,040
So what?
34
00:03:49,560 --> 00:03:51,320
You don't have to worry about this.
35
00:03:51,560 --> 00:03:52,720
Didn't I tell you that...
36
00:03:53,200 --> 00:03:54,360
I would handle everything?
37
00:03:55,160 --> 00:03:56,320
Don't think too much.
38
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
I told you these...
39
00:04:00,600 --> 00:04:01,720
because I don't want you...
40
00:04:01,960 --> 00:04:04,000
to be unhappy due to
a not important person,
41
00:04:04,360 --> 00:04:05,600
such as Shutai.
42
00:04:08,360 --> 00:04:10,360
I'm not able to give them my love...
43
00:04:12,760 --> 00:04:15,080
because I only love you.
44
00:04:16,880 --> 00:04:18,040
Don't you think that...
45
00:04:18,880 --> 00:04:21,440
remarrying other is better for them...
46
00:04:22,400 --> 00:04:25,360
instead of staying in the harem alone?
47
00:04:44,440 --> 00:04:48,680
As promised, we will meet
each other in our next lives!
48
00:04:50,720 --> 00:04:52,760
Tell me who are you actually?
49
00:04:55,480 --> 00:04:56,640
You are mine!
50
00:04:57,920 --> 00:04:58,960
No!
51
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
No!
52
00:05:02,680 --> 00:05:05,880
You Ran, don't be afraid, I'm here.
53
00:05:07,080 --> 00:05:08,760
It was just a dream, don't worry.
54
00:05:11,280 --> 00:05:12,320
You Ran,
55
00:05:14,320 --> 00:05:15,520
I want to tell you something,
56
00:05:16,440 --> 00:05:17,760
but please don't be sad.
57
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Lady Wutana has passed away.
58
00:06:27,400 --> 00:06:28,440
Wutana?
59
00:06:32,120 --> 00:06:33,160
No,
60
00:06:34,760 --> 00:06:35,800
it's not she.
61
00:06:36,760 --> 00:06:38,200
This is indeed not Wutana.
62
00:06:41,920 --> 00:06:43,320
This is Wutana's sister,
63
00:06:46,440 --> 00:06:47,840
Yehenara Shutai,
64
00:06:50,200 --> 00:06:53,400
she is also Ligdan's
consort from Chahars.
65
00:06:54,880 --> 00:06:56,240
Then what's with me?
66
00:06:57,800 --> 00:07:01,400
She is the woman you will marry...
67
00:07:02,880 --> 00:07:04,240
in the near future.
68
00:07:13,120 --> 00:07:14,360
I would like to ask you...
69
00:07:16,160 --> 00:07:17,480
if this is your intention...
70
00:07:19,120 --> 00:07:20,600
or Hong Taiji Khan's decree?
71
00:07:21,800 --> 00:07:23,280
This is Wutana's intention.
72
00:07:27,720 --> 00:07:31,760
This is Wutana's love for you.
73
00:07:34,840 --> 00:07:38,680
I know that you may
find it hard to accept,
74
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
but...
75
00:07:43,120 --> 00:07:46,560
this is indeed Wutana's dying wish.
76
00:07:48,320 --> 00:07:49,800
She wanted to you live well,
77
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
she wanted you to be
blessed continuously.
78
00:08:08,720 --> 00:08:09,880
You are not her,
79
00:08:10,200 --> 00:08:11,560
how do you know her intention?
80
00:08:18,560 --> 00:08:20,000
When a person is dying,
81
00:08:21,400 --> 00:08:23,800
she won't feel sad for her own death,
82
00:08:25,800 --> 00:08:27,200
she will only concern about...
83
00:08:27,800 --> 00:08:29,440
her beloved person.
84
00:08:30,600 --> 00:08:33,480
She won't ask for anything
else, she only hopes...
85
00:08:34,240 --> 00:08:35,440
he can live a better life.
86
00:08:38,800 --> 00:08:39,840
I can tell you that...
87
00:08:41,080 --> 00:08:42,160
if I were to die...
88
00:08:42,880 --> 00:08:44,280
before Hong Taiji Khan,
89
00:08:46,280 --> 00:08:47,360
I hoped he...
90
00:08:48,800 --> 00:08:50,160
wouldn't be useless like you.
91
00:09:16,640 --> 00:09:19,400
Jirgalang finally cheered
up after staying at home...
92
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
for half a month.
93
00:09:21,760 --> 00:09:24,240
Recently, he participates in the
management of state affairs...
94
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
on time without making any mistakes.
95
00:09:27,680 --> 00:09:30,120
Did you tell him about
his marriage with Shutai?
96
00:09:30,720 --> 00:09:34,560
I told him once, he didn't show
antipathy towards it like previously,
97
00:09:35,360 --> 00:09:36,600
he seems to have accepted it.
98
00:09:39,800 --> 00:09:43,480
-I want to discuss something with you.
-What is it?
99
00:09:44,320 --> 00:09:46,600
Today, Ligdan's minister...
100
00:09:47,120 --> 00:09:49,000
brought Lady Nang Nang
along to Shenyang.
101
00:09:50,520 --> 00:09:52,840
Do you think that it's good
to betroth her to Daisan?
102
00:09:55,640 --> 00:09:58,640
She is cheerful and open-minded,
103
00:09:59,320 --> 00:10:02,080
she even has 1,500 properties,
104
00:10:02,840 --> 00:10:06,400
it's good to betroth
her to Beile Daisan,
105
00:10:07,160 --> 00:10:08,680
-but...
-Don't worry,
106
00:10:11,160 --> 00:10:12,400
I will tell 2nd brother.
107
00:10:20,520 --> 00:10:23,440
She is one of Ligdan's
Eight Main Wives,
108
00:10:23,680 --> 00:10:25,160
why did you refuse to marry her?
109
00:10:26,080 --> 00:10:28,840
It's certainly good that she is
one of Ligdan's Eight Main Wives,
110
00:10:29,560 --> 00:10:31,280
but she has...
111
00:10:33,520 --> 00:10:35,240
too few properties.
112
00:10:38,280 --> 00:10:39,720
You dislike her because she is poor?
113
00:10:41,240 --> 00:10:42,400
If you...
114
00:10:42,400 --> 00:10:46,720
really want to betroth one
of Ligdan's wives to me,
115
00:10:47,400 --> 00:10:49,040
then I want...
116
00:10:50,280 --> 00:10:51,440
Lady Shutai.
117
00:10:56,000 --> 00:10:58,360
Lady Shutai has only 1,000 properties,
118
00:10:59,600 --> 00:11:00,920
isn't her even poorer?
119
00:11:01,600 --> 00:11:02,640
Yes,
120
00:11:03,920 --> 00:11:06,040
but I just like her.
121
00:11:25,240 --> 00:11:26,520
Lady Shutai...
122
00:11:27,600 --> 00:11:29,120
hasn't arrived at Shenyang,
123
00:11:31,320 --> 00:11:32,840
it's unreasonable that...
124
00:11:33,720 --> 00:11:35,080
you like her so much.
125
00:11:36,040 --> 00:11:38,960
Both you and I know these things well,
126
00:11:38,960 --> 00:11:41,440
why do you want to
go round in circles?
127
00:11:45,520 --> 00:11:48,240
I have never asked
you for anything so far,
128
00:11:48,840 --> 00:11:50,000
but I beg you...
129
00:11:50,720 --> 00:11:52,120
this time.
130
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
I want Shutai.
131
00:12:00,160 --> 00:12:01,320
However,
132
00:12:02,080 --> 00:12:03,240
it's too late.
133
00:12:04,600 --> 00:12:06,720
I have promised Jirgalang that...
134
00:12:07,720 --> 00:12:09,760
I'll betroth Lady Shutai to him.
135
00:12:12,040 --> 00:12:13,760
Then I'll say it again,
136
00:12:16,120 --> 00:12:17,640
I want Shutai.
137
00:12:22,040 --> 00:12:23,800
Yehenara Shutai...
138
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
is the sister of Jirgalang's
wife who has passed away.
139
00:12:28,840 --> 00:12:30,400
Based on this relationship solely,
140
00:12:31,560 --> 00:12:33,760
he has the right to choose first.
141
00:12:34,920 --> 00:12:37,920
Not to mention, I have
promised him one month ago.
142
00:12:40,280 --> 00:12:42,120
I held back many times,
143
00:12:44,400 --> 00:12:46,600
but I may not always hold back.
144
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
If I hadn't have handed
Dong Ge over to you,
145
00:13:02,760 --> 00:13:04,960
she wouldn't have died.
146
00:13:06,840 --> 00:13:08,920
If I hadn't have
handed her over to you,
147
00:13:08,920 --> 00:13:11,200
I wouldn't have wanted Shutai.
148
00:13:35,920 --> 00:13:38,040
You are always one step behind.
149
00:13:39,760 --> 00:13:41,360
As compared to Cuyen...
150
00:13:42,280 --> 00:13:43,400
or father,
151
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
you are too cautious
and lack of courage,
152
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
so you aren't meant to be with her.
153
00:13:50,440 --> 00:13:52,960
I would like to know
that how many people...
154
00:13:54,560 --> 00:13:57,080
in this world can understand me?
155
00:14:01,040 --> 00:14:04,640
Shutai can't really replace her.
156
00:14:05,720 --> 00:14:07,240
However, to be honest,
157
00:14:08,600 --> 00:14:10,160
Shutai...
158
00:14:11,240 --> 00:14:14,240
has her characteristics
that I can hardly find,
159
00:14:15,560 --> 00:14:17,160
this is hard to come by.
160
00:14:23,640 --> 00:14:24,960
You need to sober up.
161
00:14:26,840 --> 00:14:29,160
Even if you had Shutai, so what?
162
00:14:30,480 --> 00:14:32,440
Do you lack of this
kind of woman here?
163
00:14:34,200 --> 00:14:36,400
First, you got Yehenara Ji Lan,
164
00:14:38,040 --> 00:14:40,280
then, you got Yehenara Subenzhu,
165
00:14:41,000 --> 00:14:43,480
even if you got Shutai now, so what?
166
00:14:44,240 --> 00:14:46,360
Even if you married all Yehe women,
167
00:14:46,360 --> 00:14:47,400
so what?
168
00:14:52,120 --> 00:14:53,560
She is the one and only,
169
00:14:54,680 --> 00:14:56,400
no one can replace her.
170
00:14:57,960 --> 00:14:59,000
Yes,
171
00:15:00,160 --> 00:15:01,920
she is the one and only,
172
00:15:04,440 --> 00:15:07,360
but you don't have
the right to criticize me.
173
00:15:09,080 --> 00:15:10,360
You think that you handed...
174
00:15:10,360 --> 00:15:12,560
Wubuli over to interior
minister, Zhantu Xietu,
175
00:15:12,920 --> 00:15:15,680
you then can speak forcefully here?
176
00:15:29,400 --> 00:15:30,440
Your Majesty.
177
00:15:33,080 --> 00:15:34,440
Your Majesty, Beile Daisan,
178
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
do you want me
to fill up your cups?
179
00:15:43,120 --> 00:15:44,240
That's right,
180
00:15:45,480 --> 00:15:46,680
you...
181
00:15:47,600 --> 00:15:50,600
really can't forget Dong Ge.
182
00:15:52,200 --> 00:15:53,520
In fact,
183
00:15:54,720 --> 00:15:57,160
you have long forgotten about Dong Ge.
184
00:16:00,120 --> 00:16:01,200
I'm taking the wine away.
185
00:16:06,640 --> 00:16:08,000
He is still missing you.
186
00:16:12,280 --> 00:16:13,320
You Ran,
187
00:16:14,960 --> 00:16:16,160
what should I do?
188
00:16:18,680 --> 00:16:21,000
Should I betroth Shutai to Daisan?
189
00:16:23,160 --> 00:16:24,200
I don't know.
190
00:16:28,120 --> 00:16:29,720
Perhaps you already have the answer,
191
00:16:31,640 --> 00:16:33,080
why did you still ask me?
192
00:16:43,360 --> 00:16:44,960
Shutai is different from Ji Lan...
193
00:16:47,360 --> 00:16:48,720
and Subenzhu.
194
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
You are afraid that...
195
00:16:54,360 --> 00:16:57,640
Daisan will treat a woman
exactly like Dong Ge good?
196
00:16:59,320 --> 00:17:02,440
You are afraid that Shutai
will get what you had before,
197
00:17:03,440 --> 00:17:06,200
afraid that Shutai will
become Buxiya Mala?
198
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
I'm scared that...
199
00:17:16,920 --> 00:17:19,280
he won't let himself off forever.
200
00:17:54,680 --> 00:17:55,720
Come.
201
00:18:07,320 --> 00:18:09,240
Set off.
202
00:18:24,120 --> 00:18:26,040
Khan of Chahars, Ejei, wants to...
203
00:18:26,520 --> 00:18:28,640
present Hong Taiji Khan
Imperial Jade Seal.
204
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
Imperial Jade Seal?
205
00:18:31,840 --> 00:18:33,120
This will push...
206
00:18:33,120 --> 00:18:35,080
Hong Taiji Khan to a higher level.
207
00:18:36,800 --> 00:18:37,840
Perhaps...
208
00:18:40,080 --> 00:18:41,840
he is going to be...
209
00:18:43,360 --> 00:18:44,480
an emperor soon.
210
00:18:45,760 --> 00:18:47,080
However, aunt, you know,
211
00:18:47,440 --> 00:18:48,480
he seems like...
212
00:18:48,680 --> 00:18:50,080
he is eager to get...
213
00:18:50,080 --> 00:18:51,400
that Imperial Jade Seal.
214
00:18:51,960 --> 00:18:53,280
He actually led his own troops...
215
00:18:53,760 --> 00:18:56,200
to Ping Lu Fort and met 14th Prince.
216
00:18:58,360 --> 00:19:00,960
I have never seen he
couldn't hold back like this,
217
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
even when he succeeded to the throne,
218
00:19:05,960 --> 00:19:08,800
he was so relaxed
retreating in order to advance.
219
00:19:09,920 --> 00:19:10,960
After all,
220
00:19:11,760 --> 00:19:13,400
he is a man...
221
00:19:13,720 --> 00:19:15,600
who loves beauty
more than the country.
222
00:19:17,960 --> 00:19:19,000
However, aunt,
223
00:19:20,200 --> 00:19:21,720
the woman he took
with him this time...
224
00:19:23,080 --> 00:19:24,320
is still her unexpectedly.
225
00:19:49,320 --> 00:19:50,400
You actually...
226
00:19:51,200 --> 00:19:52,640
want to see Jade Seal...
227
00:19:56,200 --> 00:19:57,600
or meet Shutai?
228
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
Have a guess.
229
00:20:04,720 --> 00:20:05,760
This time,
230
00:20:06,560 --> 00:20:08,720
Daisan, who usually avoids troubles,
231
00:20:08,720 --> 00:20:10,120
stands firm unexpectedly.
232
00:20:11,360 --> 00:20:12,920
I sent someone to repeatedly ask him,
233
00:20:13,960 --> 00:20:15,560
he actually refused...
234
00:20:15,720 --> 00:20:17,480
to marry Lady Nang Nang.
235
00:20:19,640 --> 00:20:21,920
Presumably he still keeps
thinking about Shutai,
236
00:20:22,880 --> 00:20:23,920
what do you think?
237
00:20:27,440 --> 00:20:29,520
Arrival of Prince Rui.
238
00:20:35,720 --> 00:20:37,360
Greetings, Your Majesty.
239
00:20:38,760 --> 00:20:39,800
You all have worked hard,
240
00:20:40,680 --> 00:20:41,720
you all may rise.
241
00:20:42,040 --> 00:20:43,360
Thank you, Your Majesty.
242
00:20:55,200 --> 00:20:57,240
Congratulations, Your Majesty.
243
00:21:07,080 --> 00:21:08,120
14th brother,
244
00:21:10,080 --> 00:21:11,360
meet your new sister-in-law.
245
00:21:13,080 --> 00:21:14,920
You are not always in the palace,
246
00:21:16,240 --> 00:21:17,720
you probably haven't seen her yet.
247
00:21:23,440 --> 00:21:25,920
She looks quite familiar to me,
248
00:21:26,320 --> 00:21:27,360
but it's understandable...
249
00:21:27,480 --> 00:21:29,680
as Khorchin princesses
generally are not bad,
250
00:21:30,160 --> 00:21:31,600
it is really a blessing.
251
00:21:53,000 --> 00:21:54,160
Isn't that...
252
00:21:54,720 --> 00:21:56,320
Jade Seal of the Qin dynasty...
253
00:21:56,520 --> 00:21:57,920
shattered in one corner...
254
00:21:58,360 --> 00:22:00,000
which then filled with gold?
255
00:22:01,800 --> 00:22:03,160
What is it written on it?
256
00:22:07,160 --> 00:22:08,440
It looks like...
257
00:22:09,160 --> 00:22:11,600
"patent treasure".
258
00:22:12,400 --> 00:22:13,800
Patent treasure?
259
00:22:17,280 --> 00:22:21,760
Do all of you know what is
carved on Imperial Jade Seal...
260
00:22:22,920 --> 00:22:24,160
of Qin Shi Huang?
261
00:22:26,800 --> 00:22:28,080
I don't know,
262
00:22:29,080 --> 00:22:31,280
but I heard that it is seal script...
263
00:22:31,800 --> 00:22:33,720
and it was personally
written by Li Si.
264
00:22:34,800 --> 00:22:39,160
It is "in the name of God, thus
be everlasting and mighty great".
265
00:22:46,640 --> 00:22:48,160
-Andali.
-Yes.
266
00:23:00,680 --> 00:23:02,640
In the name of God, Your Majesty...
267
00:23:02,960 --> 00:23:05,720
got Imperial Jade Seal, thus
be everlasting and mighty great.
268
00:23:06,520 --> 00:23:11,920
Long live Your Majesty!
269
00:23:27,640 --> 00:23:30,360
Your Majesty, as you're holding
a banquet in the tent and...
270
00:23:30,800 --> 00:23:32,080
celebrating with everyone,
271
00:23:32,880 --> 00:23:35,600
I would like to
propose a toast to you.
272
00:23:36,920 --> 00:23:38,080
Firstly,
273
00:23:38,080 --> 00:23:40,680
congratulations on
getting Imperial Jade Seal,
274
00:23:41,600 --> 00:23:42,960
in the name of God,
275
00:23:43,400 --> 00:23:45,520
I toast you.
276
00:23:45,600 --> 00:23:47,040
Good!
277
00:23:57,000 --> 00:23:58,040
Secondly,
278
00:23:58,360 --> 00:24:01,640
congratulations on having
Chahars' subordinates under control,
279
00:24:01,640 --> 00:24:03,080
as I celebrate it with the people,
280
00:24:03,080 --> 00:24:04,600
I toast you again.
281
00:24:04,600 --> 00:24:07,040
Good!
282
00:24:23,240 --> 00:24:24,280
All right,
283
00:24:25,320 --> 00:24:27,880
I understand your intention,
284
00:24:28,240 --> 00:24:30,280
don't drink the wine too fast.
285
00:24:30,560 --> 00:24:31,600
No,
286
00:24:31,800 --> 00:24:35,040
I have to toast you one more time.
287
00:24:42,560 --> 00:24:43,600
Thirdly,
288
00:24:44,680 --> 00:24:46,080
congratulations on your marriage...
289
00:24:46,240 --> 00:24:50,120
with Ligdan's Lady Nang Nang,
290
00:24:50,440 --> 00:24:53,040
wish you both have
a blissful marriage,
291
00:24:53,280 --> 00:24:55,880
I toast you again.
292
00:25:06,400 --> 00:25:08,920
Your Majesty, Beile Daisan
has no tolerance for alcohol,
293
00:25:09,280 --> 00:25:11,440
I will send him
back to his tent first.
294
00:25:13,960 --> 00:25:15,320
I'm not drunk.
295
00:25:28,040 --> 00:25:29,080
Daisan.
296
00:25:31,960 --> 00:25:33,480
don't go too far.
297
00:25:45,960 --> 00:25:47,120
I once said that...
298
00:25:49,000 --> 00:25:50,680
I may not listen to you.
299
00:26:04,080 --> 00:26:05,120
Daisan,
300
00:26:08,320 --> 00:26:09,600
don't regret.
301
00:26:57,280 --> 00:26:58,320
You have seen it,
302
00:27:00,200 --> 00:27:01,240
I can wait,
303
00:27:02,600 --> 00:27:03,840
but it has been two days,
304
00:27:04,360 --> 00:27:05,400
he hasn't come yet.
305
00:27:09,120 --> 00:27:10,720
Your order has been conveyed,
306
00:27:11,880 --> 00:27:13,120
he will understand it.
307
00:27:14,840 --> 00:27:15,960
He was just...
308
00:27:17,280 --> 00:27:18,840
being impetuous.
309
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Impetuous?
310
00:27:21,440 --> 00:27:22,600
I'm afraid he is not.
311
00:27:25,120 --> 00:27:26,160
However, as I said,
312
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
I can wait.
313
00:27:33,240 --> 00:27:34,280
Report.
314
00:27:35,360 --> 00:27:38,080
Your Majesty, Sahaliyan
came to plead for Beile Daisan.
315
00:27:41,360 --> 00:27:43,160
I want to see Daisan,
316
00:27:44,040 --> 00:27:47,040
why did Sahaliyan
come? I'm not seeing him!
317
00:27:52,240 --> 00:27:54,280
Although you differ
from Daisan in opinion,
318
00:27:55,520 --> 00:27:57,240
but he is your
elder brother after all.
319
00:28:01,840 --> 00:28:02,880
Moreover,
320
00:28:03,120 --> 00:28:05,000
Sahaliyan has come to plead,
321
00:28:05,800 --> 00:28:07,440
it must be his father's intention.
322
00:28:08,840 --> 00:28:13,320
Although Daisan was
ill-conceived this time,
323
00:28:14,000 --> 00:28:15,040
but...
324
00:28:15,320 --> 00:28:18,440
you can ask Sahaliyan
go back to persuade him.
325
00:28:22,040 --> 00:28:23,840
Your Majesty, Lady Bu You Ran,
326
00:28:24,800 --> 00:28:27,640
Beile Daisan at first said that
little prince, Huse, was sick...
327
00:28:27,840 --> 00:28:28,880
and he couldn't come.
328
00:28:30,400 --> 00:28:32,560
Straight to the point! Say it!
329
00:28:34,120 --> 00:28:36,000
Beile Daisan has returned
to Shenyang privately,
330
00:28:36,480 --> 00:28:37,760
the others couldn't stop him.
331
00:28:40,440 --> 00:28:41,560
It's outrageous!
332
00:28:44,680 --> 00:28:45,720
Tell Sahaliyan that...
333
00:28:46,440 --> 00:28:47,480
he is a dutiful son,
334
00:28:48,240 --> 00:28:50,080
but he has a disappointing father,
335
00:28:50,080 --> 00:28:52,160
-ask him to get out of here!
-Yes.
336
00:29:03,360 --> 00:29:04,400
You Ran,
337
00:29:05,800 --> 00:29:07,280
it's not that I don't let him off,
338
00:29:08,200 --> 00:29:09,600
it's he who is unrepentant,
339
00:29:10,560 --> 00:29:11,800
how could I spare him?
340
00:29:15,680 --> 00:29:16,720
It's not like that,
341
00:29:18,920 --> 00:29:20,120
he won't do that.
342
00:29:24,200 --> 00:29:25,320
What are you doing?
343
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
Hong Taiji,
344
00:29:30,720 --> 00:29:32,000
I can't bear to see...
345
00:29:32,960 --> 00:29:34,000
my beloved person...
346
00:29:35,080 --> 00:29:36,560
kills my dearest person,
347
00:29:37,720 --> 00:29:39,120
how could I endure this?
348
00:29:40,200 --> 00:29:41,880
Please get up now.
349
00:29:42,520 --> 00:29:43,560
I won't get up.
350
00:29:50,800 --> 00:29:52,120
I told you that...
351
00:29:54,120 --> 00:29:56,360
you couldn't kneel
anyone from then on!
352
00:29:59,760 --> 00:30:02,000
Now that you're kneeling for Daisan,
353
00:30:07,560 --> 00:30:08,640
is he really...
354
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
so important for you?
355
00:30:16,080 --> 00:30:19,480
Unexpectedly, you're kneeling for him!
356
00:31:31,280 --> 00:31:32,320
Hong Taiji.
357
00:31:36,600 --> 00:31:37,640
Why did you do that?
358
00:31:39,000 --> 00:31:40,720
Why did you hurt yourself?
359
00:31:44,520 --> 00:31:46,160
You just wanted to make me sad.
360
00:31:47,920 --> 00:31:48,960
I was not,
361
00:31:50,120 --> 00:31:52,000
how am I willing to make you sad?
362
00:31:53,800 --> 00:31:55,320
-However, I...
-All right,
363
00:32:00,600 --> 00:32:01,640
you won again.
364
00:32:06,920 --> 00:32:07,960
I know that...
365
00:32:08,840 --> 00:32:10,000
if you don't let Daisan off,
366
00:32:11,120 --> 00:32:12,480
he must die without doubt.
367
00:32:14,080 --> 00:32:15,120
I beg you,
368
00:32:16,160 --> 00:32:17,640
can you let him off?
369
00:32:17,880 --> 00:32:20,880
-He...
-He himself looked for trouble,
370
00:32:25,800 --> 00:32:27,760
he simply doesn't
want to live anymore.
371
00:32:32,400 --> 00:32:34,000
I just don't want to live anymore!
372
00:32:45,280 --> 00:32:46,480
Who is he?
373
00:32:49,720 --> 00:32:51,400
He is Hong Taiji,
374
00:32:53,760 --> 00:32:55,400
he is my 8th brother,
375
00:32:58,520 --> 00:33:00,880
he used to be my closest brother...
376
00:33:00,880 --> 00:33:02,760
in this palace.
377
00:33:06,760 --> 00:33:07,880
However,
378
00:33:10,040 --> 00:33:12,400
he is now the Khan in Shenyang,
379
00:33:16,160 --> 00:33:17,240
he has changed,
380
00:33:19,400 --> 00:33:21,600
his change makes me so sad.
381
00:33:25,760 --> 00:33:26,800
No,
382
00:33:28,680 --> 00:33:29,760
he doesn't change,
383
00:33:32,520 --> 00:33:34,480
he is still reluctant to let me die.
384
00:33:38,520 --> 00:33:39,640
Now that...
385
00:33:40,600 --> 00:33:43,240
he can't bear letting
me die so easily!
386
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
He wants to imprison me here,
387
00:33:49,720 --> 00:33:52,000
this will actually kill me,
388
00:33:52,080 --> 00:33:54,280
he wants to torture me!
389
00:34:01,080 --> 00:34:02,920
You shouldn't have come here today,
390
00:34:05,080 --> 00:34:06,760
you shouldn't have come to find me,
391
00:34:07,560 --> 00:34:09,280
you should go find him,
392
00:34:11,520 --> 00:34:13,640
ask him to simply kill me,
393
00:34:13,920 --> 00:34:15,640
kill me now!
394
00:34:19,640 --> 00:34:21,480
I have been serving in
military my whole life,
395
00:34:21,880 --> 00:34:23,280
firm and unyielding,
396
00:34:23,600 --> 00:34:25,840
how could I survive here?
397
00:34:33,000 --> 00:34:35,080
However, it's good to let me die,
398
00:34:37,360 --> 00:34:39,880
I then can meet my beloved Dong Ge.
399
00:34:43,760 --> 00:34:45,680
I will be very happy meeting her,
400
00:34:48,080 --> 00:34:50,040
do you know how
much I want to see her?
401
00:34:51,880 --> 00:34:52,960
So,
402
00:34:54,040 --> 00:34:56,560
he must kill me right away,
403
00:34:56,880 --> 00:34:58,160
ask him to kill me,
404
00:34:58,280 --> 00:35:00,000
ask him to kill me now!
405
00:35:05,240 --> 00:35:06,640
You have the backbone now?
406
00:35:07,400 --> 00:35:09,280
It's too late!
407
00:35:11,880 --> 00:35:13,000
Have you ever asked her?
408
00:35:13,440 --> 00:35:14,720
Have you ever asked Dong Ge?
409
00:35:16,240 --> 00:35:18,520
When you repeatedly pushed her away,
410
00:35:19,960 --> 00:35:21,160
when you told her that...
411
00:35:21,360 --> 00:35:23,240
you had no choice at all,
412
00:35:24,480 --> 00:35:27,440
when you said you wanted
to give her happiness...
413
00:35:27,800 --> 00:35:28,840
but never understood...
414
00:35:28,840 --> 00:35:31,040
the happiness she wanted,
415
00:35:31,960 --> 00:35:33,120
had you ever asked her?
416
00:35:34,440 --> 00:35:38,080
Your situation now will only make her
more disappointed, please wake up!
417
00:35:47,320 --> 00:35:49,200
I will let Dong Ge more disappointed?
418
00:35:54,000 --> 00:35:55,600
Is she still disappointed with me?
419
00:35:58,600 --> 00:35:59,640
It's impossible,
420
00:36:01,520 --> 00:36:02,560
it's impossible.
421
00:36:09,000 --> 00:36:10,840
How could she be disappointed with me?
422
00:36:17,520 --> 00:36:18,560
It can't be.
423
00:36:21,360 --> 00:36:22,400
No,
424
00:36:24,560 --> 00:36:25,600
it can't be.
425
00:36:27,680 --> 00:36:28,720
No,
426
00:36:31,240 --> 00:36:32,280
it can't be,
427
00:36:35,720 --> 00:36:36,880
I don't believe.
428
00:36:50,680 --> 00:36:51,720
It can't be.
429
00:36:58,400 --> 00:36:59,680
Do you remember...
430
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
Dong Ge's favourite
food, Jiangnan lotus root?
431
00:37:12,680 --> 00:37:13,760
Now that...
432
00:37:14,800 --> 00:37:16,240
Dong Ge is not able to eat it anymore,
433
00:37:19,160 --> 00:37:20,360
are you willing...
434
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
to taste it and see if...
435
00:37:26,240 --> 00:37:28,040
this is the taste she loved for her?
436
00:37:47,600 --> 00:37:48,680
How come?
437
00:37:52,600 --> 00:37:53,920
How could it be?
438
00:37:56,400 --> 00:37:58,760
How... How come?
439
00:38:03,120 --> 00:38:04,200
Daisan,
440
00:38:06,440 --> 00:38:07,760
think about Dong Ge.
441
00:38:09,800 --> 00:38:10,880
Think about...
442
00:38:11,600 --> 00:38:12,640
the Daisan that...
443
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
Dong Ge really wants to see.
444
00:38:21,520 --> 00:38:23,000
Even for Dong Ge,
445
00:38:24,360 --> 00:38:26,280
you have to live well.
446
00:38:30,760 --> 00:38:31,840
For Dong Ge,
447
00:38:33,960 --> 00:38:35,840
you have to bear the responsibility...
448
00:38:36,480 --> 00:38:37,960
a Beile should bear.
449
00:39:24,920 --> 00:39:26,040
Hong Taiji,
450
00:39:27,200 --> 00:39:28,680
he is a good Khan,
451
00:39:30,520 --> 00:39:32,320
he is still your good brother,
452
00:39:34,200 --> 00:39:35,240
he needs you,
453
00:39:37,440 --> 00:39:38,600
Dong Ge needs you too.
454
00:40:13,960 --> 00:40:15,840
A few days later,
it'll be Hong Taiji...
455
00:40:16,480 --> 00:40:19,240
No, the emperor's enthronement,
456
00:40:20,400 --> 00:40:22,200
there must be many
things to deal with.
457
00:40:22,680 --> 00:40:24,040
As you all are beside him,
458
00:40:24,040 --> 00:40:26,640
you all must remind him
to get some rest, all right?
459
00:40:27,160 --> 00:40:28,600
Yes, I'll remind him.
460
00:40:28,960 --> 00:40:30,000
All right,
461
00:40:30,400 --> 00:40:32,600
-that's it, you all may leave.
-Yes.
462
00:40:51,640 --> 00:40:53,040
Are you looking for me?
463
00:41:01,560 --> 00:41:02,600
You...
464
00:41:04,800 --> 00:41:05,840
Bumbutai.
465
00:41:11,440 --> 00:41:12,600
Greetings, Consort Jerjer.
466
00:41:14,600 --> 00:41:15,960
Consort this title,
467
00:41:17,200 --> 00:41:18,360
I dare not bear it.
468
00:41:21,000 --> 00:41:22,160
You are too modest.
469
00:41:28,080 --> 00:41:29,240
Many years ago,
470
00:41:30,320 --> 00:41:31,760
I used to be like them...
471
00:41:32,400 --> 00:41:34,480
discriminating the women
who approached Hong Taiji...
472
00:41:35,360 --> 00:41:37,840
just to maintain
my last bit of dignity.
473
00:41:39,760 --> 00:41:41,280
Time flies,
474
00:41:42,560 --> 00:41:45,000
she is not the immature woman I met...
475
00:41:45,360 --> 00:41:47,280
under the plum tree anymore.
476
00:41:48,680 --> 00:41:49,920
Now that Bumbutai...
477
00:41:50,640 --> 00:41:53,120
has lost her youth,
478
00:41:54,080 --> 00:41:55,960
she made me hate her more.
479
00:41:56,840 --> 00:42:00,520
I definitely don't want
to be how they are now.
480
00:42:21,040 --> 00:42:24,040
Greetings, Your Highness.
481
00:42:32,640 --> 00:42:33,680
You...
482
00:42:35,320 --> 00:42:36,640
You don't fight with aunt?
483
00:42:37,320 --> 00:42:38,360
Aunt,
484
00:42:39,120 --> 00:42:41,960
only you can be the
empress of the Qin dynasty.
485
00:42:49,800 --> 00:42:50,840
Harjol,
486
00:42:52,880 --> 00:42:53,920
why?
487
00:42:55,680 --> 00:42:56,720
I'm tired,
488
00:42:57,240 --> 00:42:58,360
I want to go back and sleep.
489
00:42:58,960 --> 00:43:00,120
If there is nothing else,
490
00:43:00,640 --> 00:43:02,560
I'll make a move first.
491
00:43:12,080 --> 00:43:13,440
It's because from now on,
492
00:43:14,200 --> 00:43:15,560
the title of empress is yours,
493
00:43:16,400 --> 00:43:17,760
but Hong Taiji...
494
00:43:18,600 --> 00:43:20,120
will always be mine.
32613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.