Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,920 --> 00:01:34,960
Sir.
2
00:01:35,040 --> 00:01:36,840
Don't move! Stay still!
3
00:01:42,800 --> 00:01:43,840
Stay still!
4
00:02:19,800 --> 00:02:21,200
Do you know who she is?
5
00:02:22,160 --> 00:02:23,440
Do you know who she is?
6
00:02:23,960 --> 00:02:26,120
She is Hong Taiji Khan's
new wife from Eastern Palace,
7
00:02:26,800 --> 00:02:27,920
get out of here!
8
00:02:28,080 --> 00:02:29,120
Yes.
9
00:02:33,080 --> 00:02:34,960
Excuse me for not going out...
10
00:02:36,000 --> 00:02:38,560
to meet you when you came.
11
00:02:40,480 --> 00:02:41,960
You're drunk.
12
00:02:49,280 --> 00:02:50,880
Parents are dead,
13
00:02:51,880 --> 00:02:54,120
Lady Bu You Ran's sister from Jarud,
14
00:02:55,160 --> 00:02:57,280
why did you hide your
identity and approached me?
15
00:02:58,600 --> 00:03:00,720
You are so eager to
marry my 8th brother?
16
00:03:02,240 --> 00:03:03,880
I don't know what
you're talking about.
17
00:03:06,080 --> 00:03:07,640
I dare you to say that again.
18
00:03:09,240 --> 00:03:11,040
Why was this wedding being held?
19
00:03:11,960 --> 00:03:14,600
Why did I have to marry
Gendur Taiji's daughter?
20
00:03:15,840 --> 00:03:19,320
You were making fun of me!
21
00:03:20,120 --> 00:03:22,480
I don't know what you are planning,
22
00:03:23,240 --> 00:03:24,800
but keep in mind that...
23
00:03:25,668 --> 00:03:28,360
don't let me have the
chance to torture you.
24
00:03:28,480 --> 00:03:31,040
Otherwise, I will make
your life miserable!
25
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
How dare you make fun of me,
26
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
you are doomed to die!
27
00:03:41,280 --> 00:03:43,520
Dorgon, where is Hong Taiji Khan?
28
00:03:44,240 --> 00:03:45,400
Where is he?
29
00:03:47,440 --> 00:03:48,640
Hong Taiji Khan?
30
00:03:51,880 --> 00:03:52,920
Why?
31
00:03:54,760 --> 00:03:56,400
You have...
32
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
fallen out of favour
with Hong Taiji Khan?
33
00:04:00,480 --> 00:04:03,680
You came to my wedding
eagerly in order to find him?
34
00:04:03,920 --> 00:04:05,200
I tell you,
35
00:04:06,880 --> 00:04:08,080
it's useless.
36
00:04:11,000 --> 00:04:13,520
My 8th brother's heart has died,
37
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
he will not fancy any woman.
38
00:04:19,520 --> 00:04:22,920
He only wanted the
support of your tribe,
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,680
do you think he really loves you?
40
00:04:26,400 --> 00:04:28,320
Let's see how it goes,
41
00:04:29,906 --> 00:04:31,720
there is still a long way to go,
42
00:04:32,160 --> 00:04:34,320
you will regret it in the future.
43
00:04:34,720 --> 00:04:36,760
I don't want to listen
to your nonsense!
44
00:04:44,280 --> 00:04:48,320
Hong Taiji Khan hasn't come,
but his consorts have arrived,
45
00:04:48,400 --> 00:04:50,520
they are all beauties.
46
00:04:50,600 --> 00:04:52,160
Among his consorts,
47
00:04:52,200 --> 00:04:54,240
Lady Bumbutai from Western Palace...
48
00:04:54,280 --> 00:04:55,880
is the most beautiful.
49
00:04:56,240 --> 00:04:58,920
Just that Hong Taiji Khan
is not fond of women,
50
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
he doesn't really care about
the women in the harem.
51
00:05:02,400 --> 00:05:03,520
Each tribe in Mongolia...
52
00:05:03,560 --> 00:05:06,400
is hoping his wives get pregnant.
53
00:05:15,080 --> 00:05:16,120
Ah Bu.
54
00:05:16,880 --> 00:05:17,920
Ah Bu,
55
00:05:18,600 --> 00:05:19,800
what happened to you?
56
00:05:20,440 --> 00:05:22,720
Why are you absent-minded?
57
00:05:23,680 --> 00:05:24,800
Did you...
58
00:05:25,400 --> 00:05:27,080
really get bullied?
59
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
No.
60
00:05:31,760 --> 00:05:32,920
I...
61
00:05:34,160 --> 00:05:36,320
After listening to what you said,
62
00:05:37,320 --> 00:05:39,160
it reminded me of my husband.
63
00:05:41,040 --> 00:05:42,080
We...
64
00:05:43,720 --> 00:05:46,040
We haven't had kids,
65
00:05:48,320 --> 00:05:49,640
but we have lost each other.
66
00:05:54,640 --> 00:05:56,280
I really miss him,
67
00:05:59,000 --> 00:06:01,120
but I can't find him,
68
00:06:02,200 --> 00:06:03,440
I can't see him.
69
00:06:59,520 --> 00:07:00,560
Hurry up,
70
00:07:01,200 --> 00:07:02,920
I don't want to miss
the best time to drink.
71
00:07:02,920 --> 00:07:03,960
Yes.
72
00:07:07,960 --> 00:07:09,480
I was late just now,
73
00:07:09,920 --> 00:07:11,480
I should drink three cups of wine.
74
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
However, I want to
announce 3 happy events,
75
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
I will drink after announcing.
76
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
Firstly,
77
00:07:23,400 --> 00:07:26,640
congratulations on
14th brother's marriage.
78
00:07:29,920 --> 00:07:32,360
14th brother was overjoyed,
79
00:07:32,920 --> 00:07:34,840
he got drunk is unavoidable.
80
00:07:34,880 --> 00:07:37,280
Yes, on their wedding night,
81
00:07:37,400 --> 00:07:38,960
I feel pity for the bride as...
82
00:07:39,000 --> 00:07:40,680
she has to take care
of her drunk groom.
83
00:07:42,840 --> 00:07:44,320
14th brother...
84
00:07:44,560 --> 00:07:46,400
has married a few wives,
85
00:07:47,240 --> 00:07:48,840
but he is still like a kid.
86
00:07:49,640 --> 00:07:50,720
-Come.
-Yes.
87
00:07:51,080 --> 00:07:53,240
-Get him to his room.
-Yes.
88
00:08:10,320 --> 00:08:11,640
Secondly,
89
00:08:13,080 --> 00:08:16,160
I have just checked the forage
and armaments for this year,
90
00:08:16,920 --> 00:08:19,400
Bordered White flag is the
most diligent among all.
91
00:08:20,560 --> 00:08:22,120
It added...
92
00:08:22,640 --> 00:08:25,240
several times as many
soldiers as other Flags.
93
00:08:26,840 --> 00:08:28,520
Since Dorgon got drunk,
94
00:08:29,640 --> 00:08:30,680
Dodo.
95
00:08:31,560 --> 00:08:32,600
Yes.
96
00:08:32,960 --> 00:08:35,720
I then give you
first the twenty niru...
97
00:08:36,400 --> 00:08:37,640
I wanted to reward Dorgon.
98
00:08:37,720 --> 00:08:38,800
Thank you, Your Majesty.
99
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
As for Yellow, Red, and Blue Flags,
100
00:08:42,440 --> 00:08:43,840
the soldiers added this year...
101
00:08:44,160 --> 00:08:45,720
are more than last year,
102
00:08:47,040 --> 00:08:48,960
it shows that you all were dedicated.
103
00:08:50,120 --> 00:08:51,360
Each Flag's leader...
104
00:08:52,560 --> 00:08:54,440
will be rewarded ten niru.
105
00:08:58,517 --> 00:09:00,080
Thank you, Your Majesty.
106
00:09:01,360 --> 00:09:02,520
You may sit down.
107
00:09:08,240 --> 00:09:09,840
As for the third happy event,
108
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
anyone wants to guess?
109
00:09:15,080 --> 00:09:16,600
Whoever gets it right,
110
00:09:17,360 --> 00:09:18,880
he will be rewarded twenty niru.
111
00:09:20,840 --> 00:09:21,920
What will it be?
112
00:09:21,920 --> 00:09:22,960
I don't know.
113
00:09:44,000 --> 00:09:45,040
Your Majesty,
114
00:09:45,680 --> 00:09:47,520
are you going to attack Chahars?
115
00:09:54,240 --> 00:09:55,240
Hold on.
116
00:09:59,360 --> 00:10:01,160
I have been waiting
for so many years...
117
00:10:02,440 --> 00:10:04,320
and the day finally came.
118
00:10:06,360 --> 00:10:07,600
I will do it myself!
119
00:10:13,080 --> 00:10:14,960
The decree of Later Jin's Khan!
120
00:10:28,040 --> 00:10:29,880
As Chahars' Khan was inhumane,
121
00:10:30,440 --> 00:10:32,240
I'll personally lead
a punitive expedition.
122
00:10:32,880 --> 00:10:34,440
Everyone must be highly disciplined...
123
00:10:34,600 --> 00:10:36,200
and that only can defeat the enemy.
124
00:10:36,640 --> 00:10:38,080
Eight Flags' masters of the banner,
125
00:10:38,440 --> 00:10:39,600
vice masters,
126
00:10:39,920 --> 00:10:41,120
masters of the sub-banner,
127
00:10:41,600 --> 00:10:42,720
and masters of the arrow,
128
00:10:43,480 --> 00:10:44,760
lead according to the order.
129
00:10:45,480 --> 00:10:47,840
When informing the person in charge,
130
00:10:48,440 --> 00:10:49,840
once you cross the national border,
131
00:10:50,640 --> 00:10:52,400
you must obey the military law...
132
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
and have self discipline.
133
00:10:56,680 --> 00:10:58,120
If I don't destroy Chahars,
134
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
I vow not to return to my city!
135
00:11:02,120 --> 00:11:03,160
That's all!
136
00:11:03,400 --> 00:11:04,440
Your Majesty,
137
00:11:04,480 --> 00:11:06,120
now we should train troops first,
138
00:11:06,160 --> 00:11:08,640
it'll be a sheer waste of
energy and money if we attack.
139
00:11:08,920 --> 00:11:10,360
Beile Daisan,
140
00:11:10,920 --> 00:11:12,240
as you have been in bad health,
141
00:11:12,560 --> 00:11:14,120
you don't have to fight the battle.
142
00:11:15,280 --> 00:11:17,240
On this punitive
expedition to Chahars,
143
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
I,
144
00:11:19,400 --> 00:11:20,880
Dodo and Dorgon,
145
00:11:21,480 --> 00:11:22,840
Jirgalang,
146
00:11:23,640 --> 00:11:26,320
will be divided into three
groups and lead three Flags,
147
00:11:27,680 --> 00:11:30,960
2nd brother can guard Shenyang.
148
00:11:33,680 --> 00:11:36,240
I've been leading troops
into battle since young,
149
00:11:36,600 --> 00:11:38,360
-I have never been afraid of...
-It's enough!
150
00:11:42,120 --> 00:11:44,960
Ligdan killed my wife,
151
00:11:46,600 --> 00:11:49,040
if I can't kill him in my lifetime,
152
00:11:51,040 --> 00:11:52,640
I vow not to be a
human in my next life!
153
00:11:54,160 --> 00:11:58,280
Long live Hong Taiji Khan!
154
00:12:04,240 --> 00:12:05,440
Why did he drink so much wine?
155
00:12:05,480 --> 00:12:07,120
-Sir, slow down.
-Sir,
156
00:12:07,160 --> 00:12:08,880
-slow down.
-Slow down.
157
00:12:12,520 --> 00:12:14,080
-All right, you both may leave.
-Yes.
158
00:12:30,320 --> 00:12:31,800
Don't go away.
159
00:12:35,000 --> 00:12:36,840
Sir, I won't go away,
160
00:12:37,480 --> 00:12:38,760
I won't go anywhere,
161
00:12:39,200 --> 00:12:40,520
I will be here with you.
162
00:12:43,720 --> 00:12:44,840
Ah Bu,
163
00:12:46,520 --> 00:12:47,920
why do you...
164
00:12:48,680 --> 00:12:51,200
keep running away from me?
165
00:12:57,840 --> 00:12:59,160
Why?
166
00:12:59,800 --> 00:13:01,040
Ah Bu.
167
00:13:01,480 --> 00:13:02,520
Sir,
168
00:13:03,480 --> 00:13:05,000
even you feel sad,
169
00:13:05,800 --> 00:13:07,920
you shouldn't ruin your own body.
170
00:13:10,160 --> 00:13:11,800
I know you like her,
171
00:13:13,040 --> 00:13:15,840
but her heart is not with you.
172
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
As you are suffering like this,
173
00:13:19,800 --> 00:13:21,440
she can't feel it too.
174
00:13:24,200 --> 00:13:26,080
Even if you lock her up,
175
00:13:26,880 --> 00:13:28,800
you can't get her heart either.
176
00:13:31,720 --> 00:13:32,800
Beile Dorgon,
177
00:13:34,920 --> 00:13:36,240
by your side,
178
00:13:36,960 --> 00:13:39,720
there is one person who
has always admired...
179
00:13:40,640 --> 00:13:42,280
and loved you,
180
00:13:45,160 --> 00:13:47,160
why can't you feel it?
181
00:14:03,600 --> 00:14:04,640
Beile Jirgalang.
182
00:14:05,280 --> 00:14:06,440
Is Wutana still awake?
183
00:14:08,000 --> 00:14:09,040
She has fallen asleep.
184
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
Sir, do you want to go in?
185
00:14:11,160 --> 00:14:12,200
It's fine,
186
00:14:14,680 --> 00:14:17,040
I don't want to disturb
her as she sleeps restlessly.
187
00:14:18,520 --> 00:14:20,280
Ah Bu, it was such a coincident.
188
00:14:20,520 --> 00:14:22,520
After you left, Hong Taiji Khan came.
189
00:14:23,200 --> 00:14:24,720
As we expected,
190
00:14:25,920 --> 00:14:27,240
he announced that...
191
00:14:28,120 --> 00:14:29,280
he would personally attack...
192
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
Chahars during the
military expedition.
193
00:14:31,400 --> 00:14:33,120
He also sent me to
contact our alliances...
194
00:14:33,160 --> 00:14:34,520
in Mongolia to gather in Juu Uda.
195
00:14:35,440 --> 00:14:36,480
Tomorrow,
196
00:14:36,520 --> 00:14:38,080
I will reorganize Bordered Blue Flag,
197
00:14:38,760 --> 00:14:40,240
and read Hong Taiji Khan's decree.
198
00:14:41,000 --> 00:14:42,640
We'll go on the
expedition the day after.
199
00:14:44,640 --> 00:14:45,680
You...
200
00:14:46,640 --> 00:14:48,364
Bordered Blue Flag's soldier, Ah Bu,
201
00:14:48,400 --> 00:14:50,000
I'll obey your order...
202
00:14:50,040 --> 00:14:51,320
and ready to risk life.
203
00:14:53,240 --> 00:14:54,280
You may get up.
204
00:14:57,600 --> 00:14:58,880
Although I know...
205
00:14:59,360 --> 00:15:01,920
Hong Taiji Khan will attack Chahars,
206
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
but today only...
207
00:15:05,560 --> 00:15:06,560
I found out...
208
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
the real reason he
wants to attack Chahars.
209
00:15:12,080 --> 00:15:14,880
Ligdan killed my wife,
210
00:15:16,640 --> 00:15:19,000
if I can't kill him in my lifetime,
211
00:15:20,920 --> 00:15:22,480
I vow not to be a
human in my next life!
212
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
Killed his wife...
213
00:15:25,760 --> 00:15:27,120
Hong Taiji Khan referred to...
214
00:15:27,480 --> 00:15:29,080
Lady Bu You Ran from Jarud,
215
00:15:29,800 --> 00:15:30,960
you don't know about her.
216
00:15:31,920 --> 00:15:33,440
When he just succeeded to the throne,
217
00:15:33,600 --> 00:15:34,680
Lady Bu You Ran...
218
00:15:35,120 --> 00:15:36,560
was assassinated and passed away...
219
00:15:37,000 --> 00:15:38,080
in order to protect him.
220
00:15:39,400 --> 00:15:40,560
I think that...
221
00:15:40,600 --> 00:15:42,480
it was Ligdan ambush.
222
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
Just that I never thought...
223
00:15:47,800 --> 00:15:50,200
he is actually a loyal person.
224
00:15:54,720 --> 00:15:56,240
Five years have passed.
225
00:15:57,800 --> 00:16:01,480
Up in heaven and down to hell he went.
226
00:16:03,080 --> 00:16:07,240
Both places were
hazy, failing his intent.
227
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
What you read is Han poetry?
228
00:16:14,960 --> 00:16:16,000
Yes.
229
00:16:17,240 --> 00:16:18,920
I heard about it when I was young.
230
00:16:20,520 --> 00:16:21,840
The meaning is...
231
00:16:22,480 --> 00:16:23,840
love matter...
232
00:16:25,600 --> 00:16:27,400
is forever entangled.
233
00:16:29,360 --> 00:16:30,680
Like us,
234
00:16:30,960 --> 00:16:32,200
fighting the battles...
235
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
is a common occurrence.
236
00:16:41,440 --> 00:16:43,280
Just that Wutana's body...
237
00:16:46,880 --> 00:16:48,120
As I'm not around,
238
00:16:51,280 --> 00:16:52,880
I'm worried about her.
239
00:16:53,640 --> 00:16:56,000
In fact, she did expect that...
240
00:16:56,480 --> 00:16:58,080
you will go on expedition this year.
241
00:16:58,840 --> 00:17:02,400
She has repeatedly sewed
your military uniform.
242
00:17:03,800 --> 00:17:05,080
I hope that...
243
00:17:05,880 --> 00:17:08,200
you won't disappoint her.
244
00:17:36,160 --> 00:17:37,600
The 6th year of Tiancong era,
245
00:17:38,400 --> 00:17:40,320
Hong Taiji personally
attacked Chahars.
246
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
Khorchin Mongols, Jarud,
247
00:17:43,880 --> 00:17:47,280
and Auqan, led troops and
gathered together in Khingan,
248
00:17:47,400 --> 00:17:50,600
there were more than one
hundred thousand soldiers.
249
00:17:51,800 --> 00:17:53,560
Ligdan was shocked
after knowing the news,
250
00:17:53,960 --> 00:17:56,000
he led his subordinates
and ran to West in panic,
251
00:17:56,640 --> 00:17:58,320
they escaped to Guihua.
252
00:18:33,520 --> 00:18:34,840
Hong Taiji.
253
00:19:25,240 --> 00:19:26,520
You are a woman,
254
00:19:27,200 --> 00:19:28,520
you won't feel shy and...
255
00:19:29,000 --> 00:19:31,360
afraid seeing a man's body?
256
00:19:32,400 --> 00:19:33,920
I'm not even afraid of killing people,
257
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
will I be afraid seeing a man's body?
258
00:19:49,600 --> 00:19:50,760
This is...
259
00:20:15,720 --> 00:20:16,760
This...
260
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
This is considered as...
261
00:20:21,720 --> 00:20:23,560
a keepsake I gave you.
262
00:20:25,520 --> 00:20:26,680
In your next life,
263
00:20:28,320 --> 00:20:30,080
remember to bring
it in order to find me.
264
00:20:34,160 --> 00:20:35,200
All right,
265
00:20:37,320 --> 00:20:39,400
I treat it as a keepsake you gave me.
266
00:20:43,440 --> 00:20:45,360
It will lead you to
me in my next life.
267
00:20:47,280 --> 00:20:48,560
You must remember it,
268
00:20:50,160 --> 00:20:51,720
you must find me in my next life.
269
00:20:59,640 --> 00:21:00,680
What?
270
00:21:03,280 --> 00:21:04,320
It's nothing,
271
00:21:04,680 --> 00:21:07,160
just that this scar is a bit special.
272
00:21:07,880 --> 00:21:10,720
This is not bitten by
any frivolous woman,
273
00:21:10,920 --> 00:21:13,600
this is my birthmark.
274
00:21:17,520 --> 00:21:18,560
Do you mind?
275
00:21:21,400 --> 00:21:23,480
I don't know what
you are talking about.
276
00:21:24,920 --> 00:21:26,040
You don't know?
277
00:21:30,480 --> 00:21:31,520
Before this,
278
00:21:31,880 --> 00:21:33,080
I had misunderstood you,
279
00:21:33,240 --> 00:21:34,600
I thought you were...
280
00:21:38,240 --> 00:21:39,360
Two months ago,
281
00:21:39,400 --> 00:21:40,440
Hong Taiji Khan...
282
00:21:40,480 --> 00:21:43,360
personally invited Beile Daiqing's
daughter, Shulan, over to the capital.
283
00:21:44,000 --> 00:21:45,480
They were stationed outside the city,
284
00:21:45,680 --> 00:21:47,360
he asked someone to examine them.
285
00:21:47,640 --> 00:21:48,920
I thought that...
286
00:21:49,160 --> 00:21:50,920
as Jarud tribal people came,
287
00:21:51,880 --> 00:21:53,600
you would seek asylum from them,
288
00:21:54,320 --> 00:21:55,640
and be one of them.
289
00:21:56,600 --> 00:21:57,920
That's why I went out.
290
00:21:59,360 --> 00:22:00,406
Outside the tent,
291
00:22:00,520 --> 00:22:03,040
I saw a woman wearing
red Mongolian dress.
292
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
I had a quick glance...
293
00:22:05,440 --> 00:22:06,600
and mistook her for you.
294
00:22:07,680 --> 00:22:09,600
Therefore, I asked
Hong Taiji Khan for Shulan...
295
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
and that made him mad.
296
00:22:13,760 --> 00:22:14,800
He...
297
00:22:14,840 --> 00:22:17,760
then betrothed Gendur Taiji's
daughter to me as a compensation.
298
00:22:24,080 --> 00:22:25,280
What expression is that?
299
00:22:28,600 --> 00:22:29,760
Do you understand...
300
00:22:30,080 --> 00:22:31,560
that the person I want is you?
301
00:22:32,840 --> 00:22:33,880
This time,
302
00:22:34,240 --> 00:22:36,440
don't you dare run away again.
303
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
Answer me,
304
00:22:40,440 --> 00:22:41,480
your motive...
305
00:22:42,040 --> 00:22:43,080
and your identity...
306
00:22:44,320 --> 00:22:46,200
are just like you said?
307
00:22:48,240 --> 00:22:49,800
It's up to you if
you believe it or not.
308
00:22:54,200 --> 00:22:55,240
Then...
309
00:22:56,440 --> 00:22:58,200
do you want to marry me?
310
00:22:59,640 --> 00:23:01,360
I dare not think about all these.
311
00:23:02,280 --> 00:23:04,440
I escaped from your
residence previously...
312
00:23:04,960 --> 00:23:07,600
was just wanted to make a living.
313
00:23:12,600 --> 00:23:14,560
No matter what you're looking for,
314
00:23:15,200 --> 00:23:16,840
since you want to make a living,
315
00:23:17,080 --> 00:23:18,760
I can afford to support you.
316
00:23:25,760 --> 00:23:26,920
Then...
317
00:23:27,280 --> 00:23:28,960
I thank you for supporting me.
318
00:24:21,560 --> 00:24:23,480
Ligdan left so soon,
319
00:24:23,560 --> 00:24:24,880
I'm bored to death.
320
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
Brother, let's go hunting,
321
00:24:27,160 --> 00:24:28,259
hunt some wild game.
322
00:24:28,280 --> 00:24:29,844
-Oh yes.
-Don't you like hunting?
323
00:24:29,880 --> 00:24:31,320
-Dodo.
-Within two days...
324
00:24:31,360 --> 00:24:32,960
I have forgotten him.
325
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
Hunting game consumes time and energy.
326
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
Sir, it's time to eat!
327
00:24:38,560 --> 00:24:39,880
Rations again?
328
00:24:40,200 --> 00:24:41,440
I'm tired of eating that!
329
00:24:42,120 --> 00:24:43,800
What a stupid servant.
330
00:24:49,080 --> 00:24:50,120
You?
331
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
Why are you here?
332
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
Well, 15th brother,
333
00:24:54,360 --> 00:24:55,720
we don't eat rations then.
334
00:24:55,720 --> 00:24:57,680
-Brother, she...
-Let's go hunting.
335
00:24:57,680 --> 00:24:59,080
She is a spy, brother!
336
00:24:59,120 --> 00:25:00,920
She is not spy,
337
00:25:01,720 --> 00:25:02,760
she is your sister-in-law.
338
00:25:02,760 --> 00:25:03,920
After we hunt some wild game,
339
00:25:03,920 --> 00:25:05,560
she will cook for you, all right?
340
00:25:05,560 --> 00:25:06,840
-Sister-in-law?
-Let's go!
341
00:25:06,840 --> 00:25:07,960
-Brother!
-I tell you...
342
00:25:07,960 --> 00:25:09,000
She is...
343
00:25:09,720 --> 00:25:11,520
Tell you about the battle.
344
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
Hurry up!
345
00:25:12,680 --> 00:25:14,360
Don't be so cautious, all right?
346
00:25:38,080 --> 00:25:40,040
Hong Taiji Khan's tent,
outsiders can't go in.
347
00:25:42,040 --> 00:25:44,560
Hong Taiji Khan ordered me to
come get confidential documents.
348
00:25:45,240 --> 00:25:46,280
Yes.
349
00:26:55,000 --> 00:26:56,040
Who?
350
00:27:04,720 --> 00:27:05,760
Come out!
351
00:27:15,320 --> 00:27:16,360
Come out!
352
00:27:21,400 --> 00:27:23,200
Don't play any tricks...
353
00:27:24,480 --> 00:27:26,160
or I will kill you!
354
00:27:35,520 --> 00:27:36,800
Who are you?
355
00:27:39,000 --> 00:27:40,040
Say it.
356
00:27:41,200 --> 00:27:42,760
Who are you actually?
357
00:28:05,040 --> 00:28:06,320
Hong Taiji.
358
00:28:13,880 --> 00:28:15,200
I'm back!
359
00:28:22,360 --> 00:28:23,480
You Ran.
360
00:28:35,960 --> 00:28:37,000
Is it you?
361
00:28:40,720 --> 00:28:42,000
Is it really you?
362
00:28:46,200 --> 00:28:47,280
Could it be...
363
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Could it be that it's just a dream?
364
00:28:53,920 --> 00:28:54,960
It's me.
365
00:28:57,160 --> 00:28:58,440
This is not a dream,
366
00:28:59,800 --> 00:29:00,960
it's really me.
367
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
I'm not Dong Ge,
368
00:29:09,000 --> 00:29:10,920
I'm not Buxiya Mala,
369
00:29:12,880 --> 00:29:16,640
I'm not Borjigit from Jarud,
370
00:29:19,960 --> 00:29:21,640
I'm Bu You Ran,
371
00:29:22,880 --> 00:29:24,960
I'm really Bu You Ran,
372
00:29:26,240 --> 00:29:28,320
I'm Bu You Ran who loves you.
373
00:29:34,840 --> 00:29:35,880
I know...
374
00:29:39,680 --> 00:29:41,280
you are You Ran,
375
00:29:43,160 --> 00:29:45,200
my one and only You Ran.
376
00:29:50,200 --> 00:29:51,760
Only my You Ran...
377
00:29:55,600 --> 00:29:57,960
will look at me innocently.
378
00:30:01,360 --> 00:30:03,000
Only my You Ran...
379
00:30:06,800 --> 00:30:10,040
will shout my name
without any obstruction.
380
00:30:13,760 --> 00:30:15,400
Only my You Ran...
381
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
will make me so sad.
382
00:31:07,160 --> 00:31:08,200
Tell me,
383
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
what has happened?
384
00:31:14,800 --> 00:31:16,120
I don't know either.
385
00:31:18,000 --> 00:31:19,320
One day,
386
00:31:20,440 --> 00:31:21,760
I suddenly opened my eyes,
387
00:31:22,640 --> 00:31:24,040
I'm back here...
388
00:31:25,200 --> 00:31:27,000
and I'm who I'm now.
389
00:31:32,040 --> 00:31:33,160
I know now,
390
00:31:35,480 --> 00:31:37,840
it must be shaman's spell.
391
00:31:38,680 --> 00:31:39,720
Spell?
392
00:31:41,920 --> 00:31:42,960
You know,
393
00:31:46,120 --> 00:31:47,400
after you left me,
394
00:31:49,520 --> 00:31:51,600
I asked shaman to
cast his spell everyday.
395
00:31:52,520 --> 00:31:53,800
It has been five years,
396
00:31:58,240 --> 00:32:00,720
God finally heard my voice...
397
00:32:04,600 --> 00:32:06,640
and let you come back to me.
398
00:32:11,840 --> 00:32:13,400
No matter where you are from,
399
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
you are the only woman I love,
400
00:32:20,360 --> 00:32:21,720
so I beg you,
401
00:32:26,040 --> 00:32:28,040
don't leave me again.
402
00:32:29,200 --> 00:32:30,320
I beg you.
403
00:32:35,760 --> 00:32:37,080
I won't leave,
404
00:32:38,200 --> 00:32:40,040
I will never leave you again.
405
00:32:42,440 --> 00:32:44,480
It was so hard for me to find you,
406
00:32:46,240 --> 00:32:48,120
I will never leave you again.
407
00:33:14,240 --> 00:33:15,480
Am I old?
408
00:33:19,880 --> 00:33:21,080
You're not old,
409
00:33:22,960 --> 00:33:24,600
it's my 8th Prince...
410
00:33:25,680 --> 00:33:26,760
who has grown up.
411
00:33:53,920 --> 00:33:54,960
Huya.
412
00:33:57,440 --> 00:33:58,480
Your Majesty.
413
00:34:01,760 --> 00:34:03,560
-Sir, I'm sorry.
-Hold on.
414
00:34:07,480 --> 00:34:09,280
Today is our reunion day,
415
00:34:09,960 --> 00:34:11,240
to bring good luck,
416
00:34:12,600 --> 00:34:13,640
make it...
417
00:34:14,680 --> 00:34:16,440
our mascot then.
418
00:34:20,080 --> 00:34:21,240
As you wish.
419
00:34:44,560 --> 00:34:45,760
Be careful, it's hot.
420
00:34:47,400 --> 00:34:48,720
I can do it myself.
421
00:34:48,720 --> 00:34:49,960
No.
422
00:34:52,480 --> 00:34:53,520
Come.
423
00:35:05,560 --> 00:35:06,600
Come.
424
00:35:18,360 --> 00:35:21,120
Are you going to attack Ligdan?
425
00:35:23,560 --> 00:35:27,240
I originally planned to
conquer Great Ming's border...
426
00:35:28,040 --> 00:35:30,120
and subdue Chahars.
427
00:35:31,560 --> 00:35:34,000
I'm considering to attack Ligdan now.
428
00:35:41,560 --> 00:35:42,600
Hong Taiji,
429
00:35:43,720 --> 00:35:45,400
as you are a Khan,
430
00:35:46,040 --> 00:35:48,680
you should consider
the benefits of Later Jin,
431
00:35:49,040 --> 00:35:51,720
don't be impetuous because of me.
432
00:35:54,200 --> 00:35:56,120
You have not changed at all,
433
00:35:58,120 --> 00:36:00,240
you are still the stupid woman.
434
00:36:01,640 --> 00:36:02,640
Am I?
435
00:36:02,640 --> 00:36:04,200
All right, you're not,
436
00:36:05,000 --> 00:36:06,520
you're very stupid.
437
00:36:11,560 --> 00:36:12,600
You Ran,
438
00:36:15,560 --> 00:36:17,440
I will marry you officially...
439
00:36:19,400 --> 00:36:21,840
and make you...
440
00:36:23,520 --> 00:36:25,040
my real wife.
441
00:36:42,840 --> 00:36:43,880
Report.
442
00:36:43,920 --> 00:36:45,840
Sir, Beile Daisan requests to see you.
443
00:37:09,640 --> 00:37:11,160
Greetings, Your Majesty.
444
00:37:11,160 --> 00:37:12,640
You need not be over-courteous.
445
00:37:14,000 --> 00:37:16,560
Is there anything?
446
00:37:16,920 --> 00:37:19,440
I heard that there is assassin here,
447
00:37:19,680 --> 00:37:20,840
that's why I came.
448
00:37:21,680 --> 00:37:23,040
As you are all right,
449
00:37:23,320 --> 00:37:24,640
I can rest assured then.
450
00:37:28,240 --> 00:37:30,040
There was indeed an assassin,
451
00:37:31,080 --> 00:37:32,720
but I have captured the assassin.
452
00:37:47,120 --> 00:37:48,240
I make a move then.
453
00:38:17,360 --> 00:38:19,680
It's the best time to
attack at this moment.
454
00:38:19,680 --> 00:38:21,000
Greetings, Beile Daisan.
455
00:38:22,640 --> 00:38:24,520
14th and 15th uncles are here too.
456
00:38:24,560 --> 00:38:26,280
Greetings, uncles.
457
00:38:26,560 --> 00:38:27,640
Hooge,
458
00:38:27,760 --> 00:38:29,840
you need not be over-courteous,
459
00:38:29,880 --> 00:38:31,520
just say it if there is anything.
460
00:38:31,680 --> 00:38:32,720
Beile Daisan,
461
00:38:32,840 --> 00:38:35,240
we have been staying beside
Narit River for several days.
462
00:38:35,360 --> 00:38:36,400
If we go on like this,
463
00:38:36,520 --> 00:38:38,520
we will lose our great opportunity.
464
00:38:44,400 --> 00:38:47,080
I'm discussing this
with your two uncles.
465
00:38:47,600 --> 00:38:49,280
The strangest thing is my father...
466
00:38:49,320 --> 00:38:51,920
has been staying in all day and
doesn't care about the military tasks.
467
00:38:51,960 --> 00:38:54,600
I thought he was ill and
purposely went to greet him.
468
00:38:54,680 --> 00:38:56,560
Unexpectedly, I got
chased out of his tent.
469
00:38:58,400 --> 00:39:02,240
Beile Daisan, do you know
what my father is planning?
470
00:39:03,120 --> 00:39:06,040
Our plan originally was to
detour around Shanhaiguan.
471
00:39:06,840 --> 00:39:09,720
As Great Ming troops are not ready,
we attack them from north-west.
472
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
If we go on like this,
473
00:39:12,040 --> 00:39:15,080
I'm afraid that Great Ming
troops will detect our actions.
474
00:39:15,800 --> 00:39:16,840
Beile Daisan,
475
00:39:17,760 --> 00:39:21,360
how about we go to
advice Hong Taiji Khan?
476
00:39:29,240 --> 00:39:30,640
This is the only way.
477
00:39:33,040 --> 00:39:36,680
Blue-belted lad, you're
in my loving thoughts.
478
00:39:37,320 --> 00:39:40,920
Although I can't go to you,
couldn't you come to me?
479
00:39:41,200 --> 00:39:45,320
I keep pacing and climbing the
lookout tower of the city wall.
480
00:39:45,920 --> 00:39:49,720
One day without seeing you
is like three months to me.
481
00:39:51,040 --> 00:39:53,720
Obviously you remember it,
you still asked me to read it.
482
00:39:55,320 --> 00:39:56,560
Han poetry says...
483
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
One day without seeing you
is like three months to me.
484
00:40:00,120 --> 00:40:01,600
We haven't seen each other for years,
485
00:40:02,160 --> 00:40:04,920
do you know how many
three-months are there?
486
00:40:06,800 --> 00:40:08,960
You made me miss you for so long,
487
00:40:10,800 --> 00:40:12,360
how do you compensate me?
488
00:40:15,960 --> 00:40:18,800
Your Majesty, Beile Daisan and
Dorgon request to see you.
489
00:40:21,040 --> 00:40:22,600
-I don't want to see them.
-Yes.
490
00:40:26,920 --> 00:40:30,000
Daisan and Dorgon sure have
important matter to discuss with you,
491
00:40:30,080 --> 00:40:31,400
it's better that you see them.
492
00:40:31,640 --> 00:40:33,440
I know what they
want to discuss about,
493
00:40:34,280 --> 00:40:37,400
they just want to persuade me
to leave here as soon as possible.
494
00:40:38,480 --> 00:40:40,880
However, now that I
just want to be with you.
495
00:40:42,120 --> 00:40:43,640
It's nothing for you,
496
00:40:43,880 --> 00:40:46,760
but I can't bear the 'beauty
is the source of disaster' blame.
497
00:40:47,800 --> 00:40:49,960
If you insist not to care
about military affairs,
498
00:40:50,080 --> 00:40:51,680
I will leave now and
never see you again.
499
00:40:51,680 --> 00:40:53,680
You can't leave, I'll
never let you leave.
500
00:40:54,720 --> 00:40:56,040
If you leave me,
501
00:40:56,760 --> 00:40:58,280
how do I survive in this world?
502
00:41:01,120 --> 00:41:03,640
Then you meet Daisan and Dorgon now.
503
00:41:05,800 --> 00:41:07,040
You come with me then.
504
00:41:07,400 --> 00:41:08,480
Absurd.
505
00:41:08,880 --> 00:41:10,840
I'm an unknown woman,
506
00:41:10,960 --> 00:41:13,240
if I abruptly appear
in front of everyone,
507
00:41:13,360 --> 00:41:14,899
what will they think about...
508
00:41:14,920 --> 00:41:17,160
their respectful Khan?
509
00:41:21,160 --> 00:41:22,640
You then at least agree to...
510
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
stay with me behind the screen.
511
00:41:36,160 --> 00:41:38,040
We have conquered Shuozhou,
512
00:41:38,200 --> 00:41:40,280
Yingzhou and Yanqingzhou.
513
00:41:40,600 --> 00:41:41,680
As our morale rose,
514
00:41:42,040 --> 00:41:44,600
we can take advantage of it,
gather the strength of all Flags...
515
00:41:44,680 --> 00:41:45,720
and attack Datong.
516
00:41:46,360 --> 00:41:47,400
Otherwise,
517
00:41:47,880 --> 00:41:49,840
Datong is easy to
defend but hard to attack.
518
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
If we want to storm it,
519
00:41:51,240 --> 00:41:52,920
it will lead to disastrous results.
520
00:41:53,960 --> 00:41:56,360
On this south expedition,
we have two purposes.
521
00:41:56,680 --> 00:41:59,760
Firstly, to add more forage
as well as gold and silver.
522
00:42:00,040 --> 00:42:02,400
Secondly, to undermine the
morale of Great Ming troops,
523
00:42:03,080 --> 00:42:06,120
we can't act rashly.
524
00:42:12,400 --> 00:42:14,040
Order the troops to
set out tomorrow...
525
00:42:15,000 --> 00:42:16,320
and detour to Zuo Wei.
526
00:42:17,240 --> 00:42:18,280
Report.
527
00:42:19,960 --> 00:42:23,680
Your Majesty, Lady Doutumen
from Chahars requests to see you.
528
00:42:25,120 --> 00:42:26,720
Ligdan's wife?
529
00:42:27,280 --> 00:42:28,440
Why is she here?
530
00:42:28,920 --> 00:42:31,120
It's reported that Ligdan
from Chahars is dead.
531
00:42:31,320 --> 00:42:34,840
Lady Doutumen with 6,000 citizens,
properties, cows, and sheep,
532
00:42:35,360 --> 00:42:36,520
came to seek asylum from you.
533
00:42:57,600 --> 00:43:00,240
Now that Chahars is gone,
534
00:43:00,880 --> 00:43:02,440
you can take advantage of it...
535
00:43:02,680 --> 00:43:04,160
and unite all tribes in Mongolia.
536
00:43:05,120 --> 00:43:07,680
Congratulations, Your Majesty!
God bless Later Jin!
537
00:43:08,080 --> 00:43:10,800
Congratulations, Your Majesty!
God bless Later Jin!
35739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.