All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,920 --> 00:01:34,960 Sir. 2 00:01:35,040 --> 00:01:36,840 Don't move! Stay still! 3 00:01:42,800 --> 00:01:43,840 Stay still! 4 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 Do you know who she is? 5 00:02:22,160 --> 00:02:23,440 Do you know who she is? 6 00:02:23,960 --> 00:02:26,120 She is Hong Taiji Khan's new wife from Eastern Palace, 7 00:02:26,800 --> 00:02:27,920 get out of here! 8 00:02:28,080 --> 00:02:29,120 Yes. 9 00:02:33,080 --> 00:02:34,960 Excuse me for not going out... 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,560 to meet you when you came. 11 00:02:40,480 --> 00:02:41,960 You're drunk. 12 00:02:49,280 --> 00:02:50,880 Parents are dead, 13 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Lady Bu You Ran's sister from Jarud, 14 00:02:55,160 --> 00:02:57,280 why did you hide your identity and approached me? 15 00:02:58,600 --> 00:03:00,720 You are so eager to marry my 8th brother? 16 00:03:02,240 --> 00:03:03,880 I don't know what you're talking about. 17 00:03:06,080 --> 00:03:07,640 I dare you to say that again. 18 00:03:09,240 --> 00:03:11,040 Why was this wedding being held? 19 00:03:11,960 --> 00:03:14,600 Why did I have to marry Gendur Taiji's daughter? 20 00:03:15,840 --> 00:03:19,320 You were making fun of me! 21 00:03:20,120 --> 00:03:22,480 I don't know what you are planning, 22 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 but keep in mind that... 23 00:03:25,668 --> 00:03:28,360 don't let me have the chance to torture you. 24 00:03:28,480 --> 00:03:31,040 Otherwise, I will make your life miserable! 25 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 How dare you make fun of me, 26 00:03:35,240 --> 00:03:37,200 you are doomed to die! 27 00:03:41,280 --> 00:03:43,520 Dorgon, where is Hong Taiji Khan? 28 00:03:44,240 --> 00:03:45,400 Where is he? 29 00:03:47,440 --> 00:03:48,640 Hong Taiji Khan? 30 00:03:51,880 --> 00:03:52,920 Why? 31 00:03:54,760 --> 00:03:56,400 You have... 32 00:03:57,040 --> 00:03:59,640 fallen out of favour with Hong Taiji Khan? 33 00:04:00,480 --> 00:04:03,680 You came to my wedding eagerly in order to find him? 34 00:04:03,920 --> 00:04:05,200 I tell you, 35 00:04:06,880 --> 00:04:08,080 it's useless. 36 00:04:11,000 --> 00:04:13,520 My 8th brother's heart has died, 37 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 he will not fancy any woman. 38 00:04:19,520 --> 00:04:22,920 He only wanted the support of your tribe, 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,680 do you think he really loves you? 40 00:04:26,400 --> 00:04:28,320 Let's see how it goes, 41 00:04:29,906 --> 00:04:31,720 there is still a long way to go, 42 00:04:32,160 --> 00:04:34,320 you will regret it in the future. 43 00:04:34,720 --> 00:04:36,760 I don't want to listen to your nonsense! 44 00:04:44,280 --> 00:04:48,320 Hong Taiji Khan hasn't come, but his consorts have arrived, 45 00:04:48,400 --> 00:04:50,520 they are all beauties. 46 00:04:50,600 --> 00:04:52,160 Among his consorts, 47 00:04:52,200 --> 00:04:54,240 Lady Bumbutai from Western Palace... 48 00:04:54,280 --> 00:04:55,880 is the most beautiful. 49 00:04:56,240 --> 00:04:58,920 Just that Hong Taiji Khan is not fond of women, 50 00:04:59,080 --> 00:05:01,760 he doesn't really care about the women in the harem. 51 00:05:02,400 --> 00:05:03,520 Each tribe in Mongolia... 52 00:05:03,560 --> 00:05:06,400 is hoping his wives get pregnant. 53 00:05:15,080 --> 00:05:16,120 Ah Bu. 54 00:05:16,880 --> 00:05:17,920 Ah Bu, 55 00:05:18,600 --> 00:05:19,800 what happened to you? 56 00:05:20,440 --> 00:05:22,720 Why are you absent-minded? 57 00:05:23,680 --> 00:05:24,800 Did you... 58 00:05:25,400 --> 00:05:27,080 really get bullied? 59 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 No. 60 00:05:31,760 --> 00:05:32,920 I... 61 00:05:34,160 --> 00:05:36,320 After listening to what you said, 62 00:05:37,320 --> 00:05:39,160 it reminded me of my husband. 63 00:05:41,040 --> 00:05:42,080 We... 64 00:05:43,720 --> 00:05:46,040 We haven't had kids, 65 00:05:48,320 --> 00:05:49,640 but we have lost each other. 66 00:05:54,640 --> 00:05:56,280 I really miss him, 67 00:05:59,000 --> 00:06:01,120 but I can't find him, 68 00:06:02,200 --> 00:06:03,440 I can't see him. 69 00:06:59,520 --> 00:07:00,560 Hurry up, 70 00:07:01,200 --> 00:07:02,920 I don't want to miss the best time to drink. 71 00:07:02,920 --> 00:07:03,960 Yes. 72 00:07:07,960 --> 00:07:09,480 I was late just now, 73 00:07:09,920 --> 00:07:11,480 I should drink three cups of wine. 74 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 However, I want to announce 3 happy events, 75 00:07:15,920 --> 00:07:17,440 I will drink after announcing. 76 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 Firstly, 77 00:07:23,400 --> 00:07:26,640 congratulations on 14th brother's marriage. 78 00:07:29,920 --> 00:07:32,360 14th brother was overjoyed, 79 00:07:32,920 --> 00:07:34,840 he got drunk is unavoidable. 80 00:07:34,880 --> 00:07:37,280 Yes, on their wedding night, 81 00:07:37,400 --> 00:07:38,960 I feel pity for the bride as... 82 00:07:39,000 --> 00:07:40,680 she has to take care of her drunk groom. 83 00:07:42,840 --> 00:07:44,320 14th brother... 84 00:07:44,560 --> 00:07:46,400 has married a few wives, 85 00:07:47,240 --> 00:07:48,840 but he is still like a kid. 86 00:07:49,640 --> 00:07:50,720 -Come. -Yes. 87 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 -Get him to his room. -Yes. 88 00:08:10,320 --> 00:08:11,640 Secondly, 89 00:08:13,080 --> 00:08:16,160 I have just checked the forage and armaments for this year, 90 00:08:16,920 --> 00:08:19,400 Bordered White flag is the most diligent among all. 91 00:08:20,560 --> 00:08:22,120 It added... 92 00:08:22,640 --> 00:08:25,240 several times as many soldiers as other Flags. 93 00:08:26,840 --> 00:08:28,520 Since Dorgon got drunk, 94 00:08:29,640 --> 00:08:30,680 Dodo. 95 00:08:31,560 --> 00:08:32,600 Yes. 96 00:08:32,960 --> 00:08:35,720 I then give you first the twenty niru... 97 00:08:36,400 --> 00:08:37,640 I wanted to reward Dorgon. 98 00:08:37,720 --> 00:08:38,800 Thank you, Your Majesty. 99 00:08:39,800 --> 00:08:42,000 As for Yellow, Red, and Blue Flags, 100 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 the soldiers added this year... 101 00:08:44,160 --> 00:08:45,720 are more than last year, 102 00:08:47,040 --> 00:08:48,960 it shows that you all were dedicated. 103 00:08:50,120 --> 00:08:51,360 Each Flag's leader... 104 00:08:52,560 --> 00:08:54,440 will be rewarded ten niru. 105 00:08:58,517 --> 00:09:00,080 Thank you, Your Majesty. 106 00:09:01,360 --> 00:09:02,520 You may sit down. 107 00:09:08,240 --> 00:09:09,840 As for the third happy event, 108 00:09:12,440 --> 00:09:13,880 anyone wants to guess? 109 00:09:15,080 --> 00:09:16,600 Whoever gets it right, 110 00:09:17,360 --> 00:09:18,880 he will be rewarded twenty niru. 111 00:09:20,840 --> 00:09:21,920 What will it be? 112 00:09:21,920 --> 00:09:22,960 I don't know. 113 00:09:44,000 --> 00:09:45,040 Your Majesty, 114 00:09:45,680 --> 00:09:47,520 are you going to attack Chahars? 115 00:09:54,240 --> 00:09:55,240 Hold on. 116 00:09:59,360 --> 00:10:01,160 I have been waiting for so many years... 117 00:10:02,440 --> 00:10:04,320 and the day finally came. 118 00:10:06,360 --> 00:10:07,600 I will do it myself! 119 00:10:13,080 --> 00:10:14,960 The decree of Later Jin's Khan! 120 00:10:28,040 --> 00:10:29,880 As Chahars' Khan was inhumane, 121 00:10:30,440 --> 00:10:32,240 I'll personally lead a punitive expedition. 122 00:10:32,880 --> 00:10:34,440 Everyone must be highly disciplined... 123 00:10:34,600 --> 00:10:36,200 and that only can defeat the enemy. 124 00:10:36,640 --> 00:10:38,080 Eight Flags' masters of the banner, 125 00:10:38,440 --> 00:10:39,600 vice masters, 126 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 masters of the sub-banner, 127 00:10:41,600 --> 00:10:42,720 and masters of the arrow, 128 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 lead according to the order. 129 00:10:45,480 --> 00:10:47,840 When informing the person in charge, 130 00:10:48,440 --> 00:10:49,840 once you cross the national border, 131 00:10:50,640 --> 00:10:52,400 you must obey the military law... 132 00:10:52,960 --> 00:10:54,200 and have self discipline. 133 00:10:56,680 --> 00:10:58,120 If I don't destroy Chahars, 134 00:10:59,120 --> 00:11:00,440 I vow not to return to my city! 135 00:11:02,120 --> 00:11:03,160 That's all! 136 00:11:03,400 --> 00:11:04,440 Your Majesty, 137 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 now we should train troops first, 138 00:11:06,160 --> 00:11:08,640 it'll be a sheer waste of energy and money if we attack. 139 00:11:08,920 --> 00:11:10,360 Beile Daisan, 140 00:11:10,920 --> 00:11:12,240 as you have been in bad health, 141 00:11:12,560 --> 00:11:14,120 you don't have to fight the battle. 142 00:11:15,280 --> 00:11:17,240 On this punitive expedition to Chahars, 143 00:11:17,800 --> 00:11:18,840 I, 144 00:11:19,400 --> 00:11:20,880 Dodo and Dorgon, 145 00:11:21,480 --> 00:11:22,840 Jirgalang, 146 00:11:23,640 --> 00:11:26,320 will be divided into three groups and lead three Flags, 147 00:11:27,680 --> 00:11:30,960 2nd brother can guard Shenyang. 148 00:11:33,680 --> 00:11:36,240 I've been leading troops into battle since young, 149 00:11:36,600 --> 00:11:38,360 -I have never been afraid of... -It's enough! 150 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 Ligdan killed my wife, 151 00:11:46,600 --> 00:11:49,040 if I can't kill him in my lifetime, 152 00:11:51,040 --> 00:11:52,640 I vow not to be a human in my next life! 153 00:11:54,160 --> 00:11:58,280 Long live Hong Taiji Khan! 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,440 Why did he drink so much wine? 155 00:12:05,480 --> 00:12:07,120 -Sir, slow down. -Sir, 156 00:12:07,160 --> 00:12:08,880 -slow down. -Slow down. 157 00:12:12,520 --> 00:12:14,080 -All right, you both may leave. -Yes. 158 00:12:30,320 --> 00:12:31,800 Don't go away. 159 00:12:35,000 --> 00:12:36,840 Sir, I won't go away, 160 00:12:37,480 --> 00:12:38,760 I won't go anywhere, 161 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 I will be here with you. 162 00:12:43,720 --> 00:12:44,840 Ah Bu, 163 00:12:46,520 --> 00:12:47,920 why do you... 164 00:12:48,680 --> 00:12:51,200 keep running away from me? 165 00:12:57,840 --> 00:12:59,160 Why? 166 00:12:59,800 --> 00:13:01,040 Ah Bu. 167 00:13:01,480 --> 00:13:02,520 Sir, 168 00:13:03,480 --> 00:13:05,000 even you feel sad, 169 00:13:05,800 --> 00:13:07,920 you shouldn't ruin your own body. 170 00:13:10,160 --> 00:13:11,800 I know you like her, 171 00:13:13,040 --> 00:13:15,840 but her heart is not with you. 172 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 As you are suffering like this, 173 00:13:19,800 --> 00:13:21,440 she can't feel it too. 174 00:13:24,200 --> 00:13:26,080 Even if you lock her up, 175 00:13:26,880 --> 00:13:28,800 you can't get her heart either. 176 00:13:31,720 --> 00:13:32,800 Beile Dorgon, 177 00:13:34,920 --> 00:13:36,240 by your side, 178 00:13:36,960 --> 00:13:39,720 there is one person who has always admired... 179 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 and loved you, 180 00:13:45,160 --> 00:13:47,160 why can't you feel it? 181 00:14:03,600 --> 00:14:04,640 Beile Jirgalang. 182 00:14:05,280 --> 00:14:06,440 Is Wutana still awake? 183 00:14:08,000 --> 00:14:09,040 She has fallen asleep. 184 00:14:09,360 --> 00:14:11,160 Sir, do you want to go in? 185 00:14:11,160 --> 00:14:12,200 It's fine, 186 00:14:14,680 --> 00:14:17,040 I don't want to disturb her as she sleeps restlessly. 187 00:14:18,520 --> 00:14:20,280 Ah Bu, it was such a coincident. 188 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 After you left, Hong Taiji Khan came. 189 00:14:23,200 --> 00:14:24,720 As we expected, 190 00:14:25,920 --> 00:14:27,240 he announced that... 191 00:14:28,120 --> 00:14:29,280 he would personally attack... 192 00:14:29,400 --> 00:14:30,960 Chahars during the military expedition. 193 00:14:31,400 --> 00:14:33,120 He also sent me to contact our alliances... 194 00:14:33,160 --> 00:14:34,520 in Mongolia to gather in Juu Uda. 195 00:14:35,440 --> 00:14:36,480 Tomorrow, 196 00:14:36,520 --> 00:14:38,080 I will reorganize Bordered Blue Flag, 197 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 and read Hong Taiji Khan's decree. 198 00:14:41,000 --> 00:14:42,640 We'll go on the expedition the day after. 199 00:14:44,640 --> 00:14:45,680 You... 200 00:14:46,640 --> 00:14:48,364 Bordered Blue Flag's soldier, Ah Bu, 201 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 I'll obey your order... 202 00:14:50,040 --> 00:14:51,320 and ready to risk life. 203 00:14:53,240 --> 00:14:54,280 You may get up. 204 00:14:57,600 --> 00:14:58,880 Although I know... 205 00:14:59,360 --> 00:15:01,920 Hong Taiji Khan will attack Chahars, 206 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 but today only... 207 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 I found out... 208 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 the real reason he wants to attack Chahars. 209 00:15:12,080 --> 00:15:14,880 Ligdan killed my wife, 210 00:15:16,640 --> 00:15:19,000 if I can't kill him in my lifetime, 211 00:15:20,920 --> 00:15:22,480 I vow not to be a human in my next life! 212 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 Killed his wife... 213 00:15:25,760 --> 00:15:27,120 Hong Taiji Khan referred to... 214 00:15:27,480 --> 00:15:29,080 Lady Bu You Ran from Jarud, 215 00:15:29,800 --> 00:15:30,960 you don't know about her. 216 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 When he just succeeded to the throne, 217 00:15:33,600 --> 00:15:34,680 Lady Bu You Ran... 218 00:15:35,120 --> 00:15:36,560 was assassinated and passed away... 219 00:15:37,000 --> 00:15:38,080 in order to protect him. 220 00:15:39,400 --> 00:15:40,560 I think that... 221 00:15:40,600 --> 00:15:42,480 it was Ligdan ambush. 222 00:15:44,680 --> 00:15:46,280 Just that I never thought... 223 00:15:47,800 --> 00:15:50,200 he is actually a loyal person. 224 00:15:54,720 --> 00:15:56,240 Five years have passed. 225 00:15:57,800 --> 00:16:01,480 Up in heaven and down to hell he went. 226 00:16:03,080 --> 00:16:07,240 Both places were hazy, failing his intent. 227 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 What you read is Han poetry? 228 00:16:14,960 --> 00:16:16,000 Yes. 229 00:16:17,240 --> 00:16:18,920 I heard about it when I was young. 230 00:16:20,520 --> 00:16:21,840 The meaning is... 231 00:16:22,480 --> 00:16:23,840 love matter... 232 00:16:25,600 --> 00:16:27,400 is forever entangled. 233 00:16:29,360 --> 00:16:30,680 Like us, 234 00:16:30,960 --> 00:16:32,200 fighting the battles... 235 00:16:32,520 --> 00:16:33,840 is a common occurrence. 236 00:16:41,440 --> 00:16:43,280 Just that Wutana's body... 237 00:16:46,880 --> 00:16:48,120 As I'm not around, 238 00:16:51,280 --> 00:16:52,880 I'm worried about her. 239 00:16:53,640 --> 00:16:56,000 In fact, she did expect that... 240 00:16:56,480 --> 00:16:58,080 you will go on expedition this year. 241 00:16:58,840 --> 00:17:02,400 She has repeatedly sewed your military uniform. 242 00:17:03,800 --> 00:17:05,080 I hope that... 243 00:17:05,880 --> 00:17:08,200 you won't disappoint her. 244 00:17:36,160 --> 00:17:37,600 The 6th year of Tiancong era, 245 00:17:38,400 --> 00:17:40,320 Hong Taiji personally attacked Chahars. 246 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 Khorchin Mongols, Jarud, 247 00:17:43,880 --> 00:17:47,280 and Auqan, led troops and gathered together in Khingan, 248 00:17:47,400 --> 00:17:50,600 there were more than one hundred thousand soldiers. 249 00:17:51,800 --> 00:17:53,560 Ligdan was shocked after knowing the news, 250 00:17:53,960 --> 00:17:56,000 he led his subordinates and ran to West in panic, 251 00:17:56,640 --> 00:17:58,320 they escaped to Guihua. 252 00:18:33,520 --> 00:18:34,840 Hong Taiji. 253 00:19:25,240 --> 00:19:26,520 You are a woman, 254 00:19:27,200 --> 00:19:28,520 you won't feel shy and... 255 00:19:29,000 --> 00:19:31,360 afraid seeing a man's body? 256 00:19:32,400 --> 00:19:33,920 I'm not even afraid of killing people, 257 00:19:34,320 --> 00:19:36,080 will I be afraid seeing a man's body? 258 00:19:49,600 --> 00:19:50,760 This is... 259 00:20:15,720 --> 00:20:16,760 This... 260 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 This is considered as... 261 00:20:21,720 --> 00:20:23,560 a keepsake I gave you. 262 00:20:25,520 --> 00:20:26,680 In your next life, 263 00:20:28,320 --> 00:20:30,080 remember to bring it in order to find me. 264 00:20:34,160 --> 00:20:35,200 All right, 265 00:20:37,320 --> 00:20:39,400 I treat it as a keepsake you gave me. 266 00:20:43,440 --> 00:20:45,360 It will lead you to me in my next life. 267 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 You must remember it, 268 00:20:50,160 --> 00:20:51,720 you must find me in my next life. 269 00:20:59,640 --> 00:21:00,680 What? 270 00:21:03,280 --> 00:21:04,320 It's nothing, 271 00:21:04,680 --> 00:21:07,160 just that this scar is a bit special. 272 00:21:07,880 --> 00:21:10,720 This is not bitten by any frivolous woman, 273 00:21:10,920 --> 00:21:13,600 this is my birthmark. 274 00:21:17,520 --> 00:21:18,560 Do you mind? 275 00:21:21,400 --> 00:21:23,480 I don't know what you are talking about. 276 00:21:24,920 --> 00:21:26,040 You don't know? 277 00:21:30,480 --> 00:21:31,520 Before this, 278 00:21:31,880 --> 00:21:33,080 I had misunderstood you, 279 00:21:33,240 --> 00:21:34,600 I thought you were... 280 00:21:38,240 --> 00:21:39,360 Two months ago, 281 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 Hong Taiji Khan... 282 00:21:40,480 --> 00:21:43,360 personally invited Beile Daiqing's daughter, Shulan, over to the capital. 283 00:21:44,000 --> 00:21:45,480 They were stationed outside the city, 284 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 he asked someone to examine them. 285 00:21:47,640 --> 00:21:48,920 I thought that... 286 00:21:49,160 --> 00:21:50,920 as Jarud tribal people came, 287 00:21:51,880 --> 00:21:53,600 you would seek asylum from them, 288 00:21:54,320 --> 00:21:55,640 and be one of them. 289 00:21:56,600 --> 00:21:57,920 That's why I went out. 290 00:21:59,360 --> 00:22:00,406 Outside the tent, 291 00:22:00,520 --> 00:22:03,040 I saw a woman wearing red Mongolian dress. 292 00:22:03,800 --> 00:22:04,960 I had a quick glance... 293 00:22:05,440 --> 00:22:06,600 and mistook her for you. 294 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 Therefore, I asked Hong Taiji Khan for Shulan... 295 00:22:10,720 --> 00:22:12,040 and that made him mad. 296 00:22:13,760 --> 00:22:14,800 He... 297 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 then betrothed Gendur Taiji's daughter to me as a compensation. 298 00:22:24,080 --> 00:22:25,280 What expression is that? 299 00:22:28,600 --> 00:22:29,760 Do you understand... 300 00:22:30,080 --> 00:22:31,560 that the person I want is you? 301 00:22:32,840 --> 00:22:33,880 This time, 302 00:22:34,240 --> 00:22:36,440 don't you dare run away again. 303 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 Answer me, 304 00:22:40,440 --> 00:22:41,480 your motive... 305 00:22:42,040 --> 00:22:43,080 and your identity... 306 00:22:44,320 --> 00:22:46,200 are just like you said? 307 00:22:48,240 --> 00:22:49,800 It's up to you if you believe it or not. 308 00:22:54,200 --> 00:22:55,240 Then... 309 00:22:56,440 --> 00:22:58,200 do you want to marry me? 310 00:22:59,640 --> 00:23:01,360 I dare not think about all these. 311 00:23:02,280 --> 00:23:04,440 I escaped from your residence previously... 312 00:23:04,960 --> 00:23:07,600 was just wanted to make a living. 313 00:23:12,600 --> 00:23:14,560 No matter what you're looking for, 314 00:23:15,200 --> 00:23:16,840 since you want to make a living, 315 00:23:17,080 --> 00:23:18,760 I can afford to support you. 316 00:23:25,760 --> 00:23:26,920 Then... 317 00:23:27,280 --> 00:23:28,960 I thank you for supporting me. 318 00:24:21,560 --> 00:24:23,480 Ligdan left so soon, 319 00:24:23,560 --> 00:24:24,880 I'm bored to death. 320 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 Brother, let's go hunting, 321 00:24:27,160 --> 00:24:28,259 hunt some wild game. 322 00:24:28,280 --> 00:24:29,844 -Oh yes. -Don't you like hunting? 323 00:24:29,880 --> 00:24:31,320 -Dodo. -Within two days... 324 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 I have forgotten him. 325 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 Hunting game consumes time and energy. 326 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 Sir, it's time to eat! 327 00:24:38,560 --> 00:24:39,880 Rations again? 328 00:24:40,200 --> 00:24:41,440 I'm tired of eating that! 329 00:24:42,120 --> 00:24:43,800 What a stupid servant. 330 00:24:49,080 --> 00:24:50,120 You? 331 00:24:50,920 --> 00:24:51,960 Why are you here? 332 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 Well, 15th brother, 333 00:24:54,360 --> 00:24:55,720 we don't eat rations then. 334 00:24:55,720 --> 00:24:57,680 -Brother, she... -Let's go hunting. 335 00:24:57,680 --> 00:24:59,080 She is a spy, brother! 336 00:24:59,120 --> 00:25:00,920 She is not spy, 337 00:25:01,720 --> 00:25:02,760 she is your sister-in-law. 338 00:25:02,760 --> 00:25:03,920 After we hunt some wild game, 339 00:25:03,920 --> 00:25:05,560 she will cook for you, all right? 340 00:25:05,560 --> 00:25:06,840 -Sister-in-law? -Let's go! 341 00:25:06,840 --> 00:25:07,960 -Brother! -I tell you... 342 00:25:07,960 --> 00:25:09,000 She is... 343 00:25:09,720 --> 00:25:11,520 Tell you about the battle. 344 00:25:11,600 --> 00:25:12,680 Hurry up! 345 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 Don't be so cautious, all right? 346 00:25:38,080 --> 00:25:40,040 Hong Taiji Khan's tent, outsiders can't go in. 347 00:25:42,040 --> 00:25:44,560 Hong Taiji Khan ordered me to come get confidential documents. 348 00:25:45,240 --> 00:25:46,280 Yes. 349 00:26:55,000 --> 00:26:56,040 Who? 350 00:27:04,720 --> 00:27:05,760 Come out! 351 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 Come out! 352 00:27:21,400 --> 00:27:23,200 Don't play any tricks... 353 00:27:24,480 --> 00:27:26,160 or I will kill you! 354 00:27:35,520 --> 00:27:36,800 Who are you? 355 00:27:39,000 --> 00:27:40,040 Say it. 356 00:27:41,200 --> 00:27:42,760 Who are you actually? 357 00:28:05,040 --> 00:28:06,320 Hong Taiji. 358 00:28:13,880 --> 00:28:15,200 I'm back! 359 00:28:22,360 --> 00:28:23,480 You Ran. 360 00:28:35,960 --> 00:28:37,000 Is it you? 361 00:28:40,720 --> 00:28:42,000 Is it really you? 362 00:28:46,200 --> 00:28:47,280 Could it be... 363 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 Could it be that it's just a dream? 364 00:28:53,920 --> 00:28:54,960 It's me. 365 00:28:57,160 --> 00:28:58,440 This is not a dream, 366 00:28:59,800 --> 00:29:00,960 it's really me. 367 00:29:03,880 --> 00:29:05,320 I'm not Dong Ge, 368 00:29:09,000 --> 00:29:10,920 I'm not Buxiya Mala, 369 00:29:12,880 --> 00:29:16,640 I'm not Borjigit from Jarud, 370 00:29:19,960 --> 00:29:21,640 I'm Bu You Ran, 371 00:29:22,880 --> 00:29:24,960 I'm really Bu You Ran, 372 00:29:26,240 --> 00:29:28,320 I'm Bu You Ran who loves you. 373 00:29:34,840 --> 00:29:35,880 I know... 374 00:29:39,680 --> 00:29:41,280 you are You Ran, 375 00:29:43,160 --> 00:29:45,200 my one and only You Ran. 376 00:29:50,200 --> 00:29:51,760 Only my You Ran... 377 00:29:55,600 --> 00:29:57,960 will look at me innocently. 378 00:30:01,360 --> 00:30:03,000 Only my You Ran... 379 00:30:06,800 --> 00:30:10,040 will shout my name without any obstruction. 380 00:30:13,760 --> 00:30:15,400 Only my You Ran... 381 00:30:19,520 --> 00:30:22,160 will make me so sad. 382 00:31:07,160 --> 00:31:08,200 Tell me, 383 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 what has happened? 384 00:31:14,800 --> 00:31:16,120 I don't know either. 385 00:31:18,000 --> 00:31:19,320 One day, 386 00:31:20,440 --> 00:31:21,760 I suddenly opened my eyes, 387 00:31:22,640 --> 00:31:24,040 I'm back here... 388 00:31:25,200 --> 00:31:27,000 and I'm who I'm now. 389 00:31:32,040 --> 00:31:33,160 I know now, 390 00:31:35,480 --> 00:31:37,840 it must be shaman's spell. 391 00:31:38,680 --> 00:31:39,720 Spell? 392 00:31:41,920 --> 00:31:42,960 You know, 393 00:31:46,120 --> 00:31:47,400 after you left me, 394 00:31:49,520 --> 00:31:51,600 I asked shaman to cast his spell everyday. 395 00:31:52,520 --> 00:31:53,800 It has been five years, 396 00:31:58,240 --> 00:32:00,720 God finally heard my voice... 397 00:32:04,600 --> 00:32:06,640 and let you come back to me. 398 00:32:11,840 --> 00:32:13,400 No matter where you are from, 399 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 you are the only woman I love, 400 00:32:20,360 --> 00:32:21,720 so I beg you, 401 00:32:26,040 --> 00:32:28,040 don't leave me again. 402 00:32:29,200 --> 00:32:30,320 I beg you. 403 00:32:35,760 --> 00:32:37,080 I won't leave, 404 00:32:38,200 --> 00:32:40,040 I will never leave you again. 405 00:32:42,440 --> 00:32:44,480 It was so hard for me to find you, 406 00:32:46,240 --> 00:32:48,120 I will never leave you again. 407 00:33:14,240 --> 00:33:15,480 Am I old? 408 00:33:19,880 --> 00:33:21,080 You're not old, 409 00:33:22,960 --> 00:33:24,600 it's my 8th Prince... 410 00:33:25,680 --> 00:33:26,760 who has grown up. 411 00:33:53,920 --> 00:33:54,960 Huya. 412 00:33:57,440 --> 00:33:58,480 Your Majesty. 413 00:34:01,760 --> 00:34:03,560 -Sir, I'm sorry. -Hold on. 414 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 Today is our reunion day, 415 00:34:09,960 --> 00:34:11,240 to bring good luck, 416 00:34:12,600 --> 00:34:13,640 make it... 417 00:34:14,680 --> 00:34:16,440 our mascot then. 418 00:34:20,080 --> 00:34:21,240 As you wish. 419 00:34:44,560 --> 00:34:45,760 Be careful, it's hot. 420 00:34:47,400 --> 00:34:48,720 I can do it myself. 421 00:34:48,720 --> 00:34:49,960 No. 422 00:34:52,480 --> 00:34:53,520 Come. 423 00:35:05,560 --> 00:35:06,600 Come. 424 00:35:18,360 --> 00:35:21,120 Are you going to attack Ligdan? 425 00:35:23,560 --> 00:35:27,240 I originally planned to conquer Great Ming's border... 426 00:35:28,040 --> 00:35:30,120 and subdue Chahars. 427 00:35:31,560 --> 00:35:34,000 I'm considering to attack Ligdan now. 428 00:35:41,560 --> 00:35:42,600 Hong Taiji, 429 00:35:43,720 --> 00:35:45,400 as you are a Khan, 430 00:35:46,040 --> 00:35:48,680 you should consider the benefits of Later Jin, 431 00:35:49,040 --> 00:35:51,720 don't be impetuous because of me. 432 00:35:54,200 --> 00:35:56,120 You have not changed at all, 433 00:35:58,120 --> 00:36:00,240 you are still the stupid woman. 434 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Am I? 435 00:36:02,640 --> 00:36:04,200 All right, you're not, 436 00:36:05,000 --> 00:36:06,520 you're very stupid. 437 00:36:11,560 --> 00:36:12,600 You Ran, 438 00:36:15,560 --> 00:36:17,440 I will marry you officially... 439 00:36:19,400 --> 00:36:21,840 and make you... 440 00:36:23,520 --> 00:36:25,040 my real wife. 441 00:36:42,840 --> 00:36:43,880 Report. 442 00:36:43,920 --> 00:36:45,840 Sir, Beile Daisan requests to see you. 443 00:37:09,640 --> 00:37:11,160 Greetings, Your Majesty. 444 00:37:11,160 --> 00:37:12,640 You need not be over-courteous. 445 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 Is there anything? 446 00:37:16,920 --> 00:37:19,440 I heard that there is assassin here, 447 00:37:19,680 --> 00:37:20,840 that's why I came. 448 00:37:21,680 --> 00:37:23,040 As you are all right, 449 00:37:23,320 --> 00:37:24,640 I can rest assured then. 450 00:37:28,240 --> 00:37:30,040 There was indeed an assassin, 451 00:37:31,080 --> 00:37:32,720 but I have captured the assassin. 452 00:37:47,120 --> 00:37:48,240 I make a move then. 453 00:38:17,360 --> 00:38:19,680 It's the best time to attack at this moment. 454 00:38:19,680 --> 00:38:21,000 Greetings, Beile Daisan. 455 00:38:22,640 --> 00:38:24,520 14th and 15th uncles are here too. 456 00:38:24,560 --> 00:38:26,280 Greetings, uncles. 457 00:38:26,560 --> 00:38:27,640 Hooge, 458 00:38:27,760 --> 00:38:29,840 you need not be over-courteous, 459 00:38:29,880 --> 00:38:31,520 just say it if there is anything. 460 00:38:31,680 --> 00:38:32,720 Beile Daisan, 461 00:38:32,840 --> 00:38:35,240 we have been staying beside Narit River for several days. 462 00:38:35,360 --> 00:38:36,400 If we go on like this, 463 00:38:36,520 --> 00:38:38,520 we will lose our great opportunity. 464 00:38:44,400 --> 00:38:47,080 I'm discussing this with your two uncles. 465 00:38:47,600 --> 00:38:49,280 The strangest thing is my father... 466 00:38:49,320 --> 00:38:51,920 has been staying in all day and doesn't care about the military tasks. 467 00:38:51,960 --> 00:38:54,600 I thought he was ill and purposely went to greet him. 468 00:38:54,680 --> 00:38:56,560 Unexpectedly, I got chased out of his tent. 469 00:38:58,400 --> 00:39:02,240 Beile Daisan, do you know what my father is planning? 470 00:39:03,120 --> 00:39:06,040 Our plan originally was to detour around Shanhaiguan. 471 00:39:06,840 --> 00:39:09,720 As Great Ming troops are not ready, we attack them from north-west. 472 00:39:10,200 --> 00:39:11,600 If we go on like this, 473 00:39:12,040 --> 00:39:15,080 I'm afraid that Great Ming troops will detect our actions. 474 00:39:15,800 --> 00:39:16,840 Beile Daisan, 475 00:39:17,760 --> 00:39:21,360 how about we go to advice Hong Taiji Khan? 476 00:39:29,240 --> 00:39:30,640 This is the only way. 477 00:39:33,040 --> 00:39:36,680 Blue-belted lad, you're in my loving thoughts. 478 00:39:37,320 --> 00:39:40,920 Although I can't go to you, couldn't you come to me? 479 00:39:41,200 --> 00:39:45,320 I keep pacing and climbing the lookout tower of the city wall. 480 00:39:45,920 --> 00:39:49,720 One day without seeing you is like three months to me. 481 00:39:51,040 --> 00:39:53,720 Obviously you remember it, you still asked me to read it. 482 00:39:55,320 --> 00:39:56,560 Han poetry says... 483 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 One day without seeing you is like three months to me. 484 00:40:00,120 --> 00:40:01,600 We haven't seen each other for years, 485 00:40:02,160 --> 00:40:04,920 do you know how many three-months are there? 486 00:40:06,800 --> 00:40:08,960 You made me miss you for so long, 487 00:40:10,800 --> 00:40:12,360 how do you compensate me? 488 00:40:15,960 --> 00:40:18,800 Your Majesty, Beile Daisan and Dorgon request to see you. 489 00:40:21,040 --> 00:40:22,600 -I don't want to see them. -Yes. 490 00:40:26,920 --> 00:40:30,000 Daisan and Dorgon sure have important matter to discuss with you, 491 00:40:30,080 --> 00:40:31,400 it's better that you see them. 492 00:40:31,640 --> 00:40:33,440 I know what they want to discuss about, 493 00:40:34,280 --> 00:40:37,400 they just want to persuade me to leave here as soon as possible. 494 00:40:38,480 --> 00:40:40,880 However, now that I just want to be with you. 495 00:40:42,120 --> 00:40:43,640 It's nothing for you, 496 00:40:43,880 --> 00:40:46,760 but I can't bear the 'beauty is the source of disaster' blame. 497 00:40:47,800 --> 00:40:49,960 If you insist not to care about military affairs, 498 00:40:50,080 --> 00:40:51,680 I will leave now and never see you again. 499 00:40:51,680 --> 00:40:53,680 You can't leave, I'll never let you leave. 500 00:40:54,720 --> 00:40:56,040 If you leave me, 501 00:40:56,760 --> 00:40:58,280 how do I survive in this world? 502 00:41:01,120 --> 00:41:03,640 Then you meet Daisan and Dorgon now. 503 00:41:05,800 --> 00:41:07,040 You come with me then. 504 00:41:07,400 --> 00:41:08,480 Absurd. 505 00:41:08,880 --> 00:41:10,840 I'm an unknown woman, 506 00:41:10,960 --> 00:41:13,240 if I abruptly appear in front of everyone, 507 00:41:13,360 --> 00:41:14,899 what will they think about... 508 00:41:14,920 --> 00:41:17,160 their respectful Khan? 509 00:41:21,160 --> 00:41:22,640 You then at least agree to... 510 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 stay with me behind the screen. 511 00:41:36,160 --> 00:41:38,040 We have conquered Shuozhou, 512 00:41:38,200 --> 00:41:40,280 Yingzhou and Yanqingzhou. 513 00:41:40,600 --> 00:41:41,680 As our morale rose, 514 00:41:42,040 --> 00:41:44,600 we can take advantage of it, gather the strength of all Flags... 515 00:41:44,680 --> 00:41:45,720 and attack Datong. 516 00:41:46,360 --> 00:41:47,400 Otherwise, 517 00:41:47,880 --> 00:41:49,840 Datong is easy to defend but hard to attack. 518 00:41:50,040 --> 00:41:51,200 If we want to storm it, 519 00:41:51,240 --> 00:41:52,920 it will lead to disastrous results. 520 00:41:53,960 --> 00:41:56,360 On this south expedition, we have two purposes. 521 00:41:56,680 --> 00:41:59,760 Firstly, to add more forage as well as gold and silver. 522 00:42:00,040 --> 00:42:02,400 Secondly, to undermine the morale of Great Ming troops, 523 00:42:03,080 --> 00:42:06,120 we can't act rashly. 524 00:42:12,400 --> 00:42:14,040 Order the troops to set out tomorrow... 525 00:42:15,000 --> 00:42:16,320 and detour to Zuo Wei. 526 00:42:17,240 --> 00:42:18,280 Report. 527 00:42:19,960 --> 00:42:23,680 Your Majesty, Lady Doutumen from Chahars requests to see you. 528 00:42:25,120 --> 00:42:26,720 Ligdan's wife? 529 00:42:27,280 --> 00:42:28,440 Why is she here? 530 00:42:28,920 --> 00:42:31,120 It's reported that Ligdan from Chahars is dead. 531 00:42:31,320 --> 00:42:34,840 Lady Doutumen with 6,000 citizens, properties, cows, and sheep, 532 00:42:35,360 --> 00:42:36,520 came to seek asylum from you. 533 00:42:57,600 --> 00:43:00,240 Now that Chahars is gone, 534 00:43:00,880 --> 00:43:02,440 you can take advantage of it... 535 00:43:02,680 --> 00:43:04,160 and unite all tribes in Mongolia. 536 00:43:05,120 --> 00:43:07,680 Congratulations, Your Majesty! God bless Later Jin! 537 00:43:08,080 --> 00:43:10,800 Congratulations, Your Majesty! God bless Later Jin! 35739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.