All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,080 --> 00:01:37,520 In terms of behaviour and scheming... 2 00:01:38,600 --> 00:01:39,800 I think that... 3 00:01:43,080 --> 00:01:47,240 Beile Taiji is the most suitable candidate. 4 00:01:54,080 --> 00:01:55,200 Me? 5 00:01:59,520 --> 00:02:00,760 I can't take it. 6 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 Brother, as you can see Taiji doesn't have the intention. 7 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 Are you appointing for the wrong person? 8 00:02:17,520 --> 00:02:19,480 Everyone, please listen to me. 9 00:02:20,960 --> 00:02:24,080 No matter in terms of behaviour or scheming of governing and military... 10 00:02:24,200 --> 00:02:26,840 Beile Taiji is the most suitable candidate. 11 00:02:28,040 --> 00:02:31,400 He shows high achievement in terms of military strategy. 12 00:02:31,680 --> 00:02:34,960 The people are scared even when they heard of his name. 13 00:02:36,400 --> 00:02:42,000 He usually can fight against a hundred men in terms of achievements in war. 14 00:02:42,360 --> 00:02:46,800 He didn't even need military forces as he won by wisdom. 15 00:02:48,360 --> 00:02:51,400 In terms of governing, he knows both the language of Man and Han. 16 00:02:51,600 --> 00:02:56,680 He reads a lots of poetry and books, he's knowledgeable in all aspects. 17 00:02:59,400 --> 00:03:05,320 I think that Hong Taiji is the best successor for the throne. 18 00:03:13,520 --> 00:03:18,480 Since Beile Daisan said so, Beile Taiji need not to be humble. 19 00:03:20,280 --> 00:03:22,120 We all care about the Later Jin. 20 00:03:23,880 --> 00:03:26,480 Beile Taiji, please don't reject the offer. 21 00:03:28,640 --> 00:03:31,600 Beile Taiji, please don't reject the offer. 22 00:03:37,080 --> 00:03:40,200 Beile Taiji, please don't reject the offer. 23 00:03:43,040 --> 00:03:48,720 Fine! Since brother Daisan said so, I have nothing else to say. 24 00:03:49,440 --> 00:03:51,560 Brother Taiji, just agree to it. 25 00:03:52,520 --> 00:03:53,760 I can't take it. 26 00:03:55,360 --> 00:03:56,760 I really can't. 27 00:03:59,200 --> 00:04:00,880 Beile Taiji, please don't worry. 28 00:04:01,080 --> 00:04:06,160 Once you inherit the throne, we all will support you fully. 29 00:04:12,480 --> 00:04:14,800 Dad didn't crown me as the successor... 30 00:04:16,600 --> 00:04:18,920 while now I become one after eliminating my brothers. 31 00:04:19,320 --> 00:04:21,680 I'm afraid I can't realise dad's will... 32 00:04:23,560 --> 00:04:25,520 and also can't comply with the people's wish. 33 00:04:26,360 --> 00:04:33,040 Moreover, a successor must respects the elders and adore the youngsters... 34 00:04:33,520 --> 00:04:35,320 work hard to manage the national affairs... 35 00:04:36,160 --> 00:04:38,360 give appropriate credits and punishments... 36 00:04:38,840 --> 00:04:41,360 love all the people and conduct good governance. 37 00:04:44,280 --> 00:04:48,280 I admit that I have weaknesses and untalented. 38 00:04:51,760 --> 00:04:54,400 I really can't carry out this responsibility. 39 00:05:23,760 --> 00:05:26,680 The people who came to see you in the morning had queued up to the backyard. 40 00:05:26,880 --> 00:05:30,320 Daisan, Manggultai and even Amin also came. 41 00:05:30,600 --> 00:05:33,800 You not only didn't see them, you're still reading leisurely here? 42 00:05:34,160 --> 00:05:36,480 What's wrong with reading books? 43 00:05:37,960 --> 00:05:40,200 Although it's right for you to retreat in order to advance... 44 00:05:40,360 --> 00:05:44,640 if you overdo it, don't you afraid it might turn the other way around? 45 00:05:47,440 --> 00:05:51,960 Didn't you say that Daisan treats me faithfully? 46 00:05:52,880 --> 00:05:57,120 Let me see how sincere is his intention then. 47 00:05:57,440 --> 00:06:00,760 Why are you still making fun of me at time like this? 48 00:06:02,960 --> 00:06:05,920 Alright, don't be angry. 49 00:06:07,360 --> 00:06:09,120 Let me tell you honestly. 50 00:06:11,800 --> 00:06:14,440 To test Daisan is definitely one of the factor. 51 00:06:14,920 --> 00:06:17,240 At the same time, I show respect for brother Manggultai. 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,680 What this has to do with Manggultai? 53 00:06:21,320 --> 00:06:23,560 Didn't he state that he'll support you? 54 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 Everyone has desire for the throne. 55 00:06:27,480 --> 00:06:30,400 Although they have no choice but to propose me as Khan in the end, 56 00:06:30,560 --> 00:06:34,920 it doesn't mean they're sincerely happy to see me as Khan. 57 00:06:36,400 --> 00:06:41,760 I better show them respect first than having them gossiping later. 58 00:06:43,040 --> 00:06:46,240 By doing this, all men of the eight flags will feel that these beile... 59 00:06:46,440 --> 00:06:49,040 are understanding and generous. 60 00:06:50,520 --> 00:06:53,920 It will build credibility for leading the troops after this. 61 00:06:57,760 --> 00:07:01,400 I didn't expect you to think for such a long term. 62 00:07:03,400 --> 00:07:05,880 It looks like I had been worrying too much. 63 00:07:08,160 --> 00:07:11,000 I'll accept all your affection. 64 00:07:11,400 --> 00:07:13,080 I'll never have enough. 65 00:07:13,960 --> 00:07:15,720 We're discussing something serious. 66 00:07:17,120 --> 00:07:20,876 You can swallow all your worries into your tummy. 67 00:07:22,000 --> 00:07:26,160 I've had the suitable measurement in my heart. 68 00:07:27,640 --> 00:07:29,520 How long do you still need to wait? 69 00:07:33,760 --> 00:07:34,880 A fortnight. 70 00:07:35,560 --> 00:07:37,080 It's time to ascend the throne... 71 00:07:38,840 --> 00:07:40,960 after a fortnight. 72 00:08:35,400 --> 00:08:36,800 Why aren't you sleeping? 73 00:08:39,400 --> 00:08:43,200 Don't you feel nervous at all? 74 00:08:46,440 --> 00:08:51,280 I got so excited and can't even eat or sleep since yesterday. 75 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 I don't even scared of going to the battlefield and kill enemy. 76 00:08:56,800 --> 00:08:58,880 Why will I get nervous for this occasion? 77 00:08:59,600 --> 00:09:01,120 - But... - Alright. 78 00:09:01,640 --> 00:09:04,360 Let's just wake up since you can't sleep. 79 00:09:04,920 --> 00:09:07,800 But, you've disturbed my sweet dreams. 80 00:09:08,320 --> 00:09:09,800 You have to be punished. 81 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 I have to get punished because of this? 82 00:09:14,240 --> 00:09:18,440 I'll punish you to help me wear the costume. 83 00:09:19,400 --> 00:09:21,080 Are you serious? 84 00:09:21,520 --> 00:09:25,000 The costume and accessories are so complicated for enthronement ceremony. 85 00:09:25,480 --> 00:09:31,080 Even three servants who used to serve you may not wear it in a short time. 86 00:09:32,720 --> 00:09:35,960 Can I get Gelingze to help me? 87 00:09:37,800 --> 00:09:39,160 You can't. 88 00:09:40,240 --> 00:09:44,920 It's still early before dawn, you have time to do it slowly. 89 00:09:46,080 --> 00:09:47,280 Moreover, 90 00:09:47,920 --> 00:09:50,640 I want you to join the ceremony with me in the octagonal court. 91 00:09:51,360 --> 00:09:52,480 Me? 92 00:09:53,160 --> 00:09:55,200 What about Lady Jerjer then? 93 00:09:55,360 --> 00:09:57,920 Let her be, she can just go if she wants. 94 00:09:58,080 --> 00:09:59,400 You can't do this. 95 00:09:59,640 --> 00:10:00,840 Although you're Khan now, 96 00:10:01,080 --> 00:10:04,360 you can't abandon the alliance between Khorchin and the Later Jin. 97 00:10:04,600 --> 00:10:07,040 The Later Jin needs support of the Mongols and Khorchin. 98 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 I don't want to make you feel bad anymore. 99 00:10:09,520 --> 00:10:11,200 Why did I fight for the throne? 100 00:10:12,120 --> 00:10:14,800 I do it so that nobody can ever control me in the future. 101 00:10:15,960 --> 00:10:20,200 I want the woman I love to stand by me fairly. 102 00:10:22,160 --> 00:10:26,400 - Hong Taiji, please be rational! - I want you to accompany me! 103 00:10:28,120 --> 00:10:29,760 I want you to witness the moment... 104 00:10:31,000 --> 00:10:33,160 I sit on the throne of the octagonal court. 105 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Alright, I'll accompany you. 106 00:10:50,320 --> 00:10:55,080 I'll stand by your side and witness the moment you sit on the throne. 107 00:12:32,480 --> 00:12:37,360 Long live Khan! 108 00:12:55,200 --> 00:13:00,120 Long live Khan! 109 00:13:15,560 --> 00:13:20,640 Long live Khan! 110 00:13:41,600 --> 00:13:42,760 In this life... 111 00:13:43,240 --> 00:13:45,080 because of me, you had knelt to the heaven and earth... 112 00:13:45,200 --> 00:13:47,520 the late Khan and many more people. 113 00:13:50,680 --> 00:13:51,880 From today onwards, 114 00:13:54,600 --> 00:13:56,560 you don't need to kneel anymore. 115 00:14:02,920 --> 00:14:07,860 Long live Khan! 116 00:14:08,000 --> 00:14:09,320 Please get up. 117 00:14:17,040 --> 00:14:23,120 From now on, all the criminals except the ten worst crimes in our country... 118 00:14:23,840 --> 00:14:25,000 will be remitted. 119 00:14:25,920 --> 00:14:28,120 Next year will be changed to Year of Tiancong. 120 00:14:28,320 --> 00:14:29,720 The heaven above... 121 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 and the earth below... 122 00:14:34,560 --> 00:14:36,720 bless the late Khan for establishing our country. 123 00:14:38,360 --> 00:14:40,080 Now that the late Khan is dead... 124 00:14:40,880 --> 00:14:45,200 all brothers and relatives propose me as Khan for the sake of our nation. 125 00:14:47,760 --> 00:14:50,440 I have to take over the late Khan's achievements... 126 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 and abide by his last wish. 127 00:14:52,920 --> 00:14:56,000 If I don't respect the elders and adore the youngsters... 128 00:14:56,560 --> 00:15:02,040 not being righteous, purposely do a wrongful act... 129 00:15:02,520 --> 00:15:09,040 or seize the property by late Khan because of tiny mistakes... 130 00:15:10,560 --> 00:15:12,000 and act ruthlessly... 131 00:15:12,560 --> 00:15:13,960 I must be punished. 132 00:15:19,960 --> 00:15:21,240 On the other hand, 133 00:15:23,440 --> 00:15:27,080 the Gods of heaven and earth please bless the Later Jin... 134 00:15:28,120 --> 00:15:29,280 to be a prosperous country! 135 00:15:29,440 --> 00:15:32,520 Please bless the Later Jin to be a prosperous country! 136 00:15:32,720 --> 00:15:39,080 Please bless the Later Jin to be a prosperous country! 137 00:15:48,320 --> 00:15:54,437 We all as brothers and relatives will work together for the enthronement. 138 00:15:54,600 --> 00:15:57,440 Khan is the reliance of the ancestral temple, ministers and people. 139 00:15:57,800 --> 00:16:01,400 It might harm Khan if anyone feels envious. 140 00:16:01,560 --> 00:16:03,280 They will surely invite disasters. 141 00:16:03,800 --> 00:16:04,800 I as Daisan. 142 00:16:04,920 --> 00:16:06,600 - I as Amin. - I as Manggultai. 143 00:16:06,760 --> 00:16:09,428 If we don't teach the youngsters or harm them, 144 00:16:09,560 --> 00:16:11,080 we'll surely suffer from disaster. 145 00:16:11,240 --> 00:16:15,680 If we treat youngsters nicely but they don't listen to us well... 146 00:16:16,280 --> 00:16:19,013 it's against the natural law of benevolence. 147 00:16:19,160 --> 00:16:23,520 If we can keep our promise and be loyal, we'll be blessed. 148 00:16:24,280 --> 00:16:26,774 We'll remember the elders' advice. 149 00:16:26,960 --> 00:16:33,311 If we're disloyal, causing troubles or alienation, being wicked... 150 00:16:33,440 --> 00:16:36,400 it's against the natural law and our lives shall be shortened. 151 00:16:36,520 --> 00:16:39,684 If we act for the sake of our country without bad intentions... 152 00:16:39,800 --> 00:16:43,000 while serve with integrity and diligence, we'll be blessed. 153 00:16:57,360 --> 00:17:00,720 Khan, what are you doing? 154 00:17:06,400 --> 00:17:07,720 I should do this. 155 00:17:09,280 --> 00:17:12,720 Please accept my three bows for my three elder brothers. 156 00:17:14,120 --> 00:17:19,680 I certainly dare not treat you as my officials in the future. 157 00:17:22,000 --> 00:17:29,600 We'll need your support for prosperity of the Later Jin in the future. 158 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 Khan. 159 00:17:34,680 --> 00:17:39,400 Helping each other is my responsibility. 160 00:17:41,000 --> 00:17:45,440 I'm too embarrassed to accept Khan's greetings. 161 00:18:01,520 --> 00:18:02,880 My Hong Taiji. 162 00:18:05,040 --> 00:18:09,480 The Khan of Later Jin who just said he won't let me kneel to anyone... 163 00:18:11,280 --> 00:18:15,400 is enduring and swallowing his pride at this moment. 164 00:18:16,880 --> 00:18:19,040 He must have gone hard on himself. 165 00:18:43,200 --> 00:18:44,480 So cute! 166 00:18:47,800 --> 00:18:49,520 Time flies. 167 00:18:49,880 --> 00:18:51,960 Our Wenzhuang has grown so well. 168 00:18:52,200 --> 00:18:53,320 That's true. 169 00:18:53,640 --> 00:18:57,360 Time really does fly as I'm taking care of this child. 170 00:18:58,520 --> 00:19:00,560 I'm really envious of you, auntie. 171 00:19:01,600 --> 00:19:05,800 When can I have my own child? 172 00:19:08,160 --> 00:19:10,800 You're still young, you'll eventually get one. 173 00:19:16,400 --> 00:19:18,920 It's been two months since Khan last came to my place. 174 00:19:20,400 --> 00:19:22,360 So what even if I'm young? 175 00:19:25,520 --> 00:19:29,560 Naiman and Aohan came over and pledged allegiance two days ago. 176 00:19:29,800 --> 00:19:31,400 Khan is in a good mood. 177 00:19:31,840 --> 00:19:34,920 What if we think of some ideas? 178 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 My lady, the weather is so cold. 179 00:19:44,600 --> 00:19:46,360 Why do you want to cut the plum blossom? 180 00:19:46,520 --> 00:19:48,320 It's rare to see you in such good mood. 181 00:19:49,200 --> 00:19:52,280 Many regions of Mongol submit to Later Jin these few months. 182 00:19:52,440 --> 00:19:54,160 Hong Taiji is very happy. 183 00:19:54,640 --> 00:19:55,621 I now understand. 184 00:19:55,720 --> 00:19:59,480 You hope Khan will be happier when he sees the joyous plum blossom. 185 00:19:59,760 --> 00:20:02,000 I think you become cleverer now. 186 00:20:05,040 --> 00:20:06,600 Mum, look there. 187 00:20:16,120 --> 00:20:17,880 The plum blossom is so pretty. 188 00:20:18,240 --> 00:20:25,400 All our ideas are useless as long as she's here. 189 00:20:45,320 --> 00:20:47,040 Why did your meeting end so early today? 190 00:20:47,200 --> 00:20:48,400 There's no issue today. 191 00:20:48,680 --> 00:20:51,000 Let's go! Change your costume. 192 00:20:51,680 --> 00:20:53,280 I'll bring you out of the city to have fun. 193 00:20:54,080 --> 00:20:55,440 That's great! 194 00:21:04,000 --> 00:21:07,360 It's so beautiful! I'm very happy! 195 00:21:35,800 --> 00:21:36,960 Be careful! 196 00:21:39,440 --> 00:21:41,600 - Are you alright? - Yes, I'm alright. 197 00:21:45,200 --> 00:21:48,600 - Are you cold? - Not at all, it's extremely fun! 198 00:21:50,600 --> 00:21:51,760 It's already wet. 199 00:22:00,400 --> 00:22:02,120 The fox is so good looking! 200 00:22:03,560 --> 00:22:05,052 It's been a long time since our last hunt. 201 00:22:05,560 --> 00:22:08,360 How about we compete to see if your skills are improved? 202 00:22:09,600 --> 00:22:11,720 Let's compete then! I'm not scared of you! 203 00:22:13,000 --> 00:22:14,680 Andali, get the horses ready! 204 00:22:52,320 --> 00:22:53,840 It seems that you're lagging behind. 205 00:22:54,240 --> 00:22:57,000 You won't damage the fur last time. 206 00:23:05,360 --> 00:23:06,480 It's bad. 207 00:23:06,800 --> 00:23:09,440 This place is not far from Shenyang! Hurry and leave with Little White. 208 00:23:09,680 --> 00:23:11,480 I won't leave! Let's go together! 209 00:23:13,240 --> 00:23:15,600 No! Go and wait for me in the city of Shenyang! 210 00:23:16,480 --> 00:23:19,080 We don't even know the counterpart. What if this is a trap? 211 00:23:19,240 --> 00:23:22,080 They might be the men of Ligdan who sneaked into the Later Jin secretly. 212 00:23:23,200 --> 00:23:25,040 - Ligdan? - Hurry and leave! 213 00:23:25,520 --> 00:23:28,040 Don't worry, I'll be alright. 214 00:23:28,840 --> 00:23:30,680 - Hurry and go! - I'll ask for help from Shenyang. 215 00:23:30,800 --> 00:23:31,960 Be careful. 216 00:25:24,480 --> 00:25:28,520 Are you okay? Why did you come back? You're such a silly girl! 217 00:25:29,280 --> 00:25:30,640 I've killed people. 218 00:25:34,880 --> 00:25:39,840 Hong Taiji, did you see that I've killed someone? 219 00:25:40,040 --> 00:25:42,560 Silly girl, I got scared because of you. 220 00:25:43,320 --> 00:25:46,000 It must be your fault if my life is short. 221 00:25:51,880 --> 00:25:53,200 Be careful! 222 00:26:00,920 --> 00:26:02,280 You Ran! 223 00:26:19,760 --> 00:26:21,080 You Ran. 224 00:26:22,800 --> 00:26:24,080 You Ran! 225 00:26:24,560 --> 00:26:25,880 You Ran! 226 00:26:46,840 --> 00:26:49,360 What do you mean that you've done your best and it's destined? 227 00:26:49,840 --> 00:26:51,720 Say again if you dare! 228 00:26:51,920 --> 00:26:53,640 - If something happens to her... - Khan, please calm down. 229 00:26:53,840 --> 00:26:58,062 I'll surely crush your bone and scatter it to be buried with her! 230 00:26:58,600 --> 00:27:01,840 - Khan, please calm down. - Sir, my lady is awake! 231 00:27:04,560 --> 00:27:05,760 You Ran. 232 00:27:06,800 --> 00:27:08,040 Hong Taiji. 233 00:27:11,880 --> 00:27:13,680 Let them leave. 234 00:27:15,000 --> 00:27:16,280 I want to... 235 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 talk to you privately. 236 00:27:20,640 --> 00:27:24,120 - Everyone may leave. - Yes, sir. 237 00:27:30,240 --> 00:27:31,440 You Ran. 238 00:27:34,160 --> 00:27:35,320 Hong Taiji. 239 00:27:40,960 --> 00:27:42,320 Is it still painful? 240 00:27:46,240 --> 00:27:47,640 It's not painful. 241 00:27:49,280 --> 00:27:50,320 You Ran. 242 00:27:52,320 --> 00:27:53,880 Don't leave me. 243 00:27:55,160 --> 00:27:56,560 You can't do this. 244 00:27:57,600 --> 00:27:59,040 You can't. 245 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 I'm... 246 00:28:07,240 --> 00:28:08,600 sorry. 247 00:28:10,400 --> 00:28:14,200 You've promised to be with me forever. 248 00:28:16,400 --> 00:28:17,920 You can't leave. 249 00:28:18,200 --> 00:28:19,520 No way! 250 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 Hong Taiji. 251 00:28:23,560 --> 00:28:25,040 I probably... 252 00:28:26,975 --> 00:28:28,895 can't accompany you... 253 00:28:31,760 --> 00:28:33,400 this time. 254 00:28:38,080 --> 00:28:41,480 No. 255 00:28:41,800 --> 00:28:42,880 No! 256 00:28:43,680 --> 00:28:45,040 You Ran. 257 00:28:45,600 --> 00:28:47,280 You can't be so cruel to me. 258 00:28:49,480 --> 00:28:51,320 How could you leave me alone? 259 00:28:52,200 --> 00:28:54,080 You can't be selfish. 260 00:28:55,560 --> 00:28:58,680 We won't part forever. 261 00:29:00,920 --> 00:29:04,400 I wouldn't want to live alone if you die. 262 00:29:04,680 --> 00:29:05,960 No. 263 00:29:07,040 --> 00:29:08,600 You should never do that. 264 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 Hong Taiji. 265 00:29:16,720 --> 00:29:18,280 You can't die. 266 00:29:20,000 --> 00:29:21,760 You have to live well. 267 00:29:24,040 --> 00:29:25,520 There are still many things... 268 00:29:27,240 --> 00:29:32,080 that you have to do in the world. 269 00:29:33,640 --> 00:29:35,120 I beg you. 270 00:29:36,640 --> 00:29:38,240 You must promise me. 271 00:29:41,280 --> 00:29:42,640 You... 272 00:29:44,000 --> 00:29:48,800 must live... 273 00:29:50,400 --> 00:29:53,520 your life... 274 00:29:55,120 --> 00:29:57,120 well. 275 00:31:11,920 --> 00:31:13,080 You Ran! 276 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 You Ran! 277 00:31:15,880 --> 00:31:17,560 You Ran, wake up! 278 00:31:21,600 --> 00:31:22,720 You Ran! 279 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 - You Ran! You're awake! - Oh my God! 280 00:31:26,440 --> 00:31:29,280 - You finally wake up. - I'm so worried. 281 00:31:34,400 --> 00:31:36,320 Wasn't I writing novel at home? 282 00:31:37,440 --> 00:31:38,960 Why am I here? 283 00:31:39,320 --> 00:31:41,240 You got gas poisoning. 284 00:31:46,280 --> 00:31:48,520 - Move slowly. - I'm poisoned? 285 00:31:49,720 --> 00:31:52,680 Why are you being so serious while writing the novel? 286 00:31:53,120 --> 00:31:55,040 You even forgot that you're boiling water? 287 00:31:55,320 --> 00:31:58,160 If it wasn't Xiao An who went to your house, you already... 288 00:32:01,400 --> 00:32:04,600 I seem to remember... 289 00:32:05,440 --> 00:32:08,640 that I did smell something weird. 290 00:32:09,600 --> 00:32:12,080 Sister, something weird? 291 00:32:12,632 --> 00:32:14,012 I'm doubtful of your self management ability now. 292 00:32:14,120 --> 00:32:16,760 How do you live until now? I really want to know how you... 293 00:32:16,880 --> 00:32:17,920 Sam! 294 00:32:21,480 --> 00:32:25,080 Hey, you're still teasing me when I almost died. 295 00:32:25,240 --> 00:32:26,800 That's right, he's so hateful. 296 00:32:27,000 --> 00:32:29,320 - I'm just... - Drink some water, don't bother him. 297 00:32:29,560 --> 00:32:32,840 - How long did I sleep? - It's been 35 hours. 298 00:32:33,360 --> 00:32:34,720 Look at her. 299 00:32:36,160 --> 00:32:38,200 It has been 35 hours? 300 00:32:40,126 --> 00:32:41,662 What about the publisher then? 301 00:32:41,840 --> 00:32:43,846 Nothing serious, they already settled everything. 302 00:32:44,000 --> 00:32:46,800 - You're sick now, don't worry. - No worries. 303 00:32:47,600 --> 00:32:49,160 They already settled everything? 304 00:32:50,400 --> 00:32:54,000 I kept editing my work, didn't Director Huang get mad? 305 00:32:54,600 --> 00:32:58,480 You're already this sick, how would Director Huang get mad? 306 00:32:59,480 --> 00:33:02,200 Moreover, Director Huang always visits you. 307 00:33:03,440 --> 00:33:05,480 - See what I had told you. - Is it true? 308 00:33:05,680 --> 00:33:08,598 - Of course! - When did he become so kind and even gave me flowers? 309 00:33:08,760 --> 00:33:10,680 He's totally different from before. 310 00:33:12,000 --> 00:33:13,800 Oh right, hurry up! Lend me your phone. 311 00:33:13,960 --> 00:33:15,440 Let me see how's the response lately. 312 00:33:15,600 --> 00:33:16,760 Lend me the phone. 313 00:33:16,920 --> 00:33:17,976 - You! - I need inspiration. 314 00:33:18,080 --> 00:33:19,680 Lend me for a while, hurry! 315 00:33:20,080 --> 00:33:21,720 Why are you so mean? 316 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 Dong Ge had passed away? 317 00:33:36,040 --> 00:33:37,440 What's happening? 318 00:33:40,720 --> 00:33:42,160 Who wrote this? 319 00:33:46,400 --> 00:33:49,760 - You Ran! - Where are you going? 320 00:33:52,000 --> 00:33:54,400 - It's all your fault! - It's all your fault! 321 00:33:58,320 --> 00:33:59,800 It's the phone's fault. 322 00:34:14,880 --> 00:34:18,920 You Ran, please don't be angry. 323 00:34:20,760 --> 00:34:25,200 Director Huang had no choice. 324 00:34:25,680 --> 00:34:30,080 Your condition was quite worrying, none of us know when will you wake up. 325 00:34:30,400 --> 00:34:34,160 Director Huang said we need to publish this novel while it's popular. 326 00:34:34,360 --> 00:34:36,880 We need to write the ending anyhow. 327 00:34:37,760 --> 00:34:38,920 Ending? 328 00:34:39,240 --> 00:34:41,160 I don't want an ending like this! 329 00:34:41,520 --> 00:34:43,680 You obviously know how much I care for this novel! 330 00:34:43,960 --> 00:34:47,200 I was just being unconscious for two days, why would it end suddenly? 331 00:34:47,560 --> 00:34:50,080 How could you all simply end it without my permission? 332 00:34:50,320 --> 00:34:53,040 You Ran, I know you're very angry. 333 00:34:53,160 --> 00:34:55,280 But, this is how it turns out. 334 00:34:56,000 --> 00:34:59,040 I'm sorry, but I had no other choice. 335 00:34:59,360 --> 00:35:01,781 We had to sign the contract with the publisher on the next day. 336 00:35:01,920 --> 00:35:03,280 But, you're in the hospital. 337 00:35:03,400 --> 00:35:05,569 Director Huang insisted me to write the ending. 338 00:35:05,688 --> 00:35:07,288 So, I could only imitate... 339 00:35:08,720 --> 00:35:10,000 your style. 340 00:35:10,840 --> 00:35:13,200 But, you still shouldn't end Dong Ge's life. 341 00:35:14,080 --> 00:35:15,720 You could just simply write two chapters. 342 00:35:15,880 --> 00:35:19,800 At least I can continue after recover no matter what you wrote. 343 00:35:19,960 --> 00:35:23,720 You now already ended her life, what about me and Hong Taiji? 344 00:35:24,240 --> 00:35:26,880 No, You Ran, please listen to me. Actually... 345 00:35:27,680 --> 00:35:29,680 You Ran! 346 00:35:51,840 --> 00:35:53,480 Hai Lan Zhu? 347 00:36:07,400 --> 00:36:09,040 You Ran. 348 00:36:09,640 --> 00:36:10,920 Why are you here? 349 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 - You Ran. - Close the door. 350 00:36:19,000 --> 00:36:22,320 You Ran, please don't be angry anymore. 351 00:36:22,480 --> 00:36:24,120 I also had no choice. 352 00:36:24,240 --> 00:36:27,640 You also know that Director Huang is always determined. 353 00:36:27,840 --> 00:36:31,880 - I dare not go against him. - Alright, I don't blame you. 354 00:36:33,800 --> 00:36:37,880 I plan to write a spin-off for 'Rule The World'. 355 00:36:38,120 --> 00:36:39,280 A spin-off? 356 00:36:40,320 --> 00:36:43,760 But, 'Rule The World' already ended. 357 00:36:44,120 --> 00:36:47,240 Dong Ge had passed away too, how are you going to write a spin-off? 358 00:36:47,520 --> 00:36:50,040 We have no agreement with any company for the spin-off. 359 00:36:50,160 --> 00:36:51,561 We still don't know if it will be published. 360 00:36:51,712 --> 00:36:53,112 It doesn't matter if it's published or not. 361 00:36:53,240 --> 00:36:54,760 My target isn't about publishing it. 362 00:36:54,880 --> 00:36:57,840 I need to give Dong Ge and Hong Taiji an explanation. 363 00:36:58,000 --> 00:37:00,080 - But... - No more excuse! 364 00:37:00,680 --> 00:37:04,000 Dong Ge can't just die without solid reasons, do you understand? 365 00:37:04,800 --> 00:37:09,080 Have you ever thought of Hong Taiji's life after Dong Ge died? 366 00:37:09,240 --> 00:37:12,040 You Ran, calm down. 367 00:37:12,960 --> 00:37:15,000 Just write if you want to. 368 00:37:16,200 --> 00:37:18,920 I will deal with Director Huang. 369 00:37:27,280 --> 00:37:28,640 Hong Taiji. 370 00:37:29,680 --> 00:37:34,160 Your Dong Ge isn't here anymore, are you sad about it? 371 00:37:36,160 --> 00:37:40,560 It will be hard for you to be happy again in your life, right? 372 00:37:41,920 --> 00:37:46,360 But, do you know that Dong Ge is just like you? 373 00:37:47,440 --> 00:37:49,040 She misses you a lot. 374 00:37:51,240 --> 00:37:52,640 Hong Taiji. 375 00:37:55,080 --> 00:37:56,800 I miss you a lot too. 376 00:38:15,440 --> 00:38:18,600 Hong Taiji, wait for me! 377 00:38:27,360 --> 00:38:30,920 Buxiya Mala, please come back! 378 00:38:32,160 --> 00:38:37,640 Buxiya Mala, please come back! 379 00:38:38,960 --> 00:38:44,320 Buxiya Mala, please come back! 380 00:38:45,040 --> 00:38:48,880 Please come back, Buxiya Mala! 381 00:38:49,040 --> 00:38:50,600 It's not Buxiya Mala! 382 00:38:58,520 --> 00:38:59,960 It's Bu... 383 00:39:01,720 --> 00:39:05,040 You Ran. 384 00:39:07,560 --> 00:39:09,760 Yes sir, it's Bu You Ran. 385 00:39:10,640 --> 00:39:15,720 Bu You Ran, please come back! 386 00:39:16,320 --> 00:39:21,360 Bu You Ran, please come back! 387 00:39:21,520 --> 00:39:26,360 Bu You Ran, please come back! 388 00:39:27,040 --> 00:39:31,640 Bu You Ran, please come back! 389 00:39:31,960 --> 00:39:37,080 Bu You Ran, please come back! 390 00:40:19,040 --> 00:40:20,440 Didn't I pass away? 391 00:40:27,720 --> 00:40:29,280 Where is this place? 392 00:40:29,760 --> 00:40:32,760 Who is that? Catch her! 393 00:40:34,040 --> 00:40:37,818 Stand still, don't run! 394 00:40:38,000 --> 00:40:40,480 Don't run! Hurry and go after her! Stand there! 395 00:40:41,680 --> 00:40:44,000 Stand still! Don't run! 396 00:40:46,760 --> 00:40:49,760 - Stand there! - Don't run! 397 00:40:51,520 --> 00:40:55,040 Let go of me! 398 00:40:57,640 --> 00:41:01,760 Ask her clearly. If she's native, then she shall lead us the way. 399 00:41:02,160 --> 00:41:03,421 As we encounter heavy fog... 400 00:41:03,560 --> 00:41:07,560 we have to depend on her to lead us if we want to go back Jinzhou today. 401 00:41:13,440 --> 00:41:14,840 Why are you running? 402 00:41:17,760 --> 00:41:19,080 Dorgon! 403 00:41:20,320 --> 00:41:23,160 How dare you! This isn't the name you should address! 404 00:41:24,040 --> 00:41:25,200 You can recognise me? 405 00:41:27,640 --> 00:41:31,400 Why do I think that you look familiar? 406 00:41:33,080 --> 00:41:34,320 It's impossible! 407 00:41:35,400 --> 00:41:37,920 Why did you deny so soon when I hadn't finished my words? 408 00:41:38,840 --> 00:41:41,320 It doesn't matter who do you look like. 409 00:41:41,800 --> 00:41:45,040 You're now my people as you're in my camp. 410 00:41:46,760 --> 00:41:48,640 Dorgon didn't recognise me. 411 00:41:49,560 --> 00:41:52,960 It's good too as I can follow him. 412 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Then I'll eventually get close to Hong Taiji. 413 00:41:55,040 --> 00:41:56,160 Report! 414 00:41:56,640 --> 00:41:59,440 Sir, we seem to meet the relief troops of Jinzhou. 415 00:42:01,320 --> 00:42:02,360 Good timing! 416 00:42:02,640 --> 00:42:05,440 - Brothers, let's go! - Yes, sir! 417 00:43:21,400 --> 00:43:24,680 Being kind to others is being cruel to yourself in the battlefield. 418 00:43:25,160 --> 00:43:27,480 You can't show a bit of kindness in the battlefield. 419 00:43:27,880 --> 00:43:29,480 Which year of Tiancong is it now? 420 00:43:29,680 --> 00:43:31,040 It's the fifth year. 421 00:43:34,000 --> 00:43:35,080 What's the date? 422 00:43:35,280 --> 00:43:37,680 Twenty fifth of October. Why did you ask this? 423 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 Dorgon, you're injured! 424 00:43:44,160 --> 00:43:45,520 Nevermind. 425 00:43:49,680 --> 00:43:52,400 What should we do? We've been surrounded! 426 00:43:52,680 --> 00:43:54,680 Don't be afraid as I'm here! 427 00:44:02,400 --> 00:44:04,120 Kill them all! 428 00:44:11,240 --> 00:44:12,880 Pick up your energy, everyone! 429 00:44:13,040 --> 00:44:15,880 Khan's coming to assist us with his troop! 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.