Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,080 --> 00:01:37,520
In terms of behaviour and scheming...
2
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
I think that...
3
00:01:43,080 --> 00:01:47,240
Beile Taiji is the
most suitable candidate.
4
00:01:54,080 --> 00:01:55,200
Me?
5
00:01:59,520 --> 00:02:00,760
I can't take it.
6
00:02:08,120 --> 00:02:11,960
Brother, as you can see
Taiji doesn't have the intention.
7
00:02:12,400 --> 00:02:14,680
Are you appointing
for the wrong person?
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
Everyone, please listen to me.
9
00:02:20,960 --> 00:02:24,080
No matter in terms of behaviour or
scheming of governing and military...
10
00:02:24,200 --> 00:02:26,840
Beile Taiji is the
most suitable candidate.
11
00:02:28,040 --> 00:02:31,400
He shows high achievement
in terms of military strategy.
12
00:02:31,680 --> 00:02:34,960
The people are scared even
when they heard of his name.
13
00:02:36,400 --> 00:02:42,000
He usually can fight against a hundred
men in terms of achievements in war.
14
00:02:42,360 --> 00:02:46,800
He didn't even need military forces
as he won by wisdom.
15
00:02:48,360 --> 00:02:51,400
In terms of governing, he knows
both the language of Man and Han.
16
00:02:51,600 --> 00:02:56,680
He reads a lots of poetry and books,
he's knowledgeable in all aspects.
17
00:02:59,400 --> 00:03:05,320
I think that Hong Taiji is the
best successor for the throne.
18
00:03:13,520 --> 00:03:18,480
Since Beile Daisan said so,
Beile Taiji need not to be humble.
19
00:03:20,280 --> 00:03:22,120
We all care about the Later Jin.
20
00:03:23,880 --> 00:03:26,480
Beile Taiji, please
don't reject the offer.
21
00:03:28,640 --> 00:03:31,600
Beile Taiji, please
don't reject the offer.
22
00:03:37,080 --> 00:03:40,200
Beile Taiji, please
don't reject the offer.
23
00:03:43,040 --> 00:03:48,720
Fine! Since brother Daisan said so,
I have nothing else to say.
24
00:03:49,440 --> 00:03:51,560
Brother Taiji, just agree to it.
25
00:03:52,520 --> 00:03:53,760
I can't take it.
26
00:03:55,360 --> 00:03:56,760
I really can't.
27
00:03:59,200 --> 00:04:00,880
Beile Taiji, please don't worry.
28
00:04:01,080 --> 00:04:06,160
Once you inherit the throne,
we all will support you fully.
29
00:04:12,480 --> 00:04:14,800
Dad didn't crown me
as the successor...
30
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
while now I become one
after eliminating my brothers.
31
00:04:19,320 --> 00:04:21,680
I'm afraid I can't
realise dad's will...
32
00:04:23,560 --> 00:04:25,520
and also can't comply
with the people's wish.
33
00:04:26,360 --> 00:04:33,040
Moreover, a successor must respects
the elders and adore the youngsters...
34
00:04:33,520 --> 00:04:35,320
work hard to manage
the national affairs...
35
00:04:36,160 --> 00:04:38,360
give appropriate credits
and punishments...
36
00:04:38,840 --> 00:04:41,360
love all the people and
conduct good governance.
37
00:04:44,280 --> 00:04:48,280
I admit that I have
weaknesses and untalented.
38
00:04:51,760 --> 00:04:54,400
I really can't carry out
this responsibility.
39
00:05:23,760 --> 00:05:26,680
The people who came to see you in the
morning had queued up to the backyard.
40
00:05:26,880 --> 00:05:30,320
Daisan, Manggultai and
even Amin also came.
41
00:05:30,600 --> 00:05:33,800
You not only didn't see them,
you're still reading leisurely here?
42
00:05:34,160 --> 00:05:36,480
What's wrong with reading books?
43
00:05:37,960 --> 00:05:40,200
Although it's right for you to
retreat in order to advance...
44
00:05:40,360 --> 00:05:44,640
if you overdo it, don't you afraid
it might turn the other way around?
45
00:05:47,440 --> 00:05:51,960
Didn't you say that
Daisan treats me faithfully?
46
00:05:52,880 --> 00:05:57,120
Let me see how sincere is
his intention then.
47
00:05:57,440 --> 00:06:00,760
Why are you still making fun
of me at time like this?
48
00:06:02,960 --> 00:06:05,920
Alright, don't be angry.
49
00:06:07,360 --> 00:06:09,120
Let me tell you honestly.
50
00:06:11,800 --> 00:06:14,440
To test Daisan is
definitely one of the factor.
51
00:06:14,920 --> 00:06:17,240
At the same time, I show respect
for brother Manggultai.
52
00:06:18,520 --> 00:06:20,680
What this has to do with Manggultai?
53
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
Didn't he state that
he'll support you?
54
00:06:25,120 --> 00:06:26,880
Everyone has desire for the throne.
55
00:06:27,480 --> 00:06:30,400
Although they have no choice but
to propose me as Khan in the end,
56
00:06:30,560 --> 00:06:34,920
it doesn't mean they're
sincerely happy to see me as Khan.
57
00:06:36,400 --> 00:06:41,760
I better show them respect first
than having them gossiping later.
58
00:06:43,040 --> 00:06:46,240
By doing this, all men of the eight
flags will feel that these beile...
59
00:06:46,440 --> 00:06:49,040
are understanding and generous.
60
00:06:50,520 --> 00:06:53,920
It will build credibility for
leading the troops after this.
61
00:06:57,760 --> 00:07:01,400
I didn't expect you to think
for such a long term.
62
00:07:03,400 --> 00:07:05,880
It looks like I had been
worrying too much.
63
00:07:08,160 --> 00:07:11,000
I'll accept all your affection.
64
00:07:11,400 --> 00:07:13,080
I'll never have enough.
65
00:07:13,960 --> 00:07:15,720
We're discussing something serious.
66
00:07:17,120 --> 00:07:20,876
You can swallow all your
worries into your tummy.
67
00:07:22,000 --> 00:07:26,160
I've had the suitable
measurement in my heart.
68
00:07:27,640 --> 00:07:29,520
How long do you still need to wait?
69
00:07:33,760 --> 00:07:34,880
A fortnight.
70
00:07:35,560 --> 00:07:37,080
It's time to ascend the throne...
71
00:07:38,840 --> 00:07:40,960
after a fortnight.
72
00:08:35,400 --> 00:08:36,800
Why aren't you sleeping?
73
00:08:39,400 --> 00:08:43,200
Don't you feel nervous at all?
74
00:08:46,440 --> 00:08:51,280
I got so excited and can't even
eat or sleep since yesterday.
75
00:08:54,440 --> 00:08:56,240
I don't even scared of going to
the battlefield and kill enemy.
76
00:08:56,800 --> 00:08:58,880
Why will I get nervous
for this occasion?
77
00:08:59,600 --> 00:09:01,120
- But...
- Alright.
78
00:09:01,640 --> 00:09:04,360
Let's just wake up
since you can't sleep.
79
00:09:04,920 --> 00:09:07,800
But, you've disturbed
my sweet dreams.
80
00:09:08,320 --> 00:09:09,800
You have to be punished.
81
00:09:10,520 --> 00:09:12,520
I have to get punished
because of this?
82
00:09:14,240 --> 00:09:18,440
I'll punish you to help me
wear the costume.
83
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
Are you serious?
84
00:09:21,520 --> 00:09:25,000
The costume and accessories are so
complicated for enthronement ceremony.
85
00:09:25,480 --> 00:09:31,080
Even three servants who used to serve
you may not wear it in a short time.
86
00:09:32,720 --> 00:09:35,960
Can I get Gelingze to help me?
87
00:09:37,800 --> 00:09:39,160
You can't.
88
00:09:40,240 --> 00:09:44,920
It's still early before dawn,
you have time to do it slowly.
89
00:09:46,080 --> 00:09:47,280
Moreover,
90
00:09:47,920 --> 00:09:50,640
I want you to join the ceremony
with me in the octagonal court.
91
00:09:51,360 --> 00:09:52,480
Me?
92
00:09:53,160 --> 00:09:55,200
What about Lady Jerjer then?
93
00:09:55,360 --> 00:09:57,920
Let her be, she can
just go if she wants.
94
00:09:58,080 --> 00:09:59,400
You can't do this.
95
00:09:59,640 --> 00:10:00,840
Although you're Khan now,
96
00:10:01,080 --> 00:10:04,360
you can't abandon the alliance
between Khorchin and the Later Jin.
97
00:10:04,600 --> 00:10:07,040
The Later Jin needs support of
the Mongols and Khorchin.
98
00:10:07,160 --> 00:10:08,920
I don't want to make
you feel bad anymore.
99
00:10:09,520 --> 00:10:11,200
Why did I fight for the throne?
100
00:10:12,120 --> 00:10:14,800
I do it so that nobody can
ever control me in the future.
101
00:10:15,960 --> 00:10:20,200
I want the woman I love
to stand by me fairly.
102
00:10:22,160 --> 00:10:26,400
- Hong Taiji, please be rational!
- I want you to accompany me!
103
00:10:28,120 --> 00:10:29,760
I want you to witness the moment...
104
00:10:31,000 --> 00:10:33,160
I sit on the throne
of the octagonal court.
105
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Alright, I'll accompany you.
106
00:10:50,320 --> 00:10:55,080
I'll stand by your side and witness
the moment you sit on the throne.
107
00:12:32,480 --> 00:12:37,360
Long live Khan!
108
00:12:55,200 --> 00:13:00,120
Long live Khan!
109
00:13:15,560 --> 00:13:20,640
Long live Khan!
110
00:13:41,600 --> 00:13:42,760
In this life...
111
00:13:43,240 --> 00:13:45,080
because of me, you had
knelt to the heaven and earth...
112
00:13:45,200 --> 00:13:47,520
the late Khan and many more people.
113
00:13:50,680 --> 00:13:51,880
From today onwards,
114
00:13:54,600 --> 00:13:56,560
you don't need to kneel anymore.
115
00:14:02,920 --> 00:14:07,860
Long live Khan!
116
00:14:08,000 --> 00:14:09,320
Please get up.
117
00:14:17,040 --> 00:14:23,120
From now on, all the criminals except
the ten worst crimes in our country...
118
00:14:23,840 --> 00:14:25,000
will be remitted.
119
00:14:25,920 --> 00:14:28,120
Next year will be changed to
Year of Tiancong.
120
00:14:28,320 --> 00:14:29,720
The heaven above...
121
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
and the earth below...
122
00:14:34,560 --> 00:14:36,720
bless the late Khan for
establishing our country.
123
00:14:38,360 --> 00:14:40,080
Now that the late Khan is dead...
124
00:14:40,880 --> 00:14:45,200
all brothers and relatives propose me
as Khan for the sake of our nation.
125
00:14:47,760 --> 00:14:50,440
I have to take over the
late Khan's achievements...
126
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
and abide by his last wish.
127
00:14:52,920 --> 00:14:56,000
If I don't respect the elders
and adore the youngsters...
128
00:14:56,560 --> 00:15:02,040
not being righteous,
purposely do a wrongful act...
129
00:15:02,520 --> 00:15:09,040
or seize the property by late Khan
because of tiny mistakes...
130
00:15:10,560 --> 00:15:12,000
and act ruthlessly...
131
00:15:12,560 --> 00:15:13,960
I must be punished.
132
00:15:19,960 --> 00:15:21,240
On the other hand,
133
00:15:23,440 --> 00:15:27,080
the Gods of heaven and earth
please bless the Later Jin...
134
00:15:28,120 --> 00:15:29,280
to be a prosperous country!
135
00:15:29,440 --> 00:15:32,520
Please bless the Later Jin
to be a prosperous country!
136
00:15:32,720 --> 00:15:39,080
Please bless the Later Jin
to be a prosperous country!
137
00:15:48,320 --> 00:15:54,437
We all as brothers and relatives will
work together for the enthronement.
138
00:15:54,600 --> 00:15:57,440
Khan is the reliance of the ancestral
temple, ministers and people.
139
00:15:57,800 --> 00:16:01,400
It might harm Khan
if anyone feels envious.
140
00:16:01,560 --> 00:16:03,280
They will surely invite disasters.
141
00:16:03,800 --> 00:16:04,800
I as Daisan.
142
00:16:04,920 --> 00:16:06,600
- I as Amin.
- I as Manggultai.
143
00:16:06,760 --> 00:16:09,428
If we don't teach the
youngsters or harm them,
144
00:16:09,560 --> 00:16:11,080
we'll surely suffer from disaster.
145
00:16:11,240 --> 00:16:15,680
If we treat youngsters nicely
but they don't listen to us well...
146
00:16:16,280 --> 00:16:19,013
it's against the natural law
of benevolence.
147
00:16:19,160 --> 00:16:23,520
If we can keep our promise
and be loyal, we'll be blessed.
148
00:16:24,280 --> 00:16:26,774
We'll remember the elders' advice.
149
00:16:26,960 --> 00:16:33,311
If we're disloyal, causing troubles
or alienation, being wicked...
150
00:16:33,440 --> 00:16:36,400
it's against the natural law and
our lives shall be shortened.
151
00:16:36,520 --> 00:16:39,684
If we act for the sake of our
country without bad intentions...
152
00:16:39,800 --> 00:16:43,000
while serve with integrity
and diligence, we'll be blessed.
153
00:16:57,360 --> 00:17:00,720
Khan, what are you doing?
154
00:17:06,400 --> 00:17:07,720
I should do this.
155
00:17:09,280 --> 00:17:12,720
Please accept my three bows
for my three elder brothers.
156
00:17:14,120 --> 00:17:19,680
I certainly dare not treat you
as my officials in the future.
157
00:17:22,000 --> 00:17:29,600
We'll need your support for prosperity
of the Later Jin in the future.
158
00:17:32,720 --> 00:17:33,760
Khan.
159
00:17:34,680 --> 00:17:39,400
Helping each other is
my responsibility.
160
00:17:41,000 --> 00:17:45,440
I'm too embarrassed
to accept Khan's greetings.
161
00:18:01,520 --> 00:18:02,880
My Hong Taiji.
162
00:18:05,040 --> 00:18:09,480
The Khan of Later Jin who just said
he won't let me kneel to anyone...
163
00:18:11,280 --> 00:18:15,400
is enduring and swallowing
his pride at this moment.
164
00:18:16,880 --> 00:18:19,040
He must have gone hard on himself.
165
00:18:43,200 --> 00:18:44,480
So cute!
166
00:18:47,800 --> 00:18:49,520
Time flies.
167
00:18:49,880 --> 00:18:51,960
Our Wenzhuang has grown so well.
168
00:18:52,200 --> 00:18:53,320
That's true.
169
00:18:53,640 --> 00:18:57,360
Time really does fly as
I'm taking care of this child.
170
00:18:58,520 --> 00:19:00,560
I'm really envious of you, auntie.
171
00:19:01,600 --> 00:19:05,800
When can I have my own child?
172
00:19:08,160 --> 00:19:10,800
You're still young,
you'll eventually get one.
173
00:19:16,400 --> 00:19:18,920
It's been two months
since Khan last came to my place.
174
00:19:20,400 --> 00:19:22,360
So what even if I'm young?
175
00:19:25,520 --> 00:19:29,560
Naiman and Aohan came over and
pledged allegiance two days ago.
176
00:19:29,800 --> 00:19:31,400
Khan is in a good mood.
177
00:19:31,840 --> 00:19:34,920
What if we think of some ideas?
178
00:19:42,040 --> 00:19:44,400
My lady, the weather is so cold.
179
00:19:44,600 --> 00:19:46,360
Why do you want to cut
the plum blossom?
180
00:19:46,520 --> 00:19:48,320
It's rare to see you
in such good mood.
181
00:19:49,200 --> 00:19:52,280
Many regions of Mongol submit
to Later Jin these few months.
182
00:19:52,440 --> 00:19:54,160
Hong Taiji is very happy.
183
00:19:54,640 --> 00:19:55,621
I now understand.
184
00:19:55,720 --> 00:19:59,480
You hope Khan will be happier when
he sees the joyous plum blossom.
185
00:19:59,760 --> 00:20:02,000
I think you become cleverer now.
186
00:20:05,040 --> 00:20:06,600
Mum, look there.
187
00:20:16,120 --> 00:20:17,880
The plum blossom is so pretty.
188
00:20:18,240 --> 00:20:25,400
All our ideas are useless
as long as she's here.
189
00:20:45,320 --> 00:20:47,040
Why did your meeting
end so early today?
190
00:20:47,200 --> 00:20:48,400
There's no issue today.
191
00:20:48,680 --> 00:20:51,000
Let's go! Change your costume.
192
00:20:51,680 --> 00:20:53,280
I'll bring you out of the city
to have fun.
193
00:20:54,080 --> 00:20:55,440
That's great!
194
00:21:04,000 --> 00:21:07,360
It's so beautiful! I'm very happy!
195
00:21:35,800 --> 00:21:36,960
Be careful!
196
00:21:39,440 --> 00:21:41,600
- Are you alright?
- Yes, I'm alright.
197
00:21:45,200 --> 00:21:48,600
- Are you cold?
- Not at all, it's extremely fun!
198
00:21:50,600 --> 00:21:51,760
It's already wet.
199
00:22:00,400 --> 00:22:02,120
The fox is so good looking!
200
00:22:03,560 --> 00:22:05,052
It's been a long time
since our last hunt.
201
00:22:05,560 --> 00:22:08,360
How about we compete to see
if your skills are improved?
202
00:22:09,600 --> 00:22:11,720
Let's compete then!
I'm not scared of you!
203
00:22:13,000 --> 00:22:14,680
Andali, get the horses ready!
204
00:22:52,320 --> 00:22:53,840
It seems that you're lagging behind.
205
00:22:54,240 --> 00:22:57,000
You won't damage the fur last time.
206
00:23:05,360 --> 00:23:06,480
It's bad.
207
00:23:06,800 --> 00:23:09,440
This place is not far from Shenyang!
Hurry and leave with Little White.
208
00:23:09,680 --> 00:23:11,480
I won't leave! Let's go together!
209
00:23:13,240 --> 00:23:15,600
No! Go and wait for me
in the city of Shenyang!
210
00:23:16,480 --> 00:23:19,080
We don't even know the counterpart.
What if this is a trap?
211
00:23:19,240 --> 00:23:22,080
They might be the men of Ligdan who
sneaked into the Later Jin secretly.
212
00:23:23,200 --> 00:23:25,040
- Ligdan?
- Hurry and leave!
213
00:23:25,520 --> 00:23:28,040
Don't worry, I'll be alright.
214
00:23:28,840 --> 00:23:30,680
- Hurry and go!
- I'll ask for help from Shenyang.
215
00:23:30,800 --> 00:23:31,960
Be careful.
216
00:25:24,480 --> 00:25:28,520
Are you okay? Why did you come back?
You're such a silly girl!
217
00:25:29,280 --> 00:25:30,640
I've killed people.
218
00:25:34,880 --> 00:25:39,840
Hong Taiji, did you see
that I've killed someone?
219
00:25:40,040 --> 00:25:42,560
Silly girl, I got scared
because of you.
220
00:25:43,320 --> 00:25:46,000
It must be your fault
if my life is short.
221
00:25:51,880 --> 00:25:53,200
Be careful!
222
00:26:00,920 --> 00:26:02,280
You Ran!
223
00:26:19,760 --> 00:26:21,080
You Ran.
224
00:26:22,800 --> 00:26:24,080
You Ran!
225
00:26:24,560 --> 00:26:25,880
You Ran!
226
00:26:46,840 --> 00:26:49,360
What do you mean that you've
done your best and it's destined?
227
00:26:49,840 --> 00:26:51,720
Say again if you dare!
228
00:26:51,920 --> 00:26:53,640
- If something happens to her...
- Khan, please calm down.
229
00:26:53,840 --> 00:26:58,062
I'll surely crush your bone and
scatter it to be buried with her!
230
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
- Khan, please calm down.
- Sir, my lady is awake!
231
00:27:04,560 --> 00:27:05,760
You Ran.
232
00:27:06,800 --> 00:27:08,040
Hong Taiji.
233
00:27:11,880 --> 00:27:13,680
Let them leave.
234
00:27:15,000 --> 00:27:16,280
I want to...
235
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
talk to you privately.
236
00:27:20,640 --> 00:27:24,120
- Everyone may leave.
- Yes, sir.
237
00:27:30,240 --> 00:27:31,440
You Ran.
238
00:27:34,160 --> 00:27:35,320
Hong Taiji.
239
00:27:40,960 --> 00:27:42,320
Is it still painful?
240
00:27:46,240 --> 00:27:47,640
It's not painful.
241
00:27:49,280 --> 00:27:50,320
You Ran.
242
00:27:52,320 --> 00:27:53,880
Don't leave me.
243
00:27:55,160 --> 00:27:56,560
You can't do this.
244
00:27:57,600 --> 00:27:59,040
You can't.
245
00:28:04,640 --> 00:28:05,720
I'm...
246
00:28:07,240 --> 00:28:08,600
sorry.
247
00:28:10,400 --> 00:28:14,200
You've promised to be with me forever.
248
00:28:16,400 --> 00:28:17,920
You can't leave.
249
00:28:18,200 --> 00:28:19,520
No way!
250
00:28:20,120 --> 00:28:21,520
Hong Taiji.
251
00:28:23,560 --> 00:28:25,040
I probably...
252
00:28:26,975 --> 00:28:28,895
can't accompany you...
253
00:28:31,760 --> 00:28:33,400
this time.
254
00:28:38,080 --> 00:28:41,480
No.
255
00:28:41,800 --> 00:28:42,880
No!
256
00:28:43,680 --> 00:28:45,040
You Ran.
257
00:28:45,600 --> 00:28:47,280
You can't be so cruel to me.
258
00:28:49,480 --> 00:28:51,320
How could you leave me alone?
259
00:28:52,200 --> 00:28:54,080
You can't be selfish.
260
00:28:55,560 --> 00:28:58,680
We won't part forever.
261
00:29:00,920 --> 00:29:04,400
I wouldn't want to live alone
if you die.
262
00:29:04,680 --> 00:29:05,960
No.
263
00:29:07,040 --> 00:29:08,600
You should never do that.
264
00:29:12,440 --> 00:29:13,960
Hong Taiji.
265
00:29:16,720 --> 00:29:18,280
You can't die.
266
00:29:20,000 --> 00:29:21,760
You have to live well.
267
00:29:24,040 --> 00:29:25,520
There are still many things...
268
00:29:27,240 --> 00:29:32,080
that you have to do in the world.
269
00:29:33,640 --> 00:29:35,120
I beg you.
270
00:29:36,640 --> 00:29:38,240
You must promise me.
271
00:29:41,280 --> 00:29:42,640
You...
272
00:29:44,000 --> 00:29:48,800
must live...
273
00:29:50,400 --> 00:29:53,520
your life...
274
00:29:55,120 --> 00:29:57,120
well.
275
00:31:11,920 --> 00:31:13,080
You Ran!
276
00:31:13,680 --> 00:31:14,680
You Ran!
277
00:31:15,880 --> 00:31:17,560
You Ran, wake up!
278
00:31:21,600 --> 00:31:22,720
You Ran!
279
00:31:23,920 --> 00:31:25,880
- You Ran! You're awake!
- Oh my God!
280
00:31:26,440 --> 00:31:29,280
- You finally wake up.
- I'm so worried.
281
00:31:34,400 --> 00:31:36,320
Wasn't I writing novel at home?
282
00:31:37,440 --> 00:31:38,960
Why am I here?
283
00:31:39,320 --> 00:31:41,240
You got gas poisoning.
284
00:31:46,280 --> 00:31:48,520
- Move slowly.
- I'm poisoned?
285
00:31:49,720 --> 00:31:52,680
Why are you being so serious
while writing the novel?
286
00:31:53,120 --> 00:31:55,040
You even forgot that
you're boiling water?
287
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
If it wasn't Xiao An who went
to your house, you already...
288
00:32:01,400 --> 00:32:04,600
I seem to remember...
289
00:32:05,440 --> 00:32:08,640
that I did smell something weird.
290
00:32:09,600 --> 00:32:12,080
Sister, something weird?
291
00:32:12,632 --> 00:32:14,012
I'm doubtful of your self
management ability now.
292
00:32:14,120 --> 00:32:16,760
How do you live until now?
I really want to know how you...
293
00:32:16,880 --> 00:32:17,920
Sam!
294
00:32:21,480 --> 00:32:25,080
Hey, you're still teasing me
when I almost died.
295
00:32:25,240 --> 00:32:26,800
That's right, he's so hateful.
296
00:32:27,000 --> 00:32:29,320
- I'm just...
- Drink some water, don't bother him.
297
00:32:29,560 --> 00:32:32,840
- How long did I sleep?
- It's been 35 hours.
298
00:32:33,360 --> 00:32:34,720
Look at her.
299
00:32:36,160 --> 00:32:38,200
It has been 35 hours?
300
00:32:40,126 --> 00:32:41,662
What about the publisher then?
301
00:32:41,840 --> 00:32:43,846
Nothing serious,
they already settled everything.
302
00:32:44,000 --> 00:32:46,800
- You're sick now, don't worry.
- No worries.
303
00:32:47,600 --> 00:32:49,160
They already settled everything?
304
00:32:50,400 --> 00:32:54,000
I kept editing my work,
didn't Director Huang get mad?
305
00:32:54,600 --> 00:32:58,480
You're already this sick,
how would Director Huang get mad?
306
00:32:59,480 --> 00:33:02,200
Moreover, Director Huang
always visits you.
307
00:33:03,440 --> 00:33:05,480
- See what I had told you.
- Is it true?
308
00:33:05,680 --> 00:33:08,598
- Of course! - When did he become
so kind and even gave me flowers?
309
00:33:08,760 --> 00:33:10,680
He's totally different from before.
310
00:33:12,000 --> 00:33:13,800
Oh right, hurry up!
Lend me your phone.
311
00:33:13,960 --> 00:33:15,440
Let me see how's the response lately.
312
00:33:15,600 --> 00:33:16,760
Lend me the phone.
313
00:33:16,920 --> 00:33:17,976
- You!
- I need inspiration.
314
00:33:18,080 --> 00:33:19,680
Lend me for a while, hurry!
315
00:33:20,080 --> 00:33:21,720
Why are you so mean?
316
00:33:32,760 --> 00:33:34,760
Dong Ge had passed away?
317
00:33:36,040 --> 00:33:37,440
What's happening?
318
00:33:40,720 --> 00:33:42,160
Who wrote this?
319
00:33:46,400 --> 00:33:49,760
- You Ran!
- Where are you going?
320
00:33:52,000 --> 00:33:54,400
- It's all your fault!
- It's all your fault!
321
00:33:58,320 --> 00:33:59,800
It's the phone's fault.
322
00:34:14,880 --> 00:34:18,920
You Ran, please don't be angry.
323
00:34:20,760 --> 00:34:25,200
Director Huang had no choice.
324
00:34:25,680 --> 00:34:30,080
Your condition was quite worrying,
none of us know when will you wake up.
325
00:34:30,400 --> 00:34:34,160
Director Huang said we need to publish
this novel while it's popular.
326
00:34:34,360 --> 00:34:36,880
We need to write the ending anyhow.
327
00:34:37,760 --> 00:34:38,920
Ending?
328
00:34:39,240 --> 00:34:41,160
I don't want an ending like this!
329
00:34:41,520 --> 00:34:43,680
You obviously know
how much I care for this novel!
330
00:34:43,960 --> 00:34:47,200
I was just being unconscious for
two days, why would it end suddenly?
331
00:34:47,560 --> 00:34:50,080
How could you all simply end it
without my permission?
332
00:34:50,320 --> 00:34:53,040
You Ran, I know you're very angry.
333
00:34:53,160 --> 00:34:55,280
But, this is how it turns out.
334
00:34:56,000 --> 00:34:59,040
I'm sorry, but I had no other choice.
335
00:34:59,360 --> 00:35:01,781
We had to sign the contract with
the publisher on the next day.
336
00:35:01,920 --> 00:35:03,280
But, you're in the hospital.
337
00:35:03,400 --> 00:35:05,569
Director Huang insisted me
to write the ending.
338
00:35:05,688 --> 00:35:07,288
So, I could only imitate...
339
00:35:08,720 --> 00:35:10,000
your style.
340
00:35:10,840 --> 00:35:13,200
But, you still shouldn't
end Dong Ge's life.
341
00:35:14,080 --> 00:35:15,720
You could just simply
write two chapters.
342
00:35:15,880 --> 00:35:19,800
At least I can continue after recover
no matter what you wrote.
343
00:35:19,960 --> 00:35:23,720
You now already ended her life,
what about me and Hong Taiji?
344
00:35:24,240 --> 00:35:26,880
No, You Ran, please listen to me.
Actually...
345
00:35:27,680 --> 00:35:29,680
You Ran!
346
00:35:51,840 --> 00:35:53,480
Hai Lan Zhu?
347
00:36:07,400 --> 00:36:09,040
You Ran.
348
00:36:09,640 --> 00:36:10,920
Why are you here?
349
00:36:13,160 --> 00:36:15,600
- You Ran.
- Close the door.
350
00:36:19,000 --> 00:36:22,320
You Ran, please don't
be angry anymore.
351
00:36:22,480 --> 00:36:24,120
I also had no choice.
352
00:36:24,240 --> 00:36:27,640
You also know that Director Huang
is always determined.
353
00:36:27,840 --> 00:36:31,880
- I dare not go against him.
- Alright, I don't blame you.
354
00:36:33,800 --> 00:36:37,880
I plan to write a spin-off
for 'Rule The World'.
355
00:36:38,120 --> 00:36:39,280
A spin-off?
356
00:36:40,320 --> 00:36:43,760
But, 'Rule The World' already ended.
357
00:36:44,120 --> 00:36:47,240
Dong Ge had passed away too,
how are you going to write a spin-off?
358
00:36:47,520 --> 00:36:50,040
We have no agreement with
any company for the spin-off.
359
00:36:50,160 --> 00:36:51,561
We still don't know
if it will be published.
360
00:36:51,712 --> 00:36:53,112
It doesn't matter
if it's published or not.
361
00:36:53,240 --> 00:36:54,760
My target isn't about publishing it.
362
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
I need to give Dong Ge and
Hong Taiji an explanation.
363
00:36:58,000 --> 00:37:00,080
- But...
- No more excuse!
364
00:37:00,680 --> 00:37:04,000
Dong Ge can't just die without
solid reasons, do you understand?
365
00:37:04,800 --> 00:37:09,080
Have you ever thought of
Hong Taiji's life after Dong Ge died?
366
00:37:09,240 --> 00:37:12,040
You Ran, calm down.
367
00:37:12,960 --> 00:37:15,000
Just write if you want to.
368
00:37:16,200 --> 00:37:18,920
I will deal with Director Huang.
369
00:37:27,280 --> 00:37:28,640
Hong Taiji.
370
00:37:29,680 --> 00:37:34,160
Your Dong Ge isn't here anymore,
are you sad about it?
371
00:37:36,160 --> 00:37:40,560
It will be hard for you to be
happy again in your life, right?
372
00:37:41,920 --> 00:37:46,360
But, do you know that
Dong Ge is just like you?
373
00:37:47,440 --> 00:37:49,040
She misses you a lot.
374
00:37:51,240 --> 00:37:52,640
Hong Taiji.
375
00:37:55,080 --> 00:37:56,800
I miss you a lot too.
376
00:38:15,440 --> 00:38:18,600
Hong Taiji, wait for me!
377
00:38:27,360 --> 00:38:30,920
Buxiya Mala, please come back!
378
00:38:32,160 --> 00:38:37,640
Buxiya Mala, please come back!
379
00:38:38,960 --> 00:38:44,320
Buxiya Mala, please come back!
380
00:38:45,040 --> 00:38:48,880
Please come back, Buxiya Mala!
381
00:38:49,040 --> 00:38:50,600
It's not Buxiya Mala!
382
00:38:58,520 --> 00:38:59,960
It's Bu...
383
00:39:01,720 --> 00:39:05,040
You Ran.
384
00:39:07,560 --> 00:39:09,760
Yes sir, it's Bu You Ran.
385
00:39:10,640 --> 00:39:15,720
Bu You Ran, please come back!
386
00:39:16,320 --> 00:39:21,360
Bu You Ran, please come back!
387
00:39:21,520 --> 00:39:26,360
Bu You Ran, please come back!
388
00:39:27,040 --> 00:39:31,640
Bu You Ran, please come back!
389
00:39:31,960 --> 00:39:37,080
Bu You Ran, please come back!
390
00:40:19,040 --> 00:40:20,440
Didn't I pass away?
391
00:40:27,720 --> 00:40:29,280
Where is this place?
392
00:40:29,760 --> 00:40:32,760
Who is that? Catch her!
393
00:40:34,040 --> 00:40:37,818
Stand still, don't run!
394
00:40:38,000 --> 00:40:40,480
Don't run! Hurry and go after her!
Stand there!
395
00:40:41,680 --> 00:40:44,000
Stand still! Don't run!
396
00:40:46,760 --> 00:40:49,760
- Stand there!
- Don't run!
397
00:40:51,520 --> 00:40:55,040
Let go of me!
398
00:40:57,640 --> 00:41:01,760
Ask her clearly. If she's native,
then she shall lead us the way.
399
00:41:02,160 --> 00:41:03,421
As we encounter heavy fog...
400
00:41:03,560 --> 00:41:07,560
we have to depend on her to lead us
if we want to go back Jinzhou today.
401
00:41:13,440 --> 00:41:14,840
Why are you running?
402
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
Dorgon!
403
00:41:20,320 --> 00:41:23,160
How dare you! This isn't
the name you should address!
404
00:41:24,040 --> 00:41:25,200
You can recognise me?
405
00:41:27,640 --> 00:41:31,400
Why do I think that you look familiar?
406
00:41:33,080 --> 00:41:34,320
It's impossible!
407
00:41:35,400 --> 00:41:37,920
Why did you deny so soon
when I hadn't finished my words?
408
00:41:38,840 --> 00:41:41,320
It doesn't matter
who do you look like.
409
00:41:41,800 --> 00:41:45,040
You're now my people
as you're in my camp.
410
00:41:46,760 --> 00:41:48,640
Dorgon didn't recognise me.
411
00:41:49,560 --> 00:41:52,960
It's good too as I can follow him.
412
00:41:53,280 --> 00:41:54,920
Then I'll eventually
get close to Hong Taiji.
413
00:41:55,040 --> 00:41:56,160
Report!
414
00:41:56,640 --> 00:41:59,440
Sir, we seem to meet
the relief troops of Jinzhou.
415
00:42:01,320 --> 00:42:02,360
Good timing!
416
00:42:02,640 --> 00:42:05,440
- Brothers, let's go!
- Yes, sir!
417
00:43:21,400 --> 00:43:24,680
Being kind to others is being cruel
to yourself in the battlefield.
418
00:43:25,160 --> 00:43:27,480
You can't show a bit of kindness
in the battlefield.
419
00:43:27,880 --> 00:43:29,480
Which year of Tiancong is it now?
420
00:43:29,680 --> 00:43:31,040
It's the fifth year.
421
00:43:34,000 --> 00:43:35,080
What's the date?
422
00:43:35,280 --> 00:43:37,680
Twenty fifth of October.
Why did you ask this?
423
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
Dorgon, you're injured!
424
00:43:44,160 --> 00:43:45,520
Nevermind.
425
00:43:49,680 --> 00:43:52,400
What should we do?
We've been surrounded!
426
00:43:52,680 --> 00:43:54,680
Don't be afraid as I'm here!
427
00:44:02,400 --> 00:44:04,120
Kill them all!
428
00:44:11,240 --> 00:44:12,880
Pick up your energy, everyone!
429
00:44:13,040 --> 00:44:15,880
Khan's coming to assist us
with his troop!
32570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.