Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,000 --> 00:01:41,280
Khan is terminally ill,
hurry and come back.
2
00:01:41,720 --> 00:01:43,200
You won't be disappointed.
3
00:01:43,840 --> 00:01:45,160
From Abahai.
4
00:02:29,160 --> 00:02:30,360
How is it?
5
00:02:43,400 --> 00:02:46,120
- You all may leave.
- Yes, sir.
6
00:02:54,760 --> 00:02:59,560
Early in the morning, Abahai followed
Akdun to hot spring in Qinghe.
7
00:03:00,480 --> 00:03:02,040
I think the spy was right.
8
00:03:03,240 --> 00:03:07,680
Dad shows symptoms of poisoning,
I'm afraid he can't live long.
9
00:03:10,000 --> 00:03:14,160
What is in your mind then?
Are you confident?
10
00:03:15,600 --> 00:03:17,560
Dad cut down soldiers
in the royal court.
11
00:03:18,400 --> 00:03:20,060
He already declared his stand.
12
00:03:21,280 --> 00:03:24,440
I'm afraid he's determined
not to pick a crown prince.
13
00:03:27,160 --> 00:03:31,560
Although Nurhaci decided beile of the
eight flags should rule together...
14
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
a country can't stand
a day without its owner.
15
00:03:34,880 --> 00:03:39,080
He still needs to pick a person to
inherit his position no matter what.
16
00:03:40,840 --> 00:03:42,400
Your words are true.
17
00:03:43,280 --> 00:03:46,520
I kept finding chance to
escape the city these days.
18
00:03:47,360 --> 00:03:51,920
But now, everyone is
watching and holding each other.
19
00:03:52,200 --> 00:03:56,040
The others are brainstorming to
reach Qinghe as soon as possible.
20
00:03:58,400 --> 00:04:04,080
I saw Manggultai's spy at the
opposite once I stepped outside today.
21
00:04:07,960 --> 00:04:10,040
I guess they also received the news.
22
00:04:17,640 --> 00:04:18,880
Let me go.
23
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
No way.
24
00:04:21,760 --> 00:04:22,927
When a person almost reach the end...
25
00:04:23,040 --> 00:04:25,880
one still need to try even though
its only a glimpse of hope.
26
00:04:26,320 --> 00:04:31,680
I won't let my woman to take the risk
even if I don't want this position.
27
00:04:33,760 --> 00:04:41,720
It'll be a plus for those who can get
Nurhaci's trust in times of crisis.
28
00:04:42,200 --> 00:04:45,600
You thought dad will
tell you if you go?
29
00:04:46,200 --> 00:04:48,840
What are you concerning
at times like this?
30
00:04:50,760 --> 00:04:52,560
I'm not Dong Ge anymore.
31
00:04:54,160 --> 00:04:57,960
But, maybe the
old identity of Dong Ge...
32
00:04:58,680 --> 00:05:02,760
still can make your dad to
break the rule for meeting up.
33
00:05:03,640 --> 00:05:05,160
Let's not mention about the others.
34
00:05:05,520 --> 00:05:08,800
At least, this is the only way
to get close to him.
35
00:05:12,560 --> 00:05:15,053
- You can't do that no matter what.
- Why not?
36
00:05:15,200 --> 00:05:17,360
Do you have other ideas
besides letting me go?
37
00:05:17,520 --> 00:05:21,920
He's so doubtful, he won't
meet any beile if he knows.
38
00:05:22,880 --> 00:05:25,240
That's the final decision,
I'll go immediately.
39
00:05:26,040 --> 00:05:27,200
I said no!
40
00:05:28,600 --> 00:05:32,960
I don't want a nation that you
exchanged with your life!
41
00:05:36,680 --> 00:05:38,440
What you want is what I want too.
42
00:05:39,680 --> 00:05:43,720
I'll think of ways to get it
for you no matter how.
43
00:05:44,440 --> 00:05:50,360
My biggest regret in this life is that
I can't give birth to a child of you.
44
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Please let me do something for you.
45
00:05:55,760 --> 00:06:03,640
I've said before that I'll help you
to get the nation if you want it.
46
00:06:12,520 --> 00:06:15,880
My lady, why are we
rushing all the way here?
47
00:06:16,080 --> 00:06:19,840
It's such a long journey, when will
we get back to Shenyang again?
48
00:06:23,640 --> 00:06:25,104
My lady, perhaps
you don't know that...
49
00:06:25,240 --> 00:06:27,564
it's troublesome to
boil medicine on boat.
50
00:06:27,760 --> 00:06:30,320
The air is damp and
the boat is rocking.
51
00:06:30,640 --> 00:06:33,400
One will easily get dizzy
even just standing for a while.
52
00:06:35,080 --> 00:06:36,400
What do you know?
53
00:06:39,360 --> 00:06:41,080
Khan is terminally ill now.
54
00:06:41,600 --> 00:06:43,920
Serving him a day means
we're losing a day with him.
55
00:06:44,920 --> 00:06:49,320
Staying by his side for a day
at time like this equals to a year.
56
00:06:50,160 --> 00:06:55,400
It's already too late to meet
after reaching Shenyang.
57
00:06:58,280 --> 00:07:01,320
If I'm not the one who
stays by his side...
58
00:07:02,120 --> 00:07:04,840
I'm afraid others
will take advantage.
59
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Yes, my lady.
60
00:07:09,600 --> 00:07:13,000
My lady, the medicine is ready.
I'll send to Khan now.
61
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Wait a moment.
62
00:07:20,560 --> 00:07:22,200
I'll send...
63
00:07:24,120 --> 00:07:26,080
sir's medicine myself.
64
00:07:58,280 --> 00:07:59,560
Who is this?
65
00:08:00,200 --> 00:08:03,320
Khan, it's me Akdun.
66
00:08:04,800 --> 00:08:07,120
- Akdun.
- Yes, Khan.
67
00:08:11,800 --> 00:08:16,920
I feel unenergetic after
reading for only an hour.
68
00:08:18,760 --> 00:08:20,560
My body condition...
69
00:08:22,480 --> 00:08:24,200
is at its worst.
70
00:08:24,400 --> 00:08:26,800
Khan, don't simply say.
71
00:08:27,520 --> 00:08:30,447
You still have a lot of luck
waiting for you.
72
00:08:30,880 --> 00:08:33,120
I think we'll reach Shenyang soon.
73
00:08:33,400 --> 00:08:36,400
All illness will be cured
upon reaching home.
74
00:08:36,520 --> 00:08:37,920
That's enough.
75
00:08:39,480 --> 00:08:42,880
I know my own body well.
76
00:08:43,360 --> 00:08:48,160
I also know about your condition
as I've served you for a long time.
77
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Your body is all good.
78
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
I somehow...
79
00:08:54,200 --> 00:08:57,902
keep recalling past events lately.
80
00:08:58,040 --> 00:09:01,720
I even dreamt about past events.
81
00:09:02,920 --> 00:09:06,720
All my brothers who went
through water and fire with me...
82
00:09:07,560 --> 00:09:13,000
and those enemies I had to
kill came into my dreams.
83
00:09:13,400 --> 00:09:16,560
I'll change a physician then,
and ask him to give you...
84
00:09:16,920 --> 00:09:18,160
No need.
85
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
Where are we now?
86
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
We're sailing into the Taizi River.
87
00:09:29,600 --> 00:09:31,400
Taizi River?
88
00:09:39,760 --> 00:09:42,400
I know what you're thinking.
89
00:09:42,560 --> 00:09:45,080
I dare not to guess your thoughts.
90
00:09:45,800 --> 00:09:48,653
I called Lady Abahai
to see me at Qinghe.
91
00:09:48,800 --> 00:09:52,640
Is Shenyang now a mess?
92
00:09:52,880 --> 00:09:55,760
All the princes don't
know about your condition.
93
00:09:56,240 --> 00:09:59,880
We can understand as
it's a sensitive period.
94
00:10:04,160 --> 00:10:09,040
You know quite a lot of
the individual situations.
95
00:10:09,440 --> 00:10:13,480
I dare not to do that, I only
think of ways to serve you well.
96
00:10:13,680 --> 00:10:18,360
I hope for your speedy recovery,
I have no other thoughts and plans.
97
00:10:18,520 --> 00:10:20,560
That's enough, get up.
98
00:10:21,560 --> 00:10:26,680
I can understand even if
you have other thoughts.
99
00:10:30,440 --> 00:10:36,920
Do you know why I haven't
got my will ready until today?
100
00:10:37,200 --> 00:10:39,720
I dare not overthink about it.
101
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
Three dragons are
fighting for the throne.
102
00:10:42,480 --> 00:10:46,520
Only two of them are talented.
103
00:10:47,240 --> 00:10:50,040
Are they Beile Daisan and Beile Taiji?
104
00:10:50,960 --> 00:10:52,720
But, one of these two person...
105
00:10:54,440 --> 00:10:57,080
values the Later Jin
but suppresses the Han.
106
00:10:57,280 --> 00:11:00,320
While the other uses the Han
to suppress the Later Jin.
107
00:11:01,640 --> 00:11:04,320
They're imperfect.
108
00:11:04,800 --> 00:11:07,680
So, you have to
take care of your health.
109
00:11:08,440 --> 00:11:11,560
You'll realise your ambition soon but
your undertaking is yet to complete.
110
00:11:12,360 --> 00:11:15,600
What will our nation do without you?
111
00:11:17,760 --> 00:11:25,560
Remembering last time when I led
thirteen armoured troops of my dad.
112
00:11:26,880 --> 00:11:33,692
I had nothing besides myself and a few
friends who moved with me.
113
00:11:35,400 --> 00:11:39,240
Just to eat and
survive at that time...
114
00:11:41,160 --> 00:11:45,000
it costed me much
blood and sacrifices.
115
00:11:45,200 --> 00:11:50,120
I don't even know how many people
I killed to achieve what I have today.
116
00:11:50,440 --> 00:11:52,320
I've contributed quite a lot.
117
00:11:54,120 --> 00:11:56,840
I've committed a lot of sins too.
118
00:11:57,080 --> 00:11:58,920
Khan, your words are too serious.
119
00:11:59,280 --> 00:12:03,000
The person who had great achievements
must have gone through sufferings.
120
00:12:03,200 --> 00:12:06,840
They have no choice
but to go through it.
121
00:12:08,000 --> 00:12:10,080
You need not console me.
122
00:12:11,320 --> 00:12:16,320
I know how many people I killed
and how much debts I owed.
123
00:12:17,000 --> 00:12:22,240
But, moving the capital
to Shenyang this time...
124
00:12:22,640 --> 00:12:26,440
our target won't be
that easy anymore.
125
00:12:27,200 --> 00:12:30,800
If we want to win the world
and protect our nation...
126
00:12:31,520 --> 00:12:34,360
it's not passion that we need.
127
00:12:35,480 --> 00:12:39,000
The more important factor is balance.
128
00:12:39,360 --> 00:12:40,960
Balance?
129
00:12:41,720 --> 00:12:46,560
Do you mean that you're now
balancing the two of them?
130
00:12:47,720 --> 00:12:53,360
Whoever can't bear and
break the balance first...
131
00:12:54,360 --> 00:13:00,200
I can't easily hand in
the Later Jin to him then.
132
00:13:02,160 --> 00:13:04,760
Khan, what do you mean?
133
00:13:16,760 --> 00:13:20,000
Khan, Abahai is here
to send you the medicine.
134
00:13:22,600 --> 00:13:23,800
Come in.
135
00:13:24,080 --> 00:13:25,360
Little White, let's go faster!
136
00:13:25,600 --> 00:13:29,160
It's the Taizi River Nurhaci will pass
by on the way to Shenyang in front.
137
00:13:29,320 --> 00:13:32,317
It's all on today whether Hong Taiji
can accomplish his task at once.
138
00:13:37,280 --> 00:13:38,280
Khan.
139
00:13:39,600 --> 00:13:42,280
This is the medicine
I cooked for you myself.
140
00:13:42,520 --> 00:13:44,160
Hurry and drink it
while it's still warm.
141
00:13:45,960 --> 00:13:48,600
How long had you
been listening outside?
142
00:13:54,040 --> 00:13:58,920
Khan, I was in the medical chamber
to cook you medicine.
143
00:13:59,240 --> 00:14:02,360
How would I listen to your
conversation outside?
144
00:14:03,680 --> 00:14:08,120
Khan, Lady Abahai is just
being kind in my opinion.
145
00:14:08,680 --> 00:14:14,360
Yes Khan, I especially asked for this
prescription from the royal physician.
146
00:14:14,840 --> 00:14:17,320
I've cooked it until midnight.
147
00:14:18,840 --> 00:14:22,280
- Just put it over there.
- Yes, Khan.
148
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
Khan! I want to see Khan!
Let me in!
149
00:14:28,360 --> 00:14:32,840
Khan, please rest for a while.
I'll go and see what's happening.
150
00:14:33,280 --> 00:14:37,080
- Just go.
- I want to see Khan! Let me in!
151
00:14:37,280 --> 00:14:41,720
Khan! I want to see Khan!
Let me in!
152
00:14:42,400 --> 00:14:43,520
Lady Abahai.
153
00:14:44,640 --> 00:14:48,800
Who dares to make noise outside
and disturbs Khan's calmness?
154
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
Lady Abahai, the person
claimed herself as Sundai.
155
00:14:51,680 --> 00:14:53,480
She comes to see Khan
because of the order.
156
00:14:54,760 --> 00:14:56,040
Sundai?
157
00:14:57,240 --> 00:14:58,800
Why does she come here?
158
00:15:00,160 --> 00:15:03,920
She shouldn't mess up my plan
no matter what is her motive.
159
00:15:07,600 --> 00:15:10,600
- Bring her to my cabin to see me.
- Yes, my lady.
160
00:15:19,240 --> 00:15:24,800
- She's just being kind?
- Khan, I don't have other intentions.
161
00:15:28,520 --> 00:15:34,200
I know you as you've followed me
for so many years.
162
00:15:34,400 --> 00:15:36,760
But, it's the critical period now.
163
00:15:50,120 --> 00:15:55,520
She greeted and cared for me
as the boat reaches this place.
164
00:15:57,320 --> 00:16:01,760
What a good place and timing!
165
00:16:02,240 --> 00:16:03,480
Khan.
166
00:16:07,160 --> 00:16:09,160
A group of useless servants!
167
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
You all can't even look
after a living human!
168
00:16:12,360 --> 00:16:13,960
What for I employ you all?
169
00:16:18,960 --> 00:16:22,840
You Ran must be
seeing dad because of me.
170
00:16:25,040 --> 00:16:26,600
She's such a silly girl!
171
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
Sir, please don't act recklessly.
172
00:16:32,000 --> 00:16:34,320
I can't wait anymore,
I'm going to find her!
173
00:16:34,760 --> 00:16:38,120
I went out to check and found
many spies outside now.
174
00:16:38,360 --> 00:16:41,360
There must be someone
following you once you go out.
175
00:16:41,520 --> 00:16:43,480
But, You Ran had gone for a long time!
176
00:16:44,000 --> 00:16:46,880
Lady You Ran won't be in danger
based on her courage and ability.
177
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
Since she had decided
to take the risk for you...
178
00:16:49,560 --> 00:16:53,677
please don't waste her effort
because of your recklessness.
179
00:16:53,800 --> 00:16:56,240
- I don't care!
- Sir!
180
00:16:57,160 --> 00:16:58,840
I don't want the nation anymore.
181
00:17:01,360 --> 00:17:02,776
I want to get her back.
182
00:17:03,040 --> 00:17:09,200
Sir!
183
00:17:28,960 --> 00:17:33,480
Dear Sundai, you shouldn't
come here now...
184
00:17:34,960 --> 00:17:37,560
despite your motive.
185
00:17:45,920 --> 00:17:53,240
Are you supposed to
come here if I shouldn't?
186
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
It seems someone has
the same motive as me.
187
00:18:12,000 --> 00:18:14,280
You!
188
00:18:15,360 --> 00:18:20,000
Why? Are you that surprised to see me?
189
00:18:21,120 --> 00:18:26,520
You! Someone please
come and catch her!
190
00:18:31,600 --> 00:18:33,160
It's been a long time
since we last met.
191
00:18:33,760 --> 00:18:36,760
Lady Abahai is still pretty as usual.
192
00:18:37,320 --> 00:18:40,060
- You really make others envious.
- How could it be?
193
00:18:40,240 --> 00:18:42,320
Didn't you already pass away?
How could this be?
194
00:18:43,040 --> 00:18:45,400
- Let go of her!
- Khan!
195
00:18:47,280 --> 00:18:48,600
Who are you?
196
00:18:49,320 --> 00:18:54,400
It seems that your health is much
more better than those rumours.
197
00:18:56,760 --> 00:18:58,680
You own the nation now.
198
00:18:59,680 --> 00:19:01,600
Do you still remember me?
199
00:19:20,240 --> 00:19:21,640
Dong Ge?
200
00:19:23,560 --> 00:19:25,920
- Are you really my Dong Ge?
- Khan!
201
00:19:26,160 --> 00:19:28,880
She's not Dong Ge, she's an assassin.
Don't get cheated by her!
202
00:19:29,040 --> 00:19:32,080
I'm still alive, you don't
try to give command here!
203
00:19:32,280 --> 00:19:36,280
Get out! Nobody can
come in without my order!
204
00:19:36,800 --> 00:19:38,360
Yes, sir!
205
00:19:44,120 --> 00:19:48,160
Dong Ge, are you
here to bring me along?
206
00:19:54,040 --> 00:19:56,160
You're finally willing to see me.
207
00:19:58,320 --> 00:20:01,720
Just tell me where to go,
I'll follow you.
208
00:20:07,680 --> 00:20:09,840
I had taken revenge for you.
209
00:20:11,200 --> 00:20:12,960
I killed Jiesai.
210
00:20:13,720 --> 00:20:17,920
Not only that I killed Jiesai,
I also killed Baiyindali.
211
00:20:18,120 --> 00:20:19,440
I even destroyed Yehe.
212
00:20:19,600 --> 00:20:22,520
I've settled everything
that are caused by you.
213
00:20:22,720 --> 00:20:26,600
Khan! Please come to
your consciousness.
214
00:20:27,400 --> 00:20:31,280
Who are you actually? How dare
you playing tricks in front of Khan!
215
00:20:31,520 --> 00:20:34,680
Let me tell you, I'm still conscious
although Khan's sick and confused.
216
00:20:34,840 --> 00:20:37,840
I'm not confused! Not at all!
217
00:20:38,880 --> 00:20:39,960
Dong Ge.
218
00:20:41,648 --> 00:20:42,648
You are truly Dong Ge.
219
00:20:42,800 --> 00:20:44,960
- Khan, she's not Dong Ge.
- Even if your face has changed...
220
00:20:45,160 --> 00:20:49,280
...and I'm confused,
you're still my beloved Dong Ge!
221
00:20:51,440 --> 00:20:52,760
What did you say?
222
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
The woman you love the most?
223
00:20:59,440 --> 00:21:06,120
Nurhaci, I've accompanied
and stayed with you for a life time...
224
00:21:06,280 --> 00:21:08,160
I even gave birth to three kids.
225
00:21:09,120 --> 00:21:13,600
But in the end, you say she's
the woman you love the most.
226
00:21:15,360 --> 00:21:19,960
Then what about me?
Who am I to you?
227
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
I'm just her replacement, right?
228
00:21:28,280 --> 00:21:29,720
Let me tell you.
229
00:21:30,688 --> 00:21:33,610
I knew since the first day
I came to the palace that...
230
00:21:34,120 --> 00:21:37,480
all the love I get is just
because of Dong Ge!
231
00:21:41,840 --> 00:21:46,640
Why does everyone
respects and loves her?
232
00:21:46,920 --> 00:21:49,960
Why does everyone
can't forget about her?
233
00:21:50,120 --> 00:21:51,360
Why?
234
00:21:53,040 --> 00:21:56,600
Tell me the reason!
235
00:21:56,800 --> 00:21:58,800
Are you done making a scene?
236
00:22:07,240 --> 00:22:09,920
Khan! What's wrong with you?
237
00:22:11,920 --> 00:22:13,840
Khan!
238
00:22:14,240 --> 00:22:18,960
Dong Ge?
239
00:22:24,160 --> 00:22:25,440
Dong Ge.
240
00:22:36,840 --> 00:22:41,160
Dong Ge, it's good
that you're still alive.
241
00:22:43,680 --> 00:22:45,760
Please take good care of your health.
242
00:22:47,040 --> 00:22:51,320
Just take whatever
happened today as a dream.
243
00:22:52,280 --> 00:22:54,040
This isn't a dream.
244
00:22:54,840 --> 00:22:56,440
This is real.
245
00:22:57,840 --> 00:23:02,360
You're still alive, you're not dead.
You kept avoiding me.
246
00:23:02,640 --> 00:23:04,920
- It's really you.
- Khan.
247
00:23:06,040 --> 00:23:08,480
We've realised our promise.
248
00:23:09,520 --> 00:23:14,240
It's unimportant to you anymore
whether I'm alive or dead.
249
00:23:18,280 --> 00:23:20,880
You're alive or dead is
unimportant to me?
250
00:23:23,640 --> 00:23:26,560
How could you bear to
say something like this?
251
00:23:27,320 --> 00:23:30,960
You only care for the nation
from beginning until the end.
252
00:23:31,720 --> 00:23:36,960
How could Dong Ge be
compared to your great ambition?
253
00:23:37,600 --> 00:23:38,800
Dong Ge.
254
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Let me ask you something.
255
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
Just ask.
256
00:23:45,200 --> 00:23:46,920
Do you love me?
257
00:23:53,440 --> 00:23:56,040
Do you ever love me in this life?
258
00:24:00,760 --> 00:24:01,920
I don't love you.
259
00:24:05,880 --> 00:24:07,680
I've never loved you.
260
00:24:30,120 --> 00:24:32,360
As expected from Dong Ge.
261
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
My Dong Ge.
262
00:24:34,960 --> 00:24:36,360
Has sir done asking?
263
00:24:37,320 --> 00:24:40,920
Can I ask you a question too?
264
00:24:43,120 --> 00:24:45,680
Isn't it about the throne?
265
00:24:47,160 --> 00:24:50,240
It's none of your business
no matter who I give the throne to.
266
00:24:55,680 --> 00:24:57,320
But, don't you forget.
267
00:24:58,760 --> 00:25:02,160
We still have a promise
yet to be realised.
268
00:25:06,080 --> 00:25:08,480
If I can't get you in this life...
269
00:25:09,480 --> 00:25:12,440
I'll bring you along
even if I passed away.
270
00:25:18,160 --> 00:25:24,120
The royal order of
the Later Jin's Khan.
271
00:25:24,280 --> 00:25:25,560
What rights you have to do that?
272
00:25:26,280 --> 00:25:31,720
The Shamman predicted that I can
build and destroy a nation.
273
00:25:32,520 --> 00:25:34,400
I'm rumoured to cause troubles
for the four nations.
274
00:25:34,560 --> 00:25:36,480
I'm cursed to not live long.
275
00:25:37,040 --> 00:25:39,800
I was sent by you all
around like a chess.
276
00:25:40,000 --> 00:25:41,880
Have you ever thought of my feelings?
277
00:25:42,800 --> 00:25:45,720
Now what my life has to do
with you even if I'm suffering?
278
00:25:46,080 --> 00:25:48,720
My life is not yours anymore!
279
00:25:59,200 --> 00:26:01,520
This is my Dong Ge.
280
00:26:03,200 --> 00:26:04,800
Dong Ge.
281
00:26:25,480 --> 00:26:26,720
Khan.
282
00:26:28,800 --> 00:26:30,040
Khan!
283
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
Khan!
284
00:26:40,280 --> 00:26:42,078
Khan!
285
00:26:42,640 --> 00:26:44,920
- Khan.
- Khan.
286
00:26:45,120 --> 00:26:46,640
Khan!
287
00:27:14,760 --> 00:27:16,080
Beile Taiji.
288
00:27:16,680 --> 00:27:17,680
Where did you come from?
289
00:27:17,960 --> 00:27:20,480
I'm back from Qinghe.
290
00:27:20,880 --> 00:27:22,120
Did you see...
291
00:27:23,760 --> 00:27:25,280
What's wrong with you?
292
00:27:25,480 --> 00:27:26,840
Beile Taiji.
293
00:27:28,760 --> 00:27:30,040
Khan...
294
00:27:32,280 --> 00:27:34,640
Khan has passed away.
295
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
What?
296
00:27:38,080 --> 00:27:42,832
Is the news accurate? Didn't you say
he's recovering well a few days ago?
297
00:27:43,160 --> 00:27:47,280
Khan was agitated just now.
298
00:27:48,520 --> 00:27:50,080
He couldn't bear it.
299
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
We almost reach Taizi River.
300
00:27:56,040 --> 00:27:57,960
Khan eventually...
301
00:28:06,400 --> 00:28:07,760
It's impossible.
302
00:28:09,280 --> 00:28:12,840
Dad!
303
00:28:21,200 --> 00:28:23,360
Dad involves in military
for his whole life.
304
00:28:26,120 --> 00:28:28,000
He's healthy and strong.
305
00:28:29,640 --> 00:28:31,120
How could it be?
306
00:28:33,520 --> 00:28:36,440
How could he pass away
at such a young age?
307
00:28:37,600 --> 00:28:38,680
I don't believe it.
308
00:28:38,920 --> 00:28:40,560
- Time flows like water.
- I don't believe it.
309
00:28:40,800 --> 00:28:42,680
My condolences to you, dad.
310
00:28:54,605 --> 00:28:56,445
Dad!
311
00:28:58,400 --> 00:29:00,520
Dad!
312
00:30:10,280 --> 00:30:12,400
Dad!
313
00:30:13,520 --> 00:30:17,720
Dodo, your dad already left us.
314
00:30:17,920 --> 00:30:21,400
Mum, you lied! Dad won't leave us!
315
00:30:22,480 --> 00:30:24,000
I didn't lie.
316
00:30:24,800 --> 00:30:31,680
You have to learn to be a real man
like your brothers from now on.
317
00:30:31,920 --> 00:30:37,600
I don't want to be a real man,
I want dad to come back! I want dad!
318
00:30:51,600 --> 00:30:54,880
- You all may leave first.
- Yes, mum.
319
00:31:01,120 --> 00:31:03,000
Why is Beile Taiji here?
320
00:31:04,400 --> 00:31:06,000
My condolences to you.
321
00:31:08,360 --> 00:31:10,240
My condolences to you too.
322
00:31:11,400 --> 00:31:13,880
Khan passed away all in a sudden.
323
00:31:17,160 --> 00:31:19,320
He's still good a few days ago.
324
00:31:20,714 --> 00:31:22,314
He suddenly passed away...
325
00:31:23,720 --> 00:31:25,360
that afternoon.
326
00:31:30,040 --> 00:31:31,600
Lady Abahai, please take care.
327
00:31:34,400 --> 00:31:37,600
Did anyone go to Qinghe to see dad?
328
00:31:39,560 --> 00:31:43,480
Princess Sundai came to visit Khan.
329
00:31:44,080 --> 00:31:45,843
But, she left very soon.
330
00:31:46,920 --> 00:31:48,440
Princess Sundai?
331
00:31:50,120 --> 00:31:52,760
Nobody else besides Sundai?
332
00:31:55,200 --> 00:31:56,360
No.
333
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
Why did you ask such question?
334
00:32:01,560 --> 00:32:02,720
Nothing.
335
00:32:04,120 --> 00:32:06,920
Then, do you know where
did Princess Sundai go?
336
00:32:08,960 --> 00:32:10,960
I have no idea about this.
337
00:32:11,640 --> 00:32:16,280
But, anything important things that
you want to see Princess Sundai?
338
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
Nothing.
339
00:32:20,600 --> 00:32:23,240
I just want to confirm the
situation at that moment.
340
00:32:25,600 --> 00:32:26,920
There's another thing.
341
00:32:28,520 --> 00:32:32,320
Princess Sundai is dad's
adopted daughter. She's noble.
342
00:32:34,760 --> 00:32:39,200
I hope you think well
before taking action.
343
00:32:40,960 --> 00:32:42,638
I need to think well?
344
00:32:43,960 --> 00:32:45,160
Really?
345
00:32:46,040 --> 00:32:52,760
Why I never heard that you
are so close with Princess Sundai?
346
00:32:54,440 --> 00:33:00,800
I'm afraid that you will do something
wrong because of extreme sadness.
347
00:33:02,000 --> 00:33:03,760
So, I remind you earlier.
348
00:33:08,120 --> 00:33:10,160
I won't disturb you resting then.
349
00:33:10,840 --> 00:33:12,760
- Goodbye.
- Wait a moment.
350
00:33:18,240 --> 00:33:21,120
You don't believe my words?
351
00:33:23,320 --> 00:33:25,240
I think I won't believe anything...
352
00:33:26,840 --> 00:33:29,800
unless I see it with my own eyes.
353
00:33:31,800 --> 00:33:34,360
Moreover, dad passed away
all in a sudden.
354
00:33:36,000 --> 00:33:37,520
What do you mean?
355
00:33:38,760 --> 00:33:41,554
Do you think that I caused
your dad's death?
356
00:33:42,040 --> 00:33:44,160
I bet you dare not do it.
357
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
You!
358
00:33:55,200 --> 00:33:57,200
- Walk faster!
- Let go of me!
359
00:33:59,440 --> 00:34:00,960
- Walk faster!
- Let go of me!
360
00:34:01,640 --> 00:34:02,840
Stay still!
361
00:34:05,215 --> 00:34:06,310
Hurry up!
362
00:34:06,480 --> 00:34:08,440
- Let go of me!
- Get in!
363
00:34:14,080 --> 00:34:17,120
Let me out! Who are you to lock me up?
364
00:34:17,600 --> 00:34:21,240
- Let me out! Hurry up!
- Lady Abahai.
365
00:34:27,960 --> 00:34:29,120
Let me out!
366
00:34:29,920 --> 00:34:34,240
- Who are you to lock me up?
- This voice sounds familiar.
367
00:34:34,800 --> 00:34:36,760
Sister Dong Ge.
368
00:34:37,880 --> 00:34:40,760
Abahai, what do you want to do?
369
00:34:43,160 --> 00:34:46,360
I couldn't believe that
you're still alive at first.
370
00:34:47,640 --> 00:34:50,560
But now, I think I've seen clearly.
371
00:34:51,120 --> 00:34:54,800
I'm sure you're the real Dong Ge.
372
00:34:59,120 --> 00:35:00,680
Who are you to lock me up?
373
00:35:05,400 --> 00:35:12,360
I've been dedicated to Jianzhou
and Khan since I got married.
374
00:35:13,600 --> 00:35:19,320
But in the end,
I'm still your replacement.
375
00:35:20,152 --> 00:35:21,552
You don't deserve it.
376
00:35:22,240 --> 00:35:27,720
Even if the silly Shamman said you
can build and destroy the nation...
377
00:35:29,720 --> 00:35:34,560
but how do I calm my anger?
378
00:35:36,920 --> 00:35:39,600
The great person who
can build the nation?
379
00:35:41,640 --> 00:35:43,040
That's ridiculous!
380
00:35:47,040 --> 00:35:50,760
That's your problem with Nurhaci.
It's none of my business.
381
00:35:53,160 --> 00:35:54,320
That's true.
382
00:35:55,560 --> 00:35:57,320
It's so ridiculous.
383
00:35:58,560 --> 00:36:00,960
But, men are ridiculous beasts.
384
00:36:02,320 --> 00:36:05,360
In the end,
they can't tell right or wrong.
385
00:36:06,840 --> 00:36:12,960
Even so, I still need to help Khan
to realise his will.
386
00:36:16,200 --> 00:36:17,600
What do you want to do actually?
387
00:36:18,988 --> 00:36:21,068
Since Khan loves you so much,
388
00:36:22,280 --> 00:36:24,080
I'll fulfil your wish.
389
00:36:26,240 --> 00:36:30,120
After three days, when my
plan is almost completed...
390
00:36:31,040 --> 00:36:34,960
you'll go to the underworld
together with Nurhaci.
391
00:36:36,920 --> 00:36:41,280
Abahai! Who are you to do this to me?
392
00:36:41,520 --> 00:36:42,680
Abahai!
393
00:36:43,720 --> 00:36:45,000
Abahai!
394
00:37:09,280 --> 00:37:14,040
Beile Daisan, it's already late,
go back and rest earlier.
395
00:37:14,840 --> 00:37:17,516
You're kneeling here
for two nights straight.
396
00:37:17,760 --> 00:37:21,120
How can your body stand it
if you don't eat and drink?
397
00:37:21,800 --> 00:37:25,920
Don't you need to have discussion with
those ministers and princes tomorrow?
398
00:37:41,320 --> 00:37:42,560
Lady Abahai.
399
00:37:51,120 --> 00:37:57,120
You're a filial son,
Khan will surely be glad to know it.
400
00:37:58,640 --> 00:38:02,640
But too bad that he couldn't
witness it when he's alive.
401
00:38:03,160 --> 00:38:06,600
It's even harder for him
to know after he left us.
402
00:38:08,084 --> 00:38:10,404
Please leave if you're here...
403
00:38:12,560 --> 00:38:14,160
to give sarcastic comments.
404
00:38:14,880 --> 00:38:17,680
Whether it's sarcastic
comment or hearty advice...
405
00:38:17,920 --> 00:38:19,720
you can judge yourself.
406
00:38:20,320 --> 00:38:23,600
The other three beile are
trying to gather forces now.
407
00:38:26,400 --> 00:38:29,080
You're the only one who
is kneeling here foolishly.
408
00:38:30,529 --> 00:38:32,289
Who will ever know...
409
00:38:33,640 --> 00:38:35,720
about you being filial?
410
00:38:36,480 --> 00:38:37,640
I don't need anyone...
411
00:38:39,040 --> 00:38:40,680
to know about my intention.
412
00:38:43,360 --> 00:38:45,120
I think my guess was right?
413
00:38:47,560 --> 00:38:49,960
Your dad had always been like this.
414
00:38:50,600 --> 00:38:53,840
He couldn't differentiate good or bad
and right or wrong.
415
00:38:56,104 --> 00:38:58,464
It's a rash act to let him decide...
416
00:38:59,640 --> 00:39:01,840
on the next generation's matters.
417
00:39:02,336 --> 00:39:04,136
This is Khan's mourning hall,
418
00:39:05,920 --> 00:39:08,120
it's not a place for you to complain.
419
00:39:15,280 --> 00:39:17,560
He didn't pass the throne to you.
420
00:39:18,800 --> 00:39:20,520
Don't you feel disappointed?
421
00:39:28,200 --> 00:39:29,840
Nurhaci has passed away.
422
00:39:30,560 --> 00:39:33,240
There are three dragons
fighting for the throne now.
423
00:39:34,280 --> 00:39:36,880
Everyone stands a chance to win.
424
00:39:37,640 --> 00:39:42,920
But, it also means that there are a
lot of difficulties for anyone to win.
425
00:39:44,904 --> 00:39:46,904
Before dad passed away,
426
00:39:48,560 --> 00:39:50,920
didn't he have any last words?
427
00:39:52,480 --> 00:39:55,720
Why don't you ask yourself
since he's just in front of you?
428
00:39:55,920 --> 00:39:59,600
Dad has passed away, don't be rude!
429
00:40:00,640 --> 00:40:03,160
You also know that
he can't speak anymore.
430
00:40:06,760 --> 00:40:12,280
Since he can't speak,
let me speak on his behalf then.
431
00:40:17,440 --> 00:40:19,280
Khan did leave his imperial edict.
432
00:40:20,000 --> 00:40:22,640
I'll read it out at the
octagonal court tomorrow.
433
00:40:24,285 --> 00:40:25,485
No worries.
434
00:40:26,240 --> 00:40:27,920
You'll own the world.
435
00:40:29,440 --> 00:40:30,920
But,
436
00:40:32,200 --> 00:40:34,360
I'll use my own way.
437
00:40:39,000 --> 00:40:40,920
Your way?
438
00:40:43,000 --> 00:40:45,040
Since dad has left his last words,
439
00:40:46,360 --> 00:40:48,160
why are you hiding it?
440
00:40:50,880 --> 00:40:52,640
What is your motive?
441
00:40:53,160 --> 00:40:54,320
Or,
442
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
are you going to play tricks again?
443
00:40:59,200 --> 00:41:01,600
Man will be doomed if they
don't look out for themselves.
444
00:41:01,880 --> 00:41:04,520
This is a principle that all the
people of Later Jin know.
445
00:41:05,160 --> 00:41:07,920
Otherwise, I won't be alive until now.
446
00:41:13,440 --> 00:41:15,000
You just need to listen to me.
447
00:41:16,430 --> 00:41:17,670
By this way,
448
00:41:19,720 --> 00:41:22,360
not only we can fulfil
your dad's wish...
449
00:41:24,320 --> 00:41:26,440
you can own the world too.
450
00:41:37,160 --> 00:41:38,440
Abahai.
451
00:41:40,000 --> 00:41:47,160
So, you get close to me deliberately
all the while just for your power.
452
00:41:48,360 --> 00:41:51,480
I'm a man who goes on battlefield
with armored cavalry in this life.
453
00:41:52,680 --> 00:41:55,360
Why would I become your puppet?
454
00:41:59,600 --> 00:42:02,600
I'm doing all these to help you.
455
00:42:03,760 --> 00:42:09,240
Don't you know my intention
after all these years?
456
00:42:15,720 --> 00:42:17,840
I shouldn't talk any
further to you today.
457
00:42:21,200 --> 00:42:26,240
Let's see who will own
the world tomorrow.
34719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.