Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,760 --> 00:01:36,080
If you still cannot forget him,
2
00:01:38,600 --> 00:01:41,280
then you cannot belong to me.
3
00:01:45,600 --> 00:01:46,880
I'd rather...
4
00:01:49,560 --> 00:01:51,480
kill him myself.
5
00:01:57,680 --> 00:01:58,880
Enough!
6
00:01:59,560 --> 00:02:02,160
How about completeness
and uniqueness?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,680
You're so demanding to me.
8
00:02:04,920 --> 00:02:06,240
How about you?
9
00:02:06,640 --> 00:02:11,040
You married again and again.
So what am I? I've had enough.
10
00:02:29,520 --> 00:02:33,120
I swear that I will assist
my father whole-heartedly.
11
00:02:33,920 --> 00:02:38,320
I won't have any evil thoughts,
and I'll never kill my allies.
12
00:02:38,600 --> 00:02:42,240
If I lied,
I'll get strike by lightning.
13
00:02:45,160 --> 00:02:47,160
Khan has ordered me
14
00:02:47,280 --> 00:02:50,640
to stay alert on every incident
that happen in Hetu Ala.
15
00:02:51,080 --> 00:02:55,480
Ajige, he who reports on Abahai
is also from Hong Taiji's home.
16
00:02:56,360 --> 00:03:00,480
Both Hong Taiji and Manggultai are
closely connected with 12th prince.
17
00:03:00,840 --> 00:03:03,360
They often met with
each other at night.
18
00:03:03,800 --> 00:03:06,595
Whether they are planning
to rebel or not,
19
00:03:06,960 --> 00:03:09,000
it's up to you to decide.
20
00:03:11,600 --> 00:03:12,920
Father,
21
00:03:13,720 --> 00:03:16,680
since you relied heavily on me,
22
00:03:17,680 --> 00:03:20,640
I spent most of my time at war.
23
00:03:21,560 --> 00:03:23,160
Even when I'm back,
24
00:03:23,280 --> 00:03:26,240
I'm busy controlling prisoners
and settle down my armies.
25
00:03:26,840 --> 00:03:28,160
All these years,
26
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
I've never slept soundly before.
27
00:03:31,040 --> 00:03:35,600
I'm afraid to waste your efforts
in achieving Jin dynasty's success.
28
00:03:38,000 --> 00:03:39,360
Father,
29
00:03:40,360 --> 00:03:42,960
allow me to say something offensive.
30
00:03:43,880 --> 00:03:45,360
You know that...
31
00:03:46,200 --> 00:03:48,560
my heart only has room for one person.
32
00:03:49,680 --> 00:03:51,920
There's no room for others.
33
00:03:52,400 --> 00:03:55,040
It's impossible for me
to involve in this incident.
34
00:03:56,360 --> 00:03:58,640
I never saw this coming.
35
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
Father, please judge smartly.
36
00:04:08,800 --> 00:04:10,000
Good.
37
00:04:11,280 --> 00:04:14,520
All of you are my good sons.
38
00:04:17,240 --> 00:04:19,657
Manggultai is suspected of matricide.
39
00:04:19,720 --> 00:04:23,160
Daisan is accused of
having secret communications.
40
00:04:24,680 --> 00:04:27,920
Now my sons are accusing each other.
41
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
Betrayal of power,
42
00:04:30,880 --> 00:04:33,000
framing own brothers.
43
00:04:36,040 --> 00:04:39,160
Summon Manggultai and Ajige here now.
44
00:04:39,280 --> 00:04:44,320
Let's reveal any hardship or
truth once and for all.
45
00:04:44,480 --> 00:04:46,440
-Yes.
-Not you!
46
00:04:48,280 --> 00:04:49,600
-You go.
-Yes.
47
00:05:25,800 --> 00:05:27,200
All of you get lost.
48
00:05:27,480 --> 00:05:30,640
I don't want to see anyone.
and I don't need your help.
49
00:05:38,040 --> 00:05:40,560
Get out. I don't want to see you.
50
00:05:42,880 --> 00:05:44,840
It's me, my lady.
51
00:05:47,560 --> 00:05:48,840
Come in.
52
00:05:55,640 --> 00:05:57,800
-How is it?
-It's fine.
53
00:05:58,360 --> 00:06:00,000
Please speak clearly.
54
00:06:00,320 --> 00:06:03,200
Everything is fine.
No one is punished.
55
00:06:03,360 --> 00:06:07,400
Akdun is the cause of
this misunderstanding.
56
00:06:07,480 --> 00:06:10,000
Therefore, he was punished. That's it.
57
00:06:12,640 --> 00:06:14,520
Khan is always like this.
58
00:06:15,320 --> 00:06:17,480
He's afraid of the thorn in his heart.
59
00:06:18,000 --> 00:06:21,440
Both Daisan and Hong Taiji
suffered damages.
60
00:06:22,520 --> 00:06:25,920
I suspect that sir is drunk.
61
00:06:27,560 --> 00:06:29,160
Where is he now?
62
00:06:29,920 --> 00:06:31,920
I thought Hooge is back already?
63
00:06:32,040 --> 00:06:33,960
Sir went to visit Lady Ge Dai.
64
00:06:34,000 --> 00:06:36,280
Do you want to go, my lady?
65
00:06:38,120 --> 00:06:40,120
He knows my weakness,
66
00:06:41,720 --> 00:06:43,920
but he still treat me this way.
67
00:06:45,840 --> 00:06:47,000
My lady.
68
00:06:50,000 --> 00:06:51,320
You may leave.
69
00:06:53,600 --> 00:06:54,600
Yes.
70
00:10:02,680 --> 00:10:05,880
I passed by outside,
so I come to visit you.
71
00:10:10,440 --> 00:10:13,760
You don't look very good recently.
72
00:10:16,080 --> 00:10:18,000
Where are you going?
73
00:10:18,600 --> 00:10:23,000
I'm so sorry for the trouble
of coming over.
74
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
I'm going to Ge Dai's house.
75
00:10:26,560 --> 00:10:30,560
Do you want to join
the celebration with us?
76
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
-Celebration?
-Yes.
77
00:10:33,240 --> 00:10:36,080
You don't know about it?
78
00:10:41,920 --> 00:10:43,480
I'm sorry, my lady.
79
00:10:56,640 --> 00:10:59,800
If you're unwell, I shall go myself.
80
00:11:06,720 --> 00:11:08,200
What happen to Ge Dai?
81
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
My lady,
82
00:11:10,920 --> 00:11:12,920
the physician has verified that...
83
00:11:14,440 --> 00:11:16,240
Ge Dai is pregnant again.
84
00:11:21,080 --> 00:11:22,160
My lady...
85
00:11:30,720 --> 00:11:32,280
-My lady...
-I'm okay.
86
00:11:36,240 --> 00:11:37,920
I'll go for a walk.
87
00:11:46,160 --> 00:11:48,640
My lady, it's cold outside.
88
00:11:50,240 --> 00:11:51,800
Don't bother me.
89
00:11:54,080 --> 00:11:56,120
-My lady...
-Don't bother me.
90
00:13:03,640 --> 00:13:05,800
When it rains it pours.
91
00:13:08,280 --> 00:13:09,560
Forget it.
92
00:13:18,720 --> 00:13:21,320
Why are you here?
It's pouring rain.
93
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
I thought sir had asked you
not to come here anymore?
94
00:13:26,160 --> 00:13:27,240
Pardon?
95
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
It's raining heavily.
96
00:13:30,640 --> 00:13:32,080
Please come in.
97
00:13:52,920 --> 00:13:55,960
Today is sir's birthday,
but he only wants a small celebration.
98
00:13:56,040 --> 00:13:58,960
Early in the morning,
he locked himself in the east chamber.
99
00:13:59,320 --> 00:14:01,760
I shall not disturb you.
I'll leave now.
100
00:14:04,880 --> 00:14:06,720
Which way should I go?
101
00:14:57,800 --> 00:14:59,200
Go back home.
102
00:15:00,360 --> 00:15:01,960
Don't ever come back.
103
00:15:10,560 --> 00:15:12,920
No matter how good
you disguise as her,
104
00:15:13,000 --> 00:15:14,720
wear her clothes,
105
00:15:15,160 --> 00:15:16,320
use her hairpins,
106
00:15:17,600 --> 00:15:18,760
no matter what you do,
107
00:15:20,200 --> 00:15:21,960
you'll never be her.
108
00:15:23,240 --> 00:15:26,680
He thinks I'm Abahai.
109
00:15:30,480 --> 00:15:35,000
There's nothing to be sorry about.
110
00:15:37,560 --> 00:15:41,160
Thank you for granting me food.
111
00:15:43,640 --> 00:15:47,000
Only I know how good you were to me.
112
00:15:48,680 --> 00:15:52,720
I should thank you no matter what.
113
00:15:55,720 --> 00:15:57,360
You're the only one...
114
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
who reminds me of Dong Ge.
115
00:16:12,520 --> 00:16:17,680
I still remember telling Dong Ge...
116
00:16:20,200 --> 00:16:22,560
to join me on the
dinner table.
117
00:16:26,040 --> 00:16:27,440
But now,
118
00:16:30,400 --> 00:16:32,480
people have changed.
119
00:16:35,280 --> 00:16:36,760
I promised her...
120
00:16:37,560 --> 00:16:39,800
to treat Soto and Yoto nicely.
121
00:16:41,040 --> 00:16:42,920
But her sister, Ji Lan...
122
00:16:43,880 --> 00:16:48,160
hates me for ignoring her
all these years.
123
00:16:53,000 --> 00:16:54,360
My heart...
124
00:16:55,560 --> 00:16:57,960
My heart is reserved
for Dong Ge alone.
125
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
I want to marry her.
126
00:17:00,440 --> 00:17:04,360
All these years,
no matter what happens,
127
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
no matter who appeared before me,
128
00:17:10,720 --> 00:17:15,600
she'll always be in my heart.
129
00:17:24,520 --> 00:17:26,240
But it's all my fault.
130
00:17:27,160 --> 00:17:28,800
I'm too greedy.
131
00:17:31,080 --> 00:17:34,600
I've wronged you and
your sister, Ji Lan.
132
00:18:36,560 --> 00:18:38,280
Keep it nicely.
133
00:18:54,960 --> 00:18:56,560
You're not Dong Ge.
134
00:18:58,080 --> 00:18:59,960
You can never replace her.
135
00:19:01,840 --> 00:19:03,680
Don't come here anymore.
136
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
Why do you secretly move away?
137
00:20:31,720 --> 00:20:33,840
Why must you do this to me?
138
00:20:36,440 --> 00:20:38,480
I'm not leaving you.
139
00:20:41,520 --> 00:20:43,600
Let's stop competing.
140
00:20:45,240 --> 00:20:47,040
Stop hurting each other.
141
00:20:52,320 --> 00:20:56,480
Can I ask you for a favour?
142
00:21:05,680 --> 00:21:06,920
Okay.
143
00:21:10,080 --> 00:21:13,320
Can you release Daisan?
144
00:21:24,840 --> 00:21:26,000
Why?
145
00:21:28,040 --> 00:21:29,920
Why can't you forget him?
146
00:21:31,040 --> 00:21:32,840
That's not it.
147
00:21:34,160 --> 00:21:36,080
I only want to beg you...
148
00:21:37,280 --> 00:21:38,680
to release Daisan.
149
00:21:41,600 --> 00:21:42,760
Please?
150
00:22:10,120 --> 00:22:11,280
Fine.
151
00:22:41,360 --> 00:22:43,520
Wanli Emperor is dead.
152
00:22:44,000 --> 00:22:47,560
His son Zhu Changluo
also committed suicide...
153
00:22:47,760 --> 00:22:50,440
by swallowing pills.
154
00:22:51,680 --> 00:22:55,880
The new emperor is Tianqi Emperor.
Situations are changing.
155
00:22:56,240 --> 00:22:58,680
It might affect us.
156
00:23:00,360 --> 00:23:05,040
I've called you here to discuss
and share your opinions on this issue.
157
00:23:10,280 --> 00:23:13,920
Khan, Tianqi Emperor is
only a 15 year-old boy.
158
00:23:14,080 --> 00:23:15,360
Although he's young,
159
00:23:15,440 --> 00:23:19,080
but he is now sitting on the
emperor's throne in Forbidden City.
160
00:23:19,160 --> 00:23:21,080
I'm afraid he wouldn't last long.
161
00:23:22,520 --> 00:23:25,360
Khan, General Eidu was right.
162
00:23:25,520 --> 00:23:27,920
He's just a small boy.
163
00:23:28,240 --> 00:23:33,320
His father had committed suicide.
As they say, like father like son.
164
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
Now that his son is on the throne,
165
00:23:35,720 --> 00:23:37,960
I doubt that he will be any better.
166
00:23:43,160 --> 00:23:44,760
What do you guys think?
167
00:23:46,960 --> 00:23:50,080
Father, I heard some rumours.
168
00:23:50,480 --> 00:23:53,760
Zhu Youxiao is interested
in making wood-ware.
169
00:23:54,520 --> 00:23:57,600
From sawing to painting,
170
00:23:57,760 --> 00:23:59,560
he can easily do them all.
171
00:24:00,640 --> 00:24:03,880
But I'm not too sure of
the rumour's truthfulness.
172
00:24:04,080 --> 00:24:07,840
If they're real, that means
he has no serious ambition.
173
00:24:08,000 --> 00:24:10,640
I see no future in him.
174
00:24:15,120 --> 00:24:16,200
Father,
175
00:24:16,491 --> 00:24:18,960
until today, I can see that...
176
00:24:19,640 --> 00:24:22,880
the changes might be
useful and helpful to us.
177
00:24:23,880 --> 00:24:27,040
If he really leads heartless politics,
178
00:24:27,840 --> 00:24:30,800
we shall attack them in the future.
179
00:24:32,480 --> 00:24:38,145
But, we also have to be careful
of those rumours.
180
00:24:38,920 --> 00:24:42,320
They might be designed
to create confusion.
181
00:24:42,880 --> 00:24:45,440
We should never
underestimate our enemies.
182
00:24:47,320 --> 00:24:49,800
8th prince's thinking is thorough.
183
00:24:51,040 --> 00:24:56,720
We should consider all aspects
and principles of things...
184
00:24:57,040 --> 00:24:59,240
to avoid any mistakes.
185
00:25:00,560 --> 00:25:04,080
Daisan, you must learn
from Hong Taiji.
186
00:25:04,920 --> 00:25:06,560
Yes, father.
187
00:25:06,880 --> 00:25:10,200
No matter what that
little emperor has in mind,
188
00:25:10,640 --> 00:25:15,040
we need to send someone to verify
the information that we receive.
189
00:25:15,400 --> 00:25:17,720
So that we can be prepared.
190
00:25:18,040 --> 00:25:19,080
Good.
191
00:25:19,360 --> 00:25:20,720
No matter what,
192
00:25:20,840 --> 00:25:26,800
the changes that are happening in Ming
dynasty are a rare experience for us.
193
00:25:27,920 --> 00:25:32,720
We shall observe our enemy.
Let's see what Tianqi Emperor's got.
194
00:25:33,440 --> 00:25:36,640
We'll decide about the battle later.
195
00:25:37,080 --> 00:25:37,880
Yes.
196
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
One more thing.
197
00:25:41,720 --> 00:25:45,080
New year is still a few months away.
198
00:25:45,400 --> 00:25:47,520
We need to be prepared for it.
199
00:25:47,880 --> 00:25:50,800
It's a good opportunity
to get married.
200
00:25:51,800 --> 00:25:56,600
Later, you may ask your servants
to start cleaning the house.
201
00:25:58,640 --> 00:26:00,440
-Akdun?
-Yes.
202
00:26:00,440 --> 00:26:06,680
Spread the message.
Ask all the ladies to clean up.
203
00:26:07,080 --> 00:26:09,880
All cleaning must be
done within a month.
204
00:26:10,320 --> 00:26:15,640
All dust in the room
must be swept clean.
205
00:26:16,520 --> 00:26:21,520
Treat it as sweeping away the
bad things that had happened.
206
00:26:22,080 --> 00:26:23,600
Wise Khan.
207
00:26:29,520 --> 00:26:30,680
Sir, welcome back.
208
00:26:31,280 --> 00:26:35,080
Tell everyone to clean up
the whole house tomorrow...
209
00:26:35,840 --> 00:26:37,858
and put everything back into place.
210
00:26:38,120 --> 00:26:40,360
-Make the whole place shine.
-Yes.
211
00:26:40,960 --> 00:26:44,160
Oh yes, first lady is pregnant.
212
00:26:45,080 --> 00:26:46,560
Let her rest in the room.
213
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
Let the servants do the work.
214
00:26:49,480 --> 00:26:52,080
Sir, don't worry. I understand.
215
00:27:03,720 --> 00:27:04,920
You're back.
216
00:27:08,000 --> 00:27:10,080
Look.
217
00:27:10,080 --> 00:27:12,240
I found this in the study room.
218
00:27:12,600 --> 00:27:14,920
It's about Han's traditional culture.
219
00:27:15,080 --> 00:27:16,440
Quite interesting.
220
00:27:22,640 --> 00:27:24,160
Did you hear me?
221
00:27:25,320 --> 00:27:26,520
Yes?
222
00:27:28,120 --> 00:27:30,040
What are you thinking about?
223
00:27:31,040 --> 00:27:34,480
What happen this morning
at the meeting room?
224
00:27:34,560 --> 00:27:35,880
Did you get scolded?
225
00:27:38,120 --> 00:27:39,360
No.
226
00:27:40,560 --> 00:27:44,720
We were told about the death of
Ming dynasty's emperor.
227
00:27:45,200 --> 00:27:48,080
He swallows a pill and killed himself.
228
00:27:48,400 --> 00:27:50,480
His son became the new emperor.
229
00:27:52,360 --> 00:27:57,400
So you're afraid that this new emperor
will take any significant action...
230
00:27:57,600 --> 00:28:00,720
that will bring harm to Jin dynasty?
231
00:28:03,120 --> 00:28:04,920
Your analysis is perfect.
232
00:28:08,200 --> 00:28:09,360
However,
233
00:28:10,520 --> 00:28:13,320
this new emperor is only
15 years-old.
234
00:28:16,760 --> 00:28:20,720
So, Jin dynasty's Hong Taiji,
235
00:28:21,200 --> 00:28:24,360
a merciless warrior
on the battlefield...
236
00:28:24,600 --> 00:28:27,240
is afraid of a small kid?
237
00:28:28,880 --> 00:28:30,880
Don't be sarcastic.
238
00:28:33,320 --> 00:28:36,840
I learned that he dislikes studying.
239
00:28:37,520 --> 00:28:40,400
One must study hard
to avoid leading a dull life.
240
00:28:40,760 --> 00:28:42,520
He is so young,
241
00:28:42,960 --> 00:28:46,400
he must've focus on playing
more than ruling the nation.
242
00:28:47,880 --> 00:28:49,680
It does make sense.
243
00:28:50,200 --> 00:28:53,960
But if they were merely
playing tricks with us,
244
00:28:55,160 --> 00:28:58,160
we would land ourselves in big trouble
if we ignore them now.
245
00:28:58,680 --> 00:29:00,400
It's not going to happen.
246
00:29:01,560 --> 00:29:02,720
Why not?
247
00:29:18,520 --> 00:29:20,840
Why did I create trouble for myself?
248
00:29:23,760 --> 00:29:26,240
How am I going to reply him?
249
00:29:27,880 --> 00:29:30,960
I can't say that it's written
in the history book.
250
00:29:35,120 --> 00:29:36,200
Got it.
251
00:29:45,240 --> 00:29:47,040
Because you're Hong Taiji.
252
00:29:47,200 --> 00:29:50,520
You always gets everything right,
Am I right?
253
00:29:50,800 --> 00:29:55,280
I know you've discussed
all your hesitations with your father.
254
00:29:55,520 --> 00:29:56,998
No worries.
255
00:29:57,200 --> 00:29:59,920
That Ming emperor is nothing to you.
256
00:30:01,880 --> 00:30:04,200
Seems like I can't hide
anything from you.
257
00:30:04,560 --> 00:30:07,600
How did you know what I'm thinking?
258
00:30:08,120 --> 00:30:10,800
Well, do you know who am I?
259
00:30:11,320 --> 00:30:13,560
There's nothing in this world
that I don't know.
260
00:30:14,360 --> 00:30:16,880
I have another talent, that is...
261
00:30:17,240 --> 00:30:19,320
sharp vision and super sonic hearing.
262
00:30:19,440 --> 00:30:21,920
Okay, okay...
You're the best.
263
00:30:23,360 --> 00:30:26,320
Oh, my father made
an announcement today,
264
00:30:26,400 --> 00:30:28,680
he wants the entire house
to be cleaned.
265
00:30:29,680 --> 00:30:32,671
House cleaning?
You don't need to do it yourself.
266
00:30:33,080 --> 00:30:34,640
Continue to read your books.
267
00:30:35,400 --> 00:30:37,420
I'll ask my servants to clean it.
268
00:30:37,640 --> 00:30:41,080
I know your body is weak,
I don't want you to get exhausted.
269
00:30:41,160 --> 00:30:42,707
I'm not weak.
270
00:30:42,880 --> 00:30:48,160
I've been practising my sword skills
to be prepared for my next battle.
271
00:30:48,840 --> 00:30:49,960
No, you can't.
272
00:30:52,840 --> 00:30:56,960
Fine. I'll obey your orders.
273
00:31:07,720 --> 00:31:10,066
-Here, right here...
-Come and help me wash this.
274
00:31:10,200 --> 00:31:12,280
-Coming...
-Okay, slowly...
275
00:31:14,320 --> 00:31:16,080
How is it?
276
00:31:19,760 --> 00:31:22,720
-Bring that over here.
-A little bit on this side...
277
00:31:23,080 --> 00:31:24,120
Good, okay...
278
00:31:24,880 --> 00:31:25,800
Quick...
279
00:31:26,880 --> 00:31:27,760
Be careful.
280
00:31:35,800 --> 00:31:37,880
-Girls, do it properly.
-Yes.
281
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
-Gelingze?
-My lady...
282
00:32:08,600 --> 00:32:09,760
Allow me.
283
00:32:09,880 --> 00:32:12,400
Oh no, I can't let you do dirty works.
284
00:32:12,520 --> 00:32:14,160
It's okay, my arms are longer.
285
00:32:14,360 --> 00:32:17,400
-My lady, go and read your books.
-Never mind, let me do it.
286
00:32:17,800 --> 00:32:19,680
-My lady, it's okay.
-Let me do it...
287
00:32:20,240 --> 00:32:21,840
Oh no, my lady...
288
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
My lady, my lady...
Are you okay?
289
00:32:29,880 --> 00:32:33,120
-My lady...
-My lady, are you hurt?
290
00:32:33,320 --> 00:32:34,200
Are you hurt?
291
00:32:35,080 --> 00:32:36,640
-Stand up, are you in pain?
-I'm fine.
292
00:32:37,000 --> 00:32:39,360
Get up, be careful.
293
00:32:39,600 --> 00:32:40,680
Have a sit.
294
00:32:41,400 --> 00:32:44,320
-Sit down, slowly slowly...
-Be careful.
295
00:32:45,040 --> 00:32:46,760
Sit...
296
00:32:48,520 --> 00:32:51,200
My lady, it's my fault.
297
00:32:55,520 --> 00:32:57,080
I'm totally fine.
298
00:32:57,840 --> 00:33:01,120
Wow, Gelingze.
You're quite heavy.
299
00:33:01,640 --> 00:33:04,040
I bet you've eaten quite a bit.
300
00:33:06,480 --> 00:33:10,240
Alright now, all of you stand up
and continue with your work.
301
00:33:10,480 --> 00:33:11,920
Yes.
302
00:33:17,520 --> 00:33:20,480
-My lady, let me do it.
-It's okay.
303
00:33:20,880 --> 00:33:22,080
My lady, my lady...
304
00:33:22,440 --> 00:33:25,360
-My lady...
-What is it?
305
00:33:25,720 --> 00:33:29,520
-Something happened to first lady.
-What happened?
306
00:33:30,720 --> 00:33:33,480
She fainted while cleaning her room.
307
00:33:46,400 --> 00:33:47,840
-Ge Dai.
-Sister.
308
00:33:47,960 --> 00:33:50,680
Lie down, don't get up.
309
00:33:51,920 --> 00:33:54,720
What happened exactly?
How did this happen?
310
00:33:55,360 --> 00:33:58,560
First lady is pregnant when
we're ordered to clean the house.
311
00:33:58,600 --> 00:34:00,840
Actually she is excluded from this,
312
00:34:01,320 --> 00:34:06,120
but there are too many servants
and nobody is in command,
313
00:34:06,600 --> 00:34:09,240
that's why chaos occurred.
314
00:34:10,080 --> 00:34:13,480
She's afraid that sir will be angry,
so she volunteered to clean her room.
315
00:34:13,600 --> 00:34:16,480
That is why she fainted just now.
316
00:34:17,160 --> 00:34:20,640
The physician said that
she mustn't get too exhausted.
317
00:34:20,880 --> 00:34:23,960
She must rest more in order
to protect the baby.
318
00:34:26,320 --> 00:34:29,600
-Where's sir?
-He just went out.
319
00:34:29,760 --> 00:34:31,480
We've informed him.
320
00:34:31,600 --> 00:34:33,000
Yiliqi.
321
00:34:34,320 --> 00:34:36,080
-You may leave now.
-Careful.
322
00:34:36,640 --> 00:34:42,200
-I have something to tell Bu You Ran.
-Yes.
323
00:34:43,000 --> 00:34:44,360
-What is it?
-Sister,
324
00:34:44,680 --> 00:34:47,760
-I'm okay.
-Are you sure you're okay?
325
00:34:48,560 --> 00:34:51,160
Next time, don't overwork yourself.
326
00:34:51,280 --> 00:34:52,960
Focus on your pregnancy.
327
00:34:53,680 --> 00:34:57,760
Sir lets me manage the home affairs,
I won't let him feel disappointed.
328
00:34:58,480 --> 00:35:01,200
Although he doesn't
want me to get involve,
329
00:35:01,400 --> 00:35:04,440
but everyone here is selfish.
330
00:35:04,840 --> 00:35:06,960
Everyone is busy with
their own cleaning,
331
00:35:07,080 --> 00:35:09,400
all the servants are in a mess...
332
00:35:09,800 --> 00:35:11,440
everything is out of order.
333
00:35:12,800 --> 00:35:14,200
But now,
334
00:35:15,960 --> 00:35:18,160
I can barely even help myself.
335
00:35:20,760 --> 00:35:22,640
Don't think about it too much.
336
00:35:23,360 --> 00:35:25,840
Most importantly,
you must take care of yourself.
337
00:35:25,920 --> 00:35:27,320
Don't worry so much.
338
00:35:28,120 --> 00:35:30,280
I'll convince Hong Taiji.
339
00:35:52,480 --> 00:35:54,360
Have you visited Ge Dai?
340
00:35:58,520 --> 00:36:02,880
All these years, she's been
managing home affairs for me.
341
00:36:03,560 --> 00:36:05,320
She's afraid to neglect anything.
342
00:36:06,480 --> 00:36:10,200
She always do things herself
without asking anybody's help.
343
00:36:12,000 --> 00:36:15,120
All these years,
the family business grew bigger.
344
00:36:15,400 --> 00:36:17,160
There are more people in the house.
345
00:36:17,640 --> 00:36:23,720
our land, income and funding
have increased in many folds.
346
00:36:25,200 --> 00:36:27,240
Be it accounts or home affairs,
347
00:36:28,200 --> 00:36:30,720
she manages them quite well.
348
00:36:32,520 --> 00:36:35,400
She keeps the house well in order.
349
00:36:35,880 --> 00:36:39,080
After so many years of hard work,
350
00:36:39,600 --> 00:36:41,320
it's been tough for her.
351
00:36:48,400 --> 00:36:51,320
I owed too much...
352
00:36:54,200 --> 00:36:55,680
to the both of you.
353
00:37:01,240 --> 00:37:04,120
Is it okay if I ask you...
354
00:37:04,520 --> 00:37:07,200
to take care of home affairs?
355
00:37:10,280 --> 00:37:12,680
I wouldn't mind helping her out.
356
00:37:13,120 --> 00:37:16,200
but my status is simply too low.
357
00:37:16,640 --> 00:37:20,560
I'm afraid most of them
wouldn't agree to this.
358
00:37:20,880 --> 00:37:23,000
It'll cause many trouble.
359
00:37:25,160 --> 00:37:26,760
You are right.
360
00:37:29,920 --> 00:37:33,800
Lady Ererhe, all she can do is talk,
361
00:37:34,040 --> 00:37:36,000
and scolding the servants.
362
00:37:36,280 --> 00:37:38,800
She's not fit to be a lady.
363
00:37:41,320 --> 00:37:43,280
How about Jerjer?
364
00:37:44,200 --> 00:37:45,240
Jerjer?
365
00:37:46,240 --> 00:37:50,200
She has helped Ge Dai to manage
some home affairs before.
366
00:37:50,440 --> 00:37:52,200
She is wise and calm,
367
00:37:52,560 --> 00:37:57,840
her orders to the servants
are clear and simple.
368
00:37:58,280 --> 00:38:03,160
Everything under her control
is well organized.
369
00:38:04,680 --> 00:38:06,040
Really?
370
00:38:07,280 --> 00:38:10,520
I had never noticed that.
371
00:38:12,720 --> 00:38:17,280
I have personally witnessed
her way of handling home affairs.
372
00:38:18,040 --> 00:38:19,680
I'm very impressed.
373
00:38:22,000 --> 00:38:23,880
Since she can impress you,
374
00:38:24,440 --> 00:38:27,520
she must really be undeniably good.
375
00:38:28,960 --> 00:38:31,560
We shall let her
handle home affairs...
376
00:38:32,400 --> 00:38:35,720
while Ge Dai is taking some rest.
377
00:38:40,280 --> 00:38:43,800
Zhu Youxiao uses the defeat
of Guangning County as an excuse...
378
00:38:43,920 --> 00:38:47,320
to dismiss Liaodong province's
inspector general Xiong Ting Bi.
379
00:38:47,520 --> 00:38:49,760
Yuan Yingtai is the successor.
380
00:38:50,040 --> 00:38:52,840
What's your opinion on this?
381
00:38:58,040 --> 00:38:59,280
Wise Khan.
382
00:38:59,480 --> 00:39:00,880
You're right.
383
00:39:01,000 --> 00:39:03,880
Ming emperor has started
to execute his plan.
384
00:39:06,680 --> 00:39:10,200
Father, I heard some news
about Xiong Ting Bi.
385
00:39:10,520 --> 00:39:12,840
His family assets were
destroyed completely...
386
00:39:12,960 --> 00:39:16,560
in order to protect the refugees.
His actions was highly appreciated.
387
00:39:17,080 --> 00:39:19,400
But now he is dismissed.
388
00:39:20,360 --> 00:39:23,280
It's obvious that they
despise good leaders.
389
00:39:25,880 --> 00:39:29,240
Khan, we all guessed it correctly.
390
00:39:29,320 --> 00:39:33,400
He is just a dummy.
He does things without order.
391
00:39:33,640 --> 00:39:35,640
Such a useless person,
392
00:39:35,720 --> 00:39:38,560
I'm afraid Ming dynasty
won't last for very long.
393
00:39:42,280 --> 00:39:44,000
Abuha is right.
394
00:39:44,640 --> 00:39:48,360
We can secure our victory
during our battle with them.
395
00:39:50,360 --> 00:39:54,920
Khan, I suggest we send our troops
into Ming dynasty immediately.
396
00:39:55,160 --> 00:39:57,440
With their emperor's attitude,
397
00:39:57,560 --> 00:40:00,640
we will have 90% chances of winning.
398
00:40:00,760 --> 00:40:02,520
-Correct. He's right.
-Khan...
399
00:40:02,680 --> 00:40:04,720
I agree to send our troops now.
400
00:40:05,320 --> 00:40:08,640
Father, I also agree with them.
401
00:40:10,120 --> 00:40:11,320
How about the rest?
402
00:40:11,680 --> 00:40:14,280
-Right, we should.
-I agree...
403
00:40:15,840 --> 00:40:18,040
Hong Taiji, what do you think?
404
00:40:18,160 --> 00:40:21,920
I believe now is indeed
the right time to send our troops.
405
00:40:23,480 --> 00:40:24,640
Okay.
406
00:40:26,280 --> 00:40:28,040
Everyone, prepare your soldiers.
407
00:40:28,160 --> 00:40:30,600
We are going to
invade Shenyang tomorrow.
408
00:40:35,200 --> 00:40:36,360
I'm back.
409
00:40:40,160 --> 00:40:41,880
You're so late today.
410
00:40:42,600 --> 00:40:45,760
Ming emperor has
dismissed Xiong Tingbi.
411
00:40:47,480 --> 00:40:50,080
You Ran, your prediction is right.
412
00:40:51,160 --> 00:40:53,680
Ming dynasty's new emperor is useless.
413
00:40:54,040 --> 00:40:57,080
He dismissed Xiong Tingbi's
Liaodong economic strategy...
414
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
to let Yuan Yingtai replace him.
415
00:41:01,600 --> 00:41:04,000
It's clear to us that...
416
00:41:04,120 --> 00:41:06,080
he has no eyes for good leaders.
417
00:41:07,200 --> 00:41:09,094
One who hates the country,
418
00:41:09,920 --> 00:41:14,360
hates studying and
interested only in woodwork...
419
00:41:15,560 --> 00:41:20,000
deserves no respect from others.
420
00:41:20,160 --> 00:41:23,200
He only brings calamity to
the country and the people.
421
00:41:29,320 --> 00:41:30,440
What?
422
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
Promise me,
423
00:41:33,280 --> 00:41:34,800
don't leave me alone.
424
00:41:35,560 --> 00:41:38,200
-What?
-Stop pretending.
425
00:41:38,960 --> 00:41:41,160
Look at Xiong Tingbi.
426
00:41:41,600 --> 00:41:44,720
How could you lose
such great opportunity?
427
00:41:47,720 --> 00:41:50,880
I don't care,
I'll follow you wherever you go...
428
00:41:51,000 --> 00:41:52,880
including Shenyang.
429
00:41:53,480 --> 00:41:55,440
You knew it all.
430
00:42:00,280 --> 00:42:04,760
All our soldiers are elite troops.
431
00:42:05,960 --> 00:42:10,560
Do you have faith towards
our battle with Ming dynasty?
432
00:42:11,360 --> 00:42:16,320
Yes...
433
00:42:16,400 --> 00:42:17,440
Good.
434
00:42:18,280 --> 00:42:20,360
To succeed or die trying,
435
00:42:20,520 --> 00:42:22,880
our return will surely be triumphant.
436
00:42:24,440 --> 00:42:27,920
Battle for Jin, battle for the world!
437
00:42:28,480 --> 00:42:33,400
Battle for Jin, battle for the world!
438
00:42:33,520 --> 00:42:38,640
Battle for Jin, battle for the world!
439
00:42:50,760 --> 00:42:52,280
Depart!
31344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.