All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:36,080 If you still cannot forget him, 2 00:01:38,600 --> 00:01:41,280 then you cannot belong to me. 3 00:01:45,600 --> 00:01:46,880 I'd rather... 4 00:01:49,560 --> 00:01:51,480 kill him myself. 5 00:01:57,680 --> 00:01:58,880 Enough! 6 00:01:59,560 --> 00:02:02,160 How about completeness and uniqueness? 7 00:02:02,560 --> 00:02:04,680 You're so demanding to me. 8 00:02:04,920 --> 00:02:06,240 How about you? 9 00:02:06,640 --> 00:02:11,040 You married again and again. So what am I? I've had enough. 10 00:02:29,520 --> 00:02:33,120 I swear that I will assist my father whole-heartedly. 11 00:02:33,920 --> 00:02:38,320 I won't have any evil thoughts, and I'll never kill my allies. 12 00:02:38,600 --> 00:02:42,240 If I lied, I'll get strike by lightning. 13 00:02:45,160 --> 00:02:47,160 Khan has ordered me 14 00:02:47,280 --> 00:02:50,640 to stay alert on every incident that happen in Hetu Ala. 15 00:02:51,080 --> 00:02:55,480 Ajige, he who reports on Abahai is also from Hong Taiji's home. 16 00:02:56,360 --> 00:03:00,480 Both Hong Taiji and Manggultai are closely connected with 12th prince. 17 00:03:00,840 --> 00:03:03,360 They often met with each other at night. 18 00:03:03,800 --> 00:03:06,595 Whether they are planning to rebel or not, 19 00:03:06,960 --> 00:03:09,000 it's up to you to decide. 20 00:03:11,600 --> 00:03:12,920 Father, 21 00:03:13,720 --> 00:03:16,680 since you relied heavily on me, 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,640 I spent most of my time at war. 23 00:03:21,560 --> 00:03:23,160 Even when I'm back, 24 00:03:23,280 --> 00:03:26,240 I'm busy controlling prisoners and settle down my armies. 25 00:03:26,840 --> 00:03:28,160 All these years, 26 00:03:28,480 --> 00:03:30,520 I've never slept soundly before. 27 00:03:31,040 --> 00:03:35,600 I'm afraid to waste your efforts in achieving Jin dynasty's success. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,360 Father, 29 00:03:40,360 --> 00:03:42,960 allow me to say something offensive. 30 00:03:43,880 --> 00:03:45,360 You know that... 31 00:03:46,200 --> 00:03:48,560 my heart only has room for one person. 32 00:03:49,680 --> 00:03:51,920 There's no room for others. 33 00:03:52,400 --> 00:03:55,040 It's impossible for me to involve in this incident. 34 00:03:56,360 --> 00:03:58,640 I never saw this coming. 35 00:03:59,480 --> 00:04:01,360 Father, please judge smartly. 36 00:04:08,800 --> 00:04:10,000 Good. 37 00:04:11,280 --> 00:04:14,520 All of you are my good sons. 38 00:04:17,240 --> 00:04:19,657 Manggultai is suspected of matricide. 39 00:04:19,720 --> 00:04:23,160 Daisan is accused of having secret communications. 40 00:04:24,680 --> 00:04:27,920 Now my sons are accusing each other. 41 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 Betrayal of power, 42 00:04:30,880 --> 00:04:33,000 framing own brothers. 43 00:04:36,040 --> 00:04:39,160 Summon Manggultai and Ajige here now. 44 00:04:39,280 --> 00:04:44,320 Let's reveal any hardship or truth once and for all. 45 00:04:44,480 --> 00:04:46,440 -Yes. -Not you! 46 00:04:48,280 --> 00:04:49,600 -You go. -Yes. 47 00:05:25,800 --> 00:05:27,200 All of you get lost. 48 00:05:27,480 --> 00:05:30,640 I don't want to see anyone. and I don't need your help. 49 00:05:38,040 --> 00:05:40,560 Get out. I don't want to see you. 50 00:05:42,880 --> 00:05:44,840 It's me, my lady. 51 00:05:47,560 --> 00:05:48,840 Come in. 52 00:05:55,640 --> 00:05:57,800 -How is it? -It's fine. 53 00:05:58,360 --> 00:06:00,000 Please speak clearly. 54 00:06:00,320 --> 00:06:03,200 Everything is fine. No one is punished. 55 00:06:03,360 --> 00:06:07,400 Akdun is the cause of this misunderstanding. 56 00:06:07,480 --> 00:06:10,000 Therefore, he was punished. That's it. 57 00:06:12,640 --> 00:06:14,520 Khan is always like this. 58 00:06:15,320 --> 00:06:17,480 He's afraid of the thorn in his heart. 59 00:06:18,000 --> 00:06:21,440 Both Daisan and Hong Taiji suffered damages. 60 00:06:22,520 --> 00:06:25,920 I suspect that sir is drunk. 61 00:06:27,560 --> 00:06:29,160 Where is he now? 62 00:06:29,920 --> 00:06:31,920 I thought Hooge is back already? 63 00:06:32,040 --> 00:06:33,960 Sir went to visit Lady Ge Dai. 64 00:06:34,000 --> 00:06:36,280 Do you want to go, my lady? 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,120 He knows my weakness, 66 00:06:41,720 --> 00:06:43,920 but he still treat me this way. 67 00:06:45,840 --> 00:06:47,000 My lady. 68 00:06:50,000 --> 00:06:51,320 You may leave. 69 00:06:53,600 --> 00:06:54,600 Yes. 70 00:10:02,680 --> 00:10:05,880 I passed by outside, so I come to visit you. 71 00:10:10,440 --> 00:10:13,760 You don't look very good recently. 72 00:10:16,080 --> 00:10:18,000 Where are you going? 73 00:10:18,600 --> 00:10:23,000 I'm so sorry for the trouble of coming over. 74 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 I'm going to Ge Dai's house. 75 00:10:26,560 --> 00:10:30,560 Do you want to join the celebration with us? 76 00:10:30,800 --> 00:10:32,600 -Celebration? -Yes. 77 00:10:33,240 --> 00:10:36,080 You don't know about it? 78 00:10:41,920 --> 00:10:43,480 I'm sorry, my lady. 79 00:10:56,640 --> 00:10:59,800 If you're unwell, I shall go myself. 80 00:11:06,720 --> 00:11:08,200 What happen to Ge Dai? 81 00:11:09,400 --> 00:11:10,800 My lady, 82 00:11:10,920 --> 00:11:12,920 the physician has verified that... 83 00:11:14,440 --> 00:11:16,240 Ge Dai is pregnant again. 84 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 My lady... 85 00:11:30,720 --> 00:11:32,280 -My lady... -I'm okay. 86 00:11:36,240 --> 00:11:37,920 I'll go for a walk. 87 00:11:46,160 --> 00:11:48,640 My lady, it's cold outside. 88 00:11:50,240 --> 00:11:51,800 Don't bother me. 89 00:11:54,080 --> 00:11:56,120 -My lady... -Don't bother me. 90 00:13:03,640 --> 00:13:05,800 When it rains it pours. 91 00:13:08,280 --> 00:13:09,560 Forget it. 92 00:13:18,720 --> 00:13:21,320 Why are you here? It's pouring rain. 93 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 I thought sir had asked you not to come here anymore? 94 00:13:26,160 --> 00:13:27,240 Pardon? 95 00:13:28,240 --> 00:13:29,840 It's raining heavily. 96 00:13:30,640 --> 00:13:32,080 Please come in. 97 00:13:52,920 --> 00:13:55,960 Today is sir's birthday, but he only wants a small celebration. 98 00:13:56,040 --> 00:13:58,960 Early in the morning, he locked himself in the east chamber. 99 00:13:59,320 --> 00:14:01,760 I shall not disturb you. I'll leave now. 100 00:14:04,880 --> 00:14:06,720 Which way should I go? 101 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 Go back home. 102 00:15:00,360 --> 00:15:01,960 Don't ever come back. 103 00:15:10,560 --> 00:15:12,920 No matter how good you disguise as her, 104 00:15:13,000 --> 00:15:14,720 wear her clothes, 105 00:15:15,160 --> 00:15:16,320 use her hairpins, 106 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 no matter what you do, 107 00:15:20,200 --> 00:15:21,960 you'll never be her. 108 00:15:23,240 --> 00:15:26,680 He thinks I'm Abahai. 109 00:15:30,480 --> 00:15:35,000 There's nothing to be sorry about. 110 00:15:37,560 --> 00:15:41,160 Thank you for granting me food. 111 00:15:43,640 --> 00:15:47,000 Only I know how good you were to me. 112 00:15:48,680 --> 00:15:52,720 I should thank you no matter what. 113 00:15:55,720 --> 00:15:57,360 You're the only one... 114 00:15:58,680 --> 00:16:01,000 who reminds me of Dong Ge. 115 00:16:12,520 --> 00:16:17,680 I still remember telling Dong Ge... 116 00:16:20,200 --> 00:16:22,560 to join me on the dinner table. 117 00:16:26,040 --> 00:16:27,440 But now, 118 00:16:30,400 --> 00:16:32,480 people have changed. 119 00:16:35,280 --> 00:16:36,760 I promised her... 120 00:16:37,560 --> 00:16:39,800 to treat Soto and Yoto nicely. 121 00:16:41,040 --> 00:16:42,920 But her sister, Ji Lan... 122 00:16:43,880 --> 00:16:48,160 hates me for ignoring her all these years. 123 00:16:53,000 --> 00:16:54,360 My heart... 124 00:16:55,560 --> 00:16:57,960 My heart is reserved for Dong Ge alone. 125 00:16:58,280 --> 00:17:00,040 I want to marry her. 126 00:17:00,440 --> 00:17:04,360 All these years, no matter what happens, 127 00:17:06,800 --> 00:17:09,200 no matter who appeared before me, 128 00:17:10,720 --> 00:17:15,600 she'll always be in my heart. 129 00:17:24,520 --> 00:17:26,240 But it's all my fault. 130 00:17:27,160 --> 00:17:28,800 I'm too greedy. 131 00:17:31,080 --> 00:17:34,600 I've wronged you and your sister, Ji Lan. 132 00:18:36,560 --> 00:18:38,280 Keep it nicely. 133 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 You're not Dong Ge. 134 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 You can never replace her. 135 00:19:01,840 --> 00:19:03,680 Don't come here anymore. 136 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 Why do you secretly move away? 137 00:20:31,720 --> 00:20:33,840 Why must you do this to me? 138 00:20:36,440 --> 00:20:38,480 I'm not leaving you. 139 00:20:41,520 --> 00:20:43,600 Let's stop competing. 140 00:20:45,240 --> 00:20:47,040 Stop hurting each other. 141 00:20:52,320 --> 00:20:56,480 Can I ask you for a favour? 142 00:21:05,680 --> 00:21:06,920 Okay. 143 00:21:10,080 --> 00:21:13,320 Can you release Daisan? 144 00:21:24,840 --> 00:21:26,000 Why? 145 00:21:28,040 --> 00:21:29,920 Why can't you forget him? 146 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 That's not it. 147 00:21:34,160 --> 00:21:36,080 I only want to beg you... 148 00:21:37,280 --> 00:21:38,680 to release Daisan. 149 00:21:41,600 --> 00:21:42,760 Please? 150 00:22:10,120 --> 00:22:11,280 Fine. 151 00:22:41,360 --> 00:22:43,520 Wanli Emperor is dead. 152 00:22:44,000 --> 00:22:47,560 His son Zhu Changluo also committed suicide... 153 00:22:47,760 --> 00:22:50,440 by swallowing pills. 154 00:22:51,680 --> 00:22:55,880 The new emperor is Tianqi Emperor. Situations are changing. 155 00:22:56,240 --> 00:22:58,680 It might affect us. 156 00:23:00,360 --> 00:23:05,040 I've called you here to discuss and share your opinions on this issue. 157 00:23:10,280 --> 00:23:13,920 Khan, Tianqi Emperor is only a 15 year-old boy. 158 00:23:14,080 --> 00:23:15,360 Although he's young, 159 00:23:15,440 --> 00:23:19,080 but he is now sitting on the emperor's throne in Forbidden City. 160 00:23:19,160 --> 00:23:21,080 I'm afraid he wouldn't last long. 161 00:23:22,520 --> 00:23:25,360 Khan, General Eidu was right. 162 00:23:25,520 --> 00:23:27,920 He's just a small boy. 163 00:23:28,240 --> 00:23:33,320 His father had committed suicide. As they say, like father like son. 164 00:23:33,600 --> 00:23:35,600 Now that his son is on the throne, 165 00:23:35,720 --> 00:23:37,960 I doubt that he will be any better. 166 00:23:43,160 --> 00:23:44,760 What do you guys think? 167 00:23:46,960 --> 00:23:50,080 Father, I heard some rumours. 168 00:23:50,480 --> 00:23:53,760 Zhu Youxiao is interested in making wood-ware. 169 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 From sawing to painting, 170 00:23:57,760 --> 00:23:59,560 he can easily do them all. 171 00:24:00,640 --> 00:24:03,880 But I'm not too sure of the rumour's truthfulness. 172 00:24:04,080 --> 00:24:07,840 If they're real, that means he has no serious ambition. 173 00:24:08,000 --> 00:24:10,640 I see no future in him. 174 00:24:15,120 --> 00:24:16,200 Father, 175 00:24:16,491 --> 00:24:18,960 until today, I can see that... 176 00:24:19,640 --> 00:24:22,880 the changes might be useful and helpful to us. 177 00:24:23,880 --> 00:24:27,040 If he really leads heartless politics, 178 00:24:27,840 --> 00:24:30,800 we shall attack them in the future. 179 00:24:32,480 --> 00:24:38,145 But, we also have to be careful of those rumours. 180 00:24:38,920 --> 00:24:42,320 They might be designed to create confusion. 181 00:24:42,880 --> 00:24:45,440 We should never underestimate our enemies. 182 00:24:47,320 --> 00:24:49,800 8th prince's thinking is thorough. 183 00:24:51,040 --> 00:24:56,720 We should consider all aspects and principles of things... 184 00:24:57,040 --> 00:24:59,240 to avoid any mistakes. 185 00:25:00,560 --> 00:25:04,080 Daisan, you must learn from Hong Taiji. 186 00:25:04,920 --> 00:25:06,560 Yes, father. 187 00:25:06,880 --> 00:25:10,200 No matter what that little emperor has in mind, 188 00:25:10,640 --> 00:25:15,040 we need to send someone to verify the information that we receive. 189 00:25:15,400 --> 00:25:17,720 So that we can be prepared. 190 00:25:18,040 --> 00:25:19,080 Good. 191 00:25:19,360 --> 00:25:20,720 No matter what, 192 00:25:20,840 --> 00:25:26,800 the changes that are happening in Ming dynasty are a rare experience for us. 193 00:25:27,920 --> 00:25:32,720 We shall observe our enemy. Let's see what Tianqi Emperor's got. 194 00:25:33,440 --> 00:25:36,640 We'll decide about the battle later. 195 00:25:37,080 --> 00:25:37,880 Yes. 196 00:25:39,600 --> 00:25:41,400 One more thing. 197 00:25:41,720 --> 00:25:45,080 New year is still a few months away. 198 00:25:45,400 --> 00:25:47,520 We need to be prepared for it. 199 00:25:47,880 --> 00:25:50,800 It's a good opportunity to get married. 200 00:25:51,800 --> 00:25:56,600 Later, you may ask your servants to start cleaning the house. 201 00:25:58,640 --> 00:26:00,440 -Akdun? -Yes. 202 00:26:00,440 --> 00:26:06,680 Spread the message. Ask all the ladies to clean up. 203 00:26:07,080 --> 00:26:09,880 All cleaning must be done within a month. 204 00:26:10,320 --> 00:26:15,640 All dust in the room must be swept clean. 205 00:26:16,520 --> 00:26:21,520 Treat it as sweeping away the bad things that had happened. 206 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Wise Khan. 207 00:26:29,520 --> 00:26:30,680 Sir, welcome back. 208 00:26:31,280 --> 00:26:35,080 Tell everyone to clean up the whole house tomorrow... 209 00:26:35,840 --> 00:26:37,858 and put everything back into place. 210 00:26:38,120 --> 00:26:40,360 -Make the whole place shine. -Yes. 211 00:26:40,960 --> 00:26:44,160 Oh yes, first lady is pregnant. 212 00:26:45,080 --> 00:26:46,560 Let her rest in the room. 213 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 Let the servants do the work. 214 00:26:49,480 --> 00:26:52,080 Sir, don't worry. I understand. 215 00:27:03,720 --> 00:27:04,920 You're back. 216 00:27:08,000 --> 00:27:10,080 Look. 217 00:27:10,080 --> 00:27:12,240 I found this in the study room. 218 00:27:12,600 --> 00:27:14,920 It's about Han's traditional culture. 219 00:27:15,080 --> 00:27:16,440 Quite interesting. 220 00:27:22,640 --> 00:27:24,160 Did you hear me? 221 00:27:25,320 --> 00:27:26,520 Yes? 222 00:27:28,120 --> 00:27:30,040 What are you thinking about? 223 00:27:31,040 --> 00:27:34,480 What happen this morning at the meeting room? 224 00:27:34,560 --> 00:27:35,880 Did you get scolded? 225 00:27:38,120 --> 00:27:39,360 No. 226 00:27:40,560 --> 00:27:44,720 We were told about the death of Ming dynasty's emperor. 227 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 He swallows a pill and killed himself. 228 00:27:48,400 --> 00:27:50,480 His son became the new emperor. 229 00:27:52,360 --> 00:27:57,400 So you're afraid that this new emperor will take any significant action... 230 00:27:57,600 --> 00:28:00,720 that will bring harm to Jin dynasty? 231 00:28:03,120 --> 00:28:04,920 Your analysis is perfect. 232 00:28:08,200 --> 00:28:09,360 However, 233 00:28:10,520 --> 00:28:13,320 this new emperor is only 15 years-old. 234 00:28:16,760 --> 00:28:20,720 So, Jin dynasty's Hong Taiji, 235 00:28:21,200 --> 00:28:24,360 a merciless warrior on the battlefield... 236 00:28:24,600 --> 00:28:27,240 is afraid of a small kid? 237 00:28:28,880 --> 00:28:30,880 Don't be sarcastic. 238 00:28:33,320 --> 00:28:36,840 I learned that he dislikes studying. 239 00:28:37,520 --> 00:28:40,400 One must study hard to avoid leading a dull life. 240 00:28:40,760 --> 00:28:42,520 He is so young, 241 00:28:42,960 --> 00:28:46,400 he must've focus on playing more than ruling the nation. 242 00:28:47,880 --> 00:28:49,680 It does make sense. 243 00:28:50,200 --> 00:28:53,960 But if they were merely playing tricks with us, 244 00:28:55,160 --> 00:28:58,160 we would land ourselves in big trouble if we ignore them now. 245 00:28:58,680 --> 00:29:00,400 It's not going to happen. 246 00:29:01,560 --> 00:29:02,720 Why not? 247 00:29:18,520 --> 00:29:20,840 Why did I create trouble for myself? 248 00:29:23,760 --> 00:29:26,240 How am I going to reply him? 249 00:29:27,880 --> 00:29:30,960 I can't say that it's written in the history book. 250 00:29:35,120 --> 00:29:36,200 Got it. 251 00:29:45,240 --> 00:29:47,040 Because you're Hong Taiji. 252 00:29:47,200 --> 00:29:50,520 You always gets everything right, Am I right? 253 00:29:50,800 --> 00:29:55,280 I know you've discussed all your hesitations with your father. 254 00:29:55,520 --> 00:29:56,998 No worries. 255 00:29:57,200 --> 00:29:59,920 That Ming emperor is nothing to you. 256 00:30:01,880 --> 00:30:04,200 Seems like I can't hide anything from you. 257 00:30:04,560 --> 00:30:07,600 How did you know what I'm thinking? 258 00:30:08,120 --> 00:30:10,800 Well, do you know who am I? 259 00:30:11,320 --> 00:30:13,560 There's nothing in this world that I don't know. 260 00:30:14,360 --> 00:30:16,880 I have another talent, that is... 261 00:30:17,240 --> 00:30:19,320 sharp vision and super sonic hearing. 262 00:30:19,440 --> 00:30:21,920 Okay, okay... You're the best. 263 00:30:23,360 --> 00:30:26,320 Oh, my father made an announcement today, 264 00:30:26,400 --> 00:30:28,680 he wants the entire house to be cleaned. 265 00:30:29,680 --> 00:30:32,671 House cleaning? You don't need to do it yourself. 266 00:30:33,080 --> 00:30:34,640 Continue to read your books. 267 00:30:35,400 --> 00:30:37,420 I'll ask my servants to clean it. 268 00:30:37,640 --> 00:30:41,080 I know your body is weak, I don't want you to get exhausted. 269 00:30:41,160 --> 00:30:42,707 I'm not weak. 270 00:30:42,880 --> 00:30:48,160 I've been practising my sword skills to be prepared for my next battle. 271 00:30:48,840 --> 00:30:49,960 No, you can't. 272 00:30:52,840 --> 00:30:56,960 Fine. I'll obey your orders. 273 00:31:07,720 --> 00:31:10,066 -Here, right here... -Come and help me wash this. 274 00:31:10,200 --> 00:31:12,280 -Coming... -Okay, slowly... 275 00:31:14,320 --> 00:31:16,080 How is it? 276 00:31:19,760 --> 00:31:22,720 -Bring that over here. -A little bit on this side... 277 00:31:23,080 --> 00:31:24,120 Good, okay... 278 00:31:24,880 --> 00:31:25,800 Quick... 279 00:31:26,880 --> 00:31:27,760 Be careful. 280 00:31:35,800 --> 00:31:37,880 -Girls, do it properly. -Yes. 281 00:32:06,120 --> 00:32:08,400 -Gelingze? -My lady... 282 00:32:08,600 --> 00:32:09,760 Allow me. 283 00:32:09,880 --> 00:32:12,400 Oh no, I can't let you do dirty works. 284 00:32:12,520 --> 00:32:14,160 It's okay, my arms are longer. 285 00:32:14,360 --> 00:32:17,400 -My lady, go and read your books. -Never mind, let me do it. 286 00:32:17,800 --> 00:32:19,680 -My lady, it's okay. -Let me do it... 287 00:32:20,240 --> 00:32:21,840 Oh no, my lady... 288 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 My lady, my lady... Are you okay? 289 00:32:29,880 --> 00:32:33,120 -My lady... -My lady, are you hurt? 290 00:32:33,320 --> 00:32:34,200 Are you hurt? 291 00:32:35,080 --> 00:32:36,640 -Stand up, are you in pain? -I'm fine. 292 00:32:37,000 --> 00:32:39,360 Get up, be careful. 293 00:32:39,600 --> 00:32:40,680 Have a sit. 294 00:32:41,400 --> 00:32:44,320 -Sit down, slowly slowly... -Be careful. 295 00:32:45,040 --> 00:32:46,760 Sit... 296 00:32:48,520 --> 00:32:51,200 My lady, it's my fault. 297 00:32:55,520 --> 00:32:57,080 I'm totally fine. 298 00:32:57,840 --> 00:33:01,120 Wow, Gelingze. You're quite heavy. 299 00:33:01,640 --> 00:33:04,040 I bet you've eaten quite a bit. 300 00:33:06,480 --> 00:33:10,240 Alright now, all of you stand up and continue with your work. 301 00:33:10,480 --> 00:33:11,920 Yes. 302 00:33:17,520 --> 00:33:20,480 -My lady, let me do it. -It's okay. 303 00:33:20,880 --> 00:33:22,080 My lady, my lady... 304 00:33:22,440 --> 00:33:25,360 -My lady... -What is it? 305 00:33:25,720 --> 00:33:29,520 -Something happened to first lady. -What happened? 306 00:33:30,720 --> 00:33:33,480 She fainted while cleaning her room. 307 00:33:46,400 --> 00:33:47,840 -Ge Dai. -Sister. 308 00:33:47,960 --> 00:33:50,680 Lie down, don't get up. 309 00:33:51,920 --> 00:33:54,720 What happened exactly? How did this happen? 310 00:33:55,360 --> 00:33:58,560 First lady is pregnant when we're ordered to clean the house. 311 00:33:58,600 --> 00:34:00,840 Actually she is excluded from this, 312 00:34:01,320 --> 00:34:06,120 but there are too many servants and nobody is in command, 313 00:34:06,600 --> 00:34:09,240 that's why chaos occurred. 314 00:34:10,080 --> 00:34:13,480 She's afraid that sir will be angry, so she volunteered to clean her room. 315 00:34:13,600 --> 00:34:16,480 That is why she fainted just now. 316 00:34:17,160 --> 00:34:20,640 The physician said that she mustn't get too exhausted. 317 00:34:20,880 --> 00:34:23,960 She must rest more in order to protect the baby. 318 00:34:26,320 --> 00:34:29,600 -Where's sir? -He just went out. 319 00:34:29,760 --> 00:34:31,480 We've informed him. 320 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Yiliqi. 321 00:34:34,320 --> 00:34:36,080 -You may leave now. -Careful. 322 00:34:36,640 --> 00:34:42,200 -I have something to tell Bu You Ran. -Yes. 323 00:34:43,000 --> 00:34:44,360 -What is it? -Sister, 324 00:34:44,680 --> 00:34:47,760 -I'm okay. -Are you sure you're okay? 325 00:34:48,560 --> 00:34:51,160 Next time, don't overwork yourself. 326 00:34:51,280 --> 00:34:52,960 Focus on your pregnancy. 327 00:34:53,680 --> 00:34:57,760 Sir lets me manage the home affairs, I won't let him feel disappointed. 328 00:34:58,480 --> 00:35:01,200 Although he doesn't want me to get involve, 329 00:35:01,400 --> 00:35:04,440 but everyone here is selfish. 330 00:35:04,840 --> 00:35:06,960 Everyone is busy with their own cleaning, 331 00:35:07,080 --> 00:35:09,400 all the servants are in a mess... 332 00:35:09,800 --> 00:35:11,440 everything is out of order. 333 00:35:12,800 --> 00:35:14,200 But now, 334 00:35:15,960 --> 00:35:18,160 I can barely even help myself. 335 00:35:20,760 --> 00:35:22,640 Don't think about it too much. 336 00:35:23,360 --> 00:35:25,840 Most importantly, you must take care of yourself. 337 00:35:25,920 --> 00:35:27,320 Don't worry so much. 338 00:35:28,120 --> 00:35:30,280 I'll convince Hong Taiji. 339 00:35:52,480 --> 00:35:54,360 Have you visited Ge Dai? 340 00:35:58,520 --> 00:36:02,880 All these years, she's been managing home affairs for me. 341 00:36:03,560 --> 00:36:05,320 She's afraid to neglect anything. 342 00:36:06,480 --> 00:36:10,200 She always do things herself without asking anybody's help. 343 00:36:12,000 --> 00:36:15,120 All these years, the family business grew bigger. 344 00:36:15,400 --> 00:36:17,160 There are more people in the house. 345 00:36:17,640 --> 00:36:23,720 our land, income and funding have increased in many folds. 346 00:36:25,200 --> 00:36:27,240 Be it accounts or home affairs, 347 00:36:28,200 --> 00:36:30,720 she manages them quite well. 348 00:36:32,520 --> 00:36:35,400 She keeps the house well in order. 349 00:36:35,880 --> 00:36:39,080 After so many years of hard work, 350 00:36:39,600 --> 00:36:41,320 it's been tough for her. 351 00:36:48,400 --> 00:36:51,320 I owed too much... 352 00:36:54,200 --> 00:36:55,680 to the both of you. 353 00:37:01,240 --> 00:37:04,120 Is it okay if I ask you... 354 00:37:04,520 --> 00:37:07,200 to take care of home affairs? 355 00:37:10,280 --> 00:37:12,680 I wouldn't mind helping her out. 356 00:37:13,120 --> 00:37:16,200 but my status is simply too low. 357 00:37:16,640 --> 00:37:20,560 I'm afraid most of them wouldn't agree to this. 358 00:37:20,880 --> 00:37:23,000 It'll cause many trouble. 359 00:37:25,160 --> 00:37:26,760 You are right. 360 00:37:29,920 --> 00:37:33,800 Lady Ererhe, all she can do is talk, 361 00:37:34,040 --> 00:37:36,000 and scolding the servants. 362 00:37:36,280 --> 00:37:38,800 She's not fit to be a lady. 363 00:37:41,320 --> 00:37:43,280 How about Jerjer? 364 00:37:44,200 --> 00:37:45,240 Jerjer? 365 00:37:46,240 --> 00:37:50,200 She has helped Ge Dai to manage some home affairs before. 366 00:37:50,440 --> 00:37:52,200 She is wise and calm, 367 00:37:52,560 --> 00:37:57,840 her orders to the servants are clear and simple. 368 00:37:58,280 --> 00:38:03,160 Everything under her control is well organized. 369 00:38:04,680 --> 00:38:06,040 Really? 370 00:38:07,280 --> 00:38:10,520 I had never noticed that. 371 00:38:12,720 --> 00:38:17,280 I have personally witnessed her way of handling home affairs. 372 00:38:18,040 --> 00:38:19,680 I'm very impressed. 373 00:38:22,000 --> 00:38:23,880 Since she can impress you, 374 00:38:24,440 --> 00:38:27,520 she must really be undeniably good. 375 00:38:28,960 --> 00:38:31,560 We shall let her handle home affairs... 376 00:38:32,400 --> 00:38:35,720 while Ge Dai is taking some rest. 377 00:38:40,280 --> 00:38:43,800 Zhu Youxiao uses the defeat of Guangning County as an excuse... 378 00:38:43,920 --> 00:38:47,320 to dismiss Liaodong province's inspector general Xiong Ting Bi. 379 00:38:47,520 --> 00:38:49,760 Yuan Yingtai is the successor. 380 00:38:50,040 --> 00:38:52,840 What's your opinion on this? 381 00:38:58,040 --> 00:38:59,280 Wise Khan. 382 00:38:59,480 --> 00:39:00,880 You're right. 383 00:39:01,000 --> 00:39:03,880 Ming emperor has started to execute his plan. 384 00:39:06,680 --> 00:39:10,200 Father, I heard some news about Xiong Ting Bi. 385 00:39:10,520 --> 00:39:12,840 His family assets were destroyed completely... 386 00:39:12,960 --> 00:39:16,560 in order to protect the refugees. His actions was highly appreciated. 387 00:39:17,080 --> 00:39:19,400 But now he is dismissed. 388 00:39:20,360 --> 00:39:23,280 It's obvious that they despise good leaders. 389 00:39:25,880 --> 00:39:29,240 Khan, we all guessed it correctly. 390 00:39:29,320 --> 00:39:33,400 He is just a dummy. He does things without order. 391 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 Such a useless person, 392 00:39:35,720 --> 00:39:38,560 I'm afraid Ming dynasty won't last for very long. 393 00:39:42,280 --> 00:39:44,000 Abuha is right. 394 00:39:44,640 --> 00:39:48,360 We can secure our victory during our battle with them. 395 00:39:50,360 --> 00:39:54,920 Khan, I suggest we send our troops into Ming dynasty immediately. 396 00:39:55,160 --> 00:39:57,440 With their emperor's attitude, 397 00:39:57,560 --> 00:40:00,640 we will have 90% chances of winning. 398 00:40:00,760 --> 00:40:02,520 -Correct. He's right. -Khan... 399 00:40:02,680 --> 00:40:04,720 I agree to send our troops now. 400 00:40:05,320 --> 00:40:08,640 Father, I also agree with them. 401 00:40:10,120 --> 00:40:11,320 How about the rest? 402 00:40:11,680 --> 00:40:14,280 -Right, we should. -I agree... 403 00:40:15,840 --> 00:40:18,040 Hong Taiji, what do you think? 404 00:40:18,160 --> 00:40:21,920 I believe now is indeed the right time to send our troops. 405 00:40:23,480 --> 00:40:24,640 Okay. 406 00:40:26,280 --> 00:40:28,040 Everyone, prepare your soldiers. 407 00:40:28,160 --> 00:40:30,600 We are going to invade Shenyang tomorrow. 408 00:40:35,200 --> 00:40:36,360 I'm back. 409 00:40:40,160 --> 00:40:41,880 You're so late today. 410 00:40:42,600 --> 00:40:45,760 Ming emperor has dismissed Xiong Tingbi. 411 00:40:47,480 --> 00:40:50,080 You Ran, your prediction is right. 412 00:40:51,160 --> 00:40:53,680 Ming dynasty's new emperor is useless. 413 00:40:54,040 --> 00:40:57,080 He dismissed Xiong Tingbi's Liaodong economic strategy... 414 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 to let Yuan Yingtai replace him. 415 00:41:01,600 --> 00:41:04,000 It's clear to us that... 416 00:41:04,120 --> 00:41:06,080 he has no eyes for good leaders. 417 00:41:07,200 --> 00:41:09,094 One who hates the country, 418 00:41:09,920 --> 00:41:14,360 hates studying and interested only in woodwork... 419 00:41:15,560 --> 00:41:20,000 deserves no respect from others. 420 00:41:20,160 --> 00:41:23,200 He only brings calamity to the country and the people. 421 00:41:29,320 --> 00:41:30,440 What? 422 00:41:31,280 --> 00:41:32,880 Promise me, 423 00:41:33,280 --> 00:41:34,800 don't leave me alone. 424 00:41:35,560 --> 00:41:38,200 -What? -Stop pretending. 425 00:41:38,960 --> 00:41:41,160 Look at Xiong Tingbi. 426 00:41:41,600 --> 00:41:44,720 How could you lose such great opportunity? 427 00:41:47,720 --> 00:41:50,880 I don't care, I'll follow you wherever you go... 428 00:41:51,000 --> 00:41:52,880 including Shenyang. 429 00:41:53,480 --> 00:41:55,440 You knew it all. 430 00:42:00,280 --> 00:42:04,760 All our soldiers are elite troops. 431 00:42:05,960 --> 00:42:10,560 Do you have faith towards our battle with Ming dynasty? 432 00:42:11,360 --> 00:42:16,320 Yes... 433 00:42:16,400 --> 00:42:17,440 Good. 434 00:42:18,280 --> 00:42:20,360 To succeed or die trying, 435 00:42:20,520 --> 00:42:22,880 our return will surely be triumphant. 436 00:42:24,440 --> 00:42:27,920 Battle for Jin, battle for the world! 437 00:42:28,480 --> 00:42:33,400 Battle for Jin, battle for the world! 438 00:42:33,520 --> 00:42:38,640 Battle for Jin, battle for the world! 439 00:42:50,760 --> 00:42:52,280 Depart! 31344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.