Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,560 --> 00:01:35,160
I'm the victim,
2
00:01:35,640 --> 00:01:38,680
but the evidence points
to Ge Dai and Ererhe.
3
00:01:39,080 --> 00:01:40,680
Killing three birds with one stone,
4
00:01:40,960 --> 00:01:43,480
doesn't it benefit Bumbutai?
5
00:01:43,760 --> 00:01:45,920
However, we don't even have
a single piece of evidence,
6
00:01:46,040 --> 00:01:48,240
why do you firmly
believe it was Bumbutai?
7
00:01:49,840 --> 00:01:51,880
Smart and wise Hong Taiji,
8
00:01:52,200 --> 00:01:54,160
you can handle
national affairs easily,
9
00:01:54,720 --> 00:01:56,240
but you don't really know...
10
00:01:56,440 --> 00:01:58,080
how to deal with your
own family matters.
11
00:01:59,040 --> 00:02:00,240
It seems like...
12
00:02:00,640 --> 00:02:03,360
you are pleased with
Bumbutai these two years.
13
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
Bu You Ran, can you consider
this matter on its merits?
14
00:02:06,320 --> 00:02:07,960
She has pulled the
wool over your eyes.
15
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
As you can't distinguish
between a truth and a lie,
16
00:02:10,120 --> 00:02:12,000
how do I consider this
matter on its merits?
17
00:02:16,600 --> 00:02:17,640
All right,
18
00:02:18,440 --> 00:02:19,760
if you come up with evidence,
19
00:02:20,840 --> 00:02:22,440
we can simply denounce her.
20
00:02:22,480 --> 00:02:24,280
Otherwise, don't make an
unfounded attack upon her!
21
00:02:24,320 --> 00:02:26,160
You said I made an
unfounded attack upon her?
22
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
Now I know what you think of me.
23
00:02:34,640 --> 00:02:35,680
All right,
24
00:02:36,440 --> 00:02:37,640
in this case,
25
00:02:38,240 --> 00:02:39,760
you don't stay here then,
26
00:02:39,920 --> 00:02:41,600
go to find your Bumbutai!
27
00:02:42,040 --> 00:02:43,400
-Bu You Ran!
-Get out!
28
00:02:43,440 --> 00:02:44,680
I don't want to see you!
29
00:02:51,760 --> 00:02:53,120
We'll discuss this matter only...
30
00:02:54,720 --> 00:02:55,920
after you have calmed down.
31
00:02:58,680 --> 00:02:59,880
Advise your master.
32
00:03:04,320 --> 00:03:05,360
Sir.
33
00:03:12,560 --> 00:03:14,800
My lady, please calm down.
34
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
You would have broken
Beile Hong Taiji's heart.
35
00:03:19,000 --> 00:03:20,840
As he was biased towards Bumbutai,
36
00:03:21,120 --> 00:03:22,680
was he not afraid that I would be sad?
37
00:03:28,240 --> 00:03:29,840
My lady! My lady!
38
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
Somebody please help,
Lady Ererhe has a fever!
39
00:03:33,400 --> 00:03:35,520
Please get her a physician!
40
00:03:35,960 --> 00:03:37,000
My lady!
41
00:03:38,960 --> 00:03:40,040
Andali!
42
00:03:41,040 --> 00:03:42,080
Yes.
43
00:03:42,800 --> 00:03:45,000
What are they yelling about?
44
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
Didn't I say that I
didn't want any trouble?
45
00:03:48,200 --> 00:03:50,360
Sir, I have asked about it,
46
00:03:50,600 --> 00:03:52,720
Ba Yin said that
Lady Ererhe had a fever,
47
00:03:52,920 --> 00:03:54,360
she wanted to find a physician.
48
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
What?
49
00:03:57,920 --> 00:04:00,320
Doesn't she know what imprisonment is?
50
00:04:22,480 --> 00:04:23,680
It's you?
51
00:04:25,680 --> 00:04:26,880
Why are you here?
52
00:04:28,400 --> 00:04:30,200
You are drinking alone here,
53
00:04:30,960 --> 00:04:32,560
as your wife,
54
00:04:33,040 --> 00:04:35,040
can't I come to accompany you?
55
00:04:38,360 --> 00:04:39,560
It's quite late now,
56
00:04:40,800 --> 00:04:42,520
you should go to bed early.
57
00:04:43,640 --> 00:04:44,680
Sir, don't worry,
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
I won't disturb you,
59
00:04:47,760 --> 00:04:49,040
I'm just here...
60
00:04:50,200 --> 00:04:51,920
filling up your cup.
61
00:04:54,600 --> 00:04:56,280
Thank you for taking the trouble.
62
00:05:01,400 --> 00:05:02,440
I know that...
63
00:05:02,920 --> 00:05:05,520
I'm not the person you would
like to meet at this moment,
64
00:05:06,320 --> 00:05:08,600
but I want to thank you
for not driving me away.
65
00:05:10,120 --> 00:05:13,640
As long as you let me sit here quietly
watching you and staying with you,
66
00:05:14,480 --> 00:05:16,080
listening to your voice,
67
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
I'm satisfied then.
68
00:05:38,880 --> 00:05:39,920
Sir.
69
00:05:43,280 --> 00:05:44,560
You Ran...
70
00:05:50,600 --> 00:05:51,640
You Ran...
71
00:05:53,600 --> 00:05:54,880
Sir, you are drunk,
72
00:05:57,600 --> 00:05:59,320
I'll take you back to have a rest.
73
00:06:18,600 --> 00:06:19,640
Slow down.
74
00:06:40,720 --> 00:06:41,800
My lady,
75
00:06:42,665 --> 00:06:44,480
don't be angry at him anymore,
76
00:06:45,320 --> 00:06:46,920
you're the only person he loves,
77
00:06:47,280 --> 00:06:49,040
he will never love anyone else.
78
00:06:49,080 --> 00:06:50,120
Well,
79
00:06:50,880 --> 00:06:52,160
don't speak for him,
80
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
I'm all right.
81
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Is he still awake?
82
00:07:03,560 --> 00:07:04,680
He has fallen asleep.
83
00:07:05,040 --> 00:07:06,160
Where is he sleeping?
84
00:07:07,360 --> 00:07:08,640
He...
85
00:07:09,360 --> 00:07:11,760
Say it, don't hesitate.
86
00:07:13,760 --> 00:07:16,440
He's sleeping in Lady Bumbutai's room.
87
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
Get me ready for bed.
88
00:07:19,280 --> 00:07:20,400
Lady Bu You Ran,
89
00:07:21,800 --> 00:07:22,960
are you still awake?
90
00:07:24,360 --> 00:07:25,960
It's Lady Bumbutai.
91
00:07:29,160 --> 00:07:30,440
Lady Bu You Ran,
92
00:07:32,280 --> 00:07:35,400
I'm really sorry to
bother you so late.
93
00:07:37,000 --> 00:07:39,019
My lady, do you want
me to invite her in?
94
00:07:39,040 --> 00:07:40,360
Why should we do that?
95
00:07:40,720 --> 00:07:42,000
Let her kneel if she loves to,
96
00:07:42,440 --> 00:07:43,520
change my clothes.
97
00:07:45,000 --> 00:07:46,800
I know you don't want to see me,
98
00:07:47,080 --> 00:07:48,080
you're blaming me,
99
00:07:48,800 --> 00:07:49,920
but it doesn't matter,
100
00:07:50,560 --> 00:07:52,360
if you're unhappy with anything,
101
00:07:52,560 --> 00:07:53,840
you just deal it with me,
102
00:07:54,000 --> 00:07:55,760
don't be angry at Beile Hong Taiji.
103
00:07:57,320 --> 00:07:58,320
My lady, should we...
104
00:07:58,360 --> 00:08:00,000
Forget it, just ignore her.
105
00:08:02,000 --> 00:08:04,760
I saw him drinking
alone in the study room,
106
00:08:05,720 --> 00:08:08,480
he kept talking about
you when he was drunk,
107
00:08:08,758 --> 00:08:10,160
I was thinking...
108
00:08:10,360 --> 00:08:12,640
if both of you had an argument,
109
00:08:13,160 --> 00:08:15,320
so I boldly came to offer some advice.
110
00:08:16,640 --> 00:08:18,320
My lady, she has gone too far!
111
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
That's enough!
112
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
The thing between Hong Taiji and
me has nothing to do with you,
113
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
you may go back!
114
00:08:26,200 --> 00:08:27,240
My dear sister,
115
00:08:28,840 --> 00:08:30,600
we are all meant to serve him,
116
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
seeing him drowning his sorrows,
117
00:08:34,880 --> 00:08:37,240
I really feel awfully bad,
118
00:08:38,280 --> 00:08:39,640
so I beg you...
119
00:08:40,200 --> 00:08:43,600
to apologize to him
and admit your mistake.
120
00:08:43,840 --> 00:08:46,440
I don't need you to teach
me what I do should!
121
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
It's enough!
122
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
You Ran,
123
00:08:53,760 --> 00:08:56,600
you have always been clever and can
distinguish between right and wrong,
124
00:08:57,120 --> 00:08:58,760
why are you being so unreasonable...
125
00:08:59,560 --> 00:09:01,040
when it came to this matter?
126
00:09:03,760 --> 00:09:04,760
My dear sister,
127
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
I beg you...
128
00:09:06,920 --> 00:09:08,720
to stop being mad at him.
129
00:09:09,200 --> 00:09:10,960
I don't understand,
130
00:09:11,640 --> 00:09:14,000
why are you doing this because of...
131
00:09:14,240 --> 00:09:15,760
a board with a nail in it?
132
00:09:16,608 --> 00:09:17,840
If you think that...
133
00:09:17,960 --> 00:09:19,800
the same earring as Lady Ererhe's...
134
00:09:19,840 --> 00:09:21,240
can't explain the problem,
135
00:09:21,280 --> 00:09:23,499
then how about your
wavy scar which looks...
136
00:09:23,520 --> 00:09:25,440
like Hooge's personal arrowhead?
137
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
Why don't you ask
Lady Ge Dai about it...
138
00:09:30,920 --> 00:09:32,720
but keep accusing me?
139
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
So Beile Hong Taiji has...
140
00:09:36,960 --> 00:09:39,720
actually told you that
there is something odd...
141
00:09:40,840 --> 00:09:41,960
about my arrow injury?
142
00:09:45,580 --> 00:09:49,000
I haven't mentioned anything
about arrowhead to you,
143
00:09:50,560 --> 00:09:52,200
how do you know that...
144
00:09:52,360 --> 00:09:55,920
it was Hooge's arrowhead
which injured You Ran?
145
00:09:59,680 --> 00:10:01,636
I... I...
146
00:10:01,880 --> 00:10:03,120
Bumbutai!
147
00:10:05,640 --> 00:10:07,080
It was really you who did it!
148
00:10:08,920 --> 00:10:10,640
When You Ran suspected
you were the one,
149
00:10:11,800 --> 00:10:13,520
I pleaded for you,
150
00:10:14,686 --> 00:10:15,920
it really surprised me that...
151
00:10:17,440 --> 00:10:19,800
you are such a calculating
and discreet person,
152
00:10:20,880 --> 00:10:22,680
you are so cruel!
153
00:10:22,920 --> 00:10:23,960
Beile Hong Taiji,
154
00:10:24,720 --> 00:10:26,000
it's not like what you said,
155
00:10:26,160 --> 00:10:27,200
I...
156
00:10:27,640 --> 00:10:29,520
-Please listen to my explanation.
-All right!
157
00:10:32,040 --> 00:10:34,040
I give you a chance to explain then.
158
00:10:35,800 --> 00:10:36,800
I...
159
00:10:37,000 --> 00:10:38,040
Sir,
160
00:10:38,440 --> 00:10:41,200
it has nothing to do with
Lady Bumbutai, it's my fault.
161
00:10:41,960 --> 00:10:43,280
Previously, when I routinely...
162
00:10:43,320 --> 00:10:45,760
informed Khorchin about
Lady Bumbutai's situation,
163
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
I occasionally mentioned
Lady Bu You Ran.
164
00:10:47,480 --> 00:10:49,880
Khorchin sent a letter here
asking if we needed help,
165
00:10:50,000 --> 00:10:51,280
I was so mindless,
166
00:10:51,440 --> 00:10:53,240
I didn't discuss with Lady Bumbutai...
167
00:10:53,280 --> 00:10:55,200
and ask how they would help us,
168
00:10:55,560 --> 00:10:57,840
I then replied to their letter
assenting to it privately.
169
00:10:58,040 --> 00:11:00,960
Until a few days ago,
I only found out...
170
00:11:01,080 --> 00:11:03,640
Khorchin actually sent a killer here.
171
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Beile Hong Taiji,
172
00:11:05,280 --> 00:11:06,939
I just wrote two letters,
173
00:11:06,960 --> 00:11:09,520
I didn't know it would lead to
such a serious consequence,
174
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
it was all my fault,
175
00:11:11,200 --> 00:11:12,800
please kill me...
176
00:11:12,840 --> 00:11:14,444
and let Lady Bumbutai go.
177
00:11:14,480 --> 00:11:16,360
You are such an impudent servant!
178
00:11:17,040 --> 00:11:19,480
You even dared to put
Bu You Ran in danger!
179
00:11:22,400 --> 00:11:23,880
Since you are bent on dying,
180
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
I will fulfil your wish!
181
00:11:26,800 --> 00:11:28,480
-Andali!
-Yes!
182
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
-Drag her away!
-Yes!
183
00:11:31,360 --> 00:11:33,480
-Beile Hong Taiji!
-Bumbutai, what are you doing?
184
00:11:33,560 --> 00:11:34,600
Beile Hong Taiji,
185
00:11:35,120 --> 00:11:37,360
Borjigit Bu You Ran from Jarud...
186
00:11:37,920 --> 00:11:40,240
is just a wife without title.
187
00:11:41,080 --> 00:11:43,920
You don't even take a look at...
188
00:11:44,920 --> 00:11:46,680
all your wives you legally married,
189
00:11:46,880 --> 00:11:50,160
you blindly favour
low-status Bu You Ran!
190
00:11:50,560 --> 00:11:51,600
Beile Hong Taiji,
191
00:11:52,320 --> 00:11:54,640
you're not supposed to do that!
192
00:11:58,000 --> 00:12:00,040
My lady! My lady!
193
00:12:00,080 --> 00:12:02,080
How dare you criticize my Bu You Ran!
194
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
Beile Hong Taiji,
195
00:12:13,000 --> 00:12:14,400
ever since I was little,
196
00:12:14,840 --> 00:12:17,560
everyone has been saying that
I'm the first beauty of Khorchin,
197
00:12:18,520 --> 00:12:20,480
I was born into a noble family,
198
00:12:21,000 --> 00:12:22,600
and I'm good at singing and dancing,
199
00:12:23,480 --> 00:12:24,960
but now that...
200
00:12:26,080 --> 00:12:27,640
my beloved husband...
201
00:12:28,960 --> 00:12:32,320
only came to see me when...
202
00:12:32,440 --> 00:12:34,200
his concubine ignored him.
203
00:12:35,120 --> 00:12:36,480
Ask yourself,
204
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
I'm younger and more
beautiful than her,
205
00:12:39,760 --> 00:12:41,280
and I hold noble status,
206
00:12:42,880 --> 00:12:45,440
I beg you to tell me that...
207
00:12:45,760 --> 00:12:48,884
why I'm not a patch on her!
208
00:12:48,920 --> 00:12:49,920
It's enough!
209
00:12:51,840 --> 00:12:53,680
Borjigit Bumbutai,
210
00:12:54,560 --> 00:12:55,920
you're narrow-minded,
211
00:12:57,080 --> 00:12:58,520
insidious, and jealous,
212
00:12:59,920 --> 00:13:01,240
you disturbed family harmony,
213
00:13:01,960 --> 00:13:03,440
and didn't follow marriage ethics,
214
00:13:04,720 --> 00:13:06,440
I order you to leave this residence...
215
00:13:07,920 --> 00:13:09,040
within three days!
216
00:13:11,120 --> 00:13:12,200
Beile Hong Taiji,
217
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
please don't do that!
218
00:13:15,320 --> 00:13:18,080
Bumbutai and Xiaoshu have
committed inexcusable crime,
219
00:13:18,080 --> 00:13:19,480
and their deaths are not regretted,
220
00:13:20,320 --> 00:13:22,080
but if you divorce her...
221
00:13:22,560 --> 00:13:23,920
or kill her,
222
00:13:24,400 --> 00:13:26,840
it will be a great insult to Khorchin!
223
00:13:28,040 --> 00:13:29,280
Once that happens,
224
00:13:30,440 --> 00:13:32,880
I'm afraid that your
many years of efforts...
225
00:13:34,840 --> 00:13:37,160
with Khorchin will be wasted.
226
00:13:39,240 --> 00:13:40,360
Beile Hong Taiji,
227
00:13:41,640 --> 00:13:43,600
please think twice.
228
00:13:47,360 --> 00:13:48,360
Sir,
229
00:13:49,360 --> 00:13:51,240
Lady Jerjer hit the nail on the head.
230
00:13:52,120 --> 00:13:54,520
Your marriage alliance with
Khorchin matters a great deal,
231
00:13:54,960 --> 00:13:57,120
since I'm safe now,
232
00:13:57,280 --> 00:13:58,720
you then don't let this matter...
233
00:13:58,760 --> 00:14:00,680
ruin your painstaking plan again.
234
00:14:05,000 --> 00:14:06,720
I did all these...
235
00:14:08,320 --> 00:14:10,120
is to keep the person I love...
236
00:14:10,760 --> 00:14:12,120
safe and happy,
237
00:14:13,680 --> 00:14:15,640
people can no longer control her.
238
00:14:18,040 --> 00:14:19,600
However, I saw you...
239
00:14:21,040 --> 00:14:22,280
being insulted,
240
00:14:23,280 --> 00:14:24,640
how can I tolerate it?
241
00:14:27,040 --> 00:14:28,080
Bumbutai!
242
00:14:29,000 --> 00:14:30,440
I order you to return to Khorchin...
243
00:14:31,800 --> 00:14:33,160
within three days,
244
00:14:34,720 --> 00:14:36,160
remarry from then on...
245
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
and no longer...
246
00:14:38,160 --> 00:14:41,200
Sir, the relationship between Later
Jin and Mongolia is really important,
247
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
I beg you to rescind your order...
248
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
and forgive Lady Bumbutai this time.
249
00:14:46,080 --> 00:14:47,240
You Ran, please get up.
250
00:14:47,360 --> 00:14:48,920
I told you not to
kneel before me again.
251
00:14:49,720 --> 00:14:52,560
You are actually kneeling before
me for a person who insulted you!
252
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
Insulting me is a small matter,
253
00:14:54,280 --> 00:14:56,200
Later Jin-Mongolia
relations matter a great deal,
254
00:14:58,040 --> 00:14:59,520
I beg you to rescind your order.
255
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
Otherwise,
256
00:15:02,000 --> 00:15:03,120
I won't get up.
257
00:15:18,600 --> 00:15:19,640
You may get up,
258
00:15:27,440 --> 00:15:28,720
I'll do everything you said.
259
00:15:33,000 --> 00:15:34,040
Thank you, sir.
260
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
Beile Hong Taiji, thank
you for showing mercy.
261
00:15:38,200 --> 00:15:40,120
Lady Bu You Ran, thank
you for your kind words.
262
00:15:47,520 --> 00:15:48,600
Bumbutai,
263
00:15:51,360 --> 00:15:53,400
you will be imprisoned in
your room for three days,
264
00:15:54,600 --> 00:15:55,760
you're not allowed to go out.
265
00:15:58,840 --> 00:16:00,480
As Xiaoshu befuddled master,
266
00:16:00,560 --> 00:16:02,000
she is exempted from death penalty,
267
00:16:02,560 --> 00:16:03,760
but she should get punished.
268
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
Drag her away,
269
00:16:08,360 --> 00:16:09,640
give her 50 strokes of the cane.
270
00:16:09,800 --> 00:16:11,211
Thank you, Beile Hong Taiji.
271
00:16:11,240 --> 00:16:12,840
Thank you, Lady Bu You Ran.
272
00:16:57,160 --> 00:16:58,240
Lady Ererhe,
273
00:16:59,120 --> 00:17:00,240
the issue of assassin,
274
00:17:00,800 --> 00:17:02,840
Lady Bumbutai's servant, Xiaoshu,
275
00:17:03,240 --> 00:17:04,320
has pleaded guilty.
276
00:17:05,000 --> 00:17:06,040
Beile Hong Taiji said...
277
00:17:06,200 --> 00:17:07,240
he had wronged you...
278
00:17:07,880 --> 00:17:08,960
these days.
279
00:17:17,120 --> 00:17:21,200
There's nothing colder
than people's hearts.
280
00:17:45,280 --> 00:17:47,200
He said he had wronged me?
281
00:17:55,480 --> 00:17:57,080
He had wronged me....
282
00:18:36,280 --> 00:18:37,320
You may leave.
283
00:18:37,600 --> 00:18:38,640
Yes.
284
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Undo my buttons.
285
00:19:01,640 --> 00:19:03,160
You have hands,
286
00:19:03,680 --> 00:19:04,680
undo them yourself.
287
00:19:23,680 --> 00:19:25,440
I can't even read now?
288
00:19:29,960 --> 00:19:31,800
You were angry at me these days,
289
00:19:33,440 --> 00:19:35,400
you have to compensate me.
290
00:19:36,720 --> 00:19:38,320
I have to compensate you?
291
00:19:38,680 --> 00:19:40,800
Obviously you were
being unreasonable first,
292
00:19:40,840 --> 00:19:42,640
you should compensate me instead.
293
00:19:47,960 --> 00:19:48,960
All right,
294
00:19:52,360 --> 00:19:53,600
I then...
295
00:19:55,000 --> 00:19:56,320
compensate you.
296
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
You Ran,
297
00:20:52,920 --> 00:20:54,800
do you like me to kiss you like this?
298
00:22:43,640 --> 00:22:46,800
Do you like me to kiss you like this?
299
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
An Sheng...
300
00:23:59,200 --> 00:24:00,400
An Sheng, don't cry.
301
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
An Sheng...
302
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
An Sheng...
303
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
An Sheng!
304
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
What happened?
305
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
It's nothing,
306
00:24:13,200 --> 00:24:14,320
it's just a nightmare.
307
00:24:24,680 --> 00:24:26,320
Are you going to
Nurhaci Khan's residence?
308
00:24:30,880 --> 00:24:32,040
What is the time now?
309
00:24:33,160 --> 00:24:34,560
It's past 5 o'clock in the morning.
310
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
You got too little sleep.
311
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
It's my fault,
312
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
I disturbed your sleep last night.
313
00:24:43,080 --> 00:24:44,080
Nonsense,
314
00:24:44,671 --> 00:24:45,671
with you only...
315
00:24:46,080 --> 00:24:47,440
I slept well.
316
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
You get more sleep,
317
00:24:51,720 --> 00:24:52,720
I will get you a gift...
318
00:24:53,280 --> 00:24:54,320
when I come back.
319
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
All right.
320
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
Lie down.
321
00:25:42,880 --> 00:25:43,880
My lady.
322
00:25:45,720 --> 00:25:46,760
What's the matter?
323
00:25:47,840 --> 00:25:49,920
My lady, your book...
324
00:25:59,280 --> 00:26:01,720
My lady, what happened to you?
325
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
You have been uneasy since morning.
326
00:26:06,680 --> 00:26:07,800
I don't know either,
327
00:26:09,560 --> 00:26:11,600
maybe it's too stuffy in this room.
328
00:26:12,840 --> 00:26:14,920
Let's go for a walk then!
329
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
It sounds all right,
330
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
let's go.
331
00:26:39,520 --> 00:26:41,080
This room...
332
00:26:45,240 --> 00:26:47,480
Lady Bu You Ran, since you
came to this plum garden,
333
00:26:47,600 --> 00:26:49,680
you presumably also love plum blossom.
334
00:27:11,120 --> 00:27:14,320
Wintersweet is subdued
and has light scent,
335
00:27:14,520 --> 00:27:17,120
I bet you will like it.
336
00:27:23,520 --> 00:27:24,840
It really smells good.
337
00:27:25,160 --> 00:27:26,480
Thank you, Lady Jerjer.
338
00:27:32,880 --> 00:27:36,800
Lady Jerjer, you've been
living here for two years?
339
00:27:42,120 --> 00:27:44,000
Beile Hong Taiji is so mindless,
340
00:27:44,840 --> 00:27:46,800
he has been treating you harshly.
341
00:27:47,760 --> 00:27:49,360
Beile Hong Taiji is not mindless,
342
00:27:50,240 --> 00:27:52,560
he is just too loyal,
343
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
he doesn't want to disappoint
the person he really cares about.
344
00:28:02,160 --> 00:28:03,440
Lady Bu You Ran,
345
00:28:04,080 --> 00:28:06,080
sometimes, I really envy you...
346
00:28:07,200 --> 00:28:09,160
as you don't want to get his favour,
347
00:28:10,760 --> 00:28:12,480
you only want a person...
348
00:28:13,760 --> 00:28:16,320
who will treat you
sincerely in this world.
349
00:28:20,960 --> 00:28:22,160
Lady Jerjer,
350
00:28:22,840 --> 00:28:24,680
for the sakes of
Hong Taiji and Khorchin,
351
00:28:25,440 --> 00:28:27,720
you sacrificed and
compromised yourself,
352
00:28:28,480 --> 00:28:29,800
it must be very tough.
353
00:28:32,160 --> 00:28:35,120
This is the fate of the women
who were born into noble families,
354
00:28:36,240 --> 00:28:38,000
we can only have dignity
of family in mind...
355
00:28:38,760 --> 00:28:40,360
and we can't have personal feelings.
356
00:28:44,240 --> 00:28:45,440
Indeed,
357
00:28:46,400 --> 00:28:47,800
high-born people...
358
00:28:48,080 --> 00:28:50,400
are responsible for
upholding family honour...
359
00:28:51,160 --> 00:28:53,400
and can't live the life they want.
360
00:28:54,200 --> 00:28:55,400
Sometimes,
361
00:28:55,720 --> 00:28:57,360
servants have more freedom than them.
362
00:28:57,760 --> 00:28:58,880
Indeed,
363
00:29:00,200 --> 00:29:02,360
I have accepted this fact,
364
00:29:03,880 --> 00:29:05,880
but Bumbutai is still young and...
365
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
deeply attached to Beile Hong Taiji,
366
00:29:09,240 --> 00:29:11,520
she mistakenly
believed that love was...
367
00:29:11,960 --> 00:29:13,240
something to strive for.
368
00:29:13,920 --> 00:29:15,720
If she has offended you,
369
00:29:16,240 --> 00:29:17,840
I apologize on her behalf,
370
00:29:19,640 --> 00:29:21,240
I hope you can forgive her.
371
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
My lady,
372
00:29:35,000 --> 00:29:37,680
do you really forgive Bumbutai?
373
00:29:39,520 --> 00:29:42,760
Bumbutai is a resolute
and straightforward person,
374
00:29:43,080 --> 00:29:44,560
she doesn't need my forgiveness.
375
00:29:45,600 --> 00:29:47,840
Do you know that there are several...
376
00:29:47,880 --> 00:29:49,760
this type of women in Hetu Ala?
377
00:29:52,120 --> 00:29:55,040
My lady, aren't you
talking about yourself?
378
00:29:55,200 --> 00:29:58,360
You really know what to say.
379
00:30:00,160 --> 00:30:02,720
I'm talking about Surhaci's daughter,
380
00:30:03,160 --> 00:30:04,480
Princess Sundai.
381
00:30:06,200 --> 00:30:09,520
I don't know how she is doing now.
382
00:30:11,680 --> 00:30:13,400
Beile Hong Taiji is right,
383
00:30:13,560 --> 00:30:16,160
you care too much about others.
384
00:30:21,520 --> 00:30:24,120
Is she also a servant here?
385
00:30:24,160 --> 00:30:26,720
Her mother works as a
servant in Lady Ge Dai's room,
386
00:30:26,720 --> 00:30:29,280
so she has been working
here since her childhood.
387
00:30:30,960 --> 00:30:32,240
This is just so absurd,
388
00:30:32,800 --> 00:30:35,640
she should be learning to
read and write at this age.
389
00:30:36,000 --> 00:30:37,240
What is her name?
390
00:30:37,320 --> 00:30:38,320
Hajilan.
391
00:30:39,680 --> 00:30:40,680
Hajilan.
392
00:30:42,320 --> 00:30:43,560
Yes.
393
00:30:44,680 --> 00:30:45,720
Come here.
394
00:30:46,160 --> 00:30:47,200
Yes.
395
00:30:54,520 --> 00:30:57,680
Greetings, Lady Bu You Ran.
396
00:31:03,800 --> 00:31:04,800
Hajilan,
397
00:31:05,160 --> 00:31:06,160
let me ask you,
398
00:31:06,560 --> 00:31:08,320
do you read and write?
399
00:31:10,920 --> 00:31:12,120
Do you want to learn?
400
00:31:13,880 --> 00:31:15,800
However, my mother said that...
401
00:31:16,000 --> 00:31:18,240
as a servant,
402
00:31:18,640 --> 00:31:22,320
the only duty was to serve master...
403
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
and never thought
about useless things.
404
00:31:27,840 --> 00:31:30,080
What your mother said is right,
405
00:31:30,360 --> 00:31:31,520
but also not right.
406
00:31:32,160 --> 00:31:35,520
You can only serve your
master well if you learn well.
407
00:31:36,920 --> 00:31:38,600
If you really want to learn,
408
00:31:39,040 --> 00:31:41,459
come to my room every afternoon,
409
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
I'll teach you.
410
00:31:44,040 --> 00:31:45,979
You should thank her,
411
00:31:46,000 --> 00:31:47,160
meeting her...
412
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
is your life's greatest blessing.
413
00:31:50,200 --> 00:31:52,120
Thank you, Lady Bu You Ran.
414
00:31:54,480 --> 00:31:55,840
You're welcome.
415
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
The master says...
416
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
learn and practice often
what you've learned,
417
00:32:02,080 --> 00:32:03,800
isn't it pleasant?
418
00:32:04,840 --> 00:32:06,880
Learn and practice often
what you've learned,
419
00:32:07,280 --> 00:32:09,080
isn't it pleasant?
420
00:32:11,640 --> 00:32:14,120
Friends have come from distant places,
421
00:32:14,480 --> 00:32:16,520
isn't it enjoyable?
422
00:32:17,680 --> 00:32:20,960
Friends have come from distant places,
423
00:32:21,160 --> 00:32:23,560
isn't it enjoyable?
424
00:32:24,760 --> 00:32:26,960
When other people don't
understand him, he is not angry,
425
00:32:27,000 --> 00:32:29,200
isn't that how a gentleman should act?
426
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
When other people don't
understand him, he is not angry,
427
00:32:32,160 --> 00:32:34,720
isn't that how a gentleman should act?
428
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Come in.
429
00:32:40,120 --> 00:32:41,160
The master says...
430
00:32:41,260 --> 00:32:43,280
learn and practice often
what you've learned,
431
00:32:43,680 --> 00:32:45,680
isn't it pleasant?
432
00:32:46,200 --> 00:32:47,924
The master says...
433
00:32:47,960 --> 00:32:50,760
learn and practice often
what you've learned,
434
00:32:50,800 --> 00:32:53,480
isn't it pleasant?
435
00:32:54,240 --> 00:32:57,280
Friends have come from distant places,
436
00:32:57,520 --> 00:33:00,000
isn't it enjoyable?
437
00:33:00,240 --> 00:33:03,891
Friends have come from distant places,
438
00:33:03,920 --> 00:33:06,720
isn't it enjoyable?
439
00:33:07,360 --> 00:33:09,720
When other people don't
understand him, he is not angry,
440
00:33:09,760 --> 00:33:12,560
isn't that how a gentleman should act?
441
00:33:12,920 --> 00:33:15,960
When other people don't
understand him, he is not angry,
442
00:33:16,000 --> 00:33:19,080
isn't that how a gentleman should act?
443
00:33:24,200 --> 00:33:25,280
I heard that...
444
00:33:25,320 --> 00:33:28,440
you were teaching young
servants to read for an hour.
445
00:33:30,040 --> 00:33:33,000
They should be learning to
read and write at this age.
446
00:33:33,200 --> 00:33:35,200
They can't choose their families,
447
00:33:35,640 --> 00:33:37,440
but since there is a chance,
448
00:33:37,840 --> 00:33:39,680
I should teach them.
449
00:33:40,880 --> 00:33:43,640
You've always been
so gentle and kind.
450
00:33:44,320 --> 00:33:45,720
You made up compliment again.
451
00:33:46,720 --> 00:33:48,040
Since this is the case,
452
00:33:48,640 --> 00:33:51,160
can you do me a favour?
453
00:33:51,840 --> 00:33:53,200
Not to mention a favour,
454
00:33:53,480 --> 00:33:55,960
I will do everything as
long as you want me to do.
455
00:33:56,000 --> 00:33:57,560
Don't brag,
456
00:33:57,720 --> 00:33:59,120
you promise me first.
457
00:34:00,680 --> 00:34:01,680
Say it.
458
00:34:02,320 --> 00:34:06,200
Lady Jerjer is the only daughter
of Beile Manggusi from Khorchin,
459
00:34:07,080 --> 00:34:09,320
you have two wives from Khorchin.
460
00:34:09,480 --> 00:34:11,040
Since now that...
461
00:34:11,280 --> 00:34:13,400
you have imprisoned Bumbutai,
462
00:34:13,520 --> 00:34:14,520
then...
463
00:34:14,560 --> 00:34:17,480
can you let Lady Jerjer
return to her room?
464
00:34:19,360 --> 00:34:21,240
I'm afraid that people will stir up...
465
00:34:21,720 --> 00:34:22,920
enmity if they find out.
466
00:34:23,720 --> 00:34:24,800
By that time,
467
00:34:25,000 --> 00:34:27,200
people will say that
you oppress Khorchin,
468
00:34:27,600 --> 00:34:28,680
that's not good then.
469
00:34:32,200 --> 00:34:33,920
I actually plan to do this soon.
470
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
All right,
471
00:34:36,160 --> 00:34:37,400
I will order...
472
00:34:37,440 --> 00:34:40,280
Lady Jerjer to return
to her room later.
473
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
Oh yes,
474
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
father decided to...
475
00:34:48,040 --> 00:34:50,560
attack Jarud, Khalkha.
476
00:34:51,520 --> 00:34:54,240
-You mean...
-Father won't feel at ease...
477
00:34:54,760 --> 00:34:56,400
if he doesn't conquer
Khalkha personally.
478
00:34:58,040 --> 00:35:00,360
Father insists to lead
the troops into battle,
479
00:35:00,800 --> 00:35:02,760
he'll gather forces in
front of the palace later.
480
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
2nd brother volunteered to
join the military expedition,
481
00:35:05,240 --> 00:35:07,000
he's willing to take the lead,
482
00:35:08,640 --> 00:35:10,600
I can't refuse it then.
483
00:35:11,320 --> 00:35:12,640
I'll go with you,
484
00:35:13,360 --> 00:35:15,800
I'll go on the military
expedition to Jarud with you.
485
00:35:15,960 --> 00:35:18,920
I'm familiar with the topography of
that place, I can definitely help you.
486
00:35:18,960 --> 00:35:20,200
Nonsense.
487
00:35:20,520 --> 00:35:21,880
War is not a child's play.
488
00:35:22,360 --> 00:35:23,899
Furthermore, you are a woman,
489
00:35:23,920 --> 00:35:25,240
how do you contend with those...
490
00:35:25,440 --> 00:35:27,360
big and tall Mongolian
troops on the battlefield?
491
00:35:30,920 --> 00:35:32,200
You stay at home,
492
00:35:32,240 --> 00:35:33,680
I will be back as soon as possible.
493
00:35:33,720 --> 00:35:34,840
I don't want!
494
00:35:36,120 --> 00:35:38,000
Wherever you go, I will go,
495
00:35:38,080 --> 00:35:39,680
you can never leave me at home.
496
00:35:40,440 --> 00:35:42,720
I don't want to be like
your those wives...
497
00:35:42,880 --> 00:35:45,440
who can only wait for
you all day without hope.
498
00:35:45,480 --> 00:35:46,920
This is not the same thing.
499
00:35:48,240 --> 00:35:49,960
Of course you are different from them,
500
00:35:50,000 --> 00:35:52,120
I don't want you to risk
your life on the battlefield.
501
00:35:52,160 --> 00:35:54,120
You can risk your life, why can't I?
502
00:35:55,960 --> 00:35:57,640
I would rather go fight
the war with you...
503
00:35:57,680 --> 00:35:59,680
than be anxious but unable
to do anything at home.
504
00:36:00,920 --> 00:36:04,280
I don't want to be trapped in
this boring cage a whole lifetime.
505
00:36:04,360 --> 00:36:05,360
This is just like...
506
00:36:05,400 --> 00:36:08,720
killing me slowly by
using a cruel method.
507
00:36:10,920 --> 00:36:11,920
You Ran...
508
00:36:12,160 --> 00:36:13,240
Hong Taiji!
509
00:36:13,280 --> 00:36:14,760
If you can't fulfil my request,
510
00:36:14,800 --> 00:36:16,160
then give me my freedom!
511
00:36:17,160 --> 00:36:18,240
All right, I promise you!
512
00:36:22,120 --> 00:36:23,160
Really?
513
00:36:23,880 --> 00:36:24,960
Yes.
514
00:36:28,880 --> 00:36:29,880
Then...
515
00:36:30,240 --> 00:36:32,640
you have to ask someone
to teach me martial arts.
516
00:36:39,280 --> 00:36:40,320
All right.
517
00:36:45,688 --> 00:36:46,720
There is one more thing,
518
00:36:47,840 --> 00:36:49,240
shamanic ritual was performed...
519
00:36:50,360 --> 00:36:52,800
for An Sheng and he has been cremated,
520
00:36:54,080 --> 00:36:55,800
his bone ash has been
sent to Su Mi Village.
521
00:36:57,400 --> 00:36:58,640
You don't have to worry now.
522
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
You actually know everything.
523
00:37:04,240 --> 00:37:05,600
Of course I know.
524
00:37:06,760 --> 00:37:08,080
Last few nights,
525
00:37:08,320 --> 00:37:09,920
you had been shouting his name,
526
00:37:12,200 --> 00:37:14,000
do you know how distressed I am?
527
00:37:20,200 --> 00:37:21,240
Thank you.
528
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
You never asked me,
529
00:37:26,520 --> 00:37:28,120
but know what I'm thinking.
530
00:37:32,040 --> 00:37:34,080
This should be the gift you
mentioned this morning.
531
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
I like it very much.
532
00:37:39,840 --> 00:37:40,840
Stupid woman,
533
00:37:41,400 --> 00:37:42,640
you are already satisfied?
534
00:37:43,840 --> 00:37:46,160
I haven't given you the gift,
535
00:37:46,520 --> 00:37:48,520
you thanked me too soon.
536
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
Your gift.
537
00:37:55,720 --> 00:37:56,720
This...
538
00:37:57,760 --> 00:37:58,960
This is not the original one,
539
00:37:59,520 --> 00:38:01,720
but its style and jade quality...
540
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
are very similar to the original one,
541
00:38:04,240 --> 00:38:06,440
you just make do with it.
542
00:38:08,840 --> 00:38:10,120
It has been so many years,
543
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
you still remember it.
544
00:38:13,920 --> 00:38:16,840
That time, you
fastened your eyes on...
545
00:38:16,880 --> 00:38:18,840
the tourmaline and jade bracelet...
546
00:38:19,120 --> 00:38:20,640
father gave to Lady Abahai,
547
00:38:21,880 --> 00:38:23,200
I then swore to myself,
548
00:38:23,720 --> 00:38:24,760
one day,
549
00:38:25,120 --> 00:38:26,480
I will give it to you.
550
00:38:28,960 --> 00:38:30,480
What I carelessly and...
551
00:38:31,080 --> 00:38:32,440
unintentionally spoke,
552
00:38:33,080 --> 00:38:34,480
I have forgotten,
553
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
but you still remember.
554
00:38:41,400 --> 00:38:43,320
Are you crying or laughing?
555
00:38:43,840 --> 00:38:46,120
If you don't like it,
give it back to me.
556
00:38:47,160 --> 00:38:48,480
I didn't say that.
557
00:38:50,470 --> 00:38:51,800
As long as you like,
558
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
no matter what it is,
559
00:38:55,640 --> 00:38:57,080
I will give it to you.
560
00:38:58,680 --> 00:38:59,960
If you don't like it,
561
00:39:00,920 --> 00:39:02,880
what's the point of
me going through...
562
00:39:03,440 --> 00:39:04,840
a hard time these years?
563
00:39:08,200 --> 00:39:09,600
You can do whatever you want,
564
00:39:11,400 --> 00:39:13,600
but you're not allowed
to leave me again.
565
00:39:17,080 --> 00:39:18,200
I won't leave you.
566
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
Your Highness,
567
00:39:35,960 --> 00:39:38,800
you can just order me to do
anything you want me to do,
568
00:39:38,840 --> 00:39:41,000
I dare not teach you and hurt you.
569
00:39:41,280 --> 00:39:42,280
What?
570
00:39:42,840 --> 00:39:44,440
You dare not teach me?
571
00:39:44,600 --> 00:39:45,600
It can't be so,
572
00:39:45,640 --> 00:39:47,920
you have to teach
me until I learned it.
573
00:39:55,320 --> 00:39:56,360
I think...
574
00:39:57,360 --> 00:39:58,800
we can try this.
575
00:39:59,920 --> 00:40:00,920
Watch out!
576
00:40:04,040 --> 00:40:05,080
My lady,
577
00:40:05,120 --> 00:40:07,160
this pike is taller than two of you,
578
00:40:07,200 --> 00:40:08,560
how can you lift it?
579
00:40:08,680 --> 00:40:10,000
Give it to me.
580
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
I can't teach you this,
581
00:40:13,000 --> 00:40:15,680
this job is killing me.
582
00:40:15,800 --> 00:40:17,000
That's so heavy.
583
00:40:41,240 --> 00:40:43,240
This is light, teach me how to use it.
584
00:40:44,960 --> 00:40:46,320
Come on.
585
00:41:22,200 --> 00:41:25,160
Sir, here is the muster
roll of The White flag.
586
00:41:25,840 --> 00:41:28,400
I asked you to quietly
get a small team ready,
587
00:41:28,440 --> 00:41:30,600
-have you done that?
-I've done it,
588
00:41:30,840 --> 00:41:32,480
I've picked the best soldiers for it.
589
00:41:33,560 --> 00:41:36,000
Find me the best weapon
craftsman in the city.
590
00:41:37,920 --> 00:41:38,960
Sure,
591
00:41:39,240 --> 00:41:41,840
I'll get him to make the weapon
according to your request...
592
00:41:41,920 --> 00:41:43,480
and use the best materials.
593
00:41:44,360 --> 00:41:45,480
This is the style,
594
00:41:47,280 --> 00:41:49,520
this short sword is for women,
595
00:41:49,880 --> 00:41:52,440
the length must not more
than two feet and an inch.
596
00:41:53,120 --> 00:41:55,800
Men's sword tends to
be heavy and stable,
597
00:41:56,360 --> 00:41:57,880
it's usually more than hundred pound,
598
00:41:58,280 --> 00:42:01,040
but this short sword
should be easy to carry,
599
00:42:01,480 --> 00:42:02,960
it has to be no more than ten pounds,
600
00:42:03,360 --> 00:42:05,920
it's preferably made of soft steel.
601
00:42:06,760 --> 00:42:08,720
-Yes.
-You may go now.
602
00:42:28,320 --> 00:42:30,280
I was under par, please punish me.
603
00:42:30,560 --> 00:42:31,560
It's nothing,
604
00:42:31,600 --> 00:42:33,160
I won't blame you if I get hurt.
605
00:42:33,200 --> 00:42:34,520
However, if you don't teach well,
606
00:42:34,560 --> 00:42:35,880
I will punish you.
607
00:42:37,240 --> 00:42:38,240
Come on!
41165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.