All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,560 --> 00:01:35,160 I'm the victim, 2 00:01:35,640 --> 00:01:38,680 but the evidence points to Ge Dai and Ererhe. 3 00:01:39,080 --> 00:01:40,680 Killing three birds with one stone, 4 00:01:40,960 --> 00:01:43,480 doesn't it benefit Bumbutai? 5 00:01:43,760 --> 00:01:45,920 However, we don't even have a single piece of evidence, 6 00:01:46,040 --> 00:01:48,240 why do you firmly believe it was Bumbutai? 7 00:01:49,840 --> 00:01:51,880 Smart and wise Hong Taiji, 8 00:01:52,200 --> 00:01:54,160 you can handle national affairs easily, 9 00:01:54,720 --> 00:01:56,240 but you don't really know... 10 00:01:56,440 --> 00:01:58,080 how to deal with your own family matters. 11 00:01:59,040 --> 00:02:00,240 It seems like... 12 00:02:00,640 --> 00:02:03,360 you are pleased with Bumbutai these two years. 13 00:02:03,480 --> 00:02:06,280 Bu You Ran, can you consider this matter on its merits? 14 00:02:06,320 --> 00:02:07,960 She has pulled the wool over your eyes. 15 00:02:08,080 --> 00:02:10,080 As you can't distinguish between a truth and a lie, 16 00:02:10,120 --> 00:02:12,000 how do I consider this matter on its merits? 17 00:02:16,600 --> 00:02:17,640 All right, 18 00:02:18,440 --> 00:02:19,760 if you come up with evidence, 19 00:02:20,840 --> 00:02:22,440 we can simply denounce her. 20 00:02:22,480 --> 00:02:24,280 Otherwise, don't make an unfounded attack upon her! 21 00:02:24,320 --> 00:02:26,160 You said I made an unfounded attack upon her? 22 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 Now I know what you think of me. 23 00:02:34,640 --> 00:02:35,680 All right, 24 00:02:36,440 --> 00:02:37,640 in this case, 25 00:02:38,240 --> 00:02:39,760 you don't stay here then, 26 00:02:39,920 --> 00:02:41,600 go to find your Bumbutai! 27 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 -Bu You Ran! -Get out! 28 00:02:43,440 --> 00:02:44,680 I don't want to see you! 29 00:02:51,760 --> 00:02:53,120 We'll discuss this matter only... 30 00:02:54,720 --> 00:02:55,920 after you have calmed down. 31 00:02:58,680 --> 00:02:59,880 Advise your master. 32 00:03:04,320 --> 00:03:05,360 Sir. 33 00:03:12,560 --> 00:03:14,800 My lady, please calm down. 34 00:03:15,360 --> 00:03:18,360 You would have broken Beile Hong Taiji's heart. 35 00:03:19,000 --> 00:03:20,840 As he was biased towards Bumbutai, 36 00:03:21,120 --> 00:03:22,680 was he not afraid that I would be sad? 37 00:03:28,240 --> 00:03:29,840 My lady! My lady! 38 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 Somebody please help, Lady Ererhe has a fever! 39 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 Please get her a physician! 40 00:03:35,960 --> 00:03:37,000 My lady! 41 00:03:38,960 --> 00:03:40,040 Andali! 42 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 Yes. 43 00:03:42,800 --> 00:03:45,000 What are they yelling about? 44 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Didn't I say that I didn't want any trouble? 45 00:03:48,200 --> 00:03:50,360 Sir, I have asked about it, 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,720 Ba Yin said that Lady Ererhe had a fever, 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,360 she wanted to find a physician. 48 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 What? 49 00:03:57,920 --> 00:04:00,320 Doesn't she know what imprisonment is? 50 00:04:22,480 --> 00:04:23,680 It's you? 51 00:04:25,680 --> 00:04:26,880 Why are you here? 52 00:04:28,400 --> 00:04:30,200 You are drinking alone here, 53 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 as your wife, 54 00:04:33,040 --> 00:04:35,040 can't I come to accompany you? 55 00:04:38,360 --> 00:04:39,560 It's quite late now, 56 00:04:40,800 --> 00:04:42,520 you should go to bed early. 57 00:04:43,640 --> 00:04:44,680 Sir, don't worry, 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 I won't disturb you, 59 00:04:47,760 --> 00:04:49,040 I'm just here... 60 00:04:50,200 --> 00:04:51,920 filling up your cup. 61 00:04:54,600 --> 00:04:56,280 Thank you for taking the trouble. 62 00:05:01,400 --> 00:05:02,440 I know that... 63 00:05:02,920 --> 00:05:05,520 I'm not the person you would like to meet at this moment, 64 00:05:06,320 --> 00:05:08,600 but I want to thank you for not driving me away. 65 00:05:10,120 --> 00:05:13,640 As long as you let me sit here quietly watching you and staying with you, 66 00:05:14,480 --> 00:05:16,080 listening to your voice, 67 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 I'm satisfied then. 68 00:05:38,880 --> 00:05:39,920 Sir. 69 00:05:43,280 --> 00:05:44,560 You Ran... 70 00:05:50,600 --> 00:05:51,640 You Ran... 71 00:05:53,600 --> 00:05:54,880 Sir, you are drunk, 72 00:05:57,600 --> 00:05:59,320 I'll take you back to have a rest. 73 00:06:18,600 --> 00:06:19,640 Slow down. 74 00:06:40,720 --> 00:06:41,800 My lady, 75 00:06:42,665 --> 00:06:44,480 don't be angry at him anymore, 76 00:06:45,320 --> 00:06:46,920 you're the only person he loves, 77 00:06:47,280 --> 00:06:49,040 he will never love anyone else. 78 00:06:49,080 --> 00:06:50,120 Well, 79 00:06:50,880 --> 00:06:52,160 don't speak for him, 80 00:06:52,920 --> 00:06:53,920 I'm all right. 81 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Is he still awake? 82 00:07:03,560 --> 00:07:04,680 He has fallen asleep. 83 00:07:05,040 --> 00:07:06,160 Where is he sleeping? 84 00:07:07,360 --> 00:07:08,640 He... 85 00:07:09,360 --> 00:07:11,760 Say it, don't hesitate. 86 00:07:13,760 --> 00:07:16,440 He's sleeping in Lady Bumbutai's room. 87 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 Get me ready for bed. 88 00:07:19,280 --> 00:07:20,400 Lady Bu You Ran, 89 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 are you still awake? 90 00:07:24,360 --> 00:07:25,960 It's Lady Bumbutai. 91 00:07:29,160 --> 00:07:30,440 Lady Bu You Ran, 92 00:07:32,280 --> 00:07:35,400 I'm really sorry to bother you so late. 93 00:07:37,000 --> 00:07:39,019 My lady, do you want me to invite her in? 94 00:07:39,040 --> 00:07:40,360 Why should we do that? 95 00:07:40,720 --> 00:07:42,000 Let her kneel if she loves to, 96 00:07:42,440 --> 00:07:43,520 change my clothes. 97 00:07:45,000 --> 00:07:46,800 I know you don't want to see me, 98 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 you're blaming me, 99 00:07:48,800 --> 00:07:49,920 but it doesn't matter, 100 00:07:50,560 --> 00:07:52,360 if you're unhappy with anything, 101 00:07:52,560 --> 00:07:53,840 you just deal it with me, 102 00:07:54,000 --> 00:07:55,760 don't be angry at Beile Hong Taiji. 103 00:07:57,320 --> 00:07:58,320 My lady, should we... 104 00:07:58,360 --> 00:08:00,000 Forget it, just ignore her. 105 00:08:02,000 --> 00:08:04,760 I saw him drinking alone in the study room, 106 00:08:05,720 --> 00:08:08,480 he kept talking about you when he was drunk, 107 00:08:08,758 --> 00:08:10,160 I was thinking... 108 00:08:10,360 --> 00:08:12,640 if both of you had an argument, 109 00:08:13,160 --> 00:08:15,320 so I boldly came to offer some advice. 110 00:08:16,640 --> 00:08:18,320 My lady, she has gone too far! 111 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 That's enough! 112 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 The thing between Hong Taiji and me has nothing to do with you, 113 00:08:24,840 --> 00:08:25,840 you may go back! 114 00:08:26,200 --> 00:08:27,240 My dear sister, 115 00:08:28,840 --> 00:08:30,600 we are all meant to serve him, 116 00:08:31,760 --> 00:08:33,480 seeing him drowning his sorrows, 117 00:08:34,880 --> 00:08:37,240 I really feel awfully bad, 118 00:08:38,280 --> 00:08:39,640 so I beg you... 119 00:08:40,200 --> 00:08:43,600 to apologize to him and admit your mistake. 120 00:08:43,840 --> 00:08:46,440 I don't need you to teach me what I do should! 121 00:08:47,520 --> 00:08:48,520 It's enough! 122 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 You Ran, 123 00:08:53,760 --> 00:08:56,600 you have always been clever and can distinguish between right and wrong, 124 00:08:57,120 --> 00:08:58,760 why are you being so unreasonable... 125 00:08:59,560 --> 00:09:01,040 when it came to this matter? 126 00:09:03,760 --> 00:09:04,760 My dear sister, 127 00:09:04,920 --> 00:09:06,520 I beg you... 128 00:09:06,920 --> 00:09:08,720 to stop being mad at him. 129 00:09:09,200 --> 00:09:10,960 I don't understand, 130 00:09:11,640 --> 00:09:14,000 why are you doing this because of... 131 00:09:14,240 --> 00:09:15,760 a board with a nail in it? 132 00:09:16,608 --> 00:09:17,840 If you think that... 133 00:09:17,960 --> 00:09:19,800 the same earring as Lady Ererhe's... 134 00:09:19,840 --> 00:09:21,240 can't explain the problem, 135 00:09:21,280 --> 00:09:23,499 then how about your wavy scar which looks... 136 00:09:23,520 --> 00:09:25,440 like Hooge's personal arrowhead? 137 00:09:26,800 --> 00:09:28,720 Why don't you ask Lady Ge Dai about it... 138 00:09:30,920 --> 00:09:32,720 but keep accusing me? 139 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 So Beile Hong Taiji has... 140 00:09:36,960 --> 00:09:39,720 actually told you that there is something odd... 141 00:09:40,840 --> 00:09:41,960 about my arrow injury? 142 00:09:45,580 --> 00:09:49,000 I haven't mentioned anything about arrowhead to you, 143 00:09:50,560 --> 00:09:52,200 how do you know that... 144 00:09:52,360 --> 00:09:55,920 it was Hooge's arrowhead which injured You Ran? 145 00:09:59,680 --> 00:10:01,636 I... I... 146 00:10:01,880 --> 00:10:03,120 Bumbutai! 147 00:10:05,640 --> 00:10:07,080 It was really you who did it! 148 00:10:08,920 --> 00:10:10,640 When You Ran suspected you were the one, 149 00:10:11,800 --> 00:10:13,520 I pleaded for you, 150 00:10:14,686 --> 00:10:15,920 it really surprised me that... 151 00:10:17,440 --> 00:10:19,800 you are such a calculating and discreet person, 152 00:10:20,880 --> 00:10:22,680 you are so cruel! 153 00:10:22,920 --> 00:10:23,960 Beile Hong Taiji, 154 00:10:24,720 --> 00:10:26,000 it's not like what you said, 155 00:10:26,160 --> 00:10:27,200 I... 156 00:10:27,640 --> 00:10:29,520 -Please listen to my explanation. -All right! 157 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 I give you a chance to explain then. 158 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 I... 159 00:10:37,000 --> 00:10:38,040 Sir, 160 00:10:38,440 --> 00:10:41,200 it has nothing to do with Lady Bumbutai, it's my fault. 161 00:10:41,960 --> 00:10:43,280 Previously, when I routinely... 162 00:10:43,320 --> 00:10:45,760 informed Khorchin about Lady Bumbutai's situation, 163 00:10:45,800 --> 00:10:47,400 I occasionally mentioned Lady Bu You Ran. 164 00:10:47,480 --> 00:10:49,880 Khorchin sent a letter here asking if we needed help, 165 00:10:50,000 --> 00:10:51,280 I was so mindless, 166 00:10:51,440 --> 00:10:53,240 I didn't discuss with Lady Bumbutai... 167 00:10:53,280 --> 00:10:55,200 and ask how they would help us, 168 00:10:55,560 --> 00:10:57,840 I then replied to their letter assenting to it privately. 169 00:10:58,040 --> 00:11:00,960 Until a few days ago, I only found out... 170 00:11:01,080 --> 00:11:03,640 Khorchin actually sent a killer here. 171 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Beile Hong Taiji, 172 00:11:05,280 --> 00:11:06,939 I just wrote two letters, 173 00:11:06,960 --> 00:11:09,520 I didn't know it would lead to such a serious consequence, 174 00:11:09,840 --> 00:11:11,200 it was all my fault, 175 00:11:11,200 --> 00:11:12,800 please kill me... 176 00:11:12,840 --> 00:11:14,444 and let Lady Bumbutai go. 177 00:11:14,480 --> 00:11:16,360 You are such an impudent servant! 178 00:11:17,040 --> 00:11:19,480 You even dared to put Bu You Ran in danger! 179 00:11:22,400 --> 00:11:23,880 Since you are bent on dying, 180 00:11:25,160 --> 00:11:26,280 I will fulfil your wish! 181 00:11:26,800 --> 00:11:28,480 -Andali! -Yes! 182 00:11:29,240 --> 00:11:30,920 -Drag her away! -Yes! 183 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 -Beile Hong Taiji! -Bumbutai, what are you doing? 184 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 Beile Hong Taiji, 185 00:11:35,120 --> 00:11:37,360 Borjigit Bu You Ran from Jarud... 186 00:11:37,920 --> 00:11:40,240 is just a wife without title. 187 00:11:41,080 --> 00:11:43,920 You don't even take a look at... 188 00:11:44,920 --> 00:11:46,680 all your wives you legally married, 189 00:11:46,880 --> 00:11:50,160 you blindly favour low-status Bu You Ran! 190 00:11:50,560 --> 00:11:51,600 Beile Hong Taiji, 191 00:11:52,320 --> 00:11:54,640 you're not supposed to do that! 192 00:11:58,000 --> 00:12:00,040 My lady! My lady! 193 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 How dare you criticize my Bu You Ran! 194 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Beile Hong Taiji, 195 00:12:13,000 --> 00:12:14,400 ever since I was little, 196 00:12:14,840 --> 00:12:17,560 everyone has been saying that I'm the first beauty of Khorchin, 197 00:12:18,520 --> 00:12:20,480 I was born into a noble family, 198 00:12:21,000 --> 00:12:22,600 and I'm good at singing and dancing, 199 00:12:23,480 --> 00:12:24,960 but now that... 200 00:12:26,080 --> 00:12:27,640 my beloved husband... 201 00:12:28,960 --> 00:12:32,320 only came to see me when... 202 00:12:32,440 --> 00:12:34,200 his concubine ignored him. 203 00:12:35,120 --> 00:12:36,480 Ask yourself, 204 00:12:37,400 --> 00:12:39,600 I'm younger and more beautiful than her, 205 00:12:39,760 --> 00:12:41,280 and I hold noble status, 206 00:12:42,880 --> 00:12:45,440 I beg you to tell me that... 207 00:12:45,760 --> 00:12:48,884 why I'm not a patch on her! 208 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 It's enough! 209 00:12:51,840 --> 00:12:53,680 Borjigit Bumbutai, 210 00:12:54,560 --> 00:12:55,920 you're narrow-minded, 211 00:12:57,080 --> 00:12:58,520 insidious, and jealous, 212 00:12:59,920 --> 00:13:01,240 you disturbed family harmony, 213 00:13:01,960 --> 00:13:03,440 and didn't follow marriage ethics, 214 00:13:04,720 --> 00:13:06,440 I order you to leave this residence... 215 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 within three days! 216 00:13:11,120 --> 00:13:12,200 Beile Hong Taiji, 217 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 please don't do that! 218 00:13:15,320 --> 00:13:18,080 Bumbutai and Xiaoshu have committed inexcusable crime, 219 00:13:18,080 --> 00:13:19,480 and their deaths are not regretted, 220 00:13:20,320 --> 00:13:22,080 but if you divorce her... 221 00:13:22,560 --> 00:13:23,920 or kill her, 222 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 it will be a great insult to Khorchin! 223 00:13:28,040 --> 00:13:29,280 Once that happens, 224 00:13:30,440 --> 00:13:32,880 I'm afraid that your many years of efforts... 225 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 with Khorchin will be wasted. 226 00:13:39,240 --> 00:13:40,360 Beile Hong Taiji, 227 00:13:41,640 --> 00:13:43,600 please think twice. 228 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 Sir, 229 00:13:49,360 --> 00:13:51,240 Lady Jerjer hit the nail on the head. 230 00:13:52,120 --> 00:13:54,520 Your marriage alliance with Khorchin matters a great deal, 231 00:13:54,960 --> 00:13:57,120 since I'm safe now, 232 00:13:57,280 --> 00:13:58,720 you then don't let this matter... 233 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 ruin your painstaking plan again. 234 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 I did all these... 235 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 is to keep the person I love... 236 00:14:10,760 --> 00:14:12,120 safe and happy, 237 00:14:13,680 --> 00:14:15,640 people can no longer control her. 238 00:14:18,040 --> 00:14:19,600 However, I saw you... 239 00:14:21,040 --> 00:14:22,280 being insulted, 240 00:14:23,280 --> 00:14:24,640 how can I tolerate it? 241 00:14:27,040 --> 00:14:28,080 Bumbutai! 242 00:14:29,000 --> 00:14:30,440 I order you to return to Khorchin... 243 00:14:31,800 --> 00:14:33,160 within three days, 244 00:14:34,720 --> 00:14:36,160 remarry from then on... 245 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 and no longer... 246 00:14:38,160 --> 00:14:41,200 Sir, the relationship between Later Jin and Mongolia is really important, 247 00:14:41,240 --> 00:14:42,720 I beg you to rescind your order... 248 00:14:42,760 --> 00:14:44,760 and forgive Lady Bumbutai this time. 249 00:14:46,080 --> 00:14:47,240 You Ran, please get up. 250 00:14:47,360 --> 00:14:48,920 I told you not to kneel before me again. 251 00:14:49,720 --> 00:14:52,560 You are actually kneeling before me for a person who insulted you! 252 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 Insulting me is a small matter, 253 00:14:54,280 --> 00:14:56,200 Later Jin-Mongolia relations matter a great deal, 254 00:14:58,040 --> 00:14:59,520 I beg you to rescind your order. 255 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 Otherwise, 256 00:15:02,000 --> 00:15:03,120 I won't get up. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,640 You may get up, 258 00:15:27,440 --> 00:15:28,720 I'll do everything you said. 259 00:15:33,000 --> 00:15:34,040 Thank you, sir. 260 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 Beile Hong Taiji, thank you for showing mercy. 261 00:15:38,200 --> 00:15:40,120 Lady Bu You Ran, thank you for your kind words. 262 00:15:47,520 --> 00:15:48,600 Bumbutai, 263 00:15:51,360 --> 00:15:53,400 you will be imprisoned in your room for three days, 264 00:15:54,600 --> 00:15:55,760 you're not allowed to go out. 265 00:15:58,840 --> 00:16:00,480 As Xiaoshu befuddled master, 266 00:16:00,560 --> 00:16:02,000 she is exempted from death penalty, 267 00:16:02,560 --> 00:16:03,760 but she should get punished. 268 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 Drag her away, 269 00:16:08,360 --> 00:16:09,640 give her 50 strokes of the cane. 270 00:16:09,800 --> 00:16:11,211 Thank you, Beile Hong Taiji. 271 00:16:11,240 --> 00:16:12,840 Thank you, Lady Bu You Ran. 272 00:16:57,160 --> 00:16:58,240 Lady Ererhe, 273 00:16:59,120 --> 00:17:00,240 the issue of assassin, 274 00:17:00,800 --> 00:17:02,840 Lady Bumbutai's servant, Xiaoshu, 275 00:17:03,240 --> 00:17:04,320 has pleaded guilty. 276 00:17:05,000 --> 00:17:06,040 Beile Hong Taiji said... 277 00:17:06,200 --> 00:17:07,240 he had wronged you... 278 00:17:07,880 --> 00:17:08,960 these days. 279 00:17:17,120 --> 00:17:21,200 There's nothing colder than people's hearts. 280 00:17:45,280 --> 00:17:47,200 He said he had wronged me? 281 00:17:55,480 --> 00:17:57,080 He had wronged me.... 282 00:18:36,280 --> 00:18:37,320 You may leave. 283 00:18:37,600 --> 00:18:38,640 Yes. 284 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Undo my buttons. 285 00:19:01,640 --> 00:19:03,160 You have hands, 286 00:19:03,680 --> 00:19:04,680 undo them yourself. 287 00:19:23,680 --> 00:19:25,440 I can't even read now? 288 00:19:29,960 --> 00:19:31,800 You were angry at me these days, 289 00:19:33,440 --> 00:19:35,400 you have to compensate me. 290 00:19:36,720 --> 00:19:38,320 I have to compensate you? 291 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 Obviously you were being unreasonable first, 292 00:19:40,840 --> 00:19:42,640 you should compensate me instead. 293 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 All right, 294 00:19:52,360 --> 00:19:53,600 I then... 295 00:19:55,000 --> 00:19:56,320 compensate you. 296 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 You Ran, 297 00:20:52,920 --> 00:20:54,800 do you like me to kiss you like this? 298 00:22:43,640 --> 00:22:46,800 Do you like me to kiss you like this? 299 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 An Sheng... 300 00:23:59,200 --> 00:24:00,400 An Sheng, don't cry. 301 00:24:02,160 --> 00:24:03,160 An Sheng... 302 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 An Sheng... 303 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 An Sheng! 304 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 What happened? 305 00:24:11,800 --> 00:24:12,800 It's nothing, 306 00:24:13,200 --> 00:24:14,320 it's just a nightmare. 307 00:24:24,680 --> 00:24:26,320 Are you going to Nurhaci Khan's residence? 308 00:24:30,880 --> 00:24:32,040 What is the time now? 309 00:24:33,160 --> 00:24:34,560 It's past 5 o'clock in the morning. 310 00:24:36,440 --> 00:24:38,040 You got too little sleep. 311 00:24:38,920 --> 00:24:40,040 It's my fault, 312 00:24:40,080 --> 00:24:42,200 I disturbed your sleep last night. 313 00:24:43,080 --> 00:24:44,080 Nonsense, 314 00:24:44,671 --> 00:24:45,671 with you only... 315 00:24:46,080 --> 00:24:47,440 I slept well. 316 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 You get more sleep, 317 00:24:51,720 --> 00:24:52,720 I will get you a gift... 318 00:24:53,280 --> 00:24:54,320 when I come back. 319 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 All right. 320 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Lie down. 321 00:25:42,880 --> 00:25:43,880 My lady. 322 00:25:45,720 --> 00:25:46,760 What's the matter? 323 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 My lady, your book... 324 00:25:59,280 --> 00:26:01,720 My lady, what happened to you? 325 00:26:01,920 --> 00:26:04,760 You have been uneasy since morning. 326 00:26:06,680 --> 00:26:07,800 I don't know either, 327 00:26:09,560 --> 00:26:11,600 maybe it's too stuffy in this room. 328 00:26:12,840 --> 00:26:14,920 Let's go for a walk then! 329 00:26:16,200 --> 00:26:17,240 It sounds all right, 330 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 let's go. 331 00:26:39,520 --> 00:26:41,080 This room... 332 00:26:45,240 --> 00:26:47,480 Lady Bu You Ran, since you came to this plum garden, 333 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 you presumably also love plum blossom. 334 00:27:11,120 --> 00:27:14,320 Wintersweet is subdued and has light scent, 335 00:27:14,520 --> 00:27:17,120 I bet you will like it. 336 00:27:23,520 --> 00:27:24,840 It really smells good. 337 00:27:25,160 --> 00:27:26,480 Thank you, Lady Jerjer. 338 00:27:32,880 --> 00:27:36,800 Lady Jerjer, you've been living here for two years? 339 00:27:42,120 --> 00:27:44,000 Beile Hong Taiji is so mindless, 340 00:27:44,840 --> 00:27:46,800 he has been treating you harshly. 341 00:27:47,760 --> 00:27:49,360 Beile Hong Taiji is not mindless, 342 00:27:50,240 --> 00:27:52,560 he is just too loyal, 343 00:27:53,560 --> 00:27:56,320 he doesn't want to disappoint the person he really cares about. 344 00:28:02,160 --> 00:28:03,440 Lady Bu You Ran, 345 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 sometimes, I really envy you... 346 00:28:07,200 --> 00:28:09,160 as you don't want to get his favour, 347 00:28:10,760 --> 00:28:12,480 you only want a person... 348 00:28:13,760 --> 00:28:16,320 who will treat you sincerely in this world. 349 00:28:20,960 --> 00:28:22,160 Lady Jerjer, 350 00:28:22,840 --> 00:28:24,680 for the sakes of Hong Taiji and Khorchin, 351 00:28:25,440 --> 00:28:27,720 you sacrificed and compromised yourself, 352 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 it must be very tough. 353 00:28:32,160 --> 00:28:35,120 This is the fate of the women who were born into noble families, 354 00:28:36,240 --> 00:28:38,000 we can only have dignity of family in mind... 355 00:28:38,760 --> 00:28:40,360 and we can't have personal feelings. 356 00:28:44,240 --> 00:28:45,440 Indeed, 357 00:28:46,400 --> 00:28:47,800 high-born people... 358 00:28:48,080 --> 00:28:50,400 are responsible for upholding family honour... 359 00:28:51,160 --> 00:28:53,400 and can't live the life they want. 360 00:28:54,200 --> 00:28:55,400 Sometimes, 361 00:28:55,720 --> 00:28:57,360 servants have more freedom than them. 362 00:28:57,760 --> 00:28:58,880 Indeed, 363 00:29:00,200 --> 00:29:02,360 I have accepted this fact, 364 00:29:03,880 --> 00:29:05,880 but Bumbutai is still young and... 365 00:29:06,520 --> 00:29:08,520 deeply attached to Beile Hong Taiji, 366 00:29:09,240 --> 00:29:11,520 she mistakenly believed that love was... 367 00:29:11,960 --> 00:29:13,240 something to strive for. 368 00:29:13,920 --> 00:29:15,720 If she has offended you, 369 00:29:16,240 --> 00:29:17,840 I apologize on her behalf, 370 00:29:19,640 --> 00:29:21,240 I hope you can forgive her. 371 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 My lady, 372 00:29:35,000 --> 00:29:37,680 do you really forgive Bumbutai? 373 00:29:39,520 --> 00:29:42,760 Bumbutai is a resolute and straightforward person, 374 00:29:43,080 --> 00:29:44,560 she doesn't need my forgiveness. 375 00:29:45,600 --> 00:29:47,840 Do you know that there are several... 376 00:29:47,880 --> 00:29:49,760 this type of women in Hetu Ala? 377 00:29:52,120 --> 00:29:55,040 My lady, aren't you talking about yourself? 378 00:29:55,200 --> 00:29:58,360 You really know what to say. 379 00:30:00,160 --> 00:30:02,720 I'm talking about Surhaci's daughter, 380 00:30:03,160 --> 00:30:04,480 Princess Sundai. 381 00:30:06,200 --> 00:30:09,520 I don't know how she is doing now. 382 00:30:11,680 --> 00:30:13,400 Beile Hong Taiji is right, 383 00:30:13,560 --> 00:30:16,160 you care too much about others. 384 00:30:21,520 --> 00:30:24,120 Is she also a servant here? 385 00:30:24,160 --> 00:30:26,720 Her mother works as a servant in Lady Ge Dai's room, 386 00:30:26,720 --> 00:30:29,280 so she has been working here since her childhood. 387 00:30:30,960 --> 00:30:32,240 This is just so absurd, 388 00:30:32,800 --> 00:30:35,640 she should be learning to read and write at this age. 389 00:30:36,000 --> 00:30:37,240 What is her name? 390 00:30:37,320 --> 00:30:38,320 Hajilan. 391 00:30:39,680 --> 00:30:40,680 Hajilan. 392 00:30:42,320 --> 00:30:43,560 Yes. 393 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Come here. 394 00:30:46,160 --> 00:30:47,200 Yes. 395 00:30:54,520 --> 00:30:57,680 Greetings, Lady Bu You Ran. 396 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 Hajilan, 397 00:31:05,160 --> 00:31:06,160 let me ask you, 398 00:31:06,560 --> 00:31:08,320 do you read and write? 399 00:31:10,920 --> 00:31:12,120 Do you want to learn? 400 00:31:13,880 --> 00:31:15,800 However, my mother said that... 401 00:31:16,000 --> 00:31:18,240 as a servant, 402 00:31:18,640 --> 00:31:22,320 the only duty was to serve master... 403 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 and never thought about useless things. 404 00:31:27,840 --> 00:31:30,080 What your mother said is right, 405 00:31:30,360 --> 00:31:31,520 but also not right. 406 00:31:32,160 --> 00:31:35,520 You can only serve your master well if you learn well. 407 00:31:36,920 --> 00:31:38,600 If you really want to learn, 408 00:31:39,040 --> 00:31:41,459 come to my room every afternoon, 409 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 I'll teach you. 410 00:31:44,040 --> 00:31:45,979 You should thank her, 411 00:31:46,000 --> 00:31:47,160 meeting her... 412 00:31:47,200 --> 00:31:49,120 is your life's greatest blessing. 413 00:31:50,200 --> 00:31:52,120 Thank you, Lady Bu You Ran. 414 00:31:54,480 --> 00:31:55,840 You're welcome. 415 00:31:58,280 --> 00:31:59,280 The master says... 416 00:31:59,400 --> 00:32:01,400 learn and practice often what you've learned, 417 00:32:02,080 --> 00:32:03,800 isn't it pleasant? 418 00:32:04,840 --> 00:32:06,880 Learn and practice often what you've learned, 419 00:32:07,280 --> 00:32:09,080 isn't it pleasant? 420 00:32:11,640 --> 00:32:14,120 Friends have come from distant places, 421 00:32:14,480 --> 00:32:16,520 isn't it enjoyable? 422 00:32:17,680 --> 00:32:20,960 Friends have come from distant places, 423 00:32:21,160 --> 00:32:23,560 isn't it enjoyable? 424 00:32:24,760 --> 00:32:26,960 When other people don't understand him, he is not angry, 425 00:32:27,000 --> 00:32:29,200 isn't that how a gentleman should act? 426 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 When other people don't understand him, he is not angry, 427 00:32:32,160 --> 00:32:34,720 isn't that how a gentleman should act? 428 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Come in. 429 00:32:40,120 --> 00:32:41,160 The master says... 430 00:32:41,260 --> 00:32:43,280 learn and practice often what you've learned, 431 00:32:43,680 --> 00:32:45,680 isn't it pleasant? 432 00:32:46,200 --> 00:32:47,924 The master says... 433 00:32:47,960 --> 00:32:50,760 learn and practice often what you've learned, 434 00:32:50,800 --> 00:32:53,480 isn't it pleasant? 435 00:32:54,240 --> 00:32:57,280 Friends have come from distant places, 436 00:32:57,520 --> 00:33:00,000 isn't it enjoyable? 437 00:33:00,240 --> 00:33:03,891 Friends have come from distant places, 438 00:33:03,920 --> 00:33:06,720 isn't it enjoyable? 439 00:33:07,360 --> 00:33:09,720 When other people don't understand him, he is not angry, 440 00:33:09,760 --> 00:33:12,560 isn't that how a gentleman should act? 441 00:33:12,920 --> 00:33:15,960 When other people don't understand him, he is not angry, 442 00:33:16,000 --> 00:33:19,080 isn't that how a gentleman should act? 443 00:33:24,200 --> 00:33:25,280 I heard that... 444 00:33:25,320 --> 00:33:28,440 you were teaching young servants to read for an hour. 445 00:33:30,040 --> 00:33:33,000 They should be learning to read and write at this age. 446 00:33:33,200 --> 00:33:35,200 They can't choose their families, 447 00:33:35,640 --> 00:33:37,440 but since there is a chance, 448 00:33:37,840 --> 00:33:39,680 I should teach them. 449 00:33:40,880 --> 00:33:43,640 You've always been so gentle and kind. 450 00:33:44,320 --> 00:33:45,720 You made up compliment again. 451 00:33:46,720 --> 00:33:48,040 Since this is the case, 452 00:33:48,640 --> 00:33:51,160 can you do me a favour? 453 00:33:51,840 --> 00:33:53,200 Not to mention a favour, 454 00:33:53,480 --> 00:33:55,960 I will do everything as long as you want me to do. 455 00:33:56,000 --> 00:33:57,560 Don't brag, 456 00:33:57,720 --> 00:33:59,120 you promise me first. 457 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Say it. 458 00:34:02,320 --> 00:34:06,200 Lady Jerjer is the only daughter of Beile Manggusi from Khorchin, 459 00:34:07,080 --> 00:34:09,320 you have two wives from Khorchin. 460 00:34:09,480 --> 00:34:11,040 Since now that... 461 00:34:11,280 --> 00:34:13,400 you have imprisoned Bumbutai, 462 00:34:13,520 --> 00:34:14,520 then... 463 00:34:14,560 --> 00:34:17,480 can you let Lady Jerjer return to her room? 464 00:34:19,360 --> 00:34:21,240 I'm afraid that people will stir up... 465 00:34:21,720 --> 00:34:22,920 enmity if they find out. 466 00:34:23,720 --> 00:34:24,800 By that time, 467 00:34:25,000 --> 00:34:27,200 people will say that you oppress Khorchin, 468 00:34:27,600 --> 00:34:28,680 that's not good then. 469 00:34:32,200 --> 00:34:33,920 I actually plan to do this soon. 470 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 All right, 471 00:34:36,160 --> 00:34:37,400 I will order... 472 00:34:37,440 --> 00:34:40,280 Lady Jerjer to return to her room later. 473 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 Oh yes, 474 00:34:45,680 --> 00:34:47,680 father decided to... 475 00:34:48,040 --> 00:34:50,560 attack Jarud, Khalkha. 476 00:34:51,520 --> 00:34:54,240 -You mean... -Father won't feel at ease... 477 00:34:54,760 --> 00:34:56,400 if he doesn't conquer Khalkha personally. 478 00:34:58,040 --> 00:35:00,360 Father insists to lead the troops into battle, 479 00:35:00,800 --> 00:35:02,760 he'll gather forces in front of the palace later. 480 00:35:03,000 --> 00:35:05,200 2nd brother volunteered to join the military expedition, 481 00:35:05,240 --> 00:35:07,000 he's willing to take the lead, 482 00:35:08,640 --> 00:35:10,600 I can't refuse it then. 483 00:35:11,320 --> 00:35:12,640 I'll go with you, 484 00:35:13,360 --> 00:35:15,800 I'll go on the military expedition to Jarud with you. 485 00:35:15,960 --> 00:35:18,920 I'm familiar with the topography of that place, I can definitely help you. 486 00:35:18,960 --> 00:35:20,200 Nonsense. 487 00:35:20,520 --> 00:35:21,880 War is not a child's play. 488 00:35:22,360 --> 00:35:23,899 Furthermore, you are a woman, 489 00:35:23,920 --> 00:35:25,240 how do you contend with those... 490 00:35:25,440 --> 00:35:27,360 big and tall Mongolian troops on the battlefield? 491 00:35:30,920 --> 00:35:32,200 You stay at home, 492 00:35:32,240 --> 00:35:33,680 I will be back as soon as possible. 493 00:35:33,720 --> 00:35:34,840 I don't want! 494 00:35:36,120 --> 00:35:38,000 Wherever you go, I will go, 495 00:35:38,080 --> 00:35:39,680 you can never leave me at home. 496 00:35:40,440 --> 00:35:42,720 I don't want to be like your those wives... 497 00:35:42,880 --> 00:35:45,440 who can only wait for you all day without hope. 498 00:35:45,480 --> 00:35:46,920 This is not the same thing. 499 00:35:48,240 --> 00:35:49,960 Of course you are different from them, 500 00:35:50,000 --> 00:35:52,120 I don't want you to risk your life on the battlefield. 501 00:35:52,160 --> 00:35:54,120 You can risk your life, why can't I? 502 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 I would rather go fight the war with you... 503 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 than be anxious but unable to do anything at home. 504 00:36:00,920 --> 00:36:04,280 I don't want to be trapped in this boring cage a whole lifetime. 505 00:36:04,360 --> 00:36:05,360 This is just like... 506 00:36:05,400 --> 00:36:08,720 killing me slowly by using a cruel method. 507 00:36:10,920 --> 00:36:11,920 You Ran... 508 00:36:12,160 --> 00:36:13,240 Hong Taiji! 509 00:36:13,280 --> 00:36:14,760 If you can't fulfil my request, 510 00:36:14,800 --> 00:36:16,160 then give me my freedom! 511 00:36:17,160 --> 00:36:18,240 All right, I promise you! 512 00:36:22,120 --> 00:36:23,160 Really? 513 00:36:23,880 --> 00:36:24,960 Yes. 514 00:36:28,880 --> 00:36:29,880 Then... 515 00:36:30,240 --> 00:36:32,640 you have to ask someone to teach me martial arts. 516 00:36:39,280 --> 00:36:40,320 All right. 517 00:36:45,688 --> 00:36:46,720 There is one more thing, 518 00:36:47,840 --> 00:36:49,240 shamanic ritual was performed... 519 00:36:50,360 --> 00:36:52,800 for An Sheng and he has been cremated, 520 00:36:54,080 --> 00:36:55,800 his bone ash has been sent to Su Mi Village. 521 00:36:57,400 --> 00:36:58,640 You don't have to worry now. 522 00:37:00,560 --> 00:37:01,920 You actually know everything. 523 00:37:04,240 --> 00:37:05,600 Of course I know. 524 00:37:06,760 --> 00:37:08,080 Last few nights, 525 00:37:08,320 --> 00:37:09,920 you had been shouting his name, 526 00:37:12,200 --> 00:37:14,000 do you know how distressed I am? 527 00:37:20,200 --> 00:37:21,240 Thank you. 528 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 You never asked me, 529 00:37:26,520 --> 00:37:28,120 but know what I'm thinking. 530 00:37:32,040 --> 00:37:34,080 This should be the gift you mentioned this morning. 531 00:37:36,960 --> 00:37:37,960 I like it very much. 532 00:37:39,840 --> 00:37:40,840 Stupid woman, 533 00:37:41,400 --> 00:37:42,640 you are already satisfied? 534 00:37:43,840 --> 00:37:46,160 I haven't given you the gift, 535 00:37:46,520 --> 00:37:48,520 you thanked me too soon. 536 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Your gift. 537 00:37:55,720 --> 00:37:56,720 This... 538 00:37:57,760 --> 00:37:58,960 This is not the original one, 539 00:37:59,520 --> 00:38:01,720 but its style and jade quality... 540 00:38:02,080 --> 00:38:03,680 are very similar to the original one, 541 00:38:04,240 --> 00:38:06,440 you just make do with it. 542 00:38:08,840 --> 00:38:10,120 It has been so many years, 543 00:38:11,240 --> 00:38:12,680 you still remember it. 544 00:38:13,920 --> 00:38:16,840 That time, you fastened your eyes on... 545 00:38:16,880 --> 00:38:18,840 the tourmaline and jade bracelet... 546 00:38:19,120 --> 00:38:20,640 father gave to Lady Abahai, 547 00:38:21,880 --> 00:38:23,200 I then swore to myself, 548 00:38:23,720 --> 00:38:24,760 one day, 549 00:38:25,120 --> 00:38:26,480 I will give it to you. 550 00:38:28,960 --> 00:38:30,480 What I carelessly and... 551 00:38:31,080 --> 00:38:32,440 unintentionally spoke, 552 00:38:33,080 --> 00:38:34,480 I have forgotten, 553 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 but you still remember. 554 00:38:41,400 --> 00:38:43,320 Are you crying or laughing? 555 00:38:43,840 --> 00:38:46,120 If you don't like it, give it back to me. 556 00:38:47,160 --> 00:38:48,480 I didn't say that. 557 00:38:50,470 --> 00:38:51,800 As long as you like, 558 00:38:53,560 --> 00:38:55,040 no matter what it is, 559 00:38:55,640 --> 00:38:57,080 I will give it to you. 560 00:38:58,680 --> 00:38:59,960 If you don't like it, 561 00:39:00,920 --> 00:39:02,880 what's the point of me going through... 562 00:39:03,440 --> 00:39:04,840 a hard time these years? 563 00:39:08,200 --> 00:39:09,600 You can do whatever you want, 564 00:39:11,400 --> 00:39:13,600 but you're not allowed to leave me again. 565 00:39:17,080 --> 00:39:18,200 I won't leave you. 566 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 Your Highness, 567 00:39:35,960 --> 00:39:38,800 you can just order me to do anything you want me to do, 568 00:39:38,840 --> 00:39:41,000 I dare not teach you and hurt you. 569 00:39:41,280 --> 00:39:42,280 What? 570 00:39:42,840 --> 00:39:44,440 You dare not teach me? 571 00:39:44,600 --> 00:39:45,600 It can't be so, 572 00:39:45,640 --> 00:39:47,920 you have to teach me until I learned it. 573 00:39:55,320 --> 00:39:56,360 I think... 574 00:39:57,360 --> 00:39:58,800 we can try this. 575 00:39:59,920 --> 00:40:00,920 Watch out! 576 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 My lady, 577 00:40:05,120 --> 00:40:07,160 this pike is taller than two of you, 578 00:40:07,200 --> 00:40:08,560 how can you lift it? 579 00:40:08,680 --> 00:40:10,000 Give it to me. 580 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 I can't teach you this, 581 00:40:13,000 --> 00:40:15,680 this job is killing me. 582 00:40:15,800 --> 00:40:17,000 That's so heavy. 583 00:40:41,240 --> 00:40:43,240 This is light, teach me how to use it. 584 00:40:44,960 --> 00:40:46,320 Come on. 585 00:41:22,200 --> 00:41:25,160 Sir, here is the muster roll of The White flag. 586 00:41:25,840 --> 00:41:28,400 I asked you to quietly get a small team ready, 587 00:41:28,440 --> 00:41:30,600 -have you done that? -I've done it, 588 00:41:30,840 --> 00:41:32,480 I've picked the best soldiers for it. 589 00:41:33,560 --> 00:41:36,000 Find me the best weapon craftsman in the city. 590 00:41:37,920 --> 00:41:38,960 Sure, 591 00:41:39,240 --> 00:41:41,840 I'll get him to make the weapon according to your request... 592 00:41:41,920 --> 00:41:43,480 and use the best materials. 593 00:41:44,360 --> 00:41:45,480 This is the style, 594 00:41:47,280 --> 00:41:49,520 this short sword is for women, 595 00:41:49,880 --> 00:41:52,440 the length must not more than two feet and an inch. 596 00:41:53,120 --> 00:41:55,800 Men's sword tends to be heavy and stable, 597 00:41:56,360 --> 00:41:57,880 it's usually more than hundred pound, 598 00:41:58,280 --> 00:42:01,040 but this short sword should be easy to carry, 599 00:42:01,480 --> 00:42:02,960 it has to be no more than ten pounds, 600 00:42:03,360 --> 00:42:05,920 it's preferably made of soft steel. 601 00:42:06,760 --> 00:42:08,720 -Yes. -You may go now. 602 00:42:28,320 --> 00:42:30,280 I was under par, please punish me. 603 00:42:30,560 --> 00:42:31,560 It's nothing, 604 00:42:31,600 --> 00:42:33,160 I won't blame you if I get hurt. 605 00:42:33,200 --> 00:42:34,520 However, if you don't teach well, 606 00:42:34,560 --> 00:42:35,880 I will punish you. 607 00:42:37,240 --> 00:42:38,240 Come on! 41165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.