All language subtitles for Rimini Rimini - Versione 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 Boarding for flight 052 has ended. 2 00:00:35,200 --> 00:00:38,100 Boarding for flight 052 � destination of Genoa is complete. 3 00:00:38,300 --> 00:00:39,500 Access door n� 4. 4 00:00:43,100 --> 00:00:44,100 Gone? 5 00:00:44,300 --> 00:00:45,500 Escort service 6 00:00:45,500 --> 00:00:48,000 for prestigious high level personalities? 7 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Yes ! 8 00:00:49,500 --> 00:00:53,100 Where is this model renowned for its respect for punctuality 9 00:00:53,300 --> 00:00:56,600 who should be At the airport at exactly 11 o'clock? 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,500 What? What do you mean by it is detained? 11 00:01:00,800 --> 00:01:05,500 I paid in advance, it's mine! Excuse me, but who am I talking to? 12 00:01:08,200 --> 00:01:10,300 Police Major Giannelli? 13 00:01:19,400 --> 00:01:23,300 And now, where will I find another escort? 14 00:01:26,600 --> 00:01:29,700 At night they look better but during the day I hate them. 15 00:01:30,700 --> 00:01:35,900 Stop! Here it is ... I found it! 16 00:01:45,600 --> 00:01:49,000 I went to Cortina I went to Monte Carlo, 17 00:01:49,300 --> 00:01:53,100 I went to Portofino, what else should I do for you? 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,800 Look at us ! Look us in the eyes. 19 00:01:56,000 --> 00:01:59,900 We are your brothers: Costantino, Girello and Lombo. 20 00:02:00,100 --> 00:02:02,000 At night you are flesh of our flesh 21 00:02:02,000 --> 00:02:04,900 and the blood of our blood. Where were you going? 22 00:02:06,400 --> 00:02:09,800 - in Rimini. - In Rimini? 23 00:02:10,200 --> 00:02:12,300 In this place of perdition! 24 00:02:13,600 --> 00:02:16,300 In the evening, I serve in the caf�. 25 00:02:16,900 --> 00:02:18,500 Rimini, Rimini! 26 00:03:50,600 --> 00:03:53,200 Actor, artist, host. 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 The host ... is free ... 28 00:03:56,400 --> 00:03:58,700 Catania ... We are from Catania. 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,900 It's good ... Aufvidersen. 30 00:04:01,100 --> 00:04:02,100 Goodbye ! 31 00:04:05,400 --> 00:04:08,800 Theater, young and old, if you will, clowns. 32 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Theater actor. 33 00:04:19,300 --> 00:04:20,500 You're welcome. 34 00:04:23,500 --> 00:04:26,500 Actor, private evenings. Guten Tag. 35 00:04:27,400 --> 00:04:28,600 Hi. 36 00:04:31,200 --> 00:04:34,600 Bitte, thank you soon. 37 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 You don't sell half a portion? 38 00:04:56,700 --> 00:04:58,300 Look at them over there. You see that, Liliana. 39 00:04:58,500 --> 00:05:02,800 These great athletes who just pretend to play ball 40 00:05:03,000 --> 00:05:05,100 but they are thinking of something quite different. 41 00:05:05,700 --> 00:05:09,200 I think the raw material is us. 42 00:05:09,600 --> 00:05:12,700 Yes ? And what are they doing with the workforce? 43 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 We women are polygamists, in my opinion. 44 00:05:16,700 --> 00:05:20,400 And our erotic potential is greater To that of men. 45 00:05:20,600 --> 00:05:22,900 We even talked about it in Moravia at Panorama. 46 00:05:23,000 --> 00:05:27,200 As one would say in your Moravia, does that mean i should always be ready? 47 00:05:27,400 --> 00:05:30,400 And go with the first one here on the beach. 48 00:05:30,600 --> 00:05:34,400 No ! With the first one I like. 49 00:05:34,900 --> 00:05:37,900 Liliana, you have had a cheating husband for 12 years 50 00:05:38,100 --> 00:05:40,500 and now you have to have fun too, right? 51 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 I know what you want. 52 00:05:43,000 --> 00:05:46,100 Simona, it's not that simple. This is easier in theory than in practice. 53 00:05:46,300 --> 00:05:48,800 And as you well know, I've never done this before. 54 00:05:49,000 --> 00:05:53,500 It is not at all difficult. Are you not here for that? 55 00:05:54,500 --> 00:05:56,500 And if you can't do it for yourself 56 00:05:56,500 --> 00:05:58,700 do it especially for your foolish ex-husband! 57 00:05:58,900 --> 00:06:02,100 Take your revenge on him! Look who's coming ... Max. 58 00:06:02,800 --> 00:06:06,300 If he quotes you from Prevert, then he loves you. 59 00:06:06,500 --> 00:06:07,700 Max! 60 00:06:08,200 --> 00:06:12,100 I understand you say all kinds of ugly things about me, admit it! 61 00:06:12,200 --> 00:06:16,400 No, no, I just warned her against your poetic excitement. 62 00:06:16,600 --> 00:06:21,300 As Prevert says: the poetry has not yet killed a woman! 63 00:06:21,400 --> 00:06:23,700 Yes, but how many of them have left! 64 00:06:23,900 --> 00:06:27,100 - Let me introduce you to Liliana. - Maximilian Ponchielli. 65 00:06:27,300 --> 00:06:29,600 - Nice to meet you. - For friends, Max! 66 00:06:29,800 --> 00:06:32,700 - Liliana Corsi. - Liliana, what a beautiful name! 67 00:06:32,900 --> 00:06:36,000 Liliana, like a song, is that? Li-li-a-na! 68 00:06:36,200 --> 00:06:40,100 It suits you very well ... But how has it happened that I haven't seen you before? 69 00:06:40,300 --> 00:06:42,700 - I only arrived last night. - Yes, she's my guest. 70 00:06:42,900 --> 00:06:46,300 Liliana came here to Rimini to have fun. 71 00:06:46,600 --> 00:06:49,800 - Simone, we need to take a bath. - Yes let's go. 72 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 There is nothing better than swimming if you want to swim! 73 00:06:53,600 --> 00:06:57,700 I would love to keep you company, but I just finished eating. 74 00:06:57,900 --> 00:07:02,900 Liliana, can I call you and invite you for a walk? 75 00:07:03,100 --> 00:07:04,900 A walk. Are you disturbed? 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,800 We will agree! Goodbye ! 77 00:07:10,200 --> 00:07:12,600 I'm sorry I apologize for destroying your castle. 78 00:07:12,800 --> 00:07:15,700 At his age I no longer built sand castles. 79 00:07:15,900 --> 00:07:17,700 - Isn't that right, Pio? - Yes mom. 80 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 Stop arguing with him, he's still a child! 81 00:07:20,400 --> 00:07:21,500 Yes my love ! 82 00:07:21,700 --> 00:07:24,600 - You want to go swimming with us? - No, it doesn't mean anything to me. 83 00:07:34,800 --> 00:07:36,900 Your attention, please 84 00:07:37,000 --> 00:07:39,100 The train from Udine and Trieste, 85 00:07:39,300 --> 00:07:42,700 which was due to arrive at 9:25 pm, 86 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 will be 15 minutes late. 87 00:07:54,800 --> 00:07:58,000 Welcome, Mr. Praetor. Have the holidays already started? 88 00:07:58,200 --> 00:08:03,500 Yes, give me the Republica, please. In Udine, I have already confiscated these publications! 89 00:08:03,800 --> 00:08:05,700 They are obscene and scandalous! 90 00:08:05,900 --> 00:08:09,300 Remove them from the counter or I'll close your booth! 91 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 But if only these are sold, what can I do about it! 92 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I know. 93 00:08:13,000 --> 00:08:17,000 But you still sell obscene images illegally on masturbators! 94 00:08:17,200 --> 00:08:20,000 Keep your Republica! Taxi! 95 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 - Free? - Yes. 96 00:08:21,800 --> 00:08:27,600 - How long to take me to the Karim hotel? - It is far ! 20 thousand without tax. 97 00:08:27,800 --> 00:08:29,100 Without the tax? 98 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 I am a lender and you want making me an accomplice in a crime. 99 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 If you have a meter, use it! 100 00:08:36,000 --> 00:08:38,500 Load my suitcase and hurry, please. 101 00:08:41,700 --> 00:08:43,600 Faster ! Where are you? 102 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 Let's go. How many kilometers will it be? 103 00:08:47,800 --> 00:08:50,500 Come on, come on! Yes, it's gone. 104 00:09:00,600 --> 00:09:03,700 Here it is. How much do I owe ? 105 00:09:03,900 --> 00:09:08,200 - 34 thousand. - What do you mean, 34,000? 106 00:09:08,400 --> 00:09:10,800 This is what the counter looks like. It was you who wanted it. 107 00:09:12,300 --> 00:09:15,700 Mr. Praetor, punctual as always. 108 00:09:16,400 --> 00:09:18,700 - Francesco! - Hello, Signora Lydia. 109 00:09:18,900 --> 00:09:21,800 - How was the trip? - Francesco, take the suitcases. 110 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Repulsive! 111 00:09:23,200 --> 00:09:27,100 Trains are always late, I even Writes a letter to the Corriera della Sera. 112 00:09:27,300 --> 00:09:29,000 - Do I have the same room, the same advantages? - Yes ! 113 00:09:29,100 --> 00:09:31,200 Same service? The same beach? Same price? 114 00:09:31,400 --> 00:09:35,300 As for the price ... the price is the same! 115 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 - Please, lender. - Thank you. 116 00:09:38,700 --> 00:09:40,800 Please be seated at your usual table. 117 00:09:40,800 --> 00:09:41,800 Hello everyone. 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Our dear lender. 119 00:09:45,000 --> 00:09:47,300 Dear Feruzzi, I see that you decided to kill yourself. 120 00:09:47,400 --> 00:09:48,300 Why ? 121 00:09:48,400 --> 00:09:50,700 Because of the salt! He's the new table killer! 122 00:09:50,900 --> 00:09:53,100 And in addition, you have an unbalanced diet. Look here. 123 00:09:53,100 --> 00:09:54,100 It's white rice! 124 00:09:54,100 --> 00:09:55,900 Exactly. I mean carbohydrates. 125 00:09:56,100 --> 00:09:58,700 With the proteins linked to the meat that you will eat later 126 00:09:58,700 --> 00:10:00,600 you get an explosive mixture. 127 00:10:00,800 --> 00:10:04,200 My warning to you is ... Good holidays ! 128 00:10:04,400 --> 00:10:06,400 - I hope to survive. - There is no hope. 129 00:10:06,400 --> 00:10:08,000 How are you? Mrs. 130 00:10:08,300 --> 00:10:10,100 I read your last case. 131 00:10:10,300 --> 00:10:13,700 You almost have explode this scandal, this theater ... 132 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 Theater? 133 00:10:15,000 --> 00:10:18,700 A disgusting cabaret in which he naked a poor stripper. 134 00:10:18,900 --> 00:10:21,300 I don't even remember his name, I believe her name is Ramona. 135 00:10:21,400 --> 00:10:24,500 Don't you think you've been a little too hard 136 00:10:24,800 --> 00:10:27,100 No, dear Marchetti, you were a judge, 137 00:10:27,100 --> 00:10:29,300 you must fully understand that. 138 00:10:29,400 --> 00:10:33,400 The number executed by this miss was disgusting. 139 00:10:33,700 --> 00:10:35,600 What was he doing there? Have you seen it yourself? 140 00:10:35,800 --> 00:10:38,300 No. But I sent the riflemen there. 141 00:10:38,500 --> 00:10:40,500 From their report, I discovered 142 00:10:40,600 --> 00:10:45,000 that this poor young woman ends his performance 143 00:10:45,200 --> 00:10:51,600 by putting a bottle in its ... Well ... I think you know where. 144 00:10:52,000 --> 00:10:53,300 Why didn't I understand? 145 00:10:53,800 --> 00:10:56,800 - ... try, ma'am. - But, lender! 146 00:10:58,400 --> 00:11:00,300 No, you were wrong, I'm sorry. 147 00:11:01,800 --> 00:11:06,300 Hello, you are a Filipino servant, I understand ... So listen to me. 148 00:11:06,800 --> 00:11:08,900 You can tell the engineer Pederchini 149 00:11:09,000 --> 00:11:14,500 that Gianni Bozzi, Dr Gianni Bozzi, have arrived at the Grand Hotel di Rimini. 150 00:11:15,700 --> 00:11:16,700 Very good! 151 00:11:16,800 --> 00:11:19,700 With a woman ... It's very important, don't forget. 152 00:11:20,300 --> 00:11:21,500 Good. 153 00:11:25,100 --> 00:11:28,500 - What do I look like ? - You look like the mistress of Nosferatu! 154 00:11:28,600 --> 00:11:30,700 Come on, get out of this sarcophagus! 155 00:11:30,900 --> 00:11:33,800 You told me yourself that I shouldn't attract attention. 156 00:11:34,000 --> 00:11:37,500 Yes, but in this form you will not be noticed� only if you are part of the Adams family. 157 00:11:37,700 --> 00:11:41,300 Italians are leaders in the fashion world and you dress like that? 158 00:11:41,400 --> 00:11:43,900 Let's choose something more colorful. 159 00:11:44,100 --> 00:11:47,000 Young lady ! Show him a branded item. 160 00:11:51,200 --> 00:11:55,300 I found it! �a ... In my opinion, this is what I need. 161 00:11:55,500 --> 00:11:59,400 It is not at all beautiful. It's a kind of bag, a hood ... 162 00:11:59,600 --> 00:12:02,600 - Poor task. - What kind of jargon is that? 163 00:12:02,800 --> 00:12:05,600 It's a modern and young expression and you have to modernize. 164 00:12:05,700 --> 00:12:10,100 Miss, help us, because here for as far as I know we do not match our tastes! 165 00:12:10,300 --> 00:12:12,700 Please straighten her hair. 166 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 looks like she came on a moped. 167 00:12:15,800 --> 00:12:17,000 What a nightmare. 168 00:12:23,500 --> 00:12:24,700 Gone? 169 00:12:25,200 --> 00:12:29,000 Hi Uchcha, I am your husband. Hello, my love. 170 00:12:29,800 --> 00:12:33,700 Listen, we're already here, I'll see them soon. 171 00:12:35,700 --> 00:12:37,000 You do not believe me ? 172 00:12:37,200 --> 00:12:40,900 This time you will see that I will solve this with the little Ferrari. 173 00:12:42,300 --> 00:12:46,100 What? Have you ever ordered a Testarossa? 174 00:12:47,300 --> 00:12:50,900 And if you don't trust me you just have to take you Michele Alboreto! 175 00:12:51,100 --> 00:12:54,700 Uchcha, I think ... Are you nervous now? 176 00:12:54,900 --> 00:12:59,500 No i'm angry because you are always an irresponsible fool. 177 00:12:59,700 --> 00:13:04,400 Stop it, Uchcha! Go to hell with you and Alboreto. 178 00:13:27,000 --> 00:13:31,300 At night, it's been an hour. Wake up. 179 00:13:33,200 --> 00:13:41,400 I want to die, die. I would like to sleep like that all the time. 180 00:13:42,700 --> 00:13:47,700 - Now I even brought you a musician. - Listen like it's good. 181 00:13:51,000 --> 00:13:52,100 What was it? 182 00:13:52,200 --> 00:13:55,100 Tell Girello that you have a stomach ache. 183 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 It may be due to St-Jacques. 184 00:13:57,000 --> 00:14:01,400 When a woman, moreover, a sister, do not digest the St-Jacques, 185 00:14:01,600 --> 00:14:04,500 This means that something is missing. 186 00:14:06,100 --> 00:14:09,900 Gustavo, Gustavo, take me to you! 187 00:14:11,400 --> 00:14:12,700 It is useless! 188 00:14:14,100 --> 00:14:17,000 Gustavo left him an unrealized wish. 189 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 An irreplaceable void. 190 00:14:18,800 --> 00:14:22,200 Come on, stop playing that violin. You don't really see that she doesn't like it. 191 00:14:22,400 --> 00:14:23,500 Let him out. 192 00:14:23,600 --> 00:14:26,500 - Do you want something else ? - Outside ! 193 00:14:28,100 --> 00:14:30,900 - Lombo? Girello? - Speak. 194 00:14:33,500 --> 00:14:37,600 We, his brothers, must fill this void. 195 00:14:38,300 --> 00:14:42,400 Our night has yet to laugh. It doesn't matter what it costs us. 196 00:14:42,600 --> 00:14:47,400 Gustavo, Gustavo, I want Gustavo, I want to die, die. 197 00:15:33,600 --> 00:15:37,800 Who is this car? Parking in the forest is prohibited. 198 00:15:44,600 --> 00:15:45,800 Where is the owner? 199 00:15:50,800 --> 00:15:52,700 It's a rabbit trap. 200 00:15:53,400 --> 00:15:57,100 Be careful, there are many traps in the forest. 201 00:15:59,100 --> 00:16:02,400 - Is this your car? - Yes why ? 202 00:16:02,700 --> 00:16:06,100 Move it immediately. Parking is prohibited. 203 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 I can't, I sunbathe naked in the sun. 204 00:16:10,300 --> 00:16:11,800 You are in violation. 205 00:16:12,000 --> 00:16:18,500 Get off right now, in the name of the law, and help me get out of here. 206 00:16:19,000 --> 00:16:20,300 I order you! 207 00:16:24,000 --> 00:16:26,100 Hold on, pull that rope. 208 00:16:33,200 --> 00:16:36,800 - You didn't knock, did you? - He asks... 209 00:16:37,600 --> 00:16:40,900 I didn't suffer ... almost nothing. 210 00:16:41,200 --> 00:16:44,900 - You wanted me to fall? - What? 211 00:16:48,200 --> 00:16:52,400 No, it cannot be ... The kitty, the kitty. 212 00:16:53,100 --> 00:16:54,300 Mamma Mia! 213 00:17:12,600 --> 00:17:15,900 Get closer, and don't move. 214 00:17:17,600 --> 00:17:22,600 Yes, that's it, turn around. 215 00:17:24,400 --> 00:17:25,600 Finished. 216 00:17:26,000 --> 00:17:28,800 Look, it's Conan, the bodybuilder. 217 00:17:28,800 --> 00:17:31,200 The coolest body in the whole Adriatic 218 00:17:31,400 --> 00:17:34,400 desperately trying to learn to surf, 219 00:17:34,400 --> 00:17:36,700 but it is unlikely to succeed. 220 00:17:37,400 --> 00:17:39,800 What a wonderful opportunity. 221 00:17:41,500 --> 00:17:45,500 - What is happening? - Jump in the water, come on, jump. 222 00:17:45,600 --> 00:17:47,300 - Why ? - Go ahead, jump! 223 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 - Here ? - Yes. 224 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 What are you doing ? You are going to put it there! 225 00:17:57,400 --> 00:17:59,200 Leave me. 226 00:18:01,400 --> 00:18:02,600 Oh no ! 227 00:18:07,000 --> 00:18:08,300 What happened to you? 228 00:18:08,600 --> 00:18:11,000 This is my friend ! Help her, quickly, help my friend. 229 00:18:11,100 --> 00:18:14,100 - Yes. - Mamma Mia, how wet you are! 230 00:18:14,200 --> 00:18:15,100 Help her get out! 231 00:18:15,200 --> 00:18:18,100 The leg, show him, my poor ... 232 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 - Did it hurt? - Yes, yes, a little. 233 00:18:20,600 --> 00:18:23,700 Everything is my fault. Sorry, Liliana! 234 00:18:23,900 --> 00:18:25,800 So are you the famous Liliana? 235 00:18:25,800 --> 00:18:28,600 Do you remember I just told you about it? 236 00:18:28,800 --> 00:18:32,800 Yes ? Have you ever talked about me? Very well. 237 00:18:36,800 --> 00:18:37,900 Finished. 238 00:18:38,200 --> 00:18:41,100 After that, he will immediately regain consciousness! 239 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 Who ? Who is it ? 240 00:18:49,900 --> 00:18:55,500 Come in, please ... Where am i? Where am i? 241 00:18:55,700 --> 00:18:57,100 At the KGB. 242 00:18:57,300 --> 00:18:58,600 - Spying ? - No ! 243 00:18:58,800 --> 00:19:01,900 The KGB is the regional state hospital. 244 00:19:02,100 --> 00:19:03,700 You are at the local hospital! 245 00:19:03,900 --> 00:19:07,000 - at the hospital? - Yes, you've been here two hours. 246 00:19:07,200 --> 00:19:10,300 You came in shock, what happened to you? 247 00:19:10,900 --> 00:19:13,300 - Who is it ? - No, no, she's a nurse. 248 00:19:13,400 --> 00:19:15,300 - Yours? - No, a nun. 249 00:19:15,600 --> 00:19:17,600 - From Monza? - No, from All Saints. 250 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Come on, my sister, come on. 251 00:19:19,400 --> 00:19:22,500 So are you going to tell me? What happened to you? 252 00:19:22,600 --> 00:19:25,100 - How? - Nothing ... So what happened? 253 00:19:25,300 --> 00:19:26,700 - Whose ? - To you. 254 00:19:26,900 --> 00:19:30,800 With me ? I am ashamed. 255 00:19:31,200 --> 00:19:34,500 - Come on, have courage! - I was there. 256 00:19:34,700 --> 00:19:36,100 - Where? - In the forest. 257 00:19:36,200 --> 00:19:40,000 - In the forest ! - Yes. 258 00:19:40,200 --> 00:19:42,500 Do you know how it is in the forest? 259 00:19:43,200 --> 00:19:45,900 But ... exactly. When I was there, on the ground! 260 00:19:46,100 --> 00:19:48,600 And a ray of sunshine surprised me, and I ... 261 00:19:48,800 --> 00:19:51,100 - The sun in the woods? - I fell. 262 00:19:51,300 --> 00:19:54,000 - But it was a shadow, everywhere! - A shadow cone! 263 00:19:54,200 --> 00:19:58,200 - Obscurity! - It's typical of Romagna, isn't it? 264 00:19:58,600 --> 00:20:01,500 These shadow cones are very dangerous. 265 00:20:01,700 --> 00:20:03,600 - Are you kidding? - No. 266 00:20:03,800 --> 00:20:06,300 I saw your papers and I know that you are a lender, 267 00:20:06,400 --> 00:20:08,300 then you have to tell me the truth! 268 00:20:08,400 --> 00:20:10,700 So tell me what happened to you! 269 00:20:10,800 --> 00:20:12,900 - May I sit down? - Of course. 270 00:20:17,800 --> 00:20:21,200 Thank you. Doctor, I'll tell you the truth. 271 00:20:23,500 --> 00:20:26,100 I have, I have not had sunstroke. 272 00:20:26,300 --> 00:20:30,000 I fainted because I had a vision. 273 00:20:30,200 --> 00:20:33,900 An alien, isn't it! A date with an alien? 274 00:20:34,100 --> 00:20:37,900 - How was it? - It was very beautiful. 275 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 - Did you see him from afar? - No no. 276 00:20:41,000 --> 00:20:48,100 It was very close, right here, face to face, right in front of me. 277 00:20:48,400 --> 00:20:53,200 - And what does it look like? - it looked like a cat. 278 00:20:53,700 --> 00:20:57,400 - Siamese or Persian? - No, not that! 279 00:20:57,800 --> 00:21:03,800 - I'm sorry, wavy, a black cat. - A black cat with wet hair? 280 00:21:04,400 --> 00:21:08,900 - Was he looking at you with human eyes? - No! He had no eyes! 281 00:21:09,300 --> 00:21:12,900 Black, curly, without eyes? I do not understand. 282 00:21:15,500 --> 00:21:19,500 Excuse me, I am still very confused. 283 00:21:19,600 --> 00:21:22,900 Sorry to be honest, that's the word purchased 284 00:21:23,100 --> 00:21:25,900 but I should still tell you everything. 285 00:21:26,100 --> 00:21:28,000 Can I appeal to your ethics? 286 00:21:28,200 --> 00:21:30,800 Talk to me, as if you were talking to your priest. 287 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 So that pussy! 288 00:21:33,000 --> 00:21:41,300 He was not an independent being, but an anatomical part of a naked woman. 289 00:21:41,600 --> 00:21:43,700 - Nothing on the back? - Completely naked. 290 00:21:43,900 --> 00:21:47,500 And this cat! Without anything ! Hairy! 291 00:21:48,000 --> 00:21:49,100 Excuse me. 292 00:21:49,600 --> 00:21:55,700 I saw her and suddenly fainted. 293 00:21:55,900 --> 00:21:58,200 Have you passed out because of a naked woman? 294 00:21:58,400 --> 00:21:59,200 Wow. 295 00:21:59,400 --> 00:22:04,000 That's what you're saying, because ... you don't know what happened to me. 296 00:22:04,200 --> 00:22:06,700 Doctor i have to tell you 297 00:22:07,300 --> 00:22:10,700 that I haven't been able to do it for exactly 25 years. 298 00:22:10,900 --> 00:22:12,900 - Like some kind of constipation? - No, this constipation ... 299 00:22:12,900 --> 00:22:14,800 Sometimes I don't even have time to run. 300 00:22:15,000 --> 00:22:17,600 And once, in the middle of a court hearing. 301 00:22:17,800 --> 00:22:20,300 it was a real disaster! 302 00:22:20,500 --> 00:22:23,300 - But there is something else. - What else ? 303 00:22:25,700 --> 00:22:29,900 - I don't have an orgasm. - Unbelievable ! Never ? 304 00:22:30,100 --> 00:22:34,700 Never ! Never ! In general! Almost never! 305 00:22:35,800 --> 00:22:39,100 No ! Sorry, just once, child, 306 00:22:39,300 --> 00:22:41,500 while I was reading the Cuore book. 307 00:22:41,700 --> 00:22:42,900 Cuore by De Amicis? 308 00:22:43,100 --> 00:22:45,700 The episode with a young teacher with a cat, no! 309 00:22:45,800 --> 00:22:46,900 With a red pen! 310 00:22:47,100 --> 00:22:50,400 She was there that little teacher with a cat! 311 00:22:50,600 --> 00:22:51,400 Excuse me. 312 00:22:51,600 --> 00:22:55,500 And with this teacher ... I had a real orgasm, 313 00:22:55,700 --> 00:23:00,900 with a teacher with a black cat, no! With red! 314 00:23:03,100 --> 00:23:05,200 I am absolutely calm now. 315 00:23:05,400 --> 00:23:11,300 If you don't mind, doctor, I would like to go. 316 00:23:11,500 --> 00:23:15,500 Yes, but we haven't stopped talking about the cat! No, not like that! 317 00:23:15,700 --> 00:23:17,700 - Good, good! - Let me go ! 318 00:23:17,800 --> 00:23:20,000 Don't be mad! Write here. 319 00:23:20,200 --> 00:23:22,000 - Name and surname. - Name and surname. 320 00:23:22,100 --> 00:23:24,800 - And I'll let you go. - That's all ! 321 00:23:25,200 --> 00:23:27,400 It's mine ... My Documents. 322 00:23:27,600 --> 00:23:31,100 Name and surname ... Thank you so much. 323 00:23:31,300 --> 00:23:32,700 - Be well! - Goodbye. 324 00:23:32,900 --> 00:23:35,700 - What is your name ? - Gildo Manelli. 325 00:23:35,900 --> 00:23:37,700 But here you registered: cat! 326 00:23:40,700 --> 00:23:41,700 Excuse me. 327 00:23:45,200 --> 00:23:47,500 - How cute here! - Really ? 328 00:23:55,300 --> 00:23:56,800 - Please! - Thank you. 329 00:23:58,200 --> 00:24:01,700 - What a beautiful room! - My little kingdom. 330 00:24:02,100 --> 00:24:06,100 I'm not inviting anyone here ... But since we are colleagues. 331 00:24:06,300 --> 00:24:08,000 Us? Colleagues? 332 00:24:08,400 --> 00:24:11,900 Simona didn't say that you and I had the same job. 333 00:24:12,100 --> 00:24:14,700 So, Simona said I'm interested in bodybuilding? 334 00:24:14,900 --> 00:24:17,300 Yes she said you always go to the gym in Milan 335 00:24:17,500 --> 00:24:20,300 and that you are a bodybuilding specialist. 336 00:24:21,600 --> 00:24:24,500 - Do you see those muscles? - Congratulations! 337 00:24:26,200 --> 00:24:30,300 - Which muscles do you like the most? - I do not know. 338 00:24:32,600 --> 00:24:37,300 - Do you want to take a look? - No, maybe we better not rush. 339 00:24:39,400 --> 00:24:45,000 - It's the deltoid, what do you think? - Delto�de, delto�de ... 340 00:24:48,200 --> 00:24:52,600 Look, the muscles are beautiful when they are well inflated! 341 00:24:53,700 --> 00:24:55,600 - Do not touch ! - No ? 342 00:24:55,800 --> 00:24:58,700 I'm tense. Look me in my eyes! 343 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 - What do you see ? - What should I see? 344 00:25:02,400 --> 00:25:05,500 Say! Maybe steroids? 345 00:25:07,100 --> 00:25:08,100 - Yes. - No ! 346 00:25:08,200 --> 00:25:10,400 You're wrong, I'm not a drug addict! 347 00:25:11,000 --> 00:25:12,200 Take off your clothes! 348 00:25:13,600 --> 00:25:16,400 - How's that, so fast? - I want to see what you have under your clothes. 349 00:25:17,600 --> 00:25:21,800 But I ... I'm not even used to it. 350 00:25:22,000 --> 00:25:25,900 - Take off your clothes and stop being prudish. - But really without preliminary? 351 00:25:26,000 --> 00:25:27,500 You do not want anymore ? 352 00:25:43,200 --> 00:25:44,500 Turn around. 353 00:25:50,000 --> 00:25:52,200 You are too stuck. 354 00:25:52,500 --> 00:25:55,800 I will warm you up! 355 00:26:00,900 --> 00:26:03,600 You haven't worked out in a while, have you? 356 00:26:03,600 --> 00:26:05,700 Yes ... Four or five months. 357 00:26:06,100 --> 00:26:09,100 You know my husband wasn't far back then. 358 00:26:09,600 --> 00:26:12,300 - Did you do this together? - Of course! 359 00:26:12,700 --> 00:26:15,100 I did it alone every time. Because that's how I feel better. 360 00:26:15,200 --> 00:26:17,300 You are therefore a true egoist. 361 00:26:17,700 --> 00:26:21,900 Maybe you want to try some positions? How many positions do you know? 362 00:26:22,200 --> 00:26:27,800 - Three, four, the traditional ones. - Only those? 363 00:26:28,200 --> 00:26:30,900 My husband didn't have a lot of imagination. 364 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 Do you know more? 365 00:26:34,000 --> 00:26:38,500 - Eighty-five to ninety! - Oh really ? 366 00:26:38,900 --> 00:26:42,500 I am not an amateur, I am also a professional! Let’s try. 367 00:26:44,600 --> 00:26:47,400 - Take a stand! - Here ? Where exactly? 368 00:26:47,600 --> 00:26:49,100 Open your legs. 369 00:26:49,800 --> 00:26:52,700 Here ? With this thing? 370 00:26:53,200 --> 00:26:57,000 Yes, so you know absolutely nothing! And Simona said you were a real teacher! 371 00:26:58,200 --> 00:27:01,300 Girlfriends always exaggerate. 372 00:27:01,800 --> 00:27:06,700 I don't know how you do but i'm a bit old fashioned. 373 00:27:07,600 --> 00:27:11,000 Couldn't we start in bed? 374 00:27:11,200 --> 00:27:13,500 In bed ? And to do what? 375 00:27:13,700 --> 00:27:16,200 But on this device here, what can be done? 376 00:27:16,200 --> 00:27:17,200 Bodybuilding. 377 00:27:17,400 --> 00:27:18,900 Bodybuilding ? 378 00:27:21,700 --> 00:27:23,000 What is so funny? 379 00:27:24,800 --> 00:27:30,000 - I'm sorry, I misunderstood you. - What did you misunderstand? 380 00:27:31,700 --> 00:27:34,600 See, I've never been to the gym in my life. 381 00:27:34,800 --> 00:27:37,100 and I am not interested in gymnastics. 382 00:27:37,200 --> 00:27:40,400 And the muscles disgust me! 383 00:27:40,600 --> 00:27:45,500 - But what did you come here to do? - I came to make love. 384 00:27:45,600 --> 00:27:49,500 With whom ? With me ? Why didn't you say it from the start? 385 00:27:49,800 --> 00:27:52,500 Do you want to fuck? Well, it's like it's done! 386 00:28:01,100 --> 00:28:03,300 Sorry, I'm probably an amateur. 387 00:28:03,500 --> 00:28:06,700 But can you, as a true professional, explain to me what you're doing? 388 00:28:06,900 --> 00:28:09,500 You really don't see, I put on gloves and a protective shirt. 389 00:28:09,700 --> 00:28:12,700 And that's for you. And I want you to know, we don't kiss on the lips. 390 00:28:14,700 --> 00:28:17,200 Do you have sex dressed like that? 391 00:28:17,400 --> 00:28:22,600 With all these deadly diseases, I would wear an astronaut suit. 392 00:28:26,600 --> 00:28:28,500 Don't you want to put them on? 393 00:28:32,200 --> 00:28:35,300 - Where are you going? - I'm leaving immediately! 394 00:28:35,500 --> 00:28:36,900 You feel bad ? 395 00:28:36,900 --> 00:28:39,900 No, on the contrary, I feel really good! 396 00:28:40,100 --> 00:28:42,200 It's you who feel really bad! 397 00:28:42,400 --> 00:28:46,900 And if I look better in your eyes I see steroids and not just there! 398 00:28:47,000 --> 00:28:50,100 You have them here in your brain and it shows! 399 00:28:52,000 --> 00:28:53,600 How did you see them? 400 00:29:06,000 --> 00:29:07,900 - Carlo! - What? 401 00:29:08,200 --> 00:29:11,300 A certain Mr. Bozzi is to come with his wife. Did you invite them? 402 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 Yes, how can I tell you? 403 00:29:14,300 --> 00:29:17,200 - One of your usual tricks? - Sorry, dear. 404 00:29:19,800 --> 00:29:21,600 I'm sick, I can't do that! 405 00:29:21,600 --> 00:29:24,800 Stay with me ! That he does not recognize us like that at the beginning. 406 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 - The shoes ! - What do they have, are they dirty? 407 00:29:28,000 --> 00:29:32,100 - You have to take them off. - What? I just bought them. 408 00:29:32,400 --> 00:29:35,500 Don't you even know that we go barefoot on yachts? 409 00:29:35,700 --> 00:29:37,800 Without heels, I fall on the ass! 410 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Hope not, if you fall, you will damage the floor of the yacht ... Come on, come on. 411 00:29:42,000 --> 00:29:45,300 - But why don't you take yours off? - Can't you see mine are moccasins? " 412 00:29:45,400 --> 00:29:49,200 You have finally arrived! Mrs. Bozzi? 413 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 - What a pleasure ! - You can wear shoes! 414 00:29:53,800 --> 00:29:56,100 Anyway, I redo the bridge every six months. 415 00:29:56,300 --> 00:29:58,000 - Thank you. - How are you ? 416 00:29:58,200 --> 00:30:01,300 - This is my wife, Uchcha. - Is this really your wife? 417 00:30:01,500 --> 00:30:05,200 Woman, wife! With an alliance. 418 00:30:05,500 --> 00:30:07,400 Carlo, introduce me to your friends 419 00:30:07,600 --> 00:30:11,200 My sweet sister Rita Countess of Francalancha. 420 00:30:11,400 --> 00:30:14,000 - Very, very happy. - Mrs. Bozzi. 421 00:30:14,200 --> 00:30:15,900 - Very happy. - Good. 422 00:30:16,400 --> 00:30:18,900 And, your husband, how is the count? 423 00:30:18,900 --> 00:30:19,800 Do you know him? 424 00:30:20,000 --> 00:30:24,400 Of course, I saw his photo if I'm not mistaken in Capital magazine. 425 00:30:24,600 --> 00:30:27,300 - Possible. - No, no, in the Express! 426 00:30:27,500 --> 00:30:30,300 Between one client and another, I have always ... 427 00:30:30,800 --> 00:30:33,200 - Are you not feeling well? - She's a little dizzy. 428 00:30:33,400 --> 00:30:35,500 - Would you like to sit down? - How painful! 429 00:30:37,100 --> 00:30:39,500 Look, sir. He has just been caught! 430 00:30:39,700 --> 00:30:44,000 - How cute ! - Repugnant. 431 00:30:45,500 --> 00:30:46,700 It's good, isn't it? 432 00:30:47,100 --> 00:30:51,900 How good it is to feel the last between your teeth fighting a defenseless creature! 433 00:30:52,100 --> 00:30:53,400 Unbelievable ! 434 00:30:54,600 --> 00:30:57,500 - Do you still feel bad? - No. 435 00:30:57,700 --> 00:31:01,100 My wife can't stand to see the animals die. 436 00:31:01,300 --> 00:31:03,200 This is contrary to its principles. 437 00:31:03,400 --> 00:31:05,700 - Is she a Buddhist? - No, that bitch ... 438 00:31:06,000 --> 00:31:07,500 She's a humanist! 439 00:31:07,700 --> 00:31:11,000 I have not yet shown my yacht � a humanist woman. 440 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 You allow ? 441 00:31:12,200 --> 00:31:14,800 Of course, Uchcha, go with the gentleman to visit the yacht. 442 00:31:14,900 --> 00:31:15,700 Please. 443 00:31:15,900 --> 00:31:17,400 - Dr Bozzi? - Contesse. 444 00:31:17,600 --> 00:31:22,000 I want to introduce you to two of our dear friends: Mr. and Mrs. Donadoni. 445 00:31:22,200 --> 00:31:23,300 Nice to meet you. 446 00:31:23,400 --> 00:31:26,100 Dr. Gianni Bozzi. Business partner with Carlo. 447 00:31:26,300 --> 00:31:27,100 Ah yes. 448 00:31:27,300 --> 00:31:29,600 - You want a drink, honey? Yes - Let's go. 449 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 Yes with pleasure ! 450 00:31:31,400 --> 00:31:36,000 Doctor, are you dealing with Mr. Pederchini? 451 00:31:36,200 --> 00:31:37,500 Yes. 452 00:31:37,800 --> 00:31:40,900 I understand, as soon as I saw your wife! 453 00:31:41,500 --> 00:31:42,300 How? What's wrong with my wife? 454 00:31:42,500 --> 00:31:45,300 Is that written on his forehead? "Impor / Expor"? 455 00:31:45,500 --> 00:31:48,800 Don't worry, Mr. Bozzi, there is nothing wrong, 456 00:31:49,000 --> 00:31:51,100 I lived that too. 457 00:31:51,500 --> 00:31:52,700 Where are you coming from? 458 00:31:53,000 --> 00:31:57,700 Everyone knows that Pederchini has a passion for the wives of others. 459 00:31:58,100 --> 00:32:00,700 For others it may be the case, but not for mine. 460 00:32:01,200 --> 00:32:06,700 Mr. Donadoni, what do you do with it questioning my integrity and that of my wife? 461 00:32:08,000 --> 00:32:11,400 Can the transaction then be carried out? 462 00:32:11,400 --> 00:32:13,200 That's right, that's the gift. 463 00:32:13,300 --> 00:32:14,800 Are you sure? 464 00:32:14,800 --> 00:32:17,300 Yes, but a real ritual must be followed. 465 00:32:17,500 --> 00:32:18,500 - Really ? - Yes. 466 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 Find me. 467 00:32:19,700 --> 00:32:22,700 At a certain time, at a favorable time 468 00:32:22,900 --> 00:32:27,000 the engineer will stay without his favorite drink. 469 00:32:28,200 --> 00:32:33,200 Then it will ask you to go get it so that you can leave him alone with your wife. 470 00:32:33,500 --> 00:32:36,900 - Okay, the deer's grappa? - The deer's grappa. 471 00:32:37,000 --> 00:32:38,700 - That's all. - Yes. 472 00:32:40,400 --> 00:32:43,200 I will buy the "lake reindeer", 473 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 for me, they are all the same! 474 00:32:45,300 --> 00:32:46,900 - Do you have experience? - Yes. 475 00:32:48,300 --> 00:32:51,400 It is a room for confidential meetings. 476 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 - Let's see further. - Thank you. 477 00:32:55,200 --> 00:32:58,500 - Here, here. - Engineer, excuse me, what are you doing? 478 00:32:58,600 --> 00:33:00,900 I just wanted to push you. 479 00:33:01,200 --> 00:33:03,900 Because I was afraid that you would fall, but if you don't want ... 480 00:33:04,000 --> 00:33:08,200 No, no, keep pushing, It doesn't bother me at all. 481 00:33:08,600 --> 00:33:11,600 - You are very nice! - You're kidding too. 482 00:33:12,300 --> 00:33:14,300 Haven't you told me your name yet? 483 00:33:14,500 --> 00:33:17,600 My name is Marisa. Marise Dalle Tre Fontane. 484 00:33:17,800 --> 00:33:24,800 So are you a marquise? Has your husband told you about this affair? 485 00:33:25,300 --> 00:33:28,200 Gianni told me I had to be nice. 486 00:33:28,400 --> 00:33:31,100 I know I'm a little weird. 487 00:33:31,400 --> 00:33:33,900 So if the three of us agree ... 488 00:33:34,100 --> 00:33:38,300 - All three now? - Me, you and your husband. 489 00:33:38,500 --> 00:33:39,500 Charles! 490 00:33:39,600 --> 00:33:42,900 We booked at Truchido for nine hours, it's time to go! 491 00:33:43,800 --> 00:33:45,500 Do you know the Truchido? 492 00:33:45,600 --> 00:33:50,000 Yes, that restaurant where you seem eat all kinds of junk food. 493 00:33:50,300 --> 00:33:53,200 But then if you go there then you only eat junk food. 494 00:33:53,400 --> 00:33:55,300 More or less... Do you want to go there? 495 00:33:55,400 --> 00:33:59,300 Of course, countess, I love ecological food. 496 00:33:59,600 --> 00:34:01,300 So, folks, tonight we're going to have: 497 00:34:01,400 --> 00:34:05,600 smelly broth, disgusting pasta, fried rotten fish, 498 00:34:05,800 --> 00:34:08,500 perverse fish, dolphin ass skin. 499 00:34:08,700 --> 00:34:09,500 This one ... 500 00:34:09,700 --> 00:34:12,000 - Like a pig with mussels? - Exactly! 501 00:34:12,200 --> 00:34:16,100 - Yes ? - So for me, another strudel. 502 00:34:17,700 --> 00:34:19,700 - A little bit of everything. - Perfect ! 503 00:34:19,900 --> 00:34:22,900 Full of pepper, especially on the head. 504 00:34:24,100 --> 00:34:27,500 There is nothing better than pepper on the head. 505 00:34:27,900 --> 00:34:31,500 And for me, a lot of pepper and especially for the headache! 506 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 As always, everywhere. 507 00:34:35,100 --> 00:34:38,000 Living in Rimini, a real treat! 508 00:34:42,400 --> 00:34:45,100 From our sea, they are very tasty! 509 00:34:50,300 --> 00:34:51,600 Try one yourself. 510 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Thanks, but I don't want it. 511 00:34:54,000 --> 00:34:56,900 No, essale too, they must be very fresh! 512 00:34:57,100 --> 00:35:03,700 - I completely forgot, aren't you a humanist? - No, but I prefer the assault! 513 00:35:05,700 --> 00:35:07,500 Banzai! 514 00:35:12,000 --> 00:35:15,800 - Martial Arts? - I watched Karate Kid seven times. 515 00:35:19,300 --> 00:35:21,900 Do not worry for the good of such an enterprise, 516 00:35:21,900 --> 00:35:25,200 I can very well swallow a shark or an octopus. 517 00:35:25,400 --> 00:35:29,300 It's not because of the fish. He put his foot on me. 518 00:35:30,200 --> 00:35:33,700 Don't worry, Engineer Pederichi is washing his feet. 519 00:35:34,000 --> 00:35:38,300 Mr. Pepperini, let's move from the rooster to the donkey ... 520 00:35:38,700 --> 00:35:41,000 have you looked at my contract? 521 00:35:41,300 --> 00:35:45,500 This 40 billion deal between Nepal and Bangladesh. 522 00:35:45,800 --> 00:35:50,400 Yes, but with branches in Sri Lanka, Laos and Accra. 523 00:35:50,700 --> 00:35:53,400 Of course, the prerequisites are very good 524 00:35:53,800 --> 00:35:57,300 if we continue to get along and after that I think ... 525 00:35:57,400 --> 00:36:00,000 Mr. Engineer Pederchini, we will agree! 526 00:36:05,600 --> 00:36:07,100 Who are you? 527 00:36:07,300 --> 00:36:10,800 Pino Trikariko, theater actor, actor, dreamer. 528 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 Come in ! 529 00:36:14,200 --> 00:36:16,000 How is the audience? Hot ? 530 00:36:16,200 --> 00:36:20,600 - Say something. - You have to tell us! 531 00:36:21,000 --> 00:36:23,500 We can't, we have to talk. 532 00:36:23,700 --> 00:36:26,300 We no longer have the strength! You have to talk! 533 00:36:26,500 --> 00:36:28,500 Do you want to lose your appetite? 534 00:36:28,700 --> 00:36:30,100 Shit ! Shut up for once! 535 00:36:30,300 --> 00:36:32,300 - Silence! - Stop that. 536 00:36:32,400 --> 00:36:34,000 Alright, I'm talking! 537 00:36:39,300 --> 00:36:42,300 It was like in Dynasty when Sue Ellen ... 538 00:36:42,500 --> 00:36:45,700 - But Sue Ellen wasn't in Dallas? - Don't interrupt! 539 00:36:46,500 --> 00:36:47,900 Go ahead, my love. 540 00:36:48,700 --> 00:36:52,100 When Sue Helen finally made her love dream come true 541 00:36:52,200 --> 00:36:55,200 she decided to pass an unforgettable day on his stepfather's boat. 542 00:36:55,400 --> 00:36:57,400 - With Senator Farla. - No, not him. 543 00:36:57,600 --> 00:37:00,900 Yes, shut up for once! She has finally spoken! 544 00:37:01,000 --> 00:37:04,800 What happened on that damn boat last night? 545 00:37:07,000 --> 00:37:12,400 A merciless wave, lightning, thunder and in an instant it was over. 546 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 And my Gustavo was swallowed by the creatures of the sea. 547 00:37:17,800 --> 00:37:21,100 And I froze in terror like a fool. 548 00:37:21,300 --> 00:37:23,800 What did you do on this boat, can we find out? 549 00:37:28,700 --> 00:37:31,000 - The cariola. - The cariola? 550 00:37:31,600 --> 00:37:34,900 Damn, you messed up. 551 00:37:35,100 --> 00:37:41,300 - You shouldn't have done that. - I said it was dangerous. 552 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 Don't bother her anymore! 553 00:37:43,600 --> 00:37:46,400 When two people love each other 554 00:37:46,600 --> 00:37:50,100 they have a reason for doing it and that is enough. 555 00:37:50,400 --> 00:37:51,900 That's enough. 556 00:37:54,900 --> 00:37:58,000 I'm sorry, you tell me when ... 557 00:37:58,500 --> 00:37:59,600 When what ? 558 00:38:00,200 --> 00:38:03,200 - When should I take the stage? - Ah, yes, whenever you want. 559 00:38:04,600 --> 00:38:06,300 Wonderful, thank you very much! 560 00:38:26,000 --> 00:38:27,300 Very good! God... 561 00:38:27,500 --> 00:38:32,300 Now ! Now ! Now ! Now ! 562 00:38:40,800 --> 00:38:44,400 Seeing that tonight, I have a very warm, very warm audience, 563 00:38:44,600 --> 00:38:47,100 so i will start with something refreshing right away. 564 00:38:47,300 --> 00:38:51,500 It is necessary to freeze something, then to melt the ice. 565 00:38:52,200 --> 00:38:55,400 Play on words ... freeze to melt ice. 566 00:38:56,600 --> 00:38:57,900 This is stupid. 567 00:38:58,000 --> 00:38:59,200 Do you know 568 00:38:59,400 --> 00:39:03,600 why dwarves are they never welcomed by nudists? 569 00:39:04,100 --> 00:39:07,700 Because they are curious and stick their noses everywhere! 570 00:39:13,500 --> 00:39:16,900 As they are dwarves, their noses are just level ... 571 00:39:17,100 --> 00:39:20,200 - When does the show start? - The show has already started. 572 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 So here's to another story. 573 00:39:22,200 --> 00:39:26,900 A bit fantastic on a worker in Turin. 574 00:39:27,000 --> 00:39:30,700 I'll tell it to you in the Turin dialect. 575 00:39:30,900 --> 00:39:35,200 A late Turin worker at work says to the boss: 576 00:39:35,400 --> 00:39:40,500 "A dog bit me on the leg, and I went to get vaccinated ". 577 00:39:40,700 --> 00:39:42,100 The boss asks: 578 00:39:42,300 --> 00:39:46,200 "In the hospital?" and the other responds: "No, no, in the ass". 579 00:39:47,200 --> 00:39:49,200 I don't see anything funny. 580 00:39:51,600 --> 00:39:52,800 What is there funny? 581 00:39:54,400 --> 00:39:59,500 The point is that the boss was referring to something and the worker to something else. 582 00:40:00,800 --> 00:40:02,600 Here is the contrast. 583 00:40:03,900 --> 00:40:09,500 I said the story was a bit fantastic. 584 00:40:13,200 --> 00:40:14,600 I have another wonderful story, 585 00:40:14,800 --> 00:40:17,200 finally when I remember her, I even laugh at it at night. 586 00:40:17,400 --> 00:40:18,400 Very funny. 587 00:40:18,400 --> 00:40:22,300 A gentleman meets a friend in front of the cemetery and asks him: 588 00:40:22,400 --> 00:40:23,700 "What happened to you?" 589 00:40:23,900 --> 00:40:25,900 He replies: "I buried my wife". 590 00:40:26,100 --> 00:40:28,800 But why is your whole face scratched? 591 00:40:29,000 --> 00:40:32,700 He says : "Because she didn't want to die!" 592 00:40:38,100 --> 00:40:41,500 His wife didn't want, she didn't want not be buried. 593 00:40:41,700 --> 00:40:45,900 because of course she was still alive. 594 00:40:47,200 --> 00:40:53,300 The comic moment follows: she didn't want to. 595 00:40:53,900 --> 00:40:57,600 Not funny. You have to make her laugh. 596 00:40:58,200 --> 00:41:00,300 I accept any criticism 597 00:41:00,400 --> 00:41:03,900 but you have to say what kind of jokes you want to hear. 598 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 I've tried enough. Are we going back to the classics? 599 00:41:07,200 --> 00:41:10,400 I have a very rich classical repertoire Do you want King Lear? 600 00:41:10,600 --> 00:41:12,200 Shakespeare is still Shakespeare. 601 00:41:12,300 --> 00:41:15,300 I begin, "Blow the winds, open the skies!" 602 00:41:15,500 --> 00:41:17,100 - Where is the breath? - In the sky. 603 00:41:17,300 --> 00:41:19,000 - Why is it blowing? - It's Shakespeare. 604 00:41:19,200 --> 00:41:24,300 - Sing if you can! You also have an orchestra! - I gladly give in to violence. 605 00:41:24,500 --> 00:41:28,200 It seems to me that the time has come for a beautiful musical intermezzo! 606 00:41:29,200 --> 00:41:30,500 I want to die! 607 00:41:30,800 --> 00:41:32,700 No, no, I don't know this song 608 00:41:32,900 --> 00:41:35,600 but i will find it and put it on in my directory. 609 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 Maestro, do you know Champagne? 610 00:41:37,600 --> 00:41:38,800 - From Franchesca? - Exactly. 611 00:41:39,000 --> 00:41:41,300 - In which key? - F major. 612 00:41:41,500 --> 00:41:42,500 Good. 613 00:42:23,900 --> 00:42:26,300 How did you know, son of a bitch? 614 00:42:26,400 --> 00:42:30,100 Champagne... In what sense, mademoiselle? 615 00:42:31,600 --> 00:42:33,300 Sing and don't stop. 616 00:42:37,400 --> 00:42:40,800 It was our song ... Mine and Gustavo's. 617 00:42:43,300 --> 00:42:45,300 Where did you learn it from? 618 00:42:46,400 --> 00:42:51,800 - I knew absolutely nothing. - Sing, stop being stupid. 619 00:42:53,600 --> 00:42:56,400 There are only two possibilities: dance or sing. 620 00:42:56,600 --> 00:42:59,700 But let me express my full satisfaction with 621 00:42:59,800 --> 00:43:02,300 the fact that I see again joy on your face, 622 00:43:02,300 --> 00:43:03,800 face that has become has become ... 623 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 Come closer, trickster. 624 00:43:18,400 --> 00:43:21,900 - What is the name of that idiot? - C�rico, Scarico ... 625 00:43:22,700 --> 00:43:27,000 - Okay, Scarico. - Let her have fun, make her laugh. 626 00:43:28,400 --> 00:43:31,500 What encouragement on your face! 627 00:43:34,900 --> 00:43:38,500 - Not too hot ? - On the contrary, I don't have enough heat. 628 00:43:39,100 --> 00:43:41,200 Me neither, Miss Bovi. 629 00:43:41,500 --> 00:43:43,000 Tell me: at night, what are you doing? 630 00:43:46,000 --> 00:43:48,400 I improvise. 631 00:43:48,900 --> 00:43:51,400 You know you dance well, you bastard. 632 00:43:51,600 --> 00:43:56,200 You know the dance lives in me, I don't dance, I create. 633 00:43:56,900 --> 00:43:59,100 Come here, I'll show you the gazebo. 634 00:43:59,200 --> 00:44:03,000 - There is a gazebo here! Let's go! - This way. 635 00:44:14,800 --> 00:44:19,500 You see, at night I have always been agree with all the adventures of love. 636 00:44:19,700 --> 00:44:24,700 I was born in a house in the countryside. Everyone knows what's going on there! 637 00:44:25,000 --> 00:44:28,500 I knew the bite of the tarantula biting the donkey, 638 00:44:28,600 --> 00:44:30,800 but I mean: the cariola is the best! 639 00:44:31,000 --> 00:44:33,600 For us, cariola is like a drug! 640 00:44:34,000 --> 00:44:36,200 But it must be emphasized. 641 00:44:36,500 --> 00:44:39,700 this constant contact of hydrogen zones 642 00:44:39,900 --> 00:44:42,600 can have irreparable consequences. 643 00:44:42,800 --> 00:44:43,800 Don't worry. 644 00:44:43,800 --> 00:44:45,900 Tell me you like this cariola. 645 00:44:46,100 --> 00:44:49,400 A madness ! In my opinion, it is way beyond the Kama Sutra! 646 00:44:50,600 --> 00:44:53,900 I do not have never felt such an emotion since the day of the tragic incident! 647 00:44:54,100 --> 00:44:57,400 I feel like the bride before the wedding! 648 00:44:57,600 --> 00:45:01,700 Was it a scene from the movie? I have no idea. 649 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 I could have played the role of a priest, but I don't have enough files. 650 00:45:06,200 --> 00:45:08,300 Say what you wanna do, tell your night! 651 00:45:08,500 --> 00:45:12,200 You want to do cinema, television, theater, 652 00:45:12,400 --> 00:45:14,000 to play La Scala? 653 00:45:14,200 --> 00:45:17,300 - You will play La Scala! - Enough ! Enough of the night! 654 00:45:17,500 --> 00:45:19,700 You can't take advantage of me like that! 655 00:45:19,900 --> 00:45:22,700 A man is hiding behind the actor's mother! 656 00:45:22,900 --> 00:45:26,500 - At night, why do you keep me? - I was honest. 657 00:45:27,000 --> 00:45:30,500 in addition to the fact that I have 92 butcher shops. 658 00:45:30,800 --> 00:45:33,300 I also have four theaters in Italy, five in France. 659 00:45:33,500 --> 00:45:36,200 Madison Garden, I don't know how to get rid of it. 660 00:45:36,400 --> 00:45:39,200 Madison Square Garden? Where does Frank play? 661 00:45:40,400 --> 00:45:42,800 - Do you want to play it? - At night, don't say that. 662 00:45:43,000 --> 00:45:44,300 Is it all true? 663 00:45:44,500 --> 00:45:48,000 When a woman does the cariola with her husband, she cannot lie to him. 664 00:45:48,200 --> 00:45:50,800 I love you at night! From the minute I met you! 665 00:45:51,000 --> 00:45:53,500 - Tonight ? - Has no importance ! And how's it going with television? 666 00:45:53,700 --> 00:45:55,000 - Four! - Televisions? 667 00:45:55,200 --> 00:45:57,100 - No, chains! - I love you so much ! 668 00:45:57,300 --> 00:45:59,500 - Prove it ! - Will you allow me at night? 669 00:45:59,900 --> 00:46:02,700 Cariola! In October, we are in Sixtine! 670 00:46:03,000 --> 00:46:07,200 In January at the Manzoni Theater! In April at Madison! 671 00:46:07,600 --> 00:46:09,800 - And when do we go on vacation? - No vacation ! 672 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Vacation in June, closer to Hollywood. 673 00:46:12,000 --> 00:46:13,600 By the way, how do you do with the movies? 674 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 We have 15 rooms. Everything for Gustavo. 675 00:46:16,400 --> 00:46:17,800 How much he loved the movies! 676 00:46:18,000 --> 00:46:22,000 Forget about Gustavo, stop thinking about him, Gustavo is gone! 677 00:46:23,800 --> 00:46:26,200 No ! Gustavo! 678 00:46:26,400 --> 00:46:28,900 Whore ! What are you doing here ... the cariola? 679 00:46:29,000 --> 00:46:31,600 Is this how you keep the memory of your Gustavo? 680 00:46:31,600 --> 00:46:33,100 I thought you were dead! 681 00:46:33,300 --> 00:46:37,500 Get out of here, you bastard! What do you mean, dead, I swam in the sea for 15 days! 682 00:46:38,000 --> 00:46:40,500 - My compliments ! What did you see ? - What do you want ? 683 00:46:40,700 --> 00:46:44,900 Who are you ? Who ? Are you saying it or not? 684 00:46:45,200 --> 00:46:48,300 - No, please, no! - Who knows you? 685 00:46:50,100 --> 00:46:54,500 So drown! Bowie! Where are you 686 00:46:54,800 --> 00:47:00,300 Violence is Gustavo's life! And me ? What will happen to me? 687 00:47:00,700 --> 00:47:04,800 I am going to sleep at the hotel. On a yacht at night, I feel dizzy. 688 00:47:05,000 --> 00:47:09,700 Because of the whiskey, your head is spinning. Milk has nothing to do with that. 689 00:47:10,000 --> 00:47:13,300 - Have you been drinking again? - I hardly drank anything. 690 00:47:13,500 --> 00:47:17,700 - We are here for that. - I've always been anti-alcoholic. 691 00:47:19,700 --> 00:47:21,800 - Good night, Countess. - Likewise. 692 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 - Madam, all the pleasure! - Goodbye honey! 693 00:47:25,200 --> 00:47:26,700 How was it? 694 00:47:31,400 --> 00:47:34,800 Engineer! The moon is like that of Brunei! 695 00:47:36,200 --> 00:47:38,500 We will talk about Brunei later. 696 00:47:39,400 --> 00:47:44,700 In the meantime, I will pass To something more appropriate. 697 00:47:52,000 --> 00:47:54,400 It seems to me that was it. 698 00:47:55,400 --> 00:47:59,300 Yes, darling, in no time you will cheat on me. 699 00:47:59,800 --> 00:48:01,500 Look, if you don't want to, I can ... 700 00:48:01,600 --> 00:48:03,800 How can I not want this? What do you mean i don't want 701 00:48:04,000 --> 00:48:06,200 I want, I want! You must ! 702 00:48:08,000 --> 00:48:09,500 We are here. 703 00:48:13,300 --> 00:48:14,400 Good. 704 00:48:15,600 --> 00:48:21,100 Maybe then when we're done you and I will go on a trip. 705 00:48:22,800 --> 00:48:26,100 What do you say, with five billion, we can relax? 706 00:48:26,300 --> 00:48:28,500 - Yes ... - I'll take you to see Capri! 707 00:48:29,600 --> 00:48:32,500 No, not in Capri! Now everyone is going! 708 00:48:32,600 --> 00:48:34,700 In Venice! Have you ever been to Venice? 709 00:48:36,300 --> 00:48:39,800 The number of channels there are! More than Berlusconi! 710 00:48:40,300 --> 00:48:44,300 Listen, kiss me first. 711 00:48:50,900 --> 00:48:52,100 Of course. 712 00:48:56,900 --> 00:49:01,700 Here are two newlyweds in love, and it is wonderful! 713 00:49:02,800 --> 00:49:06,100 I wanted to buy you a glass of grappa, but grappa ... 714 00:49:06,300 --> 00:49:09,100 - there is none left ! - It's true, well seen! 715 00:49:09,200 --> 00:49:15,100 Listen, Bozzi, you can buy me too a bottle of deer grappa? 716 00:49:17,800 --> 00:49:19,900 - Really a deer? - The deer. 717 00:49:21,400 --> 00:49:26,500 That is, I go back and forth and I come back, I mean I go first. 718 00:49:26,700 --> 00:49:28,000 Take your time.. 719 00:49:29,900 --> 00:49:31,800 Honey, I'm going to be leaving for a while 720 00:49:31,800 --> 00:49:34,500 but you don't have to worry, I leave you in good hands. 721 00:49:38,100 --> 00:49:39,700 Well, I left. 722 00:49:43,200 --> 00:49:46,000 Oh, engineer, I wanted to tell you that I left your contract in the briefcase 723 00:49:46,100 --> 00:49:49,100 and when I come back with grappa, maybe you will sign it. 724 00:49:49,200 --> 00:49:51,500 - After. - That's it, after. 725 00:49:52,600 --> 00:49:54,300 I understood, afterwards! 726 00:49:54,500 --> 00:49:56,800 - Keep calm, Marcos! - After. 727 00:49:57,100 --> 00:50:00,100 What do you mean? 728 00:50:00,300 --> 00:50:05,000 In the end, we were left alone. We can get to know each other better. 729 00:50:07,600 --> 00:50:12,500 - Is something wrong, are you shaking? - No, it's cold in here. 730 00:50:12,700 --> 00:50:17,200 It's true, it's cold, are we going home? 731 00:50:19,000 --> 00:50:24,100 It will be warmer and more intimate! More intimate! 732 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 Please give me some grappa. 733 00:50:40,200 --> 00:50:43,500 - No, a bottle. - Are you from Engineer Pederchini? 734 00:50:43,800 --> 00:50:48,000 - How do you know ? - His yacht ... he loves grappa! 735 00:50:48,200 --> 00:50:49,700 - Deer? - Exactly. 736 00:50:50,300 --> 00:50:53,300 He has big reserves: for himself, for his friends 737 00:50:53,300 --> 00:50:55,600 And for the wives of his friends. 738 00:51:01,800 --> 00:51:04,400 - How much does it cost? - Eighteen thousand. 739 00:51:04,800 --> 00:51:05,900 Keep the change. 740 00:51:06,100 --> 00:51:10,300 - Cheers ! You will see that everything will be fine. - So be it. 741 00:51:25,500 --> 00:51:28,600 Marisa! Marisa! Where are you going 742 00:51:29,300 --> 00:51:32,200 - He's a pig, you bastard! - But what happened? 743 00:51:32,400 --> 00:51:38,000 He's a maniac, first he eats live octopus, then raw fish. 744 00:51:38,200 --> 00:51:41,700 What are you talking about ? And the Japanese eat raw fish, it's called sushi! 745 00:51:41,900 --> 00:51:45,200 Yes, but the Japanese are not crazy about Juventus! 746 00:51:45,400 --> 00:51:46,400 Because of Juventus? 747 00:51:46,500 --> 00:51:49,900 He eats live octopus and is crazy about Juventus! 748 00:51:50,000 --> 00:51:52,900 Alright, calm down! I understand ! 749 00:51:53,200 --> 00:51:55,600 He's a Juventus fan! And what's the problem, what can that do to you? 750 00:51:55,800 --> 00:51:57,600 What can that do to me? 751 00:51:57,800 --> 00:52:03,200 He wanted me to shout: "Come on, Juventus, down with Rome!" 752 00:52:05,800 --> 00:52:07,700 And did you say that? Did you say that? 753 00:52:07,900 --> 00:52:09,000 - Did I have to do it? - You said it ? 754 00:52:09,100 --> 00:52:12,600 I kicked him twice as much that now on the ground! 755 00:52:12,800 --> 00:52:14,900 He wanted me to cry out: Down with Roma! 756 00:52:15,500 --> 00:52:22,500 What do you mean, did you just say you slapped Engineer Pederchini? 757 00:52:22,600 --> 00:52:24,100 Yes, two! 758 00:52:24,400 --> 00:52:27,500 Then I started to shout: "Forza Romaaa!", 784 00:52:27,720 --> 00:52:31,235 759 00:52:31,400 --> 00:52:33,100 it's my love, my passion! 760 00:52:33,300 --> 00:52:34,600 It's Rome! 761 00:52:38,200 --> 00:52:42,700 Are you saying you threw a five billion deal because of Rome? 762 00:52:43,700 --> 00:52:48,100 I sacrificed it for my great sporting passion! 763 00:52:48,900 --> 00:52:52,300 Now I'm going to boil you on low heat, I will burn you alive! 764 00:52:52,500 --> 00:52:54,300 Football has gone to your head! 765 00:52:54,500 --> 00:52:56,300 But I'm gonna kick your ass 766 00:52:56,400 --> 00:52:59,100 if you don't bring me the 5 million dollars! 767 00:52:59,300 --> 00:53:02,600 P�tasse! Get back on the yacht! 768 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 No ! Loyalty is not for sale! 769 00:53:08,000 --> 00:53:10,100 - I'll give you ten million! - No ! 770 00:53:10,300 --> 00:53:12,000 - Fifteen. - No ! 771 00:53:12,500 --> 00:53:14,000 OK I understand. 772 00:53:15,000 --> 00:53:19,800 What? What do you want to do ? - I'm killing myself, no ... 773 00:53:20,200 --> 00:53:23,700 - What else can I do? - Stop joking! 774 00:53:24,400 --> 00:53:27,500 To joke ? I am a businessman ! 775 00:53:28,000 --> 00:53:31,000 I'm more of a business man in the making ... I'm just a little dry. 776 00:53:31,200 --> 00:53:35,900 As I haven't finished my business yet, what can I do ? 777 00:53:36,100 --> 00:53:40,100 - I'm killing myself! - No ! Come down, please! 778 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 You are crazy ? 779 00:53:41,800 --> 00:53:44,000 Let's talk ! Do not overdo it! 780 00:53:44,200 --> 00:53:47,600 - Don't scare me, please! - Who is exaggerating? 781 00:53:48,800 --> 00:53:52,500 If I don't, others will take care of it, the banks 782 00:53:52,600 --> 00:53:56,400 the tenants, the wives, Ferraris, all together. 783 00:53:58,800 --> 00:54:03,500 But I'm sorry because with this case, that could have fixed everything. 784 00:54:05,200 --> 00:54:06,400 Very well. 785 00:54:06,600 --> 00:54:11,600 I'm going to die singing: Thanks, Romaaa! 786 00:54:13,000 --> 00:54:17,900 No, stop, don't jump! I beg you ! Please come! 787 00:54:18,700 --> 00:54:20,200 Leave me alone. 788 00:54:20,700 --> 00:54:23,900 Dress yourself. I can't look at you. 789 00:54:25,600 --> 00:54:27,500 Alright, alright, so here I go ... Where? 790 00:54:27,900 --> 00:54:29,100 At Pederchini. 791 00:54:31,200 --> 00:54:35,500 Look at that. This is the ticket that you gave me before you came here. 792 00:54:36,500 --> 00:54:40,800 - What are you doing ? - I don't need it anymore! 793 00:54:41,800 --> 00:54:43,600 Because I am Marise de Tre Fontane 794 00:54:43,600 --> 00:54:45,800 of all the whores, the biggest fan of Rome! 795 00:54:46,000 --> 00:54:51,300 I'm sick of getting money for shouting Forza Juventus! 796 00:54:51,800 --> 00:54:56,500 I have taken an oath of allegiance! 797 00:54:57,700 --> 00:54:59,000 Let’s not exaggerate. 798 00:55:07,600 --> 00:55:12,100 Do you know what I'm telling you? You are right, I really am a big fool. 799 00:55:24,600 --> 00:55:29,800 Well, Forza Juventus, huoo ... 800 00:55:30,000 --> 00:55:31,200 No, not now ! 801 00:55:31,700 --> 00:55:34,700 You don't have to say anything, it's not necessary! 802 00:55:35,000 --> 00:55:42,700 I have been waiting for many years a woman in such a state of passion. 803 00:55:43,800 --> 00:55:49,100 who even for sport would be capable of any sacrifice. 804 00:55:50,900 --> 00:55:53,300 I already feel that I love you. 805 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Marizuccia! Excuse me. 806 00:55:58,000 --> 00:56:00,900 I would like to know you better. This is good! 807 00:56:01,100 --> 00:56:05,500 - Don't turn me down so quickly. - In fact, I came to say yes. 808 00:56:06,200 --> 00:56:09,000 Tell me when is the right time 809 00:56:09,000 --> 00:56:13,100 when we are far away, very far from everyone. 810 00:56:14,300 --> 00:56:18,700 My beloved, you have heard of Ithaca 811 00:56:20,200 --> 00:56:21,400 Ita ... what? 812 00:56:24,200 --> 00:56:27,300 Uchcha? Uchcha, my love! Did I wake you up? 813 00:56:27,700 --> 00:56:31,200 Look, I'm sorry for all that happened ... oh, great, yes? 814 00:56:31,700 --> 00:56:35,200 Everything is fine. This time the case is over. 815 00:56:36,100 --> 00:56:40,000 Listen, speaking of Ferrari, buy two Testarossa! 816 00:56:40,200 --> 00:56:44,100 Yes, one for the day and one for the evening. 817 00:56:46,300 --> 00:56:48,000 Book an apartment on Wall Street 818 00:56:48,000 --> 00:56:51,200 because I will soon build a house and buy a store. 819 00:56:55,600 --> 00:56:58,300 Oh, my God, my God! Marisa! 820 00:56:58,500 --> 00:57:01,900 Pederchini! Pederchini! Marisa! 821 00:57:02,100 --> 00:57:07,300 Gianni! Gianni! Carlo will take me to ... 822 00:57:07,500 --> 00:57:09,400 What's the name of this place ? 823 00:57:09,600 --> 00:57:11,800 - In Ithaca, my love! - Ithaca! 824 00:57:12,100 --> 00:57:17,400 - What about my contract? - The contract ? Here it is! Catch it! 825 00:57:21,400 --> 00:57:23,800 Oh my God, you broke her head! 826 00:57:25,200 --> 00:57:28,900 Don't worry about him. Let’s think better of us, my love! 827 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 Ciao! 828 00:57:31,900 --> 00:57:33,800 You bastard! 829 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 Yes, look at that! 830 00:57:44,500 --> 00:57:49,300 What makes Gianni Bozzi sad and alone on the beach in Rimini? 831 00:57:49,400 --> 00:57:53,600 Your brother left and took my wife with him with all my hopes. 832 00:57:53,900 --> 00:57:55,600 They went to Ithaca. 833 00:57:56,300 --> 00:57:59,400 No wonder my brother is completely crazy. 834 00:57:59,600 --> 00:58:03,900 Therefore, we prevented him from manage the heritage of our family. 835 00:58:04,100 --> 00:58:08,000 - Can you repeat what you said earlier? - Carlo has nothing left. 836 00:58:08,200 --> 00:58:12,200 Publications, industry, banks, it's all in my name! 837 00:58:13,200 --> 00:58:18,100 So only you can now sign contracts? 838 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 Of course! Everything depends on me. 839 00:58:23,200 --> 00:58:27,200 Including trade with Sri Lanka and Brunei. 840 00:58:28,800 --> 00:58:34,100 Countess, if you wish, I will shout: "Long live Juventus!" 841 00:58:34,300 --> 00:58:37,100 Long live the old lady! 842 00:58:38,000 --> 00:58:39,800 No, excuse me! I want to say that... But what are you saying there? 843 00:58:39,800 --> 00:58:46,200 I am not interested in team sports. I prefer doubles! 844 00:58:47,400 --> 00:58:50,600 Why don't we go talk in your apartment at the Grand Hotel? 845 00:58:50,800 --> 00:58:54,200 To sign a contract, it is more convenient to go there. 846 00:58:54,600 --> 00:58:56,100 And in Ithaca too. 847 00:58:59,000 --> 00:59:01,500 We have been waiting for an opportunity like this for a long time. 848 00:59:20,800 --> 00:59:24,900 Fetuccini! Bring jam. 849 00:59:28,200 --> 00:59:31,500 Eat, eat, taste, we must recover, 850 00:59:31,800 --> 00:59:36,500 you have to regain your strength after everything that happened to you. 851 00:59:37,900 --> 00:59:39,300 What happened to him? 852 00:59:41,700 --> 00:59:45,500 The Yugoslav smugglers laughed at him. 853 00:59:46,600 --> 00:59:49,600 - What did they do ? - They tied it with a knot. 854 00:59:52,000 --> 00:59:55,200 Such are the Yugoslav smugglers, it is a beautiful custom. 855 00:59:56,400 --> 00:59:57,600 They always tortured people like that. 856 00:59:57,800 --> 01:00:02,500 Why is this jester still there? Give him the money and send him for a walk! 857 01:00:02,800 --> 01:00:05,100 In fact, I have not yet finished negotiations 858 01:00:05,300 --> 01:00:08,300 with the lady bound at Madison Square Garden. 859 01:00:08,600 --> 01:00:10,800 What negotiations? What Madison? 860 01:00:11,000 --> 01:00:13,100 Go to hell ! 861 01:00:13,800 --> 01:00:16,400 No, just a moment, I want to put it to the test. 862 01:00:16,400 --> 01:00:17,600 Put to the test? 863 01:00:18,400 --> 01:00:21,500 - What test? - Gustavo, don't be angry. 864 01:00:22,100 --> 01:00:24,600 You had a new experience in the Adriatic, and I ... 865 01:00:24,700 --> 01:00:26,400 What experience? What kind of experience? 866 01:00:26,600 --> 01:00:28,100 They almost killed me! 867 01:00:28,300 --> 01:00:31,400 But it's still an experience! I also need my experience! 868 01:00:31,600 --> 01:00:34,200 - What are you talking about? - Do you see that amoeba? 869 01:00:34,400 --> 01:00:37,300 - Amoeba? - Amoeba, amoeba. 870 01:00:37,600 --> 01:00:41,300 He brought a smile back on my lips when I had lost all hope! 871 01:00:41,500 --> 01:00:45,700 Now I have to understand. Is it him or is it you who is my man? 872 01:00:46,000 --> 01:00:51,200 - It's me, Night, I'm your man! - I don't know, my dear. Let's go! 873 01:00:51,500 --> 01:00:53,500 Sorry, Mr Gustavo, anyway now 874 01:00:53,500 --> 01:00:56,100 You are on the other side, I mean in Yugoslavia! 875 01:00:56,200 --> 01:00:58,400 I'm going to kill you ! Night! Night! 876 01:00:58,600 --> 01:01:01,300 Hold on ! This is it! 877 01:01:01,400 --> 01:01:03,100 Stop! Take it easy ! 878 01:01:03,300 --> 01:01:06,700 Stop screaming! Otherwise, you'll screw it up! 879 01:01:07,000 --> 01:01:08,300 Listen to us. 880 01:01:27,200 --> 01:01:29,500 - I already did! - Arnaldo! 881 01:01:31,400 --> 01:01:32,800 Andrew! 882 01:01:34,200 --> 01:01:37,500 Why didn't you tell me. I took you for a beggar in the parish! 883 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 I thought about it! 884 01:01:38,800 --> 01:01:43,300 How long have you been in Rimini? Little con! 885 01:01:43,800 --> 01:01:47,700 - I came here, by the way. - How is the mission in the southern forests? 886 01:01:47,800 --> 01:01:50,800 - Are the animals okay? - Now I have abandoned them. 887 01:01:51,200 --> 01:01:52,000 Really ? 888 01:01:52,200 --> 01:01:55,900 The vicar sent me on a new mission in Finland, in Lapland! 889 01:01:56,100 --> 01:01:58,800 So I came here to find my brother 890 01:01:59,000 --> 01:02:04,100 and my beautiful city of Rimini, this pure air! 891 01:02:06,000 --> 01:02:07,600 Don't imitate him, ignore him. 892 01:02:07,800 --> 01:02:10,600 What a beautiful black suit! Is it somehow, Armenian? 893 01:02:11,800 --> 01:02:14,500 - Will you sell it to me? - This is my monastic robe. 894 01:02:14,900 --> 01:02:17,300 Go, go, go get dressed! Queue! 895 01:02:18,000 --> 01:02:19,700 - Is she a Protestant? - She is Flemish. 896 01:02:19,900 --> 01:02:21,900 Come on, come on, let's have breakfast! 897 01:02:22,000 --> 01:02:24,500 Of course, she is also one of the Lambs of God. 898 01:02:25,000 --> 01:02:28,200 I must say that they are beautiful, these sheep of God. 899 01:02:28,900 --> 01:02:32,400 But, Louise, your wife, how is she? 900 01:02:32,600 --> 01:02:35,400 - My wife ? She left. - Are you resting? 901 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 No, he left with Eros. You remember him ? 902 01:02:39,100 --> 01:02:41,900 - With Eros, this painter? - Yes Yes. 903 01:02:42,000 --> 01:02:44,700 But he was not married and had four children. 904 01:02:44,900 --> 01:02:48,600 Eros' wife got involved with Hadrian and is already pregnant. 905 01:02:48,900 --> 01:02:52,800 - Adriano, the pediatrician? - Yes, yes, Lano's brother. 906 01:02:53,100 --> 01:02:54,300 L�no, L�no. 907 01:02:54,400 --> 01:02:57,500 He fled to Bellaria with Lauretta, remember Lauretta. 908 01:02:57,700 --> 01:02:58,500 Lauretta? 909 01:02:58,700 --> 01:03:02,700 Yes I remember, Kara's distant cousin, who was with Oddo. 910 01:03:02,900 --> 01:03:03,900 Yes, Oddo. 911 01:03:04,000 --> 01:03:06,100 - Where are you from? - From Australia. 912 01:03:06,200 --> 01:03:10,700 - You don't know the last joke? - I know two about the riflemen. 913 01:03:10,800 --> 01:03:13,800 But do you remember Oddo? What a woman she was! 914 01:03:14,000 --> 01:03:17,900 It was a great misfortune but I forgave him all his sins. 915 01:03:18,000 --> 01:03:23,300 She's completely lost her mind. She lives with a choreographer. 916 01:03:24,100 --> 01:03:25,400 - Oddo? - Yes. 917 01:03:26,000 --> 01:03:31,700 It was a big cuk and she ended up live with a choreographer? 918 01:03:32,400 --> 01:03:36,300 - Do not forgive his sins. - Well, yes. 919 01:03:36,500 --> 01:03:38,300 Because with these and ... 920 01:03:38,500 --> 01:03:39,900 - Answer the phone. - Good. 921 01:03:40,100 --> 01:03:43,300 I know who it is! The same thing every morning. 922 01:03:43,500 --> 01:03:44,300 May peace be with you ! 923 01:03:44,300 --> 01:03:46,600 Go to hell, go to hell, go to hell! 924 01:03:46,800 --> 01:03:49,800 Hang up, hang up! This is Lorella, my wife. 925 01:03:50,000 --> 01:03:52,400 She calls me every morning and threatens me. 926 01:03:52,400 --> 01:03:55,700 She wants me to pay her a alimony! Female dog! 927 01:03:57,200 --> 01:03:58,200 I get it. 928 01:03:58,600 --> 01:04:00,800 But, at work, at least at work, how does it go? 929 01:04:00,900 --> 01:04:03,300 Everything is going well at work. I am the head of the service. 930 01:04:03,500 --> 01:04:04,300 Good, good! 931 01:04:04,500 --> 01:04:06,900 Do you remember the director's elder sister? 932 01:04:07,000 --> 01:04:10,400 - I made progress, I skipped it. - Stop, shut up, shut up! 933 01:04:10,600 --> 01:04:13,300 - Goodbye My Love ! - Goodbye, my doll! 934 01:04:14,800 --> 01:04:15,900 Hi ! 935 01:04:16,300 --> 01:04:19,900 And I thought you were a real priest. A true hypocrite! 936 01:04:20,100 --> 01:04:22,100 What should you do for that! 937 01:04:22,400 --> 01:04:26,400 Who knows how many aborigines you have cut down in the woods as a missionary priest? 938 01:04:26,600 --> 01:04:30,200 But have you ever seen a native in reality? 939 01:04:30,400 --> 01:04:31,200 No ! 940 01:04:31,400 --> 01:04:36,100 Because if you see it you will be passing Both by me and by me! 941 01:05:02,600 --> 01:05:06,300 Hello, Mr. Pretor. I heard they took you to the hospital. 942 01:05:06,400 --> 01:05:07,900 What happened to you? 943 01:05:08,100 --> 01:05:11,700 - What happened to you - Nothing. A routine check. 944 01:05:11,800 --> 01:05:15,100 I mean, I went to see how the visits to the local hospital went. 945 01:05:15,300 --> 01:05:16,300 That's all ! 946 01:05:17,600 --> 01:05:20,300 - What are you doing ? Are you walking on my head? - Everything is your fault ! 947 01:05:20,500 --> 01:05:22,900 Hang a sign on a shelf, a board! 948 01:05:23,100 --> 01:05:27,700 - I too take sand baths! - They are prohibited in public places! 949 01:05:27,800 --> 01:05:30,700 He even invented new articles of law! 950 01:05:31,400 --> 01:05:34,000 What happened to him? He is crazy ! 951 01:05:34,600 --> 01:05:37,500 - It's a little strange. - It doesn't look like him. 952 01:05:39,700 --> 01:05:41,500 One. Two... 953 01:05:44,800 --> 01:05:46,700 Hi, how are you? 954 01:05:47,100 --> 01:05:50,400 - Who are you? - You don't recognize me anymore? 955 01:05:50,900 --> 01:05:52,600 I am the girl of the forest! 956 01:05:52,800 --> 01:05:56,400 Whoever called an ambulance this morning when you felt bad! 957 01:05:56,600 --> 01:06:00,400 It would have been better not to call her, but thank you anyway. 958 01:06:00,600 --> 01:06:03,500 Now please go because it is a private lesson. 959 01:06:03,700 --> 01:06:07,600 and I want to swim in complete silence. 960 01:06:07,800 --> 01:06:13,500 - Why are you so bad? - And you, why are you so immodest? 961 01:06:13,900 --> 01:06:18,000 You are not ashamed to introduce yourself in such a bikini. 962 01:06:18,600 --> 01:06:21,900 You can see everything through, it's very indent. 963 01:06:22,400 --> 01:06:24,500 But it's brand! 964 01:06:25,000 --> 01:06:28,400 Better not to wear a bikini brand but it is in one piece! 965 01:06:28,600 --> 01:06:30,700 In one piece, only stay with one? Which one should I then remove? 966 01:06:30,800 --> 01:06:31,800 Stop making fun of me! 967 01:06:31,800 --> 01:06:35,000 What a bad character you are. How does your wife support you? 968 01:06:35,200 --> 01:06:37,000 When I get married, I'll tell you! 969 01:06:37,200 --> 01:06:42,500 Now let me swim alone, I practice. 970 01:06:44,300 --> 01:06:47,300 One, two, one, two... 971 01:07:19,100 --> 01:07:22,400 - Who is it ? - Mr. Praetor! 972 01:07:24,900 --> 01:07:26,900 Please bring me back my swimsuit! Slut. 973 01:07:27,100 --> 01:07:29,700 Give me my jersey, please. 974 01:07:31,100 --> 01:07:34,300 Give me my swimsuit! I will tell you. 975 01:07:34,400 --> 01:07:35,800 Goodbye ! 976 01:07:43,400 --> 01:07:45,900 Mr. swimming instructor! Save me ! 977 01:07:46,000 --> 01:07:48,600 - Hello, Mr. Praetor! - Hi ! 978 01:07:48,800 --> 01:07:50,000 Hi. 979 01:07:52,000 --> 01:07:53,600 What a situation. 980 01:08:02,200 --> 01:08:05,500 Raphael! Catch him in the picture as soon as it comes out of the water. 981 01:08:05,900 --> 01:08:08,000 You are not going to be outraged by a man with nothing, isn't he? 982 01:08:08,100 --> 01:08:09,900 In fact, I love women! 983 01:08:10,100 --> 01:08:12,900 If the light goes down, the photos will not output correctly! 984 01:08:13,100 --> 01:08:16,000 He will be out soon. It begins to cool down. 985 01:08:16,200 --> 01:08:17,400 We'll see ! 986 01:08:28,800 --> 01:08:31,500 It was only me that could happen! 987 01:08:31,700 --> 01:08:35,800 Gustavo, stop! You break our hearts! 988 01:08:36,000 --> 01:08:38,300 - Yes Yes. - It's your turn! 989 01:08:38,500 --> 01:08:42,200 - The night he argued with us, there was a conflict. - Conflict, what conflict? 990 01:08:42,400 --> 01:08:44,900 He put horns on me, that's the conflict! 991 01:08:45,100 --> 01:08:46,900 You have to accept the test! 992 01:08:47,600 --> 01:08:50,200 On the eve of the second millennium, such things happen again. 993 01:08:50,300 --> 01:08:53,500 - Even Alberoni talks about it. - Yes, even Alberoni said it! 994 01:08:53,600 --> 01:08:55,800 Who the hell is this Alberoni? 995 01:08:55,800 --> 01:08:58,000 A stranger, he seems to be a psychiatrist. 996 01:08:58,800 --> 01:09:01,100 Yes, it is nothing. 997 01:09:04,800 --> 01:09:08,500 - Gustavo? - Night! I listen to you. 998 01:09:15,800 --> 01:09:17,200 Night? 999 01:09:18,600 --> 01:09:21,000 Do you want me to tell her? 1000 01:09:21,800 --> 01:09:25,000 No. I have to do it. 1001 01:09:33,600 --> 01:09:34,900 Gustavo ... 1002 01:09:41,400 --> 01:09:42,500 Yes ? 1003 01:09:42,800 --> 01:09:45,300 I so want to make real love. 1004 01:09:45,400 --> 01:09:47,700 How? I made love for 6 hours, non stop. 1005 01:09:47,900 --> 01:09:49,000 Come with me, my dear! 1006 01:09:49,200 --> 01:09:51,400 Thank God! Ultimately, we all agree! 1007 01:09:51,500 --> 01:09:53,500 We even set a new record. 1008 01:09:53,900 --> 01:09:56,100 At the risk of my own life, I could even improve it! 1009 01:09:56,300 --> 01:09:58,300 Scarico, nothing is happening! 1010 01:09:58,500 --> 01:10:00,100 You will understand later. 1011 01:10:00,300 --> 01:10:03,100 Night and Gustavo will make love for three days without interruption! 1012 01:10:03,300 --> 01:10:06,700 Unbelievable ! It's hard to imagine! 1013 01:10:09,100 --> 01:10:12,700 Bowie's dreams, I'm sorry, but I must point out 1014 01:10:12,900 --> 01:10:17,700 that the behavior of your sister insults me. 1015 01:10:17,800 --> 01:10:21,700 However, the show must go on. 1016 01:10:22,300 --> 01:10:26,600 So if anyone wants to give me a reward. 1017 01:10:29,200 --> 01:10:32,200 Manzo! Have you prepared an award? 1018 01:10:35,800 --> 01:10:36,800 Yes ! 1019 01:10:37,000 --> 01:10:39,800 Two kilos 800 grams of meat! 1020 01:10:40,200 --> 01:10:41,300 Ah yes ? 1021 01:10:45,900 --> 01:10:49,300 Usually, I get paid in hard or foreign currencies. 1022 01:10:49,400 --> 01:10:51,200 My costs are much higher. 1023 01:10:52,000 --> 01:10:54,300 In any case, the most important is 1024 01:10:54,300 --> 01:10:57,700 that I brought a smile � a beautiful Italian family. 1025 01:11:01,900 --> 01:11:04,300 Do you have any bones for this meat? 1026 01:11:04,800 --> 01:11:07,300 Morelli! It's dinner time! 1027 01:11:07,400 --> 01:11:08,600 Aren't you coming too? 1028 01:11:09,100 --> 01:11:11,600 Thanks, I'm not hungry! 1029 01:11:12,000 --> 01:11:17,000 I prefer to swim a little more. It helps me with arthritis. 1030 01:11:17,600 --> 01:11:21,900 - I told you he's gone mad. - I think he has a problem in his head. 1031 01:11:22,100 --> 01:11:23,900 Did you hear it too? 1032 01:11:24,100 --> 01:11:27,300 How can he swim At this time if he still has arthritis? 1033 01:11:27,500 --> 01:11:30,400 Morelli, come on! You are going to be sick! 1034 01:11:30,600 --> 01:11:32,000 Get out of the water! 1035 01:12:23,100 --> 01:12:25,000 Help ! 1036 01:12:26,000 --> 01:12:27,100 Terrible! 1037 01:12:27,400 --> 01:12:29,500 This appears to be the start of the freezing phase. 1038 01:12:29,600 --> 01:12:31,600 He stayed in the water for 17 hours. 1039 01:12:31,800 --> 01:12:35,000 He entered the net of a fishing boat alone. 1040 01:12:35,200 --> 01:12:41,100 17 hours in the water! Mr. Praetor, Mr. Praetor! 1041 01:12:41,600 --> 01:12:45,900 Wake up, wake up! You are saved! 1042 01:12:46,100 --> 01:12:48,200 - Who is it ? - It's me, your Piedimonte. 1043 01:12:48,400 --> 01:12:50,200 How are you ? 1044 01:12:51,000 --> 01:12:53,800 I feel, I feel pretty good. 1045 01:12:55,700 --> 01:12:58,100 Here, here, here in the chair. 1046 01:12:58,400 --> 01:13:02,500 What happened to you? Why have you been in the water for so long? 1047 01:13:03,300 --> 01:13:07,100 Because I wanted to take sand baths. 1048 01:13:07,500 --> 01:13:08,300 In water ? 1049 01:13:08,500 --> 01:13:13,000 Mud, mud and sand, with wet sand. 1050 01:13:13,600 --> 01:13:17,800 The sand baths help me a lot. I want to go home. 1051 01:13:18,000 --> 01:13:20,100 - Take his clothes. - I take them. 1052 01:13:20,200 --> 01:13:21,700 No, no, the sister will bring them. 1053 01:13:21,800 --> 01:13:23,000 - My sister? - Mother! 1054 01:13:23,200 --> 01:13:24,400 Monza's mother? 1055 01:13:24,600 --> 01:13:28,200 I prescribed a sedative, actually a tonic! 1056 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 And then you go home to rest ... Do you want a taxi? 1057 01:13:32,000 --> 01:13:33,400 I'll go with him. 1058 01:13:37,000 --> 01:13:40,500 I am the unwitting cause of Mr. Pretor's misfortunes. 1059 01:13:40,700 --> 01:13:44,400 I came by car, she is there. I will be delighted to accompany him! 1060 01:13:44,600 --> 01:13:49,300 This is the lady I told you about. The one with the pussy. 1061 01:13:50,400 --> 01:13:54,900 - Lol� Sarti. - Dr Piedimonte, delighted. 1062 01:13:55,800 --> 01:13:58,700 - You take two tablets before ... - ... the meal ? 1063 01:13:58,900 --> 01:14:01,300 - No before... - Before going to the bathroom? 1064 01:14:01,400 --> 01:14:03,300 - Before, before ... - ... Of sleeping ? 1065 01:14:03,500 --> 01:14:06,700 Yes, you will see! It's a real torpedo! 1066 01:14:10,600 --> 01:14:12,900 Are you still mad at me, Gildo? 1067 01:14:13,000 --> 01:14:16,600 First of all, my name is not Gildo. And after all you've done to me? 1068 01:14:17,000 --> 01:14:21,000 - We never ate together. - Should I take it as an invitation? 1069 01:14:21,200 --> 01:14:24,500 - I really don't have the slightest int ... - I gladly accept! 1070 01:14:43,100 --> 01:14:47,100 - What are you doing ? - Suck it, like I sucked it. 1071 01:14:47,300 --> 01:14:48,700 How? 'Or' What ? 1072 01:14:53,100 --> 01:14:54,400 What does it taste like? 1073 01:14:56,400 --> 01:15:01,000 Like a lemon. 1074 01:15:01,500 --> 01:15:02,900 It is the taste of love. 1075 01:15:03,200 --> 01:15:05,400 Now close your eyes and open your mouth. 1076 01:15:05,600 --> 01:15:07,000 What do you want to do to me? 1077 01:15:07,200 --> 01:15:09,000 - Eat these fruits. - What? 1078 01:15:09,200 --> 01:15:10,400 - The sea. - What is that ? 1079 01:15:10,600 --> 01:15:12,900 Think of me, think you eat me! 1080 01:15:18,300 --> 01:15:19,400 How is it ? 1081 01:15:20,600 --> 01:15:27,700 They look a bit al dente. 1082 01:15:28,300 --> 01:15:30,500 - Do you want more ? - No ! 1083 01:15:30,800 --> 01:15:34,100 I would like to get straight to the point. 1084 01:16:06,900 --> 01:16:11,300 Listen, Gildo, my fork has fallen under the table. Look for her, please. 1085 01:16:11,400 --> 01:16:14,100 - Where? - L�. 1086 01:16:14,800 --> 01:16:17,000 - Below? - Yes. 1087 01:16:21,600 --> 01:16:24,100 Gildo! Gildo, what are you doing? 1088 01:16:24,200 --> 01:16:26,500 Nothing, I found the fork. 1089 01:16:26,700 --> 01:16:29,200 I hope you didn't take the opportunity to look at my legs. 1090 01:16:29,400 --> 01:16:30,400 Who me ? No. 1091 01:16:30,500 --> 01:16:32,300 You know I don't wear panties. 1092 01:16:33,100 --> 01:16:37,900 It seemed to me that you wore black lace panties. 1093 01:16:38,200 --> 01:16:40,100 - Gildo, do you see them over there? - Where? 1094 01:16:40,300 --> 01:16:42,600 - The biggest. This one. - Yes. 1095 01:16:42,800 --> 01:16:47,100 Once he stopped me in the street, he touched my ass and said, "What a beautiful ass!" 1096 01:16:47,200 --> 01:16:51,600 What is wrong with that? It's a typical compliment here in Romagna. 1097 01:16:51,800 --> 01:16:54,900 - I think there are some very nice people here. - No, they're like beasts. 1098 01:16:55,100 --> 01:16:57,200 - And you have to teach him a lesson. - Me ? 1099 01:16:57,400 --> 01:16:59,900 - You are a guardian of the law, aren't you? - Yes, but... 1100 01:17:00,000 --> 01:17:03,300 So if you don't, I will! Anyway, you know you owed me! 1101 01:17:03,400 --> 01:17:05,500 I thought you were in love with me too. 1102 01:17:05,700 --> 01:17:10,100 But I'm caught, I love you, Lola, wait, wait a minute. 1103 01:17:13,500 --> 01:17:15,600 Listen, do you see that monkey-faced dwarf? 1104 01:17:15,600 --> 01:17:16,400 Yes. 1105 01:17:16,500 --> 01:17:21,000 He said you were three bastards and that outside, he'll knock everyone out! 1106 01:17:28,400 --> 01:17:29,700 Lol�! 1107 01:17:32,300 --> 01:17:36,200 - What do you want ? -What did you say you were going to do to us? 1108 01:17:36,500 --> 01:17:37,300 Me ? 1109 01:17:37,500 --> 01:17:40,000 I didn't say anything, I just gave a compliment. 1110 01:17:40,200 --> 01:17:43,100 - What a compliment! - How do you talk? 1111 01:17:43,300 --> 01:17:44,700 No more bullshit! 1112 01:17:44,900 --> 01:17:47,100 It's libel, I might sue you. 1113 01:17:47,200 --> 01:17:48,300 Who ? 1114 01:17:49,700 --> 01:17:52,200 - Come back. - I do not want. 1115 01:17:56,600 --> 01:17:57,600 Now it's my turn! 1116 01:17:57,800 --> 01:18:00,600 Don't wait a minute, I think it's this gentleman's turn. 1117 01:18:00,800 --> 01:18:02,800 What did you want to do to us? 1118 01:18:04,000 --> 01:18:06,700 - Can you swim dressed? - Not really. 1119 01:18:06,900 --> 01:18:09,400 So, it's time to learn. 1120 01:18:13,800 --> 01:18:15,500 Using. 1121 01:18:33,200 --> 01:18:39,200 Help me ! Help! 1122 01:18:39,900 --> 01:18:42,800 - Right now ! - Help me ! 1123 01:18:43,100 --> 01:18:46,900 - I'm coming, wait! - Faster, faster! 1124 01:18:47,600 --> 01:18:51,100 - I arrive ! Look at me ! - Help me ! 1125 01:18:51,200 --> 01:18:53,200 I'm just here. 1126 01:18:54,200 --> 01:18:59,500 - Help me. - Yes. 1127 01:18:59,700 --> 01:19:01,500 - I can't do it. - Come ! 1128 01:19:01,700 --> 01:19:04,900 Save me, help me! 1129 01:19:06,900 --> 01:19:08,100 Help me. 1130 01:19:17,300 --> 01:19:18,300 What did you do ? 1131 01:19:18,400 --> 01:19:22,800 I swam, a jellyfish attacked me, look! 1132 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 I'm sorry, you can ... 1133 01:19:25,300 --> 01:19:28,500 - Look, there, there, there! - I can not. 1134 01:19:28,600 --> 01:19:32,000 - Look here ! - I can't watch! 1135 01:19:33,200 --> 01:19:37,700 Looked ! It burns now! It is because I am Antonio's fire! 1136 01:19:37,900 --> 01:19:40,900 It is the temptation of Saint Anthony! 1137 01:19:41,000 --> 01:19:44,400 It burns and changes color. I read in the encyclical. 1138 01:19:44,600 --> 01:19:46,100 In the encyclopedia. 1139 01:19:46,300 --> 01:19:49,600 Jellyfish have such a poison that the skin turns blue. 1140 01:19:49,800 --> 01:19:51,700 No, it is the reflection of sea water. 1141 01:19:51,900 --> 01:19:55,000 Cover yourself, cover yourself! 1142 01:19:55,200 --> 01:19:58,200 No ! I feel a lot worse! 1143 01:19:58,700 --> 01:20:00,200 So... 1144 01:20:02,700 --> 01:20:04,100 You touched me! 1145 01:20:04,200 --> 01:20:08,500 - What can I do, I'm not a doctor? - Suck my poison on the burnt spots. 1146 01:20:08,600 --> 01:20:09,600 No ? No. 1147 01:20:09,800 --> 01:20:13,600 - Do you know French? - No, I know Latin perfectly. 1148 01:20:13,800 --> 01:20:16,900 Suck my poison otherwise it will swell even more. 1149 01:20:17,000 --> 01:20:17,900 No. 1150 01:20:18,000 --> 01:20:20,200 I'm not a doctor, I can't do anything. 1151 01:20:20,400 --> 01:20:22,600 I urgently need help! Please! 1152 01:20:22,800 --> 01:20:25,700 - What can I do ? - I read in the encyclopedia! 1153 01:20:25,900 --> 01:20:30,200 We must get closer to the victim and I am a victim, I was burned by jelly! 1154 01:20:30,400 --> 01:20:32,700 I'm begging you, do me a favor! 1155 01:20:32,900 --> 01:20:35,400 We have to call a doctor, a good doctor. 1156 01:20:35,600 --> 01:20:39,000 - Be careful ! - A doctor, a doctor ... 1157 01:20:39,600 --> 01:20:42,500 Let's go to the doctor! Let's go to the doctor! 1158 01:20:42,700 --> 01:20:45,800 Let's go to the doctor! Let's go to the doctor! 1159 01:20:46,800 --> 01:20:49,100 Stop being stupid! 1160 01:20:49,600 --> 01:20:53,900 Don't get me wrong, I almost killed five aborigines. 1161 01:20:54,000 --> 01:20:55,200 I'm not bad! 1162 01:20:55,400 --> 01:21:00,100 It burns me there, there! My chest is burning! 1163 01:21:00,200 --> 01:21:02,900 I can not! It hurts to look at you! 1164 01:21:03,200 --> 01:21:05,400 I understand, you have a lot of tears. 1165 01:21:05,600 --> 01:21:08,400 I suffer alot. It's impossible ! 1166 01:21:08,600 --> 01:21:10,300 - Please! - Stop! 1167 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 I beg you, for the love of God! 1168 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 - What did you say ? - For God's sake. 1169 01:21:15,200 --> 01:21:18,300 Okay, just because you mentioned the Almighty, 1170 01:21:18,500 --> 01:21:19,900 just out of respect. 1171 01:21:20,100 --> 01:21:21,800 - Here. Where exactly? - Its good. 1172 01:21:22,300 --> 01:21:25,800 No, not there, it hurt here! 1173 01:21:27,000 --> 01:21:28,800 - Is it over? - No, suck! 1174 01:21:29,000 --> 01:21:31,500 Now do I have to suck all the time? 1175 01:21:32,700 --> 01:21:36,400 Look, it's already better, better! Go ahead ! 1176 01:21:37,800 --> 01:21:40,400 It's over for you and now it's over for me. 1177 01:21:40,600 --> 01:21:43,400 Look, please! I'm burning fire here! 1178 01:21:43,600 --> 01:21:46,900 And here, just a little, a little. 1179 01:21:47,000 --> 01:21:48,600 - With pleasure. - Yes. 1180 01:21:50,600 --> 01:21:52,900 Thank you ! What a relief ! 1181 01:21:53,100 --> 01:21:57,700 What a relief ! It's better, you are very nice. 1182 01:21:58,900 --> 01:22:02,500 And now, if you want, I can suck you too. 1183 01:22:03,700 --> 01:22:08,000 This is what my kangaroo has always done to me, and it was wonderful! 1184 01:22:11,100 --> 01:22:13,300 - You know I wasn't even hoping. - What? 1185 01:22:13,500 --> 01:22:14,900 That you go out with me. 1186 01:22:15,100 --> 01:22:20,200 That you agree to go with me for a walk. 1187 01:22:20,400 --> 01:22:22,300 - Me neither. - What? 1188 01:22:23,100 --> 01:22:25,100 - Me neither ! - Oh yes. 1189 01:22:26,400 --> 01:22:28,500 Where are you taking me? 1190 01:22:38,300 --> 01:22:39,100 Isn't that great? 1191 01:22:39,300 --> 01:22:41,500 Explain to me why I came here. 1192 01:22:41,700 --> 01:22:45,900 To put Italy at your feet: Milan, the gallery, the dome! 1193 01:22:46,000 --> 01:22:49,500 Because you're like a fragile gothic steeple, 1194 01:22:49,500 --> 01:22:53,700 who beats and on which the pigeons have decided to land! 1195 01:22:54,400 --> 01:22:57,500 For your information, they put nets in Milan 1196 01:22:57,500 --> 01:23:01,000 so that the pigeons do not pollute the streets. 1197 01:23:02,100 --> 01:23:03,300 Did they put nets? 1198 01:23:03,900 --> 01:23:07,100 So they will do it on the skyscrapers. 1199 01:23:07,200 --> 01:23:10,600 - Where they want! - You chose Turin to escape. 1200 01:23:10,800 --> 01:23:14,200 A charming town, renowned for its sheep farming! 1201 01:23:14,400 --> 01:23:17,400 - Is that Turin? - Yes, sheep. 1202 01:23:18,800 --> 01:23:21,800 - Should I laugh too? - This is not funny. 1203 01:23:22,400 --> 01:23:26,300 Liliana, where are you going? Watch out for traffic! 1204 01:23:33,000 --> 01:23:37,300 Max, let's go! I am tired! 1205 01:23:39,800 --> 01:23:41,300 You know I'm going! 1206 01:23:41,600 --> 01:23:42,700 How to leave? 1207 01:23:42,900 --> 01:23:46,700 Right now we're coming to the Eternal City 1208 01:23:46,900 --> 01:23:48,600 you want to degrade everything! 1209 01:23:48,800 --> 01:23:52,400 - I don't like these jokes at all. - What a joke, I'm absolutely serious. 1210 01:23:52,600 --> 01:23:53,400 Come towards me. 1211 01:23:53,600 --> 01:23:56,200 - What are you doing ? - I'm doing the right thing, don't worry! 1212 01:23:56,400 --> 01:23:59,300 - Let's go! - Come on, come here! 1213 01:23:59,500 --> 01:24:02,500 Let me go ! Stop that! 1214 01:24:03,400 --> 01:24:05,700 - They are watching us. - Who is watching ? 1215 01:24:06,000 --> 01:24:06,800 Shit ! 1216 01:24:07,000 --> 01:24:09,600 A Swiss guard? 1217 01:24:11,900 --> 01:24:13,000 Lilliana! 1218 01:24:19,200 --> 01:24:20,500 Let's go, let's go! 1219 01:24:20,600 --> 01:24:24,200 - Liliana! - Ciao! 1220 01:24:26,200 --> 01:24:28,600 Well, today is the day we have had a lovely day. 1221 01:24:28,700 --> 01:24:33,000 First of all: she dirtied my ashtray in the car, second: she threw me! 1222 01:24:33,800 --> 01:24:35,500 Well, that's what we're used to. 1223 01:24:35,600 --> 01:24:38,500 Third, she forced me to pay for the tickets. 1224 01:24:40,900 --> 01:24:44,200 Lilliana! Kiss my ass ! 1225 01:24:59,400 --> 01:25:03,900 Listen, is that what a red heart? 1226 01:25:04,800 --> 01:25:09,000 - Is it a sports association? - A sports association? 1227 01:25:09,200 --> 01:25:10,700 In a way, 1228 01:25:11,500 --> 01:25:18,000 you have the right to play sports, to walking, running and even playing baseball. 1229 01:25:20,500 --> 01:25:22,900 What are we doing now ? 1230 01:25:25,000 --> 01:25:27,900 Jump into the water and swim to the shore. 1231 01:25:28,600 --> 01:25:32,100 You can't do it because I can't swim. 1232 01:25:33,300 --> 01:25:36,600 - I will try to do it. - But you drove the boat so well. 1233 01:25:36,800 --> 01:25:39,100 But that doesn't mean I can swim. 1234 01:25:39,300 --> 01:25:40,900 I took it and left. 1235 01:25:41,200 --> 01:25:44,100 Look, I wanted to tell you something. 1236 01:25:44,800 --> 01:25:50,400 Despite the fact that we don't even know who we are and that we will never see each other again. 1237 01:25:51,700 --> 01:25:53,600 It was spectacular! 1238 01:25:54,600 --> 01:26:00,100 Yes, but now me as a man for the sake of what happened 1239 01:26:00,200 --> 01:26:02,300 I can solve it. 1240 01:26:03,600 --> 01:26:07,700 Why ? Did something happen? 1241 01:26:07,900 --> 01:26:10,200 - Nothing ! - Nothing ? 1242 01:26:10,400 --> 01:26:14,800 No, it was a dream. 1243 01:26:15,100 --> 01:26:18,000 I have to go. Someone is waiting for me. 1244 01:26:18,300 --> 01:26:20,500 I have to go. It's time to say goodbye. 1245 01:26:20,700 --> 01:26:21,700 Good ! 1246 01:26:21,700 --> 01:26:23,600 Goodbye, my savior! 1247 01:26:32,100 --> 01:26:33,200 Goodbye ! 1248 01:26:34,500 --> 01:26:36,600 - Goodbye ! - Goodbye ! 1249 01:26:45,400 --> 01:26:50,400 If there's someone up there who can hear me? 1250 01:26:50,600 --> 01:26:53,700 Help me start this engine! 1251 01:26:57,300 --> 01:27:00,600 So you're not mad at me? Weren't you angry? 1252 01:27:01,600 --> 01:27:05,200 Yes, this is the Karim hotel ... I'll call you immediately. 1253 01:27:05,500 --> 01:27:08,200 Mr. Praetor, phone! 1254 01:27:11,300 --> 01:27:13,500 The phone! Gone? 1255 01:27:14,400 --> 01:27:16,500 Yes. 1256 01:27:16,900 --> 01:27:19,900 Hello, Mr. Prefect. 1257 01:27:20,600 --> 01:27:27,600 I've been waiting for your call for two days. I'm a little nervous. 1258 01:27:28,800 --> 01:27:33,900 I was very worried ... I even looked for you in the forest, on the hammock. 1259 01:27:36,300 --> 01:27:39,300 He is a very sporty favorite, like my father. 1260 01:27:39,600 --> 01:27:41,600 I wanted to test you. 1261 01:27:41,900 --> 01:27:45,900 Can i disappear for a while to be sure of your love? 1262 01:27:46,300 --> 01:27:49,300 To be sure that you love me. 1263 01:27:49,500 --> 01:27:53,500 - You love me, tell me? - Yes. 1264 01:27:54,300 --> 01:27:59,600 - Stronger ! - Yes, I respect you a lot! 1265 01:28:00,000 --> 01:28:02,200 Your voice drives me crazy. 1266 01:28:03,900 --> 01:28:07,100 Tell me you want to kiss me on the mouth. 1267 01:28:07,700 --> 01:28:13,000 - I want to kiss you on the mouth. - Stronger ! I want to hear it louder! 1268 01:28:13,500 --> 01:28:15,800 I want... It is M. le Prefet. 1269 01:28:17,300 --> 01:28:20,900 I want to kiss you on the mouth kiss you on the lips! 1270 01:28:23,000 --> 01:28:26,900 Come today at three o'clock. I'll be waiting for you on rue Wisteria, at 31. 1271 01:28:27,500 --> 01:28:33,600 We will be alone and happy: me, you and love, so much love! 1272 01:28:48,500 --> 01:28:50,500 - Give? - Gildo. 1273 01:28:50,800 --> 01:28:54,400 It's you. I am waiting for you. Go up quickly. 1274 01:28:55,200 --> 01:28:57,700 Yes ... on what floor? 1275 01:28:57,900 --> 01:29:00,400 - Twenty seven. - I'll be there in a moment. 1276 01:29:03,200 --> 01:29:06,600 What a nightmare, my God. 1277 01:29:07,100 --> 01:29:11,200 The creator of the elevator is a real genius. 1278 01:29:11,600 --> 01:29:20,000 So ... that should ... It should be the twenty-seventh. 1279 01:29:20,400 --> 01:29:22,900 What a hellish adventure! 1280 01:29:23,200 --> 01:29:25,100 I can not stand it anymore. 1281 01:32:51,600 --> 01:32:55,400 - Lola, I am burning with desire! - Stop, what are you doing? 1282 01:32:55,600 --> 01:32:56,800 My love 1283 01:32:57,100 --> 01:33:01,000 - Let's go now ... let's do it here! - What to do ? 1284 01:33:01,200 --> 01:33:03,000 What do you mean what to do? 1285 01:33:04,700 --> 01:33:08,900 The pills are actually starting to work, not already! 1286 01:33:09,100 --> 01:33:11,400 Lola, I love you! 1287 01:33:11,900 --> 01:33:15,100 But I'm not sure about your love. Where is the proof? 1288 01:33:15,200 --> 01:33:16,600 How is that, where is the evidence? 1289 01:33:16,800 --> 01:33:19,100 As soon as you called me I got there right away 1290 01:33:19,100 --> 01:33:21,700 and I went up to your place without an elevator. 1291 01:33:21,900 --> 01:33:26,200 Lola, please, I want to live with you, i want to marry you. 1292 01:33:26,400 --> 01:33:30,700 Do you want me to quit my job? Do you want to go to Honolulu? 1293 01:33:31,100 --> 01:33:33,900 Let's go to Honolulu! In Paris, let's go to Paris! 1294 01:33:34,100 --> 01:33:35,800 Milan, it's decided for Milan! 1295 01:33:36,600 --> 01:33:38,800 Are you ready to make all my wishes come true? 1296 01:33:39,000 --> 01:33:40,100 All that you want. 1297 01:33:40,200 --> 01:33:42,300 Take off your shoes first. 1298 01:33:58,700 --> 01:34:02,500 - Look at these two. - The goddess and beast. 1299 01:34:18,700 --> 01:34:23,900 You know how excited I am to think that a male body hides under this skirt. 1300 01:34:24,100 --> 01:34:27,300 - Aren't you excited too? - I'm not very ... 1301 01:34:27,600 --> 01:34:31,200 Because when I came, I almost lost my shoe. 1302 01:34:31,400 --> 01:34:35,100 I didn't hear a nice word ... not a single one. 1303 01:34:35,200 --> 01:34:39,100 Try to be more feminine, change your voice. 1304 01:34:40,100 --> 01:34:41,900 Lola, can I ask you something? 1305 01:34:42,000 --> 01:34:49,600 I can't understand why you forced me to dress like that. 1306 01:34:50,300 --> 01:34:52,900 - Did you see the movie 9 and a half weeks? - No. 1307 01:34:53,100 --> 01:34:56,100 She dressed in men's clothes to please him. 1308 01:34:56,200 --> 01:34:58,900 Don't you want to please me? 1309 01:34:59,600 --> 01:35:00,600 - Liliana! - How? 'Or' What? 1310 01:35:01,200 --> 01:35:03,700 - I said my name was Liliana. - Good ! 1311 01:35:04,700 --> 01:35:06,400 - And you ? - How? 'Or' What ? 1312 01:35:06,800 --> 01:35:09,500 - What's your name ? - What does it matter? 1313 01:35:10,300 --> 01:35:14,000 - Just to know. - Jeremia, but you can call me Jerry. 1314 01:35:14,600 --> 01:35:17,400 - Where are you taking me Jerry? - In a place of madness! 1315 01:35:30,000 --> 01:35:31,900 I broke up some time ago. 1316 01:35:33,200 --> 01:35:36,300 I had been helping my husband for twelve years. 1317 01:35:37,000 --> 01:35:42,300 He had a small business, but he did not understand anything about business. 1318 01:35:44,000 --> 01:35:49,700 - So I helped him. - Enough ! Let's not talk about that. 1319 01:35:50,600 --> 01:35:55,100 Let's talk about us and everything to come. 1320 01:35:58,200 --> 01:36:02,700 Look who's here! You just got to know yourself! 1321 01:36:04,700 --> 01:36:06,300 Be wise! 1322 01:36:22,000 --> 01:36:23,700 - What's the matter ? - Let's go. 1323 01:36:27,600 --> 01:36:28,700 What are you doing ? 1324 01:36:28,900 --> 01:36:34,300 - I want you ! Here and now ! - No no ! 1325 01:36:34,500 --> 01:36:38,000 Do you want it too? Tell me, do you want it too? 1326 01:36:38,200 --> 01:36:41,500 Yes, but not here, take me to your place. 1327 01:36:41,800 --> 01:36:42,600 No. 1328 01:36:42,800 --> 01:36:44,500 - Or at home! - No, no, I want it here! 1329 01:36:44,600 --> 01:36:46,600 - We go to your place ! - No, here, here! 1330 01:36:46,800 --> 01:36:47,800 On the beach, on the beach! 1331 01:36:47,900 --> 01:36:50,700 No, here, I want to do it here in front of everyone! 1332 01:36:51,000 --> 01:36:53,100 - Take off your clothes! - I feel weird! 1333 01:36:53,500 --> 01:36:58,000 Look, I'm not afraid. I am not afraid ! 1334 01:36:58,400 --> 01:36:59,800 What are you doing ? 1335 01:37:00,100 --> 01:37:02,400 - Only you ! - No ! 1336 01:37:02,600 --> 01:37:05,000 - I swear to you ! - Help me ! 1337 01:37:05,400 --> 01:37:08,700 Don't worry, he does it every night. 1338 01:37:08,800 --> 01:37:11,900 - What? Jerry, calm down! - I'm calm. 1339 01:37:12,100 --> 01:37:14,900 - Calm down! - I'm completely calm. 1340 01:37:17,300 --> 01:37:19,100 - Jerry! - So miss? 1341 01:37:19,300 --> 01:37:22,700 Can I take it now or will you take it to me report later? 1342 01:37:22,800 --> 01:37:25,900 - Who is your son? - No, honey, my husband! 1343 01:37:28,500 --> 01:37:30,300 I'm sorry, I didn't know. 1344 01:37:30,600 --> 01:37:32,800 Don't worry he used to do this to make me jealous. 1345 01:37:32,800 --> 01:37:36,900 He wants me to be jealous, poor thing! 1346 01:37:38,200 --> 01:37:40,800 He is so beautiful and so attractive! 1347 01:37:41,000 --> 01:37:42,400 But this is not good! 1348 01:37:42,800 --> 01:37:47,600 You haven't lost anything, darling! It never goes to the end! 1349 01:37:47,800 --> 01:37:48,900 Not able ! 1350 01:37:49,300 --> 01:37:54,900 Kisses, caresses, but not to the bottom, I don't know if you understand me? 1351 01:37:55,500 --> 01:37:58,500 Do you know my name my dear? 1352 01:38:00,100 --> 01:38:05,300 Are you upset? You wanted to sleep with him, didn't you, honey? 1353 01:38:05,700 --> 01:38:08,700 - But what went through your mind? - Go to the beach! 1354 01:38:08,900 --> 01:38:12,700 There you will find someone who will heal you. 1355 01:38:12,900 --> 01:38:16,600 Come on, wake up! Get up! 1356 01:38:20,000 --> 01:38:21,100 Go! 1357 01:38:25,500 --> 01:38:27,600 - We are going to dance ? - Yes, let's dance. 1358 01:38:28,400 --> 01:38:30,900 But not the two of us. I need to find a man. 1359 01:38:31,000 --> 01:38:34,900 A man ? Love, maybe you haven't figured it out yet. 1360 01:38:35,000 --> 01:38:37,400 Even though I'm in a woman's dress, 1361 01:38:37,600 --> 01:38:41,400 I feel a strong physical attraction for you that I cannot control. 1362 01:38:41,600 --> 01:38:45,200 I am in love with you deeply. I love you so much ! 1363 01:38:45,400 --> 01:38:47,000 I love you too ! 1364 01:38:47,500 --> 01:38:50,400 But you have to make my last wish come true 1365 01:38:50,600 --> 01:38:52,000 then I'll be yours. 1366 01:38:52,800 --> 01:38:54,300 Go ahead ! Go! 1367 01:38:54,700 --> 01:38:56,300 With whom ? 1368 01:38:58,200 --> 01:39:01,500 - Go with that one! - With that beard? 1369 01:39:07,400 --> 01:39:09,900 - You invite me to dance? - Thank you, I prefer not. 1370 01:39:10,000 --> 01:39:11,200 Why ? 1371 01:39:13,000 --> 01:39:14,500 Listen, human shit 1372 01:39:14,700 --> 01:39:19,300 I dance with who I want and when I want. 1373 01:39:19,400 --> 01:39:23,900 How? 'Or' What ? Thank you ! Very human. 1374 01:39:29,000 --> 01:39:35,500 Almost immediately it turned out that the one with the beard was a great sinner 1375 01:39:35,800 --> 01:39:38,000 but he does not dance. 1376 01:39:38,700 --> 01:39:40,800 - Find another one. - Where? 1377 01:39:41,100 --> 01:39:43,900 Check out the one with the hat. Dance a tango with him. 1378 01:39:44,100 --> 01:39:45,700 - A tango? - And kiss him. 1379 01:39:45,800 --> 01:39:47,200 - How? - On the lips! 1380 01:39:47,400 --> 01:39:49,700 - What's the matter ? - You understood very well. 1381 01:39:50,500 --> 01:39:55,300 Yes, but you know, Lola, I make you a confidante, I haven't kissed anyone on the lips yet. 1382 01:39:55,400 --> 01:39:56,800 It's time to start. 1383 01:39:57,000 --> 01:40:01,000 But I prefer to start with you, my dear. 1384 01:40:01,200 --> 01:40:04,500 Do what I told you. Otherwise you go to me get angry and you will never see me again! 1385 01:40:04,700 --> 01:40:09,600 No no i will kiss her on the lips, the one with the hat. 1386 01:40:19,000 --> 01:40:23,500 Good evening. Sir, will you grant me this dance? 1387 01:40:24,800 --> 01:40:28,200 Do me a favor. And I'll explain it to you later. 1388 01:42:16,000 --> 01:42:19,900 Have you all seen it? It was his initiative! 1389 01:42:20,100 --> 01:42:21,300 They kissed. 1390 01:42:21,400 --> 01:42:27,300 Here he is, Judge Morelli, who closed the "Blue Angel" cabaret to me 1391 01:42:27,500 --> 01:42:29,400 an ardent defender of morality! 1392 01:42:29,600 --> 01:42:31,700 Now I finally managed to unmask you! 1393 01:42:31,800 --> 01:42:34,300 And for you it's over! Pig! 1394 01:42:55,800 --> 01:42:58,800 Pio Pio! You're not sleeping yet ? 1395 01:42:59,200 --> 01:43:02,000 What are you watching ? I hate monsters! 1396 01:43:02,800 --> 01:43:07,000 Tonight I saw enough monsters! Good night ! 1397 01:43:08,800 --> 01:43:15,000 And if my mother comes, tell her he nothing happened. 1398 01:43:54,400 --> 01:43:56,200 - Who is it ? - Liliana? 1399 01:43:57,500 --> 01:44:00,700 - Can I sleep here with you? - But me, now I'm ... 1400 01:44:01,200 --> 01:44:02,800 I'm afraid of the TV monsters. 1401 01:44:02,900 --> 01:44:05,500 - Monsters ? - I told you. 1402 01:44:05,900 --> 01:44:08,800 My mother lets me sleep with her � whenever I'm scared. 1403 01:44:09,000 --> 01:44:13,400 - Then go to your mother! - She's not sleeping at home tonight. 1404 01:44:15,000 --> 01:44:20,600 - You don't have children? - Me ? Unfortunately no. 1405 01:44:21,700 --> 01:44:25,800 So let's pretend ... I am your child and you are my mother. 1406 01:44:28,000 --> 01:44:32,700 I am your mother and you are my child. 1407 01:44:34,200 --> 01:44:36,400 Now I feel safe. And you ? 1408 01:44:40,200 --> 01:44:41,300 Me ? 1409 01:44:43,100 --> 01:44:44,700 What are you doing ? 1410 01:44:48,300 --> 01:44:49,900 Pio ... Pio? 1411 01:44:50,500 --> 01:44:53,300 Can you explain to me why they brought you here dressed in women's clothes? 1412 01:44:56,600 --> 01:45:01,100 Because I went to the carnival. 1413 01:45:01,300 --> 01:45:02,300 Really ? 1414 01:45:03,100 --> 01:45:09,900 Yes, because I am very busy in winter 1415 01:45:10,500 --> 01:45:15,200 so i'm going to masquerades in august. 1416 01:45:15,800 --> 01:45:18,600 Don't you want to tell me the truth? 1417 01:45:18,800 --> 01:45:21,400 - At least you feel good? - Couci-cou�a. 1418 01:45:21,600 --> 01:45:23,300 Can you talk to a psychologist? 1419 01:45:23,300 --> 01:45:27,000 Dr Piedimonte, thank you for everything. 1420 01:45:27,400 --> 01:45:30,100 But now until this whole story is over, 1421 01:45:30,100 --> 01:45:32,700 Honestly, I don't want to talk to anyone anymore. 1422 01:45:34,000 --> 01:45:35,400 Not even to me? 1423 01:45:35,800 --> 01:45:36,900 Lol�! 1424 01:45:38,000 --> 01:45:41,200 Excuse me, I have to go. 1425 01:45:45,600 --> 01:45:48,700 Did you come to enjoy your revenge? 1426 01:45:50,400 --> 01:45:54,100 I also saw newspapers, a full page article 1427 01:45:54,100 --> 01:45:56,400 with the ad and with the photos 1428 01:45:56,800 --> 01:45:58,600 and the announcement in tomorrow's newspaper. 1429 01:45:59,600 --> 01:46:01,200 Well done, great victory! 1430 01:46:01,400 --> 01:46:05,700 Too bad you didn't bet you could have won a lot! 1431 01:46:05,800 --> 01:46:08,400 But for me, you won. 1432 01:46:08,600 --> 01:46:12,500 No. I have come to tell you that I have been conquered. 1433 01:46:13,400 --> 01:46:17,000 And to make me forgive my behavior, here! 1434 01:46:17,200 --> 01:46:20,000 These are the photos from yesterday's film. 1435 01:46:20,200 --> 01:46:22,300 They will never be printed in newspapers. 1436 01:46:22,500 --> 01:46:26,800 And now, if you want, we could still be together. 1437 01:46:31,200 --> 01:46:35,800 No, no, Lola or Ramona, or whatever your name is. 1438 01:46:36,400 --> 01:46:40,900 We are not made for each other. Our roads separate! 1439 01:46:42,200 --> 01:46:45,700 And my way goes in a totally different direction. 1440 01:46:46,600 --> 01:46:51,100 - Gildo, you can't. - If I can. 1441 01:46:51,600 --> 01:46:54,600 You see, this adventure changed my life. 1442 01:46:54,800 --> 01:47:02,700 For me it was like living a lifetime. It completely changed me. 1443 01:47:03,400 --> 01:47:05,200 Gildo, my love, what are you saying? 1444 01:47:05,400 --> 01:47:08,800 Nothing, it's just that you're a real woman 1445 01:47:09,000 --> 01:47:11,500 and I am much too weak a man. 1446 01:47:11,700 --> 01:47:12,900 Ciao, I'm leaving. 1447 01:47:13,800 --> 01:47:18,500 Maybe from now on my new life will start for me. 1448 01:47:19,300 --> 01:47:22,100 - more my beautiful! - Gildo, my love, Gildo! 1449 01:47:22,300 --> 01:47:23,700 Where are you going Gildo! 1450 01:47:23,900 --> 01:47:27,100 - What happened? - I don't know, it kinda weird. 1451 01:47:27,300 --> 01:47:28,400 How is it weird? 1452 01:47:51,100 --> 01:47:53,600 - My name is Pino. - My name is Gildo. 1453 01:48:13,000 --> 01:48:14,300 Hello ! 1454 01:48:16,500 --> 01:48:20,600 Hello, how cute! 1455 01:48:21,300 --> 01:48:22,900 Breakfast in bed. 1456 01:48:23,500 --> 01:48:24,900 Full service! 1457 01:48:26,700 --> 01:48:30,000 By the way, if you don't mind, I would like to find something. 1458 01:48:32,400 --> 01:48:35,300 - What? - Only 250,000. 1459 01:48:38,400 --> 01:48:39,800 I'm sorry, I didn't understand. 1460 01:48:40,000 --> 01:48:44,900 Usually my mom's friends pay me three a hundred thousand, but I gave you a discount. 1461 01:48:47,600 --> 01:48:50,000 It's not so much to experience the thrill 1462 01:48:50,000 --> 01:48:51,300 of all that is forbidden. 1463 01:48:54,500 --> 01:48:57,700 May it stay between us. I need to create a base myself. 1464 01:48:58,400 --> 01:49:01,400 How else am I going to earn my first billion? 1465 01:49:01,700 --> 01:49:04,100 You promised to tell me. 1466 01:49:05,500 --> 01:49:07,700 Okay. I did it ! 1467 01:49:07,900 --> 01:49:10,300 You did it ? And how was it, how was it? 1468 01:49:12,300 --> 01:49:13,800 Wonderful! 1469 01:49:14,000 --> 01:49:18,300 Your tone sounds awful. But what grade do you give it? 1470 01:49:18,600 --> 01:49:20,900 - For which ? - The one on the moped? 1471 01:49:21,200 --> 01:49:23,500 - It wasn't with the moped. - Unbelievable ! 1472 01:49:23,700 --> 01:49:24,900 So with who? 1473 01:49:27,500 --> 01:49:29,500 I won't even tell you if someone should kill me! 1474 01:49:29,500 --> 01:49:33,900 - Tell me, at least, if I know him? - Yes, you know him. 1475 01:49:34,800 --> 01:49:37,500 But not as good as you think. 1476 01:49:41,600 --> 01:49:42,900 Lilliana! 1477 01:49:45,000 --> 01:49:48,100 What does it have to do with all of this? It's not his fault ! 1478 01:49:49,200 --> 01:49:52,000 Yes, maybe you are right. It was my mistake. 1479 01:49:52,900 --> 01:49:55,100 But now I feel a lot better. 1480 01:49:55,800 --> 01:49:59,400 Goodbye, Simona, thank you! Goodbye, little darling! 1481 01:50:01,000 --> 01:50:02,200 Hi. 1482 01:50:03,000 --> 01:50:04,000 Let's go to the sea. 1483 01:50:04,100 --> 01:50:09,100 Fly to Oslo, then get on a reindeer sleigh like Santa Claus. 1484 01:50:10,500 --> 01:50:12,700 Alltalia, take off to Oslo. 1485 01:50:12,800 --> 01:50:13,900 I have to go. 1486 01:50:14,100 --> 01:50:15,900 - Goodbye my brother. - Goodbye ! 1487 01:50:17,000 --> 01:50:19,100 - Goodbye. - Goodbye ! 1488 01:50:20,700 --> 01:50:22,500 If I go through Lapland, I'll look for you. 1489 01:50:22,600 --> 01:50:25,700 It is said that at the North Pole we offer guests wives 1490 01:50:25,900 --> 01:50:27,800 and if you refuse them, they feel offended. 1491 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 Don't talk nonsense. 1492 01:50:29,000 --> 01:50:33,100 I hope you won't marry a lapp with leather panties. 1493 01:50:36,100 --> 01:50:38,600 From this moment on, it is allowed to smoke. 1494 01:50:39,300 --> 01:50:43,300 I'm glad you and Amalia are traveling in Scandinavia. 1495 01:50:43,500 --> 01:50:47,000 - Are you going to Frankfurt? - No, in Oslo. 1496 01:50:47,400 --> 01:50:48,700 Oslo? 1497 01:50:49,200 --> 01:50:52,600 And then I continue the trip to Lapland. 1498 01:50:53,200 --> 01:50:55,100 What will you do in Lapland? 1499 01:50:55,300 --> 01:50:58,800 The Association of Social Workers sent me there. 1500 01:50:59,000 --> 01:51:01,900 I will work with a priest. 1501 01:51:02,100 --> 01:51:03,900 Is he an Italian or a Lapp? 1502 01:51:04,100 --> 01:51:06,400 No ! Italian, Italian! 1503 01:51:06,700 --> 01:51:09,900 This is the only positive thing, on the contrary, for the rest ... 1504 01:51:10,100 --> 01:51:11,400 What, the rest? 1505 01:51:11,700 --> 01:51:16,700 They say we'll live in a kind of igloo, just him and me 1506 01:51:17,000 --> 01:51:20,800 alone, working together all day rather than at night. 1507 01:51:22,200 --> 01:51:26,300 YOU know the polar night lasts six months. 1508 01:51:27,200 --> 01:51:31,400 And all the while I'll be alone with him. 1509 01:51:35,300 --> 01:51:37,700 The mission is the mission. 1510 01:51:40,000 --> 01:51:41,600 This is about Rimini. 119963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.