All language subtitles for O Rei Le+úo.pt-BR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,040 --> 00:01:32,440 Desde o dia em que chegamos 2 00:01:32,480 --> 00:01:35,600 No planeta 3 00:01:35,640 --> 00:01:39,800 E, piscando, marchamos para o Sol 4 00:01:41,480 --> 00:01:43,800 Existe mais para ver 5 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 Do que pode ser visto 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,800 Mais a fazer 7 00:01:48,960 --> 00:01:51,960 Do que se pode ser feito 8 00:01:53,040 --> 00:01:54,720 Há muito mais 9 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 Para se ter aqui 10 00:01:58,200 --> 00:01:59,480 Mais a descobrir 11 00:01:59,560 --> 00:02:03,240 Do que pode ser encontrado 12 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Mas o Sol roda no alto 13 00:02:06,880 --> 00:02:09,240 Pelo céu de safira 14 00:02:09,440 --> 00:02:10,960 Mantendo pequenos e grandes 15 00:02:11,040 --> 00:02:14,320 No girar sem-fim 16 00:02:14,480 --> 00:02:19,680 É o ciclo da vida 17 00:02:19,800 --> 00:02:25,720 E ele move todos nós 18 00:02:25,800 --> 00:02:30,160 Pelo desespero e esperança 19 00:02:31,640 --> 00:02:37,240 Pela fé e amor 20 00:02:37,320 --> 00:02:42,240 Até encontrarmos nosso lugar 21 00:02:42,320 --> 00:02:48,320 No caminho que se estende 22 00:02:49,680 --> 00:02:54,440 No ciclo 23 00:02:54,520 --> 00:02:59,520 No ciclo da vida 24 00:03:46,160 --> 00:03:50,200 É o ciclo da vida 25 00:03:51,560 --> 00:03:55,560 E ele move todos nós 26 00:03:57,080 --> 00:04:01,960 Pelo desespero e esperança 27 00:04:03,000 --> 00:04:08,560 Pela fé e amor 28 00:04:08,640 --> 00:04:14,080 Até encontrarmos nosso lugar 29 00:04:14,120 --> 00:04:20,640 No caminho que se estende 30 00:04:20,760 --> 00:04:25,760 No ciclo 31 00:04:25,840 --> 00:04:32,160 No ciclo da vida 32 00:04:32,560 --> 00:04:37,800 O REI LEÃO 33 00:04:54,120 --> 00:04:56,760 A vida não é justa, não é? 34 00:04:57,040 --> 00:05:01,200 Sabe, eu... Nunca serei rei. 35 00:05:02,800 --> 00:05:06,640 Já você, nunca verá outro dia. 36 00:05:09,800 --> 00:05:12,680 Sua mãe não dizia para não brincar com a comida? 37 00:05:13,320 --> 00:05:14,640 O que você quer? 38 00:05:14,720 --> 00:05:18,120 Vim anunciar que o rei Mufasa está vindo, 39 00:05:18,160 --> 00:05:21,760 então é melhor ter uma boa desculpa para ter faltado à cerimônia de hoje. 40 00:05:22,080 --> 00:05:23,480 Olha só, Zazu. 41 00:05:23,520 --> 00:05:24,840 Você me fez perder meu almoço. 42 00:05:24,920 --> 00:05:27,840 Perderá mais do que isso quando o rei acabar com você. 43 00:05:27,920 --> 00:05:30,560 Ele está mais furioso do que hipopótamo com hérnia. 44 00:05:31,080 --> 00:05:34,120 Estou tremendo de medo! 45 00:05:34,160 --> 00:05:36,760 Scar, não me olhe assim. 46 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Socorro! 47 00:05:38,480 --> 00:05:39,520 Scar? 48 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Solte-o. 49 00:05:41,760 --> 00:05:45,000 Chegou na hora certa, majestade. 50 00:05:48,160 --> 00:05:52,240 Ora, se não é meu irmão mais velho descendo das alturas 51 00:05:52,320 --> 00:05:54,360 para se misturar com o povo. 52 00:05:54,480 --> 00:05:57,560 Sarabi e eu não o vimos na apresentação de Simba. 53 00:05:57,640 --> 00:05:59,760 Foi hoje? 54 00:06:00,280 --> 00:06:02,200 Eu me sinto terrível! 55 00:06:04,160 --> 00:06:06,160 Devo ter esquecido. 56 00:06:06,280 --> 00:06:09,440 Esquecido como você é, 57 00:06:09,520 --> 00:06:12,400 por ser irmão do rei, deveria estar na primeira fila! 58 00:06:13,720 --> 00:06:17,520 Eu estava na primeira fila, até que a bolinha de pelos nasceu. 59 00:06:17,560 --> 00:06:22,560 Aquela bola de pelos é meu filho e seu futuro rei. 60 00:06:22,680 --> 00:06:25,360 Preciso treinar a reverência! 61 00:06:25,720 --> 00:06:28,000 Não dê as costas para mim, Scar. 62 00:06:28,040 --> 00:06:29,440 Ah, não, Mufasa. 63 00:06:29,520 --> 00:06:32,360 Você é quem não deve dar as costas para mim. 64 00:06:33,560 --> 00:06:35,360 Você me desafiou? 65 00:06:35,560 --> 00:06:36,880 Que irritação. 66 00:06:37,360 --> 00:06:40,200 Nem em sonho eu o desafiaria. 67 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 Tenha piedade. Por que não? 68 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 Em termos de cérebro, eu tenho a herança dos leões. 69 00:06:45,680 --> 00:06:49,040 Já em termos de força bruta, 70 00:06:49,080 --> 00:06:53,240 os genes não me favoreceram. 71 00:06:56,400 --> 00:06:58,640 Toda família tem alguém assim, senhor. 72 00:06:58,960 --> 00:07:00,240 A minha tem dois, 73 00:07:00,760 --> 00:07:03,480 que sempre conseguem estragar as ocasiões especiais. 74 00:07:03,840 --> 00:07:05,560 O que vou fazer com ele? 75 00:07:05,600 --> 00:07:07,400 Ele daria um belo capacho. 76 00:07:07,440 --> 00:07:08,560 Zazu! 77 00:07:08,600 --> 00:07:11,040 Pense um pouco. Quando ficasse sujo, 78 00:07:11,080 --> 00:07:13,240 poderia bater nele para tirar o pó. 79 00:07:58,720 --> 00:08:00,400 Simba. 80 00:08:14,040 --> 00:08:15,280 Pai! 81 00:08:15,320 --> 00:08:17,760 Anda, pai, vamos! Acorde! 82 00:08:18,920 --> 00:08:20,240 Desculpe. 83 00:08:21,520 --> 00:08:23,600 Pai! 84 00:08:23,680 --> 00:08:26,520 Seu filho acordou. 85 00:08:26,640 --> 00:08:29,680 Antes de o Sol nascer, é seu filho. 86 00:08:29,760 --> 00:08:31,840 Pai! Vamos, pai. 87 00:08:36,280 --> 00:08:38,320 Você prometeu. 88 00:08:39,120 --> 00:08:41,040 Está bem. Já acordei. 89 00:08:41,120 --> 00:08:42,160 Oba! 90 00:08:58,440 --> 00:08:59,480 Olhe, Simba. 91 00:09:00,160 --> 00:09:03,720 Tudo em que a luz toca faz parte do nosso reino. 92 00:09:03,800 --> 00:09:05,560 Uau. 93 00:09:05,640 --> 00:09:10,560 O tempo de um rei como soberano nasce e morre feito o Sol. 94 00:09:10,640 --> 00:09:14,560 Um dia, Simba, o Sol vai se pôr para mim 95 00:09:14,680 --> 00:09:18,080 e irá nascer para você, como o novo rei. 96 00:09:18,160 --> 00:09:20,880 -E tudo isto será meu? -Tudo. 97 00:09:20,920 --> 00:09:23,800 Tudo em que a luz toca. 98 00:09:24,560 --> 00:09:26,080 E aquele lugar com sombras? 99 00:09:26,320 --> 00:09:28,280 Fica além das nossas fronteiras. 100 00:09:28,400 --> 00:09:29,720 Nunca deve ir lá, Simba. 101 00:09:29,840 --> 00:09:31,920 Mas um rei não faz tudo que quer? 102 00:09:32,000 --> 00:09:35,360 Ser rei é muito mais do que fazer o que se gosta. 103 00:09:35,400 --> 00:09:37,760 -Tem mais? -Simba... 104 00:09:41,520 --> 00:09:45,920 Tudo que está vendo existe num equilíbrio delicado. 105 00:09:46,000 --> 00:09:48,960 Como rei, você precisa compreender esse equilíbrio 106 00:09:49,040 --> 00:09:50,760 e respeitar todas as criaturas, 107 00:09:50,840 --> 00:09:53,720 da formiga que rasteja ao antílope que salta. 108 00:09:53,760 --> 00:09:55,640 Mas, pai, não comemos os antílopes? 109 00:09:55,720 --> 00:09:58,280 Sim, Simba, mas deixe-me explicar. 110 00:09:58,480 --> 00:10:01,320 Quando morremos, nossos corpos viram grama, 111 00:10:01,600 --> 00:10:04,120 que os antílopes vão comer. 112 00:10:04,200 --> 00:10:09,480 Estamos todos interligados no grande ciclo da vida. 113 00:10:09,560 --> 00:10:11,760 -Bom dia, senhor! -Bom dia, Zazu. 114 00:10:11,840 --> 00:10:13,760 Trago o relatório matinal. 115 00:10:13,840 --> 00:10:14,880 Continue. 116 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Há um zum-zum-zum entre as abelhas 117 00:10:16,720 --> 00:10:18,600 de que os leopardos estão perdendo as manchas. 118 00:10:18,640 --> 00:10:19,800 Sério? 119 00:10:20,640 --> 00:10:22,160 O que está fazendo, filho? 120 00:10:22,800 --> 00:10:23,840 Dando bote. 121 00:10:23,920 --> 00:10:26,200 Este velho profissional vai mostrar como se faz. 122 00:10:26,480 --> 00:10:29,280 Disse para os elefantes esquecerem, mas eles nunca... 123 00:10:29,320 --> 00:10:31,240 -Pode se virar, Zazu? -Sim, senhor. 124 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 Os guepardos vão devagar... 125 00:10:32,400 --> 00:10:34,080 Fique perto do chão. 126 00:10:34,160 --> 00:10:35,480 Eles cansaram de... 127 00:10:35,560 --> 00:10:37,640 Assim, fique perto do chão. 128 00:10:37,680 --> 00:10:38,920 -O que é isso? -Aula de bote. 129 00:10:38,960 --> 00:10:41,200 Muito bem. Bote. 130 00:10:41,320 --> 00:10:44,680 Bote? Não, senhor, não fala sério... 131 00:10:45,720 --> 00:10:47,520 Que humilhante. 132 00:10:47,600 --> 00:10:49,200 Não faça ruídos. 133 00:10:49,280 --> 00:10:51,480 O que disse a ele, Mufasa? 134 00:10:52,160 --> 00:10:54,800 Mufasa? Simba? 135 00:10:58,720 --> 00:10:59,960 Foi muito bom. 136 00:11:00,560 --> 00:11:01,880 -Zazu! -Sim! 137 00:11:01,960 --> 00:11:04,560 -Notícias do subterrâneo. -Desta vez... 138 00:11:04,680 --> 00:11:07,960 Senhor! Hienas na Terra do Orgulho! 139 00:11:08,000 --> 00:11:09,520 Zazu, leve Simba para casa. 140 00:11:09,600 --> 00:11:10,760 Não posso ir junto, pai? 141 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 Não, filho. 142 00:11:13,480 --> 00:11:15,160 Nunca vou a lugar nenhum. 143 00:11:15,240 --> 00:11:19,400 Jovem senhor, um dia será o rei. 144 00:11:19,480 --> 00:11:23,360 Então perseguirá esses invasores estúpidos, sarnentos e babões 145 00:11:23,400 --> 00:11:25,440 do nascer ao pôr do Sol. 146 00:11:32,520 --> 00:11:34,880 Oi, tio Scar! Adivinha só? 147 00:11:35,000 --> 00:11:38,080 Eu detesto adivinhações. 148 00:11:38,160 --> 00:11:40,240 Vou ser o rei da Rocha Gloriosa. 149 00:11:40,320 --> 00:11:42,520 Que bom! 150 00:11:42,560 --> 00:11:44,400 Meu pai me mostrou o reino inteiro 151 00:11:44,480 --> 00:11:47,480 e eu vou mandar em tudo! 152 00:11:47,520 --> 00:11:51,040 Sim. Desculpe se não pulo de alegria. 153 00:11:51,120 --> 00:11:53,440 Tenho dor nas costas. 154 00:11:54,520 --> 00:11:55,640 Ei, tio Scar. 155 00:11:55,720 --> 00:11:58,080 Quando eu for rei, o que você será? 156 00:11:58,160 --> 00:12:00,440 Serei mico de circo. 157 00:12:00,520 --> 00:12:04,320 -Você é tão estranho. -Nem imagina quanto. 158 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 Então, seu pai lhe mostrou o reino inteiro? 159 00:12:07,680 --> 00:12:08,720 Tudinho. 160 00:12:08,800 --> 00:12:12,400 Ele não mostrou o que fica além daquela elevação na fronteira norte? 161 00:12:12,720 --> 00:12:15,920 Não. Falou que não posso ir lá. 162 00:12:16,000 --> 00:12:18,040 E tem toda razão. 163 00:12:18,080 --> 00:12:19,440 É perigoso demais. 164 00:12:19,520 --> 00:12:21,960 Somente um leão muito corajoso vai lá. 165 00:12:22,040 --> 00:12:24,720 Eu sou corajoso. O que tem lá? 166 00:12:24,760 --> 00:12:27,160 Desculpe, Simba, não posso contar. 167 00:12:27,240 --> 00:12:28,280 Por que não? 168 00:12:28,400 --> 00:12:32,800 Só estou pensando no bem-estar do meu sobrinho favorito. 169 00:12:32,920 --> 00:12:35,760 Até parece! Sou seu único sobrinho. 170 00:12:35,880 --> 00:12:38,400 Mais um motivo para te proteger. 171 00:12:38,600 --> 00:12:42,640 O cemitério dos elefantes não é lugar para um jovem príncipe. Opa! 172 00:12:42,920 --> 00:12:45,400 Elefantes? Legal! 173 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 Puxa vida, eu falei demais. 174 00:12:48,640 --> 00:12:51,480 Imagino que uma hora você vai ficar sabendo, 175 00:12:51,720 --> 00:12:54,600 inteligente do jeito que é. 176 00:12:54,640 --> 00:12:56,400 Só me faça um favor. 177 00:12:56,440 --> 00:13:01,080 Prometa que nunca visitará aquele lugar medonho. 178 00:13:01,120 --> 00:13:02,560 Sem problemas. 179 00:13:02,600 --> 00:13:04,280 Bom rapaz. 180 00:13:04,320 --> 00:13:07,120 Agora, vai brincar. 181 00:13:07,160 --> 00:13:08,680 Não se esqueça: 182 00:13:08,800 --> 00:13:11,280 é o nosso segredinho. 183 00:13:18,720 --> 00:13:20,440 -Oi, Nala. -Oi, Simba. 184 00:13:20,480 --> 00:13:22,640 Venha. Descobri um lugar fantástico. 185 00:13:22,680 --> 00:13:25,280 Simba! Estou tomando banho. 186 00:13:25,320 --> 00:13:27,360 E está na hora do seu. 187 00:13:28,680 --> 00:13:30,520 Mãe! 188 00:13:30,600 --> 00:13:33,480 Mãe, está desmanchando minha juba! 189 00:13:34,800 --> 00:13:37,320 Está bem, estou limpo. Podemos ir? 190 00:13:37,440 --> 00:13:38,720 Aonde vamos? 191 00:13:38,800 --> 00:13:40,320 Tomara que seja legal. 192 00:13:40,400 --> 00:13:42,280 É muito maneiro. 193 00:13:42,320 --> 00:13:44,880 Que lugar maneiro é esse? 194 00:13:46,440 --> 00:13:49,120 -Fica perto do lago. -Do lago? 195 00:13:49,160 --> 00:13:51,000 O que tem de legal por lá? 196 00:13:51,040 --> 00:13:53,200 Eu mostro quando chegarmos. 197 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Mãe, posso ir com o Simba? 198 00:13:57,240 --> 00:13:58,720 O que acha, Sarabi? 199 00:13:58,800 --> 00:13:59,840 Bem... 200 00:14:00,040 --> 00:14:01,360 -Por favor? -Por favor? 201 00:14:01,440 --> 00:14:02,560 Por mim tudo bem. 202 00:14:02,640 --> 00:14:03,720 -Viva! -Muito bem! 203 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 Se o Zazu for junto. 204 00:14:05,840 --> 00:14:07,680 Não, o Zazu não. 205 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Andem mais depressa. 206 00:14:09,040 --> 00:14:13,040 Quanto antes chegarmos ao lago, mais cedo voltaremos. 207 00:14:13,200 --> 00:14:15,040 Aonde estamos indo, na verdade? 208 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Ao cemitério dos elefantes. 209 00:14:16,640 --> 00:14:17,640 Uau! 210 00:14:18,160 --> 00:14:19,200 Zazu. 211 00:14:19,280 --> 00:14:22,000 Certo. Como nos livramos desse bobo? 212 00:14:22,800 --> 00:14:24,920 Olha só vocês dois. 213 00:14:25,000 --> 00:14:28,120 Sementinhas de romance florescendo na savana. 214 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Seus pais ficarão encantados 215 00:14:30,520 --> 00:14:32,880 quando se desposarem. 216 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 "Des" o quê? 217 00:14:34,080 --> 00:14:35,800 Desposados. Prometidos. 218 00:14:35,960 --> 00:14:37,840 Noivos. 219 00:14:37,880 --> 00:14:38,920 Isto é... 220 00:14:39,080 --> 00:14:42,040 Um dia, vocês vão se casar. 221 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Eca! 222 00:14:43,200 --> 00:14:45,480 Não posso me casar com ela, é minha amiga. 223 00:14:45,560 --> 00:14:47,720 É, seria tão esquisito. 224 00:14:47,800 --> 00:14:49,720 Desculpem cortar seu barato, 225 00:14:49,880 --> 00:14:52,480 mas os pombinhos não têm escolha. 226 00:14:52,560 --> 00:14:55,040 É uma tradição muito antiga. 227 00:14:55,040 --> 00:14:57,640 Quando eu for rei, será a primeira coisa que vou mudar. 228 00:14:57,720 --> 00:15:00,560 -Não enquanto eu estiver aqui. -Neste caso, está demitido. 229 00:15:00,640 --> 00:15:03,080 Boa tentativa, mas só o rei pode me demitir. 230 00:15:03,120 --> 00:15:04,680 Ele é o futuro rei. 231 00:15:04,800 --> 00:15:07,160 Viu? Você tem de fazer o que mando. 232 00:15:07,280 --> 00:15:08,720 Ainda não. 233 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 E com um comportamento desses, 234 00:15:10,320 --> 00:15:14,120 infelizmente está destinado a ser um rei muito patético. 235 00:15:14,240 --> 00:15:15,800 Eu não concordo. 236 00:15:16,560 --> 00:15:19,000 Serei um poderoso rei 237 00:15:19,080 --> 00:15:21,120 Inimigos, tremei 238 00:15:21,200 --> 00:15:23,840 Nunca vi um rei dos animais 239 00:15:23,920 --> 00:15:26,080 Sem juba e pouco pelo 240 00:15:26,160 --> 00:15:28,760 Serei a atração principal 241 00:15:28,840 --> 00:15:30,920 Como nenhum rei dos tempos idos 242 00:15:31,280 --> 00:15:33,600 Serei o maioral 243 00:15:33,680 --> 00:15:35,800 Estou ensaiando meu rugido 244 00:15:35,880 --> 00:15:39,520 Parece um miado desafinado 245 00:15:40,120 --> 00:15:44,520 Não vejo a hora de ser coroado 246 00:15:44,600 --> 00:15:47,760 Tem um longo caminho pela frente, jovem senhor, se pensa... 247 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 -Ninguém vai mandar em mim -Quando eu disse isso... 248 00:15:50,280 --> 00:15:52,720 -Não me dirão aonde ir -Eu queria dizer... 249 00:15:52,800 --> 00:15:55,120 -Ninguém me mandará parar -Não percebe que... 250 00:15:55,160 --> 00:15:58,000 -Ninguém dirá "veja bem" -Veja bem! 251 00:15:58,080 --> 00:16:01,440 Vou correr o dia inteiro 252 00:16:01,520 --> 00:16:03,120 Isso, de jeito nenhum. 253 00:16:03,160 --> 00:16:07,160 Farei tudo à minha maneira 254 00:16:10,040 --> 00:16:12,520 Chegou a hora de nós dois 255 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 Termos uma conversa séria 256 00:16:14,960 --> 00:16:16,520 Reis não precisam dos conselhos 257 00:16:16,640 --> 00:16:19,160 De um passarinho velho 258 00:16:19,800 --> 00:16:22,760 Se este será o futuro da monarquia 259 00:16:22,800 --> 00:16:24,000 Não contem comigo 260 00:16:24,280 --> 00:16:26,520 Vou deixar de trabalhar Vou deixar a África 261 00:16:26,600 --> 00:16:29,160 Não vou me preocupar 262 00:16:29,840 --> 00:16:33,560 Este moleque está ficando malcriado 263 00:16:33,680 --> 00:16:38,160 Não vejo a hora de ser coroado 264 00:16:50,680 --> 00:16:52,440 Pessoal, olhar à esquerda 265 00:16:53,360 --> 00:16:55,360 Pessoal, olhar à direita 266 00:16:55,680 --> 00:16:57,920 Aonde quer que se olhe 267 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 Sou o centro das atenções 268 00:16:59,680 --> 00:17:01,400 Ainda não! 269 00:17:01,520 --> 00:17:05,240 Que toda criatura bote pra quebrar e cante 270 00:17:05,760 --> 00:17:09,200 Quero a voz do rebanho e dos esvoaçantes 271 00:17:10,800 --> 00:17:14,920 Será a melhor jogada do rei Simba 272 00:17:15,040 --> 00:17:19,920 Não vejo a hora de ser rei 273 00:17:20,040 --> 00:17:24,880 Não vejo a hora de ser rei 274 00:17:24,920 --> 00:17:29,760 Não vejo a hora 275 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 De ser rei 276 00:17:39,360 --> 00:17:42,080 Com licença, madame, mas 277 00:17:42,240 --> 00:17:44,160 saia de cima! 278 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 Simba? 279 00:17:46,280 --> 00:17:48,120 Nala! 280 00:17:50,560 --> 00:17:51,920 Deu certo! 281 00:17:52,000 --> 00:17:54,480 -Nós o despistamos. -Eu sou um gênio. 282 00:17:54,880 --> 00:17:56,600 Ei gênio, a ideia foi minha. 283 00:17:56,720 --> 00:17:58,920 É, mas fui eu que fiz tudo. 284 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 -Comigo! -É? 285 00:18:04,080 --> 00:18:07,240 -Derrubado. -Quero levantar! 286 00:18:12,000 --> 00:18:14,080 Derrubado de novo. 287 00:18:26,400 --> 00:18:28,800 É aqui. Conseguimos. 288 00:18:33,120 --> 00:18:34,600 Nossa! 289 00:18:37,280 --> 00:18:39,080 É muito assustador. 290 00:18:39,120 --> 00:18:40,200 Pois é. 291 00:18:40,280 --> 00:18:41,520 Não é demais? 292 00:18:41,600 --> 00:18:44,800 -A gente pode se encrencar para valer. -Eu sei! 293 00:18:45,200 --> 00:18:47,960 Será que ainda tem miolos aí dentro? 294 00:18:48,040 --> 00:18:49,960 Só tem um jeito de saber. 295 00:18:50,040 --> 00:18:51,800 Anda, vamos dar uma olhada. 296 00:18:51,920 --> 00:18:55,600 Errado! O que você vai olhar é a gente indo embora daqui. 297 00:18:55,640 --> 00:18:56,920 Puxa vida! 298 00:18:56,960 --> 00:18:59,480 Estamos além da fronteira da Terra do Orgulho. 299 00:18:59,600 --> 00:19:01,120 Olha, o bico de banana está assustado. 300 00:19:01,240 --> 00:19:04,080 Me chame de senhor, peludinho, 301 00:19:04,160 --> 00:19:07,520 e todos nós estamos correndo perigo. 302 00:19:07,600 --> 00:19:09,040 Perigo? 303 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 Para mim não tem tempo ruim. 304 00:19:11,280 --> 00:19:13,480 Eu rio na cara do perigo. 305 00:19:22,400 --> 00:19:25,680 Ora, ora, Banzai, quem temos aqui? 306 00:19:25,760 --> 00:19:27,680 Não sei, Shenzi. 307 00:19:28,400 --> 00:19:30,120 O que me diz, Ed? 308 00:19:32,320 --> 00:19:34,080 Bem como eu estava pensando. 309 00:19:34,640 --> 00:19:36,160 Um trio de invasores! 310 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 E por acidente, garanto. 311 00:19:38,600 --> 00:19:40,440 Foi um simples erro de navegação. 312 00:19:40,520 --> 00:19:42,480 Opa, opa, espere. 313 00:19:42,520 --> 00:19:46,520 Eu conheço você. É o bobo da corte de Mufasa. 314 00:19:46,600 --> 00:19:48,880 Eu, madame, sou o mordomo do rei. 315 00:19:48,960 --> 00:19:50,600 E então você deve ser... 316 00:19:50,680 --> 00:19:52,000 O futuro rei. 317 00:19:52,040 --> 00:19:55,640 Sabe o que fazemos com reis que deixam seus reinos? 318 00:19:56,600 --> 00:19:58,480 Não podem fazer nada comigo. 319 00:19:58,520 --> 00:20:00,840 Tecnicamente, podem. Estamos na terra deles. 320 00:20:00,880 --> 00:20:05,120 Mas não são apenas invasores estúpidos, sarnentos e babões? 321 00:20:05,200 --> 00:20:06,720 Em boca calada não entra mosca. 322 00:20:06,840 --> 00:20:09,960 -O que você disse? -Puxa vida. Olha só o Sol! 323 00:20:10,040 --> 00:20:12,200 -Está na hora de ir! -Pra que a pressa? 324 00:20:12,240 --> 00:20:14,120 Seria ótimo se ficassem para o jantar. 325 00:20:14,200 --> 00:20:17,640 É, gostaríamos de ter leão na mesa! 326 00:20:17,720 --> 00:20:19,640 Esperem, sei uma! 327 00:20:19,720 --> 00:20:22,800 Vou querer leão a passarinho! Que tal? 328 00:20:24,560 --> 00:20:26,960 O que foi, Ed? 329 00:20:27,040 --> 00:20:28,880 A gente pediu comida para viagem? 330 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 Não, por quê? 331 00:20:30,200 --> 00:20:32,320 Porque ela está indo por ali! 332 00:20:38,560 --> 00:20:41,240 -Nós os despistamos? -Acho que sim. 333 00:20:41,360 --> 00:20:42,720 Cadê o Zazu? 334 00:20:42,880 --> 00:20:45,000 O passarinho mordomo caiu voando 335 00:20:45,080 --> 00:20:47,080 na panela. 336 00:20:47,520 --> 00:20:50,200 Na panela não, na panela não! 337 00:20:53,600 --> 00:20:56,840 Ei, por que não escolhem alguém do tamanho de vocês? 338 00:20:57,080 --> 00:20:59,360 -Como você? -Opa. 339 00:21:01,280 --> 00:21:03,520 Bu! 340 00:21:15,600 --> 00:21:17,480 Simba! 341 00:21:35,600 --> 00:21:39,000 Vem, gatinho, gatinho. 342 00:21:43,520 --> 00:21:44,880 Só isso? 343 00:21:45,480 --> 00:21:47,280 Repete. Vamos lá. 344 00:21:59,280 --> 00:22:01,720 -Por favor! Eu me entrego! -Silêncio! 345 00:22:01,840 --> 00:22:05,040 -Vamos ficar quietinhos! -Calma. Sentimos muito. 346 00:22:05,120 --> 00:22:08,240 Se chegarem perto do meu filho de novo... 347 00:22:08,480 --> 00:22:10,000 É o seu filho? 348 00:22:10,080 --> 00:22:12,560 -Seu filho. -Sabia disso? 349 00:22:12,680 --> 00:22:15,120 Não. Eu? Não sabia, não. E você? 350 00:22:15,160 --> 00:22:17,040 -Não, claro que não. -Não. 351 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 Ed? 352 00:22:21,560 --> 00:22:22,880 Tchauzinho. 353 00:22:30,200 --> 00:22:32,880 -Pai, eu... -Você me desobedeceu. 354 00:22:34,240 --> 00:22:37,200 -Pai, eu... Sinto muito. -Vamos para casa. 355 00:22:40,240 --> 00:22:42,800 Você foi muito corajoso. 356 00:22:59,560 --> 00:23:01,040 Zazu. 357 00:23:03,120 --> 00:23:04,320 Sim, senhor? 358 00:23:04,400 --> 00:23:08,680 Leve Nala para casa. Tenho de dar uma lição ao meu filho. 359 00:23:12,880 --> 00:23:14,760 Venha, Nala. 360 00:23:14,880 --> 00:23:18,280 Simba, boa sorte. 361 00:23:23,960 --> 00:23:25,960 Simba! 362 00:23:53,600 --> 00:23:55,560 Simba, estou muito decepcionado com você. 363 00:23:55,600 --> 00:23:58,080 -Eu sei. -Você poderia ter morrido. 364 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 Você me desobedeceu de propósito, 365 00:24:00,160 --> 00:24:03,920 e, pior, arriscou a vida de Nala. 366 00:24:04,400 --> 00:24:06,560 Eu só queria ser corajoso, feito você. 367 00:24:07,040 --> 00:24:10,040 Só sou corajoso quando é preciso. 368 00:24:10,120 --> 00:24:13,800 Simba, ter coragem 369 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 não significa procurar encrenca. 370 00:24:16,280 --> 00:24:18,280 Mas você não tem medo de nada. 371 00:24:19,440 --> 00:24:20,640 Hoje eu tive. 372 00:24:20,680 --> 00:24:22,840 -Teve? -Sim. 373 00:24:22,960 --> 00:24:25,080 Achei que podia ter te perdido. 374 00:24:25,120 --> 00:24:29,120 Até os reis se assustam, né? 375 00:24:30,480 --> 00:24:32,760 -Sabe de uma coisa? -O quê? 376 00:24:32,800 --> 00:24:35,360 As hienas ficaram com mais medo ainda. 377 00:24:36,960 --> 00:24:40,160 Porque ninguém mexe com seu pai. 378 00:24:40,200 --> 00:24:42,640 -Vem cá. -Não! 379 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 Vem cá! 380 00:24:48,720 --> 00:24:49,920 Te peguei! 381 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 Pai? 382 00:24:56,840 --> 00:24:59,520 -Somos amigos, certo? -Certo. 383 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 Sempre ficaremos juntos, certo? 384 00:25:03,680 --> 00:25:09,400 Simba, vou te contar uma coisa que meu pai me contou. 385 00:25:09,520 --> 00:25:11,400 Olhe para as estrelas. 386 00:25:11,760 --> 00:25:16,560 Os grandes reis do passado nos olham lá das estrelas. 387 00:25:17,000 --> 00:25:18,920 -Sério? -Sim. 388 00:25:19,000 --> 00:25:21,360 Sempre que se sentir sozinho, 389 00:25:21,400 --> 00:25:26,160 lembre-se que os reis estarão ali para orientá-lo. 390 00:25:27,600 --> 00:25:29,480 E eu também. 391 00:25:36,240 --> 00:25:39,880 Cara, aquele nojento do Mufasa. Não vou poder sentar uma semana. 392 00:25:43,080 --> 00:25:44,720 Não tem graça, Ed. 393 00:25:48,560 --> 00:25:50,720 Ei, calem a boca! 394 00:25:53,560 --> 00:25:55,200 Parem com isso! 395 00:25:56,400 --> 00:25:59,400 -Foi ele que começou. -Olha só para vocês. 396 00:25:59,640 --> 00:26:02,080 Não é por nada que estamos no fim da cadeia alimentar. 397 00:26:02,200 --> 00:26:03,640 Cara, odeio isso. 398 00:26:03,720 --> 00:26:07,560 Odeia? Se não fossem os leões, nós mandaríamos no pedaço. 399 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Cara, odeio leões. 400 00:26:09,200 --> 00:26:10,800 -São agressivos. -E peludos. 401 00:26:10,920 --> 00:26:13,040 -E fedidos. -E, nossa, eles são... 402 00:26:13,080 --> 00:26:15,080 Feios! 403 00:26:16,480 --> 00:26:20,240 Oras, nós leões não somos horríveis assim. 404 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Scar. É você. 405 00:26:23,240 --> 00:26:25,360 Ficamos com medo que fosse alguém importante. 406 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 É, como o Mufasa. 407 00:26:26,920 --> 00:26:28,480 -Pois é. -Entendi. 408 00:26:28,560 --> 00:26:30,840 -Aquilo que é poder! -Nem me fale. 409 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 Tremo só de ouvir o nome dele. 410 00:26:32,760 --> 00:26:35,360 -Mufasa! -Repete. 411 00:26:35,440 --> 00:26:36,760 Mufasa! 412 00:26:36,880 --> 00:26:39,440 Mufasa! 413 00:26:40,160 --> 00:26:41,320 Fico arrepiada. 414 00:26:41,400 --> 00:26:44,280 Estou cercado por idiotas. 415 00:26:44,360 --> 00:26:47,440 Já você, Scar, é um de nós. É nosso chapa. 416 00:26:47,560 --> 00:26:48,680 Encantado. 417 00:26:48,760 --> 00:26:52,960 Gosto disso. Ele não é rei, mas tem o porte. 418 00:26:53,000 --> 00:26:54,880 Ei, trouxe algo para a gente comer, 419 00:26:54,960 --> 00:26:57,080 Scar, amigão, parceiro? Hein? Trouxe? 420 00:26:57,120 --> 00:26:59,440 Vocês não merecem isto. 421 00:26:59,560 --> 00:27:02,640 Dei aqueles filhotes de presente para vocês, 422 00:27:02,760 --> 00:27:06,120 e não deram conta do recado. 423 00:27:08,800 --> 00:27:12,880 Não estávamos sozinhos, Scar. 424 00:27:12,960 --> 00:27:15,120 É. O que deveríamos fazer? 425 00:27:15,640 --> 00:27:17,120 Matar Mufasa? 426 00:27:18,880 --> 00:27:20,800 Exatamente. 427 00:27:31,240 --> 00:27:35,160 Sei que seus poderes de memória 428 00:27:35,280 --> 00:27:39,000 Não servem nem para fazer barulho 429 00:27:39,120 --> 00:27:43,280 Mesmo sendo burros, prestem atenção 430 00:27:43,320 --> 00:27:47,120 Minhas palavras falam de orgulho 431 00:27:47,160 --> 00:27:50,840 Suas expressões vagas deixam claro 432 00:27:50,960 --> 00:27:54,840 Que há miolos faltando, tenho certeza 433 00:27:54,960 --> 00:27:58,360 Mas falamos de reis e sucessões 434 00:27:58,480 --> 00:28:01,200 Nem vocês podem ser pegos de surpresa 435 00:28:02,600 --> 00:28:06,200 Preparem-se para uma chance única 436 00:28:06,280 --> 00:28:10,640 Preparem-se para notícias sensacionais 437 00:28:10,680 --> 00:28:14,520 Uma nova era de ouro se aproxima 438 00:28:14,640 --> 00:28:16,200 E qual será nosso lugar? 439 00:28:16,320 --> 00:28:18,520 Escute o que vou falar 440 00:28:18,600 --> 00:28:20,480 Sei que parece sórdido 441 00:28:20,520 --> 00:28:22,440 Mas vocês serão recompensados 442 00:28:22,520 --> 00:28:26,040 Quando eu tiver o que mereço 443 00:28:26,160 --> 00:28:29,720 A injustiça será reparada 444 00:28:29,800 --> 00:28:33,000 Estejam preparados 445 00:28:33,040 --> 00:28:37,160 Sim, estejam preparados. Estaremos preparados. Para quê? 446 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Para a morte do rei. 447 00:28:38,640 --> 00:28:41,080 -Por quê? Ele está doente? -Não, idiota, vamos matá-lo. 448 00:28:41,200 --> 00:28:44,560 -E o Simba também. -Ótima ideia. Quem precisa de rei? 449 00:28:44,600 --> 00:28:47,400 Sem rei, sem rei 450 00:28:47,480 --> 00:28:50,480 -Idiotas! Haverá um rei! -Ei, não disse que... 451 00:28:50,560 --> 00:28:52,560 Eu serei rei! 452 00:28:52,640 --> 00:28:54,360 Fiquem do meu lado 453 00:28:54,440 --> 00:28:58,400 e nunca mais passarão fome. 454 00:28:58,440 --> 00:29:00,800 -Isso! Muito bem! -Vida longa ao rei! 455 00:29:00,920 --> 00:29:04,280 Vida longa ao rei! 456 00:29:06,200 --> 00:29:09,400 Que bom que logo estaremos ligados 457 00:29:09,520 --> 00:29:13,800 Com um rei, para sempre adorado 458 00:29:13,920 --> 00:29:17,440 Só que, em compensação 459 00:29:17,480 --> 00:29:21,480 Devem cumprir uma missão 460 00:29:21,600 --> 00:29:25,320 O futuro está cheio de prêmios 461 00:29:25,440 --> 00:29:29,760 Embora, eu seja o maior beneficiário 462 00:29:29,880 --> 00:29:33,240 Há algo que quero enfatizar, enfim 463 00:29:33,280 --> 00:29:36,240 Não terão nada sem mim! 464 00:29:37,160 --> 00:29:40,800 Preparem-se para o ardil do século 465 00:29:40,800 --> 00:29:45,160 Preparem-se para o golpe mais sujo 466 00:29:45,280 --> 00:29:46,960 Planejamento meticuloso 467 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 Tenacidade sem par 468 00:29:49,000 --> 00:29:51,120 Décadas de negação 469 00:29:51,160 --> 00:29:54,800 Só por que serei rei sem contestação 470 00:29:54,920 --> 00:29:56,840 Respeitado, saudado 471 00:29:56,960 --> 00:30:00,320 Visto pela maravilha que sou 472 00:30:00,480 --> 00:30:04,160 Sim, tenho ambições e dentes revelados 473 00:30:04,320 --> 00:30:07,480 Estejam preparados 474 00:30:08,680 --> 00:30:11,960 Sim, temos ambições e dentes revelados 475 00:30:12,120 --> 00:30:16,000 Estejam preparados 476 00:30:28,480 --> 00:30:33,000 Espere aqui. Seu pai tem uma surpresa maravilhosa para você. 477 00:30:33,040 --> 00:30:34,320 O que é? 478 00:30:34,360 --> 00:30:37,600 Se eu contasse, não seria surpresa, né? 479 00:30:37,680 --> 00:30:39,680 Se me contar, fingirei surpresa. 480 00:30:41,000 --> 00:30:43,640 Mas que espertinho. 481 00:30:43,680 --> 00:30:46,840 -Por favor, tio Scar. -Não, não. 482 00:30:46,920 --> 00:30:49,280 É só para você e seu pai. 483 00:30:49,360 --> 00:30:54,000 É uma coisa entre pai e filho. 484 00:30:54,120 --> 00:30:56,880 É melhor eu chamá-lo. 485 00:30:57,040 --> 00:30:58,800 -Eu vou junto. -Não. 486 00:31:00,280 --> 00:31:04,040 Não. Fique nesta pedra. 487 00:31:04,120 --> 00:31:06,120 Não vai querer outra encrenca 488 00:31:06,200 --> 00:31:07,920 como a história das hienas. 489 00:31:08,040 --> 00:31:11,920 -Sabe disso? -Simba, todo mundo sabe. 490 00:31:12,000 --> 00:31:14,560 -Sério? -Sim. 491 00:31:14,680 --> 00:31:18,360 Ainda bem que seu pai estava lá para te salvar, hein? 492 00:31:18,480 --> 00:31:21,160 E cá entre nós, 493 00:31:21,240 --> 00:31:24,640 por que não treina aquele seu rugidinho? 494 00:31:25,800 --> 00:31:26,920 Está bem. 495 00:31:29,360 --> 00:31:32,920 Ei, tio Scar, eu vou gostar da surpresa? 496 00:31:33,320 --> 00:31:37,320 Simba, é uma surpresa de matar. 497 00:31:58,680 --> 00:32:00,040 Quieto. 498 00:32:00,080 --> 00:32:03,520 Não consigo evitar. Estou faminto. Preciso comer um gnu. 499 00:32:03,600 --> 00:32:05,040 Fique parado. 500 00:32:05,800 --> 00:32:07,400 Não posso pegar um doente? 501 00:32:07,440 --> 00:32:11,400 Não. Vamos esperar o sinal do Scar. 502 00:32:13,400 --> 00:32:16,920 Ele apareceu. Vamos lá. 503 00:32:17,440 --> 00:32:20,360 "Rugidinho." 504 00:33:21,720 --> 00:33:23,680 Veja, senhor, o rebanho está se movendo. 505 00:33:23,760 --> 00:33:26,080 -Que estranho. -Mufasa, depressa. 506 00:33:26,160 --> 00:33:28,080 Estouro de gnu no desfiladeiro. 507 00:33:28,160 --> 00:33:30,840 -O Simba está lá! -O Simba? 508 00:33:52,920 --> 00:33:54,360 Zazu, me ajude! 509 00:33:54,440 --> 00:33:56,480 Seu pai está vindo! Aguente firme! 510 00:33:56,560 --> 00:33:57,760 Depressa! 511 00:34:01,200 --> 00:34:03,920 Ali! Naquela árvore! 512 00:34:04,000 --> 00:34:05,320 Segure-se, Simba! 513 00:34:06,720 --> 00:34:08,200 Pai! 514 00:34:12,240 --> 00:34:14,320 Scar, que coisa horrível! 515 00:34:14,400 --> 00:34:16,600 O que vamos fazer? 516 00:34:16,680 --> 00:34:19,360 Eu vou buscar ajuda. É isso que vou fazer. 517 00:34:55,280 --> 00:34:56,240 Pai! 518 00:35:19,160 --> 00:35:20,880 Scar! 519 00:35:21,600 --> 00:35:24,480 -Irmão. -Irmão, me ajude! 520 00:35:32,560 --> 00:35:36,000 Vida longa ao rei. 521 00:35:41,000 --> 00:35:44,240 Não! 522 00:35:57,040 --> 00:35:58,400 Pai! 523 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Pai? 524 00:36:49,240 --> 00:36:50,800 Pai? 525 00:36:51,720 --> 00:36:54,560 Pai, vamos lá. 526 00:36:54,600 --> 00:36:57,480 Levante. 527 00:36:57,560 --> 00:36:59,600 Pai? 528 00:36:59,680 --> 00:37:01,560 Precisamos ir para casa. 529 00:37:12,720 --> 00:37:14,040 Socorro! 530 00:37:16,760 --> 00:37:19,240 Alguém me ajude! 531 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 Qualquer um. 532 00:37:22,920 --> 00:37:24,080 Socorro. 533 00:37:55,120 --> 00:37:58,760 Simba. O que você fez? 534 00:38:00,320 --> 00:38:02,960 Havia gnus e ele tentou me salvar. 535 00:38:03,440 --> 00:38:06,280 Foi um acidente. Eu não queria que isso acontecesse. 536 00:38:06,360 --> 00:38:10,560 É claro que não queria. 537 00:38:11,200 --> 00:38:16,120 Ninguém quer que essas coisas aconteçam. 538 00:38:16,240 --> 00:38:18,280 Só que o rei está morto. 539 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 E se não fosse por você, ele estaria vivo. 540 00:38:28,520 --> 00:38:31,000 O que sua mãe vai pensar? 541 00:38:31,320 --> 00:38:32,800 O que eu vou fazer? 542 00:38:32,840 --> 00:38:34,200 Fuja, Simba. 543 00:38:35,560 --> 00:38:40,640 Fuja e nunca mais volte. 544 00:38:47,320 --> 00:38:48,720 Matem-no. 545 00:39:26,200 --> 00:39:27,880 Opa! 546 00:39:41,760 --> 00:39:43,840 Lá vai ele. 547 00:39:44,440 --> 00:39:45,560 Vá pegá-lo. 548 00:39:45,600 --> 00:39:47,480 De jeito nenhum. 549 00:39:47,560 --> 00:39:51,400 Quer que volte com o traseiro cheio de espinhos, como você? 550 00:39:52,520 --> 00:39:53,840 Mas temos de terminar o serviço. 551 00:39:53,880 --> 00:39:56,960 Ele já está morto mesmo. 552 00:39:57,080 --> 00:39:59,320 E se voltar, nós o mataremos. 553 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Isso! Ouviu? 554 00:40:02,240 --> 00:40:05,960 Se voltar, vamos matar você! 555 00:40:13,920 --> 00:40:17,960 A morte de Mufasa é uma tragédia horrível. 556 00:40:18,640 --> 00:40:22,400 Mas perder Simba, que mal começara a viver... 557 00:40:23,440 --> 00:40:28,240 Para mim, é uma profunda perda pessoal. 558 00:40:28,400 --> 00:40:32,360 Assim, é com o coração sangrando que assumo o trono. 559 00:40:32,440 --> 00:40:36,680 Mas vamos nos levantar das cinzas desta tragédia 560 00:40:36,760 --> 00:40:39,720 para saudar o amanhecer de uma nova era 561 00:40:39,760 --> 00:40:43,600 na qual leões e hienas se unirão 562 00:40:43,640 --> 00:40:47,960 num grande e glorioso futuro. 563 00:41:35,200 --> 00:41:37,440 Saiam! Saiam daqui! 564 00:41:37,480 --> 00:41:39,840 Adoro isto! Boliche de urubu. 565 00:41:40,760 --> 00:41:43,520 Eles sempre caem nessa. 566 00:41:45,040 --> 00:41:47,680 Ei, Timão, venha dar uma olhada. 567 00:41:47,720 --> 00:41:49,800 Acho que ainda está vivo. 568 00:41:51,480 --> 00:41:54,640 O que temos aqui? 569 00:42:00,520 --> 00:42:03,840 Xi! É um leão! Corre, Pumba, anda! 570 00:42:03,920 --> 00:42:07,280 Ei, Timão, é só um leãozinho. 571 00:42:07,360 --> 00:42:11,960 Olha só. É fofinho e está sozinho. 572 00:42:12,240 --> 00:42:14,440 -Podemos ficar com ele? -Ficou louco, Pumba? 573 00:42:14,520 --> 00:42:17,800 Está falando de um leão. Leões comem gente feito nós. 574 00:42:17,880 --> 00:42:20,320 -Mas ele é tão pequeno. -Ele vai crescer. 575 00:42:20,400 --> 00:42:22,600 Talvez ele fique do nosso lado. 576 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 Nunca ouvi burrice maior. Talvez ele... 577 00:42:25,760 --> 00:42:29,080 Ei, eu entendi. E se ele ficar do nosso lado? 578 00:42:29,160 --> 00:42:32,480 Ter um leão pode não ser uma má ideia. 579 00:42:32,560 --> 00:42:33,640 Vamos ficar com ele? 580 00:42:33,720 --> 00:42:35,960 É claro. Quem tem cérebro nesta dupla? 581 00:42:36,040 --> 00:42:37,680 Era o que eu estava dizendo. 582 00:42:37,760 --> 00:42:41,040 Xi, estou frito. Vamos procurar uma sombra. 583 00:42:49,600 --> 00:42:51,880 -Tudo bem, menino? -Acho que sim. 584 00:42:51,960 --> 00:42:53,200 Você quase morreu. 585 00:42:53,280 --> 00:42:54,920 Eu te salvei. 586 00:42:55,000 --> 00:42:57,160 Bem, o Pumba ajudou. Um pouco. 587 00:42:57,240 --> 00:42:59,080 Obrigado pela ajuda. 588 00:43:00,240 --> 00:43:01,520 Ei, aonde vai? 589 00:43:01,600 --> 00:43:03,840 A lugar nenhum. 590 00:43:03,920 --> 00:43:05,240 Xi, ele está abatido. 591 00:43:05,320 --> 00:43:09,600 -E quem foi que o abateu? -Não. Quis dizer deprimido. 592 00:43:11,280 --> 00:43:12,320 O que está roendo você, menino? 593 00:43:12,400 --> 00:43:15,440 Ninguém. Ele está no topo da cadeia alimentar. 594 00:43:17,920 --> 00:43:19,400 A cadeia alimentar! 595 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 De onde você é? 596 00:43:25,040 --> 00:43:27,040 Não importa. Não posso voltar. 597 00:43:27,280 --> 00:43:30,560 Você foi banido. Que ótimo. Nós também fomos. 598 00:43:30,600 --> 00:43:33,040 -O que fez, menino? -Algo horrível. 599 00:43:33,120 --> 00:43:36,120 -Mas não quero falar nisso. -E nós não queremos ouvir. 600 00:43:36,200 --> 00:43:38,360 Anda, Timão. Podemos fazer algo? 601 00:43:38,440 --> 00:43:41,120 Só se puderem mudar o passado. 602 00:43:41,200 --> 00:43:44,440 Garoto, em horas assim, meu amigo Timão aqui diz: 603 00:43:44,560 --> 00:43:47,080 "Você precisa deixar seu traseiro no passado." 604 00:43:47,120 --> 00:43:48,760 Não, não. 605 00:43:48,800 --> 00:43:50,160 -Digo... -Amador. 606 00:43:50,240 --> 00:43:52,440 Deite antes que se machuque. 607 00:43:52,920 --> 00:43:55,640 É. "Você precisa deixar seu passado para trás." 608 00:43:55,680 --> 00:43:59,760 Garoto, coisas ruins acontecem, e não há nada que possa fazer, certo? 609 00:43:59,800 --> 00:44:00,840 -Certo. -Errado! 610 00:44:00,920 --> 00:44:03,520 Quando o mundo dá as costas para você, 611 00:44:03,640 --> 00:44:06,320 você dá as costas para o mundo. 612 00:44:06,440 --> 00:44:08,320 Não foi o que me ensinaram. 613 00:44:08,440 --> 00:44:10,600 Então precisa de uma nova lição. 614 00:44:10,680 --> 00:44:13,040 Repita comigo. 615 00:44:13,120 --> 00:44:15,000 -Hakuna matata. -Quê? 616 00:44:15,320 --> 00:44:17,920 Hakuna matata. 617 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 Quer dizer "sem problemas". 618 00:44:19,680 --> 00:44:22,280 Hakuna matata. 619 00:44:22,320 --> 00:44:25,480 Que frase maravilhosa. 620 00:44:25,600 --> 00:44:27,920 Hakuna matata. 621 00:44:28,000 --> 00:44:31,280 Não é moda passageira 622 00:44:31,320 --> 00:44:33,720 Significa sem problemas 623 00:44:33,800 --> 00:44:37,880 Pelo resto da sua vida 624 00:44:37,960 --> 00:44:42,920 É nossa filosofia sem problemas 625 00:44:43,000 --> 00:44:45,520 Hakuna matata 626 00:44:45,600 --> 00:44:47,400 Hakuna matata? 627 00:44:47,480 --> 00:44:50,000 -Sim. É o nosso lema. -O que é um lema? 628 00:44:50,120 --> 00:44:52,400 Nada. Será um "di-lema" para você? 629 00:44:53,520 --> 00:44:57,400 Menino, essas duas palavras resolverão todos os seus problemas. 630 00:44:57,480 --> 00:45:00,800 É verdade. Veja o Pumba, por exemplo... 631 00:45:00,880 --> 00:45:03,680 Quando ele era um jovem javali 632 00:45:04,000 --> 00:45:07,520 Quando eu era um jovem javali 633 00:45:07,640 --> 00:45:09,440 -Muito legal. -Obrigado. 634 00:45:09,880 --> 00:45:12,520 Ele descobriu que seu cheiro causava sensação 635 00:45:12,560 --> 00:45:14,840 Ele limpava a savana depois de cada refeição 636 00:45:14,880 --> 00:45:17,000 Sou uma alma sensível 637 00:45:17,040 --> 00:45:19,560 Embora eu pareça um casca-grossa 638 00:45:20,800 --> 00:45:25,960 Doía meus amigos nunca ficarem a favor do vento 639 00:45:26,040 --> 00:45:29,640 -Ah, que vergonha -Ele ficava envergonhado 640 00:45:29,720 --> 00:45:32,160 -Pensei em mudar de nome -O que há num nome? 641 00:45:32,240 --> 00:45:33,800 Eu fiquei desanimado 642 00:45:33,920 --> 00:45:35,840 -Como se sentia? -Sempre que eu... 643 00:45:35,920 --> 00:45:38,680 -Ei, não na frente das crianças. -Desculpe. 644 00:45:39,560 --> 00:45:41,680 Hakuna matata 645 00:45:41,760 --> 00:45:45,040 Que frase maravilhosa 646 00:45:45,080 --> 00:45:46,920 Hakuna matata 647 00:45:47,000 --> 00:45:50,200 Não é moda passageira 648 00:45:50,240 --> 00:45:52,480 Significa sem problemas 649 00:45:52,600 --> 00:45:54,400 Pelo resto da sua vida 650 00:45:54,560 --> 00:45:56,200 Cante, menino. 651 00:45:56,240 --> 00:45:59,200 É nossa filosofia 652 00:45:59,760 --> 00:46:01,920 Sem problemas 653 00:46:01,960 --> 00:46:05,280 Hakuna matata 654 00:46:06,000 --> 00:46:07,960 Bem-vindo ao nosso humilde lar. 655 00:46:08,080 --> 00:46:10,600 -Moram aqui? -Moramos onde quisermos. 656 00:46:10,720 --> 00:46:13,120 Sim. Lar é onde o bumbum descansa. 657 00:46:13,280 --> 00:46:14,960 É lindo. 658 00:46:16,080 --> 00:46:17,200 Estou faminto. 659 00:46:17,280 --> 00:46:19,560 Estou com tanta fome que comeria uma zebra inteira. 660 00:46:21,000 --> 00:46:22,360 Estamos sem zebras. 661 00:46:22,440 --> 00:46:24,120 Um antílope? 662 00:46:24,240 --> 00:46:25,800 -Hipopótamo? -Não. 663 00:46:25,920 --> 00:46:29,000 Menino, se for viver conosco, terá de comer como nós. 664 00:46:29,120 --> 00:46:31,640 Este é um bom lugar para descolar um rango. 665 00:46:32,920 --> 00:46:34,240 O que é isso? 666 00:46:34,280 --> 00:46:36,120 Comida. O que acha? 667 00:46:36,160 --> 00:46:38,120 Nojento. 668 00:46:39,480 --> 00:46:40,880 Tem gosto de frango. 669 00:46:41,880 --> 00:46:44,560 Viscoso, mas gostoso. 670 00:46:44,640 --> 00:46:47,320 São iguarias raras. 671 00:46:48,160 --> 00:46:51,200 Picante, com crocância agradável. 672 00:46:51,400 --> 00:46:52,960 Vai aprender a adorar. 673 00:46:53,040 --> 00:46:55,440 Escute, garoto, é uma boa vida, 674 00:46:55,480 --> 00:46:57,800 sem regras nem responsabilidades. 675 00:46:57,840 --> 00:47:00,520 Achei um daqueles cremosos. 676 00:47:00,640 --> 00:47:03,320 E o melhor, sem preocupações. 677 00:47:03,360 --> 00:47:05,320 Que tal, garoto? 678 00:47:05,360 --> 00:47:08,200 Muito bem. Hakuna matata. 679 00:47:12,920 --> 00:47:15,680 Viscoso, mas gostoso. 680 00:47:15,720 --> 00:47:17,200 É isso aí. 681 00:47:29,680 --> 00:47:30,760 Hakuna matata 682 00:47:30,840 --> 00:47:32,200 Hakuna matata 683 00:47:32,320 --> 00:47:33,840 Hakuna matata 684 00:47:33,920 --> 00:47:36,560 -Hakuna... -Significa sem problemas 685 00:47:36,680 --> 00:47:39,760 Pelo resto da sua vida 686 00:47:40,280 --> 00:47:43,040 É nossa filosofia 687 00:47:43,080 --> 00:47:45,360 Sem problemas 688 00:47:45,440 --> 00:47:47,520 Hakuna matata 689 00:47:48,880 --> 00:47:50,240 Hakuna matata 690 00:47:51,800 --> 00:47:53,720 Hakuna matata 691 00:47:54,880 --> 00:47:56,800 Hakuna matata 692 00:47:56,880 --> 00:47:59,560 Hakuna matata 693 00:47:59,640 --> 00:48:01,280 Hakuna matata 694 00:48:03,040 --> 00:48:07,120 Hakuna matata 695 00:48:07,200 --> 00:48:10,920 Hakuna matata 696 00:48:11,040 --> 00:48:12,600 É 697 00:48:12,720 --> 00:48:14,280 Ta-ta! 698 00:48:22,080 --> 00:48:25,400 Ninguém sabe 699 00:48:25,440 --> 00:48:28,920 O que passei 700 00:48:29,000 --> 00:48:32,760 Ninguém conhece 701 00:48:32,880 --> 00:48:34,760 A minha tristeza 702 00:48:34,880 --> 00:48:36,960 Zazu, ânimo. 703 00:48:37,400 --> 00:48:40,360 Cante algo mais alegre. 704 00:48:41,600 --> 00:48:44,120 É um mundo pequenino 705 00:48:44,240 --> 00:48:47,440 Não! Tudo, menos isso! 706 00:48:48,920 --> 00:48:51,360 Tenho cocos adoráveis 707 00:48:51,440 --> 00:48:52,760 Patati 708 00:48:52,840 --> 00:48:56,240 Eles estão numa fila 709 00:48:56,320 --> 00:48:59,440 Grandes, pequenos, alguns do tamanho da sua cabeça 710 00:48:59,600 --> 00:49:02,480 Eu nunca teria de fazer isso com Mufasa. 711 00:49:02,600 --> 00:49:04,600 Quê? O que você disse? 712 00:49:04,720 --> 00:49:06,960 -Nada. -Conhece a lei. 713 00:49:07,000 --> 00:49:11,440 Nunca mais mencione esse nome na minha presença. Eu sou o rei! 714 00:49:12,000 --> 00:49:14,040 Sim, senhor, é o rei. 715 00:49:14,120 --> 00:49:17,120 Só o mencionei para ilustrar as diferenças 716 00:49:17,240 --> 00:49:19,640 nos seus estilos reais de administrar. 717 00:49:19,760 --> 00:49:22,960 -Ei, chefe. -O que foi desta vez? 718 00:49:23,080 --> 00:49:25,280 -Queremos levar um papo. -Eu cuido disso. 719 00:49:25,440 --> 00:49:27,840 Scar, não tem comida nem água. 720 00:49:27,960 --> 00:49:31,840 Está na hora do jantar e nem sentimos o cheiro da comida. 721 00:49:32,000 --> 00:49:36,440 Caçar é trabalho das leoas. 722 00:49:36,520 --> 00:49:38,640 Sim, mas elas não querem caçar. 723 00:49:38,720 --> 00:49:41,640 -Comam o Zazu. -Não ia querer me comer. 724 00:49:41,720 --> 00:49:44,520 Sou duro, tenho gosto ruim e... 725 00:49:44,600 --> 00:49:48,000 Zazu, não seja ridículo. Você só precisa de alho. 726 00:49:48,080 --> 00:49:50,160 E eu achava que estava ruim com o Mufasa. 727 00:49:50,240 --> 00:49:52,720 -O que disse? -Eu falei Muf... 728 00:49:52,840 --> 00:49:54,440 Eu disse: O que se passa? 729 00:49:54,520 --> 00:49:56,920 Bom. Agora saiam. 730 00:49:59,280 --> 00:50:00,480 Mas continuamos com fome. 731 00:50:00,600 --> 00:50:01,680 Fora! 732 00:50:09,360 --> 00:50:12,520 -Opa! Esse foi bom, Simba. -Valeu. 733 00:50:12,560 --> 00:50:15,520 -Estou empanturrado. -Eu também. 734 00:50:15,640 --> 00:50:17,840 Comi feito um porco. 735 00:50:17,880 --> 00:50:20,000 Pumba, você é um porco. 736 00:50:20,080 --> 00:50:22,080 Certo. 737 00:50:33,080 --> 00:50:35,880 -Timão? -Sim? 738 00:50:36,000 --> 00:50:40,080 Já se perguntou o que são aqueles pontos brilhantes lá em cima? 739 00:50:40,160 --> 00:50:43,120 Pumba, eu não me pergunto, eu sei. 740 00:50:43,360 --> 00:50:46,200 O que são? 741 00:50:46,280 --> 00:50:48,040 Vaga-lumes. 742 00:50:48,120 --> 00:50:52,560 Vaga-lumes que ficaram presos naquele troço preto azulado. 743 00:50:52,640 --> 00:50:54,640 Xi. 744 00:50:55,040 --> 00:50:57,920 Sempre pensei que fossem bolas de gás 745 00:50:58,000 --> 00:51:01,480 queimando a bilhões de quilômetros daqui. 746 00:51:02,200 --> 00:51:05,240 Pumba, para você, tudo é gás. 747 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 Simba, o que você acha? 748 00:51:07,720 --> 00:51:09,400 Eu não sei. 749 00:51:09,440 --> 00:51:11,480 Vamos, diga. 750 00:51:11,560 --> 00:51:14,560 Já contamos as nossas. Por favor? 751 00:51:14,640 --> 00:51:16,080 Bem... 752 00:51:16,720 --> 00:51:18,840 Me falaram 753 00:51:19,080 --> 00:51:23,400 que os grandes reis do passado ficam lá em cima zelando por nós. 754 00:51:23,520 --> 00:51:24,640 Sério? 755 00:51:24,720 --> 00:51:28,040 Um monte de reis mortos está zelando por nós? 756 00:51:33,400 --> 00:51:36,240 -Quem te disse isso? -Pois é. 757 00:51:36,320 --> 00:51:41,000 -Que idiota falou isso? -Sim. Que besteira, né? 758 00:51:41,120 --> 00:51:44,160 -Vou estourar de rir. -É. 759 00:51:54,600 --> 00:51:56,720 Foi algo que eu disse? 760 00:52:48,920 --> 00:52:50,760 Simba? 761 00:52:50,840 --> 00:52:53,520 Ele está vivo? Ele está vivo! 762 00:53:08,840 --> 00:53:10,440 Está na hora. 763 00:53:19,240 --> 00:53:23,360 Na selva, na imponente selva 764 00:53:23,440 --> 00:53:27,440 O leão está dormindo 765 00:53:27,520 --> 00:53:31,440 Na selva, na imponente selva 766 00:53:31,560 --> 00:53:33,360 O leão está dormindo... 767 00:53:33,440 --> 00:53:35,600 Não te ouvi, amigão. Comigo. 768 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Pumba? 769 00:54:01,400 --> 00:54:02,400 Timão? 770 00:54:26,560 --> 00:54:28,720 Pumba? 771 00:54:31,040 --> 00:54:32,800 Pumba! 772 00:54:34,080 --> 00:54:36,320 Pumba! O que foi? 773 00:54:36,440 --> 00:54:38,880 Ela vai me comer! 774 00:54:39,840 --> 00:54:44,520 Opa! Xi, por que sempre tenho de salvar sua... 775 00:54:50,360 --> 00:54:54,400 Não se preocupe, amigo. Estou aqui. Tudo vai ficar bem. 776 00:54:54,480 --> 00:54:57,720 Acaba com ela! Morde na cabeça! 777 00:54:57,800 --> 00:55:00,640 Pega na jugular! Na jugular! 778 00:55:00,720 --> 00:55:02,920 Viu? Eu disse que ele ia ser útil. 779 00:55:07,120 --> 00:55:08,800 Nala? 780 00:55:12,520 --> 00:55:14,240 É você mesmo? 781 00:55:14,480 --> 00:55:18,480 -Quem é você? -Sou eu, o Simba. 782 00:55:19,400 --> 00:55:21,560 Simba? 783 00:55:23,160 --> 00:55:26,360 Como você... 784 00:55:27,800 --> 00:55:29,600 -Uau! -De onde você veio? 785 00:55:29,680 --> 00:55:31,680 Como é bom te ver! 786 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 -O que está acontecendo aqui? -O que está fazendo aqui? 787 00:55:34,800 --> 00:55:36,920 O que estou fazendo? O que você está fazendo aqui? 788 00:55:37,000 --> 00:55:40,280 Ei! O que está acontecendo aqui? 789 00:55:40,320 --> 00:55:43,400 Timão, esta é a Nala, a minha melhor amiga. 790 00:55:43,480 --> 00:55:47,440 -Amiga? -Sim. Ei, Pumba, venha cá. 791 00:55:48,680 --> 00:55:51,000 Nala, este é o Pumba. Pumba, Nala. 792 00:55:51,120 --> 00:55:53,760 -Prazer em conhecê-la. -O prazer é todo meu. 793 00:55:53,840 --> 00:55:58,000 Como você... Opa, opa! Tempo! Vamos esclarecer tudo. 794 00:55:58,320 --> 00:56:00,040 Você a conhece, ela te conhece. 795 00:56:00,080 --> 00:56:04,680 Mas ela quer comê-lo, todos concordam com isso? 796 00:56:04,800 --> 00:56:07,400 -Esqueci alguma coisa? -Sossega, Timão. 797 00:56:07,480 --> 00:56:10,440 Espere só até descobrirem que estava aqui o tempo todo. 798 00:56:11,080 --> 00:56:14,040 O que sua mãe vai pensar? 799 00:56:14,080 --> 00:56:17,440 Ela não precisa saber. Ninguém precisa ficar sabendo. 800 00:56:17,560 --> 00:56:19,840 É claro que precisam. Todos acham que você morreu. 801 00:56:19,960 --> 00:56:21,080 Acham? 802 00:56:21,160 --> 00:56:24,400 Sim. O Scar contou sobre o estouro. 803 00:56:24,560 --> 00:56:27,960 Contou? E o que mais? 804 00:56:28,080 --> 00:56:33,400 E daí? Você está vivo. E, sendo assim, é o rei. 805 00:56:33,560 --> 00:56:38,760 Rei? Moça, você se enganou de leão! 806 00:56:38,880 --> 00:56:40,080 Rei? 807 00:56:40,120 --> 00:56:44,240 Majestade, me afasto aos seus pés. 808 00:56:44,320 --> 00:56:47,240 -Para com isso. -Não é "afasto", é arrasto. 809 00:56:47,280 --> 00:56:50,840 E não faça isso! Ele não é o rei. É? 810 00:56:50,920 --> 00:56:52,440 -Não. -Simba! 811 00:56:52,520 --> 00:56:55,080 Não sou o rei. Talvez eu fosse ser, 812 00:56:55,120 --> 00:56:57,400 mas isso foi há muito tempo atrás. 813 00:56:57,520 --> 00:57:01,240 Vamos esclarecer as coisas. Você é rei? E nunca nos contou? 814 00:57:01,320 --> 00:57:04,080 -Ainda sou o mesmo cara. -Mas com poder. 815 00:57:04,160 --> 00:57:07,080 Podem nos dar uma licença por uns minutos? 816 00:57:07,280 --> 00:57:09,040 Tudo que ela tiver a dizer 817 00:57:09,080 --> 00:57:11,280 pode falar na nossa frente, certo, Simba? 818 00:57:13,480 --> 00:57:15,120 É melhor vocês irem. 819 00:57:16,200 --> 00:57:19,440 Começou. Você pensa que conhece um cara... 820 00:57:22,680 --> 00:57:26,280 Vai aprender a gostar do Timão e do Pumba. 821 00:57:28,600 --> 00:57:30,000 O quê? 822 00:57:31,760 --> 00:57:32,800 O que foi? 823 00:57:33,960 --> 00:57:36,280 É como se você voltasse dos mortos. 824 00:57:36,800 --> 00:57:40,280 Não sabe o quanto isso significa para todos. 825 00:57:40,680 --> 00:57:42,280 O que significa para mim. 826 00:57:42,320 --> 00:57:46,120 -Ei, está tudo bem. -Senti muito sua falta. 827 00:57:46,200 --> 00:57:48,960 Eu também senti. 828 00:57:51,400 --> 00:57:54,160 Pumba, isso não está cheirando bem. 829 00:57:54,920 --> 00:57:55,960 Desculpe. 830 00:57:56,000 --> 00:57:58,200 Não você! Eles! 831 00:57:58,760 --> 00:58:02,040 Ele, ela, sozinhos. 832 00:58:02,120 --> 00:58:03,400 O que tem de errado nisso? 833 00:58:03,480 --> 00:58:05,960 -Eu sei o que está acontecendo -O quê? 834 00:58:06,000 --> 00:58:08,600 -E eles nem perceberam -Quem? 835 00:58:08,640 --> 00:58:12,200 Eles vão se apaixonar e, no fim das contas 836 00:58:12,280 --> 00:58:15,160 Nosso trio vai virar uma dupla 837 00:58:15,320 --> 00:58:18,360 A doce carícia do crepúsculo 838 00:58:18,480 --> 00:58:21,440 Há magia em todo lugar 839 00:58:21,520 --> 00:58:27,000 E com toda esta atmosfera romântica 840 00:58:27,120 --> 00:58:31,360 O desastre está no ar 841 00:58:36,160 --> 00:58:42,640 Está sentindo o amor no ar? 842 00:58:42,840 --> 00:58:48,320 A paz que a noite traz 843 00:58:48,360 --> 00:58:51,480 Ao menos uma só vez 844 00:58:51,520 --> 00:58:54,720 O mundo vive em harmonia 845 00:58:54,840 --> 00:59:00,040 Com todas as coisas vivas 846 00:59:01,200 --> 00:59:03,800 Tenho tantas coisas para contar a ela 847 00:59:04,200 --> 00:59:07,360 Mas como a farei entender 848 00:59:07,440 --> 00:59:10,040 A verdade sobre o meu passado? 849 00:59:10,080 --> 00:59:13,720 É impossível, ela me rejeitaria 850 00:59:13,840 --> 00:59:16,880 Ele está se contendo, se escondendo 851 00:59:17,120 --> 00:59:20,360 Só não sei dizer o quê 852 00:59:20,400 --> 00:59:23,720 Por que ele não quer ser o rei que eu sei que é? 853 00:59:23,760 --> 00:59:27,560 O rei que vejo dentro dele? 854 00:59:28,560 --> 00:59:34,360 Está sentindo o amor no ar? 855 00:59:35,400 --> 00:59:39,800 A paz que a noite traz 856 00:59:40,920 --> 00:59:43,680 Ao menos uma só vez 857 00:59:43,760 --> 00:59:46,920 O mundo vive em harmonia 858 00:59:47,040 --> 00:59:51,960 Com todas as coisas vivas 859 00:59:53,960 --> 00:59:59,560 Está sentindo o amor no ar? 860 01:00:00,640 --> 01:00:05,480 Não precisa olhar longe 861 01:00:06,880 --> 01:00:09,240 Vagando pelas 862 01:00:09,280 --> 01:00:12,560 Incertezas da noite 863 01:00:12,800 --> 01:00:17,680 O amor existe onde eles estão 864 01:00:18,920 --> 01:00:24,680 E se ele se apaixonar nesta noite 865 01:00:26,120 --> 01:00:30,800 Podemos afirmar 866 01:00:32,000 --> 01:00:34,640 Que seus dias despreocupados 867 01:00:34,680 --> 01:00:38,080 Conosco já se acabaram 868 01:00:38,120 --> 01:00:42,160 Resumindo, meu chapa 869 01:00:42,240 --> 01:00:46,960 Está condenado 870 01:00:56,800 --> 01:00:58,440 Não é um lugar fantástico? 871 01:00:58,480 --> 01:01:00,480 É lindo. 872 01:01:00,840 --> 01:01:03,480 Só não entendi uma coisa. 873 01:01:03,520 --> 01:01:05,960 Você estava vivo esse tempo todo. 874 01:01:06,240 --> 01:01:08,360 Por que não voltou à Rocha Gloriosa? 875 01:01:08,480 --> 01:01:13,280 Eu precisava me virar sozinho, viver minha própria vida. 876 01:01:13,360 --> 01:01:15,200 E foi o que fiz, é ótimo. 877 01:01:15,840 --> 01:01:17,400 Precisávamos muito de você lá em casa. 878 01:01:17,840 --> 01:01:21,680 -Ninguém precisa de mim. -Nós precisamos. Você é o rei. 879 01:01:21,760 --> 01:01:24,840 Já conversamos sobre isso, Nala. Não sou o rei. É o Scar. 880 01:01:25,520 --> 01:01:28,760 Simba, ele deixou as hienas controlarem a Terra do Orgulho. 881 01:01:28,840 --> 01:01:30,840 -Quê? -Está tudo destruído. 882 01:01:30,960 --> 01:01:32,600 Não tem comida nem água. 883 01:01:32,680 --> 01:01:35,360 Simba, se não fizer algo logo, todos passarão fome. 884 01:01:35,440 --> 01:01:36,680 -Não posso voltar. -Por quê? 885 01:01:36,800 --> 01:01:39,040 -Você não iria entender. -O quê? 886 01:01:39,120 --> 01:01:41,680 Não importa. Hakuna matata. 887 01:01:41,840 --> 01:01:43,480 -O quê? -Hakuna matata. 888 01:01:43,680 --> 01:01:47,200 É uma coisa que aprendi aqui. Às vezes acontecem coisas ruins... 889 01:01:47,280 --> 01:01:48,360 Simba... 890 01:01:48,440 --> 01:01:51,720 ...e você não pode fazer nada. Então, por que se preocupar? 891 01:01:51,800 --> 01:01:56,320 -Porque é a sua responsabilidade. -E a sua? Você foi embora. 892 01:01:56,440 --> 01:01:59,280 Para encontrar ajuda e achei você. 893 01:01:59,520 --> 01:02:03,800 Não compreende? Você é nossa única esperança. 894 01:02:03,880 --> 01:02:06,720 -Sinto muito. -O que aconteceu com você? 895 01:02:07,240 --> 01:02:10,720 -Não é o Simba de que me lembro. -Tem razão, não sou. 896 01:02:10,800 --> 01:02:14,400 -Está satisfeita? -Não, só decepcionada. 897 01:02:14,480 --> 01:02:17,320 Você está falando igual o meu pai. 898 01:02:17,400 --> 01:02:19,360 Que bom. Ao menos um de nós fala. 899 01:02:20,560 --> 01:02:23,760 Acha que pode aparecer aqui e dizer como viver minha vida? 900 01:02:23,840 --> 01:02:25,880 Você não sabe o que passei. 901 01:02:25,920 --> 01:02:27,280 Saberia se me contasse. 902 01:02:27,360 --> 01:02:29,200 -Esquece! -Está bem! 903 01:02:33,040 --> 01:02:35,880 Ela está errada. Não posso voltar. 904 01:02:36,280 --> 01:02:40,040 E o que eu iria provar, afinal? Não vai mudar nada. 905 01:02:40,240 --> 01:02:42,080 Não dá para mudar o passado. 906 01:02:45,280 --> 01:02:48,320 Você falou que sempre ficaria aí em cima do meu lado! 907 01:02:48,920 --> 01:02:50,760 Mas não ficou. 908 01:02:52,800 --> 01:02:55,120 E por minha causa. 909 01:02:55,640 --> 01:02:58,200 A culpa é minha. 910 01:02:58,440 --> 01:03:00,680 A culpa é minha. 911 01:03:45,320 --> 01:03:47,000 Corta essa! 912 01:03:47,080 --> 01:03:50,000 Não adianta. Vai crescer de novo! 913 01:03:50,080 --> 01:03:53,160 Macaquinho sinistro. Quer parar de me seguir? 914 01:03:53,240 --> 01:03:57,080 -Quem é você? -Não, a pergunta é: Quem é você? 915 01:04:00,120 --> 01:04:03,360 Pensei que soubesse. Agora, não sei mais. 916 01:04:03,400 --> 01:04:07,200 Eu sei quem você é. Vem cá. É um segredo. 917 01:04:10,800 --> 01:04:13,240 Já chega! O que isso significa? 918 01:04:13,320 --> 01:04:16,600 Que você é um babuíno e que eu não sou. 919 01:04:18,320 --> 01:04:20,520 Você se confundiu. 920 01:04:20,640 --> 01:04:23,520 Errado! Não sou eu o confuso. 921 01:04:23,600 --> 01:04:27,040 -Você nem sabe quem é. -E suponho que você saiba? 922 01:04:27,160 --> 01:04:30,120 Claro que sim. Você é o filho do Mufasa. 923 01:04:31,680 --> 01:04:34,360 -Tchau. -Ei, espere! 924 01:04:43,360 --> 01:04:44,400 Conheceu meu pai? 925 01:04:44,440 --> 01:04:47,680 Correção, eu conheço seu pai. 926 01:04:49,880 --> 01:04:51,720 Odeio falar isto, 927 01:04:51,800 --> 01:04:54,880 mas ele morreu há muito tempo atrás. 928 01:04:55,040 --> 01:04:57,360 Nada disso. Errado de novo! 929 01:04:58,680 --> 01:05:01,400 Ele está vivo e vou mostrar a você. 930 01:05:01,480 --> 01:05:04,480 Siga o velho Rafiki. Ele conhece o caminho. Venha! 931 01:05:14,400 --> 01:05:16,560 Não enrole. Depressa! 932 01:05:16,680 --> 01:05:20,120 -Ei, espere. -Vamos logo! 933 01:05:21,880 --> 01:05:24,000 Vai devagar. 934 01:05:35,240 --> 01:05:37,400 Pare! 935 01:05:42,240 --> 01:05:43,720 Olhe ali embaixo. 936 01:06:08,880 --> 01:06:11,880 Não é o meu pai, é o meu reflexo. 937 01:06:11,960 --> 01:06:13,640 Não. 938 01:06:14,720 --> 01:06:17,560 Olhe com mais atenção. 939 01:06:23,800 --> 01:06:25,160 Viu? 940 01:06:26,440 --> 01:06:28,960 Ele vive em você. 941 01:06:33,120 --> 01:06:35,800 Simba. 942 01:06:35,840 --> 01:06:37,480 Pai. 943 01:06:45,360 --> 01:06:48,160 Simba, você me esqueceu. 944 01:06:48,240 --> 01:06:50,360 Não. Como eu poderia? 945 01:06:50,480 --> 01:06:55,200 Ao esquecer quem você é, também se esqueceu de mim. 946 01:06:55,320 --> 01:06:57,520 Olhe dentro de si mesmo, Simba. 947 01:06:57,920 --> 01:07:01,720 Você é mais do que aquilo em que se tornou. 948 01:07:01,800 --> 01:07:05,120 É preciso ocupar seu lugar no ciclo da vida. 949 01:07:05,200 --> 01:07:09,160 Como posso voltar? Não sou mais quem costumava ser. 950 01:07:09,280 --> 01:07:13,120 Lembre-se de quem você é. 951 01:07:13,200 --> 01:07:17,120 Você é meu filho e o rei verdadeiro. 952 01:07:19,040 --> 01:07:22,680 Lembre-se de quem você é. 953 01:07:22,720 --> 01:07:25,600 Não! Por favor, não me deixe! 954 01:07:25,680 --> 01:07:26,840 Lembre-se. 955 01:07:26,880 --> 01:07:28,480 -Pai! -Lembre-se. 956 01:07:28,560 --> 01:07:30,560 Não me deixe. 957 01:07:30,600 --> 01:07:32,560 Lembre-se. 958 01:07:41,120 --> 01:07:43,200 O que foi aquilo? 959 01:07:43,240 --> 01:07:44,960 O tempo. 960 01:07:45,080 --> 01:07:48,720 -Estranho, não acha? -Sim. 961 01:07:49,280 --> 01:07:50,800 Parece que o vento está mudando. 962 01:07:50,920 --> 01:07:53,400 Mudar é bom. 963 01:07:53,840 --> 01:07:55,680 Sim, mas não é fácil. 964 01:07:55,760 --> 01:08:00,760 Sei o que tenho de fazer, mas, voltando, terei de enfrentar o passado. 965 01:08:01,840 --> 01:08:03,920 Estou fugindo há tanto tempo. 966 01:08:05,600 --> 01:08:07,200 Ai! Por que fez isso? 967 01:08:07,240 --> 01:08:10,120 Não importa. Ficou no passado. 968 01:08:10,240 --> 01:08:12,240 Sim, mas ainda dói. 969 01:08:12,320 --> 01:08:14,600 Sim, o passado pode doer. 970 01:08:14,680 --> 01:08:18,280 Mas no meu entender, você pode fugir dele 971 01:08:18,360 --> 01:08:21,200 ou aprender com ele. 972 01:08:21,280 --> 01:08:24,120 Viu? O que vai fazer? 973 01:08:24,280 --> 01:08:26,760 Primeiro, tomar seu bastão. 974 01:08:26,800 --> 01:08:29,120 Não, não! O bastão, não! 975 01:08:29,160 --> 01:08:32,760 -Ei! Aonde vai? -Vou voltar! 976 01:08:32,800 --> 01:08:35,760 Ótimo! Continua! Vá embora daqui! 977 01:08:52,640 --> 01:08:53,800 Larvas! Larvas! 978 01:08:59,360 --> 01:09:01,320 Ei. Acorde. 979 01:09:05,320 --> 01:09:08,760 Tudo bem! Sou eu! 980 01:09:09,800 --> 01:09:12,320 Nunca mais faça isso. 981 01:09:12,560 --> 01:09:14,320 Carnívoros! 982 01:09:14,360 --> 01:09:17,040 -Viram o Simba? -Não está com você? 983 01:09:17,120 --> 01:09:19,760 Estava, mas sumiu. Cadê ele? 984 01:09:20,200 --> 01:09:22,160 Não vão encontrá-lo aqui! 985 01:09:22,960 --> 01:09:25,280 O rei voltou. 986 01:09:25,320 --> 01:09:28,480 Não acredito. Ele voltou! 987 01:09:28,600 --> 01:09:30,400 Voltou? Como assim? 988 01:09:30,640 --> 01:09:33,520 O que está acontecendo aqui? 989 01:09:33,600 --> 01:09:36,000 -Quem é o macaco? -Simba foi desafiar Scar. 990 01:09:36,080 --> 01:09:37,120 -Quem? -Scar. 991 01:09:37,160 --> 01:09:39,040 -Quem é esse tal de Scar? -O tio dele. 992 01:09:39,120 --> 01:09:40,840 -O macaco é o tio dele? -Não! 993 01:09:40,920 --> 01:09:44,520 Simba voltou para desafiar o tio e ocupar seu lugar como rei. 994 01:10:43,200 --> 01:10:45,200 Simba, espere! 995 01:10:48,760 --> 01:10:53,080 -Horrível, não é? -Não quis acreditar em você. 996 01:10:53,280 --> 01:10:55,080 Por que voltou? 997 01:10:55,520 --> 01:10:58,040 Conseguiram enfiar juízo na minha cabeça, 998 01:10:58,320 --> 01:11:00,440 e tenho o galo para provar. 999 01:11:00,760 --> 01:11:03,200 Além disso, é o meu reino. 1000 01:11:03,520 --> 01:11:06,320 Se não lutar por ele, quem lutará? 1001 01:11:06,600 --> 01:11:09,440 -Eu lutarei. -Vai ser perigoso. 1002 01:11:09,480 --> 01:11:13,920 Perigo? Eu rio na cara do perigo. 1003 01:11:14,040 --> 01:11:15,800 Não vejo nada de engraçado nisso. 1004 01:11:15,920 --> 01:11:18,920 Timão! Pumba! O que fazem aqui? 1005 01:11:19,000 --> 01:11:21,160 Ao seu dispor, meu soberano. 1006 01:11:21,240 --> 01:11:24,880 Vamos enfrentar seu tio por isto? 1007 01:11:25,320 --> 01:11:28,680 Sim, Timão. Este é o meu lar. 1008 01:11:29,160 --> 01:11:31,080 Vai precisar de uma reforminha. 1009 01:11:31,400 --> 01:11:35,640 Simba, se é importante para você, ficaremos com você até o fim. 1010 01:11:54,400 --> 01:11:58,320 Hienas. Detesto hienas. 1011 01:11:58,360 --> 01:12:00,800 Qual seu plano para passar por elas? 1012 01:12:01,200 --> 01:12:04,320 -Uma isca viva. -Boa ideia. Ei! 1013 01:12:04,360 --> 01:12:07,160 Vamos, Timão. Vocês precisam distraí-los. 1014 01:12:07,400 --> 01:12:09,880 Como? Me vestindo de havaiana para dançar a hula? 1015 01:12:11,040 --> 01:12:12,080 Luau! 1016 01:12:12,160 --> 01:12:13,840 Quem tem fome de carne gorda e suculenta 1017 01:12:13,960 --> 01:12:15,680 Coma meu amigo Pumba É só trazer a pimenta 1018 01:12:15,800 --> 01:12:17,760 Venha se deleitar Este suíno provar 1019 01:12:17,840 --> 01:12:19,840 Só precisa fazer fila 1020 01:12:19,920 --> 01:12:21,760 -Está faminto -Sim, sim. 1021 01:12:21,840 --> 01:12:23,680 -Por bacon? -Sim, sim. 1022 01:12:23,760 --> 01:12:25,400 -Ele é um porcão -Sim, sim. 1023 01:12:25,480 --> 01:12:27,520 Venha ser porcão também! 1024 01:12:32,520 --> 01:12:35,840 Nala, ache minha mãe e reúna as leoas. 1025 01:12:36,000 --> 01:12:39,040 Vou procurar o Scar. 1026 01:12:41,320 --> 01:12:43,040 Sarabi! 1027 01:12:57,720 --> 01:12:58,880 Sim, Scar? 1028 01:12:59,000 --> 01:13:02,480 Cadê seu bando de caça? Não estão trabalhando. 1029 01:13:02,560 --> 01:13:05,400 Scar, não existe mais comida. Os rebanhos foram embora. 1030 01:13:05,680 --> 01:13:08,160 Não, você é que não procurou direito. 1031 01:13:08,240 --> 01:13:12,240 Acabou. Não sobrou nada. 1032 01:13:12,360 --> 01:13:16,240 Só temos uma escolha. Deixar a Rocha Gloriosa. 1033 01:13:16,320 --> 01:13:19,720 -Não vamos a lugar nenhum. -Você nos condenou à morte. 1034 01:13:19,840 --> 01:13:22,040 -Que seja. -Não pode fazer isso. 1035 01:13:22,080 --> 01:13:24,400 Sou o rei. Faço o que quiser. 1036 01:13:24,440 --> 01:13:26,920 Se fosse metade do rei que Mufasa foi... 1037 01:13:26,960 --> 01:13:29,560 Sou um rei dez vezes melhor do que Mufasa! 1038 01:13:32,560 --> 01:13:34,960 Mufasa? Não, você morreu. 1039 01:13:42,240 --> 01:13:43,920 Mufasa? 1040 01:13:45,200 --> 01:13:47,280 Não. Sou eu. 1041 01:13:48,080 --> 01:13:53,120 Simba! Vivo? Como é possível? 1042 01:13:53,120 --> 01:13:56,920 Não importa. Estou em casa. 1043 01:13:57,040 --> 01:13:58,400 Simba? 1044 01:13:58,440 --> 01:14:03,040 Simba! É uma surpresa vê-lo 1045 01:14:03,120 --> 01:14:04,600 vivo. 1046 01:14:06,200 --> 01:14:09,760 Dê um bom motivo para não estraçalhá-lo. 1047 01:14:09,840 --> 01:14:11,800 Simba, precisa compreender. 1048 01:14:11,880 --> 01:14:14,280 As pressões de governar um reino... 1049 01:14:14,320 --> 01:14:17,640 Não são mais suas. Renuncie, Scar. 1050 01:14:17,680 --> 01:14:20,120 Eu renunciaria, claro. 1051 01:14:20,200 --> 01:14:23,120 Contudo, temos um problema. 1052 01:14:23,560 --> 01:14:25,000 Está vendo as hienas? 1053 01:14:26,720 --> 01:14:29,000 Elas acham que sou o rei. 1054 01:14:29,120 --> 01:14:32,840 Mas nós, não. Simba é o rei legítimo. 1055 01:14:32,960 --> 01:14:34,840 A escolha é sua, Scar. 1056 01:14:35,280 --> 01:14:37,480 Renuncie ou lute. 1057 01:14:37,520 --> 01:14:40,000 Tudo precisa acabar em violência? 1058 01:14:40,480 --> 01:14:44,280 Detestaria ser o responsável pela morte de um parente. 1059 01:14:44,320 --> 01:14:47,600 -Concorda, Simba? -Não vai funcionar, Scar. 1060 01:14:48,080 --> 01:14:49,240 Botei uma pedra em cima disso. 1061 01:14:49,320 --> 01:14:51,160 Mas e seus súditos fiéis? 1062 01:14:51,200 --> 01:14:53,200 Será que eles já botaram? 1063 01:14:53,280 --> 01:14:55,320 Do que ele está falando, Simba? 1064 01:14:55,400 --> 01:14:59,680 Então, não contou a eles seu segredinho. 1065 01:14:59,760 --> 01:15:03,160 Simba, é sua chance de contar. 1066 01:15:03,200 --> 01:15:07,360 Diga quem é o responsável pela morte de Mufasa. 1067 01:15:10,440 --> 01:15:11,640 Sou eu. 1068 01:15:16,000 --> 01:15:18,520 Não é verdade. 1069 01:15:18,920 --> 01:15:21,320 Diga que não é verdade. 1070 01:15:22,840 --> 01:15:26,040 -É verdade. -Viram? Ele admite! 1071 01:15:26,080 --> 01:15:29,080 -Assassino! -Não! Foi um acidente. 1072 01:15:29,200 --> 01:15:32,880 Se não fosse por você, Mufasa estaria vivo. A morte dele é sua culpa! 1073 01:15:32,960 --> 01:15:34,560 -Você nega? -Não. 1074 01:15:34,640 --> 01:15:38,760 -Então, é culpado. -Não, eu não sou um assassino! 1075 01:15:38,880 --> 01:15:41,200 Simba, você está encrencado de novo, 1076 01:15:41,280 --> 01:15:44,280 só que desta vez, seu pai não está aqui para salvá-lo, 1077 01:15:44,360 --> 01:15:47,640 e agora todos sabem por quê! 1078 01:15:48,720 --> 01:15:49,840 Simba! 1079 01:15:55,400 --> 01:15:58,240 Ora, isto parece familiar. 1080 01:16:00,080 --> 01:16:04,080 Onde já vi isso antes? Deixe-me pensar. 1081 01:16:04,120 --> 01:16:06,720 Sim, eu me lembro. 1082 01:16:07,320 --> 01:16:11,000 Seu pai estava exatamente assim antes de morrer. 1083 01:16:12,920 --> 01:16:16,560 Escute meu segredinho. 1084 01:16:17,080 --> 01:16:20,160 Eu matei Mufasa. 1085 01:16:21,800 --> 01:16:24,920 Não! Assassino! 1086 01:16:25,680 --> 01:16:28,160 -Não, Simba, por favor. -Diga a verdade a eles. 1087 01:16:28,240 --> 01:16:31,920 Verdade? Mas a verdade depende de quem olha... 1088 01:16:32,440 --> 01:16:33,440 Está bem. 1089 01:16:34,240 --> 01:16:35,560 Está bem. 1090 01:16:36,760 --> 01:16:38,280 Fui eu. 1091 01:16:38,360 --> 01:16:40,440 Eles não ouviram. 1092 01:16:41,320 --> 01:16:44,480 Eu matei Mufasa! 1093 01:16:56,640 --> 01:16:59,600 Com licença. Perdão. Passando. O bicho está pegando. 1094 01:17:29,200 --> 01:17:31,680 -Deixem-me sair! -Deixe-me entrar! 1095 01:17:33,720 --> 01:17:35,440 Por favor, não me comam. 1096 01:17:35,480 --> 01:17:37,120 Deixem-nos em paz! 1097 01:17:37,160 --> 01:17:39,480 -Ei, quem é o porco? -Você falou comigo? 1098 01:17:39,560 --> 01:17:41,560 -Ele o chamou de porco. -Você falou comigo? 1099 01:17:41,680 --> 01:17:43,480 -Que mancada. -Você falou comigo? 1100 01:17:43,520 --> 01:17:49,240 -Eles vão ver só. -Eu sou o Sr. Porco! 1101 01:17:52,520 --> 01:17:55,160 Toma isto, estúpido... 1102 01:17:55,240 --> 01:17:57,280 Tome isto e mais isto! 1103 01:18:00,840 --> 01:18:02,880 Fujam, covardes! 1104 01:18:23,000 --> 01:18:25,840 -Assassino. -Simba. Simba, por favor. 1105 01:18:25,920 --> 01:18:29,800 -Por favor, misericórdia. Eu imploro. -Você não merece viver. 1106 01:18:29,880 --> 01:18:35,280 Mas, Simba, sou da família. 1107 01:18:35,640 --> 01:18:38,880 As hienas são o verdadeiro inimigo. 1108 01:18:39,400 --> 01:18:41,560 A culpa é delas. A ideia foi delas. 1109 01:18:41,600 --> 01:18:43,680 Por que acreditaria em você? 1110 01:18:44,240 --> 01:18:46,880 Tudo que me contou era mentira. 1111 01:18:46,920 --> 01:18:48,880 O que vai fazer? 1112 01:18:49,040 --> 01:18:52,560 Não vai matar seu próprio tio. 1113 01:18:53,040 --> 01:18:55,120 Não, Scar. 1114 01:18:55,440 --> 01:18:57,040 Não sou como você. 1115 01:18:57,080 --> 01:19:00,360 Obrigado, Simba. Você é muito nobre. 1116 01:19:00,400 --> 01:19:04,240 Vou fazer por merecer, prometo. Como posso provar? 1117 01:19:04,280 --> 01:19:05,920 É só pedir. Qualquer coisa. 1118 01:19:06,400 --> 01:19:07,480 Fuja. 1119 01:19:08,040 --> 01:19:10,120 Vá embora, Scar, 1120 01:19:10,240 --> 01:19:12,480 e não volte nunca mais. 1121 01:19:13,440 --> 01:19:15,440 Sim. 1122 01:19:15,480 --> 01:19:17,640 É claro. 1123 01:19:17,720 --> 01:19:20,400 Como quiser, 1124 01:19:20,480 --> 01:19:22,560 majestade! 1125 01:20:16,640 --> 01:20:19,280 Meus amigos! 1126 01:20:19,320 --> 01:20:23,160 Amigos? Não disse que éramos os inimigos? 1127 01:20:23,240 --> 01:20:26,000 Sim. Foi o que eu ouvi. 1128 01:20:26,240 --> 01:20:27,560 Ed? 1129 01:20:31,680 --> 01:20:36,160 Não. Eu vou explicar. Vocês não entenderam! 1130 01:20:36,280 --> 01:20:38,680 Eu não quis dizer... Não! 1131 01:21:45,080 --> 01:21:46,720 Está na hora. 1132 01:22:11,720 --> 01:22:14,920 Lembre-se. 1133 01:22:56,480 --> 01:23:01,320 Até encontrarmos nosso lugar 1134 01:23:01,400 --> 01:23:06,160 No caminho que se estende 1135 01:23:07,600 --> 01:23:12,560 No ciclo 1136 01:23:12,640 --> 01:23:17,840 No ciclo da vida 1137 01:23:17,920 --> 01:23:19,640 Ciclo da 1138 01:23:19,680 --> 01:23:22,000 Vida 1139 01:23:22,320 --> 01:23:25,920 O REI LEÃO 1140 01:27:55,920 --> 01:27:59,840 Em memória de FRANK WELLS 1141 01:27:59,920 --> 01:28:04,600 Presidente da Walt Disney Company entre 1984 e 1994 79894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.