Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,040 --> 00:01:32,440
Desde o dia em que chegamos
2
00:01:32,480 --> 00:01:35,600
No planeta
3
00:01:35,640 --> 00:01:39,800
E, piscando, marchamos para o Sol
4
00:01:41,480 --> 00:01:43,800
Existe mais para ver
5
00:01:43,920 --> 00:01:46,800
Do que pode ser visto
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,800
Mais a fazer
7
00:01:48,960 --> 00:01:51,960
Do que se pode ser feito
8
00:01:53,040 --> 00:01:54,720
Há muito mais
9
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
Para se ter aqui
10
00:01:58,200 --> 00:01:59,480
Mais a descobrir
11
00:01:59,560 --> 00:02:03,240
Do que pode ser encontrado
12
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Mas o Sol roda no alto
13
00:02:06,880 --> 00:02:09,240
Pelo céu de safira
14
00:02:09,440 --> 00:02:10,960
Mantendo pequenos e grandes
15
00:02:11,040 --> 00:02:14,320
No girar sem-fim
16
00:02:14,480 --> 00:02:19,680
É o ciclo da vida
17
00:02:19,800 --> 00:02:25,720
E ele move todos nós
18
00:02:25,800 --> 00:02:30,160
Pelo desespero e esperança
19
00:02:31,640 --> 00:02:37,240
Pela fé e amor
20
00:02:37,320 --> 00:02:42,240
Até encontrarmos nosso lugar
21
00:02:42,320 --> 00:02:48,320
No caminho que se estende
22
00:02:49,680 --> 00:02:54,440
No ciclo
23
00:02:54,520 --> 00:02:59,520
No ciclo da vida
24
00:03:46,160 --> 00:03:50,200
É o ciclo da vida
25
00:03:51,560 --> 00:03:55,560
E ele move todos nós
26
00:03:57,080 --> 00:04:01,960
Pelo desespero e esperança
27
00:04:03,000 --> 00:04:08,560
Pela fé e amor
28
00:04:08,640 --> 00:04:14,080
Até encontrarmos nosso lugar
29
00:04:14,120 --> 00:04:20,640
No caminho que se estende
30
00:04:20,760 --> 00:04:25,760
No ciclo
31
00:04:25,840 --> 00:04:32,160
No ciclo da vida
32
00:04:32,560 --> 00:04:37,800
O REI LEÃO
33
00:04:54,120 --> 00:04:56,760
A vida não é justa, não é?
34
00:04:57,040 --> 00:05:01,200
Sabe, eu... Nunca serei rei.
35
00:05:02,800 --> 00:05:06,640
Já você, nunca verá outro dia.
36
00:05:09,800 --> 00:05:12,680
Sua mãe não dizia
para não brincar com a comida?
37
00:05:13,320 --> 00:05:14,640
O que você quer?
38
00:05:14,720 --> 00:05:18,120
Vim anunciar que
o rei Mufasa está vindo,
39
00:05:18,160 --> 00:05:21,760
então é melhor ter uma boa desculpa
para ter faltado à cerimônia de hoje.
40
00:05:22,080 --> 00:05:23,480
Olha só, Zazu.
41
00:05:23,520 --> 00:05:24,840
Você me fez perder meu almoço.
42
00:05:24,920 --> 00:05:27,840
Perderá mais do que isso
quando o rei acabar com você.
43
00:05:27,920 --> 00:05:30,560
Ele está mais furioso
do que hipopótamo com hérnia.
44
00:05:31,080 --> 00:05:34,120
Estou tremendo de medo!
45
00:05:34,160 --> 00:05:36,760
Scar, não me olhe assim.
46
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Socorro!
47
00:05:38,480 --> 00:05:39,520
Scar?
48
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Solte-o.
49
00:05:41,760 --> 00:05:45,000
Chegou na hora certa, majestade.
50
00:05:48,160 --> 00:05:52,240
Ora, se não é meu irmão mais velho
descendo das alturas
51
00:05:52,320 --> 00:05:54,360
para se misturar com o povo.
52
00:05:54,480 --> 00:05:57,560
Sarabi e eu não o vimos
na apresentação de Simba.
53
00:05:57,640 --> 00:05:59,760
Foi hoje?
54
00:06:00,280 --> 00:06:02,200
Eu me sinto terrível!
55
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
Devo ter esquecido.
56
00:06:06,280 --> 00:06:09,440
Esquecido como você é,
57
00:06:09,520 --> 00:06:12,400
por ser irmão do rei,
deveria estar na primeira fila!
58
00:06:13,720 --> 00:06:17,520
Eu estava na primeira fila,
até que a bolinha de pelos nasceu.
59
00:06:17,560 --> 00:06:22,560
Aquela bola de pelos é meu filho
e seu futuro rei.
60
00:06:22,680 --> 00:06:25,360
Preciso treinar a reverência!
61
00:06:25,720 --> 00:06:28,000
Não dê as costas para mim, Scar.
62
00:06:28,040 --> 00:06:29,440
Ah, não, Mufasa.
63
00:06:29,520 --> 00:06:32,360
Você é quem não
deve dar as costas para mim.
64
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
Você me desafiou?
65
00:06:35,560 --> 00:06:36,880
Que irritação.
66
00:06:37,360 --> 00:06:40,200
Nem em sonho eu o desafiaria.
67
00:06:40,240 --> 00:06:42,200
Tenha piedade. Por que não?
68
00:06:42,240 --> 00:06:45,560
Em termos de cérebro,
eu tenho a herança dos leões.
69
00:06:45,680 --> 00:06:49,040
Já em termos de força bruta,
70
00:06:49,080 --> 00:06:53,240
os genes não me favoreceram.
71
00:06:56,400 --> 00:06:58,640
Toda família tem
alguém assim, senhor.
72
00:06:58,960 --> 00:07:00,240
A minha tem dois,
73
00:07:00,760 --> 00:07:03,480
que sempre conseguem
estragar as ocasiões especiais.
74
00:07:03,840 --> 00:07:05,560
O que vou fazer com ele?
75
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
Ele daria um belo capacho.
76
00:07:07,440 --> 00:07:08,560
Zazu!
77
00:07:08,600 --> 00:07:11,040
Pense um pouco. Quando ficasse sujo,
78
00:07:11,080 --> 00:07:13,240
poderia bater nele para tirar o pó.
79
00:07:58,720 --> 00:08:00,400
Simba.
80
00:08:14,040 --> 00:08:15,280
Pai!
81
00:08:15,320 --> 00:08:17,760
Anda, pai, vamos! Acorde!
82
00:08:18,920 --> 00:08:20,240
Desculpe.
83
00:08:21,520 --> 00:08:23,600
Pai!
84
00:08:23,680 --> 00:08:26,520
Seu filho acordou.
85
00:08:26,640 --> 00:08:29,680
Antes de o Sol nascer, é seu filho.
86
00:08:29,760 --> 00:08:31,840
Pai! Vamos, pai.
87
00:08:36,280 --> 00:08:38,320
Você prometeu.
88
00:08:39,120 --> 00:08:41,040
Está bem. Já acordei.
89
00:08:41,120 --> 00:08:42,160
Oba!
90
00:08:58,440 --> 00:08:59,480
Olhe, Simba.
91
00:09:00,160 --> 00:09:03,720
Tudo em que a luz toca
faz parte do nosso reino.
92
00:09:03,800 --> 00:09:05,560
Uau.
93
00:09:05,640 --> 00:09:10,560
O tempo de um rei como soberano
nasce e morre feito o Sol.
94
00:09:10,640 --> 00:09:14,560
Um dia, Simba,
o Sol vai se pôr para mim
95
00:09:14,680 --> 00:09:18,080
e irá nascer para você, como o novo rei.
96
00:09:18,160 --> 00:09:20,880
-E tudo isto será meu?
-Tudo.
97
00:09:20,920 --> 00:09:23,800
Tudo em que a luz toca.
98
00:09:24,560 --> 00:09:26,080
E aquele lugar com sombras?
99
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
Fica além das nossas fronteiras.
100
00:09:28,400 --> 00:09:29,720
Nunca deve ir lá, Simba.
101
00:09:29,840 --> 00:09:31,920
Mas um rei não faz tudo que quer?
102
00:09:32,000 --> 00:09:35,360
Ser rei é muito mais
do que fazer o que se gosta.
103
00:09:35,400 --> 00:09:37,760
-Tem mais?
-Simba...
104
00:09:41,520 --> 00:09:45,920
Tudo que está vendo existe
num equilíbrio delicado.
105
00:09:46,000 --> 00:09:48,960
Como rei, você precisa
compreender esse equilíbrio
106
00:09:49,040 --> 00:09:50,760
e respeitar todas as criaturas,
107
00:09:50,840 --> 00:09:53,720
da formiga que rasteja
ao antílope que salta.
108
00:09:53,760 --> 00:09:55,640
Mas, pai, não comemos os antílopes?
109
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
Sim, Simba, mas deixe-me explicar.
110
00:09:58,480 --> 00:10:01,320
Quando morremos,
nossos corpos viram grama,
111
00:10:01,600 --> 00:10:04,120
que os antílopes vão comer.
112
00:10:04,200 --> 00:10:09,480
Estamos todos interligados
no grande ciclo da vida.
113
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
-Bom dia, senhor!
-Bom dia, Zazu.
114
00:10:11,840 --> 00:10:13,760
Trago o relatório matinal.
115
00:10:13,840 --> 00:10:14,880
Continue.
116
00:10:14,960 --> 00:10:16,600
Há um zum-zum-zum entre as abelhas
117
00:10:16,720 --> 00:10:18,600
de que os leopardos
estão perdendo as manchas.
118
00:10:18,640 --> 00:10:19,800
Sério?
119
00:10:20,640 --> 00:10:22,160
O que está fazendo, filho?
120
00:10:22,800 --> 00:10:23,840
Dando bote.
121
00:10:23,920 --> 00:10:26,200
Este velho profissional
vai mostrar como se faz.
122
00:10:26,480 --> 00:10:29,280
Disse para os elefantes esquecerem,
mas eles nunca...
123
00:10:29,320 --> 00:10:31,240
-Pode se virar, Zazu?
-Sim, senhor.
124
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
Os guepardos vão devagar...
125
00:10:32,400 --> 00:10:34,080
Fique perto do chão.
126
00:10:34,160 --> 00:10:35,480
Eles cansaram de...
127
00:10:35,560 --> 00:10:37,640
Assim, fique perto do chão.
128
00:10:37,680 --> 00:10:38,920
-O que é isso?
-Aula de bote.
129
00:10:38,960 --> 00:10:41,200
Muito bem. Bote.
130
00:10:41,320 --> 00:10:44,680
Bote? Não, senhor, não fala sério...
131
00:10:45,720 --> 00:10:47,520
Que humilhante.
132
00:10:47,600 --> 00:10:49,200
Não faça ruídos.
133
00:10:49,280 --> 00:10:51,480
O que disse a ele, Mufasa?
134
00:10:52,160 --> 00:10:54,800
Mufasa? Simba?
135
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Foi muito bom.
136
00:11:00,560 --> 00:11:01,880
-Zazu!
-Sim!
137
00:11:01,960 --> 00:11:04,560
-Notícias do subterrâneo.
-Desta vez...
138
00:11:04,680 --> 00:11:07,960
Senhor! Hienas na Terra do Orgulho!
139
00:11:08,000 --> 00:11:09,520
Zazu, leve Simba para casa.
140
00:11:09,600 --> 00:11:10,760
Não posso ir junto, pai?
141
00:11:10,840 --> 00:11:11,920
Não, filho.
142
00:11:13,480 --> 00:11:15,160
Nunca vou a lugar nenhum.
143
00:11:15,240 --> 00:11:19,400
Jovem senhor, um dia será o rei.
144
00:11:19,480 --> 00:11:23,360
Então perseguirá esses invasores
estúpidos, sarnentos e babões
145
00:11:23,400 --> 00:11:25,440
do nascer ao pôr do Sol.
146
00:11:32,520 --> 00:11:34,880
Oi, tio Scar! Adivinha só?
147
00:11:35,000 --> 00:11:38,080
Eu detesto adivinhações.
148
00:11:38,160 --> 00:11:40,240
Vou ser o rei da Rocha Gloriosa.
149
00:11:40,320 --> 00:11:42,520
Que bom!
150
00:11:42,560 --> 00:11:44,400
Meu pai me mostrou o reino inteiro
151
00:11:44,480 --> 00:11:47,480
e eu vou mandar em tudo!
152
00:11:47,520 --> 00:11:51,040
Sim. Desculpe se não pulo de alegria.
153
00:11:51,120 --> 00:11:53,440
Tenho dor nas costas.
154
00:11:54,520 --> 00:11:55,640
Ei, tio Scar.
155
00:11:55,720 --> 00:11:58,080
Quando eu for rei, o que você será?
156
00:11:58,160 --> 00:12:00,440
Serei mico de circo.
157
00:12:00,520 --> 00:12:04,320
-Você é tão estranho.
-Nem imagina quanto.
158
00:12:04,400 --> 00:12:07,600
Então, seu pai lhe mostrou
o reino inteiro?
159
00:12:07,680 --> 00:12:08,720
Tudinho.
160
00:12:08,800 --> 00:12:12,400
Ele não mostrou o que fica além
daquela elevação na fronteira norte?
161
00:12:12,720 --> 00:12:15,920
Não. Falou que não posso ir lá.
162
00:12:16,000 --> 00:12:18,040
E tem toda razão.
163
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
É perigoso demais.
164
00:12:19,520 --> 00:12:21,960
Somente um leão muito corajoso vai lá.
165
00:12:22,040 --> 00:12:24,720
Eu sou corajoso. O que tem lá?
166
00:12:24,760 --> 00:12:27,160
Desculpe, Simba, não posso contar.
167
00:12:27,240 --> 00:12:28,280
Por que não?
168
00:12:28,400 --> 00:12:32,800
Só estou pensando
no bem-estar do meu sobrinho favorito.
169
00:12:32,920 --> 00:12:35,760
Até parece! Sou seu único sobrinho.
170
00:12:35,880 --> 00:12:38,400
Mais um motivo para te proteger.
171
00:12:38,600 --> 00:12:42,640
O cemitério dos elefantes não é lugar
para um jovem príncipe. Opa!
172
00:12:42,920 --> 00:12:45,400
Elefantes? Legal!
173
00:12:45,480 --> 00:12:48,600
Puxa vida, eu falei demais.
174
00:12:48,640 --> 00:12:51,480
Imagino que uma hora
você vai ficar sabendo,
175
00:12:51,720 --> 00:12:54,600
inteligente do jeito que é.
176
00:12:54,640 --> 00:12:56,400
Só me faça um favor.
177
00:12:56,440 --> 00:13:01,080
Prometa que nunca visitará
aquele lugar medonho.
178
00:13:01,120 --> 00:13:02,560
Sem problemas.
179
00:13:02,600 --> 00:13:04,280
Bom rapaz.
180
00:13:04,320 --> 00:13:07,120
Agora, vai brincar.
181
00:13:07,160 --> 00:13:08,680
Não se esqueça:
182
00:13:08,800 --> 00:13:11,280
é o nosso segredinho.
183
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
-Oi, Nala.
-Oi, Simba.
184
00:13:20,480 --> 00:13:22,640
Venha. Descobri um lugar fantástico.
185
00:13:22,680 --> 00:13:25,280
Simba! Estou tomando banho.
186
00:13:25,320 --> 00:13:27,360
E está na hora do seu.
187
00:13:28,680 --> 00:13:30,520
Mãe!
188
00:13:30,600 --> 00:13:33,480
Mãe, está desmanchando minha juba!
189
00:13:34,800 --> 00:13:37,320
Está bem, estou limpo. Podemos ir?
190
00:13:37,440 --> 00:13:38,720
Aonde vamos?
191
00:13:38,800 --> 00:13:40,320
Tomara que seja legal.
192
00:13:40,400 --> 00:13:42,280
É muito maneiro.
193
00:13:42,320 --> 00:13:44,880
Que lugar maneiro é esse?
194
00:13:46,440 --> 00:13:49,120
-Fica perto do lago.
-Do lago?
195
00:13:49,160 --> 00:13:51,000
O que tem de legal por lá?
196
00:13:51,040 --> 00:13:53,200
Eu mostro quando chegarmos.
197
00:13:54,560 --> 00:13:56,360
Mãe, posso ir com o Simba?
198
00:13:57,240 --> 00:13:58,720
O que acha, Sarabi?
199
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
Bem...
200
00:14:00,040 --> 00:14:01,360
-Por favor?
-Por favor?
201
00:14:01,440 --> 00:14:02,560
Por mim tudo bem.
202
00:14:02,640 --> 00:14:03,720
-Viva!
-Muito bem!
203
00:14:03,800 --> 00:14:05,760
Se o Zazu for junto.
204
00:14:05,840 --> 00:14:07,680
Não, o Zazu não.
205
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Andem mais depressa.
206
00:14:09,040 --> 00:14:13,040
Quanto antes chegarmos ao lago,
mais cedo voltaremos.
207
00:14:13,200 --> 00:14:15,040
Aonde estamos indo, na verdade?
208
00:14:15,160 --> 00:14:16,520
Ao cemitério dos elefantes.
209
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
Uau!
210
00:14:18,160 --> 00:14:19,200
Zazu.
211
00:14:19,280 --> 00:14:22,000
Certo. Como nos livramos desse bobo?
212
00:14:22,800 --> 00:14:24,920
Olha só vocês dois.
213
00:14:25,000 --> 00:14:28,120
Sementinhas de romance
florescendo na savana.
214
00:14:28,200 --> 00:14:30,400
Seus pais ficarão encantados
215
00:14:30,520 --> 00:14:32,880
quando se desposarem.
216
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
"Des" o quê?
217
00:14:34,080 --> 00:14:35,800
Desposados. Prometidos.
218
00:14:35,960 --> 00:14:37,840
Noivos.
219
00:14:37,880 --> 00:14:38,920
Isto é...
220
00:14:39,080 --> 00:14:42,040
Um dia, vocês vão se casar.
221
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Eca!
222
00:14:43,200 --> 00:14:45,480
Não posso me casar com ela,
é minha amiga.
223
00:14:45,560 --> 00:14:47,720
É, seria tão esquisito.
224
00:14:47,800 --> 00:14:49,720
Desculpem cortar seu barato,
225
00:14:49,880 --> 00:14:52,480
mas os pombinhos não têm escolha.
226
00:14:52,560 --> 00:14:55,040
É uma tradição muito antiga.
227
00:14:55,040 --> 00:14:57,640
Quando eu for rei,
será a primeira coisa que vou mudar.
228
00:14:57,720 --> 00:15:00,560
-Não enquanto eu estiver aqui.
-Neste caso, está demitido.
229
00:15:00,640 --> 00:15:03,080
Boa tentativa,
mas só o rei pode me demitir.
230
00:15:03,120 --> 00:15:04,680
Ele é o futuro rei.
231
00:15:04,800 --> 00:15:07,160
Viu? Você tem de fazer o que mando.
232
00:15:07,280 --> 00:15:08,720
Ainda não.
233
00:15:08,800 --> 00:15:10,240
E com um comportamento desses,
234
00:15:10,320 --> 00:15:14,120
infelizmente está destinado a ser
um rei muito patético.
235
00:15:14,240 --> 00:15:15,800
Eu não concordo.
236
00:15:16,560 --> 00:15:19,000
Serei um poderoso rei
237
00:15:19,080 --> 00:15:21,120
Inimigos, tremei
238
00:15:21,200 --> 00:15:23,840
Nunca vi um rei dos animais
239
00:15:23,920 --> 00:15:26,080
Sem juba e pouco pelo
240
00:15:26,160 --> 00:15:28,760
Serei a atração principal
241
00:15:28,840 --> 00:15:30,920
Como nenhum rei dos tempos idos
242
00:15:31,280 --> 00:15:33,600
Serei o maioral
243
00:15:33,680 --> 00:15:35,800
Estou ensaiando meu rugido
244
00:15:35,880 --> 00:15:39,520
Parece um miado desafinado
245
00:15:40,120 --> 00:15:44,520
Não vejo a hora de ser coroado
246
00:15:44,600 --> 00:15:47,760
Tem um longo caminho pela frente,
jovem senhor, se pensa...
247
00:15:47,840 --> 00:15:50,200
-Ninguém vai mandar em mim-Quando eu disse isso...
248
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
-Não me dirão aonde ir-Eu queria dizer...
249
00:15:52,800 --> 00:15:55,120
-Ninguém me mandará parar-Não percebe que...
250
00:15:55,160 --> 00:15:58,000
-Ninguém dirá "veja bem"-Veja bem!
251
00:15:58,080 --> 00:16:01,440
Vou correr o dia inteiro
252
00:16:01,520 --> 00:16:03,120
Isso, de jeito nenhum.
253
00:16:03,160 --> 00:16:07,160
Farei tudo à minha maneira
254
00:16:10,040 --> 00:16:12,520
Chegou a hora de nós dois
255
00:16:12,600 --> 00:16:14,640
Termos uma conversa séria
256
00:16:14,960 --> 00:16:16,520
Reis não precisam dos conselhos
257
00:16:16,640 --> 00:16:19,160
De um passarinho velho
258
00:16:19,800 --> 00:16:22,760
Se este será o futuro da monarquia
259
00:16:22,800 --> 00:16:24,000
Não contem comigo
260
00:16:24,280 --> 00:16:26,520
Vou deixar de trabalharVou deixar a África
261
00:16:26,600 --> 00:16:29,160
Não vou me preocupar
262
00:16:29,840 --> 00:16:33,560
Este moleque está ficando malcriado
263
00:16:33,680 --> 00:16:38,160
Não vejo a hora de ser coroado
264
00:16:50,680 --> 00:16:52,440
Pessoal, olhar à esquerda
265
00:16:53,360 --> 00:16:55,360
Pessoal, olhar à direita
266
00:16:55,680 --> 00:16:57,920
Aonde quer que se olhe
267
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
Sou o centro das atenções
268
00:16:59,680 --> 00:17:01,400
Ainda não!
269
00:17:01,520 --> 00:17:05,240
Que toda criaturabote pra quebrar e cante
270
00:17:05,760 --> 00:17:09,200
Quero a voz do rebanhoe dos esvoaçantes
271
00:17:10,800 --> 00:17:14,920
Será a melhor jogada do rei Simba
272
00:17:15,040 --> 00:17:19,920
Não vejo a hora de ser rei
273
00:17:20,040 --> 00:17:24,880
Não vejo a hora de ser rei
274
00:17:24,920 --> 00:17:29,760
Não vejo a hora
275
00:17:31,040 --> 00:17:33,080
De ser rei
276
00:17:39,360 --> 00:17:42,080
Com licença, madame, mas
277
00:17:42,240 --> 00:17:44,160
saia de cima!
278
00:17:44,600 --> 00:17:45,800
Simba?
279
00:17:46,280 --> 00:17:48,120
Nala!
280
00:17:50,560 --> 00:17:51,920
Deu certo!
281
00:17:52,000 --> 00:17:54,480
-Nós o despistamos.
-Eu sou um gênio.
282
00:17:54,880 --> 00:17:56,600
Ei gênio, a ideia foi minha.
283
00:17:56,720 --> 00:17:58,920
É, mas fui eu que fiz tudo.
284
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
-Comigo!
-É?
285
00:18:04,080 --> 00:18:07,240
-Derrubado.
-Quero levantar!
286
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
Derrubado de novo.
287
00:18:26,400 --> 00:18:28,800
É aqui. Conseguimos.
288
00:18:33,120 --> 00:18:34,600
Nossa!
289
00:18:37,280 --> 00:18:39,080
É muito assustador.
290
00:18:39,120 --> 00:18:40,200
Pois é.
291
00:18:40,280 --> 00:18:41,520
Não é demais?
292
00:18:41,600 --> 00:18:44,800
-A gente pode se encrencar para valer.
-Eu sei!
293
00:18:45,200 --> 00:18:47,960
Será que ainda tem miolos aí dentro?
294
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
Só tem um jeito de saber.
295
00:18:50,040 --> 00:18:51,800
Anda, vamos dar uma olhada.
296
00:18:51,920 --> 00:18:55,600
Errado! O que você vai olhar
é a gente indo embora daqui.
297
00:18:55,640 --> 00:18:56,920
Puxa vida!
298
00:18:56,960 --> 00:18:59,480
Estamos além da fronteira
da Terra do Orgulho.
299
00:18:59,600 --> 00:19:01,120
Olha, o bico de banana está assustado.
300
00:19:01,240 --> 00:19:04,080
Me chame de senhor, peludinho,
301
00:19:04,160 --> 00:19:07,520
e todos nós estamos correndo perigo.
302
00:19:07,600 --> 00:19:09,040
Perigo?
303
00:19:09,120 --> 00:19:11,160
Para mim não tem tempo ruim.
304
00:19:11,280 --> 00:19:13,480
Eu rio na cara do perigo.
305
00:19:22,400 --> 00:19:25,680
Ora, ora, Banzai, quem temos aqui?
306
00:19:25,760 --> 00:19:27,680
Não sei, Shenzi.
307
00:19:28,400 --> 00:19:30,120
O que me diz, Ed?
308
00:19:32,320 --> 00:19:34,080
Bem como eu estava pensando.
309
00:19:34,640 --> 00:19:36,160
Um trio de invasores!
310
00:19:36,240 --> 00:19:38,520
E por acidente, garanto.
311
00:19:38,600 --> 00:19:40,440
Foi um simples erro de navegação.
312
00:19:40,520 --> 00:19:42,480
Opa, opa, espere.
313
00:19:42,520 --> 00:19:46,520
Eu conheço você.
É o bobo da corte de Mufasa.
314
00:19:46,600 --> 00:19:48,880
Eu, madame, sou o mordomo do rei.
315
00:19:48,960 --> 00:19:50,600
E então você deve ser...
316
00:19:50,680 --> 00:19:52,000
O futuro rei.
317
00:19:52,040 --> 00:19:55,640
Sabe o que fazemos com reis
que deixam seus reinos?
318
00:19:56,600 --> 00:19:58,480
Não podem fazer nada comigo.
319
00:19:58,520 --> 00:20:00,840
Tecnicamente, podem.
Estamos na terra deles.
320
00:20:00,880 --> 00:20:05,120
Mas não são apenas invasores
estúpidos, sarnentos e babões?
321
00:20:05,200 --> 00:20:06,720
Em boca calada não entra mosca.
322
00:20:06,840 --> 00:20:09,960
-O que você disse?
-Puxa vida. Olha só o Sol!
323
00:20:10,040 --> 00:20:12,200
-Está na hora de ir!
-Pra que a pressa?
324
00:20:12,240 --> 00:20:14,120
Seria ótimo se ficassem para o jantar.
325
00:20:14,200 --> 00:20:17,640
É, gostaríamos de ter
leão na mesa!
326
00:20:17,720 --> 00:20:19,640
Esperem, sei uma!
327
00:20:19,720 --> 00:20:22,800
Vou querer leão a passarinho! Que tal?
328
00:20:24,560 --> 00:20:26,960
O que foi, Ed?
329
00:20:27,040 --> 00:20:28,880
A gente pediu comida para viagem?
330
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
Não, por quê?
331
00:20:30,200 --> 00:20:32,320
Porque ela está indo por ali!
332
00:20:38,560 --> 00:20:41,240
-Nós os despistamos?
-Acho que sim.
333
00:20:41,360 --> 00:20:42,720
Cadê o Zazu?
334
00:20:42,880 --> 00:20:45,000
O passarinho mordomo caiu voando
335
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
na panela.
336
00:20:47,520 --> 00:20:50,200
Na panela não, na panela não!
337
00:20:53,600 --> 00:20:56,840
Ei, por que não escolhem
alguém do tamanho de vocês?
338
00:20:57,080 --> 00:20:59,360
-Como você?
-Opa.
339
00:21:01,280 --> 00:21:03,520
Bu!
340
00:21:15,600 --> 00:21:17,480
Simba!
341
00:21:35,600 --> 00:21:39,000
Vem, gatinho, gatinho.
342
00:21:43,520 --> 00:21:44,880
Só isso?
343
00:21:45,480 --> 00:21:47,280
Repete. Vamos lá.
344
00:21:59,280 --> 00:22:01,720
-Por favor! Eu me entrego!
-Silêncio!
345
00:22:01,840 --> 00:22:05,040
-Vamos ficar quietinhos!
-Calma. Sentimos muito.
346
00:22:05,120 --> 00:22:08,240
Se chegarem perto
do meu filho de novo...
347
00:22:08,480 --> 00:22:10,000
É o seu filho?
348
00:22:10,080 --> 00:22:12,560
-Seu filho.
-Sabia disso?
349
00:22:12,680 --> 00:22:15,120
Não. Eu? Não sabia, não. E você?
350
00:22:15,160 --> 00:22:17,040
-Não, claro que não.
-Não.
351
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
Ed?
352
00:22:21,560 --> 00:22:22,880
Tchauzinho.
353
00:22:30,200 --> 00:22:32,880
-Pai, eu...
-Você me desobedeceu.
354
00:22:34,240 --> 00:22:37,200
-Pai, eu... Sinto muito.
-Vamos para casa.
355
00:22:40,240 --> 00:22:42,800
Você foi muito corajoso.
356
00:22:59,560 --> 00:23:01,040
Zazu.
357
00:23:03,120 --> 00:23:04,320
Sim, senhor?
358
00:23:04,400 --> 00:23:08,680
Leve Nala para casa.
Tenho de dar uma lição ao meu filho.
359
00:23:12,880 --> 00:23:14,760
Venha, Nala.
360
00:23:14,880 --> 00:23:18,280
Simba, boa sorte.
361
00:23:23,960 --> 00:23:25,960
Simba!
362
00:23:53,600 --> 00:23:55,560
Simba, estou muito
decepcionado com você.
363
00:23:55,600 --> 00:23:58,080
-Eu sei.
-Você poderia ter morrido.
364
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
Você me desobedeceu de propósito,
365
00:24:00,160 --> 00:24:03,920
e, pior, arriscou a vida de Nala.
366
00:24:04,400 --> 00:24:06,560
Eu só queria ser corajoso, feito você.
367
00:24:07,040 --> 00:24:10,040
Só sou corajoso quando é preciso.
368
00:24:10,120 --> 00:24:13,800
Simba, ter coragem
369
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
não significa procurar encrenca.
370
00:24:16,280 --> 00:24:18,280
Mas você não tem medo de nada.
371
00:24:19,440 --> 00:24:20,640
Hoje eu tive.
372
00:24:20,680 --> 00:24:22,840
-Teve?
-Sim.
373
00:24:22,960 --> 00:24:25,080
Achei que podia ter te perdido.
374
00:24:25,120 --> 00:24:29,120
Até os reis se assustam, né?
375
00:24:30,480 --> 00:24:32,760
-Sabe de uma coisa?
-O quê?
376
00:24:32,800 --> 00:24:35,360
As hienas ficaram
com mais medo ainda.
377
00:24:36,960 --> 00:24:40,160
Porque ninguém mexe com seu pai.
378
00:24:40,200 --> 00:24:42,640
-Vem cá.
-Não!
379
00:24:45,720 --> 00:24:47,840
Vem cá!
380
00:24:48,720 --> 00:24:49,920
Te peguei!
381
00:24:55,160 --> 00:24:56,720
Pai?
382
00:24:56,840 --> 00:24:59,520
-Somos amigos, certo?
-Certo.
383
00:24:59,680 --> 00:25:02,360
Sempre ficaremos juntos, certo?
384
00:25:03,680 --> 00:25:09,400
Simba, vou te contar uma coisa
que meu pai me contou.
385
00:25:09,520 --> 00:25:11,400
Olhe para as estrelas.
386
00:25:11,760 --> 00:25:16,560
Os grandes reis do passado
nos olham lá das estrelas.
387
00:25:17,000 --> 00:25:18,920
-Sério?
-Sim.
388
00:25:19,000 --> 00:25:21,360
Sempre que se sentir sozinho,
389
00:25:21,400 --> 00:25:26,160
lembre-se que os reis
estarão ali para orientá-lo.
390
00:25:27,600 --> 00:25:29,480
E eu também.
391
00:25:36,240 --> 00:25:39,880
Cara, aquele nojento do Mufasa.
Não vou poder sentar uma semana.
392
00:25:43,080 --> 00:25:44,720
Não tem graça, Ed.
393
00:25:48,560 --> 00:25:50,720
Ei, calem a boca!
394
00:25:53,560 --> 00:25:55,200
Parem com isso!
395
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
-Foi ele que começou.
-Olha só para vocês.
396
00:25:59,640 --> 00:26:02,080
Não é por nada que estamos
no fim da cadeia alimentar.
397
00:26:02,200 --> 00:26:03,640
Cara, odeio isso.
398
00:26:03,720 --> 00:26:07,560
Odeia? Se não fossem os leões,
nós mandaríamos no pedaço.
399
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Cara, odeio leões.
400
00:26:09,200 --> 00:26:10,800
-São agressivos.
-E peludos.
401
00:26:10,920 --> 00:26:13,040
-E fedidos.
-E, nossa, eles são...
402
00:26:13,080 --> 00:26:15,080
Feios!
403
00:26:16,480 --> 00:26:20,240
Oras, nós leões
não somos horríveis assim.
404
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
Scar. É você.
405
00:26:23,240 --> 00:26:25,360
Ficamos com medo
que fosse alguém importante.
406
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
É, como o Mufasa.
407
00:26:26,920 --> 00:26:28,480
-Pois é.
-Entendi.
408
00:26:28,560 --> 00:26:30,840
-Aquilo que é poder!
-Nem me fale.
409
00:26:30,920 --> 00:26:32,680
Tremo só de ouvir o nome dele.
410
00:26:32,760 --> 00:26:35,360
-Mufasa!
-Repete.
411
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
Mufasa!
412
00:26:36,880 --> 00:26:39,440
Mufasa!
413
00:26:40,160 --> 00:26:41,320
Fico arrepiada.
414
00:26:41,400 --> 00:26:44,280
Estou cercado por idiotas.
415
00:26:44,360 --> 00:26:47,440
Já você, Scar, é um de nós.
É nosso chapa.
416
00:26:47,560 --> 00:26:48,680
Encantado.
417
00:26:48,760 --> 00:26:52,960
Gosto disso.
Ele não é rei, mas tem o porte.
418
00:26:53,000 --> 00:26:54,880
Ei, trouxe algo para a gente comer,
419
00:26:54,960 --> 00:26:57,080
Scar, amigão, parceiro? Hein? Trouxe?
420
00:26:57,120 --> 00:26:59,440
Vocês não merecem isto.
421
00:26:59,560 --> 00:27:02,640
Dei aqueles filhotes
de presente para vocês,
422
00:27:02,760 --> 00:27:06,120
e não deram conta do recado.
423
00:27:08,800 --> 00:27:12,880
Não estávamos sozinhos, Scar.
424
00:27:12,960 --> 00:27:15,120
É. O que deveríamos fazer?
425
00:27:15,640 --> 00:27:17,120
Matar Mufasa?
426
00:27:18,880 --> 00:27:20,800
Exatamente.
427
00:27:31,240 --> 00:27:35,160
Sei que seus poderes de memória
428
00:27:35,280 --> 00:27:39,000
Não servem nem para fazer barulho
429
00:27:39,120 --> 00:27:43,280
Mesmo sendo burros, prestem atenção
430
00:27:43,320 --> 00:27:47,120
Minhas palavras falam de orgulho
431
00:27:47,160 --> 00:27:50,840
Suas expressões vagas deixam claro
432
00:27:50,960 --> 00:27:54,840
Que há miolos faltando, tenho certeza
433
00:27:54,960 --> 00:27:58,360
Mas falamos de reis e sucessões
434
00:27:58,480 --> 00:28:01,200
Nem vocês podemser pegos de surpresa
435
00:28:02,600 --> 00:28:06,200
Preparem-se para uma chance única
436
00:28:06,280 --> 00:28:10,640
Preparem-se paranotícias sensacionais
437
00:28:10,680 --> 00:28:14,520
Uma nova era de ouro se aproxima
438
00:28:14,640 --> 00:28:16,200
E qual será nosso lugar?
439
00:28:16,320 --> 00:28:18,520
Escute o que vou falar
440
00:28:18,600 --> 00:28:20,480
Sei que parece sórdido
441
00:28:20,520 --> 00:28:22,440
Mas vocês serão recompensados
442
00:28:22,520 --> 00:28:26,040
Quando eu tiver o que mereço
443
00:28:26,160 --> 00:28:29,720
A injustiça será reparada
444
00:28:29,800 --> 00:28:33,000
Estejam preparados
445
00:28:33,040 --> 00:28:37,160
Sim, estejam preparados.
Estaremos preparados. Para quê?
446
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Para a morte do rei.
447
00:28:38,640 --> 00:28:41,080
-Por quê? Ele está doente?
-Não, idiota, vamos matá-lo.
448
00:28:41,200 --> 00:28:44,560
-E o Simba também.
-Ótima ideia. Quem precisa de rei?
449
00:28:44,600 --> 00:28:47,400
Sem rei, sem rei
450
00:28:47,480 --> 00:28:50,480
-Idiotas! Haverá um rei!
-Ei, não disse que...
451
00:28:50,560 --> 00:28:52,560
Eu serei rei!
452
00:28:52,640 --> 00:28:54,360
Fiquem do meu lado
453
00:28:54,440 --> 00:28:58,400
e nunca mais passarão fome.
454
00:28:58,440 --> 00:29:00,800
-Isso! Muito bem!
-Vida longa ao rei!
455
00:29:00,920 --> 00:29:04,280
Vida longa ao rei!
456
00:29:06,200 --> 00:29:09,400
Que bom que logo estaremos ligados
457
00:29:09,520 --> 00:29:13,800
Com um rei, para sempre adorado
458
00:29:13,920 --> 00:29:17,440
Só que, em compensação
459
00:29:17,480 --> 00:29:21,480
Devem cumprir uma missão
460
00:29:21,600 --> 00:29:25,320
O futuro está cheio de prêmios
461
00:29:25,440 --> 00:29:29,760
Embora, eu seja o maior beneficiário
462
00:29:29,880 --> 00:29:33,240
Há algo que quero enfatizar, enfim
463
00:29:33,280 --> 00:29:36,240
Não terão nada sem mim!
464
00:29:37,160 --> 00:29:40,800
Preparem-se para o ardil do século
465
00:29:40,800 --> 00:29:45,160
Preparem-se para o golpe mais sujo
466
00:29:45,280 --> 00:29:46,960
Planejamento meticuloso
467
00:29:47,000 --> 00:29:48,960
Tenacidade sem par
468
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
Décadas de negação
469
00:29:51,160 --> 00:29:54,800
Só por que serei rei sem contestação
470
00:29:54,920 --> 00:29:56,840
Respeitado, saudado
471
00:29:56,960 --> 00:30:00,320
Visto pela maravilha que sou
472
00:30:00,480 --> 00:30:04,160
Sim, tenho ambiçõese dentes revelados
473
00:30:04,320 --> 00:30:07,480
Estejam preparados
474
00:30:08,680 --> 00:30:11,960
Sim, temos ambiçõese dentes revelados
475
00:30:12,120 --> 00:30:16,000
Estejam preparados
476
00:30:28,480 --> 00:30:33,000
Espere aqui. Seu pai tem
uma surpresa maravilhosa para você.
477
00:30:33,040 --> 00:30:34,320
O que é?
478
00:30:34,360 --> 00:30:37,600
Se eu contasse,
não seria surpresa, né?
479
00:30:37,680 --> 00:30:39,680
Se me contar, fingirei surpresa.
480
00:30:41,000 --> 00:30:43,640
Mas que espertinho.
481
00:30:43,680 --> 00:30:46,840
-Por favor, tio Scar.
-Não, não.
482
00:30:46,920 --> 00:30:49,280
É só para você e seu pai.
483
00:30:49,360 --> 00:30:54,000
É uma coisa entre pai e filho.
484
00:30:54,120 --> 00:30:56,880
É melhor eu chamá-lo.
485
00:30:57,040 --> 00:30:58,800
-Eu vou junto.
-Não.
486
00:31:00,280 --> 00:31:04,040
Não. Fique nesta pedra.
487
00:31:04,120 --> 00:31:06,120
Não vai querer outra encrenca
488
00:31:06,200 --> 00:31:07,920
como a história das hienas.
489
00:31:08,040 --> 00:31:11,920
-Sabe disso?
-Simba, todo mundo sabe.
490
00:31:12,000 --> 00:31:14,560
-Sério?
-Sim.
491
00:31:14,680 --> 00:31:18,360
Ainda bem que seu pai
estava lá para te salvar, hein?
492
00:31:18,480 --> 00:31:21,160
E cá entre nós,
493
00:31:21,240 --> 00:31:24,640
por que não treina
aquele seu rugidinho?
494
00:31:25,800 --> 00:31:26,920
Está bem.
495
00:31:29,360 --> 00:31:32,920
Ei, tio Scar, eu vou gostar da surpresa?
496
00:31:33,320 --> 00:31:37,320
Simba, é uma surpresa de matar.
497
00:31:58,680 --> 00:32:00,040
Quieto.
498
00:32:00,080 --> 00:32:03,520
Não consigo evitar. Estou faminto.
Preciso comer um gnu.
499
00:32:03,600 --> 00:32:05,040
Fique parado.
500
00:32:05,800 --> 00:32:07,400
Não posso pegar um doente?
501
00:32:07,440 --> 00:32:11,400
Não. Vamos esperar o sinal do Scar.
502
00:32:13,400 --> 00:32:16,920
Ele apareceu. Vamos lá.
503
00:32:17,440 --> 00:32:20,360
"Rugidinho."
504
00:33:21,720 --> 00:33:23,680
Veja, senhor,
o rebanho está se movendo.
505
00:33:23,760 --> 00:33:26,080
-Que estranho.
-Mufasa, depressa.
506
00:33:26,160 --> 00:33:28,080
Estouro de gnu no desfiladeiro.
507
00:33:28,160 --> 00:33:30,840
-O Simba está lá!
-O Simba?
508
00:33:52,920 --> 00:33:54,360
Zazu, me ajude!
509
00:33:54,440 --> 00:33:56,480
Seu pai está vindo! Aguente firme!
510
00:33:56,560 --> 00:33:57,760
Depressa!
511
00:34:01,200 --> 00:34:03,920
Ali! Naquela árvore!
512
00:34:04,000 --> 00:34:05,320
Segure-se, Simba!
513
00:34:06,720 --> 00:34:08,200
Pai!
514
00:34:12,240 --> 00:34:14,320
Scar, que coisa horrível!
515
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
O que vamos fazer?
516
00:34:16,680 --> 00:34:19,360
Eu vou buscar ajuda.
É isso que vou fazer.
517
00:34:55,280 --> 00:34:56,240
Pai!
518
00:35:19,160 --> 00:35:20,880
Scar!
519
00:35:21,600 --> 00:35:24,480
-Irmão.
-Irmão, me ajude!
520
00:35:32,560 --> 00:35:36,000
Vida longa ao rei.
521
00:35:41,000 --> 00:35:44,240
Não!
522
00:35:57,040 --> 00:35:58,400
Pai!
523
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Pai?
524
00:36:49,240 --> 00:36:50,800
Pai?
525
00:36:51,720 --> 00:36:54,560
Pai, vamos lá.
526
00:36:54,600 --> 00:36:57,480
Levante.
527
00:36:57,560 --> 00:36:59,600
Pai?
528
00:36:59,680 --> 00:37:01,560
Precisamos ir para casa.
529
00:37:12,720 --> 00:37:14,040
Socorro!
530
00:37:16,760 --> 00:37:19,240
Alguém me ajude!
531
00:37:19,760 --> 00:37:21,200
Qualquer um.
532
00:37:22,920 --> 00:37:24,080
Socorro.
533
00:37:55,120 --> 00:37:58,760
Simba. O que você fez?
534
00:38:00,320 --> 00:38:02,960
Havia gnus e ele tentou me salvar.
535
00:38:03,440 --> 00:38:06,280
Foi um acidente.
Eu não queria que isso acontecesse.
536
00:38:06,360 --> 00:38:10,560
É claro que não queria.
537
00:38:11,200 --> 00:38:16,120
Ninguém quer
que essas coisas aconteçam.
538
00:38:16,240 --> 00:38:18,280
Só que o rei está morto.
539
00:38:19,880 --> 00:38:22,880
E se não fosse por você,
ele estaria vivo.
540
00:38:28,520 --> 00:38:31,000
O que sua mãe vai pensar?
541
00:38:31,320 --> 00:38:32,800
O que eu vou fazer?
542
00:38:32,840 --> 00:38:34,200
Fuja, Simba.
543
00:38:35,560 --> 00:38:40,640
Fuja e nunca mais volte.
544
00:38:47,320 --> 00:38:48,720
Matem-no.
545
00:39:26,200 --> 00:39:27,880
Opa!
546
00:39:41,760 --> 00:39:43,840
Lá vai ele.
547
00:39:44,440 --> 00:39:45,560
Vá pegá-lo.
548
00:39:45,600 --> 00:39:47,480
De jeito nenhum.
549
00:39:47,560 --> 00:39:51,400
Quer que volte com o traseiro
cheio de espinhos, como você?
550
00:39:52,520 --> 00:39:53,840
Mas temos de terminar o serviço.
551
00:39:53,880 --> 00:39:56,960
Ele já está morto mesmo.
552
00:39:57,080 --> 00:39:59,320
E se voltar, nós o mataremos.
553
00:39:59,760 --> 00:40:01,480
Isso! Ouviu?
554
00:40:02,240 --> 00:40:05,960
Se voltar, vamos matar você!
555
00:40:13,920 --> 00:40:17,960
A morte de Mufasa é
uma tragédia horrível.
556
00:40:18,640 --> 00:40:22,400
Mas perder Simba,
que mal começara a viver...
557
00:40:23,440 --> 00:40:28,240
Para mim, é
uma profunda perda pessoal.
558
00:40:28,400 --> 00:40:32,360
Assim, é com o coração sangrando
que assumo o trono.
559
00:40:32,440 --> 00:40:36,680
Mas vamos nos levantar
das cinzas desta tragédia
560
00:40:36,760 --> 00:40:39,720
para saudar
o amanhecer de uma nova era
561
00:40:39,760 --> 00:40:43,600
na qual leões e hienas se unirão
562
00:40:43,640 --> 00:40:47,960
num grande e glorioso futuro.
563
00:41:35,200 --> 00:41:37,440
Saiam! Saiam daqui!
564
00:41:37,480 --> 00:41:39,840
Adoro isto! Boliche de urubu.
565
00:41:40,760 --> 00:41:43,520
Eles sempre caem nessa.
566
00:41:45,040 --> 00:41:47,680
Ei, Timão, venha dar uma olhada.
567
00:41:47,720 --> 00:41:49,800
Acho que ainda está vivo.
568
00:41:51,480 --> 00:41:54,640
O que temos aqui?
569
00:42:00,520 --> 00:42:03,840
Xi! É um leão! Corre, Pumba, anda!
570
00:42:03,920 --> 00:42:07,280
Ei, Timão, é só um leãozinho.
571
00:42:07,360 --> 00:42:11,960
Olha só. É fofinho e está sozinho.
572
00:42:12,240 --> 00:42:14,440
-Podemos ficar com ele?
-Ficou louco, Pumba?
573
00:42:14,520 --> 00:42:17,800
Está falando de um leão.
Leões comem gente feito nós.
574
00:42:17,880 --> 00:42:20,320
-Mas ele é tão pequeno.
-Ele vai crescer.
575
00:42:20,400 --> 00:42:22,600
Talvez ele fique do nosso lado.
576
00:42:22,680 --> 00:42:25,720
Nunca ouvi burrice maior. Talvez ele...
577
00:42:25,760 --> 00:42:29,080
Ei, eu entendi.
E se ele ficar do nosso lado?
578
00:42:29,160 --> 00:42:32,480
Ter um leão pode
não ser uma má ideia.
579
00:42:32,560 --> 00:42:33,640
Vamos ficar com ele?
580
00:42:33,720 --> 00:42:35,960
É claro.
Quem tem cérebro nesta dupla?
581
00:42:36,040 --> 00:42:37,680
Era o que eu estava dizendo.
582
00:42:37,760 --> 00:42:41,040
Xi, estou frito.
Vamos procurar uma sombra.
583
00:42:49,600 --> 00:42:51,880
-Tudo bem, menino?
-Acho que sim.
584
00:42:51,960 --> 00:42:53,200
Você quase morreu.
585
00:42:53,280 --> 00:42:54,920
Eu te salvei.
586
00:42:55,000 --> 00:42:57,160
Bem, o Pumba ajudou. Um pouco.
587
00:42:57,240 --> 00:42:59,080
Obrigado pela ajuda.
588
00:43:00,240 --> 00:43:01,520
Ei, aonde vai?
589
00:43:01,600 --> 00:43:03,840
A lugar nenhum.
590
00:43:03,920 --> 00:43:05,240
Xi, ele está abatido.
591
00:43:05,320 --> 00:43:09,600
-E quem foi que o abateu?
-Não. Quis dizer deprimido.
592
00:43:11,280 --> 00:43:12,320
O que está roendo você, menino?
593
00:43:12,400 --> 00:43:15,440
Ninguém. Ele está
no topo da cadeia alimentar.
594
00:43:17,920 --> 00:43:19,400
A cadeia alimentar!
595
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
De onde você é?
596
00:43:25,040 --> 00:43:27,040
Não importa. Não posso voltar.
597
00:43:27,280 --> 00:43:30,560
Você foi banido.
Que ótimo. Nós também fomos.
598
00:43:30,600 --> 00:43:33,040
-O que fez, menino?
-Algo horrível.
599
00:43:33,120 --> 00:43:36,120
-Mas não quero falar nisso.
-E nós não queremos ouvir.
600
00:43:36,200 --> 00:43:38,360
Anda, Timão. Podemos fazer algo?
601
00:43:38,440 --> 00:43:41,120
Só se puderem mudar o passado.
602
00:43:41,200 --> 00:43:44,440
Garoto, em horas assim,
meu amigo Timão aqui diz:
603
00:43:44,560 --> 00:43:47,080
"Você precisa deixar
seu traseiro no passado."
604
00:43:47,120 --> 00:43:48,760
Não, não.
605
00:43:48,800 --> 00:43:50,160
-Digo...
-Amador.
606
00:43:50,240 --> 00:43:52,440
Deite antes que se machuque.
607
00:43:52,920 --> 00:43:55,640
É. "Você precisa deixar
seu passado para trás."
608
00:43:55,680 --> 00:43:59,760
Garoto, coisas ruins acontecem,
e não há nada que possa fazer, certo?
609
00:43:59,800 --> 00:44:00,840
-Certo.
-Errado!
610
00:44:00,920 --> 00:44:03,520
Quando o mundo dá as costas
para você,
611
00:44:03,640 --> 00:44:06,320
você dá as costas para o mundo.
612
00:44:06,440 --> 00:44:08,320
Não foi o que me ensinaram.
613
00:44:08,440 --> 00:44:10,600
Então precisa de uma nova lição.
614
00:44:10,680 --> 00:44:13,040
Repita comigo.
615
00:44:13,120 --> 00:44:15,000
-Hakuna matata.
-Quê?
616
00:44:15,320 --> 00:44:17,920
Hakuna matata.
617
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
Quer dizer "sem problemas".
618
00:44:19,680 --> 00:44:22,280
Hakuna matata.
619
00:44:22,320 --> 00:44:25,480
Que frase maravilhosa.
620
00:44:25,600 --> 00:44:27,920
Hakuna matata.
621
00:44:28,000 --> 00:44:31,280
Não é moda passageira
622
00:44:31,320 --> 00:44:33,720
Significa sem problemas
623
00:44:33,800 --> 00:44:37,880
Pelo resto da sua vida
624
00:44:37,960 --> 00:44:42,920
É nossa filosofia sem problemas
625
00:44:43,000 --> 00:44:45,520
Hakuna matata
626
00:44:45,600 --> 00:44:47,400
Hakuna matata?
627
00:44:47,480 --> 00:44:50,000
-Sim. É o nosso lema.
-O que é um lema?
628
00:44:50,120 --> 00:44:52,400
Nada. Será um "di-lema" para você?
629
00:44:53,520 --> 00:44:57,400
Menino, essas duas palavras
resolverão todos os seus problemas.
630
00:44:57,480 --> 00:45:00,800
É verdade.
Veja o Pumba, por exemplo...
631
00:45:00,880 --> 00:45:03,680
Quando ele era um jovem javali
632
00:45:04,000 --> 00:45:07,520
Quando eu era um jovem javali
633
00:45:07,640 --> 00:45:09,440
-Muito legal.
-Obrigado.
634
00:45:09,880 --> 00:45:12,520
Ele descobriu que seu cheirocausava sensação
635
00:45:12,560 --> 00:45:14,840
Ele limpava a savanadepois de cada refeição
636
00:45:14,880 --> 00:45:17,000
Sou uma alma sensível
637
00:45:17,040 --> 00:45:19,560
Embora eu pareça um casca-grossa
638
00:45:20,800 --> 00:45:25,960
Doía meus amigosnunca ficarem a favor do vento
639
00:45:26,040 --> 00:45:29,640
-Ah, que vergonha-Ele ficava envergonhado
640
00:45:29,720 --> 00:45:32,160
-Pensei em mudar de nome-O que há num nome?
641
00:45:32,240 --> 00:45:33,800
Eu fiquei desanimado
642
00:45:33,920 --> 00:45:35,840
-Como se sentia?-Sempre que eu...
643
00:45:35,920 --> 00:45:38,680
-Ei, não na frente das crianças.
-Desculpe.
644
00:45:39,560 --> 00:45:41,680
Hakuna matata
645
00:45:41,760 --> 00:45:45,040
Que frase maravilhosa
646
00:45:45,080 --> 00:45:46,920
Hakuna matata
647
00:45:47,000 --> 00:45:50,200
Não é moda passageira
648
00:45:50,240 --> 00:45:52,480
Significa sem problemas
649
00:45:52,600 --> 00:45:54,400
Pelo resto da sua vida
650
00:45:54,560 --> 00:45:56,200
Cante, menino.
651
00:45:56,240 --> 00:45:59,200
É nossa filosofia
652
00:45:59,760 --> 00:46:01,920
Sem problemas
653
00:46:01,960 --> 00:46:05,280
Hakuna matata
654
00:46:06,000 --> 00:46:07,960
Bem-vindo ao nosso humilde lar.
655
00:46:08,080 --> 00:46:10,600
-Moram aqui?
-Moramos onde quisermos.
656
00:46:10,720 --> 00:46:13,120
Sim. Lar é onde o bumbum descansa.
657
00:46:13,280 --> 00:46:14,960
É lindo.
658
00:46:16,080 --> 00:46:17,200
Estou faminto.
659
00:46:17,280 --> 00:46:19,560
Estou com tanta fome
que comeria uma zebra inteira.
660
00:46:21,000 --> 00:46:22,360
Estamos sem zebras.
661
00:46:22,440 --> 00:46:24,120
Um antílope?
662
00:46:24,240 --> 00:46:25,800
-Hipopótamo?
-Não.
663
00:46:25,920 --> 00:46:29,000
Menino, se for viver conosco,
terá de comer como nós.
664
00:46:29,120 --> 00:46:31,640
Este é um bom lugar
para descolar um rango.
665
00:46:32,920 --> 00:46:34,240
O que é isso?
666
00:46:34,280 --> 00:46:36,120
Comida. O que acha?
667
00:46:36,160 --> 00:46:38,120
Nojento.
668
00:46:39,480 --> 00:46:40,880
Tem gosto de frango.
669
00:46:41,880 --> 00:46:44,560
Viscoso, mas gostoso.
670
00:46:44,640 --> 00:46:47,320
São iguarias raras.
671
00:46:48,160 --> 00:46:51,200
Picante, com crocância agradável.
672
00:46:51,400 --> 00:46:52,960
Vai aprender a adorar.
673
00:46:53,040 --> 00:46:55,440
Escute, garoto, é uma boa vida,
674
00:46:55,480 --> 00:46:57,800
sem regras nem responsabilidades.
675
00:46:57,840 --> 00:47:00,520
Achei um daqueles cremosos.
676
00:47:00,640 --> 00:47:03,320
E o melhor, sem preocupações.
677
00:47:03,360 --> 00:47:05,320
Que tal, garoto?
678
00:47:05,360 --> 00:47:08,200
Muito bem. Hakuna matata.
679
00:47:12,920 --> 00:47:15,680
Viscoso, mas gostoso.
680
00:47:15,720 --> 00:47:17,200
É isso aí.
681
00:47:29,680 --> 00:47:30,760
Hakuna matata
682
00:47:30,840 --> 00:47:32,200
Hakuna matata
683
00:47:32,320 --> 00:47:33,840
Hakuna matata
684
00:47:33,920 --> 00:47:36,560
-Hakuna...-Significa sem problemas
685
00:47:36,680 --> 00:47:39,760
Pelo resto da sua vida
686
00:47:40,280 --> 00:47:43,040
É nossa filosofia
687
00:47:43,080 --> 00:47:45,360
Sem problemas
688
00:47:45,440 --> 00:47:47,520
Hakuna matata
689
00:47:48,880 --> 00:47:50,240
Hakuna matata
690
00:47:51,800 --> 00:47:53,720
Hakuna matata
691
00:47:54,880 --> 00:47:56,800
Hakuna matata
692
00:47:56,880 --> 00:47:59,560
Hakuna matata
693
00:47:59,640 --> 00:48:01,280
Hakuna matata
694
00:48:03,040 --> 00:48:07,120
Hakuna matata
695
00:48:07,200 --> 00:48:10,920
Hakuna matata
696
00:48:11,040 --> 00:48:12,600
É
697
00:48:12,720 --> 00:48:14,280
Ta-ta!
698
00:48:22,080 --> 00:48:25,400
Ninguém sabe
699
00:48:25,440 --> 00:48:28,920
O que passei
700
00:48:29,000 --> 00:48:32,760
Ninguém conhece
701
00:48:32,880 --> 00:48:34,760
A minha tristeza
702
00:48:34,880 --> 00:48:36,960
Zazu, ânimo.
703
00:48:37,400 --> 00:48:40,360
Cante algo mais alegre.
704
00:48:41,600 --> 00:48:44,120
É um mundo pequenino
705
00:48:44,240 --> 00:48:47,440
Não! Tudo, menos isso!
706
00:48:48,920 --> 00:48:51,360
Tenho cocos adoráveis
707
00:48:51,440 --> 00:48:52,760
Patati
708
00:48:52,840 --> 00:48:56,240
Eles estão numa fila
709
00:48:56,320 --> 00:48:59,440
Grandes, pequenos,alguns do tamanho da sua cabeça
710
00:48:59,600 --> 00:49:02,480
Eu nunca teria
de fazer isso com Mufasa.
711
00:49:02,600 --> 00:49:04,600
Quê? O que você disse?
712
00:49:04,720 --> 00:49:06,960
-Nada.
-Conhece a lei.
713
00:49:07,000 --> 00:49:11,440
Nunca mais mencione esse nome
na minha presença. Eu sou o rei!
714
00:49:12,000 --> 00:49:14,040
Sim, senhor, é o rei.
715
00:49:14,120 --> 00:49:17,120
Só o mencionei
para ilustrar as diferenças
716
00:49:17,240 --> 00:49:19,640
nos seus estilos reais de administrar.
717
00:49:19,760 --> 00:49:22,960
-Ei, chefe.
-O que foi desta vez?
718
00:49:23,080 --> 00:49:25,280
-Queremos levar um papo.
-Eu cuido disso.
719
00:49:25,440 --> 00:49:27,840
Scar, não tem comida nem água.
720
00:49:27,960 --> 00:49:31,840
Está na hora do jantar e nem
sentimos o cheiro da comida.
721
00:49:32,000 --> 00:49:36,440
Caçar é trabalho das leoas.
722
00:49:36,520 --> 00:49:38,640
Sim, mas elas não querem caçar.
723
00:49:38,720 --> 00:49:41,640
-Comam o Zazu.
-Não ia querer me comer.
724
00:49:41,720 --> 00:49:44,520
Sou duro, tenho gosto ruim e...
725
00:49:44,600 --> 00:49:48,000
Zazu, não seja ridículo.
Você só precisa de alho.
726
00:49:48,080 --> 00:49:50,160
E eu achava
que estava ruim com o Mufasa.
727
00:49:50,240 --> 00:49:52,720
-O que disse?
-Eu falei Muf...
728
00:49:52,840 --> 00:49:54,440
Eu disse: O que se passa?
729
00:49:54,520 --> 00:49:56,920
Bom. Agora saiam.
730
00:49:59,280 --> 00:50:00,480
Mas continuamos com fome.
731
00:50:00,600 --> 00:50:01,680
Fora!
732
00:50:09,360 --> 00:50:12,520
-Opa! Esse foi bom, Simba.
-Valeu.
733
00:50:12,560 --> 00:50:15,520
-Estou empanturrado.
-Eu também.
734
00:50:15,640 --> 00:50:17,840
Comi feito um porco.
735
00:50:17,880 --> 00:50:20,000
Pumba, você é um porco.
736
00:50:20,080 --> 00:50:22,080
Certo.
737
00:50:33,080 --> 00:50:35,880
-Timão?
-Sim?
738
00:50:36,000 --> 00:50:40,080
Já se perguntou o que são
aqueles pontos brilhantes lá em cima?
739
00:50:40,160 --> 00:50:43,120
Pumba, eu não me pergunto, eu sei.
740
00:50:43,360 --> 00:50:46,200
O que são?
741
00:50:46,280 --> 00:50:48,040
Vaga-lumes.
742
00:50:48,120 --> 00:50:52,560
Vaga-lumes que ficaram presos
naquele troço preto azulado.
743
00:50:52,640 --> 00:50:54,640
Xi.
744
00:50:55,040 --> 00:50:57,920
Sempre pensei
que fossem bolas de gás
745
00:50:58,000 --> 00:51:01,480
queimando a bilhões
de quilômetros daqui.
746
00:51:02,200 --> 00:51:05,240
Pumba, para você, tudo é gás.
747
00:51:05,280 --> 00:51:07,280
Simba, o que você acha?
748
00:51:07,720 --> 00:51:09,400
Eu não sei.
749
00:51:09,440 --> 00:51:11,480
Vamos, diga.
750
00:51:11,560 --> 00:51:14,560
Já contamos as nossas. Por favor?
751
00:51:14,640 --> 00:51:16,080
Bem...
752
00:51:16,720 --> 00:51:18,840
Me falaram
753
00:51:19,080 --> 00:51:23,400
que os grandes reis do passado
ficam lá em cima zelando por nós.
754
00:51:23,520 --> 00:51:24,640
Sério?
755
00:51:24,720 --> 00:51:28,040
Um monte de reis mortos
está zelando por nós?
756
00:51:33,400 --> 00:51:36,240
-Quem te disse isso?
-Pois é.
757
00:51:36,320 --> 00:51:41,000
-Que idiota falou isso?
-Sim. Que besteira, né?
758
00:51:41,120 --> 00:51:44,160
-Vou estourar de rir.
-É.
759
00:51:54,600 --> 00:51:56,720
Foi algo que eu disse?
760
00:52:48,920 --> 00:52:50,760
Simba?
761
00:52:50,840 --> 00:52:53,520
Ele está vivo? Ele está vivo!
762
00:53:08,840 --> 00:53:10,440
Está na hora.
763
00:53:19,240 --> 00:53:23,360
Na selva, na imponente selva
764
00:53:23,440 --> 00:53:27,440
O leão está dormindo
765
00:53:27,520 --> 00:53:31,440
Na selva, na imponente selva
766
00:53:31,560 --> 00:53:33,360
O leão está dormindo...
767
00:53:33,440 --> 00:53:35,600
Não te ouvi, amigão. Comigo.
768
00:53:43,360 --> 00:53:44,360
Pumba?
769
00:54:01,400 --> 00:54:02,400
Timão?
770
00:54:26,560 --> 00:54:28,720
Pumba?
771
00:54:31,040 --> 00:54:32,800
Pumba!
772
00:54:34,080 --> 00:54:36,320
Pumba! O que foi?
773
00:54:36,440 --> 00:54:38,880
Ela vai me comer!
774
00:54:39,840 --> 00:54:44,520
Opa! Xi, por que sempre
tenho de salvar sua...
775
00:54:50,360 --> 00:54:54,400
Não se preocupe, amigo.
Estou aqui. Tudo vai ficar bem.
776
00:54:54,480 --> 00:54:57,720
Acaba com ela! Morde na cabeça!
777
00:54:57,800 --> 00:55:00,640
Pega na jugular! Na jugular!
778
00:55:00,720 --> 00:55:02,920
Viu? Eu disse que ele ia ser útil.
779
00:55:07,120 --> 00:55:08,800
Nala?
780
00:55:12,520 --> 00:55:14,240
É você mesmo?
781
00:55:14,480 --> 00:55:18,480
-Quem é você?
-Sou eu, o Simba.
782
00:55:19,400 --> 00:55:21,560
Simba?
783
00:55:23,160 --> 00:55:26,360
Como você...
784
00:55:27,800 --> 00:55:29,600
-Uau!
-De onde você veio?
785
00:55:29,680 --> 00:55:31,680
Como é bom te ver!
786
00:55:31,760 --> 00:55:34,720
-O que está acontecendo aqui?
-O que está fazendo aqui?
787
00:55:34,800 --> 00:55:36,920
O que estou fazendo?
O que você está fazendo aqui?
788
00:55:37,000 --> 00:55:40,280
Ei! O que está acontecendo aqui?
789
00:55:40,320 --> 00:55:43,400
Timão, esta é a Nala,
a minha melhor amiga.
790
00:55:43,480 --> 00:55:47,440
-Amiga?
-Sim. Ei, Pumba, venha cá.
791
00:55:48,680 --> 00:55:51,000
Nala, este é o Pumba. Pumba, Nala.
792
00:55:51,120 --> 00:55:53,760
-Prazer em conhecê-la.
-O prazer é todo meu.
793
00:55:53,840 --> 00:55:58,000
Como você... Opa, opa!
Tempo! Vamos esclarecer tudo.
794
00:55:58,320 --> 00:56:00,040
Você a conhece, ela te conhece.
795
00:56:00,080 --> 00:56:04,680
Mas ela quer comê-lo,
todos concordam com isso?
796
00:56:04,800 --> 00:56:07,400
-Esqueci alguma coisa?
-Sossega, Timão.
797
00:56:07,480 --> 00:56:10,440
Espere só até descobrirem
que estava aqui o tempo todo.
798
00:56:11,080 --> 00:56:14,040
O que sua mãe vai pensar?
799
00:56:14,080 --> 00:56:17,440
Ela não precisa saber.
Ninguém precisa ficar sabendo.
800
00:56:17,560 --> 00:56:19,840
É claro que precisam.
Todos acham que você morreu.
801
00:56:19,960 --> 00:56:21,080
Acham?
802
00:56:21,160 --> 00:56:24,400
Sim. O Scar contou sobre o estouro.
803
00:56:24,560 --> 00:56:27,960
Contou? E o que mais?
804
00:56:28,080 --> 00:56:33,400
E daí? Você está vivo.
E, sendo assim, é o rei.
805
00:56:33,560 --> 00:56:38,760
Rei? Moça, você se enganou de leão!
806
00:56:38,880 --> 00:56:40,080
Rei?
807
00:56:40,120 --> 00:56:44,240
Majestade, me afasto aos seus pés.
808
00:56:44,320 --> 00:56:47,240
-Para com isso.
-Não é "afasto", é arrasto.
809
00:56:47,280 --> 00:56:50,840
E não faça isso! Ele não é o rei. É?
810
00:56:50,920 --> 00:56:52,440
-Não.
-Simba!
811
00:56:52,520 --> 00:56:55,080
Não sou o rei.
Talvez eu fosse ser,
812
00:56:55,120 --> 00:56:57,400
mas isso foi há muito tempo atrás.
813
00:56:57,520 --> 00:57:01,240
Vamos esclarecer as coisas.
Você é rei? E nunca nos contou?
814
00:57:01,320 --> 00:57:04,080
-Ainda sou o mesmo cara.
-Mas com poder.
815
00:57:04,160 --> 00:57:07,080
Podem nos dar uma licença
por uns minutos?
816
00:57:07,280 --> 00:57:09,040
Tudo que ela tiver a dizer
817
00:57:09,080 --> 00:57:11,280
pode falar na nossa frente,
certo, Simba?
818
00:57:13,480 --> 00:57:15,120
É melhor vocês irem.
819
00:57:16,200 --> 00:57:19,440
Começou. Você
pensa que conhece um cara...
820
00:57:22,680 --> 00:57:26,280
Vai aprender a gostar
do Timão e do Pumba.
821
00:57:28,600 --> 00:57:30,000
O quê?
822
00:57:31,760 --> 00:57:32,800
O que foi?
823
00:57:33,960 --> 00:57:36,280
É como se você voltasse dos mortos.
824
00:57:36,800 --> 00:57:40,280
Não sabe o quanto
isso significa para todos.
825
00:57:40,680 --> 00:57:42,280
O que significa para mim.
826
00:57:42,320 --> 00:57:46,120
-Ei, está tudo bem.
-Senti muito sua falta.
827
00:57:46,200 --> 00:57:48,960
Eu também senti.
828
00:57:51,400 --> 00:57:54,160
Pumba, isso não está cheirando bem.
829
00:57:54,920 --> 00:57:55,960
Desculpe.
830
00:57:56,000 --> 00:57:58,200
Não você! Eles!
831
00:57:58,760 --> 00:58:02,040
Ele, ela, sozinhos.
832
00:58:02,120 --> 00:58:03,400
O que tem de errado nisso?
833
00:58:03,480 --> 00:58:05,960
-Eu sei o que está acontecendo
-O quê?
834
00:58:06,000 --> 00:58:08,600
-E eles nem perceberam
-Quem?
835
00:58:08,640 --> 00:58:12,200
Eles vão se apaixonare, no fim das contas
836
00:58:12,280 --> 00:58:15,160
Nosso trio vai virar uma dupla
837
00:58:15,320 --> 00:58:18,360
A doce carícia do crepúsculo
838
00:58:18,480 --> 00:58:21,440
Há magia em todo lugar
839
00:58:21,520 --> 00:58:27,000
E com toda esta atmosfera romântica
840
00:58:27,120 --> 00:58:31,360
O desastre está no ar
841
00:58:36,160 --> 00:58:42,640
Está sentindo o amor no ar?
842
00:58:42,840 --> 00:58:48,320
A paz que a noite traz
843
00:58:48,360 --> 00:58:51,480
Ao menos uma só vez
844
00:58:51,520 --> 00:58:54,720
O mundo vive em harmonia
845
00:58:54,840 --> 00:59:00,040
Com todas as coisas vivas
846
00:59:01,200 --> 00:59:03,800
Tenho tantas coisas para contar a ela
847
00:59:04,200 --> 00:59:07,360
Mas como a farei entender
848
00:59:07,440 --> 00:59:10,040
A verdade sobre o meu passado?
849
00:59:10,080 --> 00:59:13,720
É impossível, ela me rejeitaria
850
00:59:13,840 --> 00:59:16,880
Ele está se contendo, se escondendo
851
00:59:17,120 --> 00:59:20,360
Só não sei dizer o quê
852
00:59:20,400 --> 00:59:23,720
Por que ele não quer sero rei que eu sei que é?
853
00:59:23,760 --> 00:59:27,560
O rei que vejo dentro dele?
854
00:59:28,560 --> 00:59:34,360
Está sentindo o amor no ar?
855
00:59:35,400 --> 00:59:39,800
A paz que a noite traz
856
00:59:40,920 --> 00:59:43,680
Ao menos uma só vez
857
00:59:43,760 --> 00:59:46,920
O mundo vive em harmonia
858
00:59:47,040 --> 00:59:51,960
Com todas as coisas vivas
859
00:59:53,960 --> 00:59:59,560
Está sentindo o amor no ar?
860
01:00:00,640 --> 01:00:05,480
Não precisa olhar longe
861
01:00:06,880 --> 01:00:09,240
Vagando pelas
862
01:00:09,280 --> 01:00:12,560
Incertezas da noite
863
01:00:12,800 --> 01:00:17,680
O amor existe onde eles estão
864
01:00:18,920 --> 01:00:24,680
E se ele se apaixonar nesta noite
865
01:00:26,120 --> 01:00:30,800
Podemos afirmar
866
01:00:32,000 --> 01:00:34,640
Que seus dias despreocupados
867
01:00:34,680 --> 01:00:38,080
Conosco já se acabaram
868
01:00:38,120 --> 01:00:42,160
Resumindo, meu chapa
869
01:00:42,240 --> 01:00:46,960
Está condenado
870
01:00:56,800 --> 01:00:58,440
Não é um lugar fantástico?
871
01:00:58,480 --> 01:01:00,480
É lindo.
872
01:01:00,840 --> 01:01:03,480
Só não entendi uma coisa.
873
01:01:03,520 --> 01:01:05,960
Você estava vivo esse tempo todo.
874
01:01:06,240 --> 01:01:08,360
Por que não voltou à Rocha Gloriosa?
875
01:01:08,480 --> 01:01:13,280
Eu precisava me virar sozinho,
viver minha própria vida.
876
01:01:13,360 --> 01:01:15,200
E foi o que fiz, é ótimo.
877
01:01:15,840 --> 01:01:17,400
Precisávamos muito de você
lá em casa.
878
01:01:17,840 --> 01:01:21,680
-Ninguém precisa de mim.
-Nós precisamos. Você é o rei.
879
01:01:21,760 --> 01:01:24,840
Já conversamos sobre isso, Nala.
Não sou o rei. É o Scar.
880
01:01:25,520 --> 01:01:28,760
Simba, ele deixou as hienas
controlarem a Terra do Orgulho.
881
01:01:28,840 --> 01:01:30,840
-Quê?
-Está tudo destruído.
882
01:01:30,960 --> 01:01:32,600
Não tem comida nem água.
883
01:01:32,680 --> 01:01:35,360
Simba, se não fizer algo logo,
todos passarão fome.
884
01:01:35,440 --> 01:01:36,680
-Não posso voltar.
-Por quê?
885
01:01:36,800 --> 01:01:39,040
-Você não iria entender.
-O quê?
886
01:01:39,120 --> 01:01:41,680
Não importa. Hakuna matata.
887
01:01:41,840 --> 01:01:43,480
-O quê?
-Hakuna matata.
888
01:01:43,680 --> 01:01:47,200
É uma coisa que aprendi aqui.
Às vezes acontecem coisas ruins...
889
01:01:47,280 --> 01:01:48,360
Simba...
890
01:01:48,440 --> 01:01:51,720
...e você não pode fazer nada.
Então, por que se preocupar?
891
01:01:51,800 --> 01:01:56,320
-Porque é a sua responsabilidade.
-E a sua? Você foi embora.
892
01:01:56,440 --> 01:01:59,280
Para encontrar ajuda e achei você.
893
01:01:59,520 --> 01:02:03,800
Não compreende?
Você é nossa única esperança.
894
01:02:03,880 --> 01:02:06,720
-Sinto muito.
-O que aconteceu com você?
895
01:02:07,240 --> 01:02:10,720
-Não é o Simba de que me lembro.
-Tem razão, não sou.
896
01:02:10,800 --> 01:02:14,400
-Está satisfeita?
-Não, só decepcionada.
897
01:02:14,480 --> 01:02:17,320
Você está falando igual o meu pai.
898
01:02:17,400 --> 01:02:19,360
Que bom. Ao menos um de nós fala.
899
01:02:20,560 --> 01:02:23,760
Acha que pode aparecer aqui
e dizer como viver minha vida?
900
01:02:23,840 --> 01:02:25,880
Você não sabe o que passei.
901
01:02:25,920 --> 01:02:27,280
Saberia se me contasse.
902
01:02:27,360 --> 01:02:29,200
-Esquece!
-Está bem!
903
01:02:33,040 --> 01:02:35,880
Ela está errada. Não posso voltar.
904
01:02:36,280 --> 01:02:40,040
E o que eu iria provar, afinal?
Não vai mudar nada.
905
01:02:40,240 --> 01:02:42,080
Não dá para mudar o passado.
906
01:02:45,280 --> 01:02:48,320
Você falou que sempre ficaria
aí em cima do meu lado!
907
01:02:48,920 --> 01:02:50,760
Mas não ficou.
908
01:02:52,800 --> 01:02:55,120
E por minha causa.
909
01:02:55,640 --> 01:02:58,200
A culpa é minha.
910
01:02:58,440 --> 01:03:00,680
A culpa é minha.
911
01:03:45,320 --> 01:03:47,000
Corta essa!
912
01:03:47,080 --> 01:03:50,000
Não adianta. Vai crescer de novo!
913
01:03:50,080 --> 01:03:53,160
Macaquinho sinistro.
Quer parar de me seguir?
914
01:03:53,240 --> 01:03:57,080
-Quem é você?
-Não, a pergunta é: Quem é você?
915
01:04:00,120 --> 01:04:03,360
Pensei que soubesse.
Agora, não sei mais.
916
01:04:03,400 --> 01:04:07,200
Eu sei quem você é.
Vem cá. É um segredo.
917
01:04:10,800 --> 01:04:13,240
Já chega!
O que isso significa?
918
01:04:13,320 --> 01:04:16,600
Que você é um babuíno
e que eu não sou.
919
01:04:18,320 --> 01:04:20,520
Você se confundiu.
920
01:04:20,640 --> 01:04:23,520
Errado! Não sou eu o confuso.
921
01:04:23,600 --> 01:04:27,040
-Você nem sabe quem é.
-E suponho que você saiba?
922
01:04:27,160 --> 01:04:30,120
Claro que sim.
Você é o filho do Mufasa.
923
01:04:31,680 --> 01:04:34,360
-Tchau.
-Ei, espere!
924
01:04:43,360 --> 01:04:44,400
Conheceu meu pai?
925
01:04:44,440 --> 01:04:47,680
Correção, eu conheço seu pai.
926
01:04:49,880 --> 01:04:51,720
Odeio falar isto,
927
01:04:51,800 --> 01:04:54,880
mas ele morreu há muito tempo atrás.
928
01:04:55,040 --> 01:04:57,360
Nada disso. Errado de novo!
929
01:04:58,680 --> 01:05:01,400
Ele está vivo e vou mostrar a você.
930
01:05:01,480 --> 01:05:04,480
Siga o velho Rafiki.
Ele conhece o caminho. Venha!
931
01:05:14,400 --> 01:05:16,560
Não enrole. Depressa!
932
01:05:16,680 --> 01:05:20,120
-Ei, espere.
-Vamos logo!
933
01:05:21,880 --> 01:05:24,000
Vai devagar.
934
01:05:35,240 --> 01:05:37,400
Pare!
935
01:05:42,240 --> 01:05:43,720
Olhe ali embaixo.
936
01:06:08,880 --> 01:06:11,880
Não é o meu pai, é o meu reflexo.
937
01:06:11,960 --> 01:06:13,640
Não.
938
01:06:14,720 --> 01:06:17,560
Olhe com mais atenção.
939
01:06:23,800 --> 01:06:25,160
Viu?
940
01:06:26,440 --> 01:06:28,960
Ele vive em você.
941
01:06:33,120 --> 01:06:35,800
Simba.
942
01:06:35,840 --> 01:06:37,480
Pai.
943
01:06:45,360 --> 01:06:48,160
Simba, você me esqueceu.
944
01:06:48,240 --> 01:06:50,360
Não. Como eu poderia?
945
01:06:50,480 --> 01:06:55,200
Ao esquecer quem você é,
também se esqueceu de mim.
946
01:06:55,320 --> 01:06:57,520
Olhe dentro de si mesmo, Simba.
947
01:06:57,920 --> 01:07:01,720
Você é mais
do que aquilo em que se tornou.
948
01:07:01,800 --> 01:07:05,120
É preciso ocupar seu lugar
no ciclo da vida.
949
01:07:05,200 --> 01:07:09,160
Como posso voltar?
Não sou mais quem costumava ser.
950
01:07:09,280 --> 01:07:13,120
Lembre-se de quem você é.
951
01:07:13,200 --> 01:07:17,120
Você é meu filho e o rei verdadeiro.
952
01:07:19,040 --> 01:07:22,680
Lembre-se de quem você é.
953
01:07:22,720 --> 01:07:25,600
Não! Por favor, não me deixe!
954
01:07:25,680 --> 01:07:26,840
Lembre-se.
955
01:07:26,880 --> 01:07:28,480
-Pai!
-Lembre-se.
956
01:07:28,560 --> 01:07:30,560
Não me deixe.
957
01:07:30,600 --> 01:07:32,560
Lembre-se.
958
01:07:41,120 --> 01:07:43,200
O que foi aquilo?
959
01:07:43,240 --> 01:07:44,960
O tempo.
960
01:07:45,080 --> 01:07:48,720
-Estranho, não acha?
-Sim.
961
01:07:49,280 --> 01:07:50,800
Parece que o vento está mudando.
962
01:07:50,920 --> 01:07:53,400
Mudar é bom.
963
01:07:53,840 --> 01:07:55,680
Sim, mas não é fácil.
964
01:07:55,760 --> 01:08:00,760
Sei o que tenho de fazer, mas,
voltando, terei de enfrentar o passado.
965
01:08:01,840 --> 01:08:03,920
Estou fugindo há tanto tempo.
966
01:08:05,600 --> 01:08:07,200
Ai! Por que fez isso?
967
01:08:07,240 --> 01:08:10,120
Não importa. Ficou no passado.
968
01:08:10,240 --> 01:08:12,240
Sim, mas ainda dói.
969
01:08:12,320 --> 01:08:14,600
Sim, o passado pode doer.
970
01:08:14,680 --> 01:08:18,280
Mas no meu entender,
você pode fugir dele
971
01:08:18,360 --> 01:08:21,200
ou aprender com ele.
972
01:08:21,280 --> 01:08:24,120
Viu? O que vai fazer?
973
01:08:24,280 --> 01:08:26,760
Primeiro, tomar seu bastão.
974
01:08:26,800 --> 01:08:29,120
Não, não! O bastão, não!
975
01:08:29,160 --> 01:08:32,760
-Ei! Aonde vai?
-Vou voltar!
976
01:08:32,800 --> 01:08:35,760
Ótimo! Continua! Vá embora daqui!
977
01:08:52,640 --> 01:08:53,800
Larvas! Larvas!
978
01:08:59,360 --> 01:09:01,320
Ei. Acorde.
979
01:09:05,320 --> 01:09:08,760
Tudo bem! Sou eu!
980
01:09:09,800 --> 01:09:12,320
Nunca mais faça isso.
981
01:09:12,560 --> 01:09:14,320
Carnívoros!
982
01:09:14,360 --> 01:09:17,040
-Viram o Simba?
-Não está com você?
983
01:09:17,120 --> 01:09:19,760
Estava, mas sumiu. Cadê ele?
984
01:09:20,200 --> 01:09:22,160
Não vão encontrá-lo aqui!
985
01:09:22,960 --> 01:09:25,280
O rei voltou.
986
01:09:25,320 --> 01:09:28,480
Não acredito. Ele voltou!
987
01:09:28,600 --> 01:09:30,400
Voltou? Como assim?
988
01:09:30,640 --> 01:09:33,520
O que está acontecendo aqui?
989
01:09:33,600 --> 01:09:36,000
-Quem é o macaco?
-Simba foi desafiar Scar.
990
01:09:36,080 --> 01:09:37,120
-Quem?
-Scar.
991
01:09:37,160 --> 01:09:39,040
-Quem é esse tal de Scar?
-O tio dele.
992
01:09:39,120 --> 01:09:40,840
-O macaco é o tio dele?
-Não!
993
01:09:40,920 --> 01:09:44,520
Simba voltou para desafiar
o tio e ocupar seu lugar como rei.
994
01:10:43,200 --> 01:10:45,200
Simba, espere!
995
01:10:48,760 --> 01:10:53,080
-Horrível, não é?
-Não quis acreditar em você.
996
01:10:53,280 --> 01:10:55,080
Por que voltou?
997
01:10:55,520 --> 01:10:58,040
Conseguiram enfiar juízo
na minha cabeça,
998
01:10:58,320 --> 01:11:00,440
e tenho o galo para provar.
999
01:11:00,760 --> 01:11:03,200
Além disso, é o meu reino.
1000
01:11:03,520 --> 01:11:06,320
Se não lutar por ele, quem lutará?
1001
01:11:06,600 --> 01:11:09,440
-Eu lutarei.
-Vai ser perigoso.
1002
01:11:09,480 --> 01:11:13,920
Perigo? Eu rio na cara do perigo.
1003
01:11:14,040 --> 01:11:15,800
Não vejo nada de engraçado nisso.
1004
01:11:15,920 --> 01:11:18,920
Timão! Pumba! O que fazem aqui?
1005
01:11:19,000 --> 01:11:21,160
Ao seu dispor, meu soberano.
1006
01:11:21,240 --> 01:11:24,880
Vamos enfrentar seu tio por isto?
1007
01:11:25,320 --> 01:11:28,680
Sim, Timão. Este é o meu lar.
1008
01:11:29,160 --> 01:11:31,080
Vai precisar de uma reforminha.
1009
01:11:31,400 --> 01:11:35,640
Simba, se é importante para você,
ficaremos com você até o fim.
1010
01:11:54,400 --> 01:11:58,320
Hienas. Detesto hienas.
1011
01:11:58,360 --> 01:12:00,800
Qual seu plano para passar por elas?
1012
01:12:01,200 --> 01:12:04,320
-Uma isca viva.
-Boa ideia. Ei!
1013
01:12:04,360 --> 01:12:07,160
Vamos, Timão.
Vocês precisam distraí-los.
1014
01:12:07,400 --> 01:12:09,880
Como? Me vestindo
de havaiana para dançar a hula?
1015
01:12:11,040 --> 01:12:12,080
Luau!
1016
01:12:12,160 --> 01:12:13,840
Quem tem fomede carne gorda e suculenta
1017
01:12:13,960 --> 01:12:15,680
Coma meu amigo PumbaÉ só trazer a pimenta
1018
01:12:15,800 --> 01:12:17,760
Venha se deleitarEste suíno provar
1019
01:12:17,840 --> 01:12:19,840
Só precisa fazer fila
1020
01:12:19,920 --> 01:12:21,760
-Está faminto
-Sim, sim.
1021
01:12:21,840 --> 01:12:23,680
-Por bacon?
-Sim, sim.
1022
01:12:23,760 --> 01:12:25,400
-Ele é um porcão
-Sim, sim.
1023
01:12:25,480 --> 01:12:27,520
Venha ser porcão também!
1024
01:12:32,520 --> 01:12:35,840
Nala, ache minha mãe
e reúna as leoas.
1025
01:12:36,000 --> 01:12:39,040
Vou procurar o Scar.
1026
01:12:41,320 --> 01:12:43,040
Sarabi!
1027
01:12:57,720 --> 01:12:58,880
Sim, Scar?
1028
01:12:59,000 --> 01:13:02,480
Cadê seu bando de caça?
Não estão trabalhando.
1029
01:13:02,560 --> 01:13:05,400
Scar, não existe mais comida.
Os rebanhos foram embora.
1030
01:13:05,680 --> 01:13:08,160
Não, você é que não procurou direito.
1031
01:13:08,240 --> 01:13:12,240
Acabou. Não sobrou nada.
1032
01:13:12,360 --> 01:13:16,240
Só temos uma escolha.
Deixar a Rocha Gloriosa.
1033
01:13:16,320 --> 01:13:19,720
-Não vamos a lugar nenhum.
-Você nos condenou à morte.
1034
01:13:19,840 --> 01:13:22,040
-Que seja.
-Não pode fazer isso.
1035
01:13:22,080 --> 01:13:24,400
Sou o rei. Faço o que quiser.
1036
01:13:24,440 --> 01:13:26,920
Se fosse metade do rei
que Mufasa foi...
1037
01:13:26,960 --> 01:13:29,560
Sou um rei dez vezes melhor
do que Mufasa!
1038
01:13:32,560 --> 01:13:34,960
Mufasa? Não, você morreu.
1039
01:13:42,240 --> 01:13:43,920
Mufasa?
1040
01:13:45,200 --> 01:13:47,280
Não. Sou eu.
1041
01:13:48,080 --> 01:13:53,120
Simba! Vivo? Como é possível?
1042
01:13:53,120 --> 01:13:56,920
Não importa. Estou em casa.
1043
01:13:57,040 --> 01:13:58,400
Simba?
1044
01:13:58,440 --> 01:14:03,040
Simba! É uma surpresa vê-lo
1045
01:14:03,120 --> 01:14:04,600
vivo.
1046
01:14:06,200 --> 01:14:09,760
Dê um bom motivo
para não estraçalhá-lo.
1047
01:14:09,840 --> 01:14:11,800
Simba, precisa compreender.
1048
01:14:11,880 --> 01:14:14,280
As pressões de governar um reino...
1049
01:14:14,320 --> 01:14:17,640
Não são mais suas. Renuncie, Scar.
1050
01:14:17,680 --> 01:14:20,120
Eu renunciaria, claro.
1051
01:14:20,200 --> 01:14:23,120
Contudo, temos um problema.
1052
01:14:23,560 --> 01:14:25,000
Está vendo as hienas?
1053
01:14:26,720 --> 01:14:29,000
Elas acham que sou o rei.
1054
01:14:29,120 --> 01:14:32,840
Mas nós, não.
Simba é o rei legítimo.
1055
01:14:32,960 --> 01:14:34,840
A escolha é sua, Scar.
1056
01:14:35,280 --> 01:14:37,480
Renuncie ou lute.
1057
01:14:37,520 --> 01:14:40,000
Tudo precisa acabar em violência?
1058
01:14:40,480 --> 01:14:44,280
Detestaria ser o responsável
pela morte de um parente.
1059
01:14:44,320 --> 01:14:47,600
-Concorda, Simba?
-Não vai funcionar, Scar.
1060
01:14:48,080 --> 01:14:49,240
Botei uma pedra em cima disso.
1061
01:14:49,320 --> 01:14:51,160
Mas e seus súditos fiéis?
1062
01:14:51,200 --> 01:14:53,200
Será que eles já botaram?
1063
01:14:53,280 --> 01:14:55,320
Do que ele está falando, Simba?
1064
01:14:55,400 --> 01:14:59,680
Então, não contou a eles
seu segredinho.
1065
01:14:59,760 --> 01:15:03,160
Simba, é sua chance de contar.
1066
01:15:03,200 --> 01:15:07,360
Diga quem é o responsável
pela morte de Mufasa.
1067
01:15:10,440 --> 01:15:11,640
Sou eu.
1068
01:15:16,000 --> 01:15:18,520
Não é verdade.
1069
01:15:18,920 --> 01:15:21,320
Diga que não é verdade.
1070
01:15:22,840 --> 01:15:26,040
-É verdade.
-Viram? Ele admite!
1071
01:15:26,080 --> 01:15:29,080
-Assassino!
-Não! Foi um acidente.
1072
01:15:29,200 --> 01:15:32,880
Se não fosse por você, Mufasa
estaria vivo. A morte dele é sua culpa!
1073
01:15:32,960 --> 01:15:34,560
-Você nega?
-Não.
1074
01:15:34,640 --> 01:15:38,760
-Então, é culpado.
-Não, eu não sou um assassino!
1075
01:15:38,880 --> 01:15:41,200
Simba, você está encrencado de novo,
1076
01:15:41,280 --> 01:15:44,280
só que desta vez,
seu pai não está aqui para salvá-lo,
1077
01:15:44,360 --> 01:15:47,640
e agora todos sabem por quê!
1078
01:15:48,720 --> 01:15:49,840
Simba!
1079
01:15:55,400 --> 01:15:58,240
Ora, isto parece familiar.
1080
01:16:00,080 --> 01:16:04,080
Onde já vi isso antes?
Deixe-me pensar.
1081
01:16:04,120 --> 01:16:06,720
Sim, eu me lembro.
1082
01:16:07,320 --> 01:16:11,000
Seu pai estava
exatamente assim antes de morrer.
1083
01:16:12,920 --> 01:16:16,560
Escute meu segredinho.
1084
01:16:17,080 --> 01:16:20,160
Eu matei Mufasa.
1085
01:16:21,800 --> 01:16:24,920
Não! Assassino!
1086
01:16:25,680 --> 01:16:28,160
-Não, Simba, por favor.
-Diga a verdade a eles.
1087
01:16:28,240 --> 01:16:31,920
Verdade? Mas a verdade
depende de quem olha...
1088
01:16:32,440 --> 01:16:33,440
Está bem.
1089
01:16:34,240 --> 01:16:35,560
Está bem.
1090
01:16:36,760 --> 01:16:38,280
Fui eu.
1091
01:16:38,360 --> 01:16:40,440
Eles não ouviram.
1092
01:16:41,320 --> 01:16:44,480
Eu matei Mufasa!
1093
01:16:56,640 --> 01:16:59,600
Com licença. Perdão.
Passando. O bicho está pegando.
1094
01:17:29,200 --> 01:17:31,680
-Deixem-me sair!
-Deixe-me entrar!
1095
01:17:33,720 --> 01:17:35,440
Por favor, não me comam.
1096
01:17:35,480 --> 01:17:37,120
Deixem-nos em paz!
1097
01:17:37,160 --> 01:17:39,480
-Ei, quem é o porco?
-Você falou comigo?
1098
01:17:39,560 --> 01:17:41,560
-Ele o chamou de porco.
-Você falou comigo?
1099
01:17:41,680 --> 01:17:43,480
-Que mancada.
-Você falou comigo?
1100
01:17:43,520 --> 01:17:49,240
-Eles vão ver só.
-Eu sou o Sr. Porco!
1101
01:17:52,520 --> 01:17:55,160
Toma isto, estúpido...
1102
01:17:55,240 --> 01:17:57,280
Tome isto e mais isto!
1103
01:18:00,840 --> 01:18:02,880
Fujam, covardes!
1104
01:18:23,000 --> 01:18:25,840
-Assassino.
-Simba. Simba, por favor.
1105
01:18:25,920 --> 01:18:29,800
-Por favor, misericórdia. Eu imploro.
-Você não merece viver.
1106
01:18:29,880 --> 01:18:35,280
Mas, Simba, sou da família.
1107
01:18:35,640 --> 01:18:38,880
As hienas são o verdadeiro inimigo.
1108
01:18:39,400 --> 01:18:41,560
A culpa é delas. A ideia foi delas.
1109
01:18:41,600 --> 01:18:43,680
Por que acreditaria em você?
1110
01:18:44,240 --> 01:18:46,880
Tudo que me contou era mentira.
1111
01:18:46,920 --> 01:18:48,880
O que vai fazer?
1112
01:18:49,040 --> 01:18:52,560
Não vai matar seu próprio tio.
1113
01:18:53,040 --> 01:18:55,120
Não, Scar.
1114
01:18:55,440 --> 01:18:57,040
Não sou como você.
1115
01:18:57,080 --> 01:19:00,360
Obrigado, Simba. Você é muito nobre.
1116
01:19:00,400 --> 01:19:04,240
Vou fazer por merecer, prometo.
Como posso provar?
1117
01:19:04,280 --> 01:19:05,920
É só pedir. Qualquer coisa.
1118
01:19:06,400 --> 01:19:07,480
Fuja.
1119
01:19:08,040 --> 01:19:10,120
Vá embora, Scar,
1120
01:19:10,240 --> 01:19:12,480
e não volte nunca mais.
1121
01:19:13,440 --> 01:19:15,440
Sim.
1122
01:19:15,480 --> 01:19:17,640
É claro.
1123
01:19:17,720 --> 01:19:20,400
Como quiser,
1124
01:19:20,480 --> 01:19:22,560
majestade!
1125
01:20:16,640 --> 01:20:19,280
Meus amigos!
1126
01:20:19,320 --> 01:20:23,160
Amigos? Não disse
que éramos os inimigos?
1127
01:20:23,240 --> 01:20:26,000
Sim. Foi o que eu ouvi.
1128
01:20:26,240 --> 01:20:27,560
Ed?
1129
01:20:31,680 --> 01:20:36,160
Não. Eu vou explicar.
Vocês não entenderam!
1130
01:20:36,280 --> 01:20:38,680
Eu não quis dizer... Não!
1131
01:21:45,080 --> 01:21:46,720
Está na hora.
1132
01:22:11,720 --> 01:22:14,920
Lembre-se.
1133
01:22:56,480 --> 01:23:01,320
Até encontrarmos nosso lugar
1134
01:23:01,400 --> 01:23:06,160
No caminho que se estende
1135
01:23:07,600 --> 01:23:12,560
No ciclo
1136
01:23:12,640 --> 01:23:17,840
No ciclo da vida
1137
01:23:17,920 --> 01:23:19,640
Ciclo da
1138
01:23:19,680 --> 01:23:22,000
Vida
1139
01:23:22,320 --> 01:23:25,920
O REI LEÃO
1140
01:27:55,920 --> 01:27:59,840
Em memória de
FRANK WELLS
1141
01:27:59,920 --> 01:28:04,600
Presidente da Walt Disney Company
entre 1984 e 1994
79894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.