All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S13E20.Work and Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:14,640
Arkady,
j'ai vraiment besoin de te parler.
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,150
Tu va devoir m'appeler Papa.
3
00:00:17,180 --> 00:00:19,050
Mon père en est au point
oĂą il ne peut pas vivre seul.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,950
Tu achètes une maison pour que
ton père emménage avec toi ?
5
00:00:20,980 --> 00:00:22,450
- Oui.
- Et il est ok avec ça ?
6
00:00:22,490 --> 00:00:24,200
Je lui ai pas encore dit.
Je prends la maison d'abord.
7
00:00:25,150 --> 00:00:27,320
C'est pour nous ?
8
00:00:27,360 --> 00:00:29,090
Je suis agent fédéral.
9
00:00:29,130 --> 00:00:30,830
- OĂą est votre badge ?
- Je ne l'ai pas.
10
00:00:30,860 --> 00:00:32,630
On n'a rien fait de mal.
11
00:00:32,660 --> 00:00:34,100
Vous ne coopérez pas.
Levez les mains !
12
00:00:34,130 --> 00:00:35,300
De quoi vous parl...
13
00:00:35,330 --> 00:00:36,200
- Vous lui faites mal !
- ArrĂŞtez de bouger !
14
00:00:37,030 --> 00:00:38,100
Stop !
15
00:00:43,270 --> 00:00:44,740
- Tu vas bien ?
- Voici Rosa.
16
00:00:44,770 --> 00:00:46,840
Je suis Elliot Reynolds,
chargé du cas de Rosa.
17
00:00:46,880 --> 00:00:48,280
Elle est avec la famille
18
00:00:48,310 --> 00:00:49,450
et a un bon dossier pour l'asile.
19
00:00:49,480 --> 00:00:51,310
Elle a donné à un autre enfant
20
00:00:51,350 --> 00:00:52,420
quelque chose Ă vous transmettre.
21
00:00:52,450 --> 00:00:53,480
Pilar ?
22
00:00:53,520 --> 00:00:54,520
C'est une muñeca quitapena,
23
00:00:54,550 --> 00:00:55,620
une poupée à peine.
24
00:00:55,650 --> 00:00:57,290
On les fabrique au Guatemala.
25
00:00:57,320 --> 00:00:59,450
Rosa et moi avons appris
que nous venions de la mĂŞme ville
26
00:00:59,460 --> 00:01:00,600
et sommes devenus amies.
27
00:01:23,150 --> 00:01:24,380
Retraite !
28
00:01:25,650 --> 00:01:26,920
Couvre-moi !
29
00:02:04,850 --> 00:02:07,820
Tu vas bien papa ?
30
00:02:07,860 --> 00:02:10,330
Tu sais,
31
00:02:10,360 --> 00:02:13,860
ta mère et moi avons acheté
notre1ere et seule maison en...
32
00:02:16,530 --> 00:02:17,930
1979.
33
00:02:17,970 --> 00:02:19,870
C'est vrai, c'est vrai.
34
00:02:19,900 --> 00:02:22,870
Elle disait que c'était un des moments
les plus heureux de sa vie.
35
00:02:22,910 --> 00:02:25,410
Et je pensais qu’on y vivrait pour toujours.
36
00:02:27,080 --> 00:02:28,710
Ensemble.
37
00:02:30,550 --> 00:02:32,050
Oui.
38
00:02:32,080 --> 00:02:33,920
J’ai pensé la même chose une fois.
39
00:02:35,220 --> 00:02:36,850
La maison est trop grande pour une personne.
40
00:02:38,490 --> 00:02:39,890
Oui.
41
00:02:39,920 --> 00:02:42,430
Venant d'un homme qui vit sur un bateau.
42
00:02:44,790 --> 00:02:47,000
On ne vit plus sur un bateau papa.
43
00:02:51,500 --> 00:02:53,600
Je n’imagine pas ce que ta mère penserait.
44
00:02:53,640 --> 00:02:55,770
Elle penserait qu'il est temps de passer cette maison
45
00:02:55,800 --> 00:02:57,510
à la nouvelle génération.
46
00:02:58,610 --> 00:03:00,240
L'acheteur a deux enfants.
47
00:03:00,240 --> 00:03:02,040
Ils vont adorer grandir ici, comme je l'ai fait.
48
00:03:02,080 --> 00:03:03,850
Je pense qu’elle adorerait qu’on vive ensemble.
49
00:03:03,880 --> 00:03:06,380
- Oui.
- Ça la rendrait heureuse.
50
00:03:09,490 --> 00:03:10,990
Oui.
51
00:03:12,260 --> 00:03:14,420
Je suppose.
52
00:03:16,120 --> 00:03:17,630
Tu as besoin de quelque chose ?
53
00:03:17,660 --> 00:03:19,530
Non. C'est bon.
54
00:03:26,270 --> 00:03:27,440
Oui.
55
00:03:29,870 --> 00:03:30,840
Rosa.
56
00:03:30,870 --> 00:03:33,280
Salut.
57
00:03:37,380 --> 00:03:39,320
On est venus dès qu'on a pu. Tu vas bien ?
58
00:03:40,190 --> 00:03:41,600
Ils ne veulent pas que je reste ici
59
00:03:41,600 --> 00:03:43,000
parce que ma tante est malade.
60
00:03:43,100 --> 00:03:44,000
C'est bon.
61
00:03:44,000 --> 00:03:44,890
On va régler ça.
62
00:03:44,900 --> 00:03:45,790
Ok ?
63
00:03:45,820 --> 00:03:47,420
Alors, qu'est-ce qui s'est passé ?
64
00:03:47,460 --> 00:03:50,360
Sa tante est assez âgée, et elle a eu une attaque.
65
00:03:50,390 --> 00:03:52,300
Elle est en soins palliatifs,
66
00:03:52,300 --> 00:03:54,630
et sans un membre de la famille pour soutenir Rosa,
67
00:03:54,660 --> 00:03:56,870
ça change son statut.
68
00:03:56,900 --> 00:03:58,530
Oui, bien sûr.
69
00:03:58,570 --> 00:04:00,500
Pourquoi ne pas s'asseoir ?
70
00:04:00,540 --> 00:04:02,170
Viens ici. Viens ici.
71
00:04:02,200 --> 00:04:04,710
Je comprends pas. Comment on lui refuse l'asile ?
72
00:04:04,740 --> 00:04:06,580
Elle a failli se faire tuer en venant ici.
73
00:04:06,610 --> 00:04:07,980
Kensi était avec elle, elle a failli être tuée aussi.
74
00:04:08,010 --> 00:04:09,680
Par des gens de ce pays,
75
00:04:09,710 --> 00:04:11,180
pas du sien.
76
00:04:12,180 --> 00:04:13,850
Ils vont me renvoyer, n'est-ce pas ?
77
00:04:13,880 --> 00:04:15,820
On va faire tout ce qui est
en notre pouvoir pour empêcher ça.
78
00:04:15,850 --> 00:04:17,890
Les parents de son amie Pilar
79
00:04:17,920 --> 00:04:19,890
ont été tués par des gangs guatémaltèques.
80
00:04:19,920 --> 00:04:22,220
Oui, et Pilar a un cas de peur crédible
81
00:04:22,330 --> 00:04:23,530
si elle est renvoyée.
82
00:04:23,560 --> 00:04:25,030
Et mĂŞme ceux-lĂ sont difficiles Ă prouver
83
00:04:25,060 --> 00:04:27,500
parce que la cour les entends tout le temps.
84
00:04:27,530 --> 00:04:29,160
Rosa est venue ici toute seule
85
00:04:29,200 --> 00:04:30,550
après la disparition de son père
86
00:04:30,550 --> 00:04:31,750
et que sa mère tombe malade.
87
00:04:33,870 --> 00:04:35,240
Je ne veux pas retourner lĂ -bas,
Kensi.
88
00:04:35,340 --> 00:04:37,040
Je sais, chérie, je sais.
89
00:04:37,070 --> 00:04:39,000
Donc juste pour clarifier,
parce que son cas
90
00:04:39,010 --> 00:04:40,880
n'est pas aussi tragique, elle doit repartir.
91
00:04:40,910 --> 00:04:41,910
son père a pu être assassiné
92
00:04:41,940 --> 00:04:43,210
par les mĂŞmes gangs.
93
00:04:43,250 --> 00:04:45,080
Ou il est parti
fonder une nouvelle famille.
94
00:04:46,180 --> 00:04:47,750
Désolée, mais c'est ce genre de choses
95
00:04:47,780 --> 00:04:49,720
que la cour examinera sans preuve solide.
96
00:04:49,750 --> 00:04:51,350
Mais comment on est censés trouver des preuves
97
00:04:51,350 --> 00:04:52,660
quand le pays essaye activement de couvrir
98
00:04:52,690 --> 00:04:53,860
qu'ils ont un problème de gangs ?
99
00:04:55,190 --> 00:04:56,390
Je savais qu c'était trop beau
100
00:04:56,430 --> 00:04:58,060
- pour ĂŞtre vrai.
- Non, Rosa.
101
00:04:58,090 --> 00:04:59,500
Tu ne vas pas abandonner,
102
00:04:59,530 --> 00:05:02,230
parce qu'on ne va pas le faire.
D'accord ?
103
00:05:02,260 --> 00:05:04,770
On va trouver un moyen.
104
00:05:05,800 --> 00:05:07,270
Ok, ok. D'accord.
105
00:05:07,370 --> 00:05:08,840
On peut faire appel,
et on présente un motion
106
00:05:08,870 --> 00:05:11,270
pour réouvrir l'affaire.
On fait une poursuite
107
00:05:11,370 --> 00:05:13,400
qui gagne du temps pour trouver une preuve.
Ça marche ?
108
00:05:13,410 --> 00:05:15,040
On peut essayer.
109
00:05:15,080 --> 00:05:16,880
Combien de temps on a
avant qu'ils la déporte ?
110
00:05:16,910 --> 00:05:18,780
En raison du nombre de migrants
111
00:05:18,810 --> 00:05:21,220
de son pays,
il y a des vols de déportation hebdomadaires
112
00:05:21,250 --> 00:05:22,220
pour le Guatemala.
113
00:05:22,250 --> 00:05:24,290
Désolé quoi ? Hebdomadaires ?
114
00:05:24,390 --> 00:05:26,250
Je reviens tout de suite.
115
00:05:27,290 --> 00:05:28,420
C'est ridicule.
116
00:05:28,460 --> 00:05:29,530
Il doit y avoir
117
00:05:29,560 --> 00:05:30,730
autre chose Ă faire.
118
00:05:30,760 --> 00:05:31,890
J'aimerais.
119
00:05:31,930 --> 00:05:33,130
Alors quelles sont nos options ?
120
00:05:33,160 --> 00:05:34,960
On n'a pas vraiment d'options.
121
00:05:35,000 --> 00:05:37,630
Ils pourraient la déporter
dans la semaine.
122
00:05:42,410 --> 00:05:43,910
Et si on l'adopte ?
123
00:05:44,910 --> 00:05:46,440
- Adoption ?
- Oui,
124
00:05:46,480 --> 00:05:47,910
en tant qu'orpheline
nous pourrions l’adopter.
125
00:05:47,940 --> 00:05:49,480
Théoriquement.
126
00:05:49,510 --> 00:05:51,550
On ne sait mĂŞme pas
où est son père
127
00:05:51,580 --> 00:05:53,080
et il n'y a pas de preuve
que sa mère soit morte.
128
00:05:53,120 --> 00:05:55,580
Vous devriez prouver
qu'elle est vraiment
129
00:05:55,620 --> 00:05:57,450
orpheline,
et mĂŞme...
130
00:05:57,490 --> 00:05:59,660
Oui, mais on peut faire ça.
131
00:05:59,690 --> 00:06:01,060
Pas vrai ?
132
00:06:17,010 --> 00:06:18,570
Ça date d’hier soir ?
133
00:06:18,610 --> 00:06:19,980
Je le crains.
134
00:06:22,180 --> 00:06:23,950
OĂą diable est tout le monde ?
135
00:06:23,980 --> 00:06:26,480
L'agent Blye et l'enquĂŞteur Deeks
on eu un appel d'urgence
136
00:06:26,520 --> 00:06:30,020
de l’ORR au sujet de la réfugiée
qu’ils aident à demander l’asile.
137
00:06:30,050 --> 00:06:32,150
L'Agent Hanna
déménage son père aujourd'hui,
138
00:06:32,190 --> 00:06:33,820
mais il sera lĂ plus tard.
139
00:06:33,860 --> 00:06:36,790
L'Agent Rountree et sa sœur
font leur déposition
140
00:06:36,830 --> 00:06:38,790
sur leur récent accrochage
avec les forces de l'ordre.
141
00:06:38,830 --> 00:06:41,000
Et l'agent Namazi
emmène sa mère
142
00:06:41,030 --> 00:06:42,800
à un rendez-vous médical.
143
00:06:42,830 --> 00:06:44,170
Pas sûre d'où est l'agent Callen.
144
00:06:44,200 --> 00:06:47,300
Probablement un autre drame personnel.
145
00:06:47,340 --> 00:06:49,610
Peut-ĂŞtre qu'on devrait juste
fermer pour la journée
146
00:06:49,640 --> 00:06:51,870
pour un super,
grand pic-nique familial.
147
00:06:51,910 --> 00:06:53,380
Je fais d'excellent œufs à la diable.
148
00:06:56,580 --> 00:06:59,650
Sonnez le rappel,
dites-leurs de ramener leurs fesses ici
149
00:06:59,680 --> 00:07:02,380
avant que je sois encore
plus grognon que d’habitude.
150
00:07:02,490 --> 00:07:04,350
Vous n'ĂŞtes jamais grognon, monsieur.
151
00:07:04,390 --> 00:07:05,920
Vous êtes juste passionné.
152
00:07:05,950 --> 00:07:07,390
Continuez comme ça, Dahr.
153
00:07:07,490 --> 00:07:10,230
Je vous renvoie Ă Washington.
154
00:07:10,260 --> 00:07:12,390
Dans un tube postal.
155
00:07:24,070 --> 00:07:25,640
Bonjour.
156
00:07:25,670 --> 00:07:27,210
Qu'est-ce que tu fais ici ?
157
00:07:27,240 --> 00:07:29,880
- Je te cherche.
- Pourquoi ? Tout va bien ?
158
00:07:29,910 --> 00:07:31,680
Tu n'as répondu
Ă aucun de mes appels.
159
00:07:31,710 --> 00:07:33,920
- Tu m'as appelé ?
- Oui, une douzaine de fois.
160
00:07:33,950 --> 00:07:35,420
Ça doit être un vieux numéro.
161
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
C'est le seul numéro
qu'Anna et moi avons,
162
00:07:36,950 --> 00:07:38,390
et il marchait
il y a deux semaines.
163
00:07:38,420 --> 00:07:40,020
Comme j'ai dit,
vieux numéro de téléphone.
164
00:07:40,060 --> 00:07:42,090
Je le change tous les mois
pour des raisons de sécurité.
165
00:07:42,120 --> 00:07:43,830
C'est vraiment nécessaire ?
166
00:07:43,860 --> 00:07:45,760
Apparemment, ça marche.
167
00:07:45,790 --> 00:07:47,200
Anna va bien ?
168
00:07:47,230 --> 00:07:48,760
Elle va bien,
et c'est pour ça que je suis ici.
169
00:07:48,800 --> 00:07:51,300
- Tu permets...
- Oui, oui, assieds toi.
170
00:07:53,300 --> 00:07:56,540
S'il te plaît dis moi que tu ne prends pas
de la vodka au petit déjeuner.
171
00:07:56,570 --> 00:07:58,540
Bien sûr que non.
C'est de la nastoyka.
172
00:07:58,540 --> 00:08:00,680
Qui est basiquement aromatisée
Ă la vodka.
173
00:08:00,710 --> 00:08:02,950
Non, c'est bon pour la digestion.
174
00:08:02,980 --> 00:08:04,580
Tu veux déjeuner ? Syrniki ?
175
00:08:04,610 --> 00:08:05,850
Draniki ? Zapekanka ?
176
00:08:05,880 --> 00:08:06,980
Non, non, ça va.
177
00:08:07,020 --> 00:08:08,220
HonnĂŞtement.
Tu es sûr ?
178
00:08:08,250 --> 00:08:09,950
Toujours si sérieux.
179
00:08:09,990 --> 00:08:11,620
Tu dois te lâcher, Grisha.
180
00:08:11,650 --> 00:08:13,290
Le stress tue.
181
00:08:14,390 --> 00:08:15,590
Je ne suis pas stressé.
182
00:08:15,620 --> 00:08:17,230
Non, ok.
183
00:08:17,260 --> 00:08:20,560
Ta tête est comme un thermomètre.
184
00:08:20,560 --> 00:08:22,100
Je ne sais mĂŞme pas
exactement ce que ça veut dire.
185
00:08:22,130 --> 00:08:23,970
Et, au fait, depuis quand
tu m'appelles Grisha ?
186
00:08:24,000 --> 00:08:25,430
C'est ton nom, non ?
187
00:08:25,470 --> 00:08:27,900
Ou tu préfère "G,"
un lettre, comme "Ye."
188
00:08:27,940 --> 00:08:29,840
"Ye" c'est deux lettre, mais..
189
00:08:31,770 --> 00:08:32,910
Comment puis-je t'aider?
190
00:08:34,340 --> 00:08:35,640
C'est Ă propos d' Anna.
191
00:08:35,680 --> 00:08:37,710
- Je croyais que tu avais dit qu'elle allait bien.
- C'est le cas.
192
00:08:37,750 --> 00:08:40,080
elle est plus que bien.
Elle est...
193
00:08:40,120 --> 00:08:42,050
Elle est fantastique.
194
00:08:42,080 --> 00:08:44,590
Et je l'aime.
195
00:08:47,490 --> 00:08:49,490
Tu as besoin d'argent.
196
00:08:49,590 --> 00:08:50,650
- Non. Non.
- Non, c'est bon.
197
00:08:50,660 --> 00:08:52,960
De temps en temps les gens ont besoin d’aide.
Combien ?
198
00:08:52,970 --> 00:08:54,500
Je n'ai pas besoin d'argent.
199
00:08:56,440 --> 00:08:58,670
Je vais demander Ă Anna
de m'épouser.
200
00:08:59,100 --> 00:09:00,600
Et je voudrais ta bénédiction.
201
00:09:10,350 --> 00:09:11,300
Sérieusement ?
202
00:09:11,350 --> 00:09:13,360
- Oui.
- Non, c'est une terrible idée.
203
00:09:13,370 --> 00:09:16,350
Absolument pas.
Je l'interdit.
204
00:09:31,470 --> 00:09:33,300
Comment s'est passé la déposition ?
205
00:09:33,340 --> 00:09:34,870
- Ok.
- Oui ?
206
00:09:34,900 --> 00:09:37,040
Ouais, une partie de moi souhaite juste
que tout ça disparaisse,
207
00:09:37,040 --> 00:09:38,870
mais je sais
que si on ne fait rien,
208
00:09:38,910 --> 00:09:41,080
rien ne changera jamais.
209
00:09:41,110 --> 00:09:43,950
J'aimerais juste que Jordyn
n'ai pas Ă la revivre encore et encore.
210
00:09:44,050 --> 00:09:46,280
C’est une dure à cuire,
comme son frère.
211
00:09:46,320 --> 00:09:48,650
Je ne me suis jamais vu
comme un truc Ă cuire.
212
00:09:48,680 --> 00:09:50,490
Comment va ta mère ?
213
00:09:50,520 --> 00:09:53,220
Elle doit se faire opérer du pied,
mais rien de sérieux.
214
00:09:53,260 --> 00:09:55,060
Ça veut juste dire qu’elle doit
se balader sur l’un de
215
00:09:55,090 --> 00:09:57,160
ces petits scooters pendant un moment,
porter une botte.
216
00:09:57,190 --> 00:09:59,100
- Ça craint.
- Tu n'as pas idée.
217
00:09:59,130 --> 00:10:01,300
Elle va ĂŞtre insupportable.
218
00:10:01,330 --> 00:10:04,470
Les gars,
vous devriez regarder ça.
219
00:10:04,500 --> 00:10:06,440
C’est la base de la Navy hier soir ?
220
00:10:06,470 --> 00:10:08,740
Yep, Ă approximativement
3h30 ce matin,
221
00:10:08,770 --> 00:10:10,410
deux hommes ont coupé
la clôture périphérique
222
00:10:10,440 --> 00:10:11,840
et ouvert le feu
sur les lumières de sécurité.
223
00:10:11,870 --> 00:10:14,010
Puis ont fait exploser un engin
224
00:10:14,040 --> 00:10:15,580
qui a laissé mort l'un d'eux
225
00:10:15,610 --> 00:10:17,080
et l’autre avec des blessures très graves.
226
00:10:17,110 --> 00:10:19,420
Il est dans l’unité des brûlés
Ă Ventura Memorial.
227
00:10:19,450 --> 00:10:20,580
Des mobiles ?
228
00:10:20,620 --> 00:10:22,450
- Pas encore.
- On a des identités ?
229
00:10:22,490 --> 00:10:23,790
Non, aucun des deux
n’avait de pièce d’identité,
230
00:10:23,820 --> 00:10:24,950
et on n'a pas pu
relever d'empreintes,
231
00:10:24,990 --> 00:10:26,690
en raison de leurs blessures.
232
00:10:26,720 --> 00:10:28,190
- Et leurs armes ?
- On travaille aussi dessus,
233
00:10:28,220 --> 00:10:30,090
mais il y a une chance qu’il s’agisse
d’armes fantômes.
234
00:10:30,130 --> 00:10:31,760
Un véhicule ?
235
00:10:31,790 --> 00:10:34,100
Rien de localisé dans la zone.
236
00:10:34,130 --> 00:10:37,030
Soit il y avait
un autre joueur qui a filé
237
00:10:37,070 --> 00:10:39,440
ou il y a un véhicule dans la zone
qui attends d'être découvert.
238
00:10:39,470 --> 00:10:40,970
Ou ils sont venus en Uber.
239
00:10:42,910 --> 00:10:44,540
Tu plaisantes. Je suis sérieux.
240
00:10:44,570 --> 00:10:46,180
Je ne plaisante pas.
241
00:10:46,210 --> 00:10:48,680
Je ne peux pas
te donner ma bénédiction.
242
00:10:48,710 --> 00:10:50,980
La catastrophe nous guette.
243
00:10:51,010 --> 00:10:53,320
Surtout pour vous deux.
244
00:10:59,260 --> 00:11:00,720
On s'aime.
245
00:11:00,760 --> 00:11:03,530
Alors pourquoi tout gâcher ?
Vivez ensemble, faites un bébé.
246
00:11:03,560 --> 00:11:05,630
Non, je ne peux pas
recommander ça non plus.
247
00:11:05,660 --> 00:11:08,630
Non désolé.
C'est mieux pour vous deux.
248
00:11:08,660 --> 00:11:09,900
Parce que
ça n'a pas marché pour toi ?
249
00:11:09,930 --> 00:11:11,670
- Ça ne marche pour personne.
- C'est pas vrai.
250
00:11:11,700 --> 00:11:15,000
Principalement, si
251
00:11:15,040 --> 00:11:17,710
Tu réalises que c’est juste
par courtoisie ?
252
00:11:17,740 --> 00:11:18,970
On n'a pas besoin
de ta bénédiction pour se marier.
253
00:11:19,010 --> 00:11:21,380
- Bien sûr que si.
- Bien sûr que non.
254
00:11:21,410 --> 00:11:23,710
Sinon, alors...
255
00:11:24,710 --> 00:11:26,180
Sinon quoi ?
256
00:11:34,360 --> 00:11:36,190
Le mariage ne sera pas maudit.
257
00:11:36,230 --> 00:11:38,690
Tu devrais en savoir plus
sur ces choses que quiconque.
258
00:11:38,730 --> 00:11:40,660
Pourquoi je devrais savoir ça ?
259
00:11:40,700 --> 00:11:42,170
Tu es Romani.
260
00:11:42,170 --> 00:11:43,770
Qui en sait plus sur les malédictions
que les gitans ?
261
00:11:43,800 --> 00:11:46,070
OK, en plus d’être
grossièrement inapproprié,
262
00:11:46,170 --> 00:11:48,170
- c'est ridicule.
- Que tu dis.
263
00:11:48,200 --> 00:11:49,910
Tu ne me crois pas,
demande Ă Anna.
264
00:11:49,940 --> 00:11:52,280
Elle ne se mariera pas
sans ma bénédiction.
265
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
Si, elle le fera.
266
00:11:55,580 --> 00:11:58,710
Tu veux parier ?
267
00:11:58,750 --> 00:12:00,850
Profites de ta nastoyka.
268
00:12:00,880 --> 00:12:02,890
Je vais le faire.
269
00:12:05,190 --> 00:12:08,290
Profite de ton célibat...
270
00:12:08,320 --> 00:12:11,030
durachock.
271
00:12:11,060 --> 00:12:13,100
Je serais là dès que je peux.
272
00:12:13,200 --> 00:12:14,630
Très bien, je rassemble tout.
273
00:12:14,660 --> 00:12:18,270
Envoie Callen me retrouver.
D'accord merci.
274
00:12:18,300 --> 00:12:20,070
Qu'est-ce qu tu en penses ?
275
00:12:24,740 --> 00:12:27,040
Papa.
276
00:12:27,080 --> 00:12:29,710
Je pense que ça a besoin de meubles.
277
00:12:29,750 --> 00:12:31,980
Je sais pas.
J'aime bien l'espace.
278
00:12:32,010 --> 00:12:33,880
Mes fesses ont besoin
d’une chaise confortable.
279
00:12:35,920 --> 00:12:37,490
Peut-ĂŞtre un nouveau fauteuil.
280
00:12:37,520 --> 00:12:39,120
Maintenant tu vois.
Un avec un porte-gobelet.
281
00:12:39,220 --> 00:12:40,990
Chauffage intégré, massage.
282
00:12:41,020 --> 00:12:42,660
Tu te fiches de moi.
283
00:12:42,690 --> 00:12:44,460
Je me fiches de toi.
284
00:12:44,490 --> 00:12:47,600
Oui, mais maintenant que tu l’as dit,
je n’accepte rien de moins.
285
00:12:47,630 --> 00:12:49,570
Tu as de la bière ?
286
00:12:49,600 --> 00:12:50,970
J'ai fait du café.
287
00:12:51,000 --> 00:12:52,640
Je ne bois pas de caféine
288
00:12:52,670 --> 00:12:54,240
Tu n’es pas censé
boire d’alcool non plus.
289
00:12:54,270 --> 00:12:55,970
Personne n'est censé
boire d'alcool.
290
00:12:56,000 --> 00:12:57,640
Ça pourrait interférer avec tes médocs.
291
00:12:57,670 --> 00:13:00,310
Que Dieu me préserve
de mourir heureux.
292
00:13:01,780 --> 00:13:03,280
Écoute, je dois aller travailler,
d'accord ?
293
00:13:05,550 --> 00:13:07,550
Sur le chemin du retour,
je prendrai de la bière ligth.
294
00:13:07,580 --> 00:13:10,250
De la bière light ?
Mon dieu, fils, que t'as fait cette ville ?
295
00:13:10,290 --> 00:13:12,290
Tu es un homme-grenouille de la Navy,
pour l’amour de Dieu.
296
00:13:12,320 --> 00:13:14,490
Oui. Oui, ok.
297
00:13:14,520 --> 00:13:16,690
Tu veux que je vienne avec toi ?
298
00:13:18,560 --> 00:13:21,930
Non.
Papa, je veux que tu restes tranquille.
299
00:13:21,960 --> 00:13:23,600
Ne sors pas.
300
00:13:23,630 --> 00:13:24,770
Quoi, je suis assigné à résidence ?
301
00:13:24,800 --> 00:13:26,770
Non, non.
Plutôt en résidence surveillée.
302
00:13:26,800 --> 00:13:28,640
Jusqu’à ce que Mme Ortiz arrive.
303
00:13:28,670 --> 00:13:31,270
Tu m'as pris une babysitter.
Elle aidera à prendre soin de l’endroit.
304
00:13:31,310 --> 00:13:32,340
Et de moi.
305
00:13:32,380 --> 00:13:34,140
Si tu as besoin de quelque chose, oui.
306
00:13:35,140 --> 00:13:36,310
Elle a quel âge ?
307
00:13:36,350 --> 00:13:37,650
Je sais pas,
je lui ai pas demandé.
308
00:13:37,680 --> 00:13:39,180
De quoi elle a l'air ?
309
00:13:39,280 --> 00:13:41,120
- Quelle différence ça fait ?
- Je suis juste curieux.
310
00:13:41,150 --> 00:13:43,520
- Je ne l'ai pas trouvée sur Tinder.
- Peut-ĂŞtre que tu aurais du.
311
00:13:46,290 --> 00:13:48,190
Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose.
D'accord ?
312
00:13:48,290 --> 00:13:50,190
Je le ferais pas.
313
00:13:50,290 --> 00:13:52,190
Ok. Je t'aime aussi.
314
00:13:54,530 --> 00:13:57,730
Oui, Shyla, oui,
on arrive.
315
00:13:57,770 --> 00:13:59,700
on sera lĂ dans 20 mn.
Ok d'accord. Ok, bye.
316
00:13:59,740 --> 00:14:01,440
Kilbride est sur le sentier de la guerre
317
00:14:01,470 --> 00:14:02,740
parce que personne
ne s'est pointé au boulot aujourd'hui
318
00:14:02,770 --> 00:14:04,940
sauf Rountree et Fatima.
319
00:14:09,610 --> 00:14:12,680
Tu étais sérieux là -bas ?
Pour l'adoption ?
320
00:14:12,720 --> 00:14:13,820
Et toi ?
321
00:14:13,850 --> 00:14:15,050
- J'ai demandé en premier.
- Oui, mais
322
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
on a répondu en même temps.
323
00:14:18,320 --> 00:14:19,320
Quoi ?
324
00:14:19,360 --> 00:14:20,920
Je pense que Rosa
a besoin de notre aide.
325
00:14:20,960 --> 00:14:22,690
Si elle est déportée,
326
00:14:22,730 --> 00:14:24,360
dieu seul sait
ce qui lui arrivera.
327
00:14:24,390 --> 00:14:26,430
Rien de bon,
ça c'est sûr.
328
00:14:26,460 --> 00:14:29,430
Et c’est peut-être
notre seule façon de la protéger.
329
00:14:29,470 --> 00:14:30,930
Du moins, voilĂ comment
je vois les choses.
330
00:14:30,970 --> 00:14:32,230
Au moins,
ça nous laisse du temps
331
00:14:32,340 --> 00:14:33,740
pour soutenir son dossier d’asile, non ?
332
00:14:35,700 --> 00:14:37,340
- Mais...
- Mais ?
333
00:14:37,370 --> 00:14:39,410
On pourrait aussi finir par
334
00:14:39,440 --> 00:14:42,610
adopter un enfant.
335
00:14:42,650 --> 00:14:44,410
Ce n'est pas une enfant,
c'est une jeune femme.
336
00:14:44,450 --> 00:14:46,010
Elle est mineure.
337
00:14:46,050 --> 00:14:48,080
Mais même après ses 18 ans,
338
00:14:48,120 --> 00:14:50,090
elle sera toujours
légalement notre fille.
339
00:14:51,550 --> 00:14:55,420
Un ĂŞtre humain vivant
340
00:14:55,460 --> 00:14:57,360
dont on est responsable
341
00:14:57,360 --> 00:15:00,100
pour le reste de notre vie.
342
00:15:02,870 --> 00:15:05,030
Tu crois que les choses arrivent
pour une raison, non ?
343
00:15:05,070 --> 00:15:07,000
Oui.
344
00:15:07,040 --> 00:15:08,970
Je pense que c'est notre raison.
345
00:15:19,980 --> 00:15:21,220
Je suis un peu confus lĂ .
346
00:15:21,250 --> 00:15:23,050
Qu'est-ce que ces types
essayaient de faire ?
347
00:15:23,090 --> 00:15:25,620
Ils transportaient des DEI,
donc ma première supposition
348
00:15:25,650 --> 00:15:26,990
serait le sabotage.
349
00:15:27,020 --> 00:15:29,120
Mais pourquoi ?
350
00:15:29,160 --> 00:15:30,960
Qui sait ?
351
00:15:30,990 --> 00:15:32,960
Peut-être qu’ils voulaient voler des armes.
352
00:15:33,000 --> 00:15:34,660
Les DEI Ă©taient lĂ
pour couvrir leurs traces ?
353
00:15:34,700 --> 00:15:36,130
Deux types Ă pied ?
354
00:15:36,160 --> 00:15:37,470
combien d'armes ils pensaient
355
00:15:37,500 --> 00:15:38,670
pouvoir sortir d'ici ?
356
00:15:38,700 --> 00:15:39,770
Le truc c'est,
qu'on ne sait pas
357
00:15:39,800 --> 00:15:41,070
s'ils étaient seulement deux.
358
00:15:41,100 --> 00:15:43,410
Donc, oui,
ils devaient avoir un véhicule.
359
00:15:43,410 --> 00:15:45,310
Si on ne peut pas le trouver,
alors ça suggère
360
00:15:45,410 --> 00:15:48,140
qu'il y avait au moins un autre suspect,
peut-ĂŞtre mĂŞme plus.
361
00:15:48,180 --> 00:15:49,480
Espérons,
que leur pote qui a survécu
362
00:15:49,510 --> 00:15:51,410
aura des réponses pour nous.
363
00:15:51,410 --> 00:15:53,980
On penserait qu'ils se seraient
garés plus près ?
364
00:15:54,020 --> 00:15:55,750
Pour une exfiltration plus rapide.
365
00:15:55,780 --> 00:15:57,520
Le PCH est proche et rapide.
366
00:15:57,550 --> 00:16:01,690
Oui, mais tu risques trop
de trafic en sens inverse.
367
00:16:01,720 --> 00:16:04,190
La base est entourée
de terres agricoles.
368
00:16:04,230 --> 00:16:05,430
Peut-être qu'un véhicule de ferme
369
00:16:05,430 --> 00:16:07,060
ne soulèverait pas trop de soupçons ?
370
00:16:07,100 --> 00:16:08,930
surtout s'il est garé
de l'autre côté de l'autoroute.
371
00:16:08,960 --> 00:16:10,970
Il y a beaucoup de campings
dans les environs.
372
00:16:11,000 --> 00:16:13,840
- Un camping car serait un bon choix.
- C'est vrai.
373
00:16:13,870 --> 00:16:15,870
Shyla vérifie les caméras,
374
00:16:15,900 --> 00:16:17,310
pour voir si elle trouve quelque chose.
375
00:16:17,340 --> 00:16:19,040
Quelqu’un va aussi
bientôt réclamer ce corps.
376
00:16:19,070 --> 00:16:21,280
On devrait demander au légiste
de nous dire quand on le fera.
377
00:16:21,310 --> 00:16:22,710
Oui. Bonne idée.
378
00:16:37,830 --> 00:16:39,630
J’espérais un peu
que tu prendrais ta retraite.
379
00:16:39,660 --> 00:16:41,500
Tu l'espères pour mon bien
ou le tien ?
380
00:16:41,530 --> 00:16:43,530
- Les deux.
- Je crains que tu n’aie pas autant de chance.
381
00:16:43,570 --> 00:16:45,300
Tu as installé ton père ?
382
00:16:45,330 --> 00:16:48,200
- Malheureusement.
- C'est bien, hein ?
383
00:16:48,240 --> 00:16:50,370
Ouais, je pense qu'il y a
chance sur deux que l’un de nous
384
00:16:50,470 --> 00:16:51,910
tue l'autre
avant la fin de la semaine.
385
00:16:51,940 --> 00:16:54,480
- Je parie sur Raymond.
- Merci.
386
00:16:54,510 --> 00:16:57,850
Si c'est une consolation,
je pourrais bien faire faire Ă Arkady
387
00:16:57,880 --> 00:16:59,650
une petite sieste éternelle aussi.
388
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Oui ?
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
389
00:17:01,150 --> 00:17:02,950
C'est plutĂ´t ce qu'il n'a pas fait.
390
00:17:02,990 --> 00:17:04,790
J'ai demandé sa bénédiction
pour épouser Anna.
391
00:17:04,820 --> 00:17:06,660
Tu l'as fait ?
392
00:17:06,690 --> 00:17:08,390
Félicitations, mec.
Il était temps.
393
00:17:08,490 --> 00:17:09,390
Oui. Il a dit non.
394
00:17:11,060 --> 00:17:12,030
Quoi ? Allez.
395
00:17:12,060 --> 00:17:13,530
Je suis sérieux.
396
00:17:13,560 --> 00:17:15,200
Il m'a interdit de l'épouser.
397
00:17:16,530 --> 00:17:18,100
C'est ridicule.
Pourquoi ?
398
00:17:18,130 --> 00:17:19,740
Il ne pense pas
que c'est une bonne idée.
399
00:17:19,770 --> 00:17:21,270
C'est Arkady.
Il est à moitié fou.
400
00:17:21,300 --> 00:17:23,410
- Juste à moitié ?
- Qu'Ă dit Anna ?
401
00:17:23,510 --> 00:17:25,040
- Je ne lui ai pas dit.
- Elle s'en fichera.
402
00:17:25,070 --> 00:17:26,610
Elle va soit en rire,
soit lui en arracher une nouvelle.
403
00:17:26,640 --> 00:17:27,910
Probablement les deux.
404
00:17:27,940 --> 00:17:29,040
Il a dit que ce mariage
serait maudit
405
00:17:29,080 --> 00:17:30,750
si on n'avait pas
sa bénédiction.
406
00:17:30,780 --> 00:17:32,210
Mais c'est quoi ça, Russe ?
J'ai jamais entendu parler de ça.
407
00:17:32,250 --> 00:17:33,620
Tu me demandes ?
408
00:17:33,650 --> 00:17:35,050
Lâche Anna sur lui.
Elle va l'effrayer direct.
409
00:17:35,080 --> 00:17:37,720
Excusez-moi.
Agents fédéraux Callen, Hanna, NCIS.
410
00:17:37,750 --> 00:17:40,690
- Vous avez appelé pour le John Doe amené hier soir.
- Oui.
411
00:17:40,720 --> 00:17:42,630
- Il a repris connaissance ?
- Je crains que non.
412
00:17:42,660 --> 00:17:44,090
On peut le voir ?
413
00:17:44,130 --> 00:17:45,990
son avocat dit
qu'il ne doit avoir aucun visiteur.
414
00:17:48,330 --> 00:17:50,970
- Son avocat ?
- Il a été identifié ?
415
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
- Non.
- Alors comment il a un avocat ?
416
00:17:52,840 --> 00:17:54,600
Je sais juste
ce qu'on m'a dit.
417
00:17:55,970 --> 00:17:57,740
Ça pourrait être
un chasseur d’ambulance.
418
00:17:57,770 --> 00:17:59,610
- Vous l'aviez déjà vu par ici ?
- Non.
419
00:17:59,640 --> 00:18:01,940
- Il a laissé un nom ?
- Laissez-moi vérifier.
420
00:18:01,980 --> 00:18:04,810
Si notre gars
n'a pas été identifié,
421
00:18:04,850 --> 00:18:06,550
alors personne n'a été prévenu
qu'il est ici.
422
00:18:06,550 --> 00:18:09,750
Si personne ne sait qu'il est ici,
comment son avocat s'est pointé ?
423
00:18:09,790 --> 00:18:12,350
Il a laissé une carte pour qu'on l'appelle
quand son client se réveillera.
424
00:18:14,020 --> 00:18:15,260
Jeremy Chambers, Esquire.
425
00:18:15,290 --> 00:18:17,930
Esquire. Chic.
426
00:18:17,960 --> 00:18:19,760
Ouais, on dirait que M. Esquire a
427
00:18:19,800 --> 00:18:21,060
des explications Ă donner.
428
00:18:21,100 --> 00:18:23,000
Merci.
429
00:18:33,580 --> 00:18:35,680
Jeremy Chambers
est une partenaire de
430
00:18:35,710 --> 00:18:37,650
Meyers, Masters et Chambers.
431
00:18:37,680 --> 00:18:39,850
Chambers lui-mĂŞme
est un peu un spécialiste
432
00:18:39,880 --> 00:18:41,250
des affaires de liberté civile,
433
00:18:41,280 --> 00:18:42,950
surtout celles qui sont financées par
434
00:18:42,990 --> 00:18:44,820
par le Fond de Défense
des Droits Civils de la NRA.
435
00:18:44,850 --> 00:18:46,490
On dirait que M. Jeremy Chambers
436
00:18:46,590 --> 00:18:48,090
a besoin d'une invitation
au hangar Ă bateaux.
437
00:18:48,120 --> 00:18:50,990
- On va le faire.
- Comment Fatima et Rountree s'en sortent ?
438
00:18:51,030 --> 00:18:52,600
Ils n'ont encore rien rapporté
439
00:18:52,600 --> 00:18:54,130
et je cherche toujours
dans les caméras CHP
440
00:18:54,160 --> 00:18:56,030
mais rien jusqu'ici.
441
00:18:56,060 --> 00:18:57,670
Attendez, j'ai quelque chose.
442
00:18:57,700 --> 00:18:59,130
Pas un résultat caméra,
443
00:18:59,170 --> 00:19:00,740
mais des membres de la famille
ont identifié
444
00:19:00,770 --> 00:19:02,610
notre suspect mort
Ă la morgue.
445
00:19:02,610 --> 00:19:04,170
Obtenez un nom.
envoyez Kens et Deeks leur parler
446
00:19:04,210 --> 00:19:05,370
et informez l'équipe.
447
00:19:05,410 --> 00:19:06,800
Demandez un mandat aussi.
Faites,
448
00:19:06,810 --> 00:19:08,600
fouiller son domicile et véhicules
par Fatima et Rountree.
449
00:19:08,610 --> 00:19:09,140
Compris.
450
00:19:11,480 --> 00:19:13,350
Alors, ta sœur à parlé à Nate ?
451
00:19:13,380 --> 00:19:16,280
Elle l'a fait
et ça a vraiment aidé.
452
00:19:16,320 --> 00:19:17,650
Merci pour ça.
453
00:19:17,690 --> 00:19:19,320
Elle était solide comme un roc
à la déposition.
454
00:19:19,350 --> 00:19:21,490
Et toi ?
455
00:19:21,520 --> 00:19:24,360
- Je me suis bien débrouillé.
- Avec Nate.
456
00:19:25,890 --> 00:19:27,160
Tu ne lui a pas parlé.
457
00:19:27,200 --> 00:19:28,830
J'ai été très occupé.
458
00:19:28,860 --> 00:19:31,400
Occupé par ton super déni
459
00:19:31,430 --> 00:19:33,500
et tes supers excuses ?
460
00:19:33,540 --> 00:19:34,900
Je te parle Ă toi.
461
00:19:34,940 --> 00:19:36,540
Je ne suis pas une professionnelle.
462
00:19:36,640 --> 00:19:39,140
Oui, mais tu es mon amie.
Ça compte pour moi.
463
00:19:39,170 --> 00:19:42,010
Tu es trop fort.
464
00:19:42,040 --> 00:19:44,910
En tant qu'amie,
tu veux me rendre un service ?
465
00:19:44,950 --> 00:19:46,920
Tu iras parler Ă Nate ?
466
00:19:46,950 --> 00:19:49,990
MĂŞme si c'est juste une fois ?
Ok ?
467
00:19:50,020 --> 00:19:51,790
Bien sûr.
468
00:19:52,790 --> 00:19:54,990
On aurait peut-ĂŞtre dĂ»
apporter des sacs poubelles
469
00:19:55,020 --> 00:19:57,390
et des pics à déchets
pour faire quelque chose d’utile.
470
00:19:57,430 --> 00:19:58,830
Tu abandonnes ?
471
00:19:58,860 --> 00:20:00,430
Tu penses vraiment
qu'on va trouver quelque chose ?
472
00:20:00,460 --> 00:20:02,200
Pas si on arrĂŞte de chercher.
473
00:20:02,230 --> 00:20:05,400
Tu ne penses pas que c’est
une énorme perte de temps ?
474
00:20:05,430 --> 00:20:08,770
Pas si on prends des burgers au crabe
chez Neptune Net après.
475
00:20:08,800 --> 00:20:13,410
C’est la meilleure idée
que tu aies eue aujourd’hui.
476
00:20:13,440 --> 00:20:15,740
Quoi de neuf, Shyla ?
477
00:20:15,780 --> 00:20:17,450
Non, jusqu'ici
on a fait chou blanc.
478
00:20:19,450 --> 00:20:21,420
Oui. On est en route.
479
00:20:21,450 --> 00:20:24,120
Quelqu’un est allé identifier
le suspect qui a été tué.
480
00:20:24,150 --> 00:20:25,190
si on a de la chance
on aura un mandat
481
00:20:25,220 --> 00:20:26,760
le temps d'arriver chez lui.
482
00:20:26,790 --> 00:20:28,190
On dirait qu’on prendre
des burgers au crabe Ă emporter.
483
00:20:28,220 --> 00:20:30,560
- On dirait que c'est partie remise.
- Bon sang.
484
00:20:30,590 --> 00:20:33,230
Je savais que c'était
trop beau pour ĂŞtre vrai.
485
00:20:41,500 --> 00:20:43,110
Vous avez fini ?
486
00:20:43,140 --> 00:20:44,610
Vous devez me pardonner.
J'ai cru ĂŞtre
487
00:20:44,640 --> 00:20:46,740
dans un roman des Hardy Boys
plutĂ´t que dans
488
00:20:46,780 --> 00:20:49,140
une agence des forces de l'ordre fédérale.
489
00:20:49,180 --> 00:20:51,810
Vous ĂŞtes comme des Goonies adultes.
490
00:20:51,850 --> 00:20:53,320
Qui est votre client ?
491
00:20:53,350 --> 00:20:55,050
Je crains de ne pouvoir vous le dire.
492
00:20:55,080 --> 00:20:56,650
Il s'est introduit dans une base de la Navy.
Prétendument.
493
00:20:56,690 --> 00:20:58,050
Vous avez des témoins ?
494
00:20:58,090 --> 00:20:59,960
Il a été trouvé en feu
à l’extérieur du trou
495
00:20:59,990 --> 00:21:01,560
que lui et son pote mort
avaient coupé dans la clôture.
496
00:21:01,590 --> 00:21:03,830
On dirait la victime
d'un tragique accident.
497
00:21:03,860 --> 00:21:06,160
Non, ça ressemble Ă
de l’obstruction à la justice.
498
00:21:06,190 --> 00:21:07,730
Qui est votre client ?
499
00:21:07,730 --> 00:21:10,070
Je ne peux pas vous dire son nom
500
00:21:10,100 --> 00:21:12,300
parce que je ne le connais pas.
501
00:21:12,330 --> 00:21:13,940
C'est un John Doe.
502
00:21:13,940 --> 00:21:16,320
Donc ce John Doe,
qui est incapable de parler,
503
00:21:16,330 --> 00:21:18,600
sans parler de bouger,
vous a appeler pour le représenter ?
504
00:21:18,610 --> 00:21:19,200
Bien sûr que non.
505
00:21:19,210 --> 00:21:23,580
- Quelqu’un a appelé pour rendre mes services en son nom.
- Ok. Qui ?
506
00:21:23,590 --> 00:21:25,420
Ils préfèrent rester anonymes.
507
00:21:26,480 --> 00:21:29,650
Votre client anonyme
a donc requis vos services
508
00:21:29,690 --> 00:21:31,590
sans révéler l'identité
509
00:21:31,620 --> 00:21:33,120
de la personne que vous représentez ?
510
00:21:33,160 --> 00:21:35,060
Exactement.
511
00:21:36,060 --> 00:21:37,290
Est-ce que ça ne semble pas
512
00:21:37,330 --> 00:21:38,660
pour le moins inhabituel ?
513
00:21:38,690 --> 00:21:40,160
Nous vivons une époque inhabituelle.
514
00:21:40,200 --> 00:21:41,330
Donc vous représentez quelqu'un
515
00:21:41,360 --> 00:21:42,730
et vous n'avez aucune idée
de qui il est ?
516
00:21:42,770 --> 00:21:44,230
Le médecin et l’infirmière
qui l’ont soigné
517
00:21:44,270 --> 00:21:45,730
n'avaient aucune idée de qui il est.
518
00:21:45,770 --> 00:21:47,500
Vous ĂŞtes les enquĂŞteurs, non ?
519
00:21:47,540 --> 00:21:51,270
Alors enquĂŞtez. Vous trouverez.
Messieurs.
520
00:21:51,310 --> 00:21:53,940
Ne vous levez pas.
Je trouverai la sortie moi-mĂŞme.
521
00:21:53,980 --> 00:21:56,350
Ce type.
522
00:21:56,380 --> 00:21:59,120
Il analyse nos cartes comme
American Psycho.
523
00:21:59,150 --> 00:22:00,820
J'aime pas ça.
524
00:22:00,850 --> 00:22:02,090
J'aime rien de tout ça.
525
00:22:06,460 --> 00:22:07,560
Je déteste cette partie.
526
00:22:07,590 --> 00:22:09,590
Bonjour, M. Langston.
527
00:22:09,630 --> 00:22:11,930
Je suis l'agent spécial Kensi Blye.
Voici mon partenaire,
528
00:22:11,960 --> 00:22:13,300
l'enquĂŞteur Deeks,
et nous sommes du
529
00:22:13,330 --> 00:22:15,130
Naval Criminal
Investigative Service.
530
00:22:15,160 --> 00:22:18,130
- Nous sommes désolé pour votre récente perte monsieur.
- Merci.
531
00:22:18,170 --> 00:22:20,200
Serait-il possible
que nous vous posions
532
00:22:20,240 --> 00:22:21,700
quelques questions
concernant votre fils ?
533
00:22:21,740 --> 00:22:23,340
- Non.
- Attendez monsieur, nous avons des raisons de croire...
534
00:22:24,410 --> 00:22:26,010
Ok.
535
00:22:26,110 --> 00:22:27,840
Il vient juste de perdre son fils.
536
00:22:27,880 --> 00:22:29,350
Je n'imagine pas perdre un enfant.
537
00:22:29,380 --> 00:22:32,550
Merci d'avoir changé d'avis.
538
00:22:32,580 --> 00:22:35,420
Si vous avez des questions,
demandez Ă mon avocat.
539
00:22:37,250 --> 00:22:38,550
Merci.
540
00:22:38,590 --> 00:22:41,120
Attends.
541
00:22:41,160 --> 00:22:43,130
Jeremy Chambers, Esquire ?
542
00:22:43,160 --> 00:22:44,230
C'est le mĂŞme avocat
qui représente
543
00:22:44,260 --> 00:22:45,860
le type Ă l'hĂ´pital.
544
00:22:45,890 --> 00:22:48,130
Peu de type mort
ont des avocats.
545
00:22:48,160 --> 00:22:49,730
Peu de type mort en ont besoin.
546
00:22:51,330 --> 00:22:52,340
On en est oĂą ?
547
00:22:52,370 --> 00:22:54,170
Du côté de nulle part.
548
00:22:54,200 --> 00:22:56,470
Kensi et Deeks se sont fait virés
par la famille du défunt,
549
00:22:56,510 --> 00:22:59,040
Ralph Langston.
550
00:22:59,140 --> 00:23:02,280
Il est aussi défendu
par notre ami Jeremy Chambers.
551
00:23:04,310 --> 00:23:06,250
Et Fatima et Rountree ?
552
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
Malheureusement, ils n'ont rien trouvé de plus
sur la scène de crime,
553
00:23:07,750 --> 00:23:09,390
ni de preuve d'un véhicule.
554
00:23:09,420 --> 00:23:10,520
Qu'est-ce qu'on sait sur ce type ?
555
00:23:10,550 --> 00:23:11,920
Il est un peu instable.
556
00:23:11,950 --> 00:23:14,390
A travaillé dans la mécanique,
la construction.
557
00:23:14,420 --> 00:23:16,230
Quelques années
dans une entreprise de soudure.
558
00:23:16,260 --> 00:23:19,160
Il n’a pas l’air de rester
au mĂŞme endroit trop longtemps.
559
00:23:19,160 --> 00:23:20,530
Il a fait un court passage
dans la Garde Nationale,
560
00:23:20,560 --> 00:23:22,030
mais à été libéré
sans les honneurs
561
00:23:22,060 --> 00:23:23,770
- pour infraction Ă la drogue.
- On a un mandat
562
00:23:23,800 --> 00:23:25,000
- pour fouiller chez lui ?
- Oui,
563
00:23:25,030 --> 00:23:27,700
mais il n’a pas d’adresse fixe.
564
00:23:27,740 --> 00:23:29,440
Il possède cependant
un camping car
565
00:23:29,470 --> 00:23:31,410
qui est enregistré depuis trois mois
566
00:23:31,440 --> 00:23:34,840
au parc de camping car
de Mugu Canyon.
567
00:23:34,880 --> 00:23:36,180
On ne peux pas ĂŞtre
plus proche de la base navale
568
00:23:36,210 --> 00:23:37,280
sans s'engager.
569
00:23:37,310 --> 00:23:38,410
Les agents Fatima et Rountree
570
00:23:38,450 --> 00:23:39,680
sont en chemin pour lĂ -bas.
571
00:23:39,720 --> 00:23:42,250
Tu avais peut-ĂŞtre raison
pour un camping-car.
572
00:23:42,290 --> 00:23:43,920
Ce serait un bon cheval de Troie
573
00:23:43,950 --> 00:23:45,450
pour déposer
nos soi-disant insurgés
574
00:23:45,490 --> 00:23:47,220
avant la base.
575
00:24:04,210 --> 00:24:06,610
Ce type s’est fait exploser
avec un engin piégé.
576
00:24:06,640 --> 00:24:08,710
Il faut que les démineurs
vérifient d’abord.
577
00:24:15,250 --> 00:24:16,500
Sam.
Fatima,
578
00:24:16,510 --> 00:24:17,690
reculez !
Ce truc pourrait être piégé.
579
00:24:19,090 --> 00:24:21,020
Non !
580
00:24:54,160 --> 00:24:55,790
Les démineurs ont dit que
581
00:24:55,820 --> 00:24:57,290
les explosifs avaient la mĂŞme configuration
582
00:24:57,330 --> 00:24:58,360
que ceux qui les ont fait sauter.
583
00:24:58,390 --> 00:25:00,100
Donc c'est soit
584
00:25:00,260 --> 00:25:01,930
un dispositif de sécurité
psychotique paranoĂŻaque,
585
00:25:01,960 --> 00:25:04,700
ou quelqu’un l’a posé après
ce qui est arrivé aux deux suspects
586
00:25:04,730 --> 00:25:06,540
pour qu'on ne trouve
aucune autre preuve.
587
00:25:06,570 --> 00:25:08,600
Je ne suis pas sûr
que l’une ou l’autre version soit si encourageante.
588
00:25:08,640 --> 00:25:11,140
Comment vont Fatima et Rountree ?
589
00:25:11,170 --> 00:25:12,980
Ils se sont bien fait
sonner les cloches.
590
00:25:13,010 --> 00:25:15,440
Ils iront bien une fois
qu’ils auront retrouvé leur audition,
591
00:25:15,480 --> 00:25:17,150
- mais je vais les renvoyer chez eux.
- Bonne chance avec ça.
592
00:25:17,180 --> 00:25:18,950
Ils ne vont pas s'agenouiller,
surtout maintenant.
593
00:25:18,980 --> 00:25:20,150
On ne trouvera plus de preuves.
594
00:25:20,180 --> 00:25:21,650
Tout a été déchiqueté à ce stade.
595
00:25:21,680 --> 00:25:22,720
Vrai.
toute preuve physique
596
00:25:22,750 --> 00:25:24,320
dans ce camping car
pourrait ĂŞtre perdue,
597
00:25:24,350 --> 00:25:27,290
mais son empreinte numérique
continue de vivre.
598
00:25:27,290 --> 00:25:30,160
J’ai pu obtenir des enregistrements
d’appels et de SMS,
599
00:25:30,190 --> 00:25:31,860
ainsi que son activité en ligne.
600
00:25:31,890 --> 00:25:33,630
Divorcé, surprise, surprise.
601
00:25:33,660 --> 00:25:35,830
Pas d'enfant.
Dieu merci pour les petits miracles.
602
00:25:35,860 --> 00:25:37,200
On dirait
qu'il n'a jamais rencontré
603
00:25:37,300 --> 00:25:39,070
de théorie du complot
qu'il n'a pas aimé.
604
00:25:39,100 --> 00:25:41,170
Je suis sûr qu’il y a une adhésion
Ă la Terre plate quelque part lĂ -dedans.
605
00:25:41,200 --> 00:25:42,810
C'est un possesseur d'arme ?
606
00:25:42,840 --> 00:25:45,510
Plus un collectionneur d'armes.
BĂŞte et dangereux.
607
00:25:45,540 --> 00:25:47,480
Ce qui décrit tristement la plupart
de mes récents rendez-vous.
608
00:25:47,510 --> 00:25:49,650
On n'a trouvé aucun signe d'armes
dans l'épave.
609
00:25:49,680 --> 00:25:51,810
Ce qui suggère que quelqu’un
a d'abord nettoyé l’endroit,
610
00:25:51,850 --> 00:25:54,080
pris toute preuve tangible
avant de le piéger.
611
00:25:54,120 --> 00:25:55,320
J’ai envoyé des captures d’écran
612
00:25:55,320 --> 00:25:56,920
d'hier soir sur vos téléphones.
613
00:25:56,950 --> 00:26:00,090
Ses conversations les plus récentes
par téléphone et par texto étaient avec
614
00:26:00,120 --> 00:26:03,060
deux individus locaux :
James Miller et William Baker.
615
00:26:03,090 --> 00:26:04,760
On dirait qu’ils sont tous mêlés à ça.
616
00:26:04,790 --> 00:26:06,600
James Miller est hors ligne
depuis hier soir.
617
00:26:06,630 --> 00:26:09,060
William Baker, cependant,
a passé des appels.
618
00:26:09,100 --> 00:26:10,900
Écoutez ça : il a mis en place
une page GoFundMe
619
00:26:10,930 --> 00:26:13,670
pour son ami,
qui a été grièvement blessé dans...
620
00:26:13,700 --> 00:26:16,240
je cite...
"un exercice d'entraînement militaire."
621
00:26:19,640 --> 00:26:21,240
Il y a donc de très bonnes chances
que James Miller
622
00:26:21,340 --> 00:26:22,710
soit notre suspect en soins intensifs.
623
00:26:22,750 --> 00:26:24,050
Et que sait-on sur William Baker ?
624
00:26:24,080 --> 00:26:25,350
Baker possède un ranch.
625
00:26:25,350 --> 00:26:27,450
Enfin, il appartenait Ă ses parents.
626
00:26:27,480 --> 00:26:29,920
Ils élevaient des chevaux
et du bétail à l’époque.
627
00:26:29,950 --> 00:26:31,920
Il lui a été laissé
quand ils sont morts.
628
00:26:31,950 --> 00:26:34,220
D'après ses photos en ligne,
la seule chose que je pense
629
00:26:34,260 --> 00:26:35,620
qu'il élève maintenant là -bas
c'est l'enfer.
630
00:26:35,660 --> 00:26:37,860
On dirait un terrain d’entraînement
pour insurgés.
631
00:26:37,890 --> 00:26:40,360
J'ai demandé un mandat
en envoyé l'adresse sur vos téléphones.
632
00:26:40,400 --> 00:26:41,960
Dites Ă Kensi et Deeks
de rester tranquilles.
633
00:26:42,000 --> 00:26:43,400
On ne sait pas comment il va réagir
634
00:26:43,430 --> 00:26:44,270
quand on va débarquer.
635
00:26:44,370 --> 00:26:45,770
Ça marche.
636
00:26:45,800 --> 00:26:46,970
- Reçu, Shyla.
- On ne va pas bouger
637
00:26:47,000 --> 00:26:48,100
jusqu'Ă ce que Callen et Sam soient lĂ .
638
00:26:48,140 --> 00:26:51,140
Ils veulent qu'on attendent.
639
00:26:51,170 --> 00:26:53,480
Ça doit être leur terrain de jeu de guerre.
640
00:26:53,510 --> 00:26:55,480
Oui, on a de la chance.
641
00:27:14,160 --> 00:27:16,430
Ça a intérêt d'en valoir la peine,
Dahr.
642
00:27:18,830 --> 00:27:20,240
Je ne voulais pas vous réveiller, Amiral.
643
00:27:20,270 --> 00:27:22,670
Je ne dormais pas.
644
00:27:22,710 --> 00:27:25,840
Je méditais.
645
00:27:25,870 --> 00:27:29,410
Mon médecin dit
que ça m’aidera à me recentrer.
646
00:27:31,310 --> 00:27:33,580
J'ai l'air recentré ?
647
00:27:33,620 --> 00:27:36,280
Oh, oui.
Recentré à mort, monsieur.
648
00:27:38,490 --> 00:27:41,120
En tant que personne qui a pratiqué
la méditation toute sa vie,
649
00:27:41,160 --> 00:27:44,860
Je pourrais vous suggérer
de le faire sans la musique.
650
00:27:44,890 --> 00:27:46,600
Vous méditez à votre façon,
651
00:27:46,630 --> 00:27:49,830
je vais méditer avec M. Bennett.
652
00:27:49,870 --> 00:27:51,630
Il me recentre.
653
00:27:51,670 --> 00:27:55,140
Monsieur, je voudrais demander
Ă aller sur le terrain.
654
00:28:00,240 --> 00:28:01,940
Faire un saut chez Starbucks ?
655
00:28:01,980 --> 00:28:05,550
Avec les agents Namazi et Rountree
hors service,
656
00:28:05,580 --> 00:28:07,220
et connaissant la nature
de ces suspects,
657
00:28:07,250 --> 00:28:08,950
Je pense que l'équipe
aurait besoin de renforts.
658
00:28:08,980 --> 00:28:10,040
Et les Ops ?
659
00:28:10,050 --> 00:28:11,620
J’ai déjà chargé un autre
responsable opérationnel
660
00:28:11,650 --> 00:28:13,120
de me remplacer.
661
00:28:13,160 --> 00:28:14,960
Le ranch sur lequel nous enquĂŞtons
est hors réseau,
662
00:28:14,990 --> 00:28:17,130
donc nous avons peu
Ă offrir d'ici.
663
00:28:17,160 --> 00:28:19,330
- D'accord, allons-y.
- Vous venez aussi monsieur ?
664
00:28:19,360 --> 00:28:21,060
- C'est un problème ?
- Non monsieur.
665
00:28:21,100 --> 00:28:23,070
Je ne voulais pas
vous traîner là -bas.
666
00:28:23,100 --> 00:28:25,470
Vous laisser tout le plaisir ?
667
00:28:25,500 --> 00:28:27,200
Non.
Assurez nous un hélico.
668
00:28:27,240 --> 00:28:28,470
Vous voulez prendre un hélicoptère ?
669
00:28:28,500 --> 00:28:30,340
Vous avez sacrément raison.
670
00:28:30,370 --> 00:28:33,240
La seule chose que je déteste plus
que les insurgés armés
671
00:28:33,280 --> 00:28:36,010
c’est le trafic de L.A.
qui m’empêche de les avoir.
672
00:28:40,020 --> 00:28:42,380
C'est affreusement calme.
Peut-ĂŞtre que personne n'est lĂ .
673
00:28:42,490 --> 00:28:45,890
Alors, je pensais que
674
00:28:45,920 --> 00:28:49,060
puisqu'on traverse dĂ©jĂ
le processus d'adoption...
675
00:28:49,090 --> 00:28:50,590
Et nous allons le faire.
676
00:28:50,630 --> 00:28:52,030
C'est ce qu"on a dit, oui.
677
00:28:52,060 --> 00:28:54,500
Ça ne sonnait pas comme
un grand engagement.
678
00:28:54,530 --> 00:28:55,560
Tu as des doutes ?
679
00:28:55,600 --> 00:28:57,270
Non.
Attends et toi ?
680
00:28:57,300 --> 00:28:58,530
Non, pas du tout.
Tu es sûr ?
681
00:28:58,570 --> 00:29:01,600
Je suis sûr à 100%.
Je veux adopter Rosa.
682
00:29:01,640 --> 00:29:02,940
J'en suis.
683
00:29:02,970 --> 00:29:05,970
- Ok.
- Oui.
684
00:29:06,010 --> 00:29:07,780
Comme je disais,
685
00:29:07,810 --> 00:29:10,080
puisqu'on va dĂ©jĂ
traverser le processus.
686
00:29:10,110 --> 00:29:11,550
Je pensais que peut-ĂŞtre
on pourrait faire
687
00:29:11,580 --> 00:29:13,180
la mĂŞme chose pour Pilar.
688
00:29:13,220 --> 00:29:15,250
Tu sais, au cas oĂą ils rejetteraient
sa demande d’asile.
689
00:29:16,550 --> 00:29:18,190
Désolé, attends, quoi ?
690
00:29:18,220 --> 00:29:20,790
Tu veux adopter...deux enfants ?
691
00:29:20,820 --> 00:29:22,220
Elles sont mineures...
je ne dirais pas
692
00:29:22,260 --> 00:29:24,030
exactement des enfants.
Qui sont les DeBolt ?
693
00:29:24,060 --> 00:29:26,130
- Et oĂą ont-ils eu dix-neuf enfants ?
- Quoi ?
694
00:29:26,160 --> 00:29:27,700
Qui sont les DeBolts ?
Et oĂą ont-ils eu dix-neuf enfants ?
695
00:29:27,730 --> 00:29:29,000
Je n'ai aucune idée
de quoi tu parles, Deeks.
696
00:29:29,010 --> 00:29:30,870
Ce dont je parle c'est
697
00:29:30,900 --> 00:29:32,600
de deux jeunes femmes.
698
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
Ces un documentaires des années 70.
Il a gagné l'Oscar.
699
00:29:34,440 --> 00:29:36,400
- Peu importe.
- Deeks, qu'est-ce que...
700
00:29:36,440 --> 00:29:38,910
Alors juste pour clarifier encore.
701
00:29:38,940 --> 00:29:41,240
Un, pas assez, juste...
Une c'est pas assez.
702
00:29:41,280 --> 00:29:43,110
- Les deux ont besoin d'un foyer.
- Ok, oui.
703
00:29:43,150 --> 00:29:44,250
On a assez d'espace.
704
00:29:44,280 --> 00:29:46,250
- On l'a
- Et comme ça,,
705
00:29:46,280 --> 00:29:48,120
elles se soutiendraient mutuellement.
706
00:29:48,150 --> 00:29:49,650
Ok, donc famille instantanée.
707
00:29:49,690 --> 00:29:53,960
Ajoutez juste à parts égales
la responsabilité et la panique.
708
00:29:53,990 --> 00:29:56,120
J'ai mon lien avec Rosa
709
00:29:56,160 --> 00:29:57,230
- à cause de toute notre épreuve.
- Exact.
710
00:29:57,260 --> 00:29:59,330
Et tu as un lien avec Pilar
711
00:29:59,360 --> 00:30:01,300
Ă cause de tout votre truc,
"Team Vampire".
712
00:30:01,330 --> 00:30:04,130
- Juste pour info, c'est Team Werewolf.
- Désolée.
713
00:30:04,170 --> 00:30:05,570
Mais je ne pense pas que ce soit
un argument fondamental
714
00:30:05,600 --> 00:30:07,400
pour une adoption.
715
00:30:07,440 --> 00:30:09,400
- Elles risquent toutes les deux d'être renvoyées.
- Je sais.
716
00:30:09,440 --> 00:30:12,270
Pilar, probablement
plus Ă risque que Rosa.
717
00:30:12,310 --> 00:30:14,440
Et on peut faire ça,
on devrait le faire,
718
00:30:14,480 --> 00:30:17,150
alors...pourquoi tu hésites ?
719
00:30:17,180 --> 00:30:19,980
Outre la perspective
d’être responsable
720
00:30:20,020 --> 00:30:22,720
des vies de 2 jeunes femmes...
tu veux dire en dehors de ça ?
721
00:30:23,720 --> 00:30:25,450
Si ce n'est pas nous,
alors qui ?
722
00:30:25,490 --> 00:30:26,760
Sans mĂŞme parler de
723
00:30:26,790 --> 00:30:28,760
l’optique du sauveur blanc de tout ça.
724
00:30:28,790 --> 00:30:30,930
Depuis quand tu te soucies
de ce que les autres pensent ?
725
00:30:30,960 --> 00:30:34,760
Lorsqu’il s’agit d’une situation complexe
et compliquée sur le plan racial.
726
00:30:34,800 --> 00:30:37,830
- Alors c'est juste.
- Raison de plus pour les garder ensemble.
727
00:30:39,470 --> 00:30:41,500
Je vois Ă ta tĂŞte que tu sais
que j'ai raison.
728
00:30:41,540 --> 00:30:43,040
- Je...je ne...
-Tu sais que j'ai raison dans ton cœur fleur bleue.
729
00:30:43,070 --> 00:30:44,240
Je sais que tu sais.
730
00:30:45,810 --> 00:30:47,280
Deux.
731
00:30:47,310 --> 00:30:48,480
Deux filles.
732
00:30:48,510 --> 00:30:51,010
Deux "fi-fi-lle-les."
733
00:30:51,050 --> 00:30:53,850
On va leur donner
tellement d'amour.
734
00:30:59,760 --> 00:31:01,790
Zut.
C’est une femme en difficulté.
735
00:31:01,820 --> 00:31:02,790
Shyla, on avance.
736
00:31:02,830 --> 00:31:04,060
On y va.
737
00:31:11,500 --> 00:31:13,470
J'avance.
738
00:31:13,500 --> 00:31:15,640
Agents fédéraux.
739
00:31:15,640 --> 00:31:17,940
Il y a quelqu'un ici ?
On est lĂ pour aider.
740
00:31:20,040 --> 00:31:21,080
Kens.
741
00:31:23,180 --> 00:31:24,680
Ohé ?
742
00:31:29,280 --> 00:31:31,950
On est lĂ pour aider.
Quel est votre nom ?
743
00:31:33,560 --> 00:31:34,890
Mlle, tout va bien.
744
00:31:34,920 --> 00:31:36,730
Pas pour vous.
745
00:31:36,760 --> 00:31:38,390
Non, lâchez ça.
Regardez moi.
746
00:31:38,430 --> 00:31:42,730
Lâchez ça. Lâchez ça.
747
00:31:42,770 --> 00:31:45,230
Je pense que c’est vous
qui devriez lâcher vos armes.
748
00:32:02,820 --> 00:32:05,320
La fĂŞte est finie, fans de sport.
749
00:32:19,130 --> 00:32:20,800
Écoutez,
vous avez déjà assez d'ennuis.
750
00:32:20,840 --> 00:32:23,570
- Vous ne voulez pas faire ça.
- Pas faire quoi ?
751
00:32:23,610 --> 00:32:25,040
Me battre pour
mon droit à la liberté ?
752
00:32:25,070 --> 00:32:28,710
Je pense que c’est vous
qui avez des ennuis.
753
00:32:28,710 --> 00:32:30,250
Vous avez pénétrez sur mes terres.
754
00:32:30,280 --> 00:32:31,950
Nous pensions que votre amie
avait des ennuis.
755
00:32:31,980 --> 00:32:33,520
Continue Ă la faire parler.
756
00:32:36,720 --> 00:32:37,820
On est lĂ .
757
00:32:37,850 --> 00:32:39,120
On a affaire Ă combien ?
758
00:32:39,150 --> 00:32:41,560
Vous et vos 4 amis savez
759
00:32:41,590 --> 00:32:42,890
qu'on est agents fédéraux, hein ?
760
00:32:42,930 --> 00:32:44,290
On ne reconnaît pas votre autorité.
761
00:32:44,330 --> 00:32:45,830
On reconnaît pas
votre gouvernement non plus.
762
00:32:45,860 --> 00:32:48,160
L’ignorance n’est pas
la meilleure défense.
763
00:32:48,200 --> 00:32:49,800
Cependant, je dois ĂŞtre honnĂŞte,
j'adore vraiment
764
00:32:49,830 --> 00:32:51,730
l'intérieur de cette grange.
765
00:32:51,770 --> 00:32:53,570
Est-ce que votre designer
a payé plus pour ces
766
00:32:53,600 --> 00:32:55,100
panneaux de bois recyclé
deux et trois quarts?
767
00:32:55,140 --> 00:32:57,270
On entre.
768
00:33:00,510 --> 00:33:02,580
Sortez de lĂ , maintenant !
769
00:33:08,280 --> 00:33:10,050
C'était notre équipe encerclant l'endroit.
770
00:33:10,090 --> 00:33:12,020
Vous jetez vos armes,
vous vous rendez pacifiquement,
771
00:33:12,050 --> 00:33:15,260
tout le monde sors d'ici.
Mais si vous faites front...
772
00:33:15,290 --> 00:33:16,490
ce sera votre Alamo.
773
00:33:17,490 --> 00:33:19,460
Ainsi soit-il, alors.
774
00:33:19,490 --> 00:33:21,100
Certaines choses valent la peine
de se battre.
775
00:33:21,130 --> 00:33:22,600
Oui,
mais elle valent la peine de mourir ?
776
00:33:22,630 --> 00:33:24,000
Bon sang oui.
777
00:33:42,790 --> 00:33:44,990
Ils ont un hélico.
778
00:33:45,020 --> 00:33:46,650
On dirait que la cavalerie est arrivée.
779
00:33:46,690 --> 00:33:47,860
Ça ne va pas bien finir
pour vous les gars.
780
00:33:47,890 --> 00:33:49,560
- Vous croyez ?
- Oui, je le crois.
781
00:33:57,600 --> 00:33:59,800
Oh, mon dieu.
782
00:33:59,840 --> 00:34:01,240
D'oĂą vous sortez un AT4 ?
783
00:34:01,270 --> 00:34:03,640
Vous aimeriez le savoir ?
784
00:34:12,050 --> 00:34:13,450
C’est qui, ça ?
785
00:34:45,410 --> 00:34:47,080
Willie !
786
00:34:47,120 --> 00:34:49,550
Vous entendez ça ?
C'est le son de la défaite.
787
00:34:51,920 --> 00:34:54,460
Le karma est une salope.
788
00:34:54,490 --> 00:34:57,360
Lâchez ça !
Maintenant.
789
00:34:57,390 --> 00:35:00,230
Mains sur la tĂŞte.
Croisez vos doigts.
790
00:35:06,330 --> 00:35:08,340
- Debout, debout !
- D'accord, doucement, doucement.
791
00:35:08,370 --> 00:35:09,470
Ne bouge pas, hippie.
792
00:35:09,500 --> 00:35:11,110
Agents fédéraux.
793
00:35:11,140 --> 00:35:13,110
- Lâchez l'arme.
- Vous ne me prendrez pas vivante !
794
00:35:19,010 --> 00:35:21,600
- Restez Ă terre.
- Beau balayage, Daniel-San.
795
00:35:21,610 --> 00:35:22,320
J'aurais fait
796
00:35:22,350 --> 00:35:23,950
le coup de pied de la grue,
mais j'aime bien.
797
00:35:23,990 --> 00:35:25,450
- Tu aimes ça ?
- Oui. pas pour moi,
798
00:35:25,490 --> 00:35:26,490
- mais pour les méchant, bien sûr.
799
00:35:28,120 --> 00:35:29,660
Tout va bien ici ?
800
00:35:29,690 --> 00:35:31,490
- Oui. Vous ?
- Tout baigne.
801
00:35:31,530 --> 00:35:34,730
Bien.
Nettoyons ce bazar et rentrons.
802
00:35:34,760 --> 00:35:37,470
- Merci monsieur.
- Shotgun.
803
00:35:45,010 --> 00:35:46,940
Tes oreilles sonnent toujours ?
804
00:35:46,980 --> 00:35:48,340
Oh, oui.
805
00:35:48,380 --> 00:35:50,080
Combien de temps
c'est censé durer ?
806
00:35:50,110 --> 00:35:53,820
Ça a pris 3 jours
après mon dernier concert Prodigy, alors...
807
00:35:53,920 --> 00:35:55,480
Super.
808
00:35:55,520 --> 00:35:56,680
Mais tu sais pour quoi c'est bon ?
809
00:35:56,720 --> 00:35:58,190
La perte d'audition Ă long terme ?
810
00:35:58,220 --> 00:36:00,920
C'est la soirée parfaite
pour regarder Yojimbo.
811
00:36:00,920 --> 00:36:02,360
C'est quoi ça ?
812
00:36:02,390 --> 00:36:05,190
Kurosawa. Toshiro Mifune.
813
00:36:05,230 --> 00:36:07,700
Oh, gentil, gentil garçon,
tu as tellement Ă apprendre.
814
00:36:07,730 --> 00:36:09,360
Comment je suis censé
regarder un film
815
00:36:09,400 --> 00:36:10,800
si je ne peux rien entendre ?
816
00:36:10,830 --> 00:36:12,530
C'est sous-titré.
C'est la beauté de la chose.
817
00:36:12,570 --> 00:36:14,700
Tu vas adorer.
C'est genre, un des plus grands
818
00:36:14,740 --> 00:36:16,540
film de samurai de tous les temps.
819
00:36:16,570 --> 00:36:18,940
Tu aimes les films d'arts martiaux,
non ?
820
00:36:18,970 --> 00:36:21,680
- Comme quoi ?
- Comme Shogun Assassin,
821
00:36:21,710 --> 00:36:24,480
Cinq Venins Mortels,
Les Exécuteurs de Shaolin ?
822
00:36:24,510 --> 00:36:26,480
Ce sont de vrais films ?
823
00:36:26,510 --> 00:36:29,020
Pauvre âme malavisée.
824
00:36:29,050 --> 00:36:30,790
On devrait prendre du Postmates
825
00:36:30,820 --> 00:36:34,360
parce que vous, monsieur,
allez passer une très longue nuit.
826
00:36:34,390 --> 00:36:35,990
Rappelle-moi, Arkady,
je suis sérieux.
827
00:36:36,020 --> 00:36:38,830
Je ne m’inquiéterais pas,
d’accord ?
828
00:36:38,860 --> 00:36:41,200
Anna est la seule fille d'Arkady.
829
00:36:41,230 --> 00:36:43,270
A notre connaissance.
830
00:36:44,330 --> 00:36:45,670
S'il ne donne pas
sa bénédiction,
831
00:36:45,700 --> 00:36:47,540
Anna ne le laissera pas
venir au mariage.
832
00:36:47,570 --> 00:36:51,240
Et tu sais qu’il ne pourra pas
vivre avec ça.
833
00:36:51,270 --> 00:36:52,980
Ce n’est pas une mauvaise stratégie.
834
00:36:52,980 --> 00:36:54,310
Bien sûr que non.
835
00:36:54,340 --> 00:36:55,980
Tu prends une bière ?
836
00:36:55,980 --> 00:36:58,510
J’adorerais,
mais je dois rentrer avec mon père.
837
00:36:58,550 --> 00:37:00,180
Passe peut-ĂŞtre ce weekend,
qu’on traîne ensemble ?
838
00:37:00,220 --> 00:37:02,720
- Oui, j'aimerais bien.
- Ok.
839
00:37:02,750 --> 00:37:04,850
- Bonne nuit.
- Toi aussi.
840
00:37:08,120 --> 00:37:09,990
Donc, Ă chaque fois
qu’on commande une pizza,
841
00:37:09,990 --> 00:37:11,190
J'essaye de garder deux parts,
842
00:37:11,230 --> 00:37:12,360
et je les mets au frigo
843
00:37:12,390 --> 00:37:13,730
pour le matin suivant
au petit déjeuner.
844
00:37:13,760 --> 00:37:15,660
Mais d’une façon ou une autre,
chaque nuit je vais au lit,
845
00:37:15,700 --> 00:37:18,070
et elle marche en dormant, et alors
846
00:37:18,100 --> 00:37:19,330
elle mange en dormant ma pizza.
847
00:37:19,370 --> 00:37:21,240
Le matin,
elle a complètement disparue.
848
00:37:21,270 --> 00:37:23,170
C'est pas ta préférée ?
849
00:37:23,210 --> 00:37:25,840
Je n'ai pas très faim.
850
00:37:25,870 --> 00:37:29,040
Rosa.
851
00:37:29,080 --> 00:37:30,450
Nous prenons plusieurs mesures
852
00:37:30,480 --> 00:37:32,450
pour s'assurer
que tu restes ici,
853
00:37:32,480 --> 00:37:35,350
et on n’abandonnera pas avant
d’en trouver une qui marche.
854
00:37:35,380 --> 00:37:36,620
Tu m'entends ?
855
00:37:49,500 --> 00:37:52,470
Il y a une autre chose
que nous pouvons essayer, Rosa,
856
00:37:52,500 --> 00:37:55,670
et nous aurions besoin de ta bénédiction.
857
00:37:58,410 --> 00:38:00,410
Et il n’y a aucune garantie
que ça marcherait,
858
00:38:00,440 --> 00:38:03,110
- donc nous ne voulions pas que tu aies trop d’espoir.
- C'est bon.
859
00:38:03,150 --> 00:38:06,650
Je n’ai plus beaucoup d’espoir
de toute façon.
860
00:38:07,820 --> 00:38:09,420
Rosa.
861
00:38:12,190 --> 00:38:15,920
Comment te sentirais-tu
si on t’adoptait ?
862
00:38:17,130 --> 00:38:18,760
Évidemment,
863
00:38:18,790 --> 00:38:20,760
ce serait comme tu voudrais,
864
00:38:20,800 --> 00:38:22,930
et on...
865
00:38:24,970 --> 00:38:26,830
Je vais prendre ça pour un oui.
866
00:38:29,640 --> 00:38:31,640
Oui ? Oui ?
867
00:38:56,830 --> 00:39:00,300
J’ai trouvé quelque chose
qui ressemble Ă des meubles.
868
00:39:00,340 --> 00:39:01,840
Où tu as trouvé la bière ?
869
00:39:01,870 --> 00:39:03,440
L'épicerie.
870
00:39:03,470 --> 00:39:05,340
Je croyais t'avoir dit
de ne pas quitter la maison papa.
871
00:39:05,370 --> 00:39:06,740
Excuse moi ?
872
00:39:06,770 --> 00:39:08,740
Je t'ai demandé gentiment,
pour ton propre bien,
873
00:39:08,780 --> 00:39:09,940
de ne pas quitter la maison.
874
00:39:09,980 --> 00:39:11,480
Je sais ce qui est bon pour moi.
875
00:39:11,510 --> 00:39:13,880
Pour ton information,
je n'ai pas quitté la cour de la prison.
876
00:39:13,920 --> 00:39:15,880
J'en ai trouvé une qui livrait.
877
00:39:15,920 --> 00:39:17,520
Tu en veux une ?
878
00:39:17,550 --> 00:39:19,620
Oh, ça oui !
879
00:39:23,430 --> 00:39:26,790
Tu remarques autre chose qui manque,
Ă part les meubles,
880
00:39:26,830 --> 00:39:28,230
dans ce tableau ?
881
00:39:30,430 --> 00:39:32,200
Tu n'as pas de TV, n'est ce pas ?
882
00:39:32,230 --> 00:39:33,800
Non, je préfère lire le soir.
883
00:39:33,840 --> 00:39:36,200
Oui, mon moine guerrier.
884
00:39:36,240 --> 00:39:37,670
Je vais nous acheter une TV.
885
00:39:37,710 --> 00:39:39,510
Et une grande.
886
00:39:39,540 --> 00:39:41,140
Fais comme chez toi, pop.
887
00:39:41,140 --> 00:39:43,180
Ouais.
888
00:39:43,210 --> 00:39:47,420
On va devoir établir
quelques nouvelles règles de la maison.
889
00:39:47,450 --> 00:39:50,150
J'ai eu 52 règles
de la maison Hanna en grandissant.
890
00:39:50,150 --> 00:39:51,850
Je ne suis pas sûr
de pouvoir en prendre plus.
891
00:39:51,890 --> 00:39:53,860
Eh bien, différentes
conditions de vie maintenant,
892
00:39:53,890 --> 00:39:56,420
si...
si tu vois ce que je veux dire, fils.
893
00:39:56,460 --> 00:39:58,330
Non, je ne vois pas.
894
00:39:58,360 --> 00:39:59,590
On va devoir trouver
un arrangement
895
00:39:59,630 --> 00:40:02,600
- pour les dames.
- Quelles dames ?
896
00:40:02,630 --> 00:40:04,600
Je suis vieux fils,
je suis pas mort.
897
00:40:04,630 --> 00:40:07,770
Allez.
898
00:40:07,800 --> 00:40:09,500
Tu es sérieux ?
899
00:40:09,540 --> 00:40:12,110
Les faire courir par lĂ , juste...
900
00:40:12,140 --> 00:40:14,440
- Juste comme ça, hein ?
- Juste comme ça.
901
00:40:14,480 --> 00:40:16,110
Ok.
902
00:40:37,130 --> 00:40:39,170
- PrĂŞte ?
- Non, c’est à toi, prends-la. Prends la.
903
00:40:42,300 --> 00:40:43,870
C'est Ă toi.
Prends la.
904
00:40:43,910 --> 00:40:45,610
- C'est quoi le Joker ?
- Qu'est-ce que...
905
00:40:45,640 --> 00:40:46,710
Joker ? Quoi ?
906
00:40:46,740 --> 00:40:49,080
Un, deux, trois.
907
00:40:50,680 --> 00:40:52,610
Un, deux, trois.
908
00:41:33,320 --> 00:41:34,960
Elle n'était pas jolie?
909
00:41:34,990 --> 00:41:37,660
- Elle l'était vraiment.
- Oui.
910
00:41:37,690 --> 00:41:39,730
Elle l'était vraiment.
69030