All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S13E20.Work and Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:14,640 Arkady, j'ai vraiment besoin de te parler. 2 00:00:14,680 --> 00:00:17,150 Tu va devoir m'appeler Papa. 3 00:00:17,180 --> 00:00:19,050 Mon père en est au point où il ne peut pas vivre seul. 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,950 Tu achètes une maison pour que ton père emménage avec toi ? 5 00:00:20,980 --> 00:00:22,450 - Oui. - Et il est ok avec ça ? 6 00:00:22,490 --> 00:00:24,200 Je lui ai pas encore dit. Je prends la maison d'abord. 7 00:00:25,150 --> 00:00:27,320 C'est pour nous ? 8 00:00:27,360 --> 00:00:29,090 Je suis agent fédéral. 9 00:00:29,130 --> 00:00:30,830 - Où est votre badge ? - Je ne l'ai pas. 10 00:00:30,860 --> 00:00:32,630 On n'a rien fait de mal. 11 00:00:32,660 --> 00:00:34,100 Vous ne coopérez pas. Levez les mains ! 12 00:00:34,130 --> 00:00:35,300 De quoi vous parl... 13 00:00:35,330 --> 00:00:36,200 - Vous lui faites mal ! - Arrêtez de bouger ! 14 00:00:37,030 --> 00:00:38,100 Stop ! 15 00:00:43,270 --> 00:00:44,740 - Tu vas bien ? - Voici Rosa. 16 00:00:44,770 --> 00:00:46,840 Je suis Elliot Reynolds, chargé du cas de Rosa. 17 00:00:46,880 --> 00:00:48,280 Elle est avec la famille 18 00:00:48,310 --> 00:00:49,450 et a un bon dossier pour l'asile. 19 00:00:49,480 --> 00:00:51,310 Elle a donné à un autre enfant 20 00:00:51,350 --> 00:00:52,420 quelque chose à vous transmettre. 21 00:00:52,450 --> 00:00:53,480 Pilar ? 22 00:00:53,520 --> 00:00:54,520 C'est une muñeca quitapena, 23 00:00:54,550 --> 00:00:55,620 une poupée à peine. 24 00:00:55,650 --> 00:00:57,290 On les fabrique au Guatemala. 25 00:00:57,320 --> 00:00:59,450 Rosa et moi avons appris que nous venions de la même ville 26 00:00:59,460 --> 00:01:00,600 et sommes devenus amies. 27 00:01:23,150 --> 00:01:24,380 Retraite ! 28 00:01:25,650 --> 00:01:26,920 Couvre-moi ! 29 00:02:04,850 --> 00:02:07,820 Tu vas bien papa ? 30 00:02:07,860 --> 00:02:10,330 Tu sais, 31 00:02:10,360 --> 00:02:13,860 ta mère et moi avons acheté notre1ere et seule maison en... 32 00:02:16,530 --> 00:02:17,930 1979. 33 00:02:17,970 --> 00:02:19,870 C'est vrai, c'est vrai. 34 00:02:19,900 --> 00:02:22,870 Elle disait que c'était un des moments les plus heureux de sa vie. 35 00:02:22,910 --> 00:02:25,410 Et je pensais qu’on y vivrait pour toujours. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,710 Ensemble. 37 00:02:30,550 --> 00:02:32,050 Oui. 38 00:02:32,080 --> 00:02:33,920 J’ai pensé la même chose une fois. 39 00:02:35,220 --> 00:02:36,850 La maison est trop grande pour une personne. 40 00:02:38,490 --> 00:02:39,890 Oui. 41 00:02:39,920 --> 00:02:42,430 Venant d'un homme qui vit sur un bateau. 42 00:02:44,790 --> 00:02:47,000 On ne vit plus sur un bateau papa. 43 00:02:51,500 --> 00:02:53,600 Je n’imagine pas ce que ta mère penserait. 44 00:02:53,640 --> 00:02:55,770 Elle penserait qu'il est temps de passer cette maison 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,510 à la nouvelle génération. 46 00:02:58,610 --> 00:03:00,240 L'acheteur a deux enfants. 47 00:03:00,240 --> 00:03:02,040 Ils vont adorer grandir ici, comme je l'ai fait. 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,850 Je pense qu’elle adorerait qu’on vive ensemble. 49 00:03:03,880 --> 00:03:06,380 - Oui. - Ça la rendrait heureuse. 50 00:03:09,490 --> 00:03:10,990 Oui. 51 00:03:12,260 --> 00:03:14,420 Je suppose. 52 00:03:16,120 --> 00:03:17,630 Tu as besoin de quelque chose ? 53 00:03:17,660 --> 00:03:19,530 Non. C'est bon. 54 00:03:26,270 --> 00:03:27,440 Oui. 55 00:03:29,870 --> 00:03:30,840 Rosa. 56 00:03:30,870 --> 00:03:33,280 Salut. 57 00:03:37,380 --> 00:03:39,320 On est venus dès qu'on a pu. Tu vas bien ? 58 00:03:40,190 --> 00:03:41,600 Ils ne veulent pas que je reste ici 59 00:03:41,600 --> 00:03:43,000 parce que ma tante est malade. 60 00:03:43,100 --> 00:03:44,000 C'est bon. 61 00:03:44,000 --> 00:03:44,890 On va régler ça. 62 00:03:44,900 --> 00:03:45,790 Ok ? 63 00:03:45,820 --> 00:03:47,420 Alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 64 00:03:47,460 --> 00:03:50,360 Sa tante est assez âgée, et elle a eu une attaque. 65 00:03:50,390 --> 00:03:52,300 Elle est en soins palliatifs, 66 00:03:52,300 --> 00:03:54,630 et sans un membre de la famille pour soutenir Rosa, 67 00:03:54,660 --> 00:03:56,870 ça change son statut. 68 00:03:56,900 --> 00:03:58,530 Oui, bien sûr. 69 00:03:58,570 --> 00:04:00,500 Pourquoi ne pas s'asseoir ? 70 00:04:00,540 --> 00:04:02,170 Viens ici. Viens ici. 71 00:04:02,200 --> 00:04:04,710 Je comprends pas. Comment on lui refuse l'asile ? 72 00:04:04,740 --> 00:04:06,580 Elle a failli se faire tuer en venant ici. 73 00:04:06,610 --> 00:04:07,980 Kensi était avec elle, elle a failli être tuée aussi. 74 00:04:08,010 --> 00:04:09,680 Par des gens de ce pays, 75 00:04:09,710 --> 00:04:11,180 pas du sien. 76 00:04:12,180 --> 00:04:13,850 Ils vont me renvoyer, n'est-ce pas ? 77 00:04:13,880 --> 00:04:15,820 On va faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher ça. 78 00:04:15,850 --> 00:04:17,890 Les parents de son amie Pilar 79 00:04:17,920 --> 00:04:19,890 ont été tués par des gangs guatémaltèques. 80 00:04:19,920 --> 00:04:22,220 Oui, et Pilar a un cas de peur crédible 81 00:04:22,330 --> 00:04:23,530 si elle est renvoyée. 82 00:04:23,560 --> 00:04:25,030 Et même ceux-là sont difficiles à prouver 83 00:04:25,060 --> 00:04:27,500 parce que la cour les entends tout le temps. 84 00:04:27,530 --> 00:04:29,160 Rosa est venue ici toute seule 85 00:04:29,200 --> 00:04:30,550 après la disparition de son père 86 00:04:30,550 --> 00:04:31,750 et que sa mère tombe malade. 87 00:04:33,870 --> 00:04:35,240 Je ne veux pas retourner là-bas, Kensi. 88 00:04:35,340 --> 00:04:37,040 Je sais, chérie, je sais. 89 00:04:37,070 --> 00:04:39,000 Donc juste pour clarifier, parce que son cas 90 00:04:39,010 --> 00:04:40,880 n'est pas aussi tragique, elle doit repartir. 91 00:04:40,910 --> 00:04:41,910 son père a pu être assassiné 92 00:04:41,940 --> 00:04:43,210 par les mêmes gangs. 93 00:04:43,250 --> 00:04:45,080 Ou il est parti fonder une nouvelle famille. 94 00:04:46,180 --> 00:04:47,750 Désolée, mais c'est ce genre de choses 95 00:04:47,780 --> 00:04:49,720 que la cour examinera sans preuve solide. 96 00:04:49,750 --> 00:04:51,350 Mais comment on est censés trouver des preuves 97 00:04:51,350 --> 00:04:52,660 quand le pays essaye activement de couvrir 98 00:04:52,690 --> 00:04:53,860 qu'ils ont un problème de gangs ? 99 00:04:55,190 --> 00:04:56,390 Je savais qu c'était trop beau 100 00:04:56,430 --> 00:04:58,060 - pour être vrai. - Non, Rosa. 101 00:04:58,090 --> 00:04:59,500 Tu ne vas pas abandonner, 102 00:04:59,530 --> 00:05:02,230 parce qu'on ne va pas le faire. D'accord ? 103 00:05:02,260 --> 00:05:04,770 On va trouver un moyen. 104 00:05:05,800 --> 00:05:07,270 Ok, ok. D'accord. 105 00:05:07,370 --> 00:05:08,840 On peut faire appel, et on présente un motion 106 00:05:08,870 --> 00:05:11,270 pour réouvrir l'affaire. On fait une poursuite 107 00:05:11,370 --> 00:05:13,400 qui gagne du temps pour trouver une preuve. Ça marche ? 108 00:05:13,410 --> 00:05:15,040 On peut essayer. 109 00:05:15,080 --> 00:05:16,880 Combien de temps on a avant qu'ils la déporte ? 110 00:05:16,910 --> 00:05:18,780 En raison du nombre de migrants 111 00:05:18,810 --> 00:05:21,220 de son pays, il y a des vols de déportation hebdomadaires 112 00:05:21,250 --> 00:05:22,220 pour le Guatemala. 113 00:05:22,250 --> 00:05:24,290 Désolé quoi ? Hebdomadaires ? 114 00:05:24,390 --> 00:05:26,250 Je reviens tout de suite. 115 00:05:27,290 --> 00:05:28,420 C'est ridicule. 116 00:05:28,460 --> 00:05:29,530 Il doit y avoir 117 00:05:29,560 --> 00:05:30,730 autre chose à faire. 118 00:05:30,760 --> 00:05:31,890 J'aimerais. 119 00:05:31,930 --> 00:05:33,130 Alors quelles sont nos options ? 120 00:05:33,160 --> 00:05:34,960 On n'a pas vraiment d'options. 121 00:05:35,000 --> 00:05:37,630 Ils pourraient la déporter dans la semaine. 122 00:05:42,410 --> 00:05:43,910 Et si on l'adopte ? 123 00:05:44,910 --> 00:05:46,440 - Adoption ? - Oui, 124 00:05:46,480 --> 00:05:47,910 en tant qu'orpheline nous pourrions l’adopter. 125 00:05:47,940 --> 00:05:49,480 Théoriquement. 126 00:05:49,510 --> 00:05:51,550 On ne sait même pas où est son père 127 00:05:51,580 --> 00:05:53,080 et il n'y a pas de preuve que sa mère soit morte. 128 00:05:53,120 --> 00:05:55,580 Vous devriez prouver qu'elle est vraiment 129 00:05:55,620 --> 00:05:57,450 orpheline, et même... 130 00:05:57,490 --> 00:05:59,660 Oui, mais on peut faire ça. 131 00:05:59,690 --> 00:06:01,060 Pas vrai ? 132 00:06:17,010 --> 00:06:18,570 Ça date d’hier soir ? 133 00:06:18,610 --> 00:06:19,980 Je le crains. 134 00:06:22,180 --> 00:06:23,950 Où diable est tout le monde ? 135 00:06:23,980 --> 00:06:26,480 L'agent Blye et l'enquêteur Deeks on eu un appel d'urgence 136 00:06:26,520 --> 00:06:30,020 de l’ORR au sujet de la réfugiée qu’ils aident à demander l’asile. 137 00:06:30,050 --> 00:06:32,150 L'Agent Hanna déménage son père aujourd'hui, 138 00:06:32,190 --> 00:06:33,820 mais il sera là plus tard. 139 00:06:33,860 --> 00:06:36,790 L'Agent Rountree et sa sœur font leur déposition 140 00:06:36,830 --> 00:06:38,790 sur leur récent accrochage avec les forces de l'ordre. 141 00:06:38,830 --> 00:06:41,000 Et l'agent Namazi emmène sa mère 142 00:06:41,030 --> 00:06:42,800 à un rendez-vous médical. 143 00:06:42,830 --> 00:06:44,170 Pas sûre d'où est l'agent Callen. 144 00:06:44,200 --> 00:06:47,300 Probablement un autre drame personnel. 145 00:06:47,340 --> 00:06:49,610 Peut-être qu'on devrait juste fermer pour la journée 146 00:06:49,640 --> 00:06:51,870 pour un super, grand pic-nique familial. 147 00:06:51,910 --> 00:06:53,380 Je fais d'excellent œufs à la diable. 148 00:06:56,580 --> 00:06:59,650 Sonnez le rappel, dites-leurs de ramener leurs fesses ici 149 00:06:59,680 --> 00:07:02,380 avant que je sois encore plus grognon que d’habitude. 150 00:07:02,490 --> 00:07:04,350 Vous n'êtes jamais grognon, monsieur. 151 00:07:04,390 --> 00:07:05,920 Vous êtes juste passionné. 152 00:07:05,950 --> 00:07:07,390 Continuez comme ça, Dahr. 153 00:07:07,490 --> 00:07:10,230 Je vous renvoie à Washington. 154 00:07:10,260 --> 00:07:12,390 Dans un tube postal. 155 00:07:24,070 --> 00:07:25,640 Bonjour. 156 00:07:25,670 --> 00:07:27,210 Qu'est-ce que tu fais ici ? 157 00:07:27,240 --> 00:07:29,880 - Je te cherche. - Pourquoi ? Tout va bien ? 158 00:07:29,910 --> 00:07:31,680 Tu n'as répondu à aucun de mes appels. 159 00:07:31,710 --> 00:07:33,920 - Tu m'as appelé ? - Oui, une douzaine de fois. 160 00:07:33,950 --> 00:07:35,420 Ça doit être un vieux numéro. 161 00:07:35,520 --> 00:07:36,920 C'est le seul numéro qu'Anna et moi avons, 162 00:07:36,950 --> 00:07:38,390 et il marchait il y a deux semaines. 163 00:07:38,420 --> 00:07:40,020 Comme j'ai dit, vieux numéro de téléphone. 164 00:07:40,060 --> 00:07:42,090 Je le change tous les mois pour des raisons de sécurité. 165 00:07:42,120 --> 00:07:43,830 C'est vraiment nécessaire ? 166 00:07:43,860 --> 00:07:45,760 Apparemment, ça marche. 167 00:07:45,790 --> 00:07:47,200 Anna va bien ? 168 00:07:47,230 --> 00:07:48,760 Elle va bien, et c'est pour ça que je suis ici. 169 00:07:48,800 --> 00:07:51,300 - Tu permets... - Oui, oui, assieds toi. 170 00:07:53,300 --> 00:07:56,540 S'il te plaît dis moi que tu ne prends pas de la vodka au petit déjeuner. 171 00:07:56,570 --> 00:07:58,540 Bien sûr que non. C'est de la nastoyka. 172 00:07:58,540 --> 00:08:00,680 Qui est basiquement aromatisée à la vodka. 173 00:08:00,710 --> 00:08:02,950 Non, c'est bon pour la digestion. 174 00:08:02,980 --> 00:08:04,580 Tu veux déjeuner ? Syrniki ? 175 00:08:04,610 --> 00:08:05,850 Draniki ? Zapekanka ? 176 00:08:05,880 --> 00:08:06,980 Non, non, ça va. 177 00:08:07,020 --> 00:08:08,220 Honnêtement. Tu es sûr ? 178 00:08:08,250 --> 00:08:09,950 Toujours si sérieux. 179 00:08:09,990 --> 00:08:11,620 Tu dois te lâcher, Grisha. 180 00:08:11,650 --> 00:08:13,290 Le stress tue. 181 00:08:14,390 --> 00:08:15,590 Je ne suis pas stressé. 182 00:08:15,620 --> 00:08:17,230 Non, ok. 183 00:08:17,260 --> 00:08:20,560 Ta tête est comme un thermomètre. 184 00:08:20,560 --> 00:08:22,100 Je ne sais même pas exactement ce que ça veut dire. 185 00:08:22,130 --> 00:08:23,970 Et, au fait, depuis quand tu m'appelles Grisha ? 186 00:08:24,000 --> 00:08:25,430 C'est ton nom, non ? 187 00:08:25,470 --> 00:08:27,900 Ou tu préfère "G," un lettre, comme "Ye." 188 00:08:27,940 --> 00:08:29,840 "Ye" c'est deux lettre, mais.. 189 00:08:31,770 --> 00:08:32,910 Comment puis-je t'aider? 190 00:08:34,340 --> 00:08:35,640 C'est à propos d' Anna. 191 00:08:35,680 --> 00:08:37,710 - Je croyais que tu avais dit qu'elle allait bien. - C'est le cas. 192 00:08:37,750 --> 00:08:40,080 elle est plus que bien. Elle est... 193 00:08:40,120 --> 00:08:42,050 Elle est fantastique. 194 00:08:42,080 --> 00:08:44,590 Et je l'aime. 195 00:08:47,490 --> 00:08:49,490 Tu as besoin d'argent. 196 00:08:49,590 --> 00:08:50,650 - Non. Non. - Non, c'est bon. 197 00:08:50,660 --> 00:08:52,960 De temps en temps les gens ont besoin d’aide. Combien ? 198 00:08:52,970 --> 00:08:54,500 Je n'ai pas besoin d'argent. 199 00:08:56,440 --> 00:08:58,670 Je vais demander à Anna de m'épouser. 200 00:08:59,100 --> 00:09:00,600 Et je voudrais ta bénédiction. 201 00:09:10,350 --> 00:09:11,300 Sérieusement ? 202 00:09:11,350 --> 00:09:13,360 - Oui. - Non, c'est une terrible idée. 203 00:09:13,370 --> 00:09:16,350 Absolument pas. Je l'interdit. 204 00:09:31,470 --> 00:09:33,300 Comment s'est passé la déposition ? 205 00:09:33,340 --> 00:09:34,870 - Ok. - Oui ? 206 00:09:34,900 --> 00:09:37,040 Ouais, une partie de moi souhaite juste que tout ça disparaisse, 207 00:09:37,040 --> 00:09:38,870 mais je sais que si on ne fait rien, 208 00:09:38,910 --> 00:09:41,080 rien ne changera jamais. 209 00:09:41,110 --> 00:09:43,950 J'aimerais juste que Jordyn n'ai pas à la revivre encore et encore. 210 00:09:44,050 --> 00:09:46,280 C’est une dure à cuire, comme son frère. 211 00:09:46,320 --> 00:09:48,650 Je ne me suis jamais vu comme un truc à cuire. 212 00:09:48,680 --> 00:09:50,490 Comment va ta mère ? 213 00:09:50,520 --> 00:09:53,220 Elle doit se faire opérer du pied, mais rien de sérieux. 214 00:09:53,260 --> 00:09:55,060 Ça veut juste dire qu’elle doit se balader sur l’un de 215 00:09:55,090 --> 00:09:57,160 ces petits scooters pendant un moment, porter une botte. 216 00:09:57,190 --> 00:09:59,100 - Ça craint. - Tu n'as pas idée. 217 00:09:59,130 --> 00:10:01,300 Elle va être insupportable. 218 00:10:01,330 --> 00:10:04,470 Les gars, vous devriez regarder ça. 219 00:10:04,500 --> 00:10:06,440 C’est la base de la Navy hier soir ? 220 00:10:06,470 --> 00:10:08,740 Yep, à approximativement 3h30 ce matin, 221 00:10:08,770 --> 00:10:10,410 deux hommes ont coupé la clôture périphérique 222 00:10:10,440 --> 00:10:11,840 et ouvert le feu sur les lumières de sécurité. 223 00:10:11,870 --> 00:10:14,010 Puis ont fait exploser un engin 224 00:10:14,040 --> 00:10:15,580 qui a laissé mort l'un d'eux 225 00:10:15,610 --> 00:10:17,080 et l’autre avec des blessures très graves. 226 00:10:17,110 --> 00:10:19,420 Il est dans l’unité des brûlés à Ventura Memorial. 227 00:10:19,450 --> 00:10:20,580 Des mobiles ? 228 00:10:20,620 --> 00:10:22,450 - Pas encore. - On a des identités ? 229 00:10:22,490 --> 00:10:23,790 Non, aucun des deux n’avait de pièce d’identité, 230 00:10:23,820 --> 00:10:24,950 et on n'a pas pu relever d'empreintes, 231 00:10:24,990 --> 00:10:26,690 en raison de leurs blessures. 232 00:10:26,720 --> 00:10:28,190 - Et leurs armes ? - On travaille aussi dessus, 233 00:10:28,220 --> 00:10:30,090 mais il y a une chance qu’il s’agisse d’armes fantômes. 234 00:10:30,130 --> 00:10:31,760 Un véhicule ? 235 00:10:31,790 --> 00:10:34,100 Rien de localisé dans la zone. 236 00:10:34,130 --> 00:10:37,030 Soit il y avait un autre joueur qui a filé 237 00:10:37,070 --> 00:10:39,440 ou il y a un véhicule dans la zone qui attends d'être découvert. 238 00:10:39,470 --> 00:10:40,970 Ou ils sont venus en Uber. 239 00:10:42,910 --> 00:10:44,540 Tu plaisantes. Je suis sérieux. 240 00:10:44,570 --> 00:10:46,180 Je ne plaisante pas. 241 00:10:46,210 --> 00:10:48,680 Je ne peux pas te donner ma bénédiction. 242 00:10:48,710 --> 00:10:50,980 La catastrophe nous guette. 243 00:10:51,010 --> 00:10:53,320 Surtout pour vous deux. 244 00:10:59,260 --> 00:11:00,720 On s'aime. 245 00:11:00,760 --> 00:11:03,530 Alors pourquoi tout gâcher ? Vivez ensemble, faites un bébé. 246 00:11:03,560 --> 00:11:05,630 Non, je ne peux pas recommander ça non plus. 247 00:11:05,660 --> 00:11:08,630 Non désolé. C'est mieux pour vous deux. 248 00:11:08,660 --> 00:11:09,900 Parce que ça n'a pas marché pour toi ? 249 00:11:09,930 --> 00:11:11,670 - Ça ne marche pour personne. - C'est pas vrai. 250 00:11:11,700 --> 00:11:15,000 Principalement, si 251 00:11:15,040 --> 00:11:17,710 Tu réalises que c’est juste par courtoisie ? 252 00:11:17,740 --> 00:11:18,970 On n'a pas besoin de ta bénédiction pour se marier. 253 00:11:19,010 --> 00:11:21,380 - Bien sûr que si. - Bien sûr que non. 254 00:11:21,410 --> 00:11:23,710 Sinon, alors... 255 00:11:24,710 --> 00:11:26,180 Sinon quoi ? 256 00:11:34,360 --> 00:11:36,190 Le mariage ne sera pas maudit. 257 00:11:36,230 --> 00:11:38,690 Tu devrais en savoir plus sur ces choses que quiconque. 258 00:11:38,730 --> 00:11:40,660 Pourquoi je devrais savoir ça ? 259 00:11:40,700 --> 00:11:42,170 Tu es Romani. 260 00:11:42,170 --> 00:11:43,770 Qui en sait plus sur les malédictions que les gitans ? 261 00:11:43,800 --> 00:11:46,070 OK, en plus d’être grossièrement inapproprié, 262 00:11:46,170 --> 00:11:48,170 - c'est ridicule. - Que tu dis. 263 00:11:48,200 --> 00:11:49,910 Tu ne me crois pas, demande à Anna. 264 00:11:49,940 --> 00:11:52,280 Elle ne se mariera pas sans ma bénédiction. 265 00:11:54,540 --> 00:11:55,540 Si, elle le fera. 266 00:11:55,580 --> 00:11:58,710 Tu veux parier ? 267 00:11:58,750 --> 00:12:00,850 Profites de ta nastoyka. 268 00:12:00,880 --> 00:12:02,890 Je vais le faire. 269 00:12:05,190 --> 00:12:08,290 Profite de ton célibat... 270 00:12:08,320 --> 00:12:11,030 durachock. 271 00:12:11,060 --> 00:12:13,100 Je serais là dès que je peux. 272 00:12:13,200 --> 00:12:14,630 Très bien, je rassemble tout. 273 00:12:14,660 --> 00:12:18,270 Envoie Callen me retrouver. D'accord merci. 274 00:12:18,300 --> 00:12:20,070 Qu'est-ce qu tu en penses ? 275 00:12:24,740 --> 00:12:27,040 Papa. 276 00:12:27,080 --> 00:12:29,710 Je pense que ça a besoin de meubles. 277 00:12:29,750 --> 00:12:31,980 Je sais pas. J'aime bien l'espace. 278 00:12:32,010 --> 00:12:33,880 Mes fesses ont besoin d’une chaise confortable. 279 00:12:35,920 --> 00:12:37,490 Peut-être un nouveau fauteuil. 280 00:12:37,520 --> 00:12:39,120 Maintenant tu vois. Un avec un porte-gobelet. 281 00:12:39,220 --> 00:12:40,990 Chauffage intégré, massage. 282 00:12:41,020 --> 00:12:42,660 Tu te fiches de moi. 283 00:12:42,690 --> 00:12:44,460 Je me fiches de toi. 284 00:12:44,490 --> 00:12:47,600 Oui, mais maintenant que tu l’as dit, je n’accepte rien de moins. 285 00:12:47,630 --> 00:12:49,570 Tu as de la bière ? 286 00:12:49,600 --> 00:12:50,970 J'ai fait du café. 287 00:12:51,000 --> 00:12:52,640 Je ne bois pas de caféine 288 00:12:52,670 --> 00:12:54,240 Tu n’es pas censé boire d’alcool non plus. 289 00:12:54,270 --> 00:12:55,970 Personne n'est censé boire d'alcool. 290 00:12:56,000 --> 00:12:57,640 Ça pourrait interférer avec tes médocs. 291 00:12:57,670 --> 00:13:00,310 Que Dieu me préserve de mourir heureux. 292 00:13:01,780 --> 00:13:03,280 Écoute, je dois aller travailler, d'accord ? 293 00:13:05,550 --> 00:13:07,550 Sur le chemin du retour, je prendrai de la bière ligth. 294 00:13:07,580 --> 00:13:10,250 De la bière light ? Mon dieu, fils, que t'as fait cette ville ? 295 00:13:10,290 --> 00:13:12,290 Tu es un homme-grenouille de la Navy, pour l’amour de Dieu. 296 00:13:12,320 --> 00:13:14,490 Oui. Oui, ok. 297 00:13:14,520 --> 00:13:16,690 Tu veux que je vienne avec toi ? 298 00:13:18,560 --> 00:13:21,930 Non. Papa, je veux que tu restes tranquille. 299 00:13:21,960 --> 00:13:23,600 Ne sors pas. 300 00:13:23,630 --> 00:13:24,770 Quoi, je suis assigné à résidence ? 301 00:13:24,800 --> 00:13:26,770 Non, non. Plutôt en résidence surveillée. 302 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Jusqu’à ce que Mme Ortiz arrive. 303 00:13:28,670 --> 00:13:31,270 Tu m'as pris une babysitter. Elle aidera à prendre soin de l’endroit. 304 00:13:31,310 --> 00:13:32,340 Et de moi. 305 00:13:32,380 --> 00:13:34,140 Si tu as besoin de quelque chose, oui. 306 00:13:35,140 --> 00:13:36,310 Elle a quel âge ? 307 00:13:36,350 --> 00:13:37,650 Je sais pas, je lui ai pas demandé. 308 00:13:37,680 --> 00:13:39,180 De quoi elle a l'air ? 309 00:13:39,280 --> 00:13:41,120 - Quelle différence ça fait ? - Je suis juste curieux. 310 00:13:41,150 --> 00:13:43,520 - Je ne l'ai pas trouvée sur Tinder. - Peut-être que tu aurais du. 311 00:13:46,290 --> 00:13:48,190 Appelle-moi si tu as besoin de quelque chose. D'accord ? 312 00:13:48,290 --> 00:13:50,190 Je le ferais pas. 313 00:13:50,290 --> 00:13:52,190 Ok. Je t'aime aussi. 314 00:13:54,530 --> 00:13:57,730 Oui, Shyla, oui, on arrive. 315 00:13:57,770 --> 00:13:59,700 on sera là dans 20 mn. Ok d'accord. Ok, bye. 316 00:13:59,740 --> 00:14:01,440 Kilbride est sur le sentier de la guerre 317 00:14:01,470 --> 00:14:02,740 parce que personne ne s'est pointé au boulot aujourd'hui 318 00:14:02,770 --> 00:14:04,940 sauf Rountree et Fatima. 319 00:14:09,610 --> 00:14:12,680 Tu étais sérieux là-bas ? Pour l'adoption ? 320 00:14:12,720 --> 00:14:13,820 Et toi ? 321 00:14:13,850 --> 00:14:15,050 - J'ai demandé en premier. - Oui, mais 322 00:14:15,080 --> 00:14:16,720 on a répondu en même temps. 323 00:14:18,320 --> 00:14:19,320 Quoi ? 324 00:14:19,360 --> 00:14:20,920 Je pense que Rosa a besoin de notre aide. 325 00:14:20,960 --> 00:14:22,690 Si elle est déportée, 326 00:14:22,730 --> 00:14:24,360 dieu seul sait ce qui lui arrivera. 327 00:14:24,390 --> 00:14:26,430 Rien de bon, ça c'est sûr. 328 00:14:26,460 --> 00:14:29,430 Et c’est peut-être notre seule façon de la protéger. 329 00:14:29,470 --> 00:14:30,930 Du moins, voilà comment je vois les choses. 330 00:14:30,970 --> 00:14:32,230 Au moins, ça nous laisse du temps 331 00:14:32,340 --> 00:14:33,740 pour soutenir son dossier d’asile, non ? 332 00:14:35,700 --> 00:14:37,340 - Mais... - Mais ? 333 00:14:37,370 --> 00:14:39,410 On pourrait aussi finir par 334 00:14:39,440 --> 00:14:42,610 adopter un enfant. 335 00:14:42,650 --> 00:14:44,410 Ce n'est pas une enfant, c'est une jeune femme. 336 00:14:44,450 --> 00:14:46,010 Elle est mineure. 337 00:14:46,050 --> 00:14:48,080 Mais même après ses 18 ans, 338 00:14:48,120 --> 00:14:50,090 elle sera toujours légalement notre fille. 339 00:14:51,550 --> 00:14:55,420 Un être humain vivant 340 00:14:55,460 --> 00:14:57,360 dont on est responsable 341 00:14:57,360 --> 00:15:00,100 pour le reste de notre vie. 342 00:15:02,870 --> 00:15:05,030 Tu crois que les choses arrivent pour une raison, non ? 343 00:15:05,070 --> 00:15:07,000 Oui. 344 00:15:07,040 --> 00:15:08,970 Je pense que c'est notre raison. 345 00:15:19,980 --> 00:15:21,220 Je suis un peu confus là. 346 00:15:21,250 --> 00:15:23,050 Qu'est-ce que ces types essayaient de faire ? 347 00:15:23,090 --> 00:15:25,620 Ils transportaient des DEI, donc ma première supposition 348 00:15:25,650 --> 00:15:26,990 serait le sabotage. 349 00:15:27,020 --> 00:15:29,120 Mais pourquoi ? 350 00:15:29,160 --> 00:15:30,960 Qui sait ? 351 00:15:30,990 --> 00:15:32,960 Peut-être qu’ils voulaient voler des armes. 352 00:15:33,000 --> 00:15:34,660 Les DEI étaient là pour couvrir leurs traces ? 353 00:15:34,700 --> 00:15:36,130 Deux types à pied ? 354 00:15:36,160 --> 00:15:37,470 combien d'armes ils pensaient 355 00:15:37,500 --> 00:15:38,670 pouvoir sortir d'ici ? 356 00:15:38,700 --> 00:15:39,770 Le truc c'est, qu'on ne sait pas 357 00:15:39,800 --> 00:15:41,070 s'ils étaient seulement deux. 358 00:15:41,100 --> 00:15:43,410 Donc, oui, ils devaient avoir un véhicule. 359 00:15:43,410 --> 00:15:45,310 Si on ne peut pas le trouver, alors ça suggère 360 00:15:45,410 --> 00:15:48,140 qu'il y avait au moins un autre suspect, peut-être même plus. 361 00:15:48,180 --> 00:15:49,480 Espérons, que leur pote qui a survécu 362 00:15:49,510 --> 00:15:51,410 aura des réponses pour nous. 363 00:15:51,410 --> 00:15:53,980 On penserait qu'ils se seraient garés plus près ? 364 00:15:54,020 --> 00:15:55,750 Pour une exfiltration plus rapide. 365 00:15:55,780 --> 00:15:57,520 Le PCH est proche et rapide. 366 00:15:57,550 --> 00:16:01,690 Oui, mais tu risques trop de trafic en sens inverse. 367 00:16:01,720 --> 00:16:04,190 La base est entourée de terres agricoles. 368 00:16:04,230 --> 00:16:05,430 Peut-être qu'un véhicule de ferme 369 00:16:05,430 --> 00:16:07,060 ne soulèverait pas trop de soupçons ? 370 00:16:07,100 --> 00:16:08,930 surtout s'il est garé de l'autre côté de l'autoroute. 371 00:16:08,960 --> 00:16:10,970 Il y a beaucoup de campings dans les environs. 372 00:16:11,000 --> 00:16:13,840 - Un camping car serait un bon choix. - C'est vrai. 373 00:16:13,870 --> 00:16:15,870 Shyla vérifie les caméras, 374 00:16:15,900 --> 00:16:17,310 pour voir si elle trouve quelque chose. 375 00:16:17,340 --> 00:16:19,040 Quelqu’un va aussi bientôt réclamer ce corps. 376 00:16:19,070 --> 00:16:21,280 On devrait demander au légiste de nous dire quand on le fera. 377 00:16:21,310 --> 00:16:22,710 Oui. Bonne idée. 378 00:16:37,830 --> 00:16:39,630 J’espérais un peu que tu prendrais ta retraite. 379 00:16:39,660 --> 00:16:41,500 Tu l'espères pour mon bien ou le tien ? 380 00:16:41,530 --> 00:16:43,530 - Les deux. - Je crains que tu n’aie pas autant de chance. 381 00:16:43,570 --> 00:16:45,300 Tu as installé ton père ? 382 00:16:45,330 --> 00:16:48,200 - Malheureusement. - C'est bien, hein ? 383 00:16:48,240 --> 00:16:50,370 Ouais, je pense qu'il y a chance sur deux que l’un de nous 384 00:16:50,470 --> 00:16:51,910 tue l'autre avant la fin de la semaine. 385 00:16:51,940 --> 00:16:54,480 - Je parie sur Raymond. - Merci. 386 00:16:54,510 --> 00:16:57,850 Si c'est une consolation, je pourrais bien faire faire à Arkady 387 00:16:57,880 --> 00:16:59,650 une petite sieste éternelle aussi. 388 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Oui ? Qu'est-ce qu'il a encore fait ? 389 00:17:01,150 --> 00:17:02,950 C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait. 390 00:17:02,990 --> 00:17:04,790 J'ai demandé sa bénédiction pour épouser Anna. 391 00:17:04,820 --> 00:17:06,660 Tu l'as fait ? 392 00:17:06,690 --> 00:17:08,390 Félicitations, mec. Il était temps. 393 00:17:08,490 --> 00:17:09,390 Oui. Il a dit non. 394 00:17:11,060 --> 00:17:12,030 Quoi ? Allez. 395 00:17:12,060 --> 00:17:13,530 Je suis sérieux. 396 00:17:13,560 --> 00:17:15,200 Il m'a interdit de l'épouser. 397 00:17:16,530 --> 00:17:18,100 C'est ridicule. Pourquoi ? 398 00:17:18,130 --> 00:17:19,740 Il ne pense pas que c'est une bonne idée. 399 00:17:19,770 --> 00:17:21,270 C'est Arkady. Il est à moitié fou. 400 00:17:21,300 --> 00:17:23,410 - Juste à moitié ? - Qu'à dit Anna ? 401 00:17:23,510 --> 00:17:25,040 - Je ne lui ai pas dit. - Elle s'en fichera. 402 00:17:25,070 --> 00:17:26,610 Elle va soit en rire, soit lui en arracher une nouvelle. 403 00:17:26,640 --> 00:17:27,910 Probablement les deux. 404 00:17:27,940 --> 00:17:29,040 Il a dit que ce mariage serait maudit 405 00:17:29,080 --> 00:17:30,750 si on n'avait pas sa bénédiction. 406 00:17:30,780 --> 00:17:32,210 Mais c'est quoi ça, Russe ? J'ai jamais entendu parler de ça. 407 00:17:32,250 --> 00:17:33,620 Tu me demandes ? 408 00:17:33,650 --> 00:17:35,050 Lâche Anna sur lui. Elle va l'effrayer direct. 409 00:17:35,080 --> 00:17:37,720 Excusez-moi. Agents fédéraux Callen, Hanna, NCIS. 410 00:17:37,750 --> 00:17:40,690 - Vous avez appelé pour le John Doe amené hier soir. - Oui. 411 00:17:40,720 --> 00:17:42,630 - Il a repris connaissance ? - Je crains que non. 412 00:17:42,660 --> 00:17:44,090 On peut le voir ? 413 00:17:44,130 --> 00:17:45,990 son avocat dit qu'il ne doit avoir aucun visiteur. 414 00:17:48,330 --> 00:17:50,970 - Son avocat ? - Il a été identifié ? 415 00:17:51,000 --> 00:17:52,800 - Non. - Alors comment il a un avocat ? 416 00:17:52,840 --> 00:17:54,600 Je sais juste ce qu'on m'a dit. 417 00:17:55,970 --> 00:17:57,740 Ça pourrait être un chasseur d’ambulance. 418 00:17:57,770 --> 00:17:59,610 - Vous l'aviez déjà vu par ici ? - Non. 419 00:17:59,640 --> 00:18:01,940 - Il a laissé un nom ? - Laissez-moi vérifier. 420 00:18:01,980 --> 00:18:04,810 Si notre gars n'a pas été identifié, 421 00:18:04,850 --> 00:18:06,550 alors personne n'a été prévenu qu'il est ici. 422 00:18:06,550 --> 00:18:09,750 Si personne ne sait qu'il est ici, comment son avocat s'est pointé ? 423 00:18:09,790 --> 00:18:12,350 Il a laissé une carte pour qu'on l'appelle quand son client se réveillera. 424 00:18:14,020 --> 00:18:15,260 Jeremy Chambers, Esquire. 425 00:18:15,290 --> 00:18:17,930 Esquire. Chic. 426 00:18:17,960 --> 00:18:19,760 Ouais, on dirait que M. Esquire a 427 00:18:19,800 --> 00:18:21,060 des explications à donner. 428 00:18:21,100 --> 00:18:23,000 Merci. 429 00:18:33,580 --> 00:18:35,680 Jeremy Chambers est une partenaire de 430 00:18:35,710 --> 00:18:37,650 Meyers, Masters et Chambers. 431 00:18:37,680 --> 00:18:39,850 Chambers lui-même est un peu un spécialiste 432 00:18:39,880 --> 00:18:41,250 des affaires de liberté civile, 433 00:18:41,280 --> 00:18:42,950 surtout celles qui sont financées par 434 00:18:42,990 --> 00:18:44,820 par le Fond de Défense des Droits Civils de la NRA. 435 00:18:44,850 --> 00:18:46,490 On dirait que M. Jeremy Chambers 436 00:18:46,590 --> 00:18:48,090 a besoin d'une invitation au hangar à bateaux. 437 00:18:48,120 --> 00:18:50,990 - On va le faire. - Comment Fatima et Rountree s'en sortent ? 438 00:18:51,030 --> 00:18:52,600 Ils n'ont encore rien rapporté 439 00:18:52,600 --> 00:18:54,130 et je cherche toujours dans les caméras CHP 440 00:18:54,160 --> 00:18:56,030 mais rien jusqu'ici. 441 00:18:56,060 --> 00:18:57,670 Attendez, j'ai quelque chose. 442 00:18:57,700 --> 00:18:59,130 Pas un résultat caméra, 443 00:18:59,170 --> 00:19:00,740 mais des membres de la famille ont identifié 444 00:19:00,770 --> 00:19:02,610 notre suspect mort à la morgue. 445 00:19:02,610 --> 00:19:04,170 Obtenez un nom. envoyez Kens et Deeks leur parler 446 00:19:04,210 --> 00:19:05,370 et informez l'équipe. 447 00:19:05,410 --> 00:19:06,800 Demandez un mandat aussi. Faites, 448 00:19:06,810 --> 00:19:08,600 fouiller son domicile et véhicules par Fatima et Rountree. 449 00:19:08,610 --> 00:19:09,140 Compris. 450 00:19:11,480 --> 00:19:13,350 Alors, ta sœur à parlé à Nate ? 451 00:19:13,380 --> 00:19:16,280 Elle l'a fait et ça a vraiment aidé. 452 00:19:16,320 --> 00:19:17,650 Merci pour ça. 453 00:19:17,690 --> 00:19:19,320 Elle était solide comme un roc à la déposition. 454 00:19:19,350 --> 00:19:21,490 Et toi ? 455 00:19:21,520 --> 00:19:24,360 - Je me suis bien débrouillé. - Avec Nate. 456 00:19:25,890 --> 00:19:27,160 Tu ne lui a pas parlé. 457 00:19:27,200 --> 00:19:28,830 J'ai été très occupé. 458 00:19:28,860 --> 00:19:31,400 Occupé par ton super déni 459 00:19:31,430 --> 00:19:33,500 et tes supers excuses ? 460 00:19:33,540 --> 00:19:34,900 Je te parle à toi. 461 00:19:34,940 --> 00:19:36,540 Je ne suis pas une professionnelle. 462 00:19:36,640 --> 00:19:39,140 Oui, mais tu es mon amie. Ça compte pour moi. 463 00:19:39,170 --> 00:19:42,010 Tu es trop fort. 464 00:19:42,040 --> 00:19:44,910 En tant qu'amie, tu veux me rendre un service ? 465 00:19:44,950 --> 00:19:46,920 Tu iras parler à Nate ? 466 00:19:46,950 --> 00:19:49,990 Même si c'est juste une fois ? Ok ? 467 00:19:50,020 --> 00:19:51,790 Bien sûr. 468 00:19:52,790 --> 00:19:54,990 On aurait peut-être dû apporter des sacs poubelles 469 00:19:55,020 --> 00:19:57,390 et des pics à déchets pour faire quelque chose d’utile. 470 00:19:57,430 --> 00:19:58,830 Tu abandonnes ? 471 00:19:58,860 --> 00:20:00,430 Tu penses vraiment qu'on va trouver quelque chose ? 472 00:20:00,460 --> 00:20:02,200 Pas si on arrête de chercher. 473 00:20:02,230 --> 00:20:05,400 Tu ne penses pas que c’est une énorme perte de temps ? 474 00:20:05,430 --> 00:20:08,770 Pas si on prends des burgers au crabe chez Neptune Net après. 475 00:20:08,800 --> 00:20:13,410 C’est la meilleure idée que tu aies eue aujourd’hui. 476 00:20:13,440 --> 00:20:15,740 Quoi de neuf, Shyla ? 477 00:20:15,780 --> 00:20:17,450 Non, jusqu'ici on a fait chou blanc. 478 00:20:19,450 --> 00:20:21,420 Oui. On est en route. 479 00:20:21,450 --> 00:20:24,120 Quelqu’un est allé identifier le suspect qui a été tué. 480 00:20:24,150 --> 00:20:25,190 si on a de la chance on aura un mandat 481 00:20:25,220 --> 00:20:26,760 le temps d'arriver chez lui. 482 00:20:26,790 --> 00:20:28,190 On dirait qu’on prendre des burgers au crabe à emporter. 483 00:20:28,220 --> 00:20:30,560 - On dirait que c'est partie remise. - Bon sang. 484 00:20:30,590 --> 00:20:33,230 Je savais que c'était trop beau pour être vrai. 485 00:20:41,500 --> 00:20:43,110 Vous avez fini ? 486 00:20:43,140 --> 00:20:44,610 Vous devez me pardonner. J'ai cru être 487 00:20:44,640 --> 00:20:46,740 dans un roman des Hardy Boys plutôt que dans 488 00:20:46,780 --> 00:20:49,140 une agence des forces de l'ordre fédérale. 489 00:20:49,180 --> 00:20:51,810 Vous êtes comme des Goonies adultes. 490 00:20:51,850 --> 00:20:53,320 Qui est votre client ? 491 00:20:53,350 --> 00:20:55,050 Je crains de ne pouvoir vous le dire. 492 00:20:55,080 --> 00:20:56,650 Il s'est introduit dans une base de la Navy. Prétendument. 493 00:20:56,690 --> 00:20:58,050 Vous avez des témoins ? 494 00:20:58,090 --> 00:20:59,960 Il a été trouvé en feu à l’extérieur du trou 495 00:20:59,990 --> 00:21:01,560 que lui et son pote mort avaient coupé dans la clôture. 496 00:21:01,590 --> 00:21:03,830 On dirait la victime d'un tragique accident. 497 00:21:03,860 --> 00:21:06,160 Non, ça ressemble à de l’obstruction à la justice. 498 00:21:06,190 --> 00:21:07,730 Qui est votre client ? 499 00:21:07,730 --> 00:21:10,070 Je ne peux pas vous dire son nom 500 00:21:10,100 --> 00:21:12,300 parce que je ne le connais pas. 501 00:21:12,330 --> 00:21:13,940 C'est un John Doe. 502 00:21:13,940 --> 00:21:16,320 Donc ce John Doe, qui est incapable de parler, 503 00:21:16,330 --> 00:21:18,600 sans parler de bouger, vous a appeler pour le représenter ? 504 00:21:18,610 --> 00:21:19,200 Bien sûr que non. 505 00:21:19,210 --> 00:21:23,580 - Quelqu’un a appelé pour rendre mes services en son nom. - Ok. Qui ? 506 00:21:23,590 --> 00:21:25,420 Ils préfèrent rester anonymes. 507 00:21:26,480 --> 00:21:29,650 Votre client anonyme a donc requis vos services 508 00:21:29,690 --> 00:21:31,590 sans révéler l'identité 509 00:21:31,620 --> 00:21:33,120 de la personne que vous représentez ? 510 00:21:33,160 --> 00:21:35,060 Exactement. 511 00:21:36,060 --> 00:21:37,290 Est-ce que ça ne semble pas 512 00:21:37,330 --> 00:21:38,660 pour le moins inhabituel ? 513 00:21:38,690 --> 00:21:40,160 Nous vivons une époque inhabituelle. 514 00:21:40,200 --> 00:21:41,330 Donc vous représentez quelqu'un 515 00:21:41,360 --> 00:21:42,730 et vous n'avez aucune idée de qui il est ? 516 00:21:42,770 --> 00:21:44,230 Le médecin et l’infirmière qui l’ont soigné 517 00:21:44,270 --> 00:21:45,730 n'avaient aucune idée de qui il est. 518 00:21:45,770 --> 00:21:47,500 Vous êtes les enquêteurs, non ? 519 00:21:47,540 --> 00:21:51,270 Alors enquêtez. Vous trouverez. Messieurs. 520 00:21:51,310 --> 00:21:53,940 Ne vous levez pas. Je trouverai la sortie moi-même. 521 00:21:53,980 --> 00:21:56,350 Ce type. 522 00:21:56,380 --> 00:21:59,120 Il analyse nos cartes comme American Psycho. 523 00:21:59,150 --> 00:22:00,820 J'aime pas ça. 524 00:22:00,850 --> 00:22:02,090 J'aime rien de tout ça. 525 00:22:06,460 --> 00:22:07,560 Je déteste cette partie. 526 00:22:07,590 --> 00:22:09,590 Bonjour, M. Langston. 527 00:22:09,630 --> 00:22:11,930 Je suis l'agent spécial Kensi Blye. Voici mon partenaire, 528 00:22:11,960 --> 00:22:13,300 l'enquêteur Deeks, et nous sommes du 529 00:22:13,330 --> 00:22:15,130 Naval Criminal Investigative Service. 530 00:22:15,160 --> 00:22:18,130 - Nous sommes désolé pour votre récente perte monsieur. - Merci. 531 00:22:18,170 --> 00:22:20,200 Serait-il possible que nous vous posions 532 00:22:20,240 --> 00:22:21,700 quelques questions concernant votre fils ? 533 00:22:21,740 --> 00:22:23,340 - Non. - Attendez monsieur, nous avons des raisons de croire... 534 00:22:24,410 --> 00:22:26,010 Ok. 535 00:22:26,110 --> 00:22:27,840 Il vient juste de perdre son fils. 536 00:22:27,880 --> 00:22:29,350 Je n'imagine pas perdre un enfant. 537 00:22:29,380 --> 00:22:32,550 Merci d'avoir changé d'avis. 538 00:22:32,580 --> 00:22:35,420 Si vous avez des questions, demandez à mon avocat. 539 00:22:37,250 --> 00:22:38,550 Merci. 540 00:22:38,590 --> 00:22:41,120 Attends. 541 00:22:41,160 --> 00:22:43,130 Jeremy Chambers, Esquire ? 542 00:22:43,160 --> 00:22:44,230 C'est le même avocat qui représente 543 00:22:44,260 --> 00:22:45,860 le type à l'hôpital. 544 00:22:45,890 --> 00:22:48,130 Peu de type mort ont des avocats. 545 00:22:48,160 --> 00:22:49,730 Peu de type mort en ont besoin. 546 00:22:51,330 --> 00:22:52,340 On en est où ? 547 00:22:52,370 --> 00:22:54,170 Du côté de nulle part. 548 00:22:54,200 --> 00:22:56,470 Kensi et Deeks se sont fait virés par la famille du défunt, 549 00:22:56,510 --> 00:22:59,040 Ralph Langston. 550 00:22:59,140 --> 00:23:02,280 Il est aussi défendu par notre ami Jeremy Chambers. 551 00:23:04,310 --> 00:23:06,250 Et Fatima et Rountree ? 552 00:23:06,280 --> 00:23:07,720 Malheureusement, ils n'ont rien trouvé de plus sur la scène de crime, 553 00:23:07,750 --> 00:23:09,390 ni de preuve d'un véhicule. 554 00:23:09,420 --> 00:23:10,520 Qu'est-ce qu'on sait sur ce type ? 555 00:23:10,550 --> 00:23:11,920 Il est un peu instable. 556 00:23:11,950 --> 00:23:14,390 A travaillé dans la mécanique, la construction. 557 00:23:14,420 --> 00:23:16,230 Quelques années dans une entreprise de soudure. 558 00:23:16,260 --> 00:23:19,160 Il n’a pas l’air de rester au même endroit trop longtemps. 559 00:23:19,160 --> 00:23:20,530 Il a fait un court passage dans la Garde Nationale, 560 00:23:20,560 --> 00:23:22,030 mais à été libéré sans les honneurs 561 00:23:22,060 --> 00:23:23,770 - pour infraction à la drogue. - On a un mandat 562 00:23:23,800 --> 00:23:25,000 - pour fouiller chez lui ? - Oui, 563 00:23:25,030 --> 00:23:27,700 mais il n’a pas d’adresse fixe. 564 00:23:27,740 --> 00:23:29,440 Il possède cependant un camping car 565 00:23:29,470 --> 00:23:31,410 qui est enregistré depuis trois mois 566 00:23:31,440 --> 00:23:34,840 au parc de camping car de Mugu Canyon. 567 00:23:34,880 --> 00:23:36,180 On ne peux pas être plus proche de la base navale 568 00:23:36,210 --> 00:23:37,280 sans s'engager. 569 00:23:37,310 --> 00:23:38,410 Les agents Fatima et Rountree 570 00:23:38,450 --> 00:23:39,680 sont en chemin pour là-bas. 571 00:23:39,720 --> 00:23:42,250 Tu avais peut-être raison pour un camping-car. 572 00:23:42,290 --> 00:23:43,920 Ce serait un bon cheval de Troie 573 00:23:43,950 --> 00:23:45,450 pour déposer nos soi-disant insurgés 574 00:23:45,490 --> 00:23:47,220 avant la base. 575 00:24:04,210 --> 00:24:06,610 Ce type s’est fait exploser avec un engin piégé. 576 00:24:06,640 --> 00:24:08,710 Il faut que les démineurs vérifient d’abord. 577 00:24:15,250 --> 00:24:16,500 Sam. Fatima, 578 00:24:16,510 --> 00:24:17,690 reculez ! Ce truc pourrait être piégé. 579 00:24:19,090 --> 00:24:21,020 Non ! 580 00:24:54,160 --> 00:24:55,790 Les démineurs ont dit que 581 00:24:55,820 --> 00:24:57,290 les explosifs avaient la même configuration 582 00:24:57,330 --> 00:24:58,360 que ceux qui les ont fait sauter. 583 00:24:58,390 --> 00:25:00,100 Donc c'est soit 584 00:25:00,260 --> 00:25:01,930 un dispositif de sécurité psychotique paranoïaque, 585 00:25:01,960 --> 00:25:04,700 ou quelqu’un l’a posé après ce qui est arrivé aux deux suspects 586 00:25:04,730 --> 00:25:06,540 pour qu'on ne trouve aucune autre preuve. 587 00:25:06,570 --> 00:25:08,600 Je ne suis pas sûr que l’une ou l’autre version soit si encourageante. 588 00:25:08,640 --> 00:25:11,140 Comment vont Fatima et Rountree ? 589 00:25:11,170 --> 00:25:12,980 Ils se sont bien fait sonner les cloches. 590 00:25:13,010 --> 00:25:15,440 Ils iront bien une fois qu’ils auront retrouvé leur audition, 591 00:25:15,480 --> 00:25:17,150 - mais je vais les renvoyer chez eux. - Bonne chance avec ça. 592 00:25:17,180 --> 00:25:18,950 Ils ne vont pas s'agenouiller, surtout maintenant. 593 00:25:18,980 --> 00:25:20,150 On ne trouvera plus de preuves. 594 00:25:20,180 --> 00:25:21,650 Tout a été déchiqueté à ce stade. 595 00:25:21,680 --> 00:25:22,720 Vrai. toute preuve physique 596 00:25:22,750 --> 00:25:24,320 dans ce camping car pourrait être perdue, 597 00:25:24,350 --> 00:25:27,290 mais son empreinte numérique continue de vivre. 598 00:25:27,290 --> 00:25:30,160 J’ai pu obtenir des enregistrements d’appels et de SMS, 599 00:25:30,190 --> 00:25:31,860 ainsi que son activité en ligne. 600 00:25:31,890 --> 00:25:33,630 Divorcé, surprise, surprise. 601 00:25:33,660 --> 00:25:35,830 Pas d'enfant. Dieu merci pour les petits miracles. 602 00:25:35,860 --> 00:25:37,200 On dirait qu'il n'a jamais rencontré 603 00:25:37,300 --> 00:25:39,070 de théorie du complot qu'il n'a pas aimé. 604 00:25:39,100 --> 00:25:41,170 Je suis sûr qu’il y a une adhésion à la Terre plate quelque part là-dedans. 605 00:25:41,200 --> 00:25:42,810 C'est un possesseur d'arme ? 606 00:25:42,840 --> 00:25:45,510 Plus un collectionneur d'armes. Bête et dangereux. 607 00:25:45,540 --> 00:25:47,480 Ce qui décrit tristement la plupart de mes récents rendez-vous. 608 00:25:47,510 --> 00:25:49,650 On n'a trouvé aucun signe d'armes dans l'épave. 609 00:25:49,680 --> 00:25:51,810 Ce qui suggère que quelqu’un a d'abord nettoyé l’endroit, 610 00:25:51,850 --> 00:25:54,080 pris toute preuve tangible avant de le piéger. 611 00:25:54,120 --> 00:25:55,320 J’ai envoyé des captures d’écran 612 00:25:55,320 --> 00:25:56,920 d'hier soir sur vos téléphones. 613 00:25:56,950 --> 00:26:00,090 Ses conversations les plus récentes par téléphone et par texto étaient avec 614 00:26:00,120 --> 00:26:03,060 deux individus locaux : James Miller et William Baker. 615 00:26:03,090 --> 00:26:04,760 On dirait qu’ils sont tous mêlés à ça. 616 00:26:04,790 --> 00:26:06,600 James Miller est hors ligne depuis hier soir. 617 00:26:06,630 --> 00:26:09,060 William Baker, cependant, a passé des appels. 618 00:26:09,100 --> 00:26:10,900 Écoutez ça : il a mis en place une page GoFundMe 619 00:26:10,930 --> 00:26:13,670 pour son ami, qui a été grièvement blessé dans... 620 00:26:13,700 --> 00:26:16,240 je cite... "un exercice d'entraînement militaire." 621 00:26:19,640 --> 00:26:21,240 Il y a donc de très bonnes chances que James Miller 622 00:26:21,340 --> 00:26:22,710 soit notre suspect en soins intensifs. 623 00:26:22,750 --> 00:26:24,050 Et que sait-on sur William Baker ? 624 00:26:24,080 --> 00:26:25,350 Baker possède un ranch. 625 00:26:25,350 --> 00:26:27,450 Enfin, il appartenait à ses parents. 626 00:26:27,480 --> 00:26:29,920 Ils élevaient des chevaux et du bétail à l’époque. 627 00:26:29,950 --> 00:26:31,920 Il lui a été laissé quand ils sont morts. 628 00:26:31,950 --> 00:26:34,220 D'après ses photos en ligne, la seule chose que je pense 629 00:26:34,260 --> 00:26:35,620 qu'il élève maintenant là-bas c'est l'enfer. 630 00:26:35,660 --> 00:26:37,860 On dirait un terrain d’entraînement pour insurgés. 631 00:26:37,890 --> 00:26:40,360 J'ai demandé un mandat en envoyé l'adresse sur vos téléphones. 632 00:26:40,400 --> 00:26:41,960 Dites à Kensi et Deeks de rester tranquilles. 633 00:26:42,000 --> 00:26:43,400 On ne sait pas comment il va réagir 634 00:26:43,430 --> 00:26:44,270 quand on va débarquer. 635 00:26:44,370 --> 00:26:45,770 Ça marche. 636 00:26:45,800 --> 00:26:46,970 - Reçu, Shyla. - On ne va pas bouger 637 00:26:47,000 --> 00:26:48,100 jusqu'à ce que Callen et Sam soient là. 638 00:26:48,140 --> 00:26:51,140 Ils veulent qu'on attendent. 639 00:26:51,170 --> 00:26:53,480 Ça doit être leur terrain de jeu de guerre. 640 00:26:53,510 --> 00:26:55,480 Oui, on a de la chance. 641 00:27:14,160 --> 00:27:16,430 Ça a intérêt d'en valoir la peine, Dahr. 642 00:27:18,830 --> 00:27:20,240 Je ne voulais pas vous réveiller, Amiral. 643 00:27:20,270 --> 00:27:22,670 Je ne dormais pas. 644 00:27:22,710 --> 00:27:25,840 Je méditais. 645 00:27:25,870 --> 00:27:29,410 Mon médecin dit que ça m’aidera à me recentrer. 646 00:27:31,310 --> 00:27:33,580 J'ai l'air recentré ? 647 00:27:33,620 --> 00:27:36,280 Oh, oui. Recentré à mort, monsieur. 648 00:27:38,490 --> 00:27:41,120 En tant que personne qui a pratiqué la méditation toute sa vie, 649 00:27:41,160 --> 00:27:44,860 Je pourrais vous suggérer de le faire sans la musique. 650 00:27:44,890 --> 00:27:46,600 Vous méditez à votre façon, 651 00:27:46,630 --> 00:27:49,830 je vais méditer avec M. Bennett. 652 00:27:49,870 --> 00:27:51,630 Il me recentre. 653 00:27:51,670 --> 00:27:55,140 Monsieur, je voudrais demander à aller sur le terrain. 654 00:28:00,240 --> 00:28:01,940 Faire un saut chez Starbucks ? 655 00:28:01,980 --> 00:28:05,550 Avec les agents Namazi et Rountree hors service, 656 00:28:05,580 --> 00:28:07,220 et connaissant la nature de ces suspects, 657 00:28:07,250 --> 00:28:08,950 Je pense que l'équipe aurait besoin de renforts. 658 00:28:08,980 --> 00:28:10,040 Et les Ops ? 659 00:28:10,050 --> 00:28:11,620 J’ai déjà chargé un autre responsable opérationnel 660 00:28:11,650 --> 00:28:13,120 de me remplacer. 661 00:28:13,160 --> 00:28:14,960 Le ranch sur lequel nous enquêtons est hors réseau, 662 00:28:14,990 --> 00:28:17,130 donc nous avons peu à offrir d'ici. 663 00:28:17,160 --> 00:28:19,330 - D'accord, allons-y. - Vous venez aussi monsieur ? 664 00:28:19,360 --> 00:28:21,060 - C'est un problème ? - Non monsieur. 665 00:28:21,100 --> 00:28:23,070 Je ne voulais pas vous traîner là-bas. 666 00:28:23,100 --> 00:28:25,470 Vous laisser tout le plaisir ? 667 00:28:25,500 --> 00:28:27,200 Non. Assurez nous un hélico. 668 00:28:27,240 --> 00:28:28,470 Vous voulez prendre un hélicoptère ? 669 00:28:28,500 --> 00:28:30,340 Vous avez sacrément raison. 670 00:28:30,370 --> 00:28:33,240 La seule chose que je déteste plus que les insurgés armés 671 00:28:33,280 --> 00:28:36,010 c’est le trafic de L.A. qui m’empêche de les avoir. 672 00:28:40,020 --> 00:28:42,380 C'est affreusement calme. Peut-être que personne n'est là. 673 00:28:42,490 --> 00:28:45,890 Alors, je pensais que 674 00:28:45,920 --> 00:28:49,060 puisqu'on traverse déjà le processus d'adoption... 675 00:28:49,090 --> 00:28:50,590 Et nous allons le faire. 676 00:28:50,630 --> 00:28:52,030 C'est ce qu"on a dit, oui. 677 00:28:52,060 --> 00:28:54,500 Ça ne sonnait pas comme un grand engagement. 678 00:28:54,530 --> 00:28:55,560 Tu as des doutes ? 679 00:28:55,600 --> 00:28:57,270 Non. Attends et toi ? 680 00:28:57,300 --> 00:28:58,530 Non, pas du tout. Tu es sûr ? 681 00:28:58,570 --> 00:29:01,600 Je suis sûr à 100%. Je veux adopter Rosa. 682 00:29:01,640 --> 00:29:02,940 J'en suis. 683 00:29:02,970 --> 00:29:05,970 - Ok. - Oui. 684 00:29:06,010 --> 00:29:07,780 Comme je disais, 685 00:29:07,810 --> 00:29:10,080 puisqu'on va déjà traverser le processus. 686 00:29:10,110 --> 00:29:11,550 Je pensais que peut-être on pourrait faire 687 00:29:11,580 --> 00:29:13,180 la même chose pour Pilar. 688 00:29:13,220 --> 00:29:15,250 Tu sais, au cas où ils rejetteraient sa demande d’asile. 689 00:29:16,550 --> 00:29:18,190 Désolé, attends, quoi ? 690 00:29:18,220 --> 00:29:20,790 Tu veux adopter...deux enfants ? 691 00:29:20,820 --> 00:29:22,220 Elles sont mineures... je ne dirais pas 692 00:29:22,260 --> 00:29:24,030 exactement des enfants. Qui sont les DeBolt ? 693 00:29:24,060 --> 00:29:26,130 - Et où ont-ils eu dix-neuf enfants ? - Quoi ? 694 00:29:26,160 --> 00:29:27,700 Qui sont les DeBolts ? Et où ont-ils eu dix-neuf enfants ? 695 00:29:27,730 --> 00:29:29,000 Je n'ai aucune idée de quoi tu parles, Deeks. 696 00:29:29,010 --> 00:29:30,870 Ce dont je parle c'est 697 00:29:30,900 --> 00:29:32,600 de deux jeunes femmes. 698 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 Ces un documentaires des années 70. Il a gagné l'Oscar. 699 00:29:34,440 --> 00:29:36,400 - Peu importe. - Deeks, qu'est-ce que... 700 00:29:36,440 --> 00:29:38,910 Alors juste pour clarifier encore. 701 00:29:38,940 --> 00:29:41,240 Un, pas assez, juste... Une c'est pas assez. 702 00:29:41,280 --> 00:29:43,110 - Les deux ont besoin d'un foyer. - Ok, oui. 703 00:29:43,150 --> 00:29:44,250 On a assez d'espace. 704 00:29:44,280 --> 00:29:46,250 - On l'a - Et comme ça,, 705 00:29:46,280 --> 00:29:48,120 elles se soutiendraient mutuellement. 706 00:29:48,150 --> 00:29:49,650 Ok, donc famille instantanée. 707 00:29:49,690 --> 00:29:53,960 Ajoutez juste à parts égales la responsabilité et la panique. 708 00:29:53,990 --> 00:29:56,120 J'ai mon lien avec Rosa 709 00:29:56,160 --> 00:29:57,230 - à cause de toute notre épreuve. - Exact. 710 00:29:57,260 --> 00:29:59,330 Et tu as un lien avec Pilar 711 00:29:59,360 --> 00:30:01,300 à cause de tout votre truc, "Team Vampire". 712 00:30:01,330 --> 00:30:04,130 - Juste pour info, c'est Team Werewolf. - Désolée. 713 00:30:04,170 --> 00:30:05,570 Mais je ne pense pas que ce soit un argument fondamental 714 00:30:05,600 --> 00:30:07,400 pour une adoption. 715 00:30:07,440 --> 00:30:09,400 - Elles risquent toutes les deux d'être renvoyées. - Je sais. 716 00:30:09,440 --> 00:30:12,270 Pilar, probablement plus à risque que Rosa. 717 00:30:12,310 --> 00:30:14,440 Et on peut faire ça, on devrait le faire, 718 00:30:14,480 --> 00:30:17,150 alors...pourquoi tu hésites ? 719 00:30:17,180 --> 00:30:19,980 Outre la perspective d’être responsable 720 00:30:20,020 --> 00:30:22,720 des vies de 2 jeunes femmes... tu veux dire en dehors de ça ? 721 00:30:23,720 --> 00:30:25,450 Si ce n'est pas nous, alors qui ? 722 00:30:25,490 --> 00:30:26,760 Sans même parler de 723 00:30:26,790 --> 00:30:28,760 l’optique du sauveur blanc de tout ça. 724 00:30:28,790 --> 00:30:30,930 Depuis quand tu te soucies de ce que les autres pensent ? 725 00:30:30,960 --> 00:30:34,760 Lorsqu’il s’agit d’une situation complexe et compliquée sur le plan racial. 726 00:30:34,800 --> 00:30:37,830 - Alors c'est juste. - Raison de plus pour les garder ensemble. 727 00:30:39,470 --> 00:30:41,500 Je vois à ta tête que tu sais que j'ai raison. 728 00:30:41,540 --> 00:30:43,040 - Je...je ne... -Tu sais que j'ai raison dans ton cœur fleur bleue. 729 00:30:43,070 --> 00:30:44,240 Je sais que tu sais. 730 00:30:45,810 --> 00:30:47,280 Deux. 731 00:30:47,310 --> 00:30:48,480 Deux filles. 732 00:30:48,510 --> 00:30:51,010 Deux "fi-fi-lle-les." 733 00:30:51,050 --> 00:30:53,850 On va leur donner tellement d'amour. 734 00:30:59,760 --> 00:31:01,790 Zut. C’est une femme en difficulté. 735 00:31:01,820 --> 00:31:02,790 Shyla, on avance. 736 00:31:02,830 --> 00:31:04,060 On y va. 737 00:31:11,500 --> 00:31:13,470 J'avance. 738 00:31:13,500 --> 00:31:15,640 Agents fédéraux. 739 00:31:15,640 --> 00:31:17,940 Il y a quelqu'un ici ? On est là pour aider. 740 00:31:20,040 --> 00:31:21,080 Kens. 741 00:31:23,180 --> 00:31:24,680 Ohé ? 742 00:31:29,280 --> 00:31:31,950 On est là pour aider. Quel est votre nom ? 743 00:31:33,560 --> 00:31:34,890 Mlle, tout va bien. 744 00:31:34,920 --> 00:31:36,730 Pas pour vous. 745 00:31:36,760 --> 00:31:38,390 Non, lâchez ça. Regardez moi. 746 00:31:38,430 --> 00:31:42,730 Lâchez ça. Lâchez ça. 747 00:31:42,770 --> 00:31:45,230 Je pense que c’est vous qui devriez lâcher vos armes. 748 00:32:02,820 --> 00:32:05,320 La fête est finie, fans de sport. 749 00:32:19,130 --> 00:32:20,800 Écoutez, vous avez déjà assez d'ennuis. 750 00:32:20,840 --> 00:32:23,570 - Vous ne voulez pas faire ça. - Pas faire quoi ? 751 00:32:23,610 --> 00:32:25,040 Me battre pour mon droit à la liberté ? 752 00:32:25,070 --> 00:32:28,710 Je pense que c’est vous qui avez des ennuis. 753 00:32:28,710 --> 00:32:30,250 Vous avez pénétrez sur mes terres. 754 00:32:30,280 --> 00:32:31,950 Nous pensions que votre amie avait des ennuis. 755 00:32:31,980 --> 00:32:33,520 Continue à la faire parler. 756 00:32:36,720 --> 00:32:37,820 On est là. 757 00:32:37,850 --> 00:32:39,120 On a affaire à combien ? 758 00:32:39,150 --> 00:32:41,560 Vous et vos 4 amis savez 759 00:32:41,590 --> 00:32:42,890 qu'on est agents fédéraux, hein ? 760 00:32:42,930 --> 00:32:44,290 On ne reconnaît pas votre autorité. 761 00:32:44,330 --> 00:32:45,830 On reconnaît pas votre gouvernement non plus. 762 00:32:45,860 --> 00:32:48,160 L’ignorance n’est pas la meilleure défense. 763 00:32:48,200 --> 00:32:49,800 Cependant, je dois être honnête, j'adore vraiment 764 00:32:49,830 --> 00:32:51,730 l'intérieur de cette grange. 765 00:32:51,770 --> 00:32:53,570 Est-ce que votre designer a payé plus pour ces 766 00:32:53,600 --> 00:32:55,100 panneaux de bois recyclé deux et trois quarts? 767 00:32:55,140 --> 00:32:57,270 On entre. 768 00:33:00,510 --> 00:33:02,580 Sortez de là, maintenant ! 769 00:33:08,280 --> 00:33:10,050 C'était notre équipe encerclant l'endroit. 770 00:33:10,090 --> 00:33:12,020 Vous jetez vos armes, vous vous rendez pacifiquement, 771 00:33:12,050 --> 00:33:15,260 tout le monde sors d'ici. Mais si vous faites front... 772 00:33:15,290 --> 00:33:16,490 ce sera votre Alamo. 773 00:33:17,490 --> 00:33:19,460 Ainsi soit-il, alors. 774 00:33:19,490 --> 00:33:21,100 Certaines choses valent la peine de se battre. 775 00:33:21,130 --> 00:33:22,600 Oui, mais elle valent la peine de mourir ? 776 00:33:22,630 --> 00:33:24,000 Bon sang oui. 777 00:33:42,790 --> 00:33:44,990 Ils ont un hélico. 778 00:33:45,020 --> 00:33:46,650 On dirait que la cavalerie est arrivée. 779 00:33:46,690 --> 00:33:47,860 Ça ne va pas bien finir pour vous les gars. 780 00:33:47,890 --> 00:33:49,560 - Vous croyez ? - Oui, je le crois. 781 00:33:57,600 --> 00:33:59,800 Oh, mon dieu. 782 00:33:59,840 --> 00:34:01,240 D'où vous sortez un AT4 ? 783 00:34:01,270 --> 00:34:03,640 Vous aimeriez le savoir ? 784 00:34:12,050 --> 00:34:13,450 C’est qui, ça ? 785 00:34:45,410 --> 00:34:47,080 Willie ! 786 00:34:47,120 --> 00:34:49,550 Vous entendez ça ? C'est le son de la défaite. 787 00:34:51,920 --> 00:34:54,460 Le karma est une salope. 788 00:34:54,490 --> 00:34:57,360 Lâchez ça ! Maintenant. 789 00:34:57,390 --> 00:35:00,230 Mains sur la tête. Croisez vos doigts. 790 00:35:06,330 --> 00:35:08,340 - Debout, debout ! - D'accord, doucement, doucement. 791 00:35:08,370 --> 00:35:09,470 Ne bouge pas, hippie. 792 00:35:09,500 --> 00:35:11,110 Agents fédéraux. 793 00:35:11,140 --> 00:35:13,110 - Lâchez l'arme. - Vous ne me prendrez pas vivante ! 794 00:35:19,010 --> 00:35:21,600 - Restez à terre. - Beau balayage, Daniel-San. 795 00:35:21,610 --> 00:35:22,320 J'aurais fait 796 00:35:22,350 --> 00:35:23,950 le coup de pied de la grue, mais j'aime bien. 797 00:35:23,990 --> 00:35:25,450 - Tu aimes ça ? - Oui. pas pour moi, 798 00:35:25,490 --> 00:35:26,490 - mais pour les méchant, bien sûr. 799 00:35:28,120 --> 00:35:29,660 Tout va bien ici ? 800 00:35:29,690 --> 00:35:31,490 - Oui. Vous ? - Tout baigne. 801 00:35:31,530 --> 00:35:34,730 Bien. Nettoyons ce bazar et rentrons. 802 00:35:34,760 --> 00:35:37,470 - Merci monsieur. - Shotgun. 803 00:35:45,010 --> 00:35:46,940 Tes oreilles sonnent toujours ? 804 00:35:46,980 --> 00:35:48,340 Oh, oui. 805 00:35:48,380 --> 00:35:50,080 Combien de temps c'est censé durer ? 806 00:35:50,110 --> 00:35:53,820 Ça a pris 3 jours après mon dernier concert Prodigy, alors... 807 00:35:53,920 --> 00:35:55,480 Super. 808 00:35:55,520 --> 00:35:56,680 Mais tu sais pour quoi c'est bon ? 809 00:35:56,720 --> 00:35:58,190 La perte d'audition à long terme ? 810 00:35:58,220 --> 00:36:00,920 C'est la soirée parfaite pour regarder Yojimbo. 811 00:36:00,920 --> 00:36:02,360 C'est quoi ça ? 812 00:36:02,390 --> 00:36:05,190 Kurosawa. Toshiro Mifune. 813 00:36:05,230 --> 00:36:07,700 Oh, gentil, gentil garçon, tu as tellement à apprendre. 814 00:36:07,730 --> 00:36:09,360 Comment je suis censé regarder un film 815 00:36:09,400 --> 00:36:10,800 si je ne peux rien entendre ? 816 00:36:10,830 --> 00:36:12,530 C'est sous-titré. C'est la beauté de la chose. 817 00:36:12,570 --> 00:36:14,700 Tu vas adorer. C'est genre, un des plus grands 818 00:36:14,740 --> 00:36:16,540 film de samurai de tous les temps. 819 00:36:16,570 --> 00:36:18,940 Tu aimes les films d'arts martiaux, non ? 820 00:36:18,970 --> 00:36:21,680 - Comme quoi ? - Comme Shogun Assassin, 821 00:36:21,710 --> 00:36:24,480 Cinq Venins Mortels, Les Exécuteurs de Shaolin ? 822 00:36:24,510 --> 00:36:26,480 Ce sont de vrais films ? 823 00:36:26,510 --> 00:36:29,020 Pauvre âme malavisée. 824 00:36:29,050 --> 00:36:30,790 On devrait prendre du Postmates 825 00:36:30,820 --> 00:36:34,360 parce que vous, monsieur, allez passer une très longue nuit. 826 00:36:34,390 --> 00:36:35,990 Rappelle-moi, Arkady, je suis sérieux. 827 00:36:36,020 --> 00:36:38,830 Je ne m’inquiéterais pas, d’accord ? 828 00:36:38,860 --> 00:36:41,200 Anna est la seule fille d'Arkady. 829 00:36:41,230 --> 00:36:43,270 A notre connaissance. 830 00:36:44,330 --> 00:36:45,670 S'il ne donne pas sa bénédiction, 831 00:36:45,700 --> 00:36:47,540 Anna ne le laissera pas venir au mariage. 832 00:36:47,570 --> 00:36:51,240 Et tu sais qu’il ne pourra pas vivre avec ça. 833 00:36:51,270 --> 00:36:52,980 Ce n’est pas une mauvaise stratégie. 834 00:36:52,980 --> 00:36:54,310 Bien sûr que non. 835 00:36:54,340 --> 00:36:55,980 Tu prends une bière ? 836 00:36:55,980 --> 00:36:58,510 J’adorerais, mais je dois rentrer avec mon père. 837 00:36:58,550 --> 00:37:00,180 Passe peut-être ce weekend, qu’on traîne ensemble ? 838 00:37:00,220 --> 00:37:02,720 - Oui, j'aimerais bien. - Ok. 839 00:37:02,750 --> 00:37:04,850 - Bonne nuit. - Toi aussi. 840 00:37:08,120 --> 00:37:09,990 Donc, à chaque fois qu’on commande une pizza, 841 00:37:09,990 --> 00:37:11,190 J'essaye de garder deux parts, 842 00:37:11,230 --> 00:37:12,360 et je les mets au frigo 843 00:37:12,390 --> 00:37:13,730 pour le matin suivant au petit déjeuner. 844 00:37:13,760 --> 00:37:15,660 Mais d’une façon ou une autre, chaque nuit je vais au lit, 845 00:37:15,700 --> 00:37:18,070 et elle marche en dormant, et alors 846 00:37:18,100 --> 00:37:19,330 elle mange en dormant ma pizza. 847 00:37:19,370 --> 00:37:21,240 Le matin, elle a complètement disparue. 848 00:37:21,270 --> 00:37:23,170 C'est pas ta préférée ? 849 00:37:23,210 --> 00:37:25,840 Je n'ai pas très faim. 850 00:37:25,870 --> 00:37:29,040 Rosa. 851 00:37:29,080 --> 00:37:30,450 Nous prenons plusieurs mesures 852 00:37:30,480 --> 00:37:32,450 pour s'assurer que tu restes ici, 853 00:37:32,480 --> 00:37:35,350 et on n’abandonnera pas avant d’en trouver une qui marche. 854 00:37:35,380 --> 00:37:36,620 Tu m'entends ? 855 00:37:49,500 --> 00:37:52,470 Il y a une autre chose que nous pouvons essayer, Rosa, 856 00:37:52,500 --> 00:37:55,670 et nous aurions besoin de ta bénédiction. 857 00:37:58,410 --> 00:38:00,410 Et il n’y a aucune garantie que ça marcherait, 858 00:38:00,440 --> 00:38:03,110 - donc nous ne voulions pas que tu aies trop d’espoir. - C'est bon. 859 00:38:03,150 --> 00:38:06,650 Je n’ai plus beaucoup d’espoir de toute façon. 860 00:38:07,820 --> 00:38:09,420 Rosa. 861 00:38:12,190 --> 00:38:15,920 Comment te sentirais-tu si on t’adoptait ? 862 00:38:17,130 --> 00:38:18,760 Évidemment, 863 00:38:18,790 --> 00:38:20,760 ce serait comme tu voudrais, 864 00:38:20,800 --> 00:38:22,930 et on... 865 00:38:24,970 --> 00:38:26,830 Je vais prendre ça pour un oui. 866 00:38:29,640 --> 00:38:31,640 Oui ? Oui ? 867 00:38:56,830 --> 00:39:00,300 J’ai trouvé quelque chose qui ressemble à des meubles. 868 00:39:00,340 --> 00:39:01,840 Où tu as trouvé la bière ? 869 00:39:01,870 --> 00:39:03,440 L'épicerie. 870 00:39:03,470 --> 00:39:05,340 Je croyais t'avoir dit de ne pas quitter la maison papa. 871 00:39:05,370 --> 00:39:06,740 Excuse moi ? 872 00:39:06,770 --> 00:39:08,740 Je t'ai demandé gentiment, pour ton propre bien, 873 00:39:08,780 --> 00:39:09,940 de ne pas quitter la maison. 874 00:39:09,980 --> 00:39:11,480 Je sais ce qui est bon pour moi. 875 00:39:11,510 --> 00:39:13,880 Pour ton information, je n'ai pas quitté la cour de la prison. 876 00:39:13,920 --> 00:39:15,880 J'en ai trouvé une qui livrait. 877 00:39:15,920 --> 00:39:17,520 Tu en veux une ? 878 00:39:17,550 --> 00:39:19,620 Oh, ça oui ! 879 00:39:23,430 --> 00:39:26,790 Tu remarques autre chose qui manque, à part les meubles, 880 00:39:26,830 --> 00:39:28,230 dans ce tableau ? 881 00:39:30,430 --> 00:39:32,200 Tu n'as pas de TV, n'est ce pas ? 882 00:39:32,230 --> 00:39:33,800 Non, je préfère lire le soir. 883 00:39:33,840 --> 00:39:36,200 Oui, mon moine guerrier. 884 00:39:36,240 --> 00:39:37,670 Je vais nous acheter une TV. 885 00:39:37,710 --> 00:39:39,510 Et une grande. 886 00:39:39,540 --> 00:39:41,140 Fais comme chez toi, pop. 887 00:39:41,140 --> 00:39:43,180 Ouais. 888 00:39:43,210 --> 00:39:47,420 On va devoir établir quelques nouvelles règles de la maison. 889 00:39:47,450 --> 00:39:50,150 J'ai eu 52 règles de la maison Hanna en grandissant. 890 00:39:50,150 --> 00:39:51,850 Je ne suis pas sûr de pouvoir en prendre plus. 891 00:39:51,890 --> 00:39:53,860 Eh bien, différentes conditions de vie maintenant, 892 00:39:53,890 --> 00:39:56,420 si... si tu vois ce que je veux dire, fils. 893 00:39:56,460 --> 00:39:58,330 Non, je ne vois pas. 894 00:39:58,360 --> 00:39:59,590 On va devoir trouver un arrangement 895 00:39:59,630 --> 00:40:02,600 - pour les dames. - Quelles dames ? 896 00:40:02,630 --> 00:40:04,600 Je suis vieux fils, je suis pas mort. 897 00:40:04,630 --> 00:40:07,770 Allez. 898 00:40:07,800 --> 00:40:09,500 Tu es sérieux ? 899 00:40:09,540 --> 00:40:12,110 Les faire courir par là, juste... 900 00:40:12,140 --> 00:40:14,440 - Juste comme ça, hein ? - Juste comme ça. 901 00:40:14,480 --> 00:40:16,110 Ok. 902 00:40:37,130 --> 00:40:39,170 - Prête ? - Non, c’est à toi, prends-la. Prends la. 903 00:40:42,300 --> 00:40:43,870 C'est à toi. Prends la. 904 00:40:43,910 --> 00:40:45,610 - C'est quoi le Joker ? - Qu'est-ce que... 905 00:40:45,640 --> 00:40:46,710 Joker ? Quoi ? 906 00:40:46,740 --> 00:40:49,080 Un, deux, trois. 907 00:40:50,680 --> 00:40:52,610 Un, deux, trois. 908 00:41:33,320 --> 00:41:34,960 Elle n'était pas jolie? 909 00:41:34,990 --> 00:41:37,660 - Elle l'était vraiment. - Oui. 910 00:41:37,690 --> 00:41:39,730 Elle l'était vraiment. 69030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.