Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:18,515
Eleonora gaf ons cadeaus,
betaalde het restaurant...
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,234
en wilde jurken kopen
voor Dede en Elsa.
3
00:00:22,359 --> 00:00:25,234
Toen keerden ze terug naar Napels.
4
00:00:25,359 --> 00:00:28,995
Gek genoeg stortte de tijd
zonder Nino niet in.
5
00:00:29,120 --> 00:00:33,115
Integendeel, ik raakte in de ban
van het schrijven.
6
00:00:33,240 --> 00:00:37,594
Ik schreef over hoe mannen
ons hadden uitgevonden...
7
00:00:37,719 --> 00:00:40,634
zodat we hen altijd zouden dienen.
8
00:00:40,759 --> 00:00:45,039
Vooral omdat hij het zou lezen
en zou zeggen: Goed gedaan.
9
00:00:52,640 --> 00:00:56,914
Ik vind het geweldig. Mag ik het
in het Frans laten vertalen?
10
00:00:57,039 --> 00:01:02,234
Ik heb vriendinnen met 'n uitgeverij,
dit is echt iets voor hen.
11
00:01:02,359 --> 00:01:05,715
Zonder jouw aanmoediging
was het niet gelukt.
12
00:01:05,840 --> 00:01:08,314
M'n moeder zal beledigd zijn...
13
00:01:08,439 --> 00:01:12,114
dat je het niet eerst
naar haar hebt gestuurd.
14
00:01:12,239 --> 00:01:14,319
Dat zal toch niet?
15
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
Ik moet gaan. Dag, Mariarosa.
16
00:01:30,200 --> 00:01:35,599
Wat is dat? Laat je Mariarosa
je werk wel lezen, en mij niet?
17
00:01:37,000 --> 00:01:39,474
Ik was bang dat het je niet zou interesseren.
18
00:01:39,599 --> 00:01:42,034
Het zijn maar 70 pagina's.
19
00:01:42,159 --> 00:01:45,355
Het is geen roman.
Ik weet niet wat het is.
20
00:01:45,480 --> 00:01:48,915
Als je dat niet weet,
heb je goed werk geleverd.
21
00:01:49,040 --> 00:01:53,474
Laat me zelf bepalen
of het me interesseert. Stuur het op.
22
00:01:53,599 --> 00:01:55,680
Ok�.
-Dag, Elena.
23
00:02:12,159 --> 00:02:13,875
Ik ben in Florence.
24
00:02:14,000 --> 00:02:17,354
Je kwam toch morgen?
-Ik leg het later wel uit.
25
00:02:17,479 --> 00:02:19,835
Als 't niet uitkomt,
regel ik iets anders.
26
00:02:19,960 --> 00:02:21,995
Nee, geen probleem.
27
00:02:22,120 --> 00:02:26,715
Ik ben er over een half uur. Ik zet
m'n spullen af en ga naar de bieb.
28
00:02:26,840 --> 00:02:31,115
Wil je niet eerst lunchen?
-Nee, dat lukt niet.
29
00:02:31,240 --> 00:02:33,719
Goed.
-Ik kom eraan.
30
00:02:46,520 --> 00:02:48,395
Kom binnen.
31
00:02:48,520 --> 00:02:49,920
Hallo.
32
00:02:53,039 --> 00:02:55,395
Hallo, lieverd.
33
00:02:55,520 --> 00:02:56,920
Hoe is het met je?
34
00:02:58,400 --> 00:03:00,039
Hallo, schatje van me.
35
00:03:03,199 --> 00:03:05,395
Ben je verlegen?
36
00:03:05,520 --> 00:03:07,395
Of ben je moe?
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,875
En Dede?
-Op school.
38
00:03:10,000 --> 00:03:11,955
Wil je koffie?
39
00:03:12,080 --> 00:03:14,034
Hoe gaat het met je werk?
40
00:03:14,159 --> 00:03:17,955
Goed. Ik heb de pagina's
aan Mariarosa gegeven.
41
00:03:18,080 --> 00:03:21,395
Ze wil ze in het Frans
laten vertalen.
42
00:03:21,520 --> 00:03:23,479
Daar twijfelde ik niet aan.
43
00:03:24,560 --> 00:03:26,555
Hoe is het met Mariarosa?
44
00:03:26,680 --> 00:03:28,914
Heel actief, zoals altijd.
45
00:03:29,039 --> 00:03:32,039
Franco blijft bij haar
tot hij de oude is.
46
00:03:33,719 --> 00:03:36,034
Is hij nog steeds niet hersteld?
47
00:03:36,159 --> 00:03:38,520
Niet echt.
-Klootzakken.
48
00:03:39,800 --> 00:03:42,960
Het is heel zwaar geweest
voor hem en Silvia.
49
00:03:44,560 --> 00:03:47,675
Iets wat je schreef, raakte me enorm.
50
00:03:47,800 --> 00:03:52,194
In het scheppingsverhaal is de vrouw
volgens jou de man.
51
00:03:52,319 --> 00:03:55,314
Ja. Eva kan niet, weet niet.
52
00:03:55,439 --> 00:03:58,875
Ze heeft de materie niet
om buiten Adam te leven.
53
00:03:59,000 --> 00:04:02,520
Haar goed en slecht
zijn Adams goed en slecht.
54
00:04:03,879 --> 00:04:05,995
De vrouwelijke Adam.
55
00:04:06,120 --> 00:04:10,354
Gods werk is zo goed gelukt
dat ze zelf niet weet wat ze is.
56
00:04:10,479 --> 00:04:12,835
Ze heeft geen eigen taal.
57
00:04:12,960 --> 00:04:15,915
Geen eigen geest of logica.
58
00:04:16,040 --> 00:04:20,120
Met een inschikkelijk lichaam.
-Dat makkelijk vervormt.
59
00:04:24,360 --> 00:04:26,634
Ik moet gaan. Bedankt.
60
00:04:26,759 --> 00:04:28,555
Blijf zitten.
61
00:04:28,680 --> 00:04:31,394
Dag, lieverd. Tot snel.
62
00:04:31,519 --> 00:04:34,194
Waar zal ik deze neerzetten?
63
00:04:34,319 --> 00:04:35,714
Dat doe ik wel.
64
00:04:35,839 --> 00:04:38,394
Zeker weten?
65
00:04:38,519 --> 00:04:40,399
Tot later.
66
00:04:46,120 --> 00:04:48,254
NAAR HET BOEK VAN ELENA FERRANTE
67
00:06:03,959 --> 00:06:07,714
Ik bedoelde verantwoordelijkheid
in het algemeen.
68
00:06:07,839 --> 00:06:11,915
Je haalt er altijd normen
en waarden bij.
69
00:06:12,040 --> 00:06:17,435
In de ideale wereld van priester
Pietro is Elena je huishoudster.
70
00:06:17,560 --> 00:06:19,954
Tot later, Dede. Lief zijn.
71
00:06:20,079 --> 00:06:21,600
Veel plezier.
72
00:06:23,560 --> 00:06:26,754
Z'n vriendschap met Nino
deed Pietro goed.
73
00:06:26,879 --> 00:06:28,954
Hij was blij met deze band.
74
00:06:29,079 --> 00:06:33,074
Hij had ontdekt hoe fijn het was
je niet alleen te voelen.
75
00:06:33,199 --> 00:06:35,600
Ik pak je wel. Niet bang zijn.
76
00:06:44,079 --> 00:06:46,639
Nino? Tovertruc.
77
00:06:48,000 --> 00:06:50,035
Niet vervelend doen. Eten.
78
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
Papa, jij doet vervelend.
79
00:06:54,279 --> 00:06:55,759
Ben je klaar?
80
00:07:03,439 --> 00:07:04,839
Ik neem wel op.
81
00:07:07,519 --> 00:07:08,919
Nog een?
82
00:07:12,120 --> 00:07:14,475
Met mij. Stoor ik?
83
00:07:14,600 --> 00:07:17,274
Nee, we zijn bijna klaar met lunchen.
84
00:07:17,399 --> 00:07:19,475
E�n minuutje maar.
85
00:07:19,600 --> 00:07:24,355
Ik heb het gisteravond uitgelezen.
Het is intens, accuraat.
86
00:07:24,480 --> 00:07:27,514
Soms verhelderend, heel actueel.
87
00:07:27,639 --> 00:07:30,555
Stuur het morgen naar de uitgever.
88
00:07:30,680 --> 00:07:35,954
We kunnen een kleine oplage uitgeven,
gelijk met de Franse publicatie.
89
00:07:36,079 --> 00:07:37,514
Zal ik doen.
90
00:07:37,639 --> 00:07:40,035
Heel goed gedaan. Ik wist het wel.
91
00:07:40,160 --> 00:07:44,720
Groetjes aan de meiden.
Aan iedereen, ook m'n zoon.
92
00:07:50,000 --> 00:07:51,959
Wie was dat?
-Je moeder.
93
00:07:53,680 --> 00:07:55,154
Oma Adele?
94
00:07:55,279 --> 00:07:56,795
Wat zei ze?
95
00:07:56,920 --> 00:08:00,394
Ze willen m'n boek
gelijk met de Franse uitgeven.
96
00:08:00,519 --> 00:08:02,115
Echt?
97
00:08:02,240 --> 00:08:07,079
Dat moeten we vieren. Op jullie
moeder, een geweldige schrijfster.
98
00:08:10,839 --> 00:08:13,040
Ik proost met een stukje ham.
99
00:08:17,279 --> 00:08:18,680
Heb je het gelezen?
100
00:08:20,079 --> 00:08:21,475
Nee.
101
00:08:21,600 --> 00:08:23,519
Ik had geen tijd.
102
00:08:25,519 --> 00:08:27,514
Wat betekent dat?
103
00:08:27,639 --> 00:08:29,720
Dat je te veel werkt.
104
00:08:31,160 --> 00:08:33,039
Ik kom om in het werk.
105
00:08:34,799 --> 00:08:39,794
Beter als je het helemaal niet leest.
-Wat bedoel je?
106
00:08:39,919 --> 00:08:41,480
Het is niks voor jou.
107
00:08:43,200 --> 00:08:45,759
Heb jij het gelezen?
-Natuurlijk.
108
00:08:49,399 --> 00:08:51,674
Ik heb het op je bureau gelegd.
109
00:08:51,799 --> 00:08:53,274
Dat weet ik.
110
00:08:53,399 --> 00:08:57,835
Ik heb het gewoon te druk gehad. Sorry.
111
00:08:57,960 --> 00:09:01,034
Wat bedoel je met
'het is niks voor jou'?
112
00:09:01,159 --> 00:09:02,960
Het is te intelligent.
113
00:09:07,200 --> 00:09:11,480
Wat bedoel je?
-Dat je minder slim bent dan Elena.
114
00:09:15,480 --> 00:09:17,634
Ben je teleurgesteld?
-Eten.
115
00:09:17,759 --> 00:09:20,000
Heb ik je beledigd?
116
00:09:28,320 --> 00:09:29,674
Meer tovertrucjes.
117
00:09:29,799 --> 00:09:31,634
Meer tovertrucjes?
118
00:09:31,759 --> 00:09:33,279
Genoeg voor vandaag.
119
00:09:34,960 --> 00:09:36,794
Papa is beledigd.
120
00:09:36,919 --> 00:09:40,519
Vergeef het hem.
Hij werkt hard en slaapt weinig.
121
00:09:41,679 --> 00:09:44,360
Hoe kun je hem verdragen?
122
00:09:47,519 --> 00:09:49,080
Ik hou van hem.
123
00:09:54,320 --> 00:09:56,914
Dede, ben je klaar met eten?
124
00:09:57,039 --> 00:09:58,600
Ga naar papa toe.
125
00:10:00,320 --> 00:10:02,235
Ga maar.
-M'n ham.
126
00:10:02,360 --> 00:10:04,195
Neem maar mee.
127
00:10:04,320 --> 00:10:07,000
Kom, ik doe het wel.
-Ben je gek.
128
00:10:08,399 --> 00:10:11,914
Zet jij koffie,
dan doe ik de afwas wel.
129
00:10:12,039 --> 00:10:15,373
Ik doe het wel.
-Ik ben te gast, ik doe het graag.
130
00:10:17,399 --> 00:10:20,159
Ik kom zo met jullie spelen.
131
00:10:21,440 --> 00:10:23,159
Ga maar naar papa.
132
00:10:29,360 --> 00:10:31,514
Zal ik je optillen?
133
00:10:31,639 --> 00:10:33,879
Ik moet plassen.
-Kom maar.
134
00:10:44,320 --> 00:10:46,080
Wat gebeurde er?
135
00:10:47,200 --> 00:10:51,554
Ik had er iets aan moeten doen,
maar ik deed niets.
136
00:10:51,679 --> 00:10:56,475
Ergens vond ik het fijn te zien
dat een Airota terrein verloor...
137
00:10:56,600 --> 00:11:02,554
en niet adequaat reageerde
op de snelle aanvallen van Nino...
138
00:11:02,679 --> 00:11:07,240
m'n schoolkameraad, die in
dezelfde wijk geboren was als ik.
139
00:11:11,960 --> 00:11:15,274
'Meneer, ' zei hij,
'ik heb niets te kiezen.
140
00:11:15,399 --> 00:11:19,274
Ik ben blij met wie
u me ook toewijst.'
141
00:11:19,399 --> 00:11:22,554
Ik heb wel een half uur
op je staan wachten.
142
00:11:22,679 --> 00:11:25,554
Sorry, ik werd opgehouden.
143
00:11:25,679 --> 00:11:28,039
Hallo, meiden.
-Hoi, papa.
144
00:11:31,039 --> 00:11:32,434
Wat is er gebeurd?
145
00:11:32,559 --> 00:11:36,039
Breng lui uit jouw wereldje
nooit meer hier. Ok�?
146
00:11:37,879 --> 00:11:40,679
De politie kwam naar de universiteit.
147
00:11:43,159 --> 00:11:47,274
Eigen schuld. Je had die jongen
ook niet moeten aangeven.
148
00:11:47,399 --> 00:11:50,514
Natuurlijk komen ze langs.
149
00:11:50,639 --> 00:11:55,554
Het heeft niks met die knul te maken.
Ze lieten foto's zien, noemden namen.
150
00:11:55,679 --> 00:11:57,399
Wie heb je aangegeven?
151
00:11:59,879 --> 00:12:04,355
Ik had hetzelfde moeten doen
als toen. Maar ik zei niks...
152
00:12:04,480 --> 00:12:08,835
want jij bent erbij betrokken.
-Wat heb ik ermee te maken?
153
00:12:08,960 --> 00:12:11,875
Pasquale en Nadia
zijn toch je vrienden?
154
00:12:12,000 --> 00:12:13,355
Pasquale en Nadia?
155
00:12:13,480 --> 00:12:16,914
Hun foto's zaten
tussen die van terroristen.
156
00:12:17,039 --> 00:12:19,914
Ben je informant van de politie?
157
00:12:20,039 --> 00:12:24,879
Geef je kameraden aan?
Weet je vader dat? Je moeder, je zus?
158
00:12:26,000 --> 00:12:28,634
Wat nou, 'informant'?
159
00:12:28,759 --> 00:12:32,914
Een tijd geleden kwam Pasquale
op bezoek. Ken je hem nog?
160
00:12:33,039 --> 00:12:35,394
Nee, die herinner ik me niet.
161
00:12:35,519 --> 00:12:39,394
Hij kwam met Nadia. Ze zijn een stel.
-Nadia?
162
00:12:39,519 --> 00:12:43,360
Nadia, die ken je toch nog wel?
Galiani.
163
00:12:44,759 --> 00:12:48,919
Nadia Galiani? Dat is
het aardigste meisje dat ik ken.
164
00:12:50,440 --> 00:12:56,274
Alleen jij en stomme dienders kunnen
denken dat ze gewelddadig is.
165
00:12:56,399 --> 00:12:58,794
Wat een onzin, Nadia Galiani?
166
00:12:58,919 --> 00:13:00,840
Kom, meisjes. We gaan eten.
167
00:13:03,600 --> 00:13:08,759
Wees gewoon een professor,
geen informant.
168
00:13:10,399 --> 00:13:14,600
Kom, we gaan eten. De gevestigde orde
kan wel even zonder je.
169
00:13:31,399 --> 00:13:33,399
Wil je saus op je gehaktbal?
170
00:13:34,639 --> 00:13:37,235
Hoeveel wil je er?
-Drie.
171
00:13:37,360 --> 00:13:39,279
De gewone gehaktballen.
172
00:13:46,960 --> 00:13:48,759
Eet er minstens eentje.
173
00:13:58,279 --> 00:13:59,679
Eet smakelijk.
174
00:14:02,879 --> 00:14:06,759
Mama, mag ik naar papa
om te zeggen dat het eten klaar is?
175
00:14:07,960 --> 00:14:09,360
Ga maar.
176
00:14:16,840 --> 00:14:19,034
Kom je eten?
177
00:14:19,159 --> 00:14:21,360
Nee, ik ben moe. Eet jij maar.
178
00:14:41,559 --> 00:14:43,039
Morgen vertrek ik.
179
00:14:45,360 --> 00:14:48,195
Ben je klaar met je werk?
-Nee.
180
00:14:48,320 --> 00:14:50,600
Blijf dan.
-Dat gaat niet.
181
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
Pietro is een goed mens.
-Verdedig je hem?
182
00:14:59,279 --> 00:15:02,554
Papa zegt dat hij wil slapen.
183
00:15:02,679 --> 00:15:04,559
Dan had hij geen honger.
184
00:15:11,480 --> 00:15:14,279
Dede, eet.
-Ok�.
185
00:15:25,639 --> 00:15:28,075
Wat een onvoorspelbaar persoon.
186
00:15:28,200 --> 00:15:33,034
Extreem intelligent en dom.
Een mislukte Airota...
187
00:15:33,159 --> 00:15:35,879
die onderweg was vastgelopen.
188
00:15:37,360 --> 00:15:42,274
Misschien wilde Nino me laten zien
hoe m'n man werkelijk was.
189
00:15:42,399 --> 00:15:45,195
Hij bleef maar me maar toeschreeuwen...
190
00:15:45,320 --> 00:15:48,254
dat ik dochters had gekregen
met een onbenul.
191
00:15:49,600 --> 00:15:54,794
Maar besefte hij dat zichzelf aanbood
als alternatief mannelijk model?
192
00:15:54,919 --> 00:15:59,955
Hij was onbezonnen geweest, had
chaos veroorzaakt in een situatie...
193
00:16:00,080 --> 00:16:04,075
die voor mij het enige mogelijke
evenwicht vormde.
194
00:16:04,200 --> 00:16:07,960
Wie had hem gevraagd
me de ogen te openen, me te redden?
195
00:16:09,159 --> 00:16:10,955
Nino had een fout begaan.
196
00:16:11,080 --> 00:16:12,995
Als hij echt om me gaf...
197
00:16:13,120 --> 00:16:17,075
moest hij weer helemaal
opnieuw beginnen.
198
00:16:17,200 --> 00:16:20,754
Hij moest Pietro's vriendschap terugwinnen.
199
00:16:20,879 --> 00:16:23,754
Meer vroeg m'n man niet.
200
00:16:23,879 --> 00:16:28,960
Ik moest met hem vertellen dat het
onzinnig was Pietro zo te behandelen.
201
00:16:33,919 --> 00:16:35,360
Kom binnen.
202
00:16:37,320 --> 00:16:39,240
Je hebt je besluit genomen.
203
00:18:25,880 --> 00:18:28,039
Ik was erg moe gisteravond.
204
00:18:30,720 --> 00:18:32,359
En ook erg onbeleefd.
205
00:18:35,279 --> 00:18:37,839
Ik zal m'n excuses aanbieden.
206
00:18:39,319 --> 00:18:41,759
Je moet mij je excuses aanbieden.
207
00:18:44,640 --> 00:18:46,079
Sorry.
208
00:18:48,480 --> 00:18:51,515
De politie komt vaak
naar de universiteit.
209
00:18:51,640 --> 00:18:55,914
Een tijdje geleden vroegen ze
informatie over studenten.
210
00:18:56,039 --> 00:19:00,839
Ik vroeg of ze wisten dat die
studenten misdaden hadden gepleegd.
211
00:19:02,119 --> 00:19:03,920
Weet je wat ze zeiden?
212
00:19:05,000 --> 00:19:07,035
Nog niet.
213
00:19:07,160 --> 00:19:10,234
Dus ik heb ze de deur gewezen.
214
00:19:10,359 --> 00:19:15,759
Toen ze kwamen voor Pasquale
en Nadia, heb ik ze niets verteld.
215
00:19:17,240 --> 00:19:21,440
Niet om jou te beschermen,
maar omdat de politie te ver gaat.
216
00:19:24,400 --> 00:19:28,279
Onder het mom van terrorisme
criminaliseren ze alles.
217
00:19:39,000 --> 00:19:40,559
Je ziet er mooi uit.
218
00:19:43,000 --> 00:19:44,680
Hij vertrekt vandaag.
219
00:19:51,880 --> 00:19:55,720
Ik haal de meisjes uit bed.
Let jij op de koffie?
220
00:20:21,839 --> 00:20:24,275
Blijf nog.
221
00:20:24,400 --> 00:20:25,800
Kan niet.
222
00:20:27,880 --> 00:20:30,194
Zweer dat je terugkomt.
223
00:20:30,319 --> 00:20:31,719
Ik zweer het.
224
00:20:35,160 --> 00:20:37,714
Zeg dat je me niet verlaat.
225
00:20:37,839 --> 00:20:40,795
Zeg dat je van me houdt.
-Ik hou van je.
226
00:20:40,920 --> 00:20:42,394
Zeg het nog eens.
227
00:20:42,519 --> 00:20:43,919
Ik hou van je.
228
00:20:45,680 --> 00:20:48,359
Zweer dat je niet liegt.
-Ik zweer het.
229
00:21:08,920 --> 00:21:10,795
Mama?
230
00:21:10,920 --> 00:21:13,914
Wat is je favoriete kleur?
231
00:21:14,039 --> 00:21:15,595
Groen.
-De mijne ook.
232
00:21:15,720 --> 00:21:17,680
Echt?
233
00:21:22,039 --> 00:21:23,519
Mama?
234
00:21:24,599 --> 00:21:25,999
Mooi.
235
00:21:33,119 --> 00:21:35,674
Hallo?
-Met mij.
236
00:21:35,799 --> 00:21:41,035
Ik ben net in Napels aangekomen.
Hoe is het met je?
237
00:21:41,160 --> 00:21:43,960
Goed.
-Wat ben je aan het doen?
238
00:21:45,039 --> 00:21:49,275
Ik ben met de meisjes.
-Hoe is het met ze?
239
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
Is Pietro er?
240
00:21:52,480 --> 00:21:53,875
Nee.
241
00:21:54,000 --> 00:21:56,519
Vond je het fijn om met me te vrijen?
242
00:21:59,200 --> 00:22:01,960
Ja.
-Erg fijn?
243
00:22:03,079 --> 00:22:04,480
Heel erg fijn.
244
00:22:05,559 --> 00:22:07,315
Ik heb les, ik moet gaan.
245
00:22:07,440 --> 00:22:10,075
Ok�, bedankt voor het telefoontje.
246
00:22:10,200 --> 00:22:13,275
Waarom ben je zo kil?
-Dat ben ik niet.
247
00:22:13,400 --> 00:22:17,115
Vanochtend heb ik gezegd
dat ik van je hield...
248
00:22:17,240 --> 00:22:21,474
hoewel ik dat uit principe
tegen niemand zeg.
249
00:22:21,599 --> 00:22:24,319
Fijn.
-Maar hou jij van mij?
250
00:22:26,279 --> 00:22:27,679
Ja.
251
00:22:32,480 --> 00:22:36,595
Slaap je vannacht bij hem?
-Slaap jij niet bij je vrouw?
252
00:22:36,720 --> 00:22:38,474
Dat is niet hetzelfde.
253
00:22:38,599 --> 00:22:42,154
Ze laat me koud.
-Kom dan terug.
254
00:22:42,279 --> 00:22:44,275
Hoe dan?
255
00:22:44,400 --> 00:22:46,355
Ga bij haar weg.
256
00:22:46,480 --> 00:22:49,720
Ik heb geen muntjes meer.
Ik bel je terug.
257
00:23:07,839 --> 00:23:11,154
Wie was dat?
-Niemand.
258
00:23:11,279 --> 00:23:13,759
Was het papa?
-Ja, inderdaad.
259
00:23:16,759 --> 00:23:19,634
Dat is niet waar.
260
00:23:19,759 --> 00:23:21,480
Wel waar.
261
00:23:28,359 --> 00:23:30,599
Zullen we daarheen gaan?
-Goed.
262
00:23:33,039 --> 00:23:34,439
Kom.
263
00:23:57,839 --> 00:23:59,755
Ik heb je vijf keer gebeld.
264
00:23:59,880 --> 00:24:04,755
Als ik bel, moet je thuis zijn.
-Ik kan niet altijd thuisblijven.
265
00:24:04,880 --> 00:24:08,035
Trouwens, over een week
gaan we op vakantie.
266
00:24:08,160 --> 00:24:12,595
Ik was bang dat je niet zou opnemen,
maar ik zou blijven bellen.
267
00:24:12,720 --> 00:24:15,234
Ik zou van 't gerinkel
hebben gehouden...
268
00:24:15,359 --> 00:24:18,755
het enige wat nog over was.
269
00:24:18,880 --> 00:24:21,714
Ik denk alleen maar aan jou.
270
00:24:21,839 --> 00:24:26,035
Ik aan jou.
-Kon ik maar in je schouder bijten...
271
00:24:26,160 --> 00:24:29,519
en je langzaam
tussen je benen strelen.
272
00:24:31,720 --> 00:24:34,640
Kon ik de geur
van je boezem maar ruiken...
273
00:24:36,519 --> 00:24:40,954
hem laten zingen, laten smeken
voor nog een zoen.
274
00:24:41,079 --> 00:24:42,674
Ik ook.
275
00:24:42,799 --> 00:24:44,199
Dag.
276
00:24:48,319 --> 00:24:50,720
Was dat je vriend?
277
00:24:52,480 --> 00:24:54,714
Hoezo vriend?
278
00:24:54,839 --> 00:24:56,440
Waarom denk je dat?
279
00:24:57,599 --> 00:25:01,240
Ik heb de boodschappentas
in de keuken gezet.
280
00:25:33,640 --> 00:25:35,040
Kijk naar mij.
281
00:25:38,400 --> 00:25:40,835
Hallo?
-Kom naar buiten.
282
00:25:40,960 --> 00:25:44,954
Waar ben je?
-Aan de andere kant van het plein.
283
00:25:45,079 --> 00:25:46,479
Kom naar buiten.
284
00:25:48,720 --> 00:25:51,115
Kom naar buiten of ik kom naar jou.
285
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Hoe dan?
286
00:25:54,559 --> 00:25:56,555
Dan kom ik eraan.
287
00:25:56,680 --> 00:25:58,400
Wacht, ik kom.
288
00:26:35,160 --> 00:26:38,000
Ik moet wat dingen kopen
voor het strand.
289
00:26:39,480 --> 00:26:41,680
Geef me twee minuten.
290
00:26:42,839 --> 00:26:45,035
Hoeft niet, ik ga wel.
291
00:26:45,160 --> 00:26:48,875
Ik ben zo terug.
Blijf jij maar bij de meisjes.
292
00:26:49,000 --> 00:26:51,359
Tot zo. Lief zijn.
293
00:26:52,920 --> 00:26:54,519
Het is zo grappig.
294
00:27:25,559 --> 00:27:27,426
Hoe haal je het in je hoofd?
295
00:27:28,799 --> 00:27:30,880
Ik heb de hele nacht gereden.
296
00:27:31,960 --> 00:27:34,035
Ja, de hele nacht.
297
00:27:34,160 --> 00:27:35,560
De hele nacht, Len�.
298
00:27:51,400 --> 00:27:53,515
Je bent gek.
-Waarom?
299
00:27:53,640 --> 00:27:55,040
Hier?
300
00:28:23,119 --> 00:28:25,839
Zeg dat je van me houdt.
-Ik hou van je.
301
00:28:27,960 --> 00:28:30,275
Laten we weggaan, samen.
302
00:28:30,400 --> 00:28:33,115
Laten we nu gaan. Ga niet naar huis.
303
00:28:33,240 --> 00:28:36,275
En Pietro? De meisjes?
304
00:28:36,400 --> 00:28:42,875
En wij dan? Moeten we een leven
leiden dat niet van ons is?
305
00:28:43,000 --> 00:28:45,519
We moeten er alles uithalen.
306
00:28:46,599 --> 00:28:48,839
Zelfs als dat onmogelijk lijkt.
307
00:28:55,319 --> 00:28:58,714
Ik trek het niet
als ik je de hele maand niet zie.
308
00:28:58,839 --> 00:29:00,920
Je moet me elke dag bellen.
309
00:29:02,319 --> 00:29:05,234
En als Eleonora opneemt?
-Dan hang je op.
310
00:29:05,359 --> 00:29:09,359
En als je aan zee bent?
-Ben ik niet, ik moet werken.
311
00:29:10,759 --> 00:29:14,680
We spreken een dag af.
Minstens ��n, om samen te zijn.
312
00:29:21,000 --> 00:29:22,394
Krankzinnig.
313
00:29:22,519 --> 00:29:26,275
We gaan naar jouw huis
en vrijen de hele dag.
314
00:29:26,400 --> 00:29:28,755
Ik kan de meisjes
niet bij Pietro laten.
315
00:29:28,880 --> 00:29:31,795
Verzin een smoesje.
316
00:29:31,920 --> 00:29:34,714
Zeg dat je een boek moet ophalen.
317
00:29:34,839 --> 00:29:36,880
Ik verzin iets voor Eleonora.
318
00:29:40,200 --> 00:29:41,759
Zeg ja.
319
00:29:50,160 --> 00:29:51,680
Ik hou van je.
320
00:29:52,759 --> 00:29:54,835
Ik was gelukkig.
321
00:29:54,960 --> 00:30:00,480
Ik voelde de aanraking van z'n handen
en z'n kussen overal op m'n lichaam.
322
00:30:35,319 --> 00:30:39,315
De hunkering naar genot
verminderde niet.
323
00:30:39,440 --> 00:30:43,119
Ik dacht alleen maar aan
wanneer ik hem weer zou zien.
324
00:30:54,960 --> 00:30:57,275
Ik ben een idioot.
325
00:30:57,400 --> 00:31:01,519
Ik ben boeken vergeten
die ik nodig heb voor de correcties.
326
00:31:02,680 --> 00:31:05,275
Anders red ik het niet voor oktober.
327
00:31:05,400 --> 00:31:07,595
Ik haal ze morgen wel.
328
00:31:07,720 --> 00:31:11,075
Nee, blijf maar hier met de meisjes.
Ik ga wel.
329
00:31:11,200 --> 00:31:14,599
Ik rij graag.
Ik ga morgen, op m'n gemak.
330
00:31:16,319 --> 00:31:20,315
Blijf maar hier. Ik ga morgen
en kom de volgende dag terug.
331
00:31:20,440 --> 00:31:24,720
Je kunt ook 's avonds terug.
-Kun je me niet met rust laten?
332
00:31:27,480 --> 00:31:33,039
Mag ik ook eens vrij? Dienstmeisjes
hebben vrije dagen, waarom ik niet?
333
00:31:34,559 --> 00:31:36,826
Je hoeft je niet zo druk te maken.
334
00:31:38,279 --> 00:31:41,234
Ik zei het omdat ik graag rij
en jij niet.
335
00:31:41,359 --> 00:31:43,119
Mag ik ook mee?
336
00:31:47,559 --> 00:31:50,795
Jij blijft hier met je zus.
-Waarom?
337
00:31:50,920 --> 00:31:55,279
Zodat jullie een keertje
samen met papa zijn.
338
00:31:58,880 --> 00:32:00,799
Ik ga douchen.
339
00:33:35,079 --> 00:33:38,315
Voor mij was het
een unieke ervaring...
340
00:33:38,440 --> 00:33:40,795
voor hem een herhaling.
341
00:33:40,920 --> 00:33:43,994
Ik dacht aan wat
hij voor Lila had gedaan...
342
00:33:44,119 --> 00:33:47,634
en hoe ze was ingestort
toen hij haar verliet.
343
00:33:47,759 --> 00:33:49,279
Wat is er?
344
00:33:51,039 --> 00:33:52,474
Niets.
345
00:33:52,599 --> 00:33:56,119
Kon hij alleen
op een excessieve manier beminnen?
346
00:33:57,519 --> 00:33:59,035
Zeg wat er is.
347
00:33:59,160 --> 00:34:01,714
Er is niets.
348
00:34:01,839 --> 00:34:05,880
Was onze krankzinnige liefde
een kopie?
349
00:34:08,920 --> 00:34:10,679
Wat is er gebeurd?
350
00:34:14,400 --> 00:34:17,199
Zit ik seksueel
ook verkeerd in elkaar?
351
00:34:19,320 --> 00:34:20,755
Wat bedoel je?
352
00:34:20,880 --> 00:34:22,480
Wat ik zei.
353
00:34:25,400 --> 00:34:28,474
Zit ik seksueel verkeerd in elkaar?
354
00:34:28,599 --> 00:34:30,119
Net als Lila?
355
00:34:39,039 --> 00:34:41,155
Je hoeft niet te antwoorden.
356
00:34:41,280 --> 00:34:43,474
Ik begrijp niet goed wat je zei.
357
00:34:43,599 --> 00:34:45,514
Dat waren jouw woorden.
358
00:34:45,639 --> 00:34:50,074
Dat heb ik nooit gezegd.
-Jawel, bij het restaurant in Milaan.
359
00:34:50,199 --> 00:34:52,474
Niet, en ik wil niet
over Lila praten.
360
00:34:52,599 --> 00:34:55,039
Waarom niet?
361
00:34:59,239 --> 00:35:00,639
Laat maar.
362
00:35:14,239 --> 00:35:17,159
Misschien is het Pietro.
-Nou en?
363
00:35:25,000 --> 00:35:27,239
Met mij. Hoe is het?
364
00:35:28,639 --> 00:35:30,039
Goed, met jou?
365
00:35:31,039 --> 00:35:33,440
Waarom fluister je? Alles in orde?
366
00:35:34,960 --> 00:35:37,675
Ja, hoor. Hoe is het met jullie?
367
00:35:37,800 --> 00:35:42,474
We zijn bij zee. Hoor je de muziek?
De meisjes zijn aan het dansen.
368
00:35:42,599 --> 00:35:44,195
Alles gaat goed.
369
00:35:44,320 --> 00:35:46,954
Mag ik Elsa even?
370
00:35:47,079 --> 00:35:50,760
Elsa, kom eens. Het is mama.
371
00:35:52,920 --> 00:35:56,000
Ze wil niet komen. Ik geef je Dede.
372
00:35:57,280 --> 00:35:59,954
Dede, kom eens.
373
00:36:00,079 --> 00:36:01,639
Mama aan de telefoon.
374
00:36:04,119 --> 00:36:05,514
Hoe is het met je?
375
00:36:05,639 --> 00:36:07,474
Ik ben aan het dansen.
376
00:36:07,599 --> 00:36:10,235
Wanneer komt mama terug?
377
00:36:10,360 --> 00:36:12,000
Ik kom morgen terug.
378
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
Ga maar.
379
00:36:18,119 --> 00:36:19,760
Kom je morgen terug?
380
00:36:21,159 --> 00:36:22,639
Ja, morgen.
381
00:36:23,840 --> 00:36:25,679
Tot morgen dan.
382
00:36:42,079 --> 00:36:44,514
Wat een lieve echtgenote.
383
00:36:44,639 --> 00:36:46,280
Wat een lief moedertje.
384
00:36:47,519 --> 00:36:49,039
En jij dan?
385
00:38:09,880 --> 00:38:14,639
In oktober moet ik vijf dagen
naar Montpellier, voor een congres.
386
00:38:16,360 --> 00:38:17,800
Veel plezier.
387
00:38:20,000 --> 00:38:22,760
Ga je met je vrouw?
-Ik wil met jou gaan.
388
00:38:24,719 --> 00:38:26,559
Onmogelijk.
-Waarom?
389
00:38:29,159 --> 00:38:31,280
Omdat ik twee dochters heb...
390
00:38:32,840 --> 00:38:36,360
en ik bij hen moet blijven.
-En wij dan?
391
00:38:49,559 --> 00:38:51,639
We zijn allebei getrouwd.
392
00:38:57,480 --> 00:38:59,719
We moeten elkaar niet meer zien.
393
00:39:01,079 --> 00:39:04,315
Als jij dat kan, prima.
Maar ik kan het niet.
394
00:39:04,440 --> 00:39:06,039
Dat zijn maar woorden.
395
00:39:07,119 --> 00:39:10,514
Je hebt een vol leven gehad...
396
00:39:10,639 --> 00:39:12,440
ook zonder mij.
397
00:39:14,960 --> 00:39:18,880
Je bent me zo vergeten.
-Beloof dat je me elke dag belt.
398
00:39:23,000 --> 00:39:24,840
Ik bel je niet meer.
399
00:39:28,599 --> 00:39:30,960
Als je dat niet doet, word ik gek.
400
00:39:33,440 --> 00:39:36,320
Ik word gek
als ik aan je blijf denken.
401
00:40:27,639 --> 00:40:31,875
Ik kan maar op ��n manier met je mee.
-Hoe?
402
00:40:32,000 --> 00:40:34,275
Alles aan Pietro vertellen.
403
00:40:34,400 --> 00:40:38,519
Ben je echt bereid dat te doen?
-Ja.
404
00:40:40,280 --> 00:40:42,880
Als jij Eleonora alles vertelt.
405
00:40:46,880 --> 00:40:51,954
Ik kan haar en m'n zoon niet kwetsen.
-En Pietro en m'n dochters dan?
406
00:40:52,079 --> 00:40:54,315
Beslissen betekent pijn doen.
407
00:40:54,440 --> 00:40:57,360
Albertino is nog geen vier.
-Elsa is drie.
408
00:40:58,519 --> 00:41:00,199
En wat dacht je van Dede?
409
00:41:03,280 --> 00:41:05,599
Laten we het na Montpellier doen.
410
00:41:07,199 --> 00:41:10,835
Niet met me spelen.
-Doe ik niet.
411
00:41:10,960 --> 00:41:15,559
Als je serieus bent,
gedraag je daar dan ook naar.
412
00:41:18,559 --> 00:41:20,594
Jij praat met je vrouw...
413
00:41:20,719 --> 00:41:23,195
en ik met m'n man, vanavond.
414
00:41:23,320 --> 00:41:25,675
Zo eenvoudig is het niet.
415
00:41:25,800 --> 00:41:27,635
Het heeft tijd nodig.
416
00:41:27,760 --> 00:41:29,719
Dan stoppen we er nu mee.
417
00:41:59,840 --> 00:42:02,235
Eleonora is een fragiele vrouw.
418
00:42:02,360 --> 00:42:05,715
Ze heeft meerdere
zelfmoordpogingen gedaan.
419
00:42:05,840 --> 00:42:08,155
Ik kan haar dit niet aandoen,
snap je?
420
00:42:08,280 --> 00:42:10,315
Ik wil het niet snappen.
421
00:42:10,440 --> 00:42:13,954
Je zegt het zelf,
we kunnen beter stoppen.
422
00:42:14,079 --> 00:42:15,760
Dat zeg ik niet.
423
00:42:16,840 --> 00:42:21,679
Ik zeg dat het tijd kost en we het
na Montpellier kunnen vertellen.
424
00:42:25,880 --> 00:42:28,554
Je schoonvader waardeert me enorm.
425
00:42:28,679 --> 00:42:33,840
Onze relatie openbaar maken zal
tot een breuk met de Airota's leiden.
426
00:42:36,360 --> 00:42:39,039
Ik had het me eerder moeten beseffen.
427
00:42:40,119 --> 00:42:42,554
Wat wil je doen?
428
00:42:42,679 --> 00:42:46,914
Erkennen dat m'n huwelijk zinloos is
en m'n eigen weg gaan.
429
00:42:47,039 --> 00:42:49,360
Ga je mee naar Montpellier?
-Nee.
430
00:42:51,199 --> 00:42:54,275
Ik zei m'n eigen weg, niet de jouwe.
431
00:42:54,400 --> 00:42:57,235
Het is over, Nino.
-Doe niet zo stom.
432
00:42:57,360 --> 00:42:59,079
Ik meen het.
433
00:43:00,440 --> 00:43:04,315
Je doet altijd zo dramatisch.
-Ik meen het.
434
00:43:04,440 --> 00:43:08,195
We zijn zo goed samen.
-Nee, je moet gaan. Ik meen het.
435
00:43:08,320 --> 00:43:10,755
Serieus.
-Laten we vrijen.
436
00:43:10,880 --> 00:43:13,155
Je moet gaan.
-Vijf minuten.
437
00:43:13,280 --> 00:43:14,680
Je moet gaan.
438
00:43:17,000 --> 00:43:19,039
Nino, je moet gaan.
439
00:43:22,360 --> 00:43:24,199
Ik zei dat je moest gaan.
440
00:43:47,920 --> 00:43:49,599
Jij moet eerst gaan.
441
00:44:07,519 --> 00:44:09,994
Nino wilde mij niet echt.
442
00:44:10,119 --> 00:44:13,114
Hij deed veel alsof
maar hield van weinig.
443
00:44:13,239 --> 00:44:17,159
Hij wilde met me neuken
zoals hij met zovelen had gedaan.
444
00:44:19,199 --> 00:44:22,440
Maar van me houden
zat niet in zijn plannen.
445
00:44:40,280 --> 00:44:41,680
Kijk eens.
446
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
Wat ben je aan het doen?
447
00:44:45,920 --> 00:44:48,639
Ik heb 150 lire verdiend.
448
00:44:51,920 --> 00:44:54,835
Ik heb een schaap verkocht...
449
00:44:54,960 --> 00:44:56,840
een giraf...
450
00:44:58,320 --> 00:45:00,434
en een schelp.
451
00:45:00,559 --> 00:45:01,959
Goed zo.
452
00:45:04,960 --> 00:45:07,000
Waarom ben je verdrietig?
453
00:45:10,719 --> 00:45:13,280
Omdat het niet goed gaat met oma.
454
00:45:15,079 --> 00:45:16,679
Heb je gehuild?
455
00:45:18,440 --> 00:45:21,114
Nee, ik heb niet gehuild.
456
00:45:21,239 --> 00:45:22,639
Kom, we gaan.
457
00:45:24,119 --> 00:45:26,039
Elsa, kijk wie er is.
458
00:45:31,960 --> 00:45:33,360
Een vlinder.
459
00:45:38,960 --> 00:45:40,559
Hoe is het?
460
00:45:41,960 --> 00:45:43,360
Goed.
461
00:45:44,639 --> 00:45:47,239
Je hebt niet geslapen.
-Heel slecht.
462
00:45:49,800 --> 00:45:52,360
Heb je je boeken gevonden?
463
00:45:57,079 --> 00:46:00,514
Waar zijn ze? Zitten ze daarin?
464
00:46:00,639 --> 00:46:03,034
Nee, ze liggen thuis.
465
00:46:03,159 --> 00:46:08,199
Ik heb alles nagekeken
en ze daar gelaten. Ik ga douchen.
466
00:46:10,599 --> 00:46:15,394
We hebben je gebeld gisteravond,
maar je was er niet.
467
00:46:15,519 --> 00:46:17,960
Het was warm, ik ben gaan wandelen.
468
00:46:19,400 --> 00:46:20,800
Alleen?
469
00:46:22,760 --> 00:46:25,114
Met wie anders?
470
00:46:25,239 --> 00:46:28,719
Stel je voor.
Dede zegt dat je een vriendje hebt.
471
00:46:36,639 --> 00:46:39,235
Dede heeft een sterke band met je.
472
00:46:39,360 --> 00:46:42,114
Ze popelt om m'n plek in te nemen.
473
00:46:42,239 --> 00:46:47,320
Of ze ziet en hoort dingen
die ik niet zie en hoor.
474
00:46:49,440 --> 00:46:51,235
Wat bedoel je?
475
00:46:51,360 --> 00:46:53,000
Wat ik zei.
476
00:46:54,119 --> 00:46:58,480
Als je naast je andere kwalen
ook nog jaloers bent, zeg dat dan.
477
00:47:00,679 --> 00:47:04,039
Ik ben niet jaloers.
-Fijn.
478
00:47:06,079 --> 00:47:08,474
Jaloezie kan ik niet uitstaan.
479
00:47:08,599 --> 00:47:09,999
Kom.
480
00:47:17,760 --> 00:47:20,315
Wat verwachtte hij van me?
481
00:47:20,440 --> 00:47:23,795
Ik hield van Nino, altijd gedaan.
482
00:47:23,920 --> 00:47:27,960
Hoe kon ik hem uit m'n borst,
m'n hoofd, m'n buik rukken?
483
00:47:31,119 --> 00:47:35,074
De laatste dagen van de vakantie
huilde ik alleen maar.
484
00:47:35,199 --> 00:47:39,559
Ik zei dat ik moe was, dat het
te heet was, dat ik hoofdpijn had.
485
00:47:49,400 --> 00:47:52,914
Nino was waarschijnlijk
nog verliefd op Lila.
486
00:47:53,039 --> 00:47:56,235
Hij zou altijd alleen
van haar houden...
487
00:47:56,360 --> 00:47:59,394
zoals zovelen die haar hadden gekend.
488
00:47:59,519 --> 00:48:02,639
Daarom zou hij altijd
bij z'n vrouw blijven.
489
00:48:03,960 --> 00:48:09,320
Vanwege z'n liefde voor Lila kon geen
vrouw dat huwelijk in gevaar brengen.
490
00:48:10,599 --> 00:48:12,360
Ik al helemaal niet.
491
00:49:22,760 --> 00:49:24,320
Alles goed?
492
00:49:29,199 --> 00:49:31,235
Hoe is het met je moeder?
493
00:49:31,360 --> 00:49:33,514
M'n moeder?
494
00:49:33,639 --> 00:49:35,760
Dede zei dat ze ziek was.
495
00:49:40,159 --> 00:49:41,719
Ze is opgeknapt.
496
00:49:44,639 --> 00:49:47,114
Ik heb haar gebeld.
497
00:49:47,239 --> 00:49:49,440
Je moeder is kerngezond.
498
00:49:52,760 --> 00:49:55,360
Je denkt dat ik blind en doof ben.
499
00:49:57,079 --> 00:50:03,195
Dat ik niet doorhad dat je flirtte
met die idioten die bij ons kwamen...
500
00:50:03,320 --> 00:50:05,994
voordat Elsa werd geboren.
501
00:50:06,119 --> 00:50:08,119
Waar heb je het over?
502
00:50:10,199 --> 00:50:11,760
Dat weet je heel goed.
503
00:50:12,840 --> 00:50:14,360
Nee, dat weet ik niet.
504
00:50:16,280 --> 00:50:20,474
Bedoel je de mensen die jaren geleden
een keer kwamen eten?
505
00:50:20,599 --> 00:50:22,920
Flirtte ik daarmee? Ben je gek?
506
00:50:25,840 --> 00:50:29,039
Heb je ook niet met
die ingenieur geflirt?
507
00:50:30,239 --> 00:50:31,880
Mario?
508
00:50:33,039 --> 00:50:35,195
Zie je, je herinnert je hem.
509
00:50:35,320 --> 00:50:36,875
Natuurlijk.
510
00:50:37,000 --> 00:50:41,994
Waarom niet? Hij is een van
de weinige interessante mensen...
511
00:50:42,119 --> 00:50:45,079
die in zeven jaar bij ons is geweest.
512
00:50:46,199 --> 00:50:48,474
Dus je vond hem interessant?
513
00:50:48,599 --> 00:50:50,239
Wat is daar mis mee?
514
00:50:52,920 --> 00:50:54,599
Wat heb je vanavond?
515
00:50:56,239 --> 00:50:58,000
Ik wil het weten.
516
00:50:59,199 --> 00:51:00,719
Mag dat niet?
517
00:51:01,920 --> 00:51:03,360
Wat wil je weten?
518
00:51:05,400 --> 00:51:07,039
Wat ik weet, weet jij.
519
00:51:08,119 --> 00:51:12,679
Het is vier jaar geleden dat we hem
hebben gezien, wat een onzin.
520
00:51:14,400 --> 00:51:16,679
Goed, dan recentere dingen.
521
00:51:20,239 --> 00:51:22,400
Wat is er tussen jou en Nino?
522
00:51:34,079 --> 00:51:35,519
Nee, Pietro.
523
00:51:49,280 --> 00:51:51,239
Waarom vroeg je me dat?
524
00:51:56,000 --> 00:51:57,840
Je hebt alles verpest.
525
00:52:01,320 --> 00:52:03,480
Nu is er niets meer aan te doen.
526
00:52:08,679 --> 00:52:10,719
Had je mond maar gehouden.
527
00:52:13,239 --> 00:52:15,159
Maar dat lukte je niet.
528
00:52:21,559 --> 00:52:23,914
Wat moet ik doen?
529
00:52:24,039 --> 00:52:25,880
Moet ik weg?
530
00:52:31,159 --> 00:52:33,159
Heb ik een andere keuze?
531
00:52:45,280 --> 00:52:47,239
Ik hield al van hem als kind.
532
00:52:50,320 --> 00:52:53,840
Ik had hem opgegeven,
maar hij kwam terug.
533
00:52:55,039 --> 00:52:59,155
Alle grauwheid waarin jij me
had gedompeld...
534
00:52:59,280 --> 00:53:02,199
de eenzaamheid die je me opdrong...
535
00:53:04,440 --> 00:53:06,199
Ik kon er niet meer tegen.
536
00:53:13,280 --> 00:53:15,199
Ik hou van hem, snap je.
537
00:53:22,559 --> 00:53:27,239
Zijn jullie met elkaar
naar bed geweest? Zeg het.
538
00:54:06,599 --> 00:54:08,199
Je doet me pijn.
539
00:54:50,719 --> 00:54:54,195
Ik had gelogen
uit angst voor het onherstelbare.
540
00:54:54,320 --> 00:54:57,594
Uit schaamte. Uit wanhoop.
541
00:54:57,719 --> 00:55:00,275
WELKOM
542
00:55:00,400 --> 00:55:05,315
In Florence zeiden we alleen
het strikt noodzakelijke.
543
00:55:05,440 --> 00:55:09,235
Op vriendelijke toon,
in bijzijn van de kinderen.
544
00:55:09,360 --> 00:55:13,280
Pietro sliep in de studeerkamer,
ik in ons bed.
545
00:55:14,719 --> 00:55:18,440
Ik wist niet wat ik moest doen,
dus ik deed niets.
546
00:55:20,840 --> 00:55:22,240
Zeg mama gedag.
547
00:55:24,280 --> 00:55:25,680
Ik neem wel op.
548
00:55:27,559 --> 00:55:31,559
Nino had niet gebeld
en Montpellier naderde.
549
00:55:33,440 --> 00:55:34,840
Hallo?
550
00:55:42,960 --> 00:55:44,760
Kom, geef een hand.
551
00:55:52,000 --> 00:55:53,960
Altijd hetzelfde trucje.
552
00:55:55,159 --> 00:55:56,679
Tot straks.
553
00:56:29,119 --> 00:56:31,954
Hallo, Eleonora. Met Elena Greco.
554
00:56:32,079 --> 00:56:34,554
Die slet van een Elena Greco?
555
00:56:34,679 --> 00:56:36,875
Laat m'n man met rust.
556
00:56:37,000 --> 00:56:40,195
Vuile trut. Waag het niet
ooit nog te bellen.
557
00:56:40,320 --> 00:56:44,074
Ik zweer het je,
ik kom je op je bek slaan.
558
00:56:44,199 --> 00:56:45,599
Slet.
559
00:57:04,039 --> 00:57:07,875
M'n woede ging over
in ongebreidelde vreugde.
560
00:57:08,000 --> 00:57:14,315
Nino wilde me, hij had z'n vrouw over
ons verteld en z'n huwelijk verwoest.
561
00:57:14,440 --> 00:57:16,960
Dus het was waar. Hij hield van me.
562
00:57:36,559 --> 00:57:41,635
M'n huwelijk is voorbij. Ik ben vrij.
Heb je met Pietro gesproken?
563
00:57:41,760 --> 00:57:45,155
Ik ben ermee begonnen.
-Heb je het hem verteld?
564
00:57:45,280 --> 00:57:48,480
Ja en nee.
-Wil je er onderuit?
565
00:57:49,559 --> 00:57:51,954
Nee.
-Haast je dan. We moeten weg.
566
00:57:52,079 --> 00:57:55,960
We pakken het vliegtuig in Rome.
Alles is geregeld.
567
00:57:57,280 --> 00:57:59,434
En de meisjes?
568
00:57:59,559 --> 00:58:03,159
Neem ze mee.
-Meen je dat?
569
00:58:04,239 --> 00:58:05,639
Ja.
570
00:58:06,639 --> 00:58:10,594
Zou je me ook
met de meisjes meenemen?
571
00:58:10,719 --> 00:58:16,000
Het is een hel thuis. Ik ben bang
voor wat Eleonora zou kunnen doen.
572
00:58:18,639 --> 00:58:23,400
Maar jij en ik zijn sterker.
Wij moeten samen verder.
573
00:58:28,239 --> 00:58:29,840
Hou je echt van me?
574
00:58:31,679 --> 00:58:33,079
Ja.
575
00:58:36,039 --> 00:58:38,639
Ineens voelde ik me onkwetsbaar.
576
00:58:41,280 --> 00:58:45,440
Pietro was geen Stefano Carracci
of een Michele Solara.
577
00:58:46,679 --> 00:58:50,914
We zouden ruzie maken,
discussi�ren, het uitleggen...
578
00:58:51,039 --> 00:58:54,315
maar uiteindelijk
zouden we eruit komen.
579
00:58:54,440 --> 00:58:56,835
Ja?
-Mag ik binnenkomen?
580
00:58:56,960 --> 00:58:58,360
Goed.
581
00:59:04,000 --> 00:59:05,401
Kan ik met je praten?
582
00:59:06,599 --> 00:59:07,999
Kom binnen.
583
00:59:19,159 --> 00:59:21,079
Waar werk je aan?
584
00:59:22,639 --> 00:59:24,239
Wat is er?
585
00:59:30,159 --> 00:59:32,119
Ik heb een affaire met Nino.
586
00:59:34,280 --> 00:59:35,680
Hou op.
587
00:59:40,280 --> 00:59:42,400
Genoeg. Hou op.
588
00:59:43,920 --> 00:59:46,594
Je kunt het niet negeren.
589
00:59:46,719 --> 00:59:49,000
Ik heb een affaire met Nino.
590
00:59:50,079 --> 00:59:53,480
In augustus ging ik naar Florence
om hem te zien.
591
00:59:54,559 --> 00:59:56,760
Tegen mij zei je iets anders.
592
01:00:01,480 --> 01:00:02,875
Wees redelijk.
593
01:00:03,000 --> 01:00:07,480
Redelijk? Jij hebt iemand anders
en ik moet redelijk zijn?
594
01:00:12,960 --> 01:00:15,114
Het is niet waar.
595
01:00:15,239 --> 01:00:17,914
Het is niet waar. Je vergist je.
596
01:00:18,039 --> 01:00:20,795
Het is waar. Kijk naar me.
Het is waar.
597
01:00:20,920 --> 01:00:23,275
Zeg dat het niet waar is.
598
01:00:23,400 --> 01:00:26,195
Het is niet waar, zei ik.
599
01:00:26,320 --> 01:00:29,715
We houden van elkaar.
We moeten samen zijn.
600
01:00:29,840 --> 01:00:32,635
Stop. Hou je mond.
601
01:00:32,760 --> 01:00:34,440
Hou gewoon je mond.
602
01:00:35,840 --> 01:00:37,240
Genoeg.
603
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
Zeg niks meer.
604
01:00:45,360 --> 01:00:49,434
Vertel het maar aan je dochters.
-Laat hen erbuiten.
605
01:00:49,559 --> 01:00:52,835
Jouw beslissing,
dus jij moet het vertellen.
606
01:00:52,960 --> 01:00:55,675
Ze hebben er niks mee te maken.
607
01:00:55,800 --> 01:00:59,594
Dan schaam je je
en weet je niet precies wat je doet.
608
01:00:59,719 --> 01:01:02,114
Laten we erover praten.
-Kom mee.
609
01:01:02,239 --> 01:01:05,835
Laat de meisjes nou.
Laten we er eerst over praten.
610
01:01:05,960 --> 01:01:09,800
Waarom wil je ze erbij betrekken?
Ze zijn nog klein.
611
01:01:11,119 --> 01:01:13,280
Mama wil iets vertellen.
612
01:01:16,239 --> 01:01:19,920
Alsjeblieft...
-Leg het Dede uit. Zij is de oudste.
613
01:01:36,920 --> 01:01:40,039
Dede, je vader
en ik houden van elkaar...
614
01:01:43,639 --> 01:01:47,994
maar we kunnen niet meer samen zijn.
-Dat is niet waar.
615
01:01:48,119 --> 01:01:53,000
Je moeder wil weg
en zij houdt niet meer van mij.
616
01:01:54,199 --> 01:01:55,840
Zo simpel is het niet.
617
01:01:56,920 --> 01:01:59,514
Ook als je apart woont,
kun je van elkaar houden.
618
01:01:59,639 --> 01:02:01,235
Ook dat is niet waar.
619
01:02:01,360 --> 01:02:02,914
Het is niet waar.
620
01:02:03,039 --> 01:02:06,554
Als je van elkaar houdt,
zijn we een gezin.
621
01:02:06,679 --> 01:02:10,835
Maar we houden niet meer van elkaar
en zijn geen gezin meer.
622
01:02:10,960 --> 01:02:13,875
Als je liegt,
hoe kan ze het dan snappen?
623
01:02:14,000 --> 01:02:16,199
Toe dan, leg duidelijk uit...
624
01:02:17,599 --> 01:02:20,239
waarom je weg wilt.
625
01:02:22,400 --> 01:02:24,079
Ik wil niet weg.
626
01:02:26,360 --> 01:02:30,875
Ik verlaat jullie nooit,
jullie zijn het allerbelangrijkst.
627
01:02:31,000 --> 01:02:34,034
Maar ik heb problemen
met jullie vader.
628
01:02:34,159 --> 01:02:37,315
Welke problemen? Vertel dan.
629
01:02:37,440 --> 01:02:40,275
Vertel dan. Welke problemen?
630
01:02:40,400 --> 01:02:42,795
Luister, Dede.
631
01:02:42,920 --> 01:02:44,320
Ga door.
632
01:02:49,119 --> 01:02:51,199
Ik hou van iemand anders...
633
01:02:52,519 --> 01:02:56,280
en ik wil met hem leven.
-En z'n naam?
634
01:02:57,840 --> 01:02:59,195
Z'n naam.
635
01:02:59,320 --> 01:03:01,280
De naam van die persoon.
636
01:03:03,519 --> 01:03:04,919
Zeg het tegen Dede.
637
01:03:05,960 --> 01:03:07,360
Zeg het haar.
638
01:03:09,960 --> 01:03:11,880
Hoe heet hij? Schaam je je?
639
01:03:13,599 --> 01:03:15,159
Nino?
640
01:03:17,440 --> 01:03:18,840
Zelfs zij wist het.
641
01:03:21,360 --> 01:03:24,840
Het is Nino. Jullie moeder
wil bij hem gaan wonen.
642
01:03:29,679 --> 01:03:33,914
Ik snap het, maar laat ons
alsjeblieft niet achter.
643
01:03:34,039 --> 01:03:38,039
Nee, lieverd.
Ik laat jullie niet achter.
644
01:03:39,440 --> 01:03:41,355
Lieverd...
645
01:03:41,480 --> 01:03:44,800
Sorry dat jullie
al die dingen moesten horen.
646
01:03:47,920 --> 01:03:50,960
Ik ga vijf dagen weg
en dan ben ik weer terug.
647
01:03:52,480 --> 01:03:56,155
Dan zien we wel hoe het loopt.
Goed?
648
01:03:56,280 --> 01:03:58,235
Lieg je?
649
01:03:58,360 --> 01:04:00,394
Nee, ik lieg niet.
650
01:04:00,519 --> 01:04:05,320
Hou toch op. Je komt niet terug.
-Niet waar.
651
01:04:10,760 --> 01:04:14,235
Waarom neem je me niet mee?
652
01:04:14,360 --> 01:04:16,599
Ik ga maar vijf dagen weg.
653
01:04:17,960 --> 01:04:21,114
Dan kom ik terug.
Ik laat jullie niet achter.
654
01:04:21,239 --> 01:04:25,519
Ik kom terug en dan zijn we samen.
Ik laat jullie nooit achter.
655
01:05:16,280 --> 01:05:19,875
De volgende dag,
Pietro was op de universiteit...
656
01:05:20,000 --> 01:05:23,960
vroeg ik de buurvrouw
om op Dede en Elsa te passen.
657
01:05:25,199 --> 01:05:27,360
Het waren verwarrende tijden.
658
01:05:28,480 --> 01:05:32,875
De oude manier van samenleven
was aan het afbrokkelen.
659
01:05:33,000 --> 01:05:35,914
Met de boeken
die ik had geschreven...
660
01:05:36,039 --> 01:05:38,559
met m'n eigen leven, met Nino...
661
01:05:39,800 --> 01:05:42,679
werkte ik mee aan die afbrokkeling.
662
01:06:09,639 --> 01:06:11,039
Len�.
663
01:06:12,559 --> 01:06:14,635
Kan ik je terugbellen?
664
01:06:14,760 --> 01:06:17,960
Heb je het druk?
-Een beetje.
665
01:06:19,360 --> 01:06:21,360
Manuela Solara is vermoord.
666
01:06:22,920 --> 01:06:24,400
Heb je me gehoord?
667
01:06:27,119 --> 01:06:28,840
Wie zoek je?
668
01:06:36,519 --> 01:06:42,034
Haar keel zou zijn doorgesneden,
of ze is doodgeschoten...
669
01:06:42,159 --> 01:06:45,000
of helemaal tot moes geslagen.
670
01:06:48,400 --> 01:06:53,715
Ze lag op de overloop
en niemand had het gemerkt.
671
01:06:53,840 --> 01:06:56,000
De Solara's zijn gek geworden.
672
01:06:57,079 --> 01:06:59,514
Ze hebben mensen opgetrommeld.
673
01:06:59,639 --> 01:07:03,755
Hun activiteiten liggen stil.
Ik heb ook niet gewerkt.
674
01:07:03,880 --> 01:07:06,719
Het is hier beangstigend
en beklemmend.
675
01:07:12,880 --> 01:07:16,594
Ik stuur Gennaro morgen naar jou.
676
01:07:16,719 --> 01:07:21,434
Ik weet dat ik misbruik van je maak,
maar hier kan hij niet blijven.
677
01:07:21,559 --> 01:07:23,594
Ik vertrouw alleen jou.
678
01:07:23,719 --> 01:07:27,400
Ik sta op het punt te vertrekken.
Ik ga weg bij m'n man.
679
01:07:30,199 --> 01:07:32,199
M'n huwelijk is voorbij.
680
01:07:34,679 --> 01:07:39,474
Ik heb Nino weer ontmoet en we
beseften dat we van elkaar hielden.
681
01:07:39,599 --> 01:07:41,840
Al sinds onze kindertijd.
682
01:07:46,599 --> 01:07:49,199
Dus ik ga weg
en begin een nieuw leven.
683
01:07:51,679 --> 01:07:53,235
Maak je een grapje?
684
01:07:53,360 --> 01:07:54,760
Nee.
685
01:07:59,960 --> 01:08:02,635
Pietro is een buitengewone man.
686
01:08:02,760 --> 01:08:06,474
Goed, intelligent.
Je bent gek als je hem verlaat.
687
01:08:06,599 --> 01:08:09,034
Denk aan je kinderen.
688
01:08:09,159 --> 01:08:12,800
Ik kan niet blijven
want ik kan niet zonder Nino.
689
01:08:14,000 --> 01:08:19,715
We vliegen vandaag naar Frankrijk.
M'n eerste keer in een vliegtuig.
690
01:08:19,840 --> 01:08:23,074
Gooi je alles wat je bent
overboord voor Nino?
691
01:08:23,199 --> 01:08:25,600
Maak je je gezin kapot voor die zak?
692
01:08:29,439 --> 01:08:31,880
Doe het niet. Hij zal je gebruiken.
693
01:08:33,319 --> 01:08:36,680
Hij zal je leegzuigen,
je levenslust ontnemen.
694
01:08:38,840 --> 01:08:40,960
Dan zal hij je verlaten.
695
01:08:42,520 --> 01:08:44,914
Waarom heb je zo hard gestudeerd?
696
01:08:45,039 --> 01:08:49,680
Wat had het voor zin te geloven
dat je een geweldig leven had?
697
01:08:52,119 --> 01:08:54,274
Ik had het mis.
698
01:08:54,399 --> 01:08:56,119
Je bent een stomme trut.
699
01:09:57,960 --> 01:09:59,520
Goedemorgen.
700
01:11:10,319 --> 01:11:11,720
Open je ogen.
701
01:11:15,680 --> 01:11:17,080
Kijk naar buiten.
702
01:11:33,319 --> 01:11:34,760
Ben je blij?
703
01:11:38,079 --> 01:11:39,479
Ja.
704
01:13:10,000 --> 01:13:14,004
Vertaling: Barbara Vlugman
Iyuno-SDI Group
50553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.