All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S03E08.Those.Who.Leave.Those.Who.Stay.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:18,515 Eleonora gaf ons cadeaus, betaalde het restaurant... 2 00:00:18,640 --> 00:00:22,234 en wilde jurken kopen voor Dede en Elsa. 3 00:00:22,359 --> 00:00:25,234 Toen keerden ze terug naar Napels. 4 00:00:25,359 --> 00:00:28,995 Gek genoeg stortte de tijd zonder Nino niet in. 5 00:00:29,120 --> 00:00:33,115 Integendeel, ik raakte in de ban van het schrijven. 6 00:00:33,240 --> 00:00:37,594 Ik schreef over hoe mannen ons hadden uitgevonden... 7 00:00:37,719 --> 00:00:40,634 zodat we hen altijd zouden dienen. 8 00:00:40,759 --> 00:00:45,039 Vooral omdat hij het zou lezen en zou zeggen: Goed gedaan. 9 00:00:52,640 --> 00:00:56,914 Ik vind het geweldig. Mag ik het in het Frans laten vertalen? 10 00:00:57,039 --> 00:01:02,234 Ik heb vriendinnen met 'n uitgeverij, dit is echt iets voor hen. 11 00:01:02,359 --> 00:01:05,715 Zonder jouw aanmoediging was het niet gelukt. 12 00:01:05,840 --> 00:01:08,314 M'n moeder zal beledigd zijn... 13 00:01:08,439 --> 00:01:12,114 dat je het niet eerst naar haar hebt gestuurd. 14 00:01:12,239 --> 00:01:14,319 Dat zal toch niet? 15 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 Ik moet gaan. Dag, Mariarosa. 16 00:01:30,200 --> 00:01:35,599 Wat is dat? Laat je Mariarosa je werk wel lezen, en mij niet? 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,474 Ik was bang dat het je niet zou interesseren. 18 00:01:39,599 --> 00:01:42,034 Het zijn maar 70 pagina's. 19 00:01:42,159 --> 00:01:45,355 Het is geen roman. Ik weet niet wat het is. 20 00:01:45,480 --> 00:01:48,915 Als je dat niet weet, heb je goed werk geleverd. 21 00:01:49,040 --> 00:01:53,474 Laat me zelf bepalen of het me interesseert. Stuur het op. 22 00:01:53,599 --> 00:01:55,680 Ok�. -Dag, Elena. 23 00:02:12,159 --> 00:02:13,875 Ik ben in Florence. 24 00:02:14,000 --> 00:02:17,354 Je kwam toch morgen? -Ik leg het later wel uit. 25 00:02:17,479 --> 00:02:19,835 Als 't niet uitkomt, regel ik iets anders. 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,995 Nee, geen probleem. 27 00:02:22,120 --> 00:02:26,715 Ik ben er over een half uur. Ik zet m'n spullen af en ga naar de bieb. 28 00:02:26,840 --> 00:02:31,115 Wil je niet eerst lunchen? -Nee, dat lukt niet. 29 00:02:31,240 --> 00:02:33,719 Goed. -Ik kom eraan. 30 00:02:46,520 --> 00:02:48,395 Kom binnen. 31 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 Hallo. 32 00:02:53,039 --> 00:02:55,395 Hallo, lieverd. 33 00:02:55,520 --> 00:02:56,920 Hoe is het met je? 34 00:02:58,400 --> 00:03:00,039 Hallo, schatje van me. 35 00:03:03,199 --> 00:03:05,395 Ben je verlegen? 36 00:03:05,520 --> 00:03:07,395 Of ben je moe? 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,875 En Dede? -Op school. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,955 Wil je koffie? 39 00:03:12,080 --> 00:03:14,034 Hoe gaat het met je werk? 40 00:03:14,159 --> 00:03:17,955 Goed. Ik heb de pagina's aan Mariarosa gegeven. 41 00:03:18,080 --> 00:03:21,395 Ze wil ze in het Frans laten vertalen. 42 00:03:21,520 --> 00:03:23,479 Daar twijfelde ik niet aan. 43 00:03:24,560 --> 00:03:26,555 Hoe is het met Mariarosa? 44 00:03:26,680 --> 00:03:28,914 Heel actief, zoals altijd. 45 00:03:29,039 --> 00:03:32,039 Franco blijft bij haar tot hij de oude is. 46 00:03:33,719 --> 00:03:36,034 Is hij nog steeds niet hersteld? 47 00:03:36,159 --> 00:03:38,520 Niet echt. -Klootzakken. 48 00:03:39,800 --> 00:03:42,960 Het is heel zwaar geweest voor hem en Silvia. 49 00:03:44,560 --> 00:03:47,675 Iets wat je schreef, raakte me enorm. 50 00:03:47,800 --> 00:03:52,194 In het scheppingsverhaal is de vrouw volgens jou de man. 51 00:03:52,319 --> 00:03:55,314 Ja. Eva kan niet, weet niet. 52 00:03:55,439 --> 00:03:58,875 Ze heeft de materie niet om buiten Adam te leven. 53 00:03:59,000 --> 00:04:02,520 Haar goed en slecht zijn Adams goed en slecht. 54 00:04:03,879 --> 00:04:05,995 De vrouwelijke Adam. 55 00:04:06,120 --> 00:04:10,354 Gods werk is zo goed gelukt dat ze zelf niet weet wat ze is. 56 00:04:10,479 --> 00:04:12,835 Ze heeft geen eigen taal. 57 00:04:12,960 --> 00:04:15,915 Geen eigen geest of logica. 58 00:04:16,040 --> 00:04:20,120 Met een inschikkelijk lichaam. -Dat makkelijk vervormt. 59 00:04:24,360 --> 00:04:26,634 Ik moet gaan. Bedankt. 60 00:04:26,759 --> 00:04:28,555 Blijf zitten. 61 00:04:28,680 --> 00:04:31,394 Dag, lieverd. Tot snel. 62 00:04:31,519 --> 00:04:34,194 Waar zal ik deze neerzetten? 63 00:04:34,319 --> 00:04:35,714 Dat doe ik wel. 64 00:04:35,839 --> 00:04:38,394 Zeker weten? 65 00:04:38,519 --> 00:04:40,399 Tot later. 66 00:04:46,120 --> 00:04:48,254 NAAR HET BOEK VAN ELENA FERRANTE 67 00:06:03,959 --> 00:06:07,714 Ik bedoelde verantwoordelijkheid in het algemeen. 68 00:06:07,839 --> 00:06:11,915 Je haalt er altijd normen en waarden bij. 69 00:06:12,040 --> 00:06:17,435 In de ideale wereld van priester Pietro is Elena je huishoudster. 70 00:06:17,560 --> 00:06:19,954 Tot later, Dede. Lief zijn. 71 00:06:20,079 --> 00:06:21,600 Veel plezier. 72 00:06:23,560 --> 00:06:26,754 Z'n vriendschap met Nino deed Pietro goed. 73 00:06:26,879 --> 00:06:28,954 Hij was blij met deze band. 74 00:06:29,079 --> 00:06:33,074 Hij had ontdekt hoe fijn het was je niet alleen te voelen. 75 00:06:33,199 --> 00:06:35,600 Ik pak je wel. Niet bang zijn. 76 00:06:44,079 --> 00:06:46,639 Nino? Tovertruc. 77 00:06:48,000 --> 00:06:50,035 Niet vervelend doen. Eten. 78 00:06:50,160 --> 00:06:52,040 Papa, jij doet vervelend. 79 00:06:54,279 --> 00:06:55,759 Ben je klaar? 80 00:07:03,439 --> 00:07:04,839 Ik neem wel op. 81 00:07:07,519 --> 00:07:08,919 Nog een? 82 00:07:12,120 --> 00:07:14,475 Met mij. Stoor ik? 83 00:07:14,600 --> 00:07:17,274 Nee, we zijn bijna klaar met lunchen. 84 00:07:17,399 --> 00:07:19,475 E�n minuutje maar. 85 00:07:19,600 --> 00:07:24,355 Ik heb het gisteravond uitgelezen. Het is intens, accuraat. 86 00:07:24,480 --> 00:07:27,514 Soms verhelderend, heel actueel. 87 00:07:27,639 --> 00:07:30,555 Stuur het morgen naar de uitgever. 88 00:07:30,680 --> 00:07:35,954 We kunnen een kleine oplage uitgeven, gelijk met de Franse publicatie. 89 00:07:36,079 --> 00:07:37,514 Zal ik doen. 90 00:07:37,639 --> 00:07:40,035 Heel goed gedaan. Ik wist het wel. 91 00:07:40,160 --> 00:07:44,720 Groetjes aan de meiden. Aan iedereen, ook m'n zoon. 92 00:07:50,000 --> 00:07:51,959 Wie was dat? -Je moeder. 93 00:07:53,680 --> 00:07:55,154 Oma Adele? 94 00:07:55,279 --> 00:07:56,795 Wat zei ze? 95 00:07:56,920 --> 00:08:00,394 Ze willen m'n boek gelijk met de Franse uitgeven. 96 00:08:00,519 --> 00:08:02,115 Echt? 97 00:08:02,240 --> 00:08:07,079 Dat moeten we vieren. Op jullie moeder, een geweldige schrijfster. 98 00:08:10,839 --> 00:08:13,040 Ik proost met een stukje ham. 99 00:08:17,279 --> 00:08:18,680 Heb je het gelezen? 100 00:08:20,079 --> 00:08:21,475 Nee. 101 00:08:21,600 --> 00:08:23,519 Ik had geen tijd. 102 00:08:25,519 --> 00:08:27,514 Wat betekent dat? 103 00:08:27,639 --> 00:08:29,720 Dat je te veel werkt. 104 00:08:31,160 --> 00:08:33,039 Ik kom om in het werk. 105 00:08:34,799 --> 00:08:39,794 Beter als je het helemaal niet leest. -Wat bedoel je? 106 00:08:39,919 --> 00:08:41,480 Het is niks voor jou. 107 00:08:43,200 --> 00:08:45,759 Heb jij het gelezen? -Natuurlijk. 108 00:08:49,399 --> 00:08:51,674 Ik heb het op je bureau gelegd. 109 00:08:51,799 --> 00:08:53,274 Dat weet ik. 110 00:08:53,399 --> 00:08:57,835 Ik heb het gewoon te druk gehad. Sorry. 111 00:08:57,960 --> 00:09:01,034 Wat bedoel je met 'het is niks voor jou'? 112 00:09:01,159 --> 00:09:02,960 Het is te intelligent. 113 00:09:07,200 --> 00:09:11,480 Wat bedoel je? -Dat je minder slim bent dan Elena. 114 00:09:15,480 --> 00:09:17,634 Ben je teleurgesteld? -Eten. 115 00:09:17,759 --> 00:09:20,000 Heb ik je beledigd? 116 00:09:28,320 --> 00:09:29,674 Meer tovertrucjes. 117 00:09:29,799 --> 00:09:31,634 Meer tovertrucjes? 118 00:09:31,759 --> 00:09:33,279 Genoeg voor vandaag. 119 00:09:34,960 --> 00:09:36,794 Papa is beledigd. 120 00:09:36,919 --> 00:09:40,519 Vergeef het hem. Hij werkt hard en slaapt weinig. 121 00:09:41,679 --> 00:09:44,360 Hoe kun je hem verdragen? 122 00:09:47,519 --> 00:09:49,080 Ik hou van hem. 123 00:09:54,320 --> 00:09:56,914 Dede, ben je klaar met eten? 124 00:09:57,039 --> 00:09:58,600 Ga naar papa toe. 125 00:10:00,320 --> 00:10:02,235 Ga maar. -M'n ham. 126 00:10:02,360 --> 00:10:04,195 Neem maar mee. 127 00:10:04,320 --> 00:10:07,000 Kom, ik doe het wel. -Ben je gek. 128 00:10:08,399 --> 00:10:11,914 Zet jij koffie, dan doe ik de afwas wel. 129 00:10:12,039 --> 00:10:15,373 Ik doe het wel. -Ik ben te gast, ik doe het graag. 130 00:10:17,399 --> 00:10:20,159 Ik kom zo met jullie spelen. 131 00:10:21,440 --> 00:10:23,159 Ga maar naar papa. 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,514 Zal ik je optillen? 133 00:10:31,639 --> 00:10:33,879 Ik moet plassen. -Kom maar. 134 00:10:44,320 --> 00:10:46,080 Wat gebeurde er? 135 00:10:47,200 --> 00:10:51,554 Ik had er iets aan moeten doen, maar ik deed niets. 136 00:10:51,679 --> 00:10:56,475 Ergens vond ik het fijn te zien dat een Airota terrein verloor... 137 00:10:56,600 --> 00:11:02,554 en niet adequaat reageerde op de snelle aanvallen van Nino... 138 00:11:02,679 --> 00:11:07,240 m'n schoolkameraad, die in dezelfde wijk geboren was als ik. 139 00:11:11,960 --> 00:11:15,274 'Meneer, ' zei hij, 'ik heb niets te kiezen. 140 00:11:15,399 --> 00:11:19,274 Ik ben blij met wie u me ook toewijst.' 141 00:11:19,399 --> 00:11:22,554 Ik heb wel een half uur op je staan wachten. 142 00:11:22,679 --> 00:11:25,554 Sorry, ik werd opgehouden. 143 00:11:25,679 --> 00:11:28,039 Hallo, meiden. -Hoi, papa. 144 00:11:31,039 --> 00:11:32,434 Wat is er gebeurd? 145 00:11:32,559 --> 00:11:36,039 Breng lui uit jouw wereldje nooit meer hier. Ok�? 146 00:11:37,879 --> 00:11:40,679 De politie kwam naar de universiteit. 147 00:11:43,159 --> 00:11:47,274 Eigen schuld. Je had die jongen ook niet moeten aangeven. 148 00:11:47,399 --> 00:11:50,514 Natuurlijk komen ze langs. 149 00:11:50,639 --> 00:11:55,554 Het heeft niks met die knul te maken. Ze lieten foto's zien, noemden namen. 150 00:11:55,679 --> 00:11:57,399 Wie heb je aangegeven? 151 00:11:59,879 --> 00:12:04,355 Ik had hetzelfde moeten doen als toen. Maar ik zei niks... 152 00:12:04,480 --> 00:12:08,835 want jij bent erbij betrokken. -Wat heb ik ermee te maken? 153 00:12:08,960 --> 00:12:11,875 Pasquale en Nadia zijn toch je vrienden? 154 00:12:12,000 --> 00:12:13,355 Pasquale en Nadia? 155 00:12:13,480 --> 00:12:16,914 Hun foto's zaten tussen die van terroristen. 156 00:12:17,039 --> 00:12:19,914 Ben je informant van de politie? 157 00:12:20,039 --> 00:12:24,879 Geef je kameraden aan? Weet je vader dat? Je moeder, je zus? 158 00:12:26,000 --> 00:12:28,634 Wat nou, 'informant'? 159 00:12:28,759 --> 00:12:32,914 Een tijd geleden kwam Pasquale op bezoek. Ken je hem nog? 160 00:12:33,039 --> 00:12:35,394 Nee, die herinner ik me niet. 161 00:12:35,519 --> 00:12:39,394 Hij kwam met Nadia. Ze zijn een stel. -Nadia? 162 00:12:39,519 --> 00:12:43,360 Nadia, die ken je toch nog wel? Galiani. 163 00:12:44,759 --> 00:12:48,919 Nadia Galiani? Dat is het aardigste meisje dat ik ken. 164 00:12:50,440 --> 00:12:56,274 Alleen jij en stomme dienders kunnen denken dat ze gewelddadig is. 165 00:12:56,399 --> 00:12:58,794 Wat een onzin, Nadia Galiani? 166 00:12:58,919 --> 00:13:00,840 Kom, meisjes. We gaan eten. 167 00:13:03,600 --> 00:13:08,759 Wees gewoon een professor, geen informant. 168 00:13:10,399 --> 00:13:14,600 Kom, we gaan eten. De gevestigde orde kan wel even zonder je. 169 00:13:31,399 --> 00:13:33,399 Wil je saus op je gehaktbal? 170 00:13:34,639 --> 00:13:37,235 Hoeveel wil je er? -Drie. 171 00:13:37,360 --> 00:13:39,279 De gewone gehaktballen. 172 00:13:46,960 --> 00:13:48,759 Eet er minstens eentje. 173 00:13:58,279 --> 00:13:59,679 Eet smakelijk. 174 00:14:02,879 --> 00:14:06,759 Mama, mag ik naar papa om te zeggen dat het eten klaar is? 175 00:14:07,960 --> 00:14:09,360 Ga maar. 176 00:14:16,840 --> 00:14:19,034 Kom je eten? 177 00:14:19,159 --> 00:14:21,360 Nee, ik ben moe. Eet jij maar. 178 00:14:41,559 --> 00:14:43,039 Morgen vertrek ik. 179 00:14:45,360 --> 00:14:48,195 Ben je klaar met je werk? -Nee. 180 00:14:48,320 --> 00:14:50,600 Blijf dan. -Dat gaat niet. 181 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Pietro is een goed mens. -Verdedig je hem? 182 00:14:59,279 --> 00:15:02,554 Papa zegt dat hij wil slapen. 183 00:15:02,679 --> 00:15:04,559 Dan had hij geen honger. 184 00:15:11,480 --> 00:15:14,279 Dede, eet. -Ok�. 185 00:15:25,639 --> 00:15:28,075 Wat een onvoorspelbaar persoon. 186 00:15:28,200 --> 00:15:33,034 Extreem intelligent en dom. Een mislukte Airota... 187 00:15:33,159 --> 00:15:35,879 die onderweg was vastgelopen. 188 00:15:37,360 --> 00:15:42,274 Misschien wilde Nino me laten zien hoe m'n man werkelijk was. 189 00:15:42,399 --> 00:15:45,195 Hij bleef maar me maar toeschreeuwen... 190 00:15:45,320 --> 00:15:48,254 dat ik dochters had gekregen met een onbenul. 191 00:15:49,600 --> 00:15:54,794 Maar besefte hij dat zichzelf aanbood als alternatief mannelijk model? 192 00:15:54,919 --> 00:15:59,955 Hij was onbezonnen geweest, had chaos veroorzaakt in een situatie... 193 00:16:00,080 --> 00:16:04,075 die voor mij het enige mogelijke evenwicht vormde. 194 00:16:04,200 --> 00:16:07,960 Wie had hem gevraagd me de ogen te openen, me te redden? 195 00:16:09,159 --> 00:16:10,955 Nino had een fout begaan. 196 00:16:11,080 --> 00:16:12,995 Als hij echt om me gaf... 197 00:16:13,120 --> 00:16:17,075 moest hij weer helemaal opnieuw beginnen. 198 00:16:17,200 --> 00:16:20,754 Hij moest Pietro's vriendschap terugwinnen. 199 00:16:20,879 --> 00:16:23,754 Meer vroeg m'n man niet. 200 00:16:23,879 --> 00:16:28,960 Ik moest met hem vertellen dat het onzinnig was Pietro zo te behandelen. 201 00:16:33,919 --> 00:16:35,360 Kom binnen. 202 00:16:37,320 --> 00:16:39,240 Je hebt je besluit genomen. 203 00:18:25,880 --> 00:18:28,039 Ik was erg moe gisteravond. 204 00:18:30,720 --> 00:18:32,359 En ook erg onbeleefd. 205 00:18:35,279 --> 00:18:37,839 Ik zal m'n excuses aanbieden. 206 00:18:39,319 --> 00:18:41,759 Je moet mij je excuses aanbieden. 207 00:18:44,640 --> 00:18:46,079 Sorry. 208 00:18:48,480 --> 00:18:51,515 De politie komt vaak naar de universiteit. 209 00:18:51,640 --> 00:18:55,914 Een tijdje geleden vroegen ze informatie over studenten. 210 00:18:56,039 --> 00:19:00,839 Ik vroeg of ze wisten dat die studenten misdaden hadden gepleegd. 211 00:19:02,119 --> 00:19:03,920 Weet je wat ze zeiden? 212 00:19:05,000 --> 00:19:07,035 Nog niet. 213 00:19:07,160 --> 00:19:10,234 Dus ik heb ze de deur gewezen. 214 00:19:10,359 --> 00:19:15,759 Toen ze kwamen voor Pasquale en Nadia, heb ik ze niets verteld. 215 00:19:17,240 --> 00:19:21,440 Niet om jou te beschermen, maar omdat de politie te ver gaat. 216 00:19:24,400 --> 00:19:28,279 Onder het mom van terrorisme criminaliseren ze alles. 217 00:19:39,000 --> 00:19:40,559 Je ziet er mooi uit. 218 00:19:43,000 --> 00:19:44,680 Hij vertrekt vandaag. 219 00:19:51,880 --> 00:19:55,720 Ik haal de meisjes uit bed. Let jij op de koffie? 220 00:20:21,839 --> 00:20:24,275 Blijf nog. 221 00:20:24,400 --> 00:20:25,800 Kan niet. 222 00:20:27,880 --> 00:20:30,194 Zweer dat je terugkomt. 223 00:20:30,319 --> 00:20:31,719 Ik zweer het. 224 00:20:35,160 --> 00:20:37,714 Zeg dat je me niet verlaat. 225 00:20:37,839 --> 00:20:40,795 Zeg dat je van me houdt. -Ik hou van je. 226 00:20:40,920 --> 00:20:42,394 Zeg het nog eens. 227 00:20:42,519 --> 00:20:43,919 Ik hou van je. 228 00:20:45,680 --> 00:20:48,359 Zweer dat je niet liegt. -Ik zweer het. 229 00:21:08,920 --> 00:21:10,795 Mama? 230 00:21:10,920 --> 00:21:13,914 Wat is je favoriete kleur? 231 00:21:14,039 --> 00:21:15,595 Groen. -De mijne ook. 232 00:21:15,720 --> 00:21:17,680 Echt? 233 00:21:22,039 --> 00:21:23,519 Mama? 234 00:21:24,599 --> 00:21:25,999 Mooi. 235 00:21:33,119 --> 00:21:35,674 Hallo? -Met mij. 236 00:21:35,799 --> 00:21:41,035 Ik ben net in Napels aangekomen. Hoe is het met je? 237 00:21:41,160 --> 00:21:43,960 Goed. -Wat ben je aan het doen? 238 00:21:45,039 --> 00:21:49,275 Ik ben met de meisjes. -Hoe is het met ze? 239 00:21:49,400 --> 00:21:50,800 Is Pietro er? 240 00:21:52,480 --> 00:21:53,875 Nee. 241 00:21:54,000 --> 00:21:56,519 Vond je het fijn om met me te vrijen? 242 00:21:59,200 --> 00:22:01,960 Ja. -Erg fijn? 243 00:22:03,079 --> 00:22:04,480 Heel erg fijn. 244 00:22:05,559 --> 00:22:07,315 Ik heb les, ik moet gaan. 245 00:22:07,440 --> 00:22:10,075 Ok�, bedankt voor het telefoontje. 246 00:22:10,200 --> 00:22:13,275 Waarom ben je zo kil? -Dat ben ik niet. 247 00:22:13,400 --> 00:22:17,115 Vanochtend heb ik gezegd dat ik van je hield... 248 00:22:17,240 --> 00:22:21,474 hoewel ik dat uit principe tegen niemand zeg. 249 00:22:21,599 --> 00:22:24,319 Fijn. -Maar hou jij van mij? 250 00:22:26,279 --> 00:22:27,679 Ja. 251 00:22:32,480 --> 00:22:36,595 Slaap je vannacht bij hem? -Slaap jij niet bij je vrouw? 252 00:22:36,720 --> 00:22:38,474 Dat is niet hetzelfde. 253 00:22:38,599 --> 00:22:42,154 Ze laat me koud. -Kom dan terug. 254 00:22:42,279 --> 00:22:44,275 Hoe dan? 255 00:22:44,400 --> 00:22:46,355 Ga bij haar weg. 256 00:22:46,480 --> 00:22:49,720 Ik heb geen muntjes meer. Ik bel je terug. 257 00:23:07,839 --> 00:23:11,154 Wie was dat? -Niemand. 258 00:23:11,279 --> 00:23:13,759 Was het papa? -Ja, inderdaad. 259 00:23:16,759 --> 00:23:19,634 Dat is niet waar. 260 00:23:19,759 --> 00:23:21,480 Wel waar. 261 00:23:28,359 --> 00:23:30,599 Zullen we daarheen gaan? -Goed. 262 00:23:33,039 --> 00:23:34,439 Kom. 263 00:23:57,839 --> 00:23:59,755 Ik heb je vijf keer gebeld. 264 00:23:59,880 --> 00:24:04,755 Als ik bel, moet je thuis zijn. -Ik kan niet altijd thuisblijven. 265 00:24:04,880 --> 00:24:08,035 Trouwens, over een week gaan we op vakantie. 266 00:24:08,160 --> 00:24:12,595 Ik was bang dat je niet zou opnemen, maar ik zou blijven bellen. 267 00:24:12,720 --> 00:24:15,234 Ik zou van 't gerinkel hebben gehouden... 268 00:24:15,359 --> 00:24:18,755 het enige wat nog over was. 269 00:24:18,880 --> 00:24:21,714 Ik denk alleen maar aan jou. 270 00:24:21,839 --> 00:24:26,035 Ik aan jou. -Kon ik maar in je schouder bijten... 271 00:24:26,160 --> 00:24:29,519 en je langzaam tussen je benen strelen. 272 00:24:31,720 --> 00:24:34,640 Kon ik de geur van je boezem maar ruiken... 273 00:24:36,519 --> 00:24:40,954 hem laten zingen, laten smeken voor nog een zoen. 274 00:24:41,079 --> 00:24:42,674 Ik ook. 275 00:24:42,799 --> 00:24:44,199 Dag. 276 00:24:48,319 --> 00:24:50,720 Was dat je vriend? 277 00:24:52,480 --> 00:24:54,714 Hoezo vriend? 278 00:24:54,839 --> 00:24:56,440 Waarom denk je dat? 279 00:24:57,599 --> 00:25:01,240 Ik heb de boodschappentas in de keuken gezet. 280 00:25:33,640 --> 00:25:35,040 Kijk naar mij. 281 00:25:38,400 --> 00:25:40,835 Hallo? -Kom naar buiten. 282 00:25:40,960 --> 00:25:44,954 Waar ben je? -Aan de andere kant van het plein. 283 00:25:45,079 --> 00:25:46,479 Kom naar buiten. 284 00:25:48,720 --> 00:25:51,115 Kom naar buiten of ik kom naar jou. 285 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 Hoe dan? 286 00:25:54,559 --> 00:25:56,555 Dan kom ik eraan. 287 00:25:56,680 --> 00:25:58,400 Wacht, ik kom. 288 00:26:35,160 --> 00:26:38,000 Ik moet wat dingen kopen voor het strand. 289 00:26:39,480 --> 00:26:41,680 Geef me twee minuten. 290 00:26:42,839 --> 00:26:45,035 Hoeft niet, ik ga wel. 291 00:26:45,160 --> 00:26:48,875 Ik ben zo terug. Blijf jij maar bij de meisjes. 292 00:26:49,000 --> 00:26:51,359 Tot zo. Lief zijn. 293 00:26:52,920 --> 00:26:54,519 Het is zo grappig. 294 00:27:25,559 --> 00:27:27,426 Hoe haal je het in je hoofd? 295 00:27:28,799 --> 00:27:30,880 Ik heb de hele nacht gereden. 296 00:27:31,960 --> 00:27:34,035 Ja, de hele nacht. 297 00:27:34,160 --> 00:27:35,560 De hele nacht, Len�. 298 00:27:51,400 --> 00:27:53,515 Je bent gek. -Waarom? 299 00:27:53,640 --> 00:27:55,040 Hier? 300 00:28:23,119 --> 00:28:25,839 Zeg dat je van me houdt. -Ik hou van je. 301 00:28:27,960 --> 00:28:30,275 Laten we weggaan, samen. 302 00:28:30,400 --> 00:28:33,115 Laten we nu gaan. Ga niet naar huis. 303 00:28:33,240 --> 00:28:36,275 En Pietro? De meisjes? 304 00:28:36,400 --> 00:28:42,875 En wij dan? Moeten we een leven leiden dat niet van ons is? 305 00:28:43,000 --> 00:28:45,519 We moeten er alles uithalen. 306 00:28:46,599 --> 00:28:48,839 Zelfs als dat onmogelijk lijkt. 307 00:28:55,319 --> 00:28:58,714 Ik trek het niet als ik je de hele maand niet zie. 308 00:28:58,839 --> 00:29:00,920 Je moet me elke dag bellen. 309 00:29:02,319 --> 00:29:05,234 En als Eleonora opneemt? -Dan hang je op. 310 00:29:05,359 --> 00:29:09,359 En als je aan zee bent? -Ben ik niet, ik moet werken. 311 00:29:10,759 --> 00:29:14,680 We spreken een dag af. Minstens ��n, om samen te zijn. 312 00:29:21,000 --> 00:29:22,394 Krankzinnig. 313 00:29:22,519 --> 00:29:26,275 We gaan naar jouw huis en vrijen de hele dag. 314 00:29:26,400 --> 00:29:28,755 Ik kan de meisjes niet bij Pietro laten. 315 00:29:28,880 --> 00:29:31,795 Verzin een smoesje. 316 00:29:31,920 --> 00:29:34,714 Zeg dat je een boek moet ophalen. 317 00:29:34,839 --> 00:29:36,880 Ik verzin iets voor Eleonora. 318 00:29:40,200 --> 00:29:41,759 Zeg ja. 319 00:29:50,160 --> 00:29:51,680 Ik hou van je. 320 00:29:52,759 --> 00:29:54,835 Ik was gelukkig. 321 00:29:54,960 --> 00:30:00,480 Ik voelde de aanraking van z'n handen en z'n kussen overal op m'n lichaam. 322 00:30:35,319 --> 00:30:39,315 De hunkering naar genot verminderde niet. 323 00:30:39,440 --> 00:30:43,119 Ik dacht alleen maar aan wanneer ik hem weer zou zien. 324 00:30:54,960 --> 00:30:57,275 Ik ben een idioot. 325 00:30:57,400 --> 00:31:01,519 Ik ben boeken vergeten die ik nodig heb voor de correcties. 326 00:31:02,680 --> 00:31:05,275 Anders red ik het niet voor oktober. 327 00:31:05,400 --> 00:31:07,595 Ik haal ze morgen wel. 328 00:31:07,720 --> 00:31:11,075 Nee, blijf maar hier met de meisjes. Ik ga wel. 329 00:31:11,200 --> 00:31:14,599 Ik rij graag. Ik ga morgen, op m'n gemak. 330 00:31:16,319 --> 00:31:20,315 Blijf maar hier. Ik ga morgen en kom de volgende dag terug. 331 00:31:20,440 --> 00:31:24,720 Je kunt ook 's avonds terug. -Kun je me niet met rust laten? 332 00:31:27,480 --> 00:31:33,039 Mag ik ook eens vrij? Dienstmeisjes hebben vrije dagen, waarom ik niet? 333 00:31:34,559 --> 00:31:36,826 Je hoeft je niet zo druk te maken. 334 00:31:38,279 --> 00:31:41,234 Ik zei het omdat ik graag rij en jij niet. 335 00:31:41,359 --> 00:31:43,119 Mag ik ook mee? 336 00:31:47,559 --> 00:31:50,795 Jij blijft hier met je zus. -Waarom? 337 00:31:50,920 --> 00:31:55,279 Zodat jullie een keertje samen met papa zijn. 338 00:31:58,880 --> 00:32:00,799 Ik ga douchen. 339 00:33:35,079 --> 00:33:38,315 Voor mij was het een unieke ervaring... 340 00:33:38,440 --> 00:33:40,795 voor hem een herhaling. 341 00:33:40,920 --> 00:33:43,994 Ik dacht aan wat hij voor Lila had gedaan... 342 00:33:44,119 --> 00:33:47,634 en hoe ze was ingestort toen hij haar verliet. 343 00:33:47,759 --> 00:33:49,279 Wat is er? 344 00:33:51,039 --> 00:33:52,474 Niets. 345 00:33:52,599 --> 00:33:56,119 Kon hij alleen op een excessieve manier beminnen? 346 00:33:57,519 --> 00:33:59,035 Zeg wat er is. 347 00:33:59,160 --> 00:34:01,714 Er is niets. 348 00:34:01,839 --> 00:34:05,880 Was onze krankzinnige liefde een kopie? 349 00:34:08,920 --> 00:34:10,679 Wat is er gebeurd? 350 00:34:14,400 --> 00:34:17,199 Zit ik seksueel ook verkeerd in elkaar? 351 00:34:19,320 --> 00:34:20,755 Wat bedoel je? 352 00:34:20,880 --> 00:34:22,480 Wat ik zei. 353 00:34:25,400 --> 00:34:28,474 Zit ik seksueel verkeerd in elkaar? 354 00:34:28,599 --> 00:34:30,119 Net als Lila? 355 00:34:39,039 --> 00:34:41,155 Je hoeft niet te antwoorden. 356 00:34:41,280 --> 00:34:43,474 Ik begrijp niet goed wat je zei. 357 00:34:43,599 --> 00:34:45,514 Dat waren jouw woorden. 358 00:34:45,639 --> 00:34:50,074 Dat heb ik nooit gezegd. -Jawel, bij het restaurant in Milaan. 359 00:34:50,199 --> 00:34:52,474 Niet, en ik wil niet over Lila praten. 360 00:34:52,599 --> 00:34:55,039 Waarom niet? 361 00:34:59,239 --> 00:35:00,639 Laat maar. 362 00:35:14,239 --> 00:35:17,159 Misschien is het Pietro. -Nou en? 363 00:35:25,000 --> 00:35:27,239 Met mij. Hoe is het? 364 00:35:28,639 --> 00:35:30,039 Goed, met jou? 365 00:35:31,039 --> 00:35:33,440 Waarom fluister je? Alles in orde? 366 00:35:34,960 --> 00:35:37,675 Ja, hoor. Hoe is het met jullie? 367 00:35:37,800 --> 00:35:42,474 We zijn bij zee. Hoor je de muziek? De meisjes zijn aan het dansen. 368 00:35:42,599 --> 00:35:44,195 Alles gaat goed. 369 00:35:44,320 --> 00:35:46,954 Mag ik Elsa even? 370 00:35:47,079 --> 00:35:50,760 Elsa, kom eens. Het is mama. 371 00:35:52,920 --> 00:35:56,000 Ze wil niet komen. Ik geef je Dede. 372 00:35:57,280 --> 00:35:59,954 Dede, kom eens. 373 00:36:00,079 --> 00:36:01,639 Mama aan de telefoon. 374 00:36:04,119 --> 00:36:05,514 Hoe is het met je? 375 00:36:05,639 --> 00:36:07,474 Ik ben aan het dansen. 376 00:36:07,599 --> 00:36:10,235 Wanneer komt mama terug? 377 00:36:10,360 --> 00:36:12,000 Ik kom morgen terug. 378 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 Ga maar. 379 00:36:18,119 --> 00:36:19,760 Kom je morgen terug? 380 00:36:21,159 --> 00:36:22,639 Ja, morgen. 381 00:36:23,840 --> 00:36:25,679 Tot morgen dan. 382 00:36:42,079 --> 00:36:44,514 Wat een lieve echtgenote. 383 00:36:44,639 --> 00:36:46,280 Wat een lief moedertje. 384 00:36:47,519 --> 00:36:49,039 En jij dan? 385 00:38:09,880 --> 00:38:14,639 In oktober moet ik vijf dagen naar Montpellier, voor een congres. 386 00:38:16,360 --> 00:38:17,800 Veel plezier. 387 00:38:20,000 --> 00:38:22,760 Ga je met je vrouw? -Ik wil met jou gaan. 388 00:38:24,719 --> 00:38:26,559 Onmogelijk. -Waarom? 389 00:38:29,159 --> 00:38:31,280 Omdat ik twee dochters heb... 390 00:38:32,840 --> 00:38:36,360 en ik bij hen moet blijven. -En wij dan? 391 00:38:49,559 --> 00:38:51,639 We zijn allebei getrouwd. 392 00:38:57,480 --> 00:38:59,719 We moeten elkaar niet meer zien. 393 00:39:01,079 --> 00:39:04,315 Als jij dat kan, prima. Maar ik kan het niet. 394 00:39:04,440 --> 00:39:06,039 Dat zijn maar woorden. 395 00:39:07,119 --> 00:39:10,514 Je hebt een vol leven gehad... 396 00:39:10,639 --> 00:39:12,440 ook zonder mij. 397 00:39:14,960 --> 00:39:18,880 Je bent me zo vergeten. -Beloof dat je me elke dag belt. 398 00:39:23,000 --> 00:39:24,840 Ik bel je niet meer. 399 00:39:28,599 --> 00:39:30,960 Als je dat niet doet, word ik gek. 400 00:39:33,440 --> 00:39:36,320 Ik word gek als ik aan je blijf denken. 401 00:40:27,639 --> 00:40:31,875 Ik kan maar op ��n manier met je mee. -Hoe? 402 00:40:32,000 --> 00:40:34,275 Alles aan Pietro vertellen. 403 00:40:34,400 --> 00:40:38,519 Ben je echt bereid dat te doen? -Ja. 404 00:40:40,280 --> 00:40:42,880 Als jij Eleonora alles vertelt. 405 00:40:46,880 --> 00:40:51,954 Ik kan haar en m'n zoon niet kwetsen. -En Pietro en m'n dochters dan? 406 00:40:52,079 --> 00:40:54,315 Beslissen betekent pijn doen. 407 00:40:54,440 --> 00:40:57,360 Albertino is nog geen vier. -Elsa is drie. 408 00:40:58,519 --> 00:41:00,199 En wat dacht je van Dede? 409 00:41:03,280 --> 00:41:05,599 Laten we het na Montpellier doen. 410 00:41:07,199 --> 00:41:10,835 Niet met me spelen. -Doe ik niet. 411 00:41:10,960 --> 00:41:15,559 Als je serieus bent, gedraag je daar dan ook naar. 412 00:41:18,559 --> 00:41:20,594 Jij praat met je vrouw... 413 00:41:20,719 --> 00:41:23,195 en ik met m'n man, vanavond. 414 00:41:23,320 --> 00:41:25,675 Zo eenvoudig is het niet. 415 00:41:25,800 --> 00:41:27,635 Het heeft tijd nodig. 416 00:41:27,760 --> 00:41:29,719 Dan stoppen we er nu mee. 417 00:41:59,840 --> 00:42:02,235 Eleonora is een fragiele vrouw. 418 00:42:02,360 --> 00:42:05,715 Ze heeft meerdere zelfmoordpogingen gedaan. 419 00:42:05,840 --> 00:42:08,155 Ik kan haar dit niet aandoen, snap je? 420 00:42:08,280 --> 00:42:10,315 Ik wil het niet snappen. 421 00:42:10,440 --> 00:42:13,954 Je zegt het zelf, we kunnen beter stoppen. 422 00:42:14,079 --> 00:42:15,760 Dat zeg ik niet. 423 00:42:16,840 --> 00:42:21,679 Ik zeg dat het tijd kost en we het na Montpellier kunnen vertellen. 424 00:42:25,880 --> 00:42:28,554 Je schoonvader waardeert me enorm. 425 00:42:28,679 --> 00:42:33,840 Onze relatie openbaar maken zal tot een breuk met de Airota's leiden. 426 00:42:36,360 --> 00:42:39,039 Ik had het me eerder moeten beseffen. 427 00:42:40,119 --> 00:42:42,554 Wat wil je doen? 428 00:42:42,679 --> 00:42:46,914 Erkennen dat m'n huwelijk zinloos is en m'n eigen weg gaan. 429 00:42:47,039 --> 00:42:49,360 Ga je mee naar Montpellier? -Nee. 430 00:42:51,199 --> 00:42:54,275 Ik zei m'n eigen weg, niet de jouwe. 431 00:42:54,400 --> 00:42:57,235 Het is over, Nino. -Doe niet zo stom. 432 00:42:57,360 --> 00:42:59,079 Ik meen het. 433 00:43:00,440 --> 00:43:04,315 Je doet altijd zo dramatisch. -Ik meen het. 434 00:43:04,440 --> 00:43:08,195 We zijn zo goed samen. -Nee, je moet gaan. Ik meen het. 435 00:43:08,320 --> 00:43:10,755 Serieus. -Laten we vrijen. 436 00:43:10,880 --> 00:43:13,155 Je moet gaan. -Vijf minuten. 437 00:43:13,280 --> 00:43:14,680 Je moet gaan. 438 00:43:17,000 --> 00:43:19,039 Nino, je moet gaan. 439 00:43:22,360 --> 00:43:24,199 Ik zei dat je moest gaan. 440 00:43:47,920 --> 00:43:49,599 Jij moet eerst gaan. 441 00:44:07,519 --> 00:44:09,994 Nino wilde mij niet echt. 442 00:44:10,119 --> 00:44:13,114 Hij deed veel alsof maar hield van weinig. 443 00:44:13,239 --> 00:44:17,159 Hij wilde met me neuken zoals hij met zovelen had gedaan. 444 00:44:19,199 --> 00:44:22,440 Maar van me houden zat niet in zijn plannen. 445 00:44:40,280 --> 00:44:41,680 Kijk eens. 446 00:44:43,280 --> 00:44:44,880 Wat ben je aan het doen? 447 00:44:45,920 --> 00:44:48,639 Ik heb 150 lire verdiend. 448 00:44:51,920 --> 00:44:54,835 Ik heb een schaap verkocht... 449 00:44:54,960 --> 00:44:56,840 een giraf... 450 00:44:58,320 --> 00:45:00,434 en een schelp. 451 00:45:00,559 --> 00:45:01,959 Goed zo. 452 00:45:04,960 --> 00:45:07,000 Waarom ben je verdrietig? 453 00:45:10,719 --> 00:45:13,280 Omdat het niet goed gaat met oma. 454 00:45:15,079 --> 00:45:16,679 Heb je gehuild? 455 00:45:18,440 --> 00:45:21,114 Nee, ik heb niet gehuild. 456 00:45:21,239 --> 00:45:22,639 Kom, we gaan. 457 00:45:24,119 --> 00:45:26,039 Elsa, kijk wie er is. 458 00:45:31,960 --> 00:45:33,360 Een vlinder. 459 00:45:38,960 --> 00:45:40,559 Hoe is het? 460 00:45:41,960 --> 00:45:43,360 Goed. 461 00:45:44,639 --> 00:45:47,239 Je hebt niet geslapen. -Heel slecht. 462 00:45:49,800 --> 00:45:52,360 Heb je je boeken gevonden? 463 00:45:57,079 --> 00:46:00,514 Waar zijn ze? Zitten ze daarin? 464 00:46:00,639 --> 00:46:03,034 Nee, ze liggen thuis. 465 00:46:03,159 --> 00:46:08,199 Ik heb alles nagekeken en ze daar gelaten. Ik ga douchen. 466 00:46:10,599 --> 00:46:15,394 We hebben je gebeld gisteravond, maar je was er niet. 467 00:46:15,519 --> 00:46:17,960 Het was warm, ik ben gaan wandelen. 468 00:46:19,400 --> 00:46:20,800 Alleen? 469 00:46:22,760 --> 00:46:25,114 Met wie anders? 470 00:46:25,239 --> 00:46:28,719 Stel je voor. Dede zegt dat je een vriendje hebt. 471 00:46:36,639 --> 00:46:39,235 Dede heeft een sterke band met je. 472 00:46:39,360 --> 00:46:42,114 Ze popelt om m'n plek in te nemen. 473 00:46:42,239 --> 00:46:47,320 Of ze ziet en hoort dingen die ik niet zie en hoor. 474 00:46:49,440 --> 00:46:51,235 Wat bedoel je? 475 00:46:51,360 --> 00:46:53,000 Wat ik zei. 476 00:46:54,119 --> 00:46:58,480 Als je naast je andere kwalen ook nog jaloers bent, zeg dat dan. 477 00:47:00,679 --> 00:47:04,039 Ik ben niet jaloers. -Fijn. 478 00:47:06,079 --> 00:47:08,474 Jaloezie kan ik niet uitstaan. 479 00:47:08,599 --> 00:47:09,999 Kom. 480 00:47:17,760 --> 00:47:20,315 Wat verwachtte hij van me? 481 00:47:20,440 --> 00:47:23,795 Ik hield van Nino, altijd gedaan. 482 00:47:23,920 --> 00:47:27,960 Hoe kon ik hem uit m'n borst, m'n hoofd, m'n buik rukken? 483 00:47:31,119 --> 00:47:35,074 De laatste dagen van de vakantie huilde ik alleen maar. 484 00:47:35,199 --> 00:47:39,559 Ik zei dat ik moe was, dat het te heet was, dat ik hoofdpijn had. 485 00:47:49,400 --> 00:47:52,914 Nino was waarschijnlijk nog verliefd op Lila. 486 00:47:53,039 --> 00:47:56,235 Hij zou altijd alleen van haar houden... 487 00:47:56,360 --> 00:47:59,394 zoals zovelen die haar hadden gekend. 488 00:47:59,519 --> 00:48:02,639 Daarom zou hij altijd bij z'n vrouw blijven. 489 00:48:03,960 --> 00:48:09,320 Vanwege z'n liefde voor Lila kon geen vrouw dat huwelijk in gevaar brengen. 490 00:48:10,599 --> 00:48:12,360 Ik al helemaal niet. 491 00:49:22,760 --> 00:49:24,320 Alles goed? 492 00:49:29,199 --> 00:49:31,235 Hoe is het met je moeder? 493 00:49:31,360 --> 00:49:33,514 M'n moeder? 494 00:49:33,639 --> 00:49:35,760 Dede zei dat ze ziek was. 495 00:49:40,159 --> 00:49:41,719 Ze is opgeknapt. 496 00:49:44,639 --> 00:49:47,114 Ik heb haar gebeld. 497 00:49:47,239 --> 00:49:49,440 Je moeder is kerngezond. 498 00:49:52,760 --> 00:49:55,360 Je denkt dat ik blind en doof ben. 499 00:49:57,079 --> 00:50:03,195 Dat ik niet doorhad dat je flirtte met die idioten die bij ons kwamen... 500 00:50:03,320 --> 00:50:05,994 voordat Elsa werd geboren. 501 00:50:06,119 --> 00:50:08,119 Waar heb je het over? 502 00:50:10,199 --> 00:50:11,760 Dat weet je heel goed. 503 00:50:12,840 --> 00:50:14,360 Nee, dat weet ik niet. 504 00:50:16,280 --> 00:50:20,474 Bedoel je de mensen die jaren geleden een keer kwamen eten? 505 00:50:20,599 --> 00:50:22,920 Flirtte ik daarmee? Ben je gek? 506 00:50:25,840 --> 00:50:29,039 Heb je ook niet met die ingenieur geflirt? 507 00:50:30,239 --> 00:50:31,880 Mario? 508 00:50:33,039 --> 00:50:35,195 Zie je, je herinnert je hem. 509 00:50:35,320 --> 00:50:36,875 Natuurlijk. 510 00:50:37,000 --> 00:50:41,994 Waarom niet? Hij is een van de weinige interessante mensen... 511 00:50:42,119 --> 00:50:45,079 die in zeven jaar bij ons is geweest. 512 00:50:46,199 --> 00:50:48,474 Dus je vond hem interessant? 513 00:50:48,599 --> 00:50:50,239 Wat is daar mis mee? 514 00:50:52,920 --> 00:50:54,599 Wat heb je vanavond? 515 00:50:56,239 --> 00:50:58,000 Ik wil het weten. 516 00:50:59,199 --> 00:51:00,719 Mag dat niet? 517 00:51:01,920 --> 00:51:03,360 Wat wil je weten? 518 00:51:05,400 --> 00:51:07,039 Wat ik weet, weet jij. 519 00:51:08,119 --> 00:51:12,679 Het is vier jaar geleden dat we hem hebben gezien, wat een onzin. 520 00:51:14,400 --> 00:51:16,679 Goed, dan recentere dingen. 521 00:51:20,239 --> 00:51:22,400 Wat is er tussen jou en Nino? 522 00:51:34,079 --> 00:51:35,519 Nee, Pietro. 523 00:51:49,280 --> 00:51:51,239 Waarom vroeg je me dat? 524 00:51:56,000 --> 00:51:57,840 Je hebt alles verpest. 525 00:52:01,320 --> 00:52:03,480 Nu is er niets meer aan te doen. 526 00:52:08,679 --> 00:52:10,719 Had je mond maar gehouden. 527 00:52:13,239 --> 00:52:15,159 Maar dat lukte je niet. 528 00:52:21,559 --> 00:52:23,914 Wat moet ik doen? 529 00:52:24,039 --> 00:52:25,880 Moet ik weg? 530 00:52:31,159 --> 00:52:33,159 Heb ik een andere keuze? 531 00:52:45,280 --> 00:52:47,239 Ik hield al van hem als kind. 532 00:52:50,320 --> 00:52:53,840 Ik had hem opgegeven, maar hij kwam terug. 533 00:52:55,039 --> 00:52:59,155 Alle grauwheid waarin jij me had gedompeld... 534 00:52:59,280 --> 00:53:02,199 de eenzaamheid die je me opdrong... 535 00:53:04,440 --> 00:53:06,199 Ik kon er niet meer tegen. 536 00:53:13,280 --> 00:53:15,199 Ik hou van hem, snap je. 537 00:53:22,559 --> 00:53:27,239 Zijn jullie met elkaar naar bed geweest? Zeg het. 538 00:54:06,599 --> 00:54:08,199 Je doet me pijn. 539 00:54:50,719 --> 00:54:54,195 Ik had gelogen uit angst voor het onherstelbare. 540 00:54:54,320 --> 00:54:57,594 Uit schaamte. Uit wanhoop. 541 00:54:57,719 --> 00:55:00,275 WELKOM 542 00:55:00,400 --> 00:55:05,315 In Florence zeiden we alleen het strikt noodzakelijke. 543 00:55:05,440 --> 00:55:09,235 Op vriendelijke toon, in bijzijn van de kinderen. 544 00:55:09,360 --> 00:55:13,280 Pietro sliep in de studeerkamer, ik in ons bed. 545 00:55:14,719 --> 00:55:18,440 Ik wist niet wat ik moest doen, dus ik deed niets. 546 00:55:20,840 --> 00:55:22,240 Zeg mama gedag. 547 00:55:24,280 --> 00:55:25,680 Ik neem wel op. 548 00:55:27,559 --> 00:55:31,559 Nino had niet gebeld en Montpellier naderde. 549 00:55:33,440 --> 00:55:34,840 Hallo? 550 00:55:42,960 --> 00:55:44,760 Kom, geef een hand. 551 00:55:52,000 --> 00:55:53,960 Altijd hetzelfde trucje. 552 00:55:55,159 --> 00:55:56,679 Tot straks. 553 00:56:29,119 --> 00:56:31,954 Hallo, Eleonora. Met Elena Greco. 554 00:56:32,079 --> 00:56:34,554 Die slet van een Elena Greco? 555 00:56:34,679 --> 00:56:36,875 Laat m'n man met rust. 556 00:56:37,000 --> 00:56:40,195 Vuile trut. Waag het niet ooit nog te bellen. 557 00:56:40,320 --> 00:56:44,074 Ik zweer het je, ik kom je op je bek slaan. 558 00:56:44,199 --> 00:56:45,599 Slet. 559 00:57:04,039 --> 00:57:07,875 M'n woede ging over in ongebreidelde vreugde. 560 00:57:08,000 --> 00:57:14,315 Nino wilde me, hij had z'n vrouw over ons verteld en z'n huwelijk verwoest. 561 00:57:14,440 --> 00:57:16,960 Dus het was waar. Hij hield van me. 562 00:57:36,559 --> 00:57:41,635 M'n huwelijk is voorbij. Ik ben vrij. Heb je met Pietro gesproken? 563 00:57:41,760 --> 00:57:45,155 Ik ben ermee begonnen. -Heb je het hem verteld? 564 00:57:45,280 --> 00:57:48,480 Ja en nee. -Wil je er onderuit? 565 00:57:49,559 --> 00:57:51,954 Nee. -Haast je dan. We moeten weg. 566 00:57:52,079 --> 00:57:55,960 We pakken het vliegtuig in Rome. Alles is geregeld. 567 00:57:57,280 --> 00:57:59,434 En de meisjes? 568 00:57:59,559 --> 00:58:03,159 Neem ze mee. -Meen je dat? 569 00:58:04,239 --> 00:58:05,639 Ja. 570 00:58:06,639 --> 00:58:10,594 Zou je me ook met de meisjes meenemen? 571 00:58:10,719 --> 00:58:16,000 Het is een hel thuis. Ik ben bang voor wat Eleonora zou kunnen doen. 572 00:58:18,639 --> 00:58:23,400 Maar jij en ik zijn sterker. Wij moeten samen verder. 573 00:58:28,239 --> 00:58:29,840 Hou je echt van me? 574 00:58:31,679 --> 00:58:33,079 Ja. 575 00:58:36,039 --> 00:58:38,639 Ineens voelde ik me onkwetsbaar. 576 00:58:41,280 --> 00:58:45,440 Pietro was geen Stefano Carracci of een Michele Solara. 577 00:58:46,679 --> 00:58:50,914 We zouden ruzie maken, discussi�ren, het uitleggen... 578 00:58:51,039 --> 00:58:54,315 maar uiteindelijk zouden we eruit komen. 579 00:58:54,440 --> 00:58:56,835 Ja? -Mag ik binnenkomen? 580 00:58:56,960 --> 00:58:58,360 Goed. 581 00:59:04,000 --> 00:59:05,401 Kan ik met je praten? 582 00:59:06,599 --> 00:59:07,999 Kom binnen. 583 00:59:19,159 --> 00:59:21,079 Waar werk je aan? 584 00:59:22,639 --> 00:59:24,239 Wat is er? 585 00:59:30,159 --> 00:59:32,119 Ik heb een affaire met Nino. 586 00:59:34,280 --> 00:59:35,680 Hou op. 587 00:59:40,280 --> 00:59:42,400 Genoeg. Hou op. 588 00:59:43,920 --> 00:59:46,594 Je kunt het niet negeren. 589 00:59:46,719 --> 00:59:49,000 Ik heb een affaire met Nino. 590 00:59:50,079 --> 00:59:53,480 In augustus ging ik naar Florence om hem te zien. 591 00:59:54,559 --> 00:59:56,760 Tegen mij zei je iets anders. 592 01:00:01,480 --> 01:00:02,875 Wees redelijk. 593 01:00:03,000 --> 01:00:07,480 Redelijk? Jij hebt iemand anders en ik moet redelijk zijn? 594 01:00:12,960 --> 01:00:15,114 Het is niet waar. 595 01:00:15,239 --> 01:00:17,914 Het is niet waar. Je vergist je. 596 01:00:18,039 --> 01:00:20,795 Het is waar. Kijk naar me. Het is waar. 597 01:00:20,920 --> 01:00:23,275 Zeg dat het niet waar is. 598 01:00:23,400 --> 01:00:26,195 Het is niet waar, zei ik. 599 01:00:26,320 --> 01:00:29,715 We houden van elkaar. We moeten samen zijn. 600 01:00:29,840 --> 01:00:32,635 Stop. Hou je mond. 601 01:00:32,760 --> 01:00:34,440 Hou gewoon je mond. 602 01:00:35,840 --> 01:00:37,240 Genoeg. 603 01:00:41,400 --> 01:00:43,000 Zeg niks meer. 604 01:00:45,360 --> 01:00:49,434 Vertel het maar aan je dochters. -Laat hen erbuiten. 605 01:00:49,559 --> 01:00:52,835 Jouw beslissing, dus jij moet het vertellen. 606 01:00:52,960 --> 01:00:55,675 Ze hebben er niks mee te maken. 607 01:00:55,800 --> 01:00:59,594 Dan schaam je je en weet je niet precies wat je doet. 608 01:00:59,719 --> 01:01:02,114 Laten we erover praten. -Kom mee. 609 01:01:02,239 --> 01:01:05,835 Laat de meisjes nou. Laten we er eerst over praten. 610 01:01:05,960 --> 01:01:09,800 Waarom wil je ze erbij betrekken? Ze zijn nog klein. 611 01:01:11,119 --> 01:01:13,280 Mama wil iets vertellen. 612 01:01:16,239 --> 01:01:19,920 Alsjeblieft... -Leg het Dede uit. Zij is de oudste. 613 01:01:36,920 --> 01:01:40,039 Dede, je vader en ik houden van elkaar... 614 01:01:43,639 --> 01:01:47,994 maar we kunnen niet meer samen zijn. -Dat is niet waar. 615 01:01:48,119 --> 01:01:53,000 Je moeder wil weg en zij houdt niet meer van mij. 616 01:01:54,199 --> 01:01:55,840 Zo simpel is het niet. 617 01:01:56,920 --> 01:01:59,514 Ook als je apart woont, kun je van elkaar houden. 618 01:01:59,639 --> 01:02:01,235 Ook dat is niet waar. 619 01:02:01,360 --> 01:02:02,914 Het is niet waar. 620 01:02:03,039 --> 01:02:06,554 Als je van elkaar houdt, zijn we een gezin. 621 01:02:06,679 --> 01:02:10,835 Maar we houden niet meer van elkaar en zijn geen gezin meer. 622 01:02:10,960 --> 01:02:13,875 Als je liegt, hoe kan ze het dan snappen? 623 01:02:14,000 --> 01:02:16,199 Toe dan, leg duidelijk uit... 624 01:02:17,599 --> 01:02:20,239 waarom je weg wilt. 625 01:02:22,400 --> 01:02:24,079 Ik wil niet weg. 626 01:02:26,360 --> 01:02:30,875 Ik verlaat jullie nooit, jullie zijn het allerbelangrijkst. 627 01:02:31,000 --> 01:02:34,034 Maar ik heb problemen met jullie vader. 628 01:02:34,159 --> 01:02:37,315 Welke problemen? Vertel dan. 629 01:02:37,440 --> 01:02:40,275 Vertel dan. Welke problemen? 630 01:02:40,400 --> 01:02:42,795 Luister, Dede. 631 01:02:42,920 --> 01:02:44,320 Ga door. 632 01:02:49,119 --> 01:02:51,199 Ik hou van iemand anders... 633 01:02:52,519 --> 01:02:56,280 en ik wil met hem leven. -En z'n naam? 634 01:02:57,840 --> 01:02:59,195 Z'n naam. 635 01:02:59,320 --> 01:03:01,280 De naam van die persoon. 636 01:03:03,519 --> 01:03:04,919 Zeg het tegen Dede. 637 01:03:05,960 --> 01:03:07,360 Zeg het haar. 638 01:03:09,960 --> 01:03:11,880 Hoe heet hij? Schaam je je? 639 01:03:13,599 --> 01:03:15,159 Nino? 640 01:03:17,440 --> 01:03:18,840 Zelfs zij wist het. 641 01:03:21,360 --> 01:03:24,840 Het is Nino. Jullie moeder wil bij hem gaan wonen. 642 01:03:29,679 --> 01:03:33,914 Ik snap het, maar laat ons alsjeblieft niet achter. 643 01:03:34,039 --> 01:03:38,039 Nee, lieverd. Ik laat jullie niet achter. 644 01:03:39,440 --> 01:03:41,355 Lieverd... 645 01:03:41,480 --> 01:03:44,800 Sorry dat jullie al die dingen moesten horen. 646 01:03:47,920 --> 01:03:50,960 Ik ga vijf dagen weg en dan ben ik weer terug. 647 01:03:52,480 --> 01:03:56,155 Dan zien we wel hoe het loopt. Goed? 648 01:03:56,280 --> 01:03:58,235 Lieg je? 649 01:03:58,360 --> 01:04:00,394 Nee, ik lieg niet. 650 01:04:00,519 --> 01:04:05,320 Hou toch op. Je komt niet terug. -Niet waar. 651 01:04:10,760 --> 01:04:14,235 Waarom neem je me niet mee? 652 01:04:14,360 --> 01:04:16,599 Ik ga maar vijf dagen weg. 653 01:04:17,960 --> 01:04:21,114 Dan kom ik terug. Ik laat jullie niet achter. 654 01:04:21,239 --> 01:04:25,519 Ik kom terug en dan zijn we samen. Ik laat jullie nooit achter. 655 01:05:16,280 --> 01:05:19,875 De volgende dag, Pietro was op de universiteit... 656 01:05:20,000 --> 01:05:23,960 vroeg ik de buurvrouw om op Dede en Elsa te passen. 657 01:05:25,199 --> 01:05:27,360 Het waren verwarrende tijden. 658 01:05:28,480 --> 01:05:32,875 De oude manier van samenleven was aan het afbrokkelen. 659 01:05:33,000 --> 01:05:35,914 Met de boeken die ik had geschreven... 660 01:05:36,039 --> 01:05:38,559 met m'n eigen leven, met Nino... 661 01:05:39,800 --> 01:05:42,679 werkte ik mee aan die afbrokkeling. 662 01:06:09,639 --> 01:06:11,039 Len�. 663 01:06:12,559 --> 01:06:14,635 Kan ik je terugbellen? 664 01:06:14,760 --> 01:06:17,960 Heb je het druk? -Een beetje. 665 01:06:19,360 --> 01:06:21,360 Manuela Solara is vermoord. 666 01:06:22,920 --> 01:06:24,400 Heb je me gehoord? 667 01:06:27,119 --> 01:06:28,840 Wie zoek je? 668 01:06:36,519 --> 01:06:42,034 Haar keel zou zijn doorgesneden, of ze is doodgeschoten... 669 01:06:42,159 --> 01:06:45,000 of helemaal tot moes geslagen. 670 01:06:48,400 --> 01:06:53,715 Ze lag op de overloop en niemand had het gemerkt. 671 01:06:53,840 --> 01:06:56,000 De Solara's zijn gek geworden. 672 01:06:57,079 --> 01:06:59,514 Ze hebben mensen opgetrommeld. 673 01:06:59,639 --> 01:07:03,755 Hun activiteiten liggen stil. Ik heb ook niet gewerkt. 674 01:07:03,880 --> 01:07:06,719 Het is hier beangstigend en beklemmend. 675 01:07:12,880 --> 01:07:16,594 Ik stuur Gennaro morgen naar jou. 676 01:07:16,719 --> 01:07:21,434 Ik weet dat ik misbruik van je maak, maar hier kan hij niet blijven. 677 01:07:21,559 --> 01:07:23,594 Ik vertrouw alleen jou. 678 01:07:23,719 --> 01:07:27,400 Ik sta op het punt te vertrekken. Ik ga weg bij m'n man. 679 01:07:30,199 --> 01:07:32,199 M'n huwelijk is voorbij. 680 01:07:34,679 --> 01:07:39,474 Ik heb Nino weer ontmoet en we beseften dat we van elkaar hielden. 681 01:07:39,599 --> 01:07:41,840 Al sinds onze kindertijd. 682 01:07:46,599 --> 01:07:49,199 Dus ik ga weg en begin een nieuw leven. 683 01:07:51,679 --> 01:07:53,235 Maak je een grapje? 684 01:07:53,360 --> 01:07:54,760 Nee. 685 01:07:59,960 --> 01:08:02,635 Pietro is een buitengewone man. 686 01:08:02,760 --> 01:08:06,474 Goed, intelligent. Je bent gek als je hem verlaat. 687 01:08:06,599 --> 01:08:09,034 Denk aan je kinderen. 688 01:08:09,159 --> 01:08:12,800 Ik kan niet blijven want ik kan niet zonder Nino. 689 01:08:14,000 --> 01:08:19,715 We vliegen vandaag naar Frankrijk. M'n eerste keer in een vliegtuig. 690 01:08:19,840 --> 01:08:23,074 Gooi je alles wat je bent overboord voor Nino? 691 01:08:23,199 --> 01:08:25,600 Maak je je gezin kapot voor die zak? 692 01:08:29,439 --> 01:08:31,880 Doe het niet. Hij zal je gebruiken. 693 01:08:33,319 --> 01:08:36,680 Hij zal je leegzuigen, je levenslust ontnemen. 694 01:08:38,840 --> 01:08:40,960 Dan zal hij je verlaten. 695 01:08:42,520 --> 01:08:44,914 Waarom heb je zo hard gestudeerd? 696 01:08:45,039 --> 01:08:49,680 Wat had het voor zin te geloven dat je een geweldig leven had? 697 01:08:52,119 --> 01:08:54,274 Ik had het mis. 698 01:08:54,399 --> 01:08:56,119 Je bent een stomme trut. 699 01:09:57,960 --> 01:09:59,520 Goedemorgen. 700 01:11:10,319 --> 01:11:11,720 Open je ogen. 701 01:11:15,680 --> 01:11:17,080 Kijk naar buiten. 702 01:11:33,319 --> 01:11:34,760 Ben je blij? 703 01:11:38,079 --> 01:11:39,479 Ja. 704 01:13:10,000 --> 01:13:14,004 Vertaling: Barbara Vlugman Iyuno-SDI Group 50553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.