Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,630 --> 00:01:41,550
[Master Of My Own]
2
00:01:41,620 --> 00:01:44,500
[Episode 25]
3
00:01:58,680 --> 00:02:00,120
Sorry about that.
4
00:02:00,800 --> 00:02:01,910
Sorry, it's a misunderstanding.
5
00:02:02,230 --> 00:02:02,910
Just a misunderstanding.
6
00:02:03,680 --> 00:02:04,440
Don't drink so much.
7
00:02:09,480 --> 00:02:09,910
Qiqi.
8
00:02:10,480 --> 00:02:11,480
Don't be angry.
9
00:02:11,680 --> 00:02:12,910
We can talk it through at home.
10
00:02:13,630 --> 00:02:13,950
Come.
11
00:02:15,310 --> 00:02:16,320
What's your problem?
12
00:02:20,240 --> 00:02:20,830
Let's go, Mengmeng.
13
00:02:24,390 --> 00:02:24,880
What's the matter?
14
00:02:24,880 --> 00:02:26,600
Mr. Jin, you're all right, yes?
15
00:02:27,160 --> 00:02:27,670
Mr. Zhao, come.
16
00:02:27,670 --> 00:02:28,240
Let's drink.
17
00:02:28,240 --> 00:02:28,720
Let's go.
18
00:02:28,720 --> 00:02:29,190
Jin.
19
00:02:29,320 --> 00:02:29,750
Let's go.
20
00:02:30,000 --> 00:02:30,630
Let's drink some more.
21
00:02:31,190 --> 00:02:31,550
What is it?
22
00:02:32,000 --> 00:02:32,830
Nothing.
23
00:02:32,910 --> 00:02:33,800
It's nothing. Come on.
24
00:02:40,800 --> 00:02:41,910
What happened?
25
00:02:43,000 --> 00:02:46,080
Last night, I took a look at his phone.
26
00:02:47,000 --> 00:02:48,080
I saw a message
27
00:02:48,080 --> 00:02:49,750
about a karaoke room reservation for today.
28
00:02:50,240 --> 00:02:52,470
So I asked him what he was doing today.
29
00:02:52,670 --> 00:02:55,360
He said he was doing overtime in the office.
30
00:02:56,320 --> 00:02:58,190
Clearly, he was lying to me.
31
00:02:58,630 --> 00:03:00,270
I couldn't accept it
32
00:03:01,390 --> 00:03:02,670
and went looking for him.
33
00:03:10,360 --> 00:03:11,240
What did he say then?
34
00:03:12,160 --> 00:03:13,320
He said after his overtime work,
35
00:03:13,320 --> 00:03:14,670
he went to accompany his client to the karaoke.
36
00:03:17,720 --> 00:03:19,390
What if what he said is true?
37
00:03:20,520 --> 00:03:21,600
If it was true,
38
00:03:22,030 --> 00:03:23,190
you barging in like that
39
00:03:23,600 --> 00:03:24,670
would have embarrassed him
40
00:03:25,270 --> 00:03:26,190
in front of the clients.
41
00:03:28,390 --> 00:03:29,110
Mengmeng.
42
00:03:30,390 --> 00:03:31,880
But my intuition tells me differently.
43
00:03:32,320 --> 00:03:33,030
I think He
44
00:03:33,030 --> 00:03:34,390
doesn't love me as much as he used to.
45
00:03:36,030 --> 00:03:36,630
Look at you.
46
00:03:37,720 --> 00:03:38,800
You're overthinking things,
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,080
making yourself miserable.
48
00:03:40,630 --> 00:03:41,880
The way He dotes on you
49
00:03:42,000 --> 00:03:43,320
is clear to all of us.
50
00:03:47,470 --> 00:03:48,190
There, there.
51
00:03:48,320 --> 00:03:49,000
Stop crying.
52
00:03:49,630 --> 00:03:50,110
Good girl.
53
00:03:51,320 --> 00:03:52,270
Don't cry.
54
00:04:05,960 --> 00:04:07,080
Let me ask you something.
55
00:04:08,000 --> 00:04:08,670
If...
56
00:04:09,440 --> 00:04:10,630
He is indeed doing something
57
00:04:10,630 --> 00:04:11,600
behind your back,
58
00:04:12,080 --> 00:04:13,270
will you forgive him
59
00:04:13,270 --> 00:04:14,470
or break up with him?
60
00:04:15,160 --> 00:04:15,910
Is He
61
00:04:15,910 --> 00:04:16,960
really doing something behind my back?
62
00:04:17,520 --> 00:04:19,110
Is he really cheating on me?
63
00:04:20,270 --> 00:04:21,800
I'm saying if.
64
00:04:22,600 --> 00:04:23,110
If.
65
00:04:24,550 --> 00:04:25,160
If...
66
00:04:26,510 --> 00:04:27,320
If it was you,
67
00:04:27,320 --> 00:04:28,070
what would you do?
68
00:04:32,040 --> 00:04:33,070
I'd choose to break up.
69
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
He and I have been together
70
00:04:36,720 --> 00:04:37,510
for so many years.
71
00:04:38,270 --> 00:04:39,880
It's not that easy to break up with him.
72
00:04:40,670 --> 00:04:41,270
But
73
00:04:41,670 --> 00:04:43,480
he made such a huge mistake.
74
00:04:44,070 --> 00:04:46,000
How do you expect to get along in the future?
75
00:04:47,160 --> 00:04:49,200
No, He couldn't possibly have cheated.
76
00:04:51,070 --> 00:04:53,070
If... If I were to break up with him,
77
00:04:54,550 --> 00:04:55,200
I don't know
78
00:04:55,200 --> 00:04:56,720
if I could live on my own.
79
00:05:02,760 --> 00:05:03,600
Alright, don't cry.
80
00:05:03,600 --> 00:05:05,510
I told you, it's just an "if",
81
00:05:07,000 --> 00:05:08,550
It was just a hypothesis.
82
00:05:08,550 --> 00:05:09,440
Don't cry now.
83
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
[He Yueluan]
84
00:05:25,950 --> 00:05:26,440
He.
85
00:05:26,600 --> 00:05:28,040
Hello, Ning Meng.
86
00:05:28,390 --> 00:05:28,950
Listen.
87
00:05:29,440 --> 00:05:30,830
Are you free tomorrow night?
88
00:05:31,070 --> 00:05:31,920
I have to be.
89
00:05:32,550 --> 00:05:34,350
I specifically made sure
to keep tomorrow night free
90
00:05:34,640 --> 00:05:36,350
so as to celebrate You Qi's birthday.
91
00:05:36,600 --> 00:05:37,350
That's great.
92
00:05:38,230 --> 00:05:39,880
Tomorrow, I plan to celebrate
93
00:05:39,880 --> 00:05:40,880
Qiqi's birthday with her.
94
00:05:41,350 --> 00:05:42,040
With you there,
95
00:05:42,440 --> 00:05:43,550
I hope you can coax her for me.
96
00:05:44,230 --> 00:05:45,200
She's been angry with me
97
00:05:45,440 --> 00:05:46,510
ever since the incident that day.
98
00:05:47,230 --> 00:05:48,510
She wouldn't let me explain.
99
00:05:48,880 --> 00:05:49,880
I'm hoping to use this chance
100
00:05:50,040 --> 00:05:51,000
to apologize to her.
101
00:05:51,160 --> 00:05:51,790
You two
102
00:05:51,790 --> 00:05:52,920
do need a proper chat.
103
00:05:53,790 --> 00:05:55,230
You Qi has been moody lately.
104
00:05:55,830 --> 00:05:56,350
I know.
105
00:05:57,110 --> 00:05:58,670
I'll send you the details for the reservation.
106
00:05:58,880 --> 00:05:59,760
See you tomorrow night.
107
00:06:00,000 --> 00:06:01,950
Okay, see you.
108
00:06:15,440 --> 00:06:16,230
Hello, Senior.
109
00:06:17,000 --> 00:06:18,670
Mengmeng, are you free tomorrow?
110
00:06:19,790 --> 00:06:21,040
Tomorrow is You Qi's birthday.
111
00:06:21,270 --> 00:06:23,720
He and I are planning a birthday celebration.
112
00:06:24,350 --> 00:06:25,320
I mentioned to you
113
00:06:25,320 --> 00:06:26,640
that they weren't on good terms.
114
00:06:27,070 --> 00:06:28,720
He wants to take this opportunity
115
00:06:28,950 --> 00:06:29,880
to apologize to her
116
00:06:29,880 --> 00:06:31,070
and talk to her properly.
117
00:06:31,600 --> 00:06:32,880
I won't intrude then.
118
00:06:33,920 --> 00:06:34,230
Help me
119
00:06:34,230 --> 00:06:35,720
to wish You Qi a happy birthday.
120
00:06:37,830 --> 00:06:38,390
Will do.
121
00:06:38,950 --> 00:06:40,110
I thank you on her behalf.
122
00:06:40,640 --> 00:06:41,320
Okay, bye-bye.
123
00:06:50,880 --> 00:06:51,270
Ning Meng.
124
00:06:56,480 --> 00:06:57,070
What a coincidence.
125
00:06:59,670 --> 00:07:01,110
How have you been, my friend?
126
00:07:02,600 --> 00:07:03,950
I've been good, my friend.
127
00:07:05,480 --> 00:07:07,160
What's up with the weird speech?
128
00:07:07,160 --> 00:07:08,480
So awkward.
129
00:07:10,670 --> 00:07:11,200
Mengmeng.
130
00:07:12,790 --> 00:07:13,600
Hello.
131
00:07:13,790 --> 00:07:14,510
Mengmeng.
132
00:07:15,320 --> 00:07:15,790
Ning Meng.
133
00:07:16,790 --> 00:07:19,270
Mengmeng, is he your former boss,
134
00:07:19,270 --> 00:07:20,000
Mr. Lu?
135
00:07:23,720 --> 00:07:25,200
This is my good friend, You Qi.
136
00:07:25,880 --> 00:07:26,670
Hello.
137
00:07:27,350 --> 00:07:28,720
This is her boyfriend, He Yueluan.
138
00:07:29,040 --> 00:07:29,670
Nice to meet you.
139
00:07:30,070 --> 00:07:31,880
I'm He Yueluan of Renning Insurance.
140
00:07:32,510 --> 00:07:33,070
Hello.
141
00:07:36,830 --> 00:07:38,510
We'll go to our room first.
142
00:07:38,790 --> 00:07:39,950
Okay, I'll be right there.
143
00:07:40,000 --> 00:07:41,070
Okay, let's go.
144
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
It's my friend's birthday today.
145
00:07:50,200 --> 00:07:50,720
Mr. Lu.
146
00:07:51,510 --> 00:07:53,480
Is everything fine with Qinhe?
147
00:07:55,110 --> 00:07:55,790
So far so good.
148
00:07:57,480 --> 00:07:58,350
Is Mr. Lu doing well?
149
00:07:59,440 --> 00:07:59,950
He's well.
150
00:08:04,950 --> 00:08:06,040
Don't keep your friends waiting.
151
00:08:06,440 --> 00:08:06,880
Go ahead.
152
00:08:09,000 --> 00:08:09,760
Let's eat together some other time.
153
00:08:10,720 --> 00:08:11,950
Okay, see you.
154
00:08:12,040 --> 00:08:12,480
Bye-bye.
155
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Why did you talk to Ning Meng
156
00:08:20,000 --> 00:08:20,950
so weirdly?
157
00:08:21,200 --> 00:08:22,200
What's your relationship right now?
158
00:08:23,670 --> 00:08:24,760
You heard us, right?
159
00:08:25,230 --> 00:08:25,790
We're friends.
160
00:08:27,880 --> 00:08:28,270
Sure.
161
00:08:28,920 --> 00:08:30,040
It's good to be friends.
162
00:08:33,270 --> 00:08:33,720
Anyway,
163
00:08:34,480 --> 00:08:35,270
what about the thing I asked you
164
00:08:35,270 --> 00:08:35,920
to find out?
165
00:08:38,000 --> 00:08:39,790
Right now, Lu Guoyu is out of options.
166
00:08:40,590 --> 00:08:42,520
Looks like your dad is about to win
167
00:08:42,520 --> 00:08:43,350
this equity war.
168
00:08:44,200 --> 00:08:44,880
I must say,
169
00:08:45,030 --> 00:08:46,110
the older, the wiser.
170
00:08:46,470 --> 00:08:48,470
Fortunately, your dad approached Shuangxun
to be his guarantor.
171
00:08:50,520 --> 00:08:51,640
But it's not Lu Guoyu
172
00:08:52,670 --> 00:08:54,150
that I'm actually worried about.
173
00:08:55,230 --> 00:08:55,960
It's Shuangxun.
174
00:08:56,710 --> 00:08:58,280
But your dad approached Shuangxun, didn't he?
175
00:09:00,030 --> 00:09:00,550
Think about it.
176
00:09:01,590 --> 00:09:03,710
If it was only to keep Lu Guoyu in check,
177
00:09:04,320 --> 00:09:05,150
why did they
178
00:09:05,320 --> 00:09:06,470
have to buy so many stocks?
179
00:09:07,350 --> 00:09:08,550
This matter isn't as simple.
180
00:09:12,710 --> 00:09:14,640
But there's no point in worrying.
181
00:09:15,910 --> 00:09:18,230
The only thing we can do now is to be alert.
182
00:09:19,110 --> 00:09:20,280
Keep a close watch on the situation.
183
00:09:22,670 --> 00:09:23,960
Okay, let's order food. I'm hungry.
184
00:09:26,100 --> 00:09:27,540
[Happiness]
185
00:09:30,910 --> 00:09:31,470
Take a look.
186
00:09:32,880 --> 00:09:33,280
Didn't you say
187
00:09:33,280 --> 00:09:34,590
you wanted a new camera?
188
00:09:36,670 --> 00:09:37,790
Thanks, Mengmeng.
189
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
It better not be a short-lived passion.
190
00:09:40,080 --> 00:09:41,550
Mengmeng always treats me the best.
191
00:09:41,790 --> 00:09:42,470
Of course.
192
00:09:47,280 --> 00:09:47,960
Dear.
193
00:09:49,520 --> 00:09:50,640
I also got you a present.
194
00:10:01,400 --> 00:10:02,280
Do you like it?
195
00:10:06,710 --> 00:10:07,520
I'm sorry.
196
00:10:09,080 --> 00:10:09,960
I was wrong.
197
00:10:09,960 --> 00:10:11,790
I shouldn't have reacted like that.
198
00:10:12,520 --> 00:10:13,670
Don't be angry, okay?
199
00:10:14,840 --> 00:10:16,280
You lashed out at me in front of everyone
200
00:10:16,280 --> 00:10:16,840
that day.
201
00:10:17,840 --> 00:10:19,960
Yes, I acted too rashly.
202
00:10:20,400 --> 00:10:21,880
Those were my clients.
203
00:10:21,880 --> 00:10:23,110
It was an important occasion.
204
00:10:25,030 --> 00:10:26,200
Please understand.
205
00:10:28,960 --> 00:10:29,880
That Chen Xiaoyi.
206
00:10:29,880 --> 00:10:31,110
Who is she to you?
207
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
She is nobody to me.
208
00:10:33,590 --> 00:10:34,910
She's just a colleague.
209
00:10:35,710 --> 00:10:36,760
You dare swear on it?
210
00:10:38,080 --> 00:10:39,110
Why wouldn't I?
211
00:10:39,910 --> 00:10:40,400
Tell me.
212
00:10:40,470 --> 00:10:41,640
I'm okay with any detrimental curse.
213
00:10:43,470 --> 00:10:45,760
Forget it. I'm not that childish.
214
00:10:47,440 --> 00:10:49,320
So you're no longer angry, right?
215
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Let me put it on for you.
216
00:11:02,470 --> 00:11:03,590
It's lovely.
217
00:11:04,960 --> 00:11:06,440
It would be even more lovely
218
00:11:06,440 --> 00:11:07,710
if the person smiled.
219
00:11:08,030 --> 00:11:09,080
It's nice even if I'm not smiling.
220
00:11:13,640 --> 00:11:14,400
There, it's beautiful.
221
00:11:15,640 --> 00:11:16,350
Listen.
222
00:11:16,440 --> 00:11:17,470
This friend of mine
223
00:11:17,470 --> 00:11:19,150
has the mental age
224
00:11:19,150 --> 00:11:20,320
of a three-year-old.
225
00:11:20,400 --> 00:11:21,230
Five at most.
226
00:11:21,640 --> 00:11:22,640
You must take good care of her.
227
00:11:22,640 --> 00:11:23,520
Don't bully her.
228
00:11:23,880 --> 00:11:24,670
If you dare bully her,
229
00:11:24,670 --> 00:11:25,520
I'll make you pay.
230
00:11:26,080 --> 00:11:27,000
Don't worry.
231
00:11:27,000 --> 00:11:27,960
I'm grateful
232
00:11:27,960 --> 00:11:29,280
if Qiqi isn't bullying me instead.
233
00:11:29,670 --> 00:11:31,440
You should count yourself lucky
to have me bully you.
234
00:11:31,710 --> 00:11:32,550
Back then,
235
00:11:32,550 --> 00:11:34,470
many men dreamed of having me bully them.
236
00:11:35,440 --> 00:11:36,590
But I picked you.
237
00:11:37,550 --> 00:11:39,230
Yes, I sure am lucky.
238
00:11:41,030 --> 00:11:42,470
Come, have tea in place of wine.
239
00:11:42,470 --> 00:11:43,910
Wishing Qiqi a happy birthday.
240
00:11:44,200 --> 00:11:44,960
Thank you.
241
00:11:44,960 --> 00:11:45,640
Happy birthday.
242
00:11:45,670 --> 00:11:46,400
Happy birthday.
243
00:11:46,400 --> 00:11:47,110
Thanks.
244
00:12:00,400 --> 00:12:01,080
What's wrong with you?
245
00:12:01,080 --> 00:12:02,110
Your heart's not in it.
246
00:12:04,030 --> 00:12:05,840
I'm tired. Let's take a break.
247
00:12:21,700 --> 00:12:23,860
[Shuangxun continues to buy up Qinhe stocks
and has become the biggest shareholder!]
248
00:12:30,200 --> 00:12:30,840
What's the matter?
249
00:12:32,640 --> 00:12:35,520
The thing I was worried about happened.
250
00:12:42,110 --> 00:12:44,590
"Shuangxun buys more than 20 percent
251
00:12:44,640 --> 00:12:46,110
of Qinhe's stocks."
252
00:12:46,350 --> 00:12:47,000
What's going on?
253
00:12:51,230 --> 00:12:54,000
Shuangxun agreeing to work with my dad
254
00:12:54,710 --> 00:12:56,080
is a mere ruse.
255
00:12:56,520 --> 00:12:57,640
Their real goal
256
00:12:58,110 --> 00:12:59,760
is to acquire the ownership of Qinhe.
257
00:13:01,470 --> 00:13:02,590
Shuangxun is already
258
00:13:02,590 --> 00:13:03,550
the biggest shareholder.
259
00:13:03,840 --> 00:13:05,640
Once their share reaches 30 percent,
260
00:13:06,000 --> 00:13:07,440
it will trigger a tender offer.
261
00:13:07,960 --> 00:13:09,030
What are you going to do?
262
00:13:11,910 --> 00:13:12,910
Help me gather the stocks.
263
00:13:13,710 --> 00:13:15,400
I'll take care of the funding.
264
00:13:16,590 --> 00:13:18,400
I have to take back more stocks.
265
00:13:20,150 --> 00:13:21,320
How many are you talking about?
266
00:13:21,710 --> 00:13:22,520
I calculated.
267
00:13:23,000 --> 00:13:23,960
From the secondary market,
268
00:13:24,000 --> 00:13:24,790
I should be able
269
00:13:24,790 --> 00:13:25,790
to acquire two percent of the stocks.
270
00:13:26,400 --> 00:13:27,550
Do you have the money for it?
271
00:13:28,080 --> 00:13:28,550
Two percent
272
00:13:28,550 --> 00:13:29,710
isn't a small sum.
273
00:13:32,520 --> 00:13:34,320
Don't tell me you're going
to liquidate your assets.
274
00:13:39,670 --> 00:13:40,640
I still have
275
00:13:40,640 --> 00:13:41,790
a private placement stock in hand.
276
00:13:42,520 --> 00:13:44,320
Its performance is looking favorable.
277
00:13:45,150 --> 00:13:46,000
If I sell it off,
278
00:13:46,080 --> 00:13:46,960
I should be able
279
00:13:46,960 --> 00:13:47,880
to make up the financial leverage.
280
00:13:48,790 --> 00:13:50,670
The old man is feeling the heat.
281
00:13:51,960 --> 00:13:52,790
I have to help him.
282
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
With his ailing health,
283
00:13:56,350 --> 00:13:57,670
I worry he might not be able to take the toll.
284
00:13:58,880 --> 00:14:00,400
Even if you get the two percent,
285
00:14:00,790 --> 00:14:01,760
what about the rest?
286
00:14:05,350 --> 00:14:05,910
Don't worry.
287
00:14:06,710 --> 00:14:07,440
I have a plan.
288
00:14:10,060 --> 00:14:12,500
[Shuangxun becomes Qinhe's biggest shareholder.
Qinhe may lose control over the company!]
289
00:14:27,400 --> 00:14:28,080
Hello, Mr. Lu.
290
00:14:29,400 --> 00:14:30,960
Can you help me set up a time with Mr. He?
291
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
You wish to meet with He Yueluan?
292
00:14:34,520 --> 00:14:34,790
Yes.
293
00:14:35,140 --> 00:14:37,100
[Joint Capital]
294
00:14:37,110 --> 00:14:39,710
You must have heard about Shuangxun.
295
00:14:42,110 --> 00:14:43,550
This is how it all started.
296
00:14:45,000 --> 00:14:48,670
My dad wanted to get a big shareholder
297
00:14:49,080 --> 00:14:49,960
to keep Lu Guoyu in check.
298
00:14:50,470 --> 00:14:51,760
But he never thought
299
00:14:52,350 --> 00:14:53,880
Shuangxun would betray his trust.
300
00:14:55,110 --> 00:14:57,320
They did not stop when they were supposed to.
301
00:14:58,350 --> 00:15:00,000
Of course, this is what my dad thinks.
302
00:15:01,960 --> 00:15:03,150
From my point of view,
303
00:15:04,110 --> 00:15:05,320
Shuangxun's intention
304
00:15:05,320 --> 00:15:06,520
was never good, to begin with.
305
00:15:06,880 --> 00:15:08,030
Their real motive
306
00:15:08,350 --> 00:15:09,550
was to acquire Qinhe.
307
00:15:10,400 --> 00:15:11,590
I believe that at this time,
308
00:15:12,670 --> 00:15:14,080
he would have more reasons not to stop.
309
00:15:14,350 --> 00:15:16,230
They will continue to accumulate stocks.
310
00:15:16,710 --> 00:15:17,640
Because they know.
311
00:15:18,080 --> 00:15:19,470
Once their share reaches 30 percent,
312
00:15:20,440 --> 00:15:21,880
a tender offer will be triggered.
313
00:15:22,640 --> 00:15:23,320
When that happens,
314
00:15:23,910 --> 00:15:26,230
they will decide what happens to Qinhe.
315
00:15:27,470 --> 00:15:29,960
But it looks like Shuangxun's arrow
316
00:15:29,960 --> 00:15:31,280
is reaching the end of its flight.
317
00:15:32,470 --> 00:15:33,030
Lately,
318
00:15:33,030 --> 00:15:35,200
their rate of stock acquisition is very slow.
319
00:15:35,350 --> 00:15:36,400
It has almost stopped.
320
00:15:37,280 --> 00:15:38,000
I'm guessing
321
00:15:38,150 --> 00:15:40,150
they're running out of capital.
322
00:15:40,670 --> 00:15:42,520
And judging from their method of acquisition,
323
00:15:43,150 --> 00:15:45,230
their capital is heavily reliant on leverage.
324
00:15:46,590 --> 00:15:48,320
They're already deep in debt.
325
00:15:48,320 --> 00:15:49,640
Doing this is risky.
326
00:15:50,790 --> 00:15:51,960
One slight mistake and that could be
327
00:15:51,960 --> 00:15:53,000
the end of them.
328
00:15:54,200 --> 00:15:56,470
Is it worth it for Shuangxun to take such a risk?
329
00:15:56,710 --> 00:15:59,400
The investment market
is never short on careerists.
330
00:16:00,910 --> 00:16:03,110
As long as they're able to acquire Qinhe,
331
00:16:04,710 --> 00:16:06,550
the profit would be ten times what they have now.
332
00:16:09,080 --> 00:16:10,590
You asked me to set a meeting with He Yueluan.
333
00:16:11,030 --> 00:16:11,910
Is it to discuss
334
00:16:11,910 --> 00:16:13,590
taking a concerted action?
335
00:16:15,790 --> 00:16:16,760
So far,
336
00:16:17,590 --> 00:16:19,350
Shuangxun had made four acquisitions.
337
00:16:19,790 --> 00:16:21,350
Their share is now at 22 percent.
338
00:16:22,000 --> 00:16:24,790
My dad and the other Qinhe executives
339
00:16:25,400 --> 00:16:26,470
only have 21 percent.
340
00:16:28,790 --> 00:16:30,910
Adding that to the two percent I purchased,
341
00:16:31,520 --> 00:16:32,880
that makes 23 percent in total.
342
00:16:33,760 --> 00:16:35,790
So you need another seven percent.
343
00:16:36,230 --> 00:16:37,470
And it so happens
344
00:16:37,640 --> 00:16:39,520
that He Yueluan's Renning Insurance
345
00:16:39,520 --> 00:16:40,670
has that seven percent.
346
00:16:41,440 --> 00:16:43,550
If Qinhe can come to an agreement
with Renning Insurance
347
00:16:43,710 --> 00:16:44,790
for a concerted action,
348
00:16:45,200 --> 00:16:46,030
the share ratio
349
00:16:46,030 --> 00:16:47,400
will then reach 30 percent.
350
00:16:49,400 --> 00:16:50,440
So Qinhe
351
00:16:50,440 --> 00:16:51,670
must get Renning Insurance on their side.
352
00:16:54,280 --> 00:16:56,840
My dad has been down on himself lately.
353
00:16:58,710 --> 00:17:01,280
He feels like he let Qinhe down.
354
00:17:03,230 --> 00:17:04,200
So, no matter what,
355
00:17:04,960 --> 00:17:07,440
I have to help him get over this hurdle.
356
00:17:08,520 --> 00:17:09,670
Is Mr. Lu all right?
357
00:17:11,440 --> 00:17:12,190
He's fine for now.
358
00:17:13,920 --> 00:17:15,470
He's hanging in there on a sliver of hope.
359
00:17:17,640 --> 00:17:19,110
From what I know,
360
00:17:20,000 --> 00:17:20,710
Mr. Lu
361
00:17:20,710 --> 00:17:21,920
should be acquainted with their management.
362
00:17:22,110 --> 00:17:23,590
Why didn't he look for them?
363
00:17:23,950 --> 00:17:24,680
Just recently,
364
00:17:24,680 --> 00:17:26,070
Renning had an internal restructuring, right?
365
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
My dad's old acquaintances
366
00:17:28,800 --> 00:17:29,920
have all been replaced.
367
00:17:33,160 --> 00:17:33,830
One more thing.
368
00:17:34,430 --> 00:17:37,070
I will be telling my senior about this.
369
00:17:38,710 --> 00:17:40,190
But I won't go into the details.
370
00:17:41,280 --> 00:17:43,110
Got it, my friend.
371
00:17:46,110 --> 00:17:46,880
I'll be off then.
372
00:17:50,190 --> 00:17:51,070
See you, my friend.
373
00:18:09,350 --> 00:18:10,040
I disagree.
374
00:18:30,070 --> 00:18:31,350
Did you think that was how I'd react?
375
00:18:34,190 --> 00:18:35,710
Don't joke, please.
376
00:18:38,710 --> 00:18:39,760
Although I know
377
00:18:39,760 --> 00:18:41,000
that this man named Lu Jiming
378
00:18:41,350 --> 00:18:42,520
covets my girlfriend,
379
00:18:43,230 --> 00:18:45,760
I will remain professional.
380
00:18:46,760 --> 00:18:48,430
You have my support on this matter.
381
00:18:49,920 --> 00:18:51,350
He is your ex-boss after all.
382
00:18:51,830 --> 00:18:52,640
You should help him out.
383
00:18:54,680 --> 00:18:57,070
Your boyfriend isn't that petty.
384
00:18:58,310 --> 00:19:00,760
Not only are you not petty,
you're of exemplary conduct.
385
00:19:01,160 --> 00:19:02,560
That description is a little...
386
00:19:02,950 --> 00:19:03,560
Here.
387
00:19:04,710 --> 00:19:08,040
Is this all the reward I'm getting?
388
00:19:08,520 --> 00:19:09,470
You deserve it.
389
00:19:10,640 --> 00:19:11,230
Alright.
390
00:19:21,680 --> 00:19:22,230
Coming.
391
00:19:25,760 --> 00:19:26,430
Mengmeng.
392
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Did you just finish work?
393
00:19:28,640 --> 00:19:29,520
Yes.
394
00:19:30,160 --> 00:19:31,470
You haven't eaten, have you?
395
00:19:32,070 --> 00:19:32,920
I already have.
396
00:19:35,040 --> 00:19:36,880
But I cooked the food today.
397
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
You cooked?
398
00:19:38,800 --> 00:19:39,110
Yes.
399
00:19:39,680 --> 00:19:40,160
Chopsticks.
400
00:19:40,830 --> 00:19:41,430
Try it.
401
00:19:42,430 --> 00:19:44,230
You can give me some feedback.
402
00:19:44,830 --> 00:19:45,560
Gosh.
403
00:19:45,760 --> 00:19:48,160
The sun must have risen from the west today.
404
00:19:48,400 --> 00:19:49,800
You Qi actually cooked.
405
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
She's been cooking these past two days.
406
00:19:51,920 --> 00:19:53,190
Take the tomato egg stir fry as an example.
407
00:19:53,190 --> 00:19:54,760
It tastes different every time.
408
00:19:55,680 --> 00:19:57,680
It's because I want to practice more.
409
00:19:58,070 --> 00:19:59,040
Try the one I made today.
410
00:19:59,230 --> 00:20:00,760
I think it's better than the one I made yesterday.
411
00:20:04,710 --> 00:20:05,760
Tastes pretty good.
412
00:20:05,830 --> 00:20:06,400
There's an improvement.
413
00:20:06,710 --> 00:20:07,640
I told you.
414
00:20:07,760 --> 00:20:09,310
I can definitely master cooking.
415
00:20:15,470 --> 00:20:16,230
Is it not good?
416
00:20:16,920 --> 00:20:17,680
No, not at all.
417
00:20:17,680 --> 00:20:18,230
It's very good.
418
00:20:20,190 --> 00:20:21,830
The reason I came today
419
00:20:22,280 --> 00:20:24,470
is to ask He for a favor.
420
00:20:26,680 --> 00:20:27,070
No problem.
421
00:20:29,110 --> 00:20:30,920
Wait, she hasn't said what it is yet.
422
00:20:32,110 --> 00:20:33,040
No matter what it is,
423
00:20:33,070 --> 00:20:34,110
as long as Mengmeng asked,
424
00:20:34,230 --> 00:20:35,160
you ought to help.
425
00:20:36,400 --> 00:20:38,230
Here's the thing. See,
426
00:20:38,680 --> 00:20:39,590
a friend of mine...
427
00:20:40,160 --> 00:20:40,880
You guys met him.
428
00:20:40,950 --> 00:20:42,190
It was the guy we met
429
00:20:42,190 --> 00:20:44,110
at the restaurant on You Qi's birthday,
430
00:20:44,110 --> 00:20:45,520
Mr. Lu Jiming.
431
00:20:45,710 --> 00:20:46,560
Mr. Lu, I remember.
432
00:20:47,000 --> 00:20:48,040
He'd like to meet you.
433
00:20:48,880 --> 00:20:50,760
I'm sure you've heard about what's happening
434
00:20:50,950 --> 00:20:51,880
with Shuangxun and Qinhe.
435
00:20:52,310 --> 00:20:53,070
Yes, I have.
436
00:20:54,110 --> 00:20:55,800
Our company has stocks in Qinhe.
437
00:20:56,430 --> 00:20:57,470
I couldn't avoid it even if I tried.
438
00:20:59,190 --> 00:21:01,710
Qinhe's boss is Mr. Lu's father.
439
00:21:02,590 --> 00:21:03,230
You know
440
00:21:03,310 --> 00:21:04,590
the dire situation Qinhe is in.
441
00:21:05,280 --> 00:21:07,310
Mr. Lu would like to talk to you
442
00:21:07,430 --> 00:21:08,680
to see if it's possible
443
00:21:08,680 --> 00:21:09,920
to work with Renning.
444
00:21:11,430 --> 00:21:11,950
He,
445
00:21:12,280 --> 00:21:13,680
set up a time to meet him then.
446
00:21:14,280 --> 00:21:14,760
Okay.
447
00:21:15,070 --> 00:21:16,520
I'll ask the secretary to make an appointment
448
00:21:16,520 --> 00:21:17,400
to meet up.
449
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
That's great. Thanks, He.
450
00:21:23,190 --> 00:21:24,470
(So you're saying,)
451
00:21:24,470 --> 00:21:26,350
you hope Renning Insurance and Qinhe
452
00:21:26,590 --> 00:21:28,760
could reach a concerted action, yes?
453
00:21:30,110 --> 00:21:32,230
Yes. I came today
454
00:21:32,520 --> 00:21:35,160
hoping to come to an agreement.
455
00:21:41,070 --> 00:21:42,230
Mr. He, if you have any doubts,
456
00:21:42,950 --> 00:21:43,880
do voice them.
457
00:21:47,190 --> 00:21:48,800
Since you are Ning Meng's friend,
458
00:21:49,040 --> 00:21:49,920
I'll be straight with you.
459
00:21:53,350 --> 00:21:55,710
Actually, before you came to look for me,
460
00:21:56,520 --> 00:21:58,350
Shuangxun had contacted our company.
461
00:22:02,800 --> 00:22:03,430
It's expected.
462
00:22:04,800 --> 00:22:06,430
If we were able to think of this,
463
00:22:07,520 --> 00:22:08,350
I'm sure they could too.
464
00:22:08,640 --> 00:22:09,520
Looks like Mr. Lu
465
00:22:09,760 --> 00:22:11,350
does know Shuangxun very well.
466
00:22:13,590 --> 00:22:14,760
I won't beat around the bush then.
467
00:22:15,280 --> 00:22:16,590
Before you came,
468
00:22:17,110 --> 00:22:19,110
I had a meeting with the company's executives
469
00:22:19,110 --> 00:22:20,560
and the board of directors.
470
00:22:20,830 --> 00:22:21,590
On the matter
471
00:22:21,590 --> 00:22:23,040
of a concerted action with Qinhe,
472
00:22:23,040 --> 00:22:23,920
everyone
473
00:22:25,280 --> 00:22:26,470
is in favor of it.
474
00:22:28,880 --> 00:22:30,000
After all, Qinhe
475
00:22:30,000 --> 00:22:31,310
is a well-qualified company.
476
00:22:31,710 --> 00:22:32,830
Mr. Lu Senior had contributed a lot
477
00:22:32,830 --> 00:22:33,830
to the environmental business
478
00:22:33,830 --> 00:22:35,110
over the years.
479
00:22:35,520 --> 00:22:37,400
It's well known in the industry.
480
00:22:38,000 --> 00:22:38,830
Be it sentiment or reason,
481
00:22:39,110 --> 00:22:40,470
I am more than happy to help.
482
00:22:41,880 --> 00:22:43,800
Thank you, on behalf of my father.
483
00:22:45,230 --> 00:22:47,040
We're grateful to you
484
00:22:47,160 --> 00:22:48,070
for making the right decision.
485
00:22:49,070 --> 00:22:51,190
Mr. Lu, you're being too polite.
486
00:22:52,350 --> 00:22:53,920
You and Ning Meng are good friends.
487
00:22:54,110 --> 00:22:55,160
And Ning Meng and my girlfriend
488
00:22:55,160 --> 00:22:56,350
have been best friends forever.
489
00:22:56,880 --> 00:22:57,760
As such,
490
00:22:57,760 --> 00:22:59,710
our relationship is much closer than normal.
491
00:23:00,590 --> 00:23:01,190
Besides,
492
00:23:02,000 --> 00:23:03,350
on a personal note,
493
00:23:04,470 --> 00:23:06,710
it's my honor to be able to help Mr. Lu Senior.
494
00:23:08,400 --> 00:23:09,680
Well then, Mr. He,
495
00:23:09,800 --> 00:23:10,760
when do you think
496
00:23:10,760 --> 00:23:11,920
we could sign the contract?
497
00:23:15,400 --> 00:23:16,160
Here's the thing, Mr. Lu.
498
00:23:17,190 --> 00:23:19,710
We are a large company.
499
00:23:20,190 --> 00:23:21,590
Our internal structure is more complicated.
500
00:23:22,520 --> 00:23:23,430
Our headquarters
501
00:23:23,640 --> 00:23:24,950
are not in Shanghai but in Shenzhen.
502
00:23:25,640 --> 00:23:27,160
So, it's going to take a while
503
00:23:27,280 --> 00:23:27,950
to go through due process.
504
00:23:28,710 --> 00:23:29,520
But rest assured.
505
00:23:29,920 --> 00:23:30,950
Let Mr. Lu Senior know not to fret too.
506
00:23:31,110 --> 00:23:32,710
I will make sure the headquarters
507
00:23:32,830 --> 00:23:33,880
process this matter quickly.
508
00:23:35,950 --> 00:23:36,350
Okay.
509
00:23:36,800 --> 00:23:39,070
I'll be waiting for your news then.
510
00:23:39,400 --> 00:23:40,070
I'll let you know.
511
00:23:40,160 --> 00:23:40,560
Okay.
512
00:23:43,400 --> 00:23:44,310
Excuse me, Mr. He.
513
00:23:44,430 --> 00:23:45,070
Sorry to interrupt.
514
00:23:45,350 --> 00:23:46,430
There are some urgent documents
515
00:23:46,760 --> 00:23:47,950
that require your signature.
516
00:23:48,830 --> 00:23:50,230
Let's dismiss for today.
517
00:23:51,400 --> 00:23:53,280
Okay, you go ahead.
518
00:23:53,760 --> 00:23:54,350
I'll be off.
519
00:23:54,760 --> 00:23:55,520
I won't see you out then.
520
00:23:55,880 --> 00:23:56,310
No need.
521
00:23:57,230 --> 00:23:57,880
Thanks, He.
522
00:24:12,110 --> 00:24:13,280
Hopefully, everything goes well.
523
00:24:14,470 --> 00:24:14,920
Yeah.
524
00:24:16,710 --> 00:24:17,110
Mr. Lu.
525
00:24:17,830 --> 00:24:18,430
You go ahead.
526
00:24:18,430 --> 00:24:19,280
I need the restroom.
527
00:24:20,310 --> 00:24:20,680
Okay.
528
00:24:20,800 --> 00:24:21,280
See you.
529
00:24:36,520 --> 00:24:37,310
I know you.
530
00:24:38,070 --> 00:24:39,760
You are Mr. He's girlfriend's best friend, right?
531
00:24:40,070 --> 00:24:40,520
Yes.
532
00:24:42,950 --> 00:24:45,470
Is Mr. He's girlfriend doing okay?
533
00:24:46,710 --> 00:24:47,280
She's good.
534
00:24:48,070 --> 00:24:48,830
He apologized to her
535
00:24:49,280 --> 00:24:50,560
for what happened that time.
536
00:24:53,280 --> 00:24:54,710
Mr. He sure has a good temper.
537
00:24:55,400 --> 00:24:57,190
He was able to keep his cool
538
00:24:57,640 --> 00:24:58,950
when dealing with such an immature girlfriend.
539
00:24:59,640 --> 00:25:00,830
Outsiders shouldn't butt in
540
00:25:00,830 --> 00:25:02,350
a couple's affairs.
541
00:25:06,680 --> 00:25:07,230
But
542
00:25:07,520 --> 00:25:09,190
I've been there throughout their relationship.
543
00:25:10,190 --> 00:25:11,680
They've been together since university.
544
00:25:12,110 --> 00:25:14,400
They witnessed each other's graduation
and stepping into adulthood.
545
00:25:14,800 --> 00:25:16,070
After they graduated, they put each other
546
00:25:16,070 --> 00:25:17,280
in their future plans.
547
00:25:17,590 --> 00:25:19,190
They struggled together
in Shenzhen and Shanghai.
548
00:25:20,000 --> 00:25:20,760
Such a relationship
549
00:25:20,760 --> 00:25:21,950
really is hard to come by.
550
00:25:22,400 --> 00:25:23,000
Don't you think so?
551
00:25:24,920 --> 00:25:25,520
Is it?
552
00:25:30,470 --> 00:25:31,590
A deep relationship
553
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
can't be explained in a few words.
554
00:25:41,000 --> 00:25:41,920
Is Mr. Lu
555
00:25:42,280 --> 00:25:43,430
not doing very well?
556
00:25:45,230 --> 00:25:45,830
Yeah.
557
00:25:46,680 --> 00:25:48,640
Being in that situation has to be tough.
558
00:25:53,000 --> 00:25:54,590
Senior, where are we going?
559
00:25:56,880 --> 00:25:58,000
You'll find out soon.
560
00:25:58,310 --> 00:25:59,560
You're so mysterious.
561
00:25:59,800 --> 00:26:01,560
Could it be a surprise?
562
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Sorry. Let me get the call.
563
00:26:09,350 --> 00:26:09,830
Hello?
564
00:26:11,110 --> 00:26:11,830
Hello, Mr. Su.
565
00:26:12,040 --> 00:26:12,560
Mr. Zhai.
566
00:26:13,680 --> 00:26:15,230
About the bond issuance,
567
00:26:15,230 --> 00:26:16,230
I haven't had a chance to thank you.
568
00:26:16,680 --> 00:26:18,190
I'll send you the thank you gift tomorrow.
569
00:26:19,040 --> 00:26:20,710
You're too kind, Mr. Zhai.
570
00:26:22,110 --> 00:26:23,040
I'm driving right now.
571
00:26:23,040 --> 00:26:24,040
It's inconvenient to talk.
572
00:26:24,590 --> 00:26:25,920
I'll get back to you later.
573
00:26:27,520 --> 00:26:27,800
Okay.
574
00:26:27,800 --> 00:26:28,190
Bye.
575
00:26:34,760 --> 00:26:35,950
I helped out a friend,
576
00:26:36,190 --> 00:26:37,070
so he wants to thank me.
577
00:26:38,950 --> 00:26:39,800
This friend of mine
578
00:26:40,000 --> 00:26:41,070
loves giving local specialties to others.
579
00:26:44,350 --> 00:26:45,470
What local specialty?
580
00:26:48,040 --> 00:26:48,880
He is from Zhoushan.
581
00:26:48,950 --> 00:26:50,190
So it's mostly sea produce.
582
00:26:50,590 --> 00:26:52,160
When I get it, I'll cook it for you.
583
00:27:06,310 --> 00:27:06,800
Well?
584
00:27:08,000 --> 00:27:09,160
Do you like this surprise?
585
00:27:10,880 --> 00:27:11,590
It's just been renovated.
586
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Is this your new house?
587
00:27:18,830 --> 00:27:19,950
Why didn't you tell me?
588
00:27:19,950 --> 00:27:21,430
I didn't bring a housewarming gift.
589
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
What gift?
590
00:27:22,680 --> 00:27:23,680
You're no outsider.
591
00:27:24,880 --> 00:27:26,760
Besides, this house
592
00:27:27,560 --> 00:27:28,230
has everything.
593
00:27:29,640 --> 00:27:30,470
Aside from a lady boss.
594
00:27:34,310 --> 00:27:35,520
Looks more like
595
00:27:35,520 --> 00:27:36,640
you're looking for free labor.
596
00:27:38,070 --> 00:27:39,280
This house is so big.
597
00:27:39,430 --> 00:27:41,000
It would be exhausting to clean it.
598
00:27:41,310 --> 00:27:42,830
I still prefer my little abode.
599
00:27:42,830 --> 00:27:44,040
It's easy and quick to clean.
600
00:27:44,040 --> 00:27:45,000
And it's near my workplace.
601
00:27:45,880 --> 00:27:47,350
Why worry about that?
There's the house cleaning service.
602
00:27:49,310 --> 00:27:50,310
I should serve you first.
603
00:27:50,760 --> 00:27:51,560
Let me get you some water.
604
00:27:59,520 --> 00:28:00,880
This house must be very expensive.
605
00:28:02,190 --> 00:28:04,470
Is the loan repayment stressful?
606
00:28:05,000 --> 00:28:05,800
I paid in full.
607
00:28:11,000 --> 00:28:12,350
Don't look so surprised.
608
00:28:13,520 --> 00:28:15,310
In a few years, you'd be able to afford one too.
609
00:28:30,880 --> 00:28:31,400
Have some wine.
610
00:29:23,640 --> 00:29:24,470
It will be late
611
00:29:24,470 --> 00:29:25,280
when we finish the movie.
612
00:29:28,190 --> 00:29:29,280
How about you
613
00:29:30,230 --> 00:29:31,040
just stay the night?
614
00:29:34,950 --> 00:29:38,070
I can't. I promise You Qi today
615
00:29:38,070 --> 00:29:39,470
to do yoga with her.
616
00:29:45,880 --> 00:29:46,400
Maybe next time.
617
00:29:49,680 --> 00:29:50,590
Then after we finish the movie,
618
00:29:52,400 --> 00:29:53,040
we can get a designated driver.
619
00:29:53,190 --> 00:29:53,800
I'll see you home.
620
00:30:12,710 --> 00:30:13,230
Ms. Shi.
621
00:30:13,880 --> 00:30:14,830
Don't you have a strategic planning meeting
622
00:30:14,830 --> 00:30:15,800
this afternoon?
623
00:30:17,560 --> 00:30:18,110
It's been canceled.
624
00:30:18,880 --> 00:30:19,880
Mr. Lu couldn't make it.
625
00:30:23,190 --> 00:30:23,920
Recently,
626
00:30:25,160 --> 00:30:26,470
Mr. Lu must be deeply troubled.
627
00:30:27,430 --> 00:30:29,190
I reckon the profit this year won't be too good.
628
00:30:29,920 --> 00:30:30,470
Why?
629
00:30:31,710 --> 00:30:32,920
He has a private placement stock
630
00:30:33,160 --> 00:30:35,040
in new energy vehicles.
631
00:30:35,400 --> 00:30:36,470
Its ban is about to be lifted.
632
00:30:37,400 --> 00:30:40,160
Recently, it's been plagued by negative press.
633
00:30:41,830 --> 00:30:44,040
The stock keeps falling.
634
00:30:45,800 --> 00:30:47,470
There's no guarantee it would bounce back.
635
00:30:53,590 --> 00:30:55,640
I'll go and check on him soon.
636
00:30:57,070 --> 00:30:58,400
Hopefully, he'll get through.
637
00:30:59,880 --> 00:31:00,680
I'm going to get changed.
638
00:31:14,040 --> 00:31:14,470
Hello.
639
00:31:15,160 --> 00:31:15,590
Ning Meng.
640
00:31:16,190 --> 00:31:17,950
Any update from Renning Insurance?
641
00:31:19,430 --> 00:31:20,830
I asked He about it yesterday.
642
00:31:21,040 --> 00:31:22,470
He said it was undergoing the process.
643
00:31:23,590 --> 00:31:25,800
I see. Tell me once there's an update.
644
00:31:43,110 --> 00:31:43,640
He.
645
00:31:44,160 --> 00:31:44,950
How are things
646
00:31:44,950 --> 00:31:45,920
with Lu Jiming?
647
00:31:46,950 --> 00:31:49,160
When will the agreement be ready for signing?
648
00:31:50,400 --> 00:31:51,590
Don't worry about it.
649
00:31:52,280 --> 00:31:53,160
It's going through the process.
650
00:31:55,350 --> 00:31:56,230
But I've been
651
00:31:56,230 --> 00:31:57,230
keeping an eye on Shuangxun too.
652
00:31:58,000 --> 00:31:59,040
There hasn't been any movement.
653
00:32:00,040 --> 00:32:01,230
They're probably at their wit's end.
654
00:32:02,160 --> 00:32:03,560
This should buy us more time.
655
00:32:04,470 --> 00:32:05,070
I know.
656
00:32:05,880 --> 00:32:07,040
But it's been a while.
657
00:32:07,230 --> 00:32:08,310
And it's still undergoing the process.
658
00:32:09,230 --> 00:32:11,000
Can't you speed things up a little?
659
00:32:12,280 --> 00:32:13,590
He, just help bring it up again.
660
00:32:14,760 --> 00:32:15,830
Easy for you to say.
661
00:32:16,350 --> 00:32:18,070
You think this is some simple matter?
662
00:32:19,920 --> 00:32:22,800
The fact of the matter is,
we're asking for a favor.
663
00:32:23,800 --> 00:32:25,040
You can't expect me to push my superiors
664
00:32:25,520 --> 00:32:26,350
time and time again.
665
00:32:29,950 --> 00:32:30,400
I understand.
666
00:32:33,310 --> 00:32:34,680
Anyway, I'm counting on you, He.
667
00:32:37,400 --> 00:32:37,920
Mengmeng.
668
00:32:38,470 --> 00:32:40,000
He couldn't do much because he was away.
669
00:32:40,190 --> 00:32:41,590
But now, he'll put in more effort.
670
00:32:41,880 --> 00:32:42,400
Don't worry.
671
00:32:48,460 --> 00:32:50,190
[He Yueluan said it was under process.
But his superior has agreed.]
672
00:32:50,191 --> 00:32:52,260
[It shouldn't be a problem.
So he asks for your patience.]
673
00:32:58,110 --> 00:32:58,560
Mingming.
674
00:33:00,110 --> 00:33:02,470
Are the dishes today too bland and insipid?
675
00:33:03,230 --> 00:33:04,310
I could ask the caretaker
676
00:33:04,310 --> 00:33:05,590
to cut some spiced beef.
677
00:33:06,470 --> 00:33:08,760
It's okay, Madam Liu. The food is fine.
678
00:33:10,560 --> 00:33:12,160
Is it because of my dad's
679
00:33:12,400 --> 00:33:13,350
high blood pressure?
680
00:33:13,560 --> 00:33:14,230
That's right.
681
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
It's a little high lately.
682
00:33:16,920 --> 00:33:18,040
The doctor reminded us
683
00:33:18,190 --> 00:33:19,640
to keep the diet bland.
684
00:33:20,070 --> 00:33:21,470
See the multigrain rice?
685
00:33:23,430 --> 00:33:23,830
Dad.
686
00:33:26,560 --> 00:33:27,040
Let's eat.
687
00:33:28,520 --> 00:33:28,950
Let's eat.
688
00:33:34,760 --> 00:33:35,950
Wait, what's up with you lately?
689
00:33:36,950 --> 00:33:38,310
Why is it only vegetable dishes?
690
00:33:38,310 --> 00:33:39,800
I don't even see any oil droplets.
691
00:33:40,760 --> 00:33:41,680
Also, look at the rice.
692
00:33:42,110 --> 00:33:42,830
And look at that.
693
00:33:44,070 --> 00:33:44,710
Is this chicken feed?
694
00:33:45,110 --> 00:33:46,110
It's not that bad.
695
00:33:46,280 --> 00:33:48,920
This is five-grain rice. It's good for you.
696
00:33:49,430 --> 00:33:50,680
It's per the doctor's advice.
697
00:33:50,760 --> 00:33:52,110
You need a lighter diet.
698
00:33:52,110 --> 00:33:52,920
Eat more multigrains.
699
00:33:57,430 --> 00:33:59,520
Is it too dry to swallow?
700
00:33:59,880 --> 00:34:00,190
Oh, right.
701
00:34:01,160 --> 00:34:02,230
I made Tremella soup.
702
00:34:02,230 --> 00:34:03,280
I'll get some for you two.
703
00:34:16,120 --> 00:34:17,630
Dad, please have some.
704
00:34:18,390 --> 00:34:19,910
Multigrain rice is good for health.
705
00:34:28,910 --> 00:34:30,430
Have you finished the supplements
706
00:34:30,600 --> 00:34:31,150
I got for you?
707
00:34:32,870 --> 00:34:33,360
Not yet.
708
00:34:34,840 --> 00:34:37,120
Did Shuangxun contact you again?
709
00:34:40,040 --> 00:34:41,360
That Yan Shuangxun
710
00:34:43,120 --> 00:34:44,000
is a wolf.
711
00:34:44,840 --> 00:34:45,800
An ungrateful traitor.
712
00:34:47,600 --> 00:34:49,080
He should be ashamed to see me.
713
00:34:50,230 --> 00:34:50,840
Honestly,
714
00:34:51,520 --> 00:34:53,120
we should have sensed something was up
715
00:34:53,120 --> 00:34:54,000
when they made
716
00:34:54,950 --> 00:34:56,150
sweeping purchases of the stocks.
717
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
What is the point of saying this
718
00:35:00,560 --> 00:35:01,600
in hindsight?
719
00:35:02,760 --> 00:35:04,000
I'm just making an objective analysis.
720
00:35:05,910 --> 00:35:06,190
Dad.
721
00:35:07,870 --> 00:35:08,600
The market now
722
00:35:08,840 --> 00:35:10,280
is way different
723
00:35:10,600 --> 00:35:11,630
from what you had back then.
724
00:35:13,320 --> 00:35:15,390
The financial circle
725
00:35:16,000 --> 00:35:17,800
is much more complicated than before.
726
00:35:18,710 --> 00:35:21,120
When handling something, I think
727
00:35:21,360 --> 00:35:21,670
we ought to...
728
00:35:21,670 --> 00:35:22,080
That's enough.
729
00:35:22,800 --> 00:35:24,320
You're in no position to teach me.
730
00:35:28,840 --> 00:35:29,360
Dad.
731
00:35:30,520 --> 00:35:33,470
I think you need to be more patient.
732
00:35:34,800 --> 00:35:36,950
It's normal for humans to make mistakes.
733
00:35:38,190 --> 00:35:39,080
What's done is done.
734
00:35:39,470 --> 00:35:40,230
If there's a problem,
735
00:35:40,760 --> 00:35:41,950
we'll just figure it out together.
736
00:35:42,430 --> 00:35:43,670
Learn from it
and don't make the same mistake again.
737
00:35:44,430 --> 00:35:45,040
Lu Jiming.
738
00:35:46,910 --> 00:35:48,190
You helped me out with Qinhe.
739
00:35:49,120 --> 00:35:50,760
So I'm supposed to sit here
740
00:35:50,760 --> 00:35:51,630
and listen to your lecture?
741
00:35:52,470 --> 00:35:53,560
I haven't asked you yet.
742
00:35:54,910 --> 00:35:55,870
Tell me honestly.
743
00:35:56,870 --> 00:35:58,360
Where did you get the money to buy stocks?
744
00:35:59,600 --> 00:36:00,080
It's from...
745
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
I had my ways.
746
00:36:04,950 --> 00:36:06,040
Is the money clean?
747
00:36:07,000 --> 00:36:08,870
How could you possibly get so much money?
748
00:36:09,230 --> 00:36:10,800
Dad, regarding the money,
749
00:36:11,150 --> 00:36:12,560
there's no need to explain it to you.
750
00:36:12,760 --> 00:36:13,630
No need?
751
00:36:14,320 --> 00:36:15,280
Hold up. What's with your attitude?
752
00:36:17,280 --> 00:36:18,360
You were just telling me
753
00:36:18,360 --> 00:36:19,040
to be patient.
754
00:36:19,040 --> 00:36:20,430
You were giving me an earful.
755
00:36:20,910 --> 00:36:22,000
Now I ask you one thing
756
00:36:22,360 --> 00:36:23,190
and you lose your patience.
757
00:36:28,430 --> 00:36:28,950
No, Dad.
758
00:36:28,950 --> 00:36:29,630
I'm warning you.
759
00:36:32,950 --> 00:36:34,840
Don't overestimate yourself.
760
00:36:35,470 --> 00:36:38,080
Don't simply touch the money
that shouldn't be touched.
761
00:36:38,280 --> 00:36:39,120
Do you hear me?
762
00:36:40,710 --> 00:36:41,080
Come on.
763
00:36:41,560 --> 00:36:42,840
You just won't listen
764
00:36:42,840 --> 00:36:44,320
to whatever I have to say. Is that it?
765
00:36:44,760 --> 00:36:45,560
I was going to...
766
00:36:48,360 --> 00:36:48,800
Forget it.
767
00:36:49,360 --> 00:36:50,430
Why did I fret about you?
768
00:36:50,670 --> 00:36:52,040
Did I ask you to?
769
00:36:53,470 --> 00:36:54,600
So long as you don't make trouble for me.
770
00:36:57,230 --> 00:36:58,470
Eat your food with the soup.
771
00:36:58,800 --> 00:36:59,430
And leave when you're finished.
772
00:37:04,150 --> 00:37:04,760
You two...
773
00:37:06,080 --> 00:37:07,870
What is the matter with you two?
774
00:37:07,870 --> 00:37:09,280
Why can't you just get along?
775
00:37:09,390 --> 00:37:10,520
Weren't you two talking?
776
00:37:11,430 --> 00:37:12,630
Why did you butt heads again?
777
00:37:14,470 --> 00:37:15,390
To be frank,
778
00:37:15,760 --> 00:37:17,600
your dad feels bad for troubling you.
779
00:37:17,760 --> 00:37:20,600
He hasn't been eating
and sleeping well these days.
780
00:37:21,760 --> 00:37:23,150
So don't argue with him.
781
00:37:23,280 --> 00:37:24,150
No, Madam Liu.
782
00:37:24,470 --> 00:37:25,630
I want to persuade him.
783
00:37:25,630 --> 00:37:26,800
But what's the point?
784
00:37:26,910 --> 00:37:27,710
Would he listen?
785
00:37:28,760 --> 00:37:30,280
His ego is too big and he can't let it go.
786
00:37:31,760 --> 00:37:34,840
Your father just doesn't want to implicate you.
787
00:37:35,430 --> 00:37:37,360
He doesn't want you to spend any more money.
788
00:37:38,080 --> 00:37:38,870
Don't worry, Madam Liu.
789
00:37:39,470 --> 00:37:41,230
I'll figure out what to do about the money.
790
00:37:43,040 --> 00:37:44,870
Then, go
791
00:37:45,080 --> 00:37:46,710
and get your dad to come to eat.
792
00:37:46,800 --> 00:37:47,760
He hasn't eaten yet.
793
00:37:49,190 --> 00:37:49,520
Okay.
794
00:38:23,150 --> 00:38:23,760
Hey.
795
00:38:24,390 --> 00:38:25,800
Once you get the bonus from the project,
796
00:38:25,840 --> 00:38:27,040
you should listen to me and buy a car.
797
00:38:27,560 --> 00:38:29,280
Taking the subway to get to and from work
798
00:38:29,670 --> 00:38:30,560
is too tiring.
799
00:38:30,800 --> 00:38:32,190
It's fine. I'm used to it.
800
00:38:34,520 --> 00:38:35,430
I almost forgot.
801
00:38:36,080 --> 00:38:37,760
Your boyfriend can be your chauffeur.
802
00:38:38,710 --> 00:38:40,470
No wonder you don't need a car. It's all good.
803
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
Sorry, excuse me.
804
00:38:43,390 --> 00:38:45,760
How do I use WeChat Pay?
805
00:38:50,000 --> 00:38:51,840
Click open and then pay.
806
00:38:52,560 --> 00:38:53,120
Yes, click that.
807
00:38:53,120 --> 00:38:55,150
Receive payment. There you go.
808
00:38:55,950 --> 00:38:56,630
Thank you.
809
00:38:56,800 --> 00:38:57,320
You're welcome.
810
00:38:57,630 --> 00:38:58,840
I just returned from overseas.
811
00:38:58,840 --> 00:39:00,670
I'm clueless about a lot of things.
812
00:39:08,430 --> 00:39:09,190
Senior?
813
00:39:10,190 --> 00:39:13,120
Ning Meng? You're Ning Meng, right?
814
00:39:14,080 --> 00:39:14,630
Yes, I am.
815
00:39:14,910 --> 00:39:16,040
Long time no see.
816
00:39:20,320 --> 00:39:21,470
You're so different
817
00:39:21,470 --> 00:39:22,950
from back when you were in university.
818
00:39:23,120 --> 00:39:24,600
I almost couldn't recognize you.
819
00:39:25,080 --> 00:39:26,560
And you've not changed much.
820
00:39:26,670 --> 00:39:27,670
You're still as beautiful.
821
00:39:28,630 --> 00:39:29,190
Thanks.
822
00:39:30,120 --> 00:39:31,360
How long are you planning
823
00:39:31,360 --> 00:39:32,430
to stay this time?
824
00:39:32,950 --> 00:39:34,120
I'm leaving tomorrow.
825
00:39:34,840 --> 00:39:36,870
I was going to stay longer
826
00:39:36,870 --> 00:39:38,320
to keep my parents company.
827
00:39:39,280 --> 00:39:41,520
But my child is abroad and is still young.
828
00:39:41,950 --> 00:39:43,630
She fell ill after I left.
829
00:39:43,870 --> 00:39:45,470
Her father isn't good at taking care of her.
830
00:39:46,190 --> 00:39:48,190
What to do? My heart is with my girl.
831
00:39:50,000 --> 00:39:52,080
Here, this is my daughter.
832
00:39:53,800 --> 00:39:54,600
How adorable.
833
00:39:54,600 --> 00:39:55,630
She's like a doll.
834
00:39:56,320 --> 00:39:57,470
You should have one of your own
835
00:39:57,470 --> 00:39:58,560
if you find her adorable.
836
00:40:01,320 --> 00:40:02,000
With Weiran.
837
00:40:02,600 --> 00:40:03,870
You guys should have a baby too.
838
00:40:06,760 --> 00:40:09,560
You and Weiran are together, right?
839
00:40:14,560 --> 00:40:15,120
That's good.
840
00:40:18,150 --> 00:40:19,280
You had a crush on Weiran
841
00:40:19,280 --> 00:40:20,320
during your college days, right?
842
00:40:22,080 --> 00:40:24,150
I remember he had a CD.
843
00:40:25,080 --> 00:40:26,120
You gifted it to him, right?
844
00:40:27,190 --> 00:40:28,280
That... Well, I...
845
00:40:28,280 --> 00:40:30,120
-Well...
-Don't misunderstand.
846
00:40:30,520 --> 00:40:31,630
I am not implying anything else.
847
00:40:32,430 --> 00:40:35,280
I just thought fate worked in mysterious ways.
848
00:40:36,000 --> 00:40:36,840
At the time,
849
00:40:37,000 --> 00:40:38,600
Weiran mentioned you to me.
850
00:40:39,040 --> 00:40:40,360
He said you were smart
851
00:40:40,600 --> 00:40:41,760
and could answer all sorts of questions.
852
00:40:42,630 --> 00:40:44,520
It's not like I really could answer everything.
853
00:40:45,600 --> 00:40:46,190
Ning Meng.
854
00:40:46,950 --> 00:40:49,630
Weiran went through a lot
855
00:40:49,840 --> 00:40:50,870
overseas.
856
00:40:51,840 --> 00:40:53,040
It was tough on him.
857
00:40:53,470 --> 00:40:54,360
As for me,
858
00:40:55,910 --> 00:40:57,760
I feel bad about a lot of things.
859
00:40:59,080 --> 00:41:00,360
Now that you two are together,
860
00:41:00,840 --> 00:41:01,870
I'm really glad.
861
00:41:02,870 --> 00:41:03,870
I wish you two the best.
862
00:41:05,520 --> 00:41:06,190
Thanks.
863
00:41:09,390 --> 00:41:12,430
By the way, have you two ever quarreled?
864
00:41:14,670 --> 00:41:16,670
No. Why?
865
00:41:17,910 --> 00:41:18,670
It's nothing.
866
00:41:18,910 --> 00:41:21,190
I just want to give you a gentle reminder.
867
00:41:21,870 --> 00:41:23,560
If he gets angry in the future,
868
00:41:24,320 --> 00:41:25,280
I hope you'll be understanding.
869
00:41:26,630 --> 00:41:27,560
Give him some space.
870
00:41:28,040 --> 00:41:28,950
Don't fight with him.
871
00:41:29,360 --> 00:41:30,600
When he calms down,
872
00:41:31,040 --> 00:41:32,150
you can talk it through then.
873
00:41:34,630 --> 00:41:37,430
This is because of me.
874
00:41:40,560 --> 00:41:41,430
It's my fault.
875
00:41:49,390 --> 00:41:51,520
Oh, I'm sorry.
876
00:41:51,840 --> 00:41:52,910
My ride is here.
877
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
I have to go.
878
00:41:54,710 --> 00:41:56,520
If you need anything,
879
00:41:56,840 --> 00:41:57,870
you can contact me through WeChat.
880
00:41:58,040 --> 00:41:58,950
Sure, I will.
881
00:41:59,320 --> 00:42:00,280
Wishing you two happiness.
882
00:42:01,320 --> 00:42:01,910
Thank you.
883
00:42:02,120 --> 00:42:02,560
Goodbye.
884
00:42:02,560 --> 00:42:03,190
Bye, Senior.
885
00:42:17,430 --> 00:42:18,150
These seafood
886
00:42:18,230 --> 00:42:19,630
were sent by my friend.
887
00:42:19,630 --> 00:42:21,520
They're really fresh. Eat while they're still hot.
888
00:42:25,600 --> 00:42:26,190
Let's have a clink first.
889
00:42:33,630 --> 00:42:34,670
Try this one I made.
890
00:42:35,150 --> 00:42:35,560
Okay.
891
00:42:44,910 --> 00:42:45,360
It's good.
892
00:42:46,430 --> 00:42:47,320
You're talented.
893
00:42:53,320 --> 00:42:54,560
I bumped into someone today.
894
00:42:55,630 --> 00:42:56,150
Who?
895
00:42:57,600 --> 00:42:58,190
Senior.
896
00:43:10,857 --> 00:43:12,617
♪Is there a fable♪
897
00:43:12,767 --> 00:43:17,287
♪That could predict when we meet?♪
898
00:43:18,247 --> 00:43:20,087
♪Perhaps it's going to be a sight♪
899
00:43:20,597 --> 00:43:24,667
♪If we could walk ahead of time♪
900
00:43:26,037 --> 00:43:28,837
♪We refused to be defined, be discriminated♪
901
00:43:29,477 --> 00:43:32,117
♪And be labeled♪
902
00:43:33,417 --> 00:43:35,587
♪To be the best of me♪
903
00:43:35,997 --> 00:43:39,687
♪To meet the best of you again♪
904
00:43:42,537 --> 00:43:48,747
♪Every time I ever loved♪
905
00:43:49,457 --> 00:43:51,267
♪No matter how reluctant you feel♪
906
00:43:51,387 --> 00:43:54,337
♪You have to bid farewell when the time comes♪
907
00:43:57,807 --> 00:44:03,827
♪Fallen leaves, fall in love♪
908
00:44:04,617 --> 00:44:06,367
♪Watching the fallen leaves,
listening to the wind♪
909
00:44:06,687 --> 00:44:10,667
♪Saying that all colors have luster♪
910
00:44:27,047 --> 00:44:29,887
♪Don't want to be bullied, to be brushed off♪
911
00:44:30,467 --> 00:44:33,467
♪And to be treated like a fool♪
912
00:44:34,497 --> 00:44:36,487
♪Breaking through the laws of the world♪
913
00:44:36,997 --> 00:44:41,467
♪And reconnect with the sacred heart♪
914
00:44:43,447 --> 00:44:49,487
♪Every time I ever loved♪
915
00:44:50,557 --> 00:44:52,067
♪Every little thing we gain in life♪
916
00:44:52,427 --> 00:44:54,867
♪Comes with huge obstacles♪
917
00:44:58,707 --> 00:45:04,867
♪Fallen leaves, fall in love♪
918
00:45:05,647 --> 00:45:07,387
♪There's no so-called happy ending♪
919
00:45:07,707 --> 00:45:11,767
♪Just make your decision bravely♪
59302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.