All language subtitles for Made.in.Finland.S01E06.FiNNiSH.1080p.CMR.WEB.H264-FECT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:11,720 (Laulaa:) Oi, jos sulle voisin antaa kaikkein kauneimman. 2 00:00:11,880 --> 00:00:17,120 TĂ€mĂ€n maailmani... (HyrĂ€ilee, laulu jatkuu radiossa.) 3 00:00:17,280 --> 00:00:22,000 Mutta enhĂ€n sitĂ€ tee. Pieni hetki riittĂ€nee, - 4 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 kun sun vierellĂ€si nĂ€in olla saan. 5 00:01:17,360 --> 00:01:24,160 Löysit jo paikalle. Anteeksi, kaikki ei ole ihan valmiina. 6 00:01:24,320 --> 00:01:28,560 PuoliltapĂ€ivin, sanottiin vĂ€elle. TietĂ€vĂ€t odottaa. 7 00:01:28,720 --> 00:01:34,440 Kairamo tykkĂ€si yllĂ€ttÀÀ ihmiset. -Totta kai, töiden tĂ€ytyy jatkua. 8 00:01:34,600 --> 00:01:39,440 Olisiko ennen lounasta, 11.45? 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,840 SiinĂ€ olisi vartti aikaa esittĂ€ytyĂ€. 10 00:01:45,720 --> 00:01:49,560 Arvostan, ettĂ€ tulit mukaan mun sihteeriksi. 11 00:01:49,720 --> 00:01:52,600 On edes joku tuttu. -Totta kai. 12 00:01:52,760 --> 00:01:57,080 TÀÀllĂ€ voisi tuulettaa. -Toki. 13 00:02:02,400 --> 00:02:04,760 (Puhelin soi.) 14 00:02:04,920 --> 00:02:06,920 Aki Makkonen. 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,920 TĂ€mĂ€ selvĂ€. 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 No? 17 00:02:23,760 --> 00:02:27,520 Uusi johtaja puhuu alhaalla varttia vaille 12. 18 00:02:39,320 --> 00:02:43,160 Kuka tÀÀ on? -Uusi pomo, Lagerroosin seuraaja. 19 00:02:43,320 --> 00:02:45,680 NĂ€itĂ€hĂ€n tulee, ja menee. 20 00:02:45,840 --> 00:02:51,240 Paskat, tÀÀ on se rahapuolen mies. Myy koko osaston Saksaan. 21 00:02:51,400 --> 00:02:55,520 ÄlĂ€ maalaa piruja seinille. Annetaan mahdollisuus. 22 00:02:55,680 --> 00:02:59,920 PĂ€ivÀÀ! Mukavaa, ettĂ€ nĂ€in moni pÀÀsi paikalle. 23 00:03:00,080 --> 00:03:04,440 Ilo viimein tavata teidĂ€t, Salon yksikön työntekijĂ€t. 24 00:03:05,600 --> 00:03:10,720 Olen Jorma Ollila, Nokia Mobile Phonesin uusi toimitusjohtaja. 25 00:03:12,760 --> 00:03:16,880 Kummasti virkistÀÀ herĂ€tĂ€ viideltĂ€ sĂ€kkipimeĂ€llĂ€ - 26 00:03:17,040 --> 00:03:21,760 ja ajaa pelaamaan tennistĂ€ vanhaa työtoveria vastaan. 27 00:03:21,920 --> 00:03:26,320 Erinomainen pĂ€ivĂ€n aloitus, ja paremmaksi menee. 28 00:03:27,360 --> 00:03:31,000 Kuten tiedĂ€mme, mikÀÀn porukka ei ansaitse - 29 00:03:31,160 --> 00:03:34,600 neljÀÀ toimitusjohtajaa kolmessa vuodessa. 30 00:03:34,760 --> 00:03:37,840 -Joko pÀÀstÀÀn syömÀÀn? (Naurua.) 31 00:03:38,000 --> 00:03:42,360 TĂ€stĂ€ eteenpĂ€in on mielenkiintoinen tulevaisuus. 32 00:03:42,520 --> 00:03:44,920 Mukana voivat olla kaikki, - 33 00:03:45,080 --> 00:03:48,920 jotka voivat nousta sen haasteiden ylĂ€puolelle. 34 00:03:49,080 --> 00:03:54,080 Paljon tulee uutta, joka pitÀÀ nĂ€hdĂ€ kehityksenĂ€. 35 00:03:56,280 --> 00:04:00,000 MikĂ€ sinun nimesi on? Ja toimenkuvasi. 36 00:04:00,160 --> 00:04:04,760 Heikki VĂ€re, kokoamislinja kolme. Puhelimia kokoan. 37 00:04:04,920 --> 00:04:10,480 Heikki, nyt on kÀÀrittĂ€vĂ€ hihat ja ryhdyttĂ€vĂ€ tositoimiin. 38 00:04:11,920 --> 00:04:13,920 TĂ€stĂ€ se lĂ€htee! 39 00:04:15,200 --> 00:04:17,840 Ja nyt syömÀÀn. 40 00:04:48,720 --> 00:04:54,960 Kop, kop! -Tosi omituinen tapa koputtaa ja sanoa samalla "kopkop". 41 00:04:55,120 --> 00:04:57,880 Tosiaan, en oo ajatellut. Kop kop. 42 00:04:58,040 --> 00:05:01,640 PÀÀset kenttĂ€hommiin jeesaamaan Saloon. 43 00:05:01,800 --> 00:05:06,720 Mulla on lapsi kotona. -Mulla kuusi. LĂ€htisin mielellĂ€ni. 44 00:05:06,880 --> 00:05:11,400 GSM-tukiasemien testailua ja konsultoit mikropiireissĂ€. 45 00:05:11,560 --> 00:05:15,120 NiillĂ€ on jotain hĂ€iriötĂ€ laatikon sisĂ€llĂ€. 46 00:05:17,760 --> 00:05:21,640 Joo? KellokiteitĂ€. 47 00:05:21,800 --> 00:05:26,800 Joo. Ne on tulossa minun miehelle. Se on nyt töissĂ€. 48 00:05:28,920 --> 00:05:33,400 Puhu suoraan sen kanssa. En tiiĂ€, mihin ne on menossa. 49 00:05:33,560 --> 00:05:37,520 En todellakaan, eikĂ€ kiinnosta. (Vauva kitisee.) 50 00:05:37,680 --> 00:05:43,240 Voitko puhua sen kanssa? Minulla on vauva tĂ€ssĂ€. Otatko työnumeron? 51 00:05:44,400 --> 00:05:46,400 SilmĂ€. 52 00:05:48,280 --> 00:05:50,680 Suussa kĂ€vi. -Suussa kĂ€vi. 53 00:05:50,840 --> 00:05:53,240 Ihan hyvĂ€. -Aika kova. 54 00:05:53,400 --> 00:05:55,840 Helppo osua isoon otsaan. 55 00:05:57,640 --> 00:06:00,640 Eikös meikĂ€lĂ€inen vielĂ€ johda? 56 00:06:06,320 --> 00:06:10,000 TÀÀllĂ€ nĂ€emmĂ€ kisataan. (Nauraa.) 57 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 Kuulin, ettĂ€ tuloksiakin syntyy. 58 00:06:13,160 --> 00:06:18,400 EnsimmĂ€inen heinĂ€kuuta ensi vuonna on tavoite GSM-puhelulle. 59 00:06:18,560 --> 00:06:20,800 Saa nĂ€hdĂ€, kuka voittaa. 60 00:06:20,960 --> 00:06:25,720 Eurooppalainen yhteishanke. YhdessĂ€ pÀÀtetty pĂ€ivĂ€mÀÀrĂ€. 61 00:06:25,880 --> 00:06:28,800 Ei vain meillĂ€, vaan eri firmoissa. 62 00:06:28,960 --> 00:06:32,080 Miten ajattelitte sijoittua? -Voittaa. 63 00:06:32,240 --> 00:06:38,360 KehitteillĂ€ ei oo vain puhelin... -Vaan oma GSM-verkko. 64 00:06:45,920 --> 00:06:49,640 MitkĂ€ on tĂ€nhetkiset suurimmat haasteet? 65 00:07:03,040 --> 00:07:06,120 Jaha, pohjalle menossa. 66 00:07:12,200 --> 00:07:14,440 (Pamaus.) Perkele! 67 00:07:14,600 --> 00:07:17,360 Ei tÀÀ putoa, tÀÀ on Koneen hissi. 68 00:07:17,520 --> 00:07:21,160 (Summeri soi.) 69 00:07:25,600 --> 00:07:29,200 Haloo? Haloo? 70 00:07:29,360 --> 00:07:31,920 Onko siellĂ€ ketÀÀn? -Huhuu? 71 00:07:32,080 --> 00:07:34,760 Hei! -MikĂ€ siellĂ€ on hĂ€tĂ€nĂ€? 72 00:07:34,920 --> 00:07:37,160 Ei tÀÀllĂ€ oo mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 73 00:07:37,320 --> 00:07:42,240 TÀÀ ei vaan liiku. Toimitusjohtaja on jumissa. -Pieni hetki. 74 00:07:42,400 --> 00:07:44,200 Okei. 75 00:07:45,320 --> 00:07:48,360 Ei tÀÀ oo mun aikanani pudonnut. 76 00:07:48,520 --> 00:07:51,120 (Naurahtavat.) 77 00:07:51,280 --> 00:07:56,800 Joo... Kuinka kauan oot sitten ollut tÀÀllĂ€? 78 00:07:56,960 --> 00:08:00,560 Tulin kaksikymppisenĂ€ 70-luvulla puhelimiin. 79 00:08:02,760 --> 00:08:07,440 Oli ihan pieni firma silloin. Muutama kymmenen henkeĂ€. 80 00:08:07,600 --> 00:08:10,120 VĂ€hĂ€n epĂ€ilin matkapuhelimia. 81 00:08:10,280 --> 00:08:13,640 Nokiallahan on renkaita ja vessapaperia. 82 00:08:13,800 --> 00:08:16,720 Kuka puhelinta haluaa kantaa mukana? 83 00:08:16,880 --> 00:08:19,320 Painaakin kuin synti. 84 00:08:19,480 --> 00:08:23,040 TÀÀllĂ€ on aina ollut hirveĂ€n hyvĂ€ porukka. 85 00:08:23,200 --> 00:08:28,240 HyvĂ€ henki. Uusia tulee koko ajan. 86 00:08:28,400 --> 00:08:32,880 TÀÀllĂ€ on luottamus, ettĂ€ jokainen mahtuu joukkoon. 87 00:08:34,520 --> 00:08:38,600 Oon mĂ€ siitĂ€ niin ylpeĂ€. TĂ€stĂ€ kaikesta. 88 00:08:39,880 --> 00:08:43,080 MikĂ€ sinut saa ylpeĂ€ksi tĂ€stĂ€ kaikesta? 89 00:08:43,240 --> 00:08:46,280 No... tÀÀ porukka. 90 00:08:46,440 --> 00:08:49,960 MitĂ€ me ollaan. MistĂ€ kaikki on alkanut. 91 00:08:50,120 --> 00:08:54,320 Ajattele Salon radiopuhelinamatööri Jori NiemistĂ€. 92 00:08:55,320 --> 00:08:57,600 (JylinÀÀ.) No niin. 93 00:08:59,680 --> 00:09:02,800 Kairamonkin henki elÀÀ vielĂ€. -Joo. 94 00:09:07,440 --> 00:09:11,160 Nonni. Aukeeko se? 95 00:09:12,640 --> 00:09:14,720 HerrasvĂ€ki on hyvĂ€ vaan. 96 00:09:15,920 --> 00:09:17,920 Selvittiin. 97 00:09:18,080 --> 00:09:22,760 Lahja Leino. -Me ollaan tavattu. Olet pÀÀluottamusnainen. 98 00:09:22,920 --> 00:09:28,520 Valtakunnansovittelijaksi sanovat. Jos on huolia, tuolta mut löytÀÀ. 99 00:09:28,680 --> 00:09:33,840 Kun oot valmis laittaan kĂ€tesi saveen. Tervetuloa! Ja kiitos! 100 00:09:35,320 --> 00:09:37,320 (Ovi kĂ€y.) 101 00:09:37,480 --> 00:09:41,200 HallootapĂ€ivÀÀ. Ei, nukkuuko? 102 00:09:41,360 --> 00:09:44,520 (Kuiskaa:) Anteeksi. Sori, sori. 103 00:09:44,680 --> 00:09:46,960 Ei nuku enÀÀ. 104 00:09:47,120 --> 00:09:50,680 Sori, sori, sori, kun oon myöhĂ€ssĂ€. 105 00:09:50,840 --> 00:09:54,040 Ota nyt varovasti. -TĂ€nne isin sylliin. 106 00:09:54,200 --> 00:09:57,920 Saiko tullimiehet sinut kiinni? -Sai. 107 00:09:58,080 --> 00:10:01,480 Loputkin kiteet tulee tĂ€nne. -MitĂ€? 108 00:10:04,680 --> 00:10:07,520 H300 ei oo enÀÀ edes kĂ€ynnissĂ€. 109 00:10:07,680 --> 00:10:12,800 Yksi hamstraa nurkat tĂ€yteen kellokiteitĂ€ perheen rahoilla. 110 00:10:12,960 --> 00:10:17,840 Sinuna miettisin, mitĂ€ panen elĂ€mĂ€ssĂ€ etusijalle. 111 00:10:18,000 --> 00:10:21,160 Kauanko tĂ€mĂ€ vielĂ€ kestÀÀ? 112 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 Jonkun aikaa. 113 00:10:24,320 --> 00:10:27,520 Ai niin, ja minun pittÀÀ lĂ€hteĂ€ Saloon. 114 00:10:32,520 --> 00:10:36,520 MinĂ€ hiihĂ€n 15 kilometriĂ€. Ainakin. 115 00:10:36,680 --> 00:10:39,960 Saatana, missĂ€ hanskat on? -Vuokko, shh. 116 00:10:40,120 --> 00:10:43,040 MissĂ€ ne on, kun ne oli tĂ€ssĂ€? 117 00:10:47,440 --> 00:10:50,920 Jo pelkĂ€stÀÀn logistiikka on hajallaan. 118 00:10:51,080 --> 00:10:53,800 Tuotantolinjat on eri siivissĂ€. 119 00:10:55,440 --> 00:11:00,040 Tuotekehityspuolella on kymmeniĂ€ eri projektinimikkeitĂ€. 120 00:11:00,200 --> 00:11:05,760 Kukaan ei vastaa siitĂ€, ettĂ€ ideat pÀÀtyisi valmiiksi tuotteeksi. 121 00:11:05,920 --> 00:11:09,920 PitÀÀkin lĂ€hteĂ€ töihin. SiellĂ€ on tilanne pÀÀllĂ€. 122 00:11:10,080 --> 00:11:14,320 PistĂ€ lapset nukkumaan, kun tuut saunasta. -Aha. 123 00:11:23,840 --> 00:11:29,520 981-5569-500. 124 00:11:30,480 --> 00:11:33,280 Niin, viisi nolla nolla. 125 00:11:34,880 --> 00:11:38,000 Johtaja Ollila soittelee, kun kerkiÀÀ. 126 00:11:38,160 --> 00:11:40,160 HyvĂ€, kuulemiin. 127 00:11:42,360 --> 00:11:46,440 (Puhelin soi.) Salminen. 128 00:11:46,600 --> 00:11:49,440 Soitan Ruotsista, Ericssonilta. 129 00:11:49,600 --> 00:11:55,600 Onko siellĂ€ Risto Salminen, diplomi-insinööri? -Joo, on. 130 00:11:55,760 --> 00:11:59,520 MitĂ€? -Me Ericssonilla pidĂ€mme teitĂ€ silmĂ€llĂ€. 131 00:11:59,680 --> 00:12:04,280 Voisimmeko jutella? Haluaisimme kuulla ajatuksianne. 132 00:12:04,440 --> 00:12:08,240 Okei, joo. Miksi ei? 133 00:12:08,400 --> 00:12:12,400 JĂ€rjestĂ€mme tilaisuuden Tukholman konttorillamme. 134 00:12:12,560 --> 00:12:19,080 Pohdimme, millĂ€ ehdoilla voisitte liittyĂ€ perheeseemme. 135 00:12:19,240 --> 00:12:23,320 Aha? Kiinnostavaa. 136 00:12:25,360 --> 00:12:29,680 (Hyssyttelee:) Omaan sĂ€nkyyn, noin. 137 00:12:32,480 --> 00:12:34,840 Isi rakastaa sua. 138 00:12:51,240 --> 00:12:53,760 (Naurahtaa.) 139 00:12:54,760 --> 00:12:58,280 No? Johonkin seminaariin, vai? -Niin. 140 00:12:58,440 --> 00:13:03,560 En tiiĂ€. En saanut ihan kaikesta selevÀÀ. 141 00:13:03,720 --> 00:13:08,240 SilleenhĂ€n ne palkkaa. Kutsuu paikan pÀÀlle. 142 00:13:08,400 --> 00:13:10,840 Maksaisivat lennot ja kaikki. 143 00:13:11,000 --> 00:13:16,560 Kannattaisiko harkita? -En haluaisi jĂ€ttÀÀ teitĂ€ tĂ€nne. 144 00:13:16,720 --> 00:13:19,480 Ostaisiko ne nuo kiteet? 145 00:13:19,640 --> 00:13:22,280 Voisihan sitĂ€ kysyĂ€. 146 00:13:22,440 --> 00:13:26,320 Harkitsisin vakavasti. -Niinkö? 147 00:13:26,480 --> 00:13:31,880 En minĂ€kÀÀn aikonut olla tuolla loputtomiin Ă€itiysloman jĂ€lkeen. 148 00:13:32,040 --> 00:13:36,120 Oon kattonut töitĂ€ Veitsiluodolta. -Okei. 149 00:13:36,280 --> 00:13:39,560 En minĂ€ usko, ettĂ€ Nokia kauan seleviÀÀ. 150 00:13:39,720 --> 00:13:42,520 EhkĂ€ me lĂ€hetÀÀn Ruotsiin kaikki. 151 00:13:42,680 --> 00:13:45,120 (Nauraa.) En tiiĂ€. 152 00:13:47,440 --> 00:13:49,480 Ai niin. 153 00:13:52,400 --> 00:13:55,640 TĂ€mĂ€ löytyi matkalaukun pohjalta. -Aha. 154 00:13:57,840 --> 00:14:00,760 (Naurua ja puheensorinaa.) 155 00:14:00,920 --> 00:14:04,760 Nyt he tekevĂ€t minusta ilkeĂ€n Ă€itipuolen. 156 00:14:04,920 --> 00:14:08,360 Se on ihan naurettavaa. 157 00:14:08,520 --> 00:14:13,400 Kaksi nelikymppistĂ€ haluaa leikkiĂ€ murrosikĂ€istĂ€ kauttani. 158 00:14:13,560 --> 00:14:18,840 Haluavat varmasti korottaa viikkorahaansakin takautuvasti. 159 00:14:19,000 --> 00:14:21,760 Aijaijai. 160 00:14:21,920 --> 00:14:25,840 Tuo oli erittĂ€in hyvin sanottu. -Kiitos. 161 00:14:26,000 --> 00:14:27,880 Joo, mutta ei. 162 00:14:28,040 --> 00:14:32,240 Lopetin kotileikin ennen kuin meni liian totiseksi. 163 00:14:32,400 --> 00:14:38,200 Fiksua, jos heti tulee ongelmia kaapin paikan suhteen. 164 00:14:39,640 --> 00:14:44,560 Lapsille, niin ihania kuin ovatkin. -Lapsille. 165 00:14:44,720 --> 00:14:47,120 Skool. -Skool. 166 00:14:48,960 --> 00:14:51,320 Mm. -Mm! 167 00:14:51,480 --> 00:14:55,400 Saataisiinko me samanlaiset, kiitos? -Totta kai. 168 00:14:55,560 --> 00:14:58,000 Joo, tvĂ„. 169 00:14:59,160 --> 00:15:03,760 Mutta Barbro, pitĂ€isikö meidĂ€n mennĂ€ asiaan, - 170 00:15:03,920 --> 00:15:06,800 ennen kuin ollaan ihan huppelissa. 171 00:15:06,960 --> 00:15:09,440 MĂ€ luulen, ettĂ€ me ollaan jo. 172 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Mutta siis kummipoikasi. 173 00:15:14,560 --> 00:15:18,880 MeidĂ€n yhteinen kullannuppumme. 174 00:15:19,040 --> 00:15:22,520 SinĂ€ jĂ€rjestit hĂ€nelle työpaikan. 175 00:15:22,680 --> 00:15:27,320 Nyt hĂ€n on pĂ€rjĂ€nnyt hienosti urallaan. -Tietysti. 176 00:15:27,480 --> 00:15:30,080 HĂ€n pĂ€rjĂ€si hienosti. 177 00:15:30,240 --> 00:15:35,320 Kiva. Juuri siksi hĂ€nen on aika jatkaa eteenpĂ€in. 178 00:16:01,880 --> 00:16:06,160 Kauankohan menee, ettĂ€ uusi toimari myy koko lafkan? 179 00:16:11,840 --> 00:16:14,960 Tai sitten ei myy, jos ei kukaan osta. 180 00:16:16,040 --> 00:16:19,760 En minĂ€ tiedĂ€. MistĂ€ voi tietÀÀ mitÀÀn? 181 00:16:27,560 --> 00:16:29,640 MĂ€ tarttisin... 182 00:16:36,800 --> 00:16:41,480 Äiti tulee tĂ€nÀÀn Saloon. Se kutsui sut tai... 183 00:16:42,480 --> 00:16:44,480 ...meidĂ€t illalliselle. 184 00:16:47,800 --> 00:16:50,960 MĂ€ vĂ€hĂ€n tarttisin sut sinne tueksi. 185 00:16:51,120 --> 00:16:53,960 Sun Ă€iti kutsui vai sĂ€ tarvitsisit? 186 00:16:54,120 --> 00:16:58,640 Kumpikin. En tiedĂ€, minkĂ€ takia oot... -MitĂ€ mĂ€ oon? 187 00:17:03,360 --> 00:17:06,160 MĂ€ tarjoan tĂ€ssĂ€ sovinnon kĂ€ttĂ€. 188 00:17:06,320 --> 00:17:08,600 Tarjoat sovinnon kĂ€ttĂ€. 189 00:17:35,560 --> 00:17:37,560 Hei. 190 00:17:39,680 --> 00:17:41,840 Nokialle. 191 00:17:50,880 --> 00:17:55,000 PÀÀsisiköhĂ€n johtaja Ollilaa tapaamaan pikaisesti? 192 00:17:55,160 --> 00:17:58,600 Kuka kysyy? -Risto Salminen Oulusta. 193 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 Aha. 194 00:18:04,520 --> 00:18:09,760 No hei, Jenna tĂ€stĂ€ aulasta. Olisi johtaja Ollilan puheille... 195 00:18:11,000 --> 00:18:13,480 Risto Salminen. 196 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 Diplomi-insinööri Oulusta. 197 00:18:16,080 --> 00:18:19,560 Ollaan kyllĂ€ tuttuja. -Risto Salminen. 198 00:18:19,720 --> 00:18:22,480 Tuttu insinööri Oulusta. 199 00:18:22,640 --> 00:18:25,040 Niin. HelsingissĂ€. 200 00:18:25,200 --> 00:18:28,800 Palailee asiaan, aivan. No niin. 201 00:18:28,960 --> 00:18:31,400 SelvĂ€. Juu, kiitos sulle. 202 00:18:33,720 --> 00:18:36,440 (Naureskelua.) 203 00:18:36,600 --> 00:18:40,280 Jaaha, Yli-KĂ€rppĂ€kin on sisĂ€llĂ€. 204 00:18:40,440 --> 00:18:44,120 On vai? -Koko loppu Suomi enÀÀ katvealuetta. 205 00:18:44,280 --> 00:18:48,000 TÀÀltĂ€ pitĂ€isi saada HĂ€meenkyrö. -Odota nyt. 206 00:18:48,160 --> 00:18:51,800 Isojoki ja Lauhanvuori. -Rauma, Rauma. 207 00:18:53,440 --> 00:18:55,600 TerveisiĂ€ perseestĂ€. 208 00:18:55,760 --> 00:18:58,280 Perkele, Risto! -Kato! 209 00:18:58,440 --> 00:19:01,480 Tulit lahjusten kanssa. -Piti tulla. 210 00:19:01,640 --> 00:19:04,400 MitĂ€s siellĂ€ on? -Pullaa. 211 00:19:05,440 --> 00:19:09,160 Niin, onneksi olkoon. Poika tuli. -Kiitos. 212 00:19:09,320 --> 00:19:12,440 Arvostan. -Paljon sanottu sulta. 213 00:19:12,600 --> 00:19:17,360 Onneksi olkoon. MitĂ€s muuta? -Aika paljon kaikenlaista. 214 00:19:17,520 --> 00:19:22,320 No, no. -Olisin kyllĂ€ mieluummin jossain ihan muualla. 215 00:19:22,480 --> 00:19:26,640 EihĂ€n teissĂ€ mitÀÀn vikaa oo, ei sen puoleen. 216 00:19:26,800 --> 00:19:31,160 (Huokaa syvÀÀn.) Ericssonilta tarjottiin hommia. 217 00:19:32,840 --> 00:19:34,880 Aha? -Joo. 218 00:19:36,720 --> 00:19:39,680 Kai sanoit "kiitos ei"? 219 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 En sanonut vielĂ€ mitÀÀn. 220 00:19:42,400 --> 00:19:44,800 H300 on kuitenkin pitkĂ€llĂ€. 221 00:19:44,960 --> 00:19:51,240 Luulisi Ericssonia kiinnostavan, jos tÀÀllĂ€ ei johtoa kiinnosta. 222 00:19:51,400 --> 00:19:55,440 No mitĂ€s, GSM-tukiverkkoja testailemaan. 223 00:19:55,600 --> 00:20:00,440 Tavallaan GSM:ÀÀ, mutta halutaan testailla muutakin. -Niin. 224 00:20:00,600 --> 00:20:05,000 Ajateltiin, ettĂ€ jos samalla NMT-verkolla testaisi, - 225 00:20:05,160 --> 00:20:08,080 toimiiko sen sun H300:n modeemi. 226 00:20:08,240 --> 00:20:14,560 Ollaan siinĂ€ pisteessĂ€, ettĂ€ se audio... -Ja radiopuoli. 227 00:20:16,040 --> 00:20:20,080 Se on testaamispisteessĂ€. (Risto:) Narraatte. 228 00:20:20,240 --> 00:20:25,080 Ei oo totta! Reissusta tuli muuten pikkusen paljon parempi. 229 00:20:25,240 --> 00:20:27,200 Eikö tullutkin? 230 00:20:27,360 --> 00:20:30,360 (Risto:) Mihin lĂ€hetÀÀn? -Katsopa. 231 00:20:30,520 --> 00:20:34,680 TÀÀllĂ€ on tĂ€mmöi paikka ku Kemiön saari. 232 00:20:34,840 --> 00:20:38,640 LĂ€hdetÀÀn Kallen Mersulla sinne. (Nauravat.) 233 00:21:00,520 --> 00:21:03,200 Salminen! 234 00:21:03,360 --> 00:21:08,880 Pakko sanoa, ettĂ€ sun kellokide on ihan helvetin hyvĂ€ idea. 235 00:21:11,360 --> 00:21:13,800 Ai niin. 236 00:21:13,960 --> 00:21:16,960 Meinasi unohtua. TerveisiĂ€ Ranskasta. 237 00:21:17,120 --> 00:21:21,720 No niin. Kalle, voisit tĂ€ssĂ€ kokeilla taas hĂ€tĂ€keskusta. 238 00:21:21,880 --> 00:21:24,120 Onko tÀÀ ensi vuoden? -On. 239 00:21:25,920 --> 00:21:31,000 HĂ€tĂ€keskus. -Nokian NMT-verkkotesti. Kaikki hyvin. 240 00:21:31,160 --> 00:21:35,920 Ette te voi koko ajan soittaa. -Tarviiko vihaisesti sanoa? 241 00:21:36,080 --> 00:21:38,160 Hei, katsokaas tÀÀ. 242 00:21:38,320 --> 00:21:43,080 Eikö tÀÀ oo pÀÀpiirteiltÀÀn sama kuin sun sekapiiri? 243 00:21:43,240 --> 00:21:45,400 Ihan katalogikamaa. 244 00:21:50,840 --> 00:21:52,840 Eikö tĂ€mĂ€ nyt toimi? 245 00:21:53,000 --> 00:21:56,640 Niin, siis mehĂ€n ollaan servin reunalla. 246 00:21:56,800 --> 00:22:02,640 Ambulanssin voi soittaa, Ă€itille ei. -Pakko soittaa Ranskaan heti. 247 00:22:02,800 --> 00:22:05,640 Kai tÀÀllĂ€ jossain on puhelinkoppi. 248 00:22:50,320 --> 00:22:55,200 (Jorma:) Tuotekehittely on vahva. Heikko tuotannon johto... 249 00:22:55,360 --> 00:22:58,840 (Simo:) Pelaat sillĂ€ kĂ€dellĂ€, mikĂ€ on. 250 00:22:59,000 --> 00:23:03,000 Investointi on jĂ€issĂ€, kunnes vanhat on maksettu. 251 00:23:03,160 --> 00:23:08,280 NiistĂ€ saneerauksista halusit jotain... 252 00:23:10,920 --> 00:23:15,600 Kun... onhan se aina kova paikka irtisanotullekin. 253 00:23:31,160 --> 00:23:33,840 Ulkona! 254 00:23:34,000 --> 00:23:36,080 40-15. 255 00:23:40,160 --> 00:23:42,160 ErĂ€ ja ottelu. 256 00:23:43,960 --> 00:23:46,400 Vaikea tehtĂ€vĂ€ sulla edessĂ€. 257 00:23:46,560 --> 00:23:49,640 Kova henkilökohtainen riski. 258 00:23:49,800 --> 00:23:52,080 (ÄhkivĂ€t.) 259 00:23:54,120 --> 00:23:56,520 Jess! -Äh! 260 00:23:58,560 --> 00:24:02,920 Mobile Phones. Se on ollut tappiollinen kolme vuotta. 261 00:24:04,120 --> 00:24:08,120 Puoli vuotta aikaa katsoa, onko se elinkelpoinen. 262 00:24:08,280 --> 00:24:13,240 MĂ€ ihmettelen. EthĂ€n sĂ€ tunne tuotantoa tai tekniikkaa. 263 00:24:13,400 --> 00:24:15,640 Saati markkinoinnista. 264 00:24:17,640 --> 00:24:19,640 En niin. 265 00:24:20,640 --> 00:24:22,680 VielĂ€. 266 00:24:24,920 --> 00:24:28,120 Jos olisin töissĂ€ Salon tehtaalla - 267 00:24:28,280 --> 00:24:33,000 ja joku Jorma Ollila rahoitukselta tulisi johtajaksi, - 268 00:24:33,160 --> 00:24:36,840 alkaisin vĂ€littömĂ€sti etsiĂ€ uutta työpaikkaa. 269 00:24:40,160 --> 00:24:46,040 Jos Nokian johdolla ei oo haluja kehittÀÀ osastoa... 270 00:24:47,680 --> 00:24:50,960 ...se myydÀÀn jollekin, jolla on haluja. 271 00:24:54,400 --> 00:24:57,440 TiedĂ€n, ettĂ€ sĂ€ rakastat riskejĂ€. 272 00:24:57,600 --> 00:24:59,720 MĂ€ arvostan sitĂ€. 273 00:25:00,720 --> 00:25:06,280 Ootko ajatellut, ettĂ€ tÀÀ voi pahimmillaan tuhota sun uran? 274 00:25:08,680 --> 00:25:12,920 -Vain suurilla riskeillĂ€ voi saada suuria voittoja. 275 00:25:27,560 --> 00:25:30,240 Sun pitĂ€isi nukkua. 276 00:25:31,560 --> 00:25:34,440 EhkĂ€ Olli-Pekka oli oikeassa. 277 00:25:34,600 --> 00:25:38,640 EhkĂ€ tÀÀ on hirvittĂ€vĂ€ virhe. -Hei. 278 00:25:40,720 --> 00:25:46,880 Rakas, muistatko, miksi halusit EtelĂ€-Pohjanmaalta Walesiin? 279 00:25:47,040 --> 00:25:49,080 Atlantic Collegeen. 280 00:25:49,240 --> 00:25:53,680 MinkĂ€ takia muutettiin pienen pojan kanssa Englantiin? 281 00:25:53,840 --> 00:25:57,720 Sulla oli jo tutkinto. SĂ€ halusit jotain muuta. 282 00:25:59,160 --> 00:26:02,400 Lontooseen opiskelemaan taloustiedettĂ€. 283 00:26:05,680 --> 00:26:10,880 Me vietiin lapsi kaksivuotiaana englantilaiseen lastentarhaan. 284 00:26:11,040 --> 00:26:13,680 Muistan ne aamut. Sinne se jĂ€i. 285 00:26:14,920 --> 00:26:19,680 Se jĂ€i, ja me lĂ€hdettiin itku kurkussa yliopistolle. 286 00:26:19,840 --> 00:26:22,440 SĂ€ tĂ€htĂ€sit akateemiseen uraan. 287 00:26:22,600 --> 00:26:27,760 Sitten kuitenkin Suomeen. YllĂ€tys yllĂ€tys, Citibankiin. 288 00:26:27,920 --> 00:26:30,160 Ihan uudelle uralle. 289 00:26:30,320 --> 00:26:32,080 Rakas. 290 00:26:33,560 --> 00:26:35,640 SĂ€ oot suorittaja. 291 00:26:35,800 --> 00:26:40,400 SĂ€ tarvit aina projektin, jossa on tavoite ja aikataulu. 292 00:26:40,560 --> 00:26:45,640 Kun tavoite on suoritettu, hei vaan ja uutta projektia. 293 00:26:45,800 --> 00:26:49,400 Miksi me muutettiin Englannista Suomeen? 294 00:26:49,560 --> 00:26:54,880 Aloitit ensimmĂ€isen ulkomaisen pankin Suomessa ilman kokemusta. 295 00:26:55,040 --> 00:26:58,520 PĂ€rjĂ€sit. Tai kun sut pyydettiin Nokialle? 296 00:26:58,680 --> 00:27:01,800 MĂ€ muistan hyvin, mitĂ€ sanoit. 297 00:27:01,960 --> 00:27:06,600 Se ei voi menestyĂ€, jos se ei keskity yhteen alueeseen. 298 00:27:06,760 --> 00:27:09,240 Silti olit valmis lĂ€htemÀÀn. 299 00:27:09,400 --> 00:27:14,920 SĂ€ uskoit, ettĂ€ Suomi on valmis maailmanvalloittamiseen. 300 00:27:15,080 --> 00:27:18,960 Hitto, eikö just nyt olisi sen paikka? 301 00:27:19,120 --> 00:27:25,000 Kaikki muu on katsottu. Laita kaikki peliin tĂ€hĂ€n, mihin halusit. 302 00:27:25,160 --> 00:27:29,680 MinkĂ€ takia otit tuhoon tuomitun matkapuhelinosaston? 303 00:27:29,840 --> 00:27:33,280 Rakas, sĂ€ rakastat riskejĂ€. 304 00:27:34,560 --> 00:27:39,560 SĂ€ elĂ€t niistĂ€. SĂ€ et oo mies, joka heittÀÀ hanskoja tiskiin. 305 00:27:39,720 --> 00:27:45,200 Ja mĂ€ en oo turhaan valvonut lasten vesirokot ja korvakivut - 306 00:27:45,360 --> 00:27:48,120 ja hoitanut virkani ministeriössĂ€. 307 00:27:48,280 --> 00:27:51,360 Joo, joo. -Hitto vieköön, mĂ€ sanon. 308 00:27:51,520 --> 00:27:53,640 Joo. -Huuh. 309 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 Viesti tuli perille. 310 00:28:08,680 --> 00:28:14,600 SitĂ€ paitsi sulla on kaikki tietotaito alaisissasi. 311 00:28:20,000 --> 00:28:22,280 Me pystytÀÀn tĂ€hĂ€n. 312 00:28:23,440 --> 00:28:25,760 Me pystytÀÀn tĂ€hĂ€n. 313 00:28:25,920 --> 00:28:28,280 ML Microelectronics. 314 00:28:28,440 --> 00:28:33,760 Onko herra Pierre Go... Gaffie tavoitettavissa? 315 00:28:34,760 --> 00:28:37,800 Asiani on hyvin tĂ€rkeĂ€. 316 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 Miksi se pudottaa aina samassa paikassa? 317 00:28:41,400 --> 00:28:47,480 TĂ€stĂ€ nĂ€kee. Kun lĂ€hestytÀÀn servin rajaa, signaali katoaa. 318 00:28:47,640 --> 00:28:52,320 SĂ€hĂ€n kĂ€vit vastaanottimen lĂ€pi. - KĂ€vin, ei oo ongelmaa. 319 00:28:52,480 --> 00:28:54,680 EikĂ€ lĂ€hettimessĂ€kÀÀn. 320 00:28:54,840 --> 00:28:59,600 Kelaa sitten, kun meillĂ€ on Suomen ensimmĂ€inen GSM-verkko. 321 00:28:59,760 --> 00:29:01,960 SiitĂ€ tulee hienoa. 322 00:29:02,120 --> 00:29:04,160 PĂ€ivÀÀ. -PĂ€ivÀÀ. 323 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 PĂ€ivÀÀ. -PĂ€ivÀÀ. 324 00:29:06,480 --> 00:29:10,840 MitĂ€s miehiĂ€? -Nokian miehiĂ€. 325 00:29:11,000 --> 00:29:13,840 Ai Nokialta asti? -Ei, kun Salosta. 326 00:29:14,000 --> 00:29:16,600 Kummasta? -Tavallaan molemmista. 327 00:29:16,760 --> 00:29:20,920 MeillĂ€ on NMT-projekti. Tai siis GSM-projekti. 328 00:29:21,080 --> 00:29:25,520 MikĂ€s se on? -Global System for Mobile Communications. 329 00:29:25,680 --> 00:29:30,480 Kuin NMT, mutta digitaalinen. -NiillĂ€ on vakoilulaitteita! 330 00:29:30,640 --> 00:29:32,760 KGB:n miehiĂ€! 331 00:29:32,920 --> 00:29:38,360 Ajokortit, rekisteriote ja luvat tĂ€hĂ€n "geii Ă€s mÀÀn" -hommaan. 332 00:29:38,520 --> 00:29:43,320 TĂ€ydellistĂ€. NĂ€hdÀÀn pian! Tervetuloa! 333 00:29:43,480 --> 00:29:49,200 Hiton ranskalaiset, miten ne on... Hei, jĂ€tkĂ€t! 334 00:29:50,680 --> 00:29:52,880 MitĂ€ helevettiĂ€? 335 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 Noh. 336 00:30:05,360 --> 00:30:08,280 Onko meillĂ€ teroitinta? 337 00:30:17,520 --> 00:30:20,240 (Puhelin soi.) 338 00:30:20,400 --> 00:30:24,040 Unohdinko mĂ€ ottaa töpselin seinĂ€stĂ€? 339 00:30:24,200 --> 00:30:27,480 Ollila. -Nuorempi konstaapeli Penttinen. 340 00:30:27,640 --> 00:30:33,200 Tilanne on nyt se, ettĂ€ meillĂ€ on ilmeisesti teidĂ€n poikia... 341 00:30:33,360 --> 00:30:36,280 Sanokaas vielĂ€, millĂ€ luvilla. 342 00:30:36,440 --> 00:30:40,200 -Ei me tarvita lupia, kun se on meidĂ€n verkko. 343 00:30:40,360 --> 00:30:43,280 Tarkistan, ettĂ€ kaikki on kunnossa. 344 00:30:43,440 --> 00:30:46,320 MikĂ€ se verkko on? -GSM. 345 00:30:46,480 --> 00:30:51,680 MikĂ€ NMT:ssĂ€ on vikana? -Se on analoginen, GSM digitaalinen. 346 00:30:51,840 --> 00:30:54,720 MikĂ€ se ero on? -Et ymmĂ€rtĂ€isi. 347 00:30:54,880 --> 00:30:57,000 Pojat on, missĂ€ pitÀÀkin. 348 00:30:57,160 --> 00:31:00,600 Analogisessa ÀÀni lĂ€hetetÀÀn sellaisenaan. 349 00:31:00,760 --> 00:31:05,960 Digitaalisessa analoginen ÀÀnidata muutetaan digitaaliseksi. 350 00:31:06,120 --> 00:31:12,360 TĂ€llaiset Kalle Herkinen ja... - Se esittÀÀ tarkasti samaa dataa. 351 00:31:12,520 --> 00:31:16,760 Miten se on parempi kuin NMT? -Justhan... 352 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 Kuka oli se Salminen? 353 00:31:20,440 --> 00:31:23,520 Se on nyt niin, ettĂ€ voitte mennĂ€. 354 00:31:24,520 --> 00:31:27,440 No niin. Kiitos, Reinikainen. 355 00:31:31,760 --> 00:31:34,200 Voi kullanmuruni. 356 00:31:34,360 --> 00:31:36,480 Mamma. -No mutta... 357 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 JÀÀn vaan kattelemaan teitĂ€. 358 00:31:39,160 --> 00:31:43,880 VielĂ€ pari vuotta sitten vannoin, ettĂ€ teistĂ€ tulee pari. 359 00:31:45,480 --> 00:31:49,200 No ei kyllĂ€... ei kyllĂ€ meistĂ€. 360 00:31:49,360 --> 00:31:51,680 Ei oo liikaa hyviĂ€ ystĂ€viĂ€. 361 00:31:51,840 --> 00:31:54,360 Ei olla koskaan edes mietitty. 362 00:31:54,520 --> 00:31:58,680 Katarina, tunnetko Mariannen? -Ai Mariannen? 363 00:31:58,840 --> 00:32:03,760 Niin, Mariannen. Marianne, jota oon nyt tapaillut. 364 00:32:07,560 --> 00:32:11,280 Me naiset ymmĂ€rrĂ€mme toisiamme paremmin. 365 00:32:11,440 --> 00:32:15,600 Onko hĂ€nessĂ€ vaimoainesta? -Äiti, tÀÀ ei nyt oo... 366 00:32:17,200 --> 00:32:22,560 Anna Katarinan syödĂ€. -EntĂ€s sun miesrintamalla? 367 00:32:22,720 --> 00:32:26,760 SiinĂ€ ei oo kerrottavaa. -Ai? (Nauraa.) 368 00:32:26,920 --> 00:32:30,480 Onkos Tommi nyt historiaa? -KyllĂ€. 369 00:32:30,640 --> 00:32:35,520 Eikö ollut joku tĂ€mmönen amerikkalaispoika? 370 00:32:37,600 --> 00:32:41,280 Oon viime aikoina keskittynyt lĂ€hinnĂ€ töihin. 371 00:32:41,440 --> 00:32:47,880 Ei oo ollut aikaa semmoiselle. -Sussa on aina ollut johtaja-ainesta. 372 00:32:48,040 --> 00:32:54,440 Jos sinĂ€ ja Aki... Jos te perustaisitte perheen, - 373 00:32:54,600 --> 00:32:57,240 Aki voisi jÀÀdĂ€ koti-isĂ€ksi. 374 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 Yhteinen talous, niin hoituisi raha-asiakin. 375 00:33:01,160 --> 00:33:06,920 Oon maksanut Akille joka kuukausi. Kohta kaiken. -Tuosta mĂ€ tykkÀÀn. 376 00:33:07,080 --> 00:33:11,600 Se on Katan ja minun vĂ€linen asia. -Tietysti, anteeksi. 377 00:33:11,760 --> 00:33:15,960 Ei, kyllĂ€hĂ€n mun asiat on myös Mathildan asioita. 378 00:33:16,120 --> 00:33:21,320 (Äiti nauraa.) Tarviitko vielĂ€ tukea, vai voinko jatkaan töitĂ€? 379 00:33:22,720 --> 00:33:27,960 Jes. Hei, Mathilda. Mun tĂ€ytyy valitettavasti lĂ€hteĂ€. 380 00:33:28,120 --> 00:33:31,440 Voi sentÀÀn. -Maksan oman osuuteni. 381 00:33:31,600 --> 00:33:33,880 Ei onnistu, minĂ€ hoidan. 382 00:33:35,720 --> 00:33:40,880 PidĂ€ huolta. -SelvĂ€, kiitos. Oli kiva nĂ€hdĂ€, kaikkea hyvÀÀ. 383 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 Niin suloinen tyttö. 384 00:33:44,560 --> 00:33:47,400 Kiitti, Ă€iti. -Ole hyvĂ€. 385 00:33:52,240 --> 00:33:56,080 MĂ€ lopetan teidĂ€n vĂ€likĂ€tenĂ€. Revi napanuorasi! 386 00:33:56,240 --> 00:33:59,160 Anteeksi, en tajua, miten se kehtaa. 387 00:33:59,320 --> 00:34:02,920 Hauskaa, ettĂ€ sĂ€ sanot noin. -Miten niin? 388 00:34:03,080 --> 00:34:07,520 MitĂ€ mieltĂ€ sĂ€ oot, ettĂ€ sĂ€ kerrot mun asioita muille? 389 00:34:07,680 --> 00:34:12,440 Kun se tenttaa, on pakko antaa jotain. Ei se jĂ€tĂ€ rauhaan. 390 00:34:12,600 --> 00:34:16,600 Kerroit mun rakkauselĂ€mĂ€stĂ€ ja mun raha-asioista. 391 00:34:16,760 --> 00:34:22,280 Ja mĂ€ valehtelen mielikuvitus- Mariannesta. -Ei ole mielikuvitusta. 392 00:34:22,440 --> 00:34:24,800 En oo vaan kertonut sulle. 393 00:34:24,960 --> 00:34:27,040 Ajattelin, ettĂ€... 394 00:34:27,200 --> 00:34:31,800 On vasta hetki tapailtu, mitĂ€ oon ehtinyt Turkuun... 395 00:34:31,960 --> 00:34:34,320 Aivan helvetin hieno homma! 396 00:34:50,400 --> 00:34:55,880 Eli yhteensĂ€ tilisiirtoja on 21 000 markkaa ja sulla on siinĂ€... 397 00:34:56,040 --> 00:34:59,440 Kahdeksan tuhatta. SÀÀstötililtĂ€ loput. 398 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 (Ovi kĂ€y.) 399 00:35:04,720 --> 00:35:09,760 Herrat kĂ€vivĂ€t sitten poliisia tervehtimĂ€ssĂ€. -Niin kĂ€ytiin. 400 00:35:12,040 --> 00:35:16,760 Mites se nyt niin? -Mites se. Onko teillĂ€ ajatuksia? 401 00:35:16,920 --> 00:35:20,840 Ei oo... -Kai me oltiin ajattelemattomia. 402 00:35:21,000 --> 00:35:23,480 Oli siinĂ€ huonoa tuuriakin. 403 00:35:23,640 --> 00:35:28,080 Tulkaa nyt istumaan. -Saanko nyt sanoa rehellisesti? 404 00:35:32,400 --> 00:35:37,360 MeillĂ€ olisi parempaakin hommaa kuin istua nuhdeltavana - 405 00:35:37,520 --> 00:35:41,400 jostakin mitĂ€ttömĂ€stĂ€ vÀÀrinkĂ€sityksestĂ€. 406 00:35:41,560 --> 00:35:43,560 Me ollaan insinöörejĂ€. 407 00:35:43,720 --> 00:35:47,200 InsinöörejĂ€, eikĂ€ mitÀÀn pikkupoikia. 408 00:35:48,200 --> 00:35:52,640 TĂ€ssĂ€ ei oo jĂ€rjen hiventĂ€ istuttaa meitĂ€ toruttavana. 409 00:35:52,800 --> 00:35:57,560 MeidĂ€n pitĂ€isi olla tekemĂ€ssĂ€ töitĂ€! Helevetti. 410 00:35:57,720 --> 00:36:03,240 Johdon pitĂ€isi nyt ottaa tosissaan, mitĂ€ me ollaan tekemĂ€ssĂ€. 411 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Kuunnella! -Nimenomaan. 412 00:36:05,560 --> 00:36:11,080 MeillĂ€ on tunne, ettĂ€ johto vain sabotoi sitĂ€, mitĂ€ me tehhÀÀn! 413 00:36:11,240 --> 00:36:16,240 Kaikki hyvĂ€t ideat hautautuu byrokratian alle! 414 00:36:16,400 --> 00:36:19,680 Kun pitÀÀ sÀÀstÀÀ! -SÀÀstÀÀ, niin. 415 00:36:19,840 --> 00:36:26,000 SÀÀstöt vÀÀristĂ€ paikoista keskeyttÀÀ kaiken luovan työn. 416 00:36:27,000 --> 00:36:29,400 Sen verran pitĂ€isi ymmĂ€rtÀÀ. 417 00:36:29,560 --> 00:36:33,120 Nyt on semmonen homma, ettĂ€... 418 00:36:35,360 --> 00:36:41,240 PĂ€nnii sen verran, ettĂ€ voi olla, ettĂ€ tĂ€stĂ€ kun lĂ€hden, - 419 00:36:41,400 --> 00:36:44,280 en enÀÀ Nokian leipiin palaa. 420 00:36:44,440 --> 00:36:46,760 MitĂ€ tapahtuu projektille? 421 00:36:46,920 --> 00:36:50,640 No, projekti on yhtĂ€ kuin minĂ€. 422 00:36:50,800 --> 00:36:53,200 Se kulkee minun mukanani. 423 00:37:01,160 --> 00:37:03,160 VielĂ€kö? 424 00:37:04,960 --> 00:37:06,960 Ei, kyllĂ€ se oli siinĂ€. 425 00:37:07,120 --> 00:37:10,960 Myöhemmin saattaa tulla vielĂ€ jotain. (Nauraa.) 426 00:37:13,080 --> 00:37:17,800 Jos minĂ€ tĂ€hĂ€n vĂ€liin yrittĂ€isin. (Puhelin soi.) 427 00:37:24,880 --> 00:37:26,880 EnsinnĂ€kin. 428 00:37:27,040 --> 00:37:30,880 MinĂ€ en pyytĂ€nyt teitĂ€ tĂ€nne poliisin takia. 429 00:37:31,040 --> 00:37:37,000 Ennen kuin GSM lĂ€htee rullaamaan, tarvitaan yksi kunnon NMT-puhelin. 430 00:37:37,160 --> 00:37:39,760 Suutari puhuu sun H... -300. 431 00:37:39,920 --> 00:37:45,000 Niin! Onko piirustuksia? MinkĂ€ kokoinen se on? -On siitĂ€. 432 00:37:45,160 --> 00:37:48,280 Sitten on myös tĂ€mĂ€. 433 00:37:48,440 --> 00:37:50,800 Tuon painoinen ja kokoinen. 434 00:37:50,960 --> 00:37:56,440 -Se on helvetin makea. Kevyt, halp... kallis, mutta hyvĂ€ meille. 435 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Se on saatanan hyvĂ€. 436 00:37:59,760 --> 00:38:05,520 Luulen, ettĂ€ oon pitĂ€nyt tĂ€llaista kĂ€dessĂ€ni aikaisemminkin. On tuttu. 437 00:38:08,120 --> 00:38:12,920 Risto, onko jotain, mitĂ€ tarvitset multa juuri nyt? 438 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 No rahhaa. 439 00:38:16,000 --> 00:38:20,600 Rahaa. Ostin kellokiteitĂ€ SveitsistĂ€ omalla rahalla. 440 00:38:20,760 --> 00:38:24,200 Nokian pitĂ€isi ostaa ne minulta pois. 441 00:38:25,520 --> 00:38:28,040 Jaha. Muuta? 442 00:38:28,200 --> 00:38:33,400 Projekti pitĂ€isi pistÀÀ virallisesti uudestaan kĂ€yntiin. 443 00:38:33,560 --> 00:38:37,160 No mutta nyt laitetaan projekti kĂ€yntiin. 444 00:38:37,320 --> 00:38:42,360 TĂ€lle pitÀÀ keksiĂ€ nimi. Salminen, jos sĂ€ johdat projektia. 445 00:38:43,400 --> 00:38:45,480 MikĂ€ sen nimi on? 446 00:38:46,880 --> 00:38:52,240 Nokian 101. Eikö oo hyvĂ€? -No on. Nokia 101, mahtavaa. 447 00:38:52,400 --> 00:38:54,920 Se lupasi ostaa kaikki kiteet. 448 00:38:55,080 --> 00:38:58,320 EttĂ€ meidĂ€n ei tarvikaan myydĂ€ taloa. 449 00:38:58,480 --> 00:39:02,360 MĂ€ oon projektin vetĂ€jĂ€. -Ei muuteta Ruotsiin. 450 00:39:02,520 --> 00:39:05,520 No ei muuteta. -Ihan mahtavaa. 451 00:39:05,680 --> 00:39:10,120 MitĂ€s muuta? Kuulen ÀÀnestĂ€, ettĂ€ jotain on. -Niin. 452 00:39:10,280 --> 00:39:15,960 TĂ€mĂ€hĂ€n tarkoittaa, ettĂ€ minun pitÀÀ reissata Oulu-Salo-vĂ€liĂ€. 453 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 SiellĂ€ on isi. -Kukas siellĂ€ on? 454 00:39:19,880 --> 00:39:22,080 (Örisee:) Poikasi. 455 00:39:28,040 --> 00:39:30,200 Aki. 456 00:39:41,120 --> 00:39:43,400 Maksoit velkasi loppuun. 457 00:39:43,560 --> 00:39:46,080 Tein lujasti töitĂ€ ja sÀÀstin. 458 00:39:46,240 --> 00:39:48,520 Voisit sĂ€kin kokeilla. 459 00:39:48,680 --> 00:39:52,640 Toiset perii vanhemmiltaan rahaa, toiset velkaa. 460 00:39:54,720 --> 00:39:59,760 Niin, kai se on työntekoa varastaa toiselta kunnia. 461 00:39:59,920 --> 00:40:05,520 Kai sekin, ettĂ€ puuskutetaan kyynel silmĂ€ssĂ€ vessassa, kun pelottaa. 462 00:40:09,440 --> 00:40:11,920 PistĂ€tkö sen pÀÀllimmĂ€iseksi? 463 00:40:15,600 --> 00:40:18,280 Miettisit, kenen velkoja takaat. 464 00:40:18,440 --> 00:40:21,880 KieltĂ€ytyisitkö sĂ€, jos sun Ă€iti pyytĂ€isi? 465 00:40:25,440 --> 00:40:29,880 Luuletko, ettĂ€ rahat on omaa ansiotasi? -Pelastin sut. 466 00:40:30,040 --> 00:40:32,160 SinĂ€ minut? Voi helvetti. 467 00:40:32,320 --> 00:40:35,840 Aki, mĂ€ tulin tĂ€nne korpeen sun takiasi. 468 00:40:38,920 --> 00:40:43,360 Barbro kertoi, ettĂ€ Salossa on tunari, joka ei pĂ€rjÀÀ. 469 00:40:43,520 --> 00:40:47,440 Mainitsitko, kuinka menit vastapuolen sĂ€nkyyn? 470 00:40:47,600 --> 00:40:51,280 MĂ€ oon kannatellut sua. -EnÀÀ ei tartte. 471 00:40:51,440 --> 00:40:55,120 Aion sanoa itseni irti. Muutan Turkuun. 472 00:40:55,280 --> 00:40:59,680 Miksi? -MitĂ€ sillĂ€ sulle on vĂ€liĂ€? 473 00:41:01,040 --> 00:41:04,640 SĂ€ et oo enÀÀ sama Kata, johon mĂ€ tutustuin. 474 00:42:17,400 --> 00:42:23,640 Motorola-keissi pÀÀttyi siihen, ettĂ€ 36 tuntia neuvoteltiin. 475 00:42:23,800 --> 00:42:25,800 Puhelinlinjat kuumina. 476 00:42:25,960 --> 00:42:28,360 Menikö ikĂ€vĂ€ksi? -Tavallaan. 477 00:42:28,520 --> 00:42:31,600 Jos lĂ€htöpiste oli puoli miljardia. 478 00:42:31,760 --> 00:42:34,960 Pudotettiin se 12 miljoonaan. 479 00:42:35,120 --> 00:42:37,800 EihĂ€n ne siitĂ€ hyvÀÀ tykĂ€nneet. 480 00:42:37,960 --> 00:42:40,880 Upeeta. -Aika kovalla sai taistella. 481 00:42:41,040 --> 00:42:46,320 Se on hienoa. -Mutta nyt me pysytÀÀn Yhdysvaltain markkinoilla. 482 00:42:46,480 --> 00:42:49,920 Jotain pientĂ€ tuoteviilausta pitÀÀ tehdĂ€. 483 00:42:50,080 --> 00:42:54,440 Sitten oli nĂ€mĂ€ Salon juristit. -Joo, Katarina Tammi. 484 00:42:54,600 --> 00:42:59,000 ÄÀrimmĂ€isen tehokas, hyvĂ€ työmoraali. SiitĂ€ tykkÀÀt. 485 00:42:59,160 --> 00:43:05,040 Ja Aki Makkonen keksi ostaa RadioShackin tyhjĂ€ksi. 486 00:43:05,200 --> 00:43:08,560 Se on nĂ€ppĂ€rĂ€ poika. (Jorma nauraa.) 487 00:43:08,720 --> 00:43:10,800 SelvĂ€ prior art -tapaus. 488 00:43:10,960 --> 00:43:15,560 Motorola patentoi lĂ€hes kopion Mutaran komponentista. 489 00:43:15,720 --> 00:43:18,520 Kun patentti vihdoin löytyi... 490 00:43:18,680 --> 00:43:22,800 Motorolan juristit tajusi, ettĂ€ peli on pelattu. 491 00:43:22,960 --> 00:43:28,800 Olennaista on, ettĂ€ Mutara oli patentoinut omansa aiemmin. 492 00:43:28,960 --> 00:43:32,200 Motorola myi sitĂ€ JenkeissĂ€ nimissÀÀn. 493 00:43:32,360 --> 00:43:36,120 MeillĂ€ kĂ€ytössĂ€ oleva komponentti oli Mutaran. 494 00:43:37,800 --> 00:43:40,320 Neiti Tammi. -Aa! 495 00:43:40,480 --> 00:43:43,080 SieltĂ€ hĂ€n saapuu. 496 00:43:43,240 --> 00:43:46,120 Tervetuloa, Katarina. -Kiitos. 497 00:43:46,280 --> 00:43:48,920 Kahvia, teetĂ€? -Kahvi, kiitos. 498 00:43:49,920 --> 00:43:54,320 Barbro kertoikin tĂ€ssĂ€ tapahtumien kulun. 499 00:43:56,840 --> 00:44:00,520 Motorola on ollut meille aika kallis jupakka. 500 00:44:00,680 --> 00:44:05,640 Jo Amerikan juristien kulut olivat toistakymmentĂ€ miljoonaa. 501 00:44:05,800 --> 00:44:09,400 Joistakin se on hĂ€viö, toisista voitto. 502 00:44:11,120 --> 00:44:17,320 MitĂ€ mieltĂ€ sinĂ€ olet? -No, oppirahat. NiitĂ€ on maksettava. 503 00:44:17,480 --> 00:44:21,760 Oleellista on, ettĂ€ samaa virhettĂ€ ei tehdĂ€ toiste. 504 00:44:21,920 --> 00:44:27,160 Ei varsinkaan sama ihminen. Oikeudet ja vastuut, siitĂ€ on kyse. 505 00:44:27,320 --> 00:44:31,200 Riskienhallinnan nĂ€kökulmasta on tĂ€rkeÀÀ, - 506 00:44:31,360 --> 00:44:35,480 ettĂ€ yhteistyökumppaneiden kanssa on sopimukset, - 507 00:44:35,640 --> 00:44:40,400 joista selviÀÀ toimintamallien oikeudet ja vastuut. 508 00:44:40,560 --> 00:44:45,080 Ei toisteta samoja virheitĂ€, eikĂ€ sama ihminen. 509 00:44:45,240 --> 00:44:49,240 Hienosti sanottu. -Amerikan markkinat on auki. 510 00:44:49,400 --> 00:44:51,400 Kaikki muu on pientĂ€. 511 00:44:51,560 --> 00:44:54,480 TĂ€mĂ€ oli minusta voitto. Ihme. 512 00:44:54,640 --> 00:44:58,840 Barbron kontakteilla saimme kalliit huippujuristit. 513 00:44:59,000 --> 00:45:03,120 SinĂ€ kahlasit sopimusvuoret. -YhdessĂ€ Akin kanssa. 514 00:45:03,280 --> 00:45:08,520 Niin, tĂ€mĂ€ on valtava asia, joka mÀÀrÀÀ meidĂ€n suuntaamme. 515 00:45:10,760 --> 00:45:14,680 Kiinnostavaa on, ettĂ€ Motorola yksilöi Nokian. 516 00:45:14,840 --> 00:45:19,600 HyökkĂ€si kaikin voimin, eli pitÀÀ meitĂ€ suurimpana uhkana. 517 00:45:19,760 --> 00:45:21,760 Niin kannattaakin. 518 00:45:21,920 --> 00:45:26,160 Olisi tĂ€rkeÀÀ sitouttaa alihankkijat Nokiaan, - 519 00:45:26,320 --> 00:45:28,920 eikĂ€ antaa myydĂ€ osia kaikille. 520 00:45:29,080 --> 00:45:33,920 TĂ€mĂ€ on syytĂ€ ottaa opiksi nyt GSM-maailmanvalloituksessa. 521 00:45:34,080 --> 00:45:37,360 TÀÀllĂ€kö tehdÀÀn jo maailmanvalloitusta? 522 00:45:37,520 --> 00:45:42,600 Eikö se ole ilmiselvÀÀ? -Me opittiin, miten tĂ€tĂ€ pelataan. 523 00:45:42,760 --> 00:45:46,880 Rouva Nyqvist, paperit olisi valmiina. -Kiitos. 524 00:45:49,080 --> 00:45:53,880 No, miten sinun suunnitelmasi muuten? -MissĂ€ mielessĂ€? 525 00:45:55,080 --> 00:46:01,200 Miten sitoutunut sinĂ€ olet Nokiaan? -SehĂ€n on "made in Finland". 526 00:46:01,360 --> 00:46:07,040 EntĂ€ mitĂ€ arvoja nĂ€et meillĂ€ Nokian tuotteissa? 527 00:46:07,200 --> 00:46:09,400 PitkĂ€t suomalaiset juuret. 528 00:46:09,560 --> 00:46:11,640 MetsĂ€, kumi ja kaapeli. 529 00:46:11,800 --> 00:46:14,920 Innostus ja usko siihen, mitĂ€ tehdÀÀn. 530 00:46:15,080 --> 00:46:18,600 Sitoutuminen ja työntekijöiden sydĂ€n tĂ€ssĂ€. 531 00:46:23,440 --> 00:46:25,680 Se on kauniisti sanottu. 532 00:46:31,320 --> 00:46:36,320 TiedĂ€n, ettĂ€ Barbro on repimĂ€ssĂ€ sinua Helsinkiin. 533 00:46:36,480 --> 00:46:39,160 Koko konsernin lakitiimiin. 534 00:46:42,800 --> 00:46:47,240 MinĂ€ kuitenkin nĂ€kisin, ettĂ€ sinun paikkasi on tÀÀllĂ€. 535 00:46:48,240 --> 00:46:51,000 Salon lakiosaston johtajana. 536 00:47:03,960 --> 00:47:08,600 TĂ€mĂ€ porukka pystyy ihmeisiin, jos saa tilaisuuden. 537 00:47:08,760 --> 00:47:11,280 Jos heihin vain uskotaan. 538 00:47:12,280 --> 00:47:15,960 Kairamo uskoi, mutta se matka jĂ€i kesken. 539 00:47:19,680 --> 00:47:23,560 Me ollaan valmiita jatkamaan Karin perintöÀ. 540 00:47:25,240 --> 00:47:27,240 Se on teille. 541 00:47:57,520 --> 00:48:00,920 No niin, onko meillĂ€ sopimus? 542 00:48:02,280 --> 00:48:04,280 KyllĂ€. 543 00:48:18,440 --> 00:48:21,120 Kas noin. 544 00:48:21,280 --> 00:48:23,600 Oikein hienoa. 545 00:48:23,760 --> 00:48:26,680 Matkapuhelinmarkkinat on aukeamassa. 546 00:48:26,840 --> 00:48:31,120 Ei tiedĂ€, miten langaton viestintĂ€ muuttaa elĂ€mÀÀ. 547 00:48:31,280 --> 00:48:35,800 Teknologian kehittyessĂ€, tuotehintojen laskiessa - 548 00:48:35,960 --> 00:48:38,600 markkinat tulee rĂ€jĂ€htĂ€mÀÀn. 549 00:48:38,760 --> 00:48:42,880 SiinĂ€ Nokia Mobile Phonesilla on potentiaalia - 550 00:48:43,040 --> 00:48:47,360 olla markkinajohtaja, johtotĂ€hti. 551 00:48:47,520 --> 00:48:49,960 MeillĂ€ on lĂ€hes valmis tuote. 552 00:48:50,120 --> 00:48:54,920 NMT 101... -Anteeksi, Jorma. Me ei voida lanseerata uutta. 553 00:48:55,080 --> 00:49:00,480 MinĂ€ en nĂ€e, ettĂ€ tĂ€llaiselle luksustuotteelle on markkinoita. 554 00:49:07,360 --> 00:49:10,640 Olen todella vahvasti eri mieltĂ€. 555 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 Matkapuhelimet on avain tulevaisuuteen. 556 00:49:14,160 --> 00:49:17,360 Ei oo kyse vain puhelimista, - 557 00:49:17,520 --> 00:49:21,080 vaan verkkoinfrastruktuurin rakentamisesta. 558 00:49:22,600 --> 00:49:24,800 MitĂ€s mieltĂ€ muut on? 559 00:49:26,480 --> 00:49:30,680 Simo, loukkaannutko, jos sanon, ettĂ€ olet vÀÀrĂ€ssĂ€? 560 00:49:30,840 --> 00:49:33,320 -KyllĂ€ tosi on nĂ€in. 561 00:49:34,320 --> 00:49:37,320 En. En tietenkÀÀn. 562 00:49:38,840 --> 00:49:42,840 Eli... tuotteen nimi on 101. 563 00:49:48,840 --> 00:49:50,840 (Puhelin soi.) 564 00:49:51,840 --> 00:49:55,600 No, vastaisitko? 565 00:50:08,120 --> 00:50:12,000 Nokialla. (Riemastuneita huutoja.) 566 00:50:55,480 --> 00:50:59,480 Suomennos: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 567 00:50:59,640 --> 00:51:03,640 Tekstitys: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 42736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.