Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns
have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed
without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals
all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 22]
21
00:02:42,728 --> 00:02:43,918
When did you come back?
22
00:03:01,403 --> 00:03:02,696
Don't let others see us.
23
00:03:04,571 --> 00:03:05,706
Let me hug you for a while,
24
00:03:07,921 --> 00:03:09,075
just like this.
25
00:03:13,075 --> 00:03:13,853
Are you still worried
26
00:03:13,853 --> 00:03:15,678
about Mo Weiyi?
27
00:03:21,353 --> 00:03:22,200
I heard
28
00:03:23,600 --> 00:03:25,000
he doesn't return to the East Camp.
29
00:03:38,437 --> 00:03:40,106
Weiyi's father brought him up.
30
00:03:41,928 --> 00:03:42,825
We still haven't
31
00:03:43,787 --> 00:03:45,290
found out who killed Mo Xibai.
32
00:03:47,009 --> 00:03:48,009
He won't come back.
33
00:03:52,515 --> 00:03:53,687
Don't worry too much.
34
00:03:55,534 --> 00:03:56,254
I believe
35
00:03:56,893 --> 00:03:59,133
the truth will be revealed one day.
36
00:04:05,650 --> 00:04:06,161
It will.
37
00:04:22,193 --> 00:04:23,446
Next week,
38
00:04:23,718 --> 00:04:25,268
Warlord Jin will lead Division 2 Regiment 3
to Beixin City
39
00:04:25,880 --> 00:04:26,571
and have a joint military exercise
40
00:04:26,571 --> 00:04:27,975
with us for one month.
41
00:04:28,637 --> 00:04:29,275
I guess
42
00:04:29,940 --> 00:04:30,696
after that,
43
00:04:31,040 --> 00:04:33,209
he'll discuss garrisoning Suiling with me.
44
00:04:35,571 --> 00:04:37,959
What is he up to?
45
00:04:40,275 --> 00:04:40,971
The South Army
46
00:04:41,346 --> 00:04:42,331
advocates the Northern Expedition.
47
00:04:42,634 --> 00:04:43,262
If the Northern Expedition starts,
48
00:04:44,209 --> 00:04:45,369
everybody will feel dangerous.
49
00:04:45,815 --> 00:04:47,462
Two divisions subordinated to Jealousy Yan
50
00:04:47,462 --> 00:04:48,422
are already creating a disturbance.
51
00:04:48,959 --> 00:04:50,668
Though they can't make it to us yet,
52
00:04:51,009 --> 00:04:53,368
we still have to be prepared.
53
00:04:53,700 --> 00:04:54,812
Even if they come to us, so what?
54
00:04:55,125 --> 00:04:56,209
Let's fight them.
55
00:04:57,490 --> 00:04:58,390
In my opinion,
56
00:04:58,606 --> 00:05:00,025
Warlord Jin is too sensitive.
57
00:05:00,775 --> 00:05:03,190
I'm afraid it isn't as simple as we think.
58
00:05:03,684 --> 00:05:04,571
Anyway,
59
00:05:05,265 --> 00:05:06,587
when Warlord Jin arrives,
60
00:05:07,065 --> 00:05:08,371
entertain him with the highest standards
61
00:05:09,031 --> 00:05:10,151
and take enough security measures.
62
00:05:11,612 --> 00:05:12,228
As for the rest,
63
00:05:14,175 --> 00:05:15,121
let's play it by ear.
64
00:05:19,765 --> 00:05:20,493
Commander,
65
00:05:21,040 --> 00:05:22,960
Warlord Jin suddenly wants to garrison Suiling
66
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
in the name
67
00:05:25,462 --> 00:05:26,859
of joint armies.
68
00:05:28,196 --> 00:05:29,668
Does he want to strengthen Ying Army
69
00:05:29,668 --> 00:05:31,393
or does he want something else?
70
00:05:33,075 --> 00:05:34,515
I've already replied to Warlord Jin.
71
00:05:35,603 --> 00:05:36,515
When he sends one regiment,
72
00:05:37,021 --> 00:05:37,989
I'll send one, too.
73
00:05:38,531 --> 00:05:39,717
I won't hesitate at all.
74
00:05:40,537 --> 00:05:41,740
Will we just send one regiment
75
00:05:41,740 --> 00:05:42,987
to Beixin City?
76
00:05:45,643 --> 00:05:48,643
This is Warlord Jin's trick.
77
00:05:50,465 --> 00:05:51,812
Are you saying
78
00:05:52,265 --> 00:05:54,680
that he will garrison Suiling
in the name of guarding
79
00:05:54,680 --> 00:05:55,840
against the Northern Expedition,
80
00:05:56,634 --> 00:05:57,931
but actually wants to control
81
00:05:58,978 --> 00:06:00,768
Ying Army of the Xiao Family?
82
00:06:04,525 --> 00:06:05,128
Think about it.
83
00:06:06,034 --> 00:06:09,109
Who'll be the happiest to see the fun?
84
00:06:10,368 --> 00:06:12,221
Onlookers, of course.
85
00:06:12,462 --> 00:06:13,222
So,
86
00:06:13,721 --> 00:06:14,521
in this case,
87
00:06:15,080 --> 00:06:16,182
all we need to do is
88
00:06:16,896 --> 00:06:18,603
to be onlookers.
89
00:06:26,687 --> 00:06:27,647
Who sent this?
90
00:06:27,937 --> 00:06:29,217
Mrs. Xiao.
91
00:06:46,834 --> 00:06:48,194
We'll be of one mind
92
00:06:49,181 --> 00:06:50,341
and never leave each other.
93
00:06:50,412 --> 00:06:51,986
Help!
94
00:06:53,240 --> 00:06:55,002
Anybody there?
95
00:06:55,853 --> 00:06:57,590
Help!
96
00:06:58,162 --> 00:07:00,000
Anybody there?
97
00:07:05,793 --> 00:07:07,068
Beichen!
98
00:07:07,462 --> 00:07:08,879
- Mo Weiyi!
- Mo Weiyi!
99
00:07:10,512 --> 00:07:11,490
- Mo Weiyi!
- Mo Weiyi!
100
00:07:11,490 --> 00:07:12,596
Beichen!
101
00:07:13,218 --> 00:07:14,462
- Mo Weiyi!
- I'm here!
102
00:07:16,296 --> 00:07:17,821
- Mo Weiyi!
- Mo Weiyi!
103
00:07:19,081 --> 00:07:19,996
Mo Weiyi!
104
00:07:20,279 --> 00:07:21,325
Beichen!
105
00:07:22,390 --> 00:07:23,396
Are you all right?
106
00:07:23,918 --> 00:07:26,118
I think I broke my leg.
107
00:07:26,606 --> 00:07:28,481
It's okay. We'll get you back.
108
00:07:52,000 --> 00:07:53,659
[Life rises and falls. Things are complicated.
True friends are valuable. How many do we have?]
109
00:07:53,659 --> 00:07:55,139
[Life rises and falls. Things are complicated. True friends are valuable. How many do we have?]
Life rises and falls.
110
00:07:55,139 --> 00:07:55,915
[Life rises and falls. Things are complicated.
True friends are valuable. How many do we have?]
111
00:07:55,915 --> 00:07:57,320
[Life rises and falls. Things are complicated. True friends are valuable. How many do we have?]
Things are complicated.
112
00:07:57,320 --> 00:07:57,395
Things are complicated.
113
00:07:58,671 --> 00:08:00,862
True friends are valuable.
114
00:08:00,880 --> 00:08:01,600
[Life rises and falls. Things are complicated.
True friends are valuable. How many do we have?]
115
00:08:01,600 --> 00:08:03,581
[Life rises and falls. Things are complicated. True friends are valuable. How many do we have?]
How many do we have?
116
00:08:03,581 --> 00:08:05,440
[Life rises and falls. Things are complicated.
True friends are valuable. How many do we have?]
117
00:08:19,628 --> 00:08:20,868
Hello. Who's that?
118
00:08:21,193 --> 00:08:22,353
Hello, Miss Zheng.
119
00:08:23,675 --> 00:08:25,175
Oh, it's you, Editor Li.
120
00:08:25,784 --> 00:08:26,664
Miss Zheng,
121
00:08:27,034 --> 00:08:28,514
thank you for your help.
122
00:08:28,715 --> 00:08:29,875
Soon, Lin Tangsheng's book
123
00:08:29,875 --> 00:08:31,315
will be reprinted again.
124
00:08:32,787 --> 00:08:34,187
What good news!
125
00:08:35,400 --> 00:08:37,920
But according to Mr. Zhang,
126
00:08:38,478 --> 00:08:40,118
you need Mr. Lin's permission
127
00:08:40,221 --> 00:08:41,691
before reprinting his book.
128
00:08:42,631 --> 00:08:44,071
He's still in prison.
129
00:08:45,387 --> 00:08:47,347
If it's not convenient for you
to contact him,
130
00:08:47,646 --> 00:08:49,006
I'll try to help.
131
00:08:49,987 --> 00:08:50,867
Don't bother.
132
00:08:51,131 --> 00:08:52,811
It's settled.
133
00:08:53,675 --> 00:08:54,355
What?
134
00:08:55,837 --> 00:08:57,077
You contacted him?
135
00:08:57,387 --> 00:08:58,907
Didn't Warlord Cheng allow no one
136
00:08:59,100 --> 00:09:01,060
to contact him?
137
00:09:01,840 --> 00:09:04,520
I... I don't know about the details.
138
00:09:06,962 --> 00:09:08,722
All right, then. I'll hang up.
139
00:09:10,121 --> 00:09:10,721
Goodbye.
140
00:09:20,078 --> 00:09:21,038
Lin Hangjing,
141
00:09:22,462 --> 00:09:24,796
let's continue to be good friends.
142
00:09:26,250 --> 00:09:27,581
Pinwheels for sale.
143
00:09:28,103 --> 00:09:29,228
Pinwheels.
144
00:09:37,440 --> 00:09:38,320
You're back?
145
00:10:03,062 --> 00:10:04,134
Without a reason,
146
00:10:04,231 --> 00:10:05,618
why did you buy me a rouge?
147
00:10:07,081 --> 00:10:08,321
Xiao Rong told me
148
00:10:09,212 --> 00:10:11,131
that you had sent a very special present
149
00:10:11,131 --> 00:10:12,296
to Weiyi.
150
00:10:14,140 --> 00:10:16,500
You three grew up together.
151
00:10:16,609 --> 00:10:18,089
He will come around.
152
00:10:20,296 --> 00:10:20,936
Thank you.
153
00:10:23,681 --> 00:10:25,361
The latest fragrance of flowering crabapple.
154
00:10:26,884 --> 00:10:27,484
Do you like it?
155
00:10:27,740 --> 00:10:29,020
It smells so good.
156
00:10:29,987 --> 00:10:31,267
Come on. Let me apply some for you.
157
00:10:31,375 --> 00:10:32,055
Wait.
158
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
Which color
159
00:10:34,118 --> 00:10:35,838
do you think is the best?
160
00:10:38,275 --> 00:10:40,715
This?
161
00:10:44,109 --> 00:10:45,979
I think all colors
162
00:10:46,562 --> 00:10:47,362
look good.
163
00:10:47,825 --> 00:10:49,307
Every color looks great
164
00:10:49,581 --> 00:10:51,106
on your cheeks.
165
00:10:54,034 --> 00:10:54,834
You know what?
166
00:10:55,271 --> 00:10:57,151
Sometimes your cheeks are as red
167
00:10:57,706 --> 00:10:58,866
as two apples.
168
00:10:58,965 --> 00:10:59,681
Very lovely.
169
00:11:05,656 --> 00:11:06,296
Hold it carefully.
170
00:11:30,250 --> 00:11:31,309
You look great.
171
00:11:31,853 --> 00:11:32,813
Are you sure?
172
00:11:33,384 --> 00:11:35,390
You're terrific.
173
00:11:38,368 --> 00:11:39,230
I'll go look in the mirror.
174
00:11:39,768 --> 00:11:41,168
Done. Off you go.
175
00:11:46,978 --> 00:11:48,053
Xiao Beichen!
176
00:11:48,509 --> 00:11:50,109
What did you do?
177
00:11:55,990 --> 00:11:56,710
Lin Hangjing,
178
00:11:57,637 --> 00:11:59,015
I love you so much.
179
00:12:24,640 --> 00:12:26,680
[Pioneer News Agency]
180
00:12:26,881 --> 00:12:27,281
Editor.
181
00:12:27,281 --> 00:12:27,961
Hangjing.
182
00:12:30,462 --> 00:12:31,446
These are your published essays
183
00:12:31,446 --> 00:12:32,659
in the past three months.
184
00:12:33,040 --> 00:12:34,160
I've filed them up.
185
00:12:34,268 --> 00:12:35,034
Take them back.
186
00:12:36,415 --> 00:12:37,535
Thank you, Editor.
187
00:12:38,946 --> 00:12:40,426
Well, I asked you to come
188
00:12:40,653 --> 00:12:42,272
because I have some good news for you.
189
00:12:46,743 --> 00:12:47,264
Look.
190
00:12:52,080 --> 00:12:52,612
[Original Insights of Chinese Economics
by Lin Tangsheng]
191
00:12:52,612 --> 00:12:54,572
Your father's book is no longer restrained.
192
00:12:54,572 --> 00:12:54,946
[Original Insights of Chinese Economics
by Lin Tangsheng]
193
00:12:54,946 --> 00:12:55,160
[Original Insights of Chinese Economics by Lin Tangsheng]
It can be reprinted.
194
00:12:55,160 --> 00:12:56,346
It can be reprinted.
195
00:12:57,353 --> 00:12:59,553
Since my father was locked up
by Warlord Cheng,
196
00:13:00,106 --> 00:13:01,856
his book has been banned
197
00:13:02,237 --> 00:13:03,550
and couldn't be printed.
198
00:13:04,490 --> 00:13:06,250
Every time he mentioned it in his letter,
199
00:13:06,368 --> 00:13:07,965
he felt regretful.
200
00:13:09,787 --> 00:13:10,934
When he knows it,
201
00:13:11,403 --> 00:13:12,683
he'll be very happy.
202
00:13:13,112 --> 00:13:15,152
You should be grateful to Zheng Fengqi,
203
00:13:15,350 --> 00:13:16,650
the movie star.
204
00:13:17,053 --> 00:13:18,293
I heard she has been mediating
205
00:13:18,528 --> 00:13:20,968
through the Ministry of Culture
of central government
206
00:13:21,187 --> 00:13:23,907
so that your father's book can be reprinted.
207
00:13:24,556 --> 00:13:25,636
Fengqi?
208
00:13:37,256 --> 00:13:38,056
Beichen,
209
00:13:38,918 --> 00:13:40,358
I've got some good news.
210
00:13:41,934 --> 00:13:44,278
My father's book can be reprinted.
211
00:13:47,212 --> 00:13:48,012
I owe this
212
00:13:48,681 --> 00:13:50,001
to Fengqi.
213
00:13:51,150 --> 00:13:51,990
You know what?
214
00:13:52,504 --> 00:13:54,100
Since my father's prison term was shortened,
215
00:13:54,978 --> 00:13:57,880
I've been counting the days
and expecting to see him.
216
00:13:59,765 --> 00:14:01,325
When he comes out
217
00:14:01,800 --> 00:14:03,571
and sees his reprinted books,
218
00:14:03,721 --> 00:14:04,743
he will be happy.
219
00:14:13,571 --> 00:14:14,125
All right.
220
00:14:18,478 --> 00:14:19,015
Get to sleep.
221
00:14:25,450 --> 00:14:25,921
Come on.
222
00:14:36,543 --> 00:14:37,383
Hangjing,
223
00:14:38,550 --> 00:14:39,350
I am sorry.
224
00:14:45,600 --> 00:14:49,560
[Welcome party for Warlord Jin's visit
to Beixin City]
225
00:15:01,681 --> 00:15:04,159
When Warlord Jin comes to Beixin City,
226
00:15:04,446 --> 00:15:05,926
we all pay great attention.
227
00:15:06,215 --> 00:15:08,735
Madam Qi, if you need any help, let us know.
228
00:15:11,818 --> 00:15:13,418
Third Young Master Xiao
and Mrs. Xiao have come.
229
00:15:15,003 --> 00:15:15,996
Beichen, Hangjing,
230
00:15:15,996 --> 00:15:16,996
come over.
231
00:15:19,059 --> 00:15:19,739
Aunt Qi.
232
00:15:21,018 --> 00:15:21,698
Aunt Qi.
233
00:15:22,040 --> 00:15:22,720
I've been waiting for you.
234
00:15:22,720 --> 00:15:23,400
Aunt Qi.
235
00:15:42,656 --> 00:15:43,576
Excuse me.
236
00:15:43,576 --> 00:15:44,336
All right.
237
00:15:47,084 --> 00:15:47,612
Fengqi.
238
00:15:47,612 --> 00:15:48,172
Father.
239
00:15:49,393 --> 00:15:49,873
Come.
240
00:15:54,300 --> 00:15:56,820
Fengqi, why are you here?
241
00:15:57,268 --> 00:15:59,659
Hangjing and Beichen invited me.
242
00:16:00,120 --> 00:16:02,018
I couldn't say no, could I?
243
00:16:06,196 --> 00:16:06,502
You...
244
00:16:06,502 --> 00:16:07,182
Father,
245
00:16:07,640 --> 00:16:08,720
don't worry.
246
00:16:10,106 --> 00:16:11,706
Warlord Jin has arrived.
247
00:16:35,446 --> 00:16:36,046
Beichen.
248
00:16:36,243 --> 00:16:36,659
Warlord Jin.
249
00:16:36,659 --> 00:16:37,968
Beichen, congratulations.
250
00:16:38,903 --> 00:16:40,246
You have been the deputy commander
251
00:16:40,246 --> 00:16:41,462
of Ying Army.
252
00:16:42,021 --> 00:16:43,040
You're the youngest deputy commander
253
00:16:43,040 --> 00:16:44,600
among all armies.
254
00:16:45,003 --> 00:16:45,843
You flatter me.
255
00:16:46,160 --> 00:16:48,288
I quite expect your patronage.
256
00:16:48,762 --> 00:16:50,122
You're a good young man.
257
00:16:50,284 --> 00:16:52,124
You're the hope for seniors like us.
258
00:16:52,687 --> 00:16:53,367
Thank you for the compliment.
259
00:16:53,878 --> 00:16:55,158
Let me introduce her.
260
00:16:55,703 --> 00:16:57,663
This is my daughter Rouke.
261
00:16:58,040 --> 00:16:59,856
You met each other when you were little.
262
00:17:00,246 --> 00:17:01,966
Can you still recognize each other?
263
00:17:02,993 --> 00:17:03,574
Yeah.
264
00:17:03,790 --> 00:17:05,630
We were only fifteen when we met.
265
00:17:05,825 --> 00:17:06,912
Long time no see.
266
00:17:07,171 --> 00:17:08,637
Nice to meet you, Miss Jin.
267
00:17:10,200 --> 00:17:12,046
Is this Mrs. Xiao?
268
00:17:13,218 --> 00:17:14,218
Greetings, Miss Jin.
269
00:17:15,053 --> 00:17:17,462
Mrs. Xiao, I heard you are
beautiful, well-educated,
270
00:17:17,462 --> 00:17:18,358
and intelligent.
271
00:17:18,762 --> 00:17:20,590
I see that you have
a well-deserved reputation.
272
00:17:21,387 --> 00:17:22,627
You flatter me, Miss Jin.
273
00:17:23,821 --> 00:17:24,971
And let me introduce him.
274
00:17:25,556 --> 00:17:26,266
Mu Zizheng.
275
00:17:27,765 --> 00:17:29,115
My new godson.
276
00:17:30,934 --> 00:17:32,974
He's the director of my operation office,
277
00:17:33,703 --> 00:17:35,733
in charge of troop training.
278
00:17:36,784 --> 00:17:37,825
Mu Zizheng?
279
00:17:39,228 --> 00:17:39,868
Zizheng,
280
00:17:40,525 --> 00:17:41,405
come and meet
281
00:17:41,468 --> 00:17:43,250
Third Young Master Xiao and his wife.
282
00:17:45,250 --> 00:17:46,050
Greetings.
283
00:17:49,465 --> 00:17:50,225
Hello, Mr. Mu.
284
00:17:54,321 --> 00:17:56,321
Mr. Mu, you must be very talented
285
00:17:56,837 --> 00:17:58,493
so that you can be Warlord Jin's godson.
286
00:17:58,800 --> 00:17:59,880
You flatter me, Third Young Master Xiao.
287
00:18:00,280 --> 00:18:02,851
I've heard a lot about you.
288
00:18:04,181 --> 00:18:06,901
All right. This is a beautiful night.
289
00:18:07,093 --> 00:18:07,853
Everybody,
290
00:18:08,340 --> 00:18:10,268
let's dance and drink.
291
00:18:10,315 --> 00:18:11,435
Help yourselves.
292
00:18:11,787 --> 00:18:13,668
Thank you, Warlord Jin.
293
00:18:40,496 --> 00:18:42,536
I heard the Northern Expedition Army
294
00:18:42,965 --> 00:18:44,565
has been assembled in Shaoguan.
295
00:18:45,680 --> 00:18:47,318
It's quite necessary for us
296
00:18:47,318 --> 00:18:48,714
to set up defenses in important places.
297
00:18:49,709 --> 00:18:50,509
This time,
298
00:18:51,240 --> 00:18:54,560
three armies will garrison together.
299
00:18:56,381 --> 00:18:57,861
I asked Jingxiong
300
00:18:57,943 --> 00:18:59,831
to garrison there first.
301
00:19:02,043 --> 00:19:03,283
I'll lead Division 2 Regiment 3
302
00:19:03,537 --> 00:19:06,297
to have a military exercise
with the East Camp for one month.
303
00:19:06,815 --> 00:19:08,575
When the soldiers cooperate very well,
304
00:19:08,734 --> 00:19:10,494
we'll set out for Suiling together.
305
00:19:11,462 --> 00:19:13,462
What do you think, Beichen?
306
00:19:14,925 --> 00:19:16,525
I will cooperate as far as I can.
307
00:19:17,225 --> 00:19:19,985
I quite expect the joint military exercise.
308
00:19:22,165 --> 00:19:22,805
Everybody,
309
00:19:23,650 --> 00:19:25,293
let's congratulate Mr. Xiao
310
00:19:25,293 --> 00:19:27,243
on becoming the deputy commander.
311
00:19:27,331 --> 00:19:27,691
Come on.
312
00:19:27,840 --> 00:19:29,920
Deputy Commander Xiao, congratulations.
313
00:19:30,187 --> 00:19:31,067
Thank you.
314
00:19:35,175 --> 00:19:36,375
Beichen is handsome, right?
315
00:19:36,916 --> 00:19:37,993
Of course, he is.
316
00:19:38,132 --> 00:19:39,920
Yeah. They two make a perfect couple.
317
00:19:39,920 --> 00:19:41,760
He's young,
but he's already the deputy commander.
318
00:19:41,800 --> 00:19:43,096
What a good young man!
319
00:19:43,884 --> 00:19:45,324
Don't you think so, Hangjing?
320
00:19:48,540 --> 00:19:50,518
Aunt Qi, excuse me for a minute.
321
00:19:51,159 --> 00:19:51,879
Okay.
322
00:20:07,462 --> 00:20:07,982
Warlord Jin,
323
00:20:08,953 --> 00:20:10,553
please excuse me.
324
00:20:10,621 --> 00:20:11,341
As you wish.
325
00:20:13,915 --> 00:20:14,555
Beichen,
326
00:20:15,343 --> 00:20:16,703
may I dance with you?
327
00:20:19,356 --> 00:20:20,116
Beichen,
328
00:20:20,690 --> 00:20:22,930
you should perform the duty of the host
329
00:20:23,075 --> 00:20:24,475
and dance with Rouke.
330
00:20:27,343 --> 00:20:28,103
Please, Miss Jin.
331
00:21:02,015 --> 00:21:02,575
Zizheng,
332
00:21:02,694 --> 00:21:03,578
let go of me.
333
00:21:09,568 --> 00:21:10,288
Hangjing,
334
00:21:11,728 --> 00:21:13,448
why did you marry Xiao Beichen?
335
00:21:13,850 --> 00:21:15,690
Why did you marry someone you didn't like?
336
00:21:16,040 --> 00:21:18,360
Zizheng, it's a long story.
337
00:21:18,715 --> 00:21:19,635
First, tell me
338
00:21:19,843 --> 00:21:22,043
where you went after you left
without saying goodbye.
339
00:21:22,960 --> 00:21:25,120
And why did you become Warlord Jin's godson?
340
00:21:25,887 --> 00:21:27,084
Do you remember you asked me
341
00:21:27,528 --> 00:21:29,098
why I assassinated Kang Jingxiong?
342
00:21:31,618 --> 00:21:33,538
Actually, I joined YMCA a long time ago.
343
00:21:34,431 --> 00:21:35,711
YMCA?
344
00:21:36,090 --> 00:21:36,730
Yes.
345
00:21:37,934 --> 00:21:39,402
When?
346
00:21:40,160 --> 00:21:41,160
Three years ago.
347
00:21:42,187 --> 00:21:43,821
After the students' assembly,
348
00:21:44,609 --> 00:21:46,859
Ding Ruoyong of YMCA
in Beixin City came to me,
349
00:21:47,634 --> 00:21:49,112
asking me to join them.
350
00:21:49,600 --> 00:21:50,640
Then I was secretly trained
351
00:21:50,640 --> 00:21:52,056
for half a year.
352
00:21:54,031 --> 00:21:55,071
Oh, that explains.
353
00:21:55,753 --> 00:21:57,753
There was a time when you seldom worked.
354
00:21:58,487 --> 00:22:00,284
One day before we went to the South by ship,
355
00:22:01,412 --> 00:22:03,018
I was given an urgent mission.
356
00:22:03,360 --> 00:22:04,849
I had to leave immediately.
357
00:22:05,103 --> 00:22:07,050
I didn't have time to explain it to you.
358
00:22:07,337 --> 00:22:08,637
So, I asked Yong for help.
359
00:22:11,171 --> 00:22:12,143
But he didn't
360
00:22:12,143 --> 00:22:13,469
give my letter to you.
361
00:22:14,990 --> 00:22:16,510
Later, I went to the Laborers' Camp
362
00:22:17,178 --> 00:22:19,306
where I couldn't contact anyone at all.
363
00:22:20,760 --> 00:22:22,443
A lot of things happened later.
364
00:22:23,762 --> 00:22:25,469
And I became Jin Cheng's godson.
365
00:22:26,956 --> 00:22:28,116
As for the follow-up,
366
00:22:29,718 --> 00:22:31,353
I'll explain the details later.
367
00:22:32,062 --> 00:22:33,782
Now you know the antecedents and consequences.
368
00:22:33,990 --> 00:22:34,871
Tell me
369
00:22:34,993 --> 00:22:36,621
what Xiao Beichen did
370
00:22:36,621 --> 00:22:37,543
to make you marry him.
371
00:22:39,087 --> 00:22:41,759
Zizheng, it's not like what you think.
372
00:22:41,993 --> 00:22:43,534
Then what is the truth?
373
00:22:44,696 --> 00:22:46,696
Hangjing, don't be scared of Xiao Beichen.
374
00:22:46,862 --> 00:22:48,942
Now I have support from Warlord Jin and Rouke.
375
00:22:49,056 --> 00:22:50,325
She treats me like her own brother.
376
00:22:50,487 --> 00:22:51,465
She will help us.
377
00:22:52,275 --> 00:22:53,195
Zizheng,
378
00:22:54,618 --> 00:22:55,898
nobody forced me.
379
00:22:57,228 --> 00:22:58,978
I married him of my free will.
380
00:23:05,009 --> 00:23:06,089
What are you talking about?
381
00:23:09,875 --> 00:23:10,590
That is impossible.
382
00:23:13,012 --> 00:23:13,892
Impossible.
383
00:23:14,043 --> 00:23:15,825
Hangjing, don't try to keep it from me.
384
00:23:16,215 --> 00:23:17,415
Do you forget the days
385
00:23:17,415 --> 00:23:18,334
when we talked about everything?
386
00:23:18,471 --> 00:23:19,796
Are they not real?
387
00:23:20,262 --> 00:23:21,538
I don't believe you can't feel my love
388
00:23:21,538 --> 00:23:22,538
for you.
389
00:23:23,496 --> 00:23:24,743
You always care about me
390
00:23:24,875 --> 00:23:25,806
and take care of me, too, don't you?
391
00:23:26,968 --> 00:23:27,888
Oh, I know.
392
00:23:28,318 --> 00:23:29,796
Are you still angry because I left
without telling you?
393
00:23:30,165 --> 00:23:31,100
I apologize to you.
394
00:23:31,287 --> 00:23:32,234
I'm willing to do anything
395
00:23:32,234 --> 00:23:33,322
to make it up for you, Hangjing.
396
00:23:34,162 --> 00:23:35,762
Zizheng, calm down.
397
00:23:37,378 --> 00:23:39,884
A lot of things indeed happened lately.
398
00:23:40,909 --> 00:23:42,309
But I'm relieved
399
00:23:42,480 --> 00:23:43,468
to see that you're safe.
400
00:23:47,159 --> 00:23:48,519
I've been out for a while.
401
00:23:49,068 --> 00:23:49,962
I have to get back in.
402
00:23:51,131 --> 00:23:51,903
If I tell you
403
00:23:51,903 --> 00:23:52,725
that Xiao Beichen
404
00:23:52,725 --> 00:23:54,121
sent me away from Beixin City,
405
00:23:54,515 --> 00:23:55,362
what will you think?
406
00:23:59,353 --> 00:24:00,273
What did you say?
407
00:24:01,693 --> 00:24:02,900
You don't believe me, do you?
408
00:24:03,350 --> 00:24:04,406
But you just said
409
00:24:04,406 --> 00:24:05,804
it was a mission from YMCA.
410
00:24:06,243 --> 00:24:06,846
Right.
411
00:24:08,221 --> 00:24:10,725
But Xiao Beichen was behind all this.
412
00:24:11,768 --> 00:24:13,325
When I assassinated Kang Jingxiong,
413
00:24:13,671 --> 00:24:15,421
he knew who I really was.
414
00:24:16,565 --> 00:24:18,231
Then, he had his men spy on me
415
00:24:18,231 --> 00:24:19,703
and YMCA.
416
00:24:20,809 --> 00:24:22,839
He knew we would buy tickets
417
00:24:23,396 --> 00:24:24,916
to the South and save your father.
418
00:24:25,890 --> 00:24:28,112
To break us up, he found Yong
419
00:24:28,881 --> 00:24:30,675
and threatened him to transfer me away
420
00:24:31,778 --> 00:24:32,695
with my life.
421
00:24:35,120 --> 00:24:36,003
No way.
422
00:24:39,571 --> 00:24:40,234
No way.
423
00:24:40,312 --> 00:24:40,900
Hangjing,
424
00:24:43,120 --> 00:24:44,393
Xiao Beichen isn't as simple
425
00:24:44,393 --> 00:24:46,078
as you think.
426
00:25:03,150 --> 00:25:03,962
Mr. Mu,
427
00:25:05,428 --> 00:25:06,543
there you are, talking to my wife.
428
00:25:08,871 --> 00:25:09,471
Yeah.
429
00:25:11,128 --> 00:25:12,287
I don't know why,
430
00:25:13,021 --> 00:25:15,981
but Mrs. Xiao and I hit it off.
431
00:25:18,659 --> 00:25:19,243
Hangjing,
432
00:25:22,550 --> 00:25:23,070
let's get back.
433
00:25:35,356 --> 00:25:36,636
There you are.
434
00:25:39,590 --> 00:25:40,270
Hangjing,
435
00:25:40,581 --> 00:25:41,953
several more madams have come.
436
00:25:41,993 --> 00:25:42,833
I don't know them.
437
00:25:43,017 --> 00:25:44,193
Could you introduce them to me?
438
00:25:44,540 --> 00:25:45,540
Sure.
439
00:25:57,056 --> 00:25:58,416
You left this city, didn't you?
440
00:25:59,693 --> 00:26:00,693
Why are you back?
441
00:26:02,862 --> 00:26:03,902
Mr. Beichen, you know very well
442
00:26:04,415 --> 00:26:06,406
why I left, don't you?
443
00:26:07,671 --> 00:26:09,075
Trying to take Hangjing away?
444
00:26:10,912 --> 00:26:11,752
Are you scared?
445
00:26:13,343 --> 00:26:14,063
Hangjing
446
00:26:14,406 --> 00:26:16,212
married me.
447
00:26:17,318 --> 00:26:18,158
She's my wife.
448
00:26:19,231 --> 00:26:20,071
Why am I scared?
449
00:26:22,500 --> 00:26:23,420
Xiao Beichen,
450
00:26:25,437 --> 00:26:26,409
I don't care
451
00:26:26,409 --> 00:26:27,920
how you forced Hangjing
452
00:26:27,920 --> 00:26:29,143
to marry you.
453
00:26:30,318 --> 00:26:31,368
I will make her
454
00:26:31,368 --> 00:26:32,776
come back to me.
455
00:26:33,796 --> 00:26:34,596
This time,
456
00:26:35,396 --> 00:26:37,756
I'll make you see
457
00:26:38,478 --> 00:26:41,850
that I'm the man she loves.
458
00:26:44,175 --> 00:26:44,895
Fine.
459
00:26:46,265 --> 00:26:47,025
Try me.
460
00:27:22,456 --> 00:27:23,534
If you have any confusion,
461
00:27:24,440 --> 00:27:25,040
ask me.
462
00:27:25,365 --> 00:27:26,125
Nothing.
463
00:27:33,896 --> 00:27:35,368
Did Mu Zizheng tell you
464
00:27:35,937 --> 00:27:37,406
that I sent him away from Beixin City?
465
00:27:51,940 --> 00:27:53,562
If I had a second chance,
466
00:27:55,903 --> 00:27:57,303
I would still do that.
467
00:27:59,665 --> 00:28:01,246
Are you admitting it?
468
00:28:02,612 --> 00:28:03,343
Lin Hangjing,
469
00:28:04,625 --> 00:28:06,465
everyone is selfish in love.
470
00:28:07,509 --> 00:28:09,069
I didn't point at him with a gun.
471
00:28:09,840 --> 00:28:11,400
He chose to leave personally.
472
00:28:12,637 --> 00:28:13,717
Do you think
473
00:28:14,065 --> 00:28:15,576
you could save your father's life
474
00:28:16,960 --> 00:28:18,881
by leaving with Mu Zizheng for the South?
475
00:28:19,160 --> 00:28:22,106
Then you made the decision for me?
476
00:28:22,928 --> 00:28:24,080
Do you know
477
00:28:24,080 --> 00:28:25,368
you nearly killed him?
478
00:28:42,596 --> 00:28:43,396
Look at you.
479
00:28:44,762 --> 00:28:45,722
When he's back,
480
00:28:46,200 --> 00:28:47,731
you're getting so irrational.
481
00:29:03,920 --> 00:29:10,520
[Chengjing Private School for Girls
Beixin Chengjing Private School for Girls]
482
00:29:11,443 --> 00:29:12,928
Hangjing, a letter for you.
483
00:29:12,975 --> 00:29:13,990
It was just sent to the gate of our school.
484
00:29:21,480 --> 00:29:24,680
[See you at our usual meeting place
at one this afternoon. By Zizheng.]
485
00:29:30,543 --> 00:29:32,863
Hangjing, what's wrong?
486
00:29:33,137 --> 00:29:33,897
Are you right?
487
00:29:35,371 --> 00:29:36,131
Yes.
488
00:30:10,812 --> 00:30:11,292
Hang...
489
00:30:13,321 --> 00:30:13,961
Zizheng,
490
00:30:14,760 --> 00:30:15,462
you've been waiting here
491
00:30:15,462 --> 00:30:16,737
for a couple of hours.
492
00:30:30,846 --> 00:30:31,486
Zizheng,
493
00:30:32,056 --> 00:30:34,776
maybe Hangjing is held up.
494
00:30:35,384 --> 00:30:36,775
Shall we get back first?
495
00:30:40,996 --> 00:30:41,974
I want to wait for a little bit longer.
496
00:30:46,456 --> 00:30:48,346
Fine. I'll wait with you.
497
00:31:51,837 --> 00:31:52,878
Quick march!
498
00:32:10,218 --> 00:32:11,098
Attention!
499
00:32:14,281 --> 00:32:17,241
- Report. We're assembled!
- Report. We're assembled!
500
00:32:19,490 --> 00:32:21,890
Good. Your soldiers are indeed well trained.
501
00:32:22,037 --> 00:32:23,192
Incredible.
502
00:32:24,031 --> 00:32:25,311
Thank you, Warlord Jin.
503
00:32:26,506 --> 00:32:27,426
My father always says
504
00:32:28,084 --> 00:32:29,564
that soldiers need training,
however good they are,
505
00:32:30,565 --> 00:32:32,205
because they defend a city.
506
00:32:32,812 --> 00:32:34,132
Your father is right.
507
00:32:34,490 --> 00:32:37,530
Good soldiers and generals
make up a good army.
508
00:32:38,065 --> 00:32:39,515
Your father has taught you very well.
509
00:32:39,990 --> 00:32:40,950
You do a good job, too.
510
00:32:46,234 --> 00:32:48,634
Why didn't I see Division 3 Regiment 3?
511
00:32:49,053 --> 00:32:53,221
I brought Division 2 Regiment 3,
512
00:32:53,221 --> 00:32:54,243
my Saber Regiment.
513
00:32:54,843 --> 00:32:56,920
I heard your Tiger Regiment
514
00:32:56,920 --> 00:32:59,483
can always be ever-victorious.
515
00:33:00,481 --> 00:33:01,841
Now that this is a military exercise,
516
00:33:02,506 --> 00:33:03,586
why don't we have them
517
00:33:03,850 --> 00:33:05,850
compete with each other?
518
00:33:07,134 --> 00:33:08,174
You flatter them, Warlord.
519
00:33:08,973 --> 00:33:09,693
How can they
520
00:33:09,693 --> 00:33:11,168
be equated
521
00:33:11,334 --> 00:33:12,374
with your Saber Regiment?
522
00:33:13,712 --> 00:33:15,646
I'm afraid they'll make a fool
523
00:33:16,203 --> 00:33:17,050
and be laughed at.
524
00:33:19,084 --> 00:33:20,560
Third Young Master Xiao,
525
00:33:20,560 --> 00:33:22,747
can the Tiger Regiment be your secret weapon
526
00:33:23,093 --> 00:33:24,693
so that you don't want to show them to us?
527
00:33:36,168 --> 00:33:36,968
Zizheng.
528
00:33:38,193 --> 00:33:39,601
No offense, Third Young Master Xiao.
529
00:33:41,409 --> 00:33:42,169
Mr. Mu,
530
00:33:42,568 --> 00:33:44,006
you've got a sense of humor.
531
00:33:44,875 --> 00:33:45,871
The Ying Army
532
00:33:46,384 --> 00:33:47,778
belongs to Warlord Jin wholly.
533
00:33:48,828 --> 00:33:50,028
If you say so,
534
00:33:50,475 --> 00:33:52,355
I'll wait to see them on the battlefield.
535
00:33:52,556 --> 00:33:53,476
Get it started.
536
00:33:54,393 --> 00:33:55,073
Start!
537
00:34:53,090 --> 00:34:55,160
Godfather, seeing is believing.
538
00:34:56,075 --> 00:34:59,265
I really admire Mr. Beichen's Tiger Regiment.
539
00:35:00,571 --> 00:35:01,651
When you're here,
540
00:35:01,737 --> 00:35:03,756
you can indeed learn a lot.
541
00:35:04,587 --> 00:35:05,187
Yeah.
542
00:35:06,553 --> 00:35:07,656
Looks like
543
00:35:09,153 --> 00:35:11,745
I've got a lot to learn from you,
Mr. Beichen.
544
00:35:13,320 --> 00:35:14,528
You flatter me, Mr. Mu.
545
00:35:15,259 --> 00:35:16,499
Anytime.
546
00:35:21,800 --> 00:35:24,360
[Hot Spring Villa]
547
00:35:27,778 --> 00:35:29,337
After today's military exercise,
548
00:35:30,015 --> 00:35:32,606
what do you think of Xiao Beichen's army?
549
00:35:38,534 --> 00:35:40,894
In his army, every strict order
is executed without fail.
550
00:35:41,440 --> 00:35:42,356
I have to admit it,
551
00:35:43,318 --> 00:35:43,798
very good.
552
00:35:44,750 --> 00:35:46,779
Especially Xiao Beichen's Tiger Regiment.
553
00:35:47,459 --> 00:35:49,619
The soldiers are extremely fierce.
554
00:35:50,300 --> 00:35:52,609
He's good at commanding troops,
I hate to say it.
555
00:35:53,640 --> 00:35:54,400
Go on.
556
00:35:55,880 --> 00:35:56,713
About him,
557
00:35:56,859 --> 00:35:58,162
I have negative and positive opinions.
558
00:35:58,756 --> 00:36:01,476
I can learn a lot from him.
559
00:36:02,387 --> 00:36:03,347
But I'm bound to say
560
00:36:03,831 --> 00:36:05,737
that he might be our biggest threat.
561
00:36:06,800 --> 00:36:08,206
If he doesn't work for you,
562
00:36:08,703 --> 00:36:11,647
we should deflate his arrogance
563
00:36:11,997 --> 00:36:13,565
before he gets stronger.
564
00:36:16,109 --> 00:36:18,550
We should learn from those
better than ourselves.
565
00:36:19,418 --> 00:36:20,938
So, Zizheng,
566
00:36:21,253 --> 00:36:22,767
you hold an objective view.
567
00:36:23,647 --> 00:36:24,407
Godfather,
568
00:36:25,462 --> 00:36:27,622
what are you going to do then?
569
00:36:28,160 --> 00:36:30,600
We will not know
570
00:36:30,600 --> 00:36:33,384
whether Xiao Beichen
is hypocritical or loyal,
571
00:36:34,240 --> 00:36:36,597
until we manage to get
572
00:36:36,690 --> 00:36:38,090
his picked troops.
573
00:36:41,106 --> 00:36:42,106
Are you planning
574
00:36:42,631 --> 00:36:43,791
to send away his Tiger Regiment?
575
00:36:45,790 --> 00:36:47,710
The exercise is about to begin.
576
00:36:48,537 --> 00:36:50,259
We mustn't make a reckless move.
577
00:36:51,000 --> 00:36:51,680
- Aye.
- Aye.
578
00:37:09,043 --> 00:37:10,563
Hangjing, what are you reading?
579
00:37:12,360 --> 00:37:14,259
Beixin Orphanage took in some new orphans.
580
00:37:14,628 --> 00:37:15,428
This is the list.
581
00:37:16,809 --> 00:37:18,009
Orphans from battlefields?
582
00:37:18,659 --> 00:37:19,431
Right.
583
00:37:20,347 --> 00:37:21,827
These children
584
00:37:22,706 --> 00:37:24,878
are more special than previous children.
585
00:37:25,709 --> 00:37:27,987
Many of them were greatly traumatized.
586
00:37:28,818 --> 00:37:29,778
Some of them
587
00:37:30,039 --> 00:37:32,190
even saw their parents die in front of them.
588
00:37:32,447 --> 00:37:33,687
Oh, poor children.
589
00:37:34,200 --> 00:37:35,040
More men are needed
590
00:37:35,040 --> 00:37:36,640
to take care of them, right?
591
00:37:36,687 --> 00:37:37,172
Yes.
592
00:37:37,675 --> 00:37:39,453
More men and money are needed.
593
00:37:40,543 --> 00:37:42,035
Jiade Auction House in the east of town
594
00:37:42,093 --> 00:37:43,315
contacted Director Zhang,
595
00:37:43,606 --> 00:37:44,880
saying they would hold a charity sale
596
00:37:44,880 --> 00:37:46,287
for these children.
597
00:37:46,940 --> 00:37:48,900
Charity sale from an audition house?
598
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
They really have a great kind heart.
599
00:37:50,840 --> 00:37:52,280
You have experience in organizing activities.
600
00:37:52,543 --> 00:37:53,528
Could you help us?
601
00:37:54,228 --> 00:37:55,228
Yes, of course.
602
00:37:56,718 --> 00:37:57,287
How about this?
603
00:37:57,560 --> 00:37:58,922
I'll organize some female students
604
00:37:58,922 --> 00:38:00,181
to assist us.
605
00:38:00,237 --> 00:38:01,317
They can hand out the leaflets
606
00:38:01,615 --> 00:38:03,793
to help with the children.
607
00:38:04,515 --> 00:38:05,315
That'd be great.
608
00:38:05,440 --> 00:38:06,953
More helpers will be more helpful.
609
00:38:08,431 --> 00:38:09,031
Hangjing,
610
00:38:09,480 --> 00:38:10,590
a Miss Jin asked to see you.
611
00:38:15,360 --> 00:38:16,275
Miss Jin?
612
00:38:17,012 --> 00:38:18,492
May I have a word with you?
613
00:38:19,893 --> 00:38:20,703
Sorry,
614
00:38:21,047 --> 00:38:23,007
but I have to give a class.
615
00:38:23,753 --> 00:38:25,187
I won't hold you up.
616
00:38:26,143 --> 00:38:27,303
I just think
617
00:38:27,609 --> 00:38:29,089
you need to know something.
618
00:38:32,800 --> 00:38:35,640
[Office]
619
00:38:39,906 --> 00:38:40,906
How come?
620
00:38:42,184 --> 00:38:44,904
I didn't know Zizheng
621
00:38:45,265 --> 00:38:46,909
had suffered so much.
622
00:38:47,753 --> 00:38:49,562
He doesn't want to tell you
such miserable things.
623
00:38:50,597 --> 00:38:52,029
I'm not sure
624
00:38:52,487 --> 00:38:53,565
what exactly happened to him.
625
00:38:54,609 --> 00:38:55,897
But when I rescued him
626
00:38:55,897 --> 00:38:57,143
on the mountain outside of the town,
627
00:38:57,931 --> 00:39:00,728
he was black and blue all over
without a shirt on.
628
00:39:02,243 --> 00:39:03,861
I didn't know how long he had been starving
629
00:39:03,890 --> 00:39:05,050
or how long he had stayed in coldness.
630
00:39:06,193 --> 00:39:07,913
He could barely breathe
631
00:39:08,193 --> 00:39:09,525
as if he were dying.
632
00:39:14,462 --> 00:39:17,622
The wounds on his body mostly festered.
633
00:39:19,068 --> 00:39:20,500
Even the doctor gave up.
634
00:39:22,059 --> 00:39:23,499
But to survive,
635
00:39:24,128 --> 00:39:25,118
he cut off the rotten flesh
636
00:39:26,775 --> 00:39:27,775
with a knife
637
00:39:28,568 --> 00:39:30,408
when he didn't even use the anesthetic.
638
00:39:31,553 --> 00:39:33,386
When he was almost dying,
639
00:39:34,909 --> 00:39:36,869
he was murmuring a name,
640
00:39:39,925 --> 00:39:40,684
Hangjing.
641
00:39:47,975 --> 00:39:48,935
I didn't come
642
00:39:49,615 --> 00:39:51,215
for moral coercion.
643
00:39:52,143 --> 00:39:53,383
I just want you to know
644
00:39:54,784 --> 00:39:56,456
that Zizheng has faith in no one, but you.
645
00:39:57,800 --> 00:40:00,120
I hope you can make your point
646
00:40:00,120 --> 00:40:01,440
to Zizheng,
647
00:40:01,550 --> 00:40:03,710
no matter what you think.
648
00:40:04,537 --> 00:40:07,125
I don't want him to feel regretful.
649
00:40:31,915 --> 00:40:32,675
There you are.
650
00:40:47,431 --> 00:40:49,415
How I miss the days
when I worked in the kite shop!
651
00:40:50,993 --> 00:40:51,881
Back then,
652
00:40:53,262 --> 00:40:54,672
you came to help me whenever you had time.
653
00:40:56,197 --> 00:40:57,422
When I made the racks,
654
00:40:58,203 --> 00:41:00,159
you mixed the pigments and painted the kites.
655
00:41:01,968 --> 00:41:03,608
The kites we made together
656
00:41:04,000 --> 00:41:05,200
sold very well.
657
00:41:06,480 --> 00:41:07,234
Later,
658
00:41:07,840 --> 00:41:09,468
you got me a job in the News Agency.
659
00:41:11,137 --> 00:41:12,057
When you wrote essays,
660
00:41:12,843 --> 00:41:13,763
I took photos.
661
00:41:15,715 --> 00:41:17,001
We pointed out problems,
662
00:41:18,181 --> 00:41:19,381
punished the evil
663
00:41:20,520 --> 00:41:21,472
and helped the weak.
664
00:41:22,720 --> 00:41:23,815
I always thought
665
00:41:24,959 --> 00:41:26,559
that we were the partners
who worked together best.
666
00:41:30,387 --> 00:41:33,347
Sometimes, I was also wondering
667
00:41:34,731 --> 00:41:35,825
if there could be
668
00:41:37,184 --> 00:41:38,664
such a coincidence.
669
00:41:41,000 --> 00:41:43,206
I took photos of several orphanages
and contributed them.
670
00:41:44,178 --> 00:41:46,968
And you turned out to be
the author of the essay.
671
00:41:48,059 --> 00:41:48,939
Later,
672
00:41:49,625 --> 00:41:51,105
I thought of it
673
00:41:52,290 --> 00:41:53,090
as fate.
674
00:42:02,322 --> 00:42:03,082
Hangjing,
675
00:42:03,825 --> 00:42:04,665
do you still remember?
676
00:42:05,393 --> 00:42:06,473
We once said
677
00:42:07,022 --> 00:42:08,222
that we would go to Peking together
678
00:42:08,484 --> 00:42:09,964
and cheer for our nation
679
00:42:10,372 --> 00:42:12,092
and fight for civilians.
680
00:42:14,287 --> 00:42:15,143
I do.
681
00:42:20,056 --> 00:42:21,047
When I was little,
682
00:42:23,172 --> 00:42:24,287
one day,
683
00:42:26,222 --> 00:42:28,542
my father who smoked opium lay in bed
684
00:42:30,025 --> 00:42:31,253
and never opened his eyes again.
685
00:42:32,681 --> 00:42:34,558
He squandered the last cent of our family.
686
00:42:36,393 --> 00:42:37,412
Since then,
687
00:42:38,300 --> 00:42:39,338
my mother and I
688
00:42:41,275 --> 00:42:42,668
had been living a life
689
00:42:42,668 --> 00:42:44,150
where everybody else could abuse us.
690
00:43:04,600 --> 00:43:09,800
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
691
00:43:10,280 --> 00:43:15,000
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
692
00:43:15,440 --> 00:43:20,400
♪Who is staring at the starry summer night?♪
693
00:43:20,640 --> 00:43:26,160
♪Who can remember
the ephemeral shooting star?♪
694
00:43:27,040 --> 00:43:32,120
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
695
00:43:32,880 --> 00:43:37,520
♪Let loneliness become our protective shell♪
696
00:43:37,960 --> 00:43:42,960
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
697
00:43:43,240 --> 00:43:49,360
♪Just to give you a moment of warmth?♪
698
00:43:51,640 --> 00:43:57,080
♪I draw your silhouette on the sky♪
699
00:43:57,280 --> 00:44:02,680
♪Let me illuminate the night sky once more♪
700
00:44:02,880 --> 00:44:08,400
♪At least this time,
there will be no obstacle♪
701
00:44:08,560 --> 00:44:14,160
♪I will use my whole life to keep a promise♪
702
00:44:14,160 --> 00:44:19,440
♪I will treasure it,
as transient as the joy is♪
703
00:44:19,760 --> 00:44:25,200
♪It gives a mellowness to my history♪
704
00:44:25,320 --> 00:44:31,040
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
705
00:44:31,040 --> 00:44:36,520
♪How I long for your outline?♪
706
00:44:36,720 --> 00:44:42,040
♪I draw your silhouette on the sky♪
707
00:44:42,280 --> 00:44:47,600
♪Let me illuminate the night sky once more♪
708
00:44:47,760 --> 00:44:56,600
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
709
00:44:57,880 --> 00:45:07,600
♪How I long for your outline?♪
43849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.