Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,959 --> 00:01:37,879
Hello,
2
00:01:37,879 --> 00:01:39,800
the number you dialed is busy now.
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,279
Please redial later.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,040
Hello,
5
00:01:53,040 --> 00:01:55,120
the number you dialed is busy now.
6
00:01:55,559 --> 00:01:56,919
You didn't answer my calls or reply to my messages.
7
00:01:58,080 --> 00:01:59,400
Do you think he won't come?
8
00:01:59,800 --> 00:02:00,559
Let's wait a little longer.
9
00:02:01,199 --> 00:02:02,879
We've been waiting all morning.
10
00:02:13,399 --> 00:02:13,919
Hello.
11
00:02:18,039 --> 00:02:18,520
Got it.
12
00:02:20,399 --> 00:02:21,039
What's wrong?
13
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
Zhao Sen went to find Lu Jingran.
14
00:02:26,960 --> 00:02:28,919
Do you think they will fight?
15
00:02:29,360 --> 00:02:30,119
Nonsense.
16
00:02:30,399 --> 00:02:31,039
I'm leaving.
17
00:02:33,880 --> 00:02:35,160
Will you compensate me for this money today?
18
00:02:35,440 --> 00:02:36,199
Brother, what's wrong?
19
00:02:36,320 --> 00:02:37,279
How can you do things like this?
20
00:02:37,399 --> 00:02:38,119
Let's talk.
21
00:02:38,279 --> 00:02:39,039
Call me again and I'll call the police.
22
00:02:39,119 --> 00:02:39,759
Calm down.
23
00:02:39,880 --> 00:02:40,559
If you have something to say,
24
00:02:40,759 --> 00:02:41,440
get out of my way!
25
00:02:41,559 --> 00:02:42,160
If you really fight,
26
00:02:42,199 --> 00:02:42,600
the store will call the police,
27
00:02:42,600 --> 00:02:43,720
You'll be detained in administrative detention for at least 15 days.
28
00:02:43,720 --> 00:02:44,800
It's not necessary for a bag.
29
00:02:45,320 --> 00:02:46,520
Is this about a bag?
30
00:02:47,160 --> 00:02:49,039
Enthusiasm makes money. Enthusiasm makes money.
31
00:02:49,399 --> 00:02:50,800
No matter how big or small it is, it has to be solved.
32
00:02:50,960 --> 00:02:51,919
Let's sit down and talk.
33
00:02:52,039 --> 00:02:53,279
Come sit down, sit down,
34
00:02:53,479 --> 00:02:54,360
be nice and make money. Sit down,
35
00:02:54,639 --> 00:02:55,279
-Yes. -Sit down. Sit
36
00:02:56,199 --> 00:02:57,279
down. Sit down.
37
00:02:57,800 --> 00:02:59,119
Lu,
38
00:02:59,440 --> 00:03:00,119
we're all men,
39
00:03:00,199 --> 00:03:01,520
What do you want to say on the table?
40
00:03:02,080 --> 00:03:03,279
Let me make a statement first.
41
00:03:03,399 --> 00:03:04,880
I don't want the lawyer's fee for this case.
42
00:03:05,600 --> 00:03:07,240
You can also talk about your own demands.
43
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
Let's settle this.
44
00:03:13,119 --> 00:03:14,039
Brother,
45
00:03:14,479 --> 00:03:15,279
let's make it simple.
46
00:03:15,399 --> 00:03:16,279
I'll pay 10 for the fake one.
47
00:03:16,600 --> 00:03:17,759
Calm down.
48
00:03:19,000 --> 00:03:19,839
In this case,
49
00:03:20,000 --> 00:03:20,919
Even if you win in court,
50
00:03:21,039 --> 00:03:22,600
you can get three times the compensation at most.
51
00:03:23,679 --> 00:03:25,759
Two cups of lemon tea and one cup with less ice and sugar,
52
00:03:26,119 --> 00:03:27,080
how do you know?
53
00:03:27,399 --> 00:03:28,800
As soon as he sells fake bags,
54
00:03:29,320 --> 00:03:30,559
how much will he pay for it?
55
00:03:36,240 --> 00:03:36,800
Take a look.
56
00:03:39,600 --> 00:03:40,720
This is the current situation of their family,
57
00:03:41,119 --> 00:03:42,080
are you willing to take his money?
58
00:03:46,720 --> 00:03:48,039
And even if you win,
59
00:03:48,240 --> 00:03:49,399
Lu has no assets
60
00:03:49,520 --> 00:03:51,240
and the court can't enforce it without assets.
61
00:03:52,160 --> 00:03:53,039
In the end,
62
00:03:53,119 --> 00:03:53,919
if you don't get compensation,
63
00:03:54,039 --> 00:03:55,720
And it takes a lot of time and energy.
64
00:03:57,240 --> 00:03:57,960
Your lemon tea.
65
00:03:58,399 --> 00:03:58,960
Thank you.
66
00:04:01,360 --> 00:04:03,199
I haven't asked him for my mental damage compensation yet.
67
00:04:05,800 --> 00:04:07,639
He won't be able to pay for it.
68
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
You can't force the two old men
69
00:04:10,039 --> 00:04:10,880
to sell iron.
70
00:04:12,360 --> 00:04:13,759
So you mean this dumb loss?
71
00:04:13,880 --> 00:04:14,839
I must eat it.
72
00:04:14,960 --> 00:04:15,720
No, no, no. Don't you
73
00:04:15,880 --> 00:04:17,320
just want to give Qiqi a bag?
74
00:04:17,559 --> 00:04:18,000
Well,
75
00:04:18,399 --> 00:04:19,920
if Lu can compensate you for a real bag,
76
00:04:20,160 --> 00:04:20,920
Can you accept it?
77
00:04:22,040 --> 00:04:22,519
Lu,
78
00:04:23,760 --> 00:04:24,440
can you accept it?
79
00:04:26,359 --> 00:04:26,839
Lu,
80
00:04:27,119 --> 00:04:27,959
apologize to Brother Zhao again.
81
00:04:28,480 --> 00:04:29,359
After all, she paid
82
00:04:29,359 --> 00:04:30,200
for a fake bag from you,
83
00:04:30,279 --> 00:04:31,440
It's not easy to put it on anyone else.
84
00:04:31,679 --> 00:04:32,200
Right?
85
00:04:33,399 --> 00:04:33,959
Sorry,
86
00:04:34,600 --> 00:04:35,839
I really didn't know it was a fake bag.
87
00:04:36,679 --> 00:04:37,519
Wait for me to go back to Australia.
88
00:04:37,679 --> 00:04:39,119
I'll go to the counter and buy one for you,
89
00:04:39,200 --> 00:04:39,720
Yes.
90
00:04:43,119 --> 00:04:44,239
I was too impulsive just now.
91
00:04:44,959 --> 00:04:46,079
I didn't expect it to be hard for you.
92
00:04:46,839 --> 00:04:48,839
But I don't have to ask you for this money.
93
00:04:49,079 --> 00:04:50,440
I just can't swallow this.
94
00:04:50,440 --> 00:04:50,799
Yes.
95
00:04:51,239 --> 00:04:51,839
Not much to say,
96
00:04:52,440 --> 00:04:53,279
I'll definitely pick one.
97
00:04:53,399 --> 00:04:54,399
A bag that will satisfy your girlfriend.
98
00:04:56,760 --> 00:04:57,079
Look,
99
00:04:57,440 --> 00:04:58,359
it's great now that
100
00:04:58,440 --> 00:04:59,959
things are settled after we talk about it.
101
00:05:00,079 --> 00:05:01,000
Everyone is happy,
102
00:05:03,000 --> 00:05:03,720
Lawyer Song,
103
00:05:05,079 --> 00:05:05,959
Less ice and less sugar.
104
00:05:20,920 --> 00:05:22,239
This time, our agency fee
105
00:05:22,519 --> 00:05:23,279
is ruined again.
106
00:05:23,959 --> 00:05:25,399
Who told you to be upright?
107
00:05:26,320 --> 00:05:27,079
It's my fault
108
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
I was carried away
109
00:05:29,760 --> 00:05:30,640
by my heroism.
110
00:05:31,239 --> 00:05:32,559
But as you can see,
111
00:05:32,799 --> 00:05:34,600
it was me who used my strong personality charm,
112
00:05:34,679 --> 00:05:35,440
I conquered them.
113
00:05:36,160 --> 00:05:38,519
You're indeed Director Li's disciple,
114
00:05:38,760 --> 00:05:41,000
Prince Fatiao and mediation expert.
115
00:05:41,279 --> 00:05:42,279
That's true.
116
00:05:43,480 --> 00:05:45,119
But I think Zhao Sen
117
00:05:45,200 --> 00:05:45,920
is really sick.
118
00:05:46,320 --> 00:05:47,160
What disease?
119
00:05:47,480 --> 00:05:48,640
It can cure all diseases.
120
00:05:50,519 --> 00:05:52,519
Some people like the actual bag,
121
00:05:52,600 --> 00:05:53,679
But some people like romance,
122
00:05:53,839 --> 00:05:54,799
and we can see that Qi Qi
123
00:05:54,920 --> 00:05:56,640
is pursuing spirit rather than material.
124
00:05:58,720 --> 00:06:01,200
So whether you pursue spirit or material spirit
125
00:06:01,399 --> 00:06:02,920
can give me a momentary fantasy,
126
00:06:03,079 --> 00:06:04,920
But material things can protect me for a long time.
127
00:06:05,119 --> 00:06:06,040
I see.
128
00:06:06,359 --> 00:06:07,279
Tomorrow,
129
00:06:07,399 --> 00:06:08,799
how many gifts do I have for you?
130
00:06:10,000 --> 00:06:11,239
Gift? What gift?
131
00:06:12,320 --> 00:06:15,119
Crab buns, crab roe buns and barbecued pork buns.
132
00:06:16,239 --> 00:06:16,760
What do you think?
133
00:06:17,040 --> 00:06:18,920
Your gift is quite affordable.
134
00:06:19,359 --> 00:06:19,880
Hello.
135
00:06:23,679 --> 00:06:24,440
Dr. Ye,
136
00:06:25,119 --> 00:06:26,480
what a coincidence that you're playing here, too.
137
00:06:26,679 --> 00:06:27,320
Yeah,
138
00:06:27,600 --> 00:06:29,200
last time you said you liked squash,
139
00:06:29,679 --> 00:06:31,600
This is the best squash court in Jinghai,
140
00:06:31,880 --> 00:06:33,399
so I want to try my luck here.
141
00:06:33,559 --> 00:06:35,160
I didn't expect to see you again so soon.
142
00:06:38,079 --> 00:06:38,880
Let me introduce.
143
00:06:39,239 --> 00:06:40,799
This is Song Xiu.
144
00:06:41,000 --> 00:06:42,959
This is Dr. Ye.
145
00:06:43,200 --> 00:06:44,079
Hello, Wu You's friend,
146
00:06:44,519 --> 00:06:45,239
Dr. Ye,
147
00:06:45,320 --> 00:06:45,880
My name is Song Xiu,
148
00:06:46,000 --> 00:06:47,200
Mingtang's lawyer,
149
00:06:47,559 --> 00:06:48,399
Dr. Ye,
150
00:06:48,920 --> 00:06:50,399
there may be some problems in the future.
151
00:06:50,519 --> 00:06:51,000
Sorry to trouble you.
152
00:06:51,320 --> 00:06:53,000
You can't even bother if you want.
153
00:06:53,399 --> 00:06:54,079
Why?
154
00:06:54,320 --> 00:06:54,880
Gynecology department.
155
00:06:56,480 --> 00:06:57,440
I've heard a lot about it.
156
00:06:58,359 --> 00:06:59,119
If you play a round,
157
00:07:00,399 --> 00:07:01,720
you can take a break.
158
00:07:02,440 --> 00:07:04,079
If it's okay, you guys hit me first and take a break.
159
00:07:12,040 --> 00:07:14,000
Doctors can play squash too.
160
00:07:14,160 --> 00:07:15,279
It's good that
161
00:07:16,320 --> 00:07:17,200
you're not good at it.
162
00:07:34,600 --> 00:07:36,200
Society is simple,
163
00:07:37,880 --> 00:07:39,559
but people are complicated.
164
00:08:02,399 --> 00:08:03,880
Dr. Ye is amazing.
165
00:08:03,880 --> 00:08:04,640
I'm willing to bow down.
166
00:08:05,119 --> 00:08:06,279
You played well, too.
167
00:08:08,760 --> 00:08:09,880
Dr. Ye is such a good fighter.
168
00:08:10,839 --> 00:08:11,799
How long have you been practicing?
169
00:08:12,239 --> 00:08:13,079
More than 20 years,
170
00:08:13,760 --> 00:08:14,880
more than 20 years,
171
00:08:15,480 --> 00:08:16,640
It's a bit exaggerated.
172
00:08:17,079 --> 00:08:18,040
From junior high school,
173
00:08:18,239 --> 00:08:19,480
to college, I joined the varsity team,
174
00:08:21,200 --> 00:08:22,320
No wonder you play so well.
175
00:08:24,920 --> 00:08:26,559
I have something else to do. I have to go.
176
00:08:26,880 --> 00:08:27,640
Enjoy yourselves.
177
00:08:30,119 --> 00:08:31,320
See you off.
178
00:08:38,520 --> 00:08:40,200
We can run into each other even if we play squash.
179
00:08:41,039 --> 00:08:42,280
Jealous.
180
00:08:43,080 --> 00:08:43,799
No.
181
00:08:43,960 --> 00:08:45,440
What kind of strength am I?
182
00:08:45,840 --> 00:08:47,479
I just want to see who's next to you.
183
00:08:48,159 --> 00:08:48,919
What did you say?
184
00:08:49,960 --> 00:08:50,919
I said I'll try to be
185
00:08:50,919 --> 00:08:52,760
your only caddy and sparring partner.
186
00:08:54,280 --> 00:08:57,080
Then you have a lot of competitors.
187
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
Is he really a gynecologist?
188
00:09:02,599 --> 00:09:03,599
Is it fake?
189
00:09:08,080 --> 00:09:09,440
Then what's wrong with you?
190
00:09:10,760 --> 00:09:12,239
I went to see it with Wu You.
191
00:09:14,760 --> 00:09:15,760
That's good.
192
00:09:17,400 --> 00:09:18,559
But let's make a deal.
193
00:09:18,880 --> 00:09:20,559
If you have any problems in the future,
194
00:09:22,000 --> 00:09:22,640
I'll curse me with you.
195
00:09:23,640 --> 00:09:24,479
I didn't mean that.
196
00:09:24,520 --> 00:09:25,359
Drink more hot water.
197
00:09:25,479 --> 00:09:26,640
I have it. Go, go, go.
198
00:09:29,719 --> 00:09:30,440
Why aren't you leaving?
199
00:09:31,200 --> 00:09:32,080
Let's go.
200
00:09:37,239 --> 00:09:38,119
Have some water.
201
00:09:43,440 --> 00:09:44,320
I'm sorry,
202
00:09:45,200 --> 00:09:47,359
but because of an investment mistake a while ago,
203
00:09:48,080 --> 00:09:51,320
So I didn't call you in time for the lawyer's payment.
204
00:09:52,000 --> 00:09:53,239
It won't happen again.
205
00:09:53,479 --> 00:09:54,440
This is Master's business.
206
00:09:55,320 --> 00:09:57,440
You don't have to be so polite.
207
00:09:59,479 --> 00:10:01,640
By the way, is there any progress
208
00:10:02,159 --> 00:10:03,479
in your master's case?
209
00:10:05,880 --> 00:10:08,080
Some key information is missing.
210
00:10:08,520 --> 00:10:11,080
What Master has revealed is also very limited.
211
00:10:11,479 --> 00:10:12,440
So the progress of the case
212
00:10:13,400 --> 00:10:14,200
is not very promising,
213
00:10:15,280 --> 00:10:15,880
Besides,
214
00:10:16,880 --> 00:10:18,400
Master doesn't want his family to be affected,
215
00:10:18,559 --> 00:10:20,119
So Xiaoran didn't have a chance
216
00:10:20,280 --> 00:10:21,200
to get involved in this either,
217
00:10:21,400 --> 00:10:22,919
He's not afraid that his family will be affected,
218
00:10:23,880 --> 00:10:26,080
but he's afraid of losing face in front of his family.
219
00:10:29,479 --> 00:10:31,239
Master has his own concerns, right?
220
00:10:31,400 --> 00:10:32,799
You're an expert in law. I asked you
221
00:10:33,719 --> 00:10:35,080
to come here today.
222
00:10:35,679 --> 00:10:37,400
I want you to tell your master
223
00:10:39,799 --> 00:10:41,080
that what worries him the most
224
00:10:42,159 --> 00:10:43,200
has happened.
225
00:10:45,039 --> 00:10:46,200
Chen Ran knows.
226
00:10:48,080 --> 00:10:50,280
Does this matter have anything to do with the case?
227
00:10:50,799 --> 00:10:53,559
I don't know if it matters.
228
00:10:59,320 --> 00:11:00,159
Director Li,
229
00:11:00,440 --> 00:11:02,880
Song Xiu helped me a lot with this fake package case,
230
00:11:03,039 --> 00:11:04,599
He's very good at mediating.
231
00:11:05,919 --> 00:11:07,679
Have you considered transferring him to a new job?
232
00:11:10,880 --> 00:11:13,679
Song Xiu is a nice kid,
233
00:11:15,359 --> 00:11:17,000
kind and upright.
234
00:11:18,400 --> 00:11:20,359
But these are not the key conditions
235
00:11:21,000 --> 00:11:22,799
to be a lawyer,
236
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
Coupled with his lack of experience,
237
00:11:27,119 --> 00:11:28,200
if he wants to become a full member,
238
00:11:29,679 --> 00:11:32,640
He's still young and he'll have plenty of opportunities in the future.
239
00:11:34,599 --> 00:11:36,239
Actually, I think,
240
00:11:38,479 --> 00:11:41,080
the way he is now won't do him any harm.
241
00:11:41,799 --> 00:11:42,640
There are some things
242
00:11:43,239 --> 00:11:44,320
that you haven't experienced,
243
00:11:45,200 --> 00:11:46,159
I didn't get it.
244
00:11:46,479 --> 00:11:48,799
Not everyone is as talented as you,
245
00:11:50,479 --> 00:11:51,679
not me,
246
00:11:51,840 --> 00:11:52,960
I just don't want to lose.
247
00:11:53,039 --> 00:11:54,479
Not wanting to lose is also a gift.
248
00:11:55,400 --> 00:11:57,840
Can you use your talent
249
00:11:58,479 --> 00:11:59,559
to see if Chen's case
250
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
has changed?
251
00:12:04,039 --> 00:12:04,760
It's a bit difficult.
252
00:12:05,200 --> 00:12:06,559
Several accounts are abroad,
253
00:12:07,039 --> 00:12:08,559
so we need to find relevant evidence.
254
00:12:09,320 --> 00:12:11,280
If Zhang Qinglan
255
00:12:11,400 --> 00:12:12,599
had nothing to do with this,
256
00:12:13,719 --> 00:12:17,280
Will Qian Qiu Qing be the beneficiary?
257
00:12:19,200 --> 00:12:20,479
Such as emotional revenge,
258
00:12:21,400 --> 00:12:22,280
division of property,
259
00:12:24,280 --> 00:12:26,239
They have been separated for many years.
260
00:12:27,760 --> 00:12:29,479
But I really didn't expect
261
00:12:30,039 --> 00:12:31,440
Chen to have another family,
262
00:12:33,559 --> 00:12:35,440
What you just said is a way of thinking,
263
00:12:36,039 --> 00:12:37,520
no matter what the final result is,
264
00:12:38,000 --> 00:12:39,080
Tell me the first time.
265
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
Are you choosing how to play your cards?
266
00:12:47,679 --> 00:12:48,599
Have some tea.
267
00:12:57,640 --> 00:12:58,719
This is our front desk.
268
00:13:00,520 --> 00:13:01,080
What about here?
269
00:13:01,239 --> 00:13:02,440
In our public office area,
270
00:13:02,599 --> 00:13:04,280
you will all have your own work station in the future,
271
00:13:04,559 --> 00:13:05,159
What about here?
272
00:13:05,320 --> 00:13:07,359
It's the office of Lawyer He Gang of Team Four.
273
00:13:07,679 --> 00:13:08,280
What about this one?
274
00:13:08,440 --> 00:13:10,159
It's the office of Lawyer Jiang Qiong of Team 5,
275
00:13:11,960 --> 00:13:13,200
I've never seen such a big battle.
276
00:13:13,320 --> 00:13:14,119
I was scared.
277
00:13:15,719 --> 00:13:17,320
There are too many people here.
278
00:13:20,320 --> 00:13:22,359
There are lawyers and interns.
279
00:13:23,080 --> 00:13:24,440
Isn't that what the law profession is all about?
280
00:13:24,440 --> 00:13:26,159
An iron law firm and a flowing lawyer,
281
00:13:26,159 --> 00:13:27,239
one after another,
282
00:13:27,239 --> 00:13:28,440
It's stressful to replace a new generation
283
00:13:30,559 --> 00:13:31,359
with an old one.
284
00:13:31,840 --> 00:13:32,719
Who am I?
285
00:13:32,919 --> 00:13:34,359
No pressure at all.
286
00:13:38,080 --> 00:13:39,479
You should be careful.
287
00:13:39,760 --> 00:13:42,200
These people all want to take your place.
288
00:13:42,679 --> 00:13:44,640
If you don't have a big hard case in your hand,
289
00:13:44,640 --> 00:13:45,760
I'll tell you.
290
00:13:46,799 --> 00:13:47,479
Hold on.
291
00:13:51,679 --> 00:13:54,239
We still need your help in big cases.
292
00:13:57,719 --> 00:13:59,159
Is there any difference between us?
293
00:13:59,359 --> 00:14:01,599
You're the chief disciple of Director Li.
294
00:14:02,359 --> 00:14:03,760
Of course there's a difference.
295
00:14:04,559 --> 00:14:05,520
The word internship is added,
296
00:14:07,679 --> 00:14:08,400
okay?
297
00:14:08,799 --> 00:14:10,000
I'll keep an eye on it later.
298
00:14:10,159 --> 00:14:10,919
If there's a suitable case,
299
00:14:11,039 --> 00:14:11,840
I'll think more about you.
300
00:14:12,239 --> 00:14:12,840
Thank you.
301
00:14:13,359 --> 00:14:14,919
Are you waiting for the report?
302
00:14:26,479 --> 00:14:27,960
Master, it's here.
303
00:14:29,559 --> 00:14:30,280
The water is ready.
304
00:14:31,280 --> 00:14:31,760
Thank you.
305
00:14:31,840 --> 00:14:32,400
Also,
306
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
don't forget to go to the legal aid station this Friday.
307
00:14:34,039 --> 00:14:35,039
You were on duty
308
00:14:35,479 --> 00:14:36,080
that day. Got it.
309
00:14:37,679 --> 00:14:38,760
Has Lawyer Xu set off yet?
310
00:14:38,760 --> 00:14:40,280
She said she'd go back to Jinghai in two days.
311
00:14:41,599 --> 00:14:42,679
If there's nothing else, you can get off work.
312
00:14:42,960 --> 00:14:43,400
Okay.
313
00:14:49,919 --> 00:14:50,520
Master,
314
00:14:51,400 --> 00:14:52,559
you should go back early too.
315
00:14:53,679 --> 00:14:54,200
Okay,
316
00:14:54,559 --> 00:14:55,200
Let's go.
317
00:15:37,479 --> 00:15:38,000
Hey,
318
00:15:38,479 --> 00:15:40,119
You disappear so suddenly every time.
319
00:15:40,239 --> 00:15:41,320
You didn't even say hello.
320
00:15:42,000 --> 00:15:42,840
Tinker Bell,
321
00:15:43,520 --> 00:15:44,719
do I have to
322
00:15:44,919 --> 00:15:46,359
report everything to you?
323
00:15:47,200 --> 00:15:48,039
There's no need.
324
00:15:48,159 --> 00:15:49,200
But yes,
325
00:15:49,599 --> 00:15:51,000
I have to know where my girlfriend is.
326
00:15:51,159 --> 00:15:52,440
Is it safe? Are you happy?
327
00:15:52,840 --> 00:15:53,599
First,
328
00:15:53,719 --> 00:15:55,719
I didn't say I'm your girlfriend.
329
00:15:56,039 --> 00:15:56,559
Second,
330
00:15:56,719 --> 00:15:58,760
I am safely on the earth,
331
00:15:59,200 --> 00:15:59,919
Third,
332
00:16:00,239 --> 00:16:02,919
I'm going to attend a very festive event.
333
00:16:03,080 --> 00:16:03,679
I'm hanging up.
334
00:16:10,359 --> 00:16:13,239
Let's welcome this beautiful couple,
335
00:16:13,239 --> 00:16:16,239
and thank you for coming to this perfect day.
336
00:16:16,239 --> 00:16:18,000
Best wishes to this couple.
337
00:16:18,000 --> 00:16:22,840
Please stand up and welcome them.
338
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
Now it's time for everyone to look forward to it.
339
00:16:56,479 --> 00:17:00,159
I hereby pronounce you husband and wife.
340
00:17:24,959 --> 00:17:25,439
Cheers!
341
00:17:25,680 --> 00:17:26,400
Thank you.
342
00:17:34,079 --> 00:17:34,920
Thank you.
343
00:17:43,880 --> 00:17:44,560
Go over there,
344
00:17:45,319 --> 00:17:45,920
Xiaojie
345
00:17:49,439 --> 00:17:50,439
You're already here.
346
00:17:50,560 --> 00:17:51,640
Why are you leaving in such a hurry?
347
00:17:53,560 --> 00:17:55,280
If you're really busy, you don't have to come here.
348
00:17:56,959 --> 00:17:58,839
How could I miss such a famous scene?
349
00:18:00,239 --> 00:18:01,119
You're here.
350
00:18:01,319 --> 00:18:02,319
Look at your attitude.
351
00:18:03,079 --> 00:18:05,280
I wish you a happy wedding!
352
00:18:05,680 --> 00:18:06,680
At my age,
353
00:18:07,520 --> 00:18:08,800
I've arranged so well for myself
354
00:18:08,959 --> 00:18:10,439
that you should be burning incense.
355
00:18:10,560 --> 00:18:12,000
You should thank me.
356
00:18:13,000 --> 00:18:14,839
He is very kind to me,
357
00:18:15,560 --> 00:18:16,719
so I specially left it for you.
358
00:18:16,959 --> 00:18:18,239
Think about your own happiness.
359
00:18:18,880 --> 00:18:19,719
I don't want this.
360
00:18:19,719 --> 00:18:20,599
I don't believe it,
361
00:18:20,880 --> 00:18:22,160
and I'm happy.
362
00:18:22,839 --> 00:18:23,479
Luna.
363
00:18:29,439 --> 00:18:33,040
I hope you can find real happiness this time.
364
00:18:33,920 --> 00:18:34,839
Of course.
365
00:18:34,959 --> 00:18:36,040
Go ahead.
366
00:18:36,920 --> 00:18:37,640
It's fine.
367
00:18:42,680 --> 00:18:43,199
I'm here.
368
00:18:44,160 --> 00:18:44,959
I'm here.
369
00:18:55,479 --> 00:18:56,760
Thank you.
370
00:19:36,719 --> 00:19:38,439
Wu, aren't you done yet?
371
00:19:38,959 --> 00:19:40,040
I'm leaving, too.
372
00:19:40,239 --> 00:19:41,479
I'll send you an email abroad later.
373
00:19:41,839 --> 00:19:42,640
We'll get going then.
374
00:20:33,479 --> 00:20:34,239
What is this?
375
00:20:34,479 --> 00:20:35,800
-Eagle Man. -Eagle Man, what
376
00:20:35,800 --> 00:20:36,239
about this?
377
00:20:37,040 --> 00:20:37,880
Snow Mastiff,
378
00:20:38,000 --> 00:20:39,520
you're so smart. Next.
379
00:20:41,160 --> 00:20:41,920
This one
380
00:20:42,599 --> 00:20:43,560
Butterfly beast,
381
00:20:44,479 --> 00:20:45,959
Emperor Xia, Emperor Xia,
382
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
Next one,
383
00:20:48,199 --> 00:20:48,599
This one
384
00:20:48,680 --> 00:20:49,920
Land Tiger Man,
385
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
is Mr. Wu Enping here?
386
00:20:54,800 --> 00:20:55,599
Eun-pyeong,
387
00:20:58,280 --> 00:20:59,280
Mr. Oh Eun-pyeong,
388
00:20:59,599 --> 00:21:01,280
We're from the High-tech Zone Public Security Bureau.
389
00:21:01,479 --> 00:21:02,079
We received a report,
390
00:21:02,199 --> 00:21:03,479
You are suspected of infringing trade secrets,
391
00:21:03,640 --> 00:21:05,000
please come back with us to assist in the investigation.
392
00:21:05,319 --> 00:21:06,160
This is a search warrant.
393
00:21:16,680 --> 00:21:17,160
Article 9
394
00:21:17,439 --> 00:21:20,040
Without the relevant competent departments of the state,
395
00:21:20,400 --> 00:21:22,359
Without the approval
396
00:21:23,239 --> 00:21:27,040
of the relevant national authorities,
397
00:21:27,239 --> 00:21:28,239
Hello,
398
00:21:29,319 --> 00:21:29,920
Hello,
399
00:21:30,079 --> 00:21:32,040
I'm Zhou You, the legal director of Four Seasons Pharmaceutical Factory,
400
00:21:32,319 --> 00:21:33,599
which law firm are you from?
401
00:21:35,160 --> 00:21:35,800
Me,
402
00:21:36,119 --> 00:21:37,680
I'm from Mingtang Law Firm.
403
00:21:37,839 --> 00:21:38,479
I'm Xiao He.
404
00:21:38,760 --> 00:21:39,400
Hello,
405
00:21:40,359 --> 00:21:41,079
Mingtang,
406
00:21:42,479 --> 00:21:44,760
what can I do for you?
407
00:22:04,479 --> 00:22:05,319
Legal Affairs Zhou,
408
00:22:05,959 --> 00:22:06,439
tell me,
409
00:22:06,599 --> 00:22:07,359
Mr. Tang,
410
00:22:07,839 --> 00:22:08,800
I want you to do me a favor.
411
00:22:09,479 --> 00:22:09,959
Tell me,
412
00:22:10,280 --> 00:22:11,959
Wu Enping, the quality inspector of our factory,
413
00:22:12,079 --> 00:22:12,959
Stealing trade secrets.
414
00:22:13,119 --> 00:22:14,319
I was summoned just now.
415
00:22:14,439 --> 00:22:16,359
Now in the High-tech Zone Public Security Bureau,
416
00:22:16,560 --> 00:22:18,719
tonight's legal aid lawyer is your Xiao He,
417
00:22:20,160 --> 00:22:21,040
Xiao He
418
00:22:21,959 --> 00:22:23,839
Just let me know if you need anything.
419
00:22:24,239 --> 00:22:25,800
We don't have any other requirements.
420
00:22:26,599 --> 00:22:27,839
I just want you to think of a way.
421
00:22:28,000 --> 00:22:29,920
Ask a lawyer from another law firm to represent Wu Enping, and tell us before 7: 00 tomorrow
422
00:22:30,359 --> 00:22:32,160
morning.
423
00:22:32,160 --> 00:22:34,000
Who did he leak the secrets of the factory to?
424
00:22:34,680 --> 00:22:35,959
We're all from our own company,
425
00:22:36,239 --> 00:22:37,680
so we won't give him a hard time.
426
00:22:38,000 --> 00:22:39,880
We just want to minimize the loss.
427
00:22:40,479 --> 00:22:41,079
Understood.
428
00:22:41,319 --> 00:22:42,040
But if it's too late,
429
00:22:42,479 --> 00:22:44,160
we can't control it.
430
00:22:44,319 --> 00:22:47,040
It will seriously affect the marketing of the drug on Monday.
431
00:22:47,400 --> 00:22:49,119
Okay, I'll arrange it as soon as possible.
432
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
Tell Director Li for me,
433
00:22:51,239 --> 00:22:52,160
I won't thank you for your kindness.
434
00:22:53,040 --> 00:22:53,439
Okay.
435
00:23:06,880 --> 00:23:07,439
Yangyang,
436
00:23:08,119 --> 00:23:09,560
I'm going to the northeast tomorrow.
437
00:23:11,239 --> 00:23:12,000
When you're on holiday,
438
00:23:12,319 --> 00:23:13,280
you can come and play with me.
439
00:23:15,439 --> 00:23:16,560
I'm not going to the northeast.
440
00:23:17,160 --> 00:23:18,560
Just stay out there and don't be corrupt.
441
00:23:20,359 --> 00:23:21,199
Look at what you're saying,
442
00:23:21,800 --> 00:23:23,239
I'm going to work hard.
443
00:23:23,439 --> 00:23:24,359
Where did the corruption come from?
444
00:23:25,479 --> 00:23:26,439
Listen to what she said,
445
00:23:26,760 --> 00:23:28,359
I don't know who's clamoring
446
00:23:31,160 --> 00:23:31,680
to go to Xiaoran,
447
00:23:31,800 --> 00:23:32,599
As soon as I leave,
448
00:23:33,119 --> 00:23:34,800
you'll be the only one in the family facing Yangyang.
449
00:23:34,920 --> 00:23:35,719
Thank you for your hard work.
450
00:23:38,479 --> 00:23:39,959
I should be the one who should work hard.
451
00:23:42,199 --> 00:23:43,119
This kid.
452
00:23:50,599 --> 00:23:51,239
Director Tang,
453
00:23:51,719 --> 00:23:52,479
who is Xiao He?
454
00:23:52,719 --> 00:23:53,800
Why aren't you here today
455
00:23:56,239 --> 00:23:57,359
Xiao He is my junior brother,
456
00:23:57,959 --> 00:23:58,640
Tomorrow morning,
457
00:23:58,640 --> 00:24:00,079
I'm taking my family to the airport.
458
00:24:00,079 --> 00:24:02,640
So I asked him to cover for me.
459
00:24:03,119 --> 00:24:04,239
Did something happen?
460
00:24:04,359 --> 00:24:06,160
The investigation team summoned Wu Enping,
461
00:24:06,280 --> 00:24:08,839
the quality inspector of Four Seasons Pharmaceutical Factory today,
462
00:24:09,040 --> 00:24:11,520
Suspected of stealing the trade secrets of Four Seasons Pharmaceutical Factory,
463
00:24:12,160 --> 00:24:12,920
what about now?
464
00:24:13,119 --> 00:24:14,800
At the Public Security Bureau in the High-tech Zone,
465
00:24:15,239 --> 00:24:17,520
the people from the pharmaceutical factory have found us.
466
00:24:17,680 --> 00:24:20,359
I hope we can find Wu Enping,
467
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
the next home who leaked the secret.
468
00:24:22,199 --> 00:24:23,599
Reduce the losses of pharmaceutical companies.
469
00:24:23,760 --> 00:24:26,199
Otherwise, it will seriously affect
470
00:24:26,199 --> 00:24:27,479
the marketing of the drug
471
00:24:27,839 --> 00:24:29,239
on Monday. It's very urgent.
472
00:24:31,000 --> 00:24:32,079
In a legal aid case,
473
00:24:32,680 --> 00:24:34,719
when we cooperate with the informant so blatantly,
474
00:24:35,599 --> 00:24:37,119
Isn't it against the rules?
475
00:24:37,599 --> 00:24:39,599
It's against the rules for you
476
00:24:39,959 --> 00:24:41,079
to find someone to replace you today.
477
00:24:41,640 --> 00:24:43,079
Does Director Li know about this?
478
00:24:43,400 --> 00:24:44,160
Let me tell you,
479
00:24:44,479 --> 00:24:46,359
Four Seasons Pharmaceuticals is a very important customer for us,
480
00:24:46,640 --> 00:24:48,119
For one year's legal service fee,
481
00:24:48,319 --> 00:24:49,880
it's worth the annual performance of a group.
482
00:24:56,400 --> 00:24:57,000
What's wrong?
483
00:25:00,239 --> 00:25:01,439
There's an unexpected case.
484
00:25:02,560 --> 00:25:03,560
If you have something to do,
485
00:25:03,760 --> 00:25:04,400
Go back to your work.
486
00:25:08,719 --> 00:25:09,640
Why are you looking at me?
487
00:25:09,839 --> 00:25:10,520
I can do anything.
488
00:25:10,800 --> 00:25:11,719
She's not my daughter-in-law.
489
00:25:13,160 --> 00:25:13,959
Look at her,
490
00:25:15,280 --> 00:25:16,119
I'm sorry.
491
00:25:20,319 --> 00:25:21,319
I'll take care of it.
492
00:25:21,479 --> 00:25:22,800
I'll try to come back early to see you off.
493
00:25:23,599 --> 00:25:24,160
Go back to your work.
494
00:25:24,319 --> 00:25:25,199
I don't need to bother here.
495
00:25:26,719 --> 00:25:27,239
Let's go.
496
00:25:29,040 --> 00:25:30,599
Don't forget to take this back.
497
00:25:30,880 --> 00:25:31,520
Okay.
498
00:25:35,160 --> 00:25:35,599
I'm leaving.
499
00:25:35,760 --> 00:25:36,280
Okay,
500
00:25:36,439 --> 00:25:37,160
Slow down.
501
00:25:37,319 --> 00:25:37,959
Bye-bye.
502
00:25:38,359 --> 00:25:39,000
Bye,
503
00:25:39,719 --> 00:25:40,479
Hurry up and eat.
504
00:25:40,640 --> 00:25:41,400
Go home and do your homework after eating.
505
00:25:52,599 --> 00:25:53,800
Lawyer Song, are you so serious?
506
00:25:55,640 --> 00:25:57,000
I can't do it if I'm not serious.
507
00:25:58,040 --> 00:25:59,400
There's a new group of lawyers at the firm.
508
00:25:59,839 --> 00:26:00,839
It's too stressful.
509
00:26:06,520 --> 00:26:07,160
Why are you laughing?
510
00:26:07,560 --> 00:26:09,239
I'm not used to the way
511
00:26:09,479 --> 00:26:10,640
you work hard.
512
00:26:11,959 --> 00:26:14,160
To reward a piece of dried mango.
513
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
Am I so unmotivated
514
00:26:21,479 --> 00:26:22,520
in your heart?
515
00:26:22,880 --> 00:26:24,319
It has nothing to do with self-motivation.
516
00:26:25,079 --> 00:26:26,079
I don't think you need to
517
00:26:26,079 --> 00:26:27,280
put so much pressure on yourself,
518
00:26:27,680 --> 00:26:28,920
Pressure also makes me improve.
519
00:26:29,079 --> 00:26:30,160
Besides, since you're so outstanding,
520
00:26:30,439 --> 00:26:31,439
I should work harder.
521
00:26:33,400 --> 00:26:34,599
Do you still want to defeat me?
522
00:26:36,359 --> 00:26:36,880
Mr. Xu,
523
00:26:37,040 --> 00:26:38,239
please pay attention to your wording,
524
00:26:38,479 --> 00:26:39,439
I'm not trying to defeat you.
525
00:26:39,760 --> 00:26:41,359
I want to be as good as you.
526
00:26:42,479 --> 00:26:45,119
Is it necessary for Lawyer Song to be so penny-pinching?
527
00:26:45,280 --> 00:26:47,520
Accurate use of words is the basic quality of a lawyer.
528
00:26:47,880 --> 00:26:49,880
Lawyer Xu is doubting my professionalism.
529
00:27:00,560 --> 00:27:01,359
Hello, Director Li Okay
530
00:27:06,520 --> 00:27:07,280
Got it.
531
00:27:09,040 --> 00:27:09,680
What's wrong?
532
00:27:11,119 --> 00:27:11,760
I have a mission.
533
00:27:12,319 --> 00:27:13,599
I have to go out at this late hour.
534
00:27:14,119 --> 00:27:15,000
Let me see you off.
535
00:27:15,520 --> 00:27:16,400
What about Chen Ran?
536
00:27:17,239 --> 00:27:18,079
Go on with your work.
537
00:27:20,560 --> 00:27:22,040
Actually, I finished it.
538
00:27:31,880 --> 00:27:32,520
Xiao He
539
00:27:33,359 --> 00:27:34,719
Senior Sister, why are you here?
540
00:27:34,880 --> 00:27:35,959
There must be a suspect
541
00:27:36,079 --> 00:27:37,040
named Wu Enping today.
542
00:27:37,680 --> 00:27:38,119
Yes.
543
00:27:38,400 --> 00:27:39,599
It was delivered in the evening.
544
00:27:39,839 --> 00:27:41,680
Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. has surveillance as evidence,
545
00:27:41,880 --> 00:27:43,760
suspecting Wu Enping of leaking trade secrets,
546
00:27:44,000 --> 00:27:44,880
To report the case to the police station,
547
00:27:45,079 --> 00:27:46,520
the police have the video evidence,
548
00:27:46,680 --> 00:27:47,599
Wu Enping was summoned,
549
00:27:48,319 --> 00:27:50,239
and Wu Enping refused to apply for legal aid.
550
00:27:50,439 --> 00:27:51,280
He refused to hire a lawyer.
551
00:27:51,800 --> 00:27:52,680
You refused to explain the case,
552
00:27:52,880 --> 00:27:54,439
and you haven't said anything until now.
553
00:27:55,119 --> 00:27:56,319
Based on your judgment,
554
00:27:57,439 --> 00:27:58,680
what's wrong with him?
555
00:27:59,680 --> 00:28:01,760
I don't think he's a corporate spy.
556
00:28:02,119 --> 00:28:03,479
If he's really a corporate spy.
557
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
He should have been prepared.
558
00:28:05,040 --> 00:28:06,199
It won't be caught on camera.
559
00:28:07,160 --> 00:28:08,000
Did you talk to him?
560
00:28:08,160 --> 00:28:08,680
Yes.
561
00:28:08,839 --> 00:28:10,119
I told him his basic rights.
562
00:28:10,280 --> 00:28:11,719
But he didn't even look at me.
563
00:28:12,239 --> 00:28:14,000
By the way, he repeatedly stressed that
564
00:28:14,239 --> 00:28:15,040
he didn't trust anyone.
565
00:28:17,560 --> 00:28:18,560
How long will this class last?
566
00:28:18,959 --> 00:28:19,920
Six in the morning,
567
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
nine hours to go,
568
00:28:23,760 --> 00:28:24,479
Xiao He,
569
00:28:24,920 --> 00:28:26,160
you're not Mingtang's lawyer.
570
00:28:26,640 --> 00:28:28,719
There is no non-compliance or conflict of interest.
571
00:28:29,239 --> 00:28:32,359
Let's try to get Wu Enping's agent. Okay,
572
00:28:33,920 --> 00:28:35,560
I'll get ready now.
573
00:28:39,000 --> 00:28:39,880
I'm going to answer the phone.
574
00:28:43,640 --> 00:28:45,280
I hate sleeping time the most.
575
00:28:45,439 --> 00:28:46,599
Someone got a job.
576
00:28:47,680 --> 00:28:49,880
I didn't expect Director Li to ask you for help.
577
00:28:51,280 --> 00:28:53,479
I heard that the owner of Four Seasons Pharmaceutical Factory is a big moneymaker,
578
00:28:55,000 --> 00:28:56,880
so it's no wonder that Director Tang went to Director Li,
579
00:28:57,079 --> 00:28:57,959
I want to replace you with Bai Ning.
580
00:28:58,119 --> 00:28:59,319
Director Li didn't agree.
581
00:28:59,800 --> 00:29:00,640
What about now?
582
00:29:00,839 --> 00:29:01,800
As a result of the negotiation between the two sides,
583
00:29:02,000 --> 00:29:03,839
if you succeed in the matter of Four Seasons Pharmaceutical Factory,
584
00:29:04,000 --> 00:29:05,280
You can make up for it,
585
00:29:05,880 --> 00:29:07,000
and if it doesn't work out,
586
00:29:07,199 --> 00:29:08,400
In addition to the substitute thing,
587
00:29:08,599 --> 00:29:09,319
I'll punish you for several crimes.
588
00:29:09,479 --> 00:29:11,239
You're going to let Director Tang do whatever he wants.
589
00:29:11,719 --> 00:29:13,479
That's why Director Li asked me to help you.
590
00:29:25,319 --> 00:29:25,920
Xiao He,
591
00:29:26,199 --> 00:29:26,839
Senior Sister,
592
00:29:26,959 --> 00:29:27,599
Let me introduce,
593
00:29:28,119 --> 00:29:29,520
this is Lawyer Xu from our law firm,
594
00:29:29,520 --> 00:29:30,800
This is my sister-in-law Xiao He
595
00:29:31,000 --> 00:29:31,400
Hello,
596
00:29:31,560 --> 00:29:32,359
Hello, Mr. Xu. I also gave you
597
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
a brief introduction about what happened just now.
598
00:29:34,680 --> 00:29:35,560
We all agree that
599
00:29:36,040 --> 00:29:37,239
this man named Wu Enping,
600
00:29:37,400 --> 00:29:38,719
They are deliberately stalling for time,
601
00:29:38,920 --> 00:29:40,640
so what is the purpose of doing this?
602
00:29:41,839 --> 00:29:43,400
I think it might have something to do with money.
603
00:29:43,560 --> 00:29:44,880
He got the potion on Friday night,
604
00:29:45,119 --> 00:29:46,000
and was arrested on Sunday.
605
00:29:46,160 --> 00:29:47,920
It's faster than he expected.
606
00:29:48,119 --> 00:29:49,920
Large amounts of money will only be accepted by banks on working days.
607
00:29:50,839 --> 00:29:53,000
I guess the money won't arrive until Monday.
608
00:29:53,160 --> 00:29:54,400
Find a premise to make assumptions
609
00:29:54,640 --> 00:29:56,119
and infer a possible conclusion?
610
00:29:56,800 --> 00:29:58,640
Let's assume that he is a commercial spy.
611
00:29:58,839 --> 00:30:01,040
After he got this potion on Friday night,
612
00:30:02,040 --> 00:30:03,000
what did he do?
613
00:30:04,599 --> 00:30:05,920
I talked to his wife on the phone,
614
00:30:06,079 --> 00:30:07,160
and if what she said is true,
615
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
His schedule is the same as usual.
616
00:30:09,880 --> 00:30:11,000
Except for Friday night,
617
00:30:11,000 --> 00:30:12,319
he came home nearly two hours later
618
00:30:12,319 --> 00:30:13,560
than usual.
619
00:30:16,760 --> 00:30:18,760
This is the record of my conversation with her wife.
620
00:30:28,319 --> 00:30:29,520
In the past two hours,
621
00:30:30,199 --> 00:30:31,280
where did he go?
622
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
What did you do?
623
00:30:42,640 --> 00:30:44,560
Dude, you're not in a good state today.
624
00:30:44,800 --> 00:30:45,839
It doesn't feel good. I feel good
625
00:30:48,800 --> 00:30:50,359
when it's cold,
626
00:30:50,439 --> 00:30:51,199
Give me dirty tricks.
627
00:30:51,640 --> 00:30:52,800
Do you like it or not?
628
00:30:53,000 --> 00:30:53,719
I'll drink it.
629
00:30:54,280 --> 00:30:55,199
You're good at it.
630
00:30:55,199 --> 00:30:56,599
I'm not afraid of you playing dirty tricks.
631
00:31:04,479 --> 00:31:06,000
What's wrong? Do you have anything
632
00:31:07,079 --> 00:31:07,800
on your mind today?
633
00:31:08,040 --> 00:31:09,079
How are you doing in Chengtai?
634
00:31:09,640 --> 00:31:10,439
Just like that.
635
00:31:10,800 --> 00:31:11,479
It's good.
636
00:31:11,680 --> 00:31:13,040
Huang finally has a conscience.
637
00:31:13,280 --> 00:31:14,239
You've found me an assistant recently,
638
00:31:14,920 --> 00:31:15,920
isn't that great?
639
00:31:17,400 --> 00:31:18,000
What about you?
640
00:31:18,160 --> 00:31:19,839
Did Li ask you to go to court?
641
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Let's not talk about going to court.
642
00:31:22,000 --> 00:31:23,520
I won't even be able to become a full member in the future.
643
00:31:24,400 --> 00:31:25,560
That's how they all get here.
644
00:31:26,119 --> 00:31:27,119
As soon as I graduated,
645
00:31:27,439 --> 00:31:29,920
I've been mediating the square dance aunt
646
00:31:30,079 --> 00:31:31,959
fighting the old man grabbing eggs for countless times.
647
00:31:32,359 --> 00:31:33,119
It's you.
648
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
You insisted on studying for a master's degree,
649
00:31:34,520 --> 00:31:36,280
but you ended up getting into the Social University too late.
650
00:31:37,239 --> 00:31:38,760
You've been here for a few years.
651
00:31:39,040 --> 00:31:39,920
Don't be so mean.
652
00:31:41,359 --> 00:31:43,000
Now you have an assistant,
653
00:31:43,239 --> 00:31:44,599
showing off to trainee lawyers
654
00:31:44,760 --> 00:31:45,479
like us.
655
00:31:47,319 --> 00:31:49,160
Don't mention my assistant. I'm mad
656
00:31:49,839 --> 00:31:51,280
at her. She's so ambitious.
657
00:31:51,680 --> 00:31:53,079
What's his name again?
658
00:31:53,479 --> 00:31:54,040
It doesn't matter.
659
00:31:54,359 --> 00:31:55,119
Chengtai's eyes
660
00:31:55,119 --> 00:31:56,760
have never left Huang since he came.
661
00:31:57,040 --> 00:31:58,079
Does it matter to you?
662
00:31:59,000 --> 00:31:59,680
That's right.
663
00:32:02,520 --> 00:32:04,359
Why don't you come to Chengtai, too.
664
00:32:04,560 --> 00:32:05,400
Let me introduce you.
665
00:32:05,599 --> 00:32:06,520
Huang doesn't have
666
00:32:06,560 --> 00:32:07,760
any airs at all.
667
00:32:08,199 --> 00:32:10,079
You just like to share the source of the case.
668
00:32:11,119 --> 00:32:11,920
That won't do.
669
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
My master is my master after all.
670
00:32:14,040 --> 00:32:15,520
If I go to Chengtai,
671
00:32:15,680 --> 00:32:17,400
wouldn't that be equivalent to treason?
672
00:32:17,760 --> 00:32:19,719
Then what are we doing here?
673
00:32:19,959 --> 00:32:20,959
It's a secret song.
674
00:32:21,959 --> 00:32:23,119
Stop honking.
675
00:32:23,319 --> 00:32:24,719
There's nothing you can't handle, right?
676
00:32:25,040 --> 00:32:25,680
Of course not.
677
00:32:40,599 --> 00:32:41,199
Generally speaking,
678
00:32:41,400 --> 00:32:42,560
it takes him nearly an hour
679
00:32:42,719 --> 00:32:44,520
to get home by bus 602,
680
00:32:45,599 --> 00:32:47,040
He doesn't drive.
681
00:32:49,079 --> 00:32:50,160
I didn't have a PhD in law
682
00:32:51,959 --> 00:32:54,199
working in a listed company when I went to work,
683
00:32:54,400 --> 00:32:56,560
Why do you have to spend two hours a day
684
00:32:57,199 --> 00:32:58,599
commuting to and from work by bus,
685
00:33:01,040 --> 00:33:02,800
If it's because of environmental protection,
686
00:33:03,199 --> 00:33:04,920
I should look into his debt problem.
687
00:33:08,160 --> 00:33:09,640
The time he disappeared,
688
00:33:10,839 --> 00:33:12,680
it should be the time when he went to deliver the goods,
689
00:33:15,119 --> 00:33:15,959
What do you think?
690
00:33:17,079 --> 00:33:18,839
As long as we can find out who he met,
691
00:33:19,760 --> 00:33:20,800
we should have a clue.
692
00:33:21,479 --> 00:33:23,119
How do we know who he met during this period of time?
693
00:33:23,520 --> 00:33:25,000
He might have hidden the potion secretly.
694
00:33:25,760 --> 00:33:26,359
Besides,
695
00:33:26,560 --> 00:33:27,719
his phone was also detained as evidence.
696
00:33:28,239 --> 00:33:29,599
We can't find the location record
697
00:33:29,920 --> 00:33:30,880
through his phone.
698
00:33:33,439 --> 00:33:34,359
Yes,
699
00:33:35,439 --> 00:33:36,479
I have to think about it again.
700
00:33:41,479 --> 00:33:42,239
Look,
701
00:33:44,880 --> 00:33:46,599
from the Four Seasons Pharmaceutical Factory to their home,
702
00:33:47,040 --> 00:33:48,119
There is a large shopping mall,
703
00:33:48,680 --> 00:33:50,359
which is indeed a good place to meet.
704
00:33:52,719 --> 00:33:53,800
It was Friday,
705
00:33:54,640 --> 00:33:57,000
and the surveillance system wouldn't be clear.
706
00:33:58,160 --> 00:33:59,359
Let's check the surveillance footage.
707
00:34:00,359 --> 00:34:00,880
Let's go.
708
00:34:01,079 --> 00:34:01,839
By the way, Senior Sister,
709
00:34:04,160 --> 00:34:06,079
this is Wu Enping's principal-agent agreement.
710
00:34:06,119 --> 00:34:06,599
Here,
711
00:34:07,719 --> 00:34:08,280
Thank you.
712
00:34:09,639 --> 00:34:10,080
I'm leaving.
713
00:34:10,199 --> 00:34:11,000
Bye, Senior Sister.
714
00:34:11,239 --> 00:34:12,000
Bye, Lawyer Xu.
715
00:34:29,639 --> 00:34:30,800
Hurry up and wash your face and brush your teeth.
716
00:34:31,600 --> 00:34:34,159
Take a look at page 33
717
00:34:34,399 --> 00:34:35,520
before you go to bed. There's a quiz tomorrow.
718
00:34:37,080 --> 00:34:38,520
This kid is really something.
719
00:35:06,479 --> 00:35:07,199
You said your bag
720
00:35:07,199 --> 00:35:08,439
was lost at the North Gate around 7 pm
721
00:35:08,439 --> 00:35:10,080
the day before yesterday, right?
722
00:35:10,959 --> 00:35:12,719
Around 6: 50 to be precise,
723
00:35:13,199 --> 00:35:13,679
Okay,
724
00:35:14,159 --> 00:35:15,959
Let's start watching it at 6: 45. Okay. Thank
725
00:35:16,199 --> 00:35:17,159
you.
726
00:35:20,199 --> 00:35:20,919
Stop.
727
00:35:27,879 --> 00:35:29,080
Please continue to lower down.
728
00:35:31,439 --> 00:35:34,239
Are you looking for a bag or someone?
729
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
Looking for a bag, of course.
730
00:35:37,199 --> 00:35:38,399
Isn't that me?
731
00:35:40,120 --> 00:35:41,280
I put on makeup that day,
732
00:35:41,520 --> 00:35:42,919
before and after women put on makeup,
733
00:35:43,080 --> 00:35:43,719
There's a big difference.
734
00:35:44,159 --> 00:35:44,840
Thank you.
735
00:35:46,600 --> 00:35:47,280
Master,
736
00:35:47,679 --> 00:35:50,439
do you have the security cameras at the gate of the South Gate?
737
00:35:50,639 --> 00:35:51,080
Yes,
738
00:35:51,080 --> 00:35:52,040
it depends on the South Gate, right?
739
00:35:52,520 --> 00:35:53,679
Thank you for your trouble.
740
00:36:00,199 --> 00:36:00,840
Stop.
741
00:36:04,879 --> 00:36:05,639
Did you see that?
742
00:36:06,000 --> 00:36:07,520
The blue thermos cup is missing.
743
00:36:08,080 --> 00:36:09,159
It's quite problematic.
744
00:36:09,760 --> 00:36:10,159
Let's go.
745
00:36:11,919 --> 00:36:12,520
Thank you.
746
00:36:12,520 --> 00:36:13,560
Thank you.
747
00:36:16,479 --> 00:36:17,520
Have you read all the files?
748
00:36:18,199 --> 00:36:19,760
Wu Enping, male, 36 years old,
749
00:36:19,919 --> 00:36:21,280
graduated from Jinghai Medical College
750
00:36:21,479 --> 00:36:22,719
with a PhD in Bordeaux, France,
751
00:36:22,919 --> 00:36:23,879
In the Department of Pharmaceutical Engineering,
752
00:36:24,320 --> 00:36:26,040
I've been working at Four Seasons Pharmaceutical Factory for six years,
753
00:36:26,399 --> 00:36:27,479
Job inspector,
754
00:36:27,760 --> 00:36:28,679
married with a child,
755
00:36:28,679 --> 00:36:29,560
Six-year-old boy,
756
00:36:32,120 --> 00:36:33,199
you'll be in charge of the heart attack later,
757
00:36:33,399 --> 00:36:33,879
I'm in charge of observation.
758
00:36:35,080 --> 00:36:35,719
Heart attack,
759
00:36:36,280 --> 00:36:37,879
you are responsible for using your true heart,
760
00:36:38,080 --> 00:36:39,520
to close the distance between him and his lover.
761
00:36:39,719 --> 00:36:40,679
You're good at this.
762
00:36:43,919 --> 00:36:44,840
It should be here.
763
00:36:52,520 --> 00:36:53,320
Who are you?
764
00:36:54,159 --> 00:36:54,760
Hello,
765
00:36:55,280 --> 00:36:57,399
I'm a lawyer of Mingtang Law Firm.
766
00:36:57,719 --> 00:36:58,520
My name is Chen Ran,
767
00:36:58,919 --> 00:37:00,000
and this is my partner.
768
00:37:00,199 --> 00:37:00,959
Her name is Xu Jie.
769
00:37:01,639 --> 00:37:02,159
Hello,
770
00:37:02,360 --> 00:37:03,080
Lawyer,
771
00:37:03,399 --> 00:37:03,879
Yes.
772
00:37:04,479 --> 00:37:05,879
We're here on behalf of Four Seasons Pharmaceuticals
773
00:37:06,159 --> 00:37:08,199
to investigate your lover, Mr. Wu Enping,
774
00:37:08,479 --> 00:37:09,840
In the case of leaking trade secrets,
775
00:37:10,040 --> 00:37:11,159
Eun Ping is an honest man,
776
00:37:11,560 --> 00:37:12,800
He won't do such a thing.
777
00:37:13,479 --> 00:37:14,560
If you represent the pharmaceutical factory,
778
00:37:15,040 --> 00:37:15,879
please go back.
779
00:37:16,360 --> 00:37:17,040
Mrs. Wu,
780
00:37:18,280 --> 00:37:19,800
although we represent the pharmaceutical factory,
781
00:37:20,000 --> 00:37:21,719
But we can also help your lover.
782
00:37:22,959 --> 00:37:24,520
If this case is not serious,
783
00:37:24,719 --> 00:37:26,439
then it's just a civil case.
784
00:37:26,600 --> 00:37:28,239
The police station can mediate.
785
00:37:28,919 --> 00:37:30,719
But according to our current information,
786
00:37:30,919 --> 00:37:32,439
your lover didn't say a word
787
00:37:32,679 --> 00:37:33,600
at the police station,
788
00:37:34,199 --> 00:37:35,399
This is very bad for him.
789
00:37:36,280 --> 00:37:37,080
Right, Mr. Chen?
790
00:37:38,000 --> 00:37:38,520
Yes,
791
00:37:39,199 --> 00:37:41,040
as far as we know,
792
00:37:41,760 --> 00:37:44,000
Mr. Wu Enping is suspected of leaking trade secrets,
793
00:37:45,000 --> 00:37:47,560
but if we can get the information back as soon as possible,
794
00:37:47,760 --> 00:37:49,439
And stop losses for pharmaceutical companies in time.
795
00:37:49,719 --> 00:37:51,719
It's possible to reach a settlement in court.
796
00:37:52,800 --> 00:37:54,399
When a prosecutor's office examines a prosecution
797
00:37:54,959 --> 00:37:56,360
or a court hearing,
798
00:37:57,040 --> 00:37:58,520
I will also consider this factor.
799
00:37:58,560 --> 00:37:59,439
That is to say,
800
00:37:59,520 --> 00:38:01,439
if it is determined that the circumstances are significantly minor,
801
00:38:01,439 --> 00:38:02,600
If it doesn't do much harm,
802
00:38:03,520 --> 00:38:04,679
it doesn't constitute a crime.
803
00:38:08,040 --> 00:38:09,000
This is my card.
804
00:38:14,760 --> 00:38:15,399
Come in.
805
00:38:17,040 --> 00:38:17,719
Thank you.
806
00:38:24,080 --> 00:38:26,360
Mr. Wu hasn't appointed an attorney yet,
807
00:38:27,000 --> 00:38:29,199
and the lawyer we hired for him is not from Mingtang.
808
00:38:29,679 --> 00:38:32,959
So the only person who can help him now is you.
809
00:38:33,239 --> 00:38:35,520
What can I do for Enping?
810
00:38:37,919 --> 00:38:38,800
Take a look.
811
00:39:00,840 --> 00:39:01,399
Thank you.
812
00:39:03,679 --> 00:39:04,239
Mrs. Wu,
813
00:39:05,320 --> 00:39:07,520
we would like to believe that Mr. Wu is innocent,
814
00:39:07,919 --> 00:39:09,439
But we have to wait until all the investigations
815
00:39:09,639 --> 00:39:10,360
are completed,
816
00:39:10,959 --> 00:39:11,959
That's why we can make a conclusion.
817
00:39:12,959 --> 00:39:14,320
Mr. Wu, do you have a study?
818
00:39:16,600 --> 00:39:17,439
Over there.
819
00:39:17,800 --> 00:39:18,679
Can I have a look?
820
00:39:19,919 --> 00:39:20,760
Come with me.
821
00:39:37,479 --> 00:39:38,360
Can I take a picture?
822
00:39:39,040 --> 00:39:39,760
Sure.
823
00:40:08,439 --> 00:40:09,120
Who is this?
824
00:40:11,520 --> 00:40:12,679
You mean Zhao Chen Feng?
825
00:40:12,959 --> 00:40:14,959
He's Eun Ping's college classmate and good friend,
826
00:40:15,439 --> 00:40:17,479
is he also working in medicine now?
827
00:40:18,040 --> 00:40:19,879
He's a teacher at a medical university,
828
00:40:20,320 --> 00:40:21,159
and he often comes to his home,
829
00:40:21,360 --> 00:40:22,239
Do you have his address?
830
00:40:22,639 --> 00:40:23,199
No.
831
00:40:23,280 --> 00:40:24,280
We have to ask Enping.
832
00:40:41,679 --> 00:40:42,360
Thank you.
833
00:40:47,840 --> 00:40:49,239
You said you were willing to believe
834
00:40:49,280 --> 00:40:50,199
Wu Enping was innocent,
835
00:40:50,600 --> 00:40:51,520
What's the justification?
836
00:40:52,399 --> 00:40:53,639
Where is Four Seasons Pharmaceutical Factory?
837
00:40:53,719 --> 00:40:56,199
It's a pharmaceutical company that mainly produces generic drugs.
838
00:40:57,080 --> 00:40:58,399
Generic drugs can only be produced
839
00:40:58,520 --> 00:40:59,919
after the protection period
840
00:41:00,040 --> 00:41:01,520
of patented drugs expires,
841
00:41:02,760 --> 00:41:03,840
but their formulas actually
842
00:41:03,879 --> 00:41:05,479
have little commercial value.
843
00:41:05,719 --> 00:41:07,360
So there was no leak.
844
00:41:08,919 --> 00:41:11,719
If there are other new drugs developed by Four Seasons Pharmaceutical Factory,
845
00:41:12,120 --> 00:41:14,199
then there is a possibility of leaking secrets.
846
00:41:15,479 --> 00:41:17,159
As Xu Chunyue said just now,
847
00:41:17,520 --> 00:41:19,280
Four Seasons Pharmaceuticals only produces generic drugs,
848
00:41:20,080 --> 00:41:21,879
Without developing and producing other new drugs,
849
00:41:22,800 --> 00:41:26,080
Wu Enping stole them.
850
00:41:27,280 --> 00:41:28,159
What is he going to do?
851
00:41:32,040 --> 00:41:34,199
Now Wu Enping is silent,
852
00:41:35,080 --> 00:41:36,959
and it is difficult for us to understand his purpose.
853
00:41:37,959 --> 00:41:38,679
To say the least,
854
00:41:39,800 --> 00:41:41,600
if there's something wrong with Oh Eun-pyeong,
855
00:41:42,399 --> 00:41:43,199
With his intelligence,
856
00:41:43,679 --> 00:41:45,679
he should have found a way out for himself long ago.
857
00:41:46,560 --> 00:41:48,760
Instead of waiting for death in the police station.
858
00:41:52,639 --> 00:41:54,399
If Wu Enping is wronged.
859
00:41:57,639 --> 00:41:59,919
There might be a problem with Four Seasons Pharmaceutical Factory.
860
00:42:01,439 --> 00:42:02,919
Is there any problem with Four Seasons Pharmaceutical Factory?
861
00:42:03,040 --> 00:42:04,280
It has nothing to do with us.
862
00:42:04,520 --> 00:42:05,280
Our goal is to
863
00:42:05,399 --> 00:42:07,320
find out the whereabouts of this batch of potions,
864
00:42:07,840 --> 00:42:08,919
And then the task was completed.
865
00:42:16,280 --> 00:42:16,800
Hey,
866
00:42:17,280 --> 00:42:18,000
Xiaoran,
867
00:42:18,439 --> 00:42:19,360
have you finished your work?
868
00:42:19,479 --> 00:42:20,320
Do you want me to pick you up?
869
00:42:21,679 --> 00:42:22,560
It's not over yet.
870
00:42:23,239 --> 00:42:24,639
Don't work too hard to recharge your batteries.
871
00:42:28,199 --> 00:42:29,399
All right. Go back to work.
872
00:42:29,840 --> 00:42:30,639
If you need anything,
873
00:42:30,719 --> 00:42:31,479
feel free to call me.
874
00:42:31,919 --> 00:42:33,000
My phone is on the bedside.
875
00:42:33,120 --> 00:42:33,840
I can hear it.
876
00:42:35,560 --> 00:42:36,120
I'm hanging up.
877
00:42:45,360 --> 00:42:46,280
I didn't talk to my husband.
878
00:42:48,280 --> 00:42:48,800
I did.
879
00:42:51,760 --> 00:42:53,239
I think it's my own problem.
880
00:42:54,239 --> 00:42:56,239
Only your heart is strong enough.
881
00:42:56,760 --> 00:42:57,479
Strong enough.
882
00:42:59,360 --> 00:43:00,879
There won't be so much trouble.
883
00:43:04,199 --> 00:43:05,080
It's good that you've figured it out.
884
00:43:06,479 --> 00:43:07,040
By the way,
885
00:43:07,080 --> 00:43:07,760
there's one more thing,
886
00:43:09,320 --> 00:43:10,919
A few days ago, I received a document,
887
00:43:12,840 --> 00:43:14,360
which contains the transaction contract
888
00:43:14,439 --> 00:43:15,959
of Lianchuang Group's creditors,
889
00:43:17,080 --> 00:43:18,239
And the money exchange certificate,
890
00:43:19,959 --> 00:43:22,280
but I don't know who the sender is.
59622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.