All language subtitles for Lady Of Law EP08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,959 --> 00:01:37,879 Hello, 2 00:01:37,879 --> 00:01:39,800 the number you dialed is busy now. 3 00:01:40,080 --> 00:01:41,279 Please redial later. 4 00:01:52,120 --> 00:01:53,040 Hello, 5 00:01:53,040 --> 00:01:55,120 the number you dialed is busy now. 6 00:01:55,559 --> 00:01:56,919 You didn't answer my calls or reply to my messages. 7 00:01:58,080 --> 00:01:59,400 Do you think he won't come? 8 00:01:59,800 --> 00:02:00,559 Let's wait a little longer. 9 00:02:01,199 --> 00:02:02,879 We've been waiting all morning. 10 00:02:13,399 --> 00:02:13,919 Hello. 11 00:02:18,039 --> 00:02:18,520 Got it. 12 00:02:20,399 --> 00:02:21,039 What's wrong? 13 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 Zhao Sen went to find Lu Jingran. 14 00:02:26,960 --> 00:02:28,919 Do you think they will fight? 15 00:02:29,360 --> 00:02:30,119 Nonsense. 16 00:02:30,399 --> 00:02:31,039 I'm leaving. 17 00:02:33,880 --> 00:02:35,160 Will you compensate me for this money today? 18 00:02:35,440 --> 00:02:36,199 Brother, what's wrong? 19 00:02:36,320 --> 00:02:37,279 How can you do things like this? 20 00:02:37,399 --> 00:02:38,119 Let's talk. 21 00:02:38,279 --> 00:02:39,039 Call me again and I'll call the police. 22 00:02:39,119 --> 00:02:39,759 Calm down. 23 00:02:39,880 --> 00:02:40,559 If you have something to say, 24 00:02:40,759 --> 00:02:41,440 get out of my way! 25 00:02:41,559 --> 00:02:42,160 If you really fight, 26 00:02:42,199 --> 00:02:42,600 the store will call the police, 27 00:02:42,600 --> 00:02:43,720 You'll be detained in administrative detention for at least 15 days. 28 00:02:43,720 --> 00:02:44,800 It's not necessary for a bag. 29 00:02:45,320 --> 00:02:46,520 Is this about a bag? 30 00:02:47,160 --> 00:02:49,039 Enthusiasm makes money. Enthusiasm makes money. 31 00:02:49,399 --> 00:02:50,800 No matter how big or small it is, it has to be solved. 32 00:02:50,960 --> 00:02:51,919 Let's sit down and talk. 33 00:02:52,039 --> 00:02:53,279 Come sit down, sit down, 34 00:02:53,479 --> 00:02:54,360 be nice and make money. Sit down, 35 00:02:54,639 --> 00:02:55,279 -Yes. -Sit down. Sit 36 00:02:56,199 --> 00:02:57,279 down. Sit down. 37 00:02:57,800 --> 00:02:59,119 Lu, 38 00:02:59,440 --> 00:03:00,119 we're all men, 39 00:03:00,199 --> 00:03:01,520 What do you want to say on the table? 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,279 Let me make a statement first. 41 00:03:03,399 --> 00:03:04,880 I don't want the lawyer's fee for this case. 42 00:03:05,600 --> 00:03:07,240 You can also talk about your own demands. 43 00:03:07,880 --> 00:03:09,720 Let's settle this. 44 00:03:13,119 --> 00:03:14,039 Brother, 45 00:03:14,479 --> 00:03:15,279 let's make it simple. 46 00:03:15,399 --> 00:03:16,279 I'll pay 10 for the fake one. 47 00:03:16,600 --> 00:03:17,759 Calm down. 48 00:03:19,000 --> 00:03:19,839 In this case, 49 00:03:20,000 --> 00:03:20,919 Even if you win in court, 50 00:03:21,039 --> 00:03:22,600 you can get three times the compensation at most. 51 00:03:23,679 --> 00:03:25,759 Two cups of lemon tea and one cup with less ice and sugar, 52 00:03:26,119 --> 00:03:27,080 how do you know? 53 00:03:27,399 --> 00:03:28,800 As soon as he sells fake bags, 54 00:03:29,320 --> 00:03:30,559 how much will he pay for it? 55 00:03:36,240 --> 00:03:36,800 Take a look. 56 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 This is the current situation of their family, 57 00:03:41,119 --> 00:03:42,080 are you willing to take his money? 58 00:03:46,720 --> 00:03:48,039 And even if you win, 59 00:03:48,240 --> 00:03:49,399 Lu has no assets 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,240 and the court can't enforce it without assets. 61 00:03:52,160 --> 00:03:53,039 In the end, 62 00:03:53,119 --> 00:03:53,919 if you don't get compensation, 63 00:03:54,039 --> 00:03:55,720 And it takes a lot of time and energy. 64 00:03:57,240 --> 00:03:57,960 Your lemon tea. 65 00:03:58,399 --> 00:03:58,960 Thank you. 66 00:04:01,360 --> 00:04:03,199 I haven't asked him for my mental damage compensation yet. 67 00:04:05,800 --> 00:04:07,639 He won't be able to pay for it. 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 You can't force the two old men 69 00:04:10,039 --> 00:04:10,880 to sell iron. 70 00:04:12,360 --> 00:04:13,759 So you mean this dumb loss? 71 00:04:13,880 --> 00:04:14,839 I must eat it. 72 00:04:14,960 --> 00:04:15,720 No, no, no. Don't you 73 00:04:15,880 --> 00:04:17,320 just want to give Qiqi a bag? 74 00:04:17,559 --> 00:04:18,000 Well, 75 00:04:18,399 --> 00:04:19,920 if Lu can compensate you for a real bag, 76 00:04:20,160 --> 00:04:20,920 Can you accept it? 77 00:04:22,040 --> 00:04:22,519 Lu, 78 00:04:23,760 --> 00:04:24,440 can you accept it? 79 00:04:26,359 --> 00:04:26,839 Lu, 80 00:04:27,119 --> 00:04:27,959 apologize to Brother Zhao again. 81 00:04:28,480 --> 00:04:29,359 After all, she paid 82 00:04:29,359 --> 00:04:30,200 for a fake bag from you, 83 00:04:30,279 --> 00:04:31,440 It's not easy to put it on anyone else. 84 00:04:31,679 --> 00:04:32,200 Right? 85 00:04:33,399 --> 00:04:33,959 Sorry, 86 00:04:34,600 --> 00:04:35,839 I really didn't know it was a fake bag. 87 00:04:36,679 --> 00:04:37,519 Wait for me to go back to Australia. 88 00:04:37,679 --> 00:04:39,119 I'll go to the counter and buy one for you, 89 00:04:39,200 --> 00:04:39,720 Yes. 90 00:04:43,119 --> 00:04:44,239 I was too impulsive just now. 91 00:04:44,959 --> 00:04:46,079 I didn't expect it to be hard for you. 92 00:04:46,839 --> 00:04:48,839 But I don't have to ask you for this money. 93 00:04:49,079 --> 00:04:50,440 I just can't swallow this. 94 00:04:50,440 --> 00:04:50,799 Yes. 95 00:04:51,239 --> 00:04:51,839 Not much to say, 96 00:04:52,440 --> 00:04:53,279 I'll definitely pick one. 97 00:04:53,399 --> 00:04:54,399 A bag that will satisfy your girlfriend. 98 00:04:56,760 --> 00:04:57,079 Look, 99 00:04:57,440 --> 00:04:58,359 it's great now that 100 00:04:58,440 --> 00:04:59,959 things are settled after we talk about it. 101 00:05:00,079 --> 00:05:01,000 Everyone is happy, 102 00:05:03,000 --> 00:05:03,720 Lawyer Song, 103 00:05:05,079 --> 00:05:05,959 Less ice and less sugar. 104 00:05:20,920 --> 00:05:22,239 This time, our agency fee 105 00:05:22,519 --> 00:05:23,279 is ruined again. 106 00:05:23,959 --> 00:05:25,399 Who told you to be upright? 107 00:05:26,320 --> 00:05:27,079 It's my fault 108 00:05:27,920 --> 00:05:29,760 I was carried away 109 00:05:29,760 --> 00:05:30,640 by my heroism. 110 00:05:31,239 --> 00:05:32,559 But as you can see, 111 00:05:32,799 --> 00:05:34,600 it was me who used my strong personality charm, 112 00:05:34,679 --> 00:05:35,440 I conquered them. 113 00:05:36,160 --> 00:05:38,519 You're indeed Director Li's disciple, 114 00:05:38,760 --> 00:05:41,000 Prince Fatiao and mediation expert. 115 00:05:41,279 --> 00:05:42,279 That's true. 116 00:05:43,480 --> 00:05:45,119 But I think Zhao Sen 117 00:05:45,200 --> 00:05:45,920 is really sick. 118 00:05:46,320 --> 00:05:47,160 What disease? 119 00:05:47,480 --> 00:05:48,640 It can cure all diseases. 120 00:05:50,519 --> 00:05:52,519 Some people like the actual bag, 121 00:05:52,600 --> 00:05:53,679 But some people like romance, 122 00:05:53,839 --> 00:05:54,799 and we can see that Qi Qi 123 00:05:54,920 --> 00:05:56,640 is pursuing spirit rather than material. 124 00:05:58,720 --> 00:06:01,200 So whether you pursue spirit or material spirit 125 00:06:01,399 --> 00:06:02,920 can give me a momentary fantasy, 126 00:06:03,079 --> 00:06:04,920 But material things can protect me for a long time. 127 00:06:05,119 --> 00:06:06,040 I see. 128 00:06:06,359 --> 00:06:07,279 Tomorrow, 129 00:06:07,399 --> 00:06:08,799 how many gifts do I have for you? 130 00:06:10,000 --> 00:06:11,239 Gift? What gift? 131 00:06:12,320 --> 00:06:15,119 Crab buns, crab roe buns and barbecued pork buns. 132 00:06:16,239 --> 00:06:16,760 What do you think? 133 00:06:17,040 --> 00:06:18,920 Your gift is quite affordable. 134 00:06:19,359 --> 00:06:19,880 Hello. 135 00:06:23,679 --> 00:06:24,440 Dr. Ye, 136 00:06:25,119 --> 00:06:26,480 what a coincidence that you're playing here, too. 137 00:06:26,679 --> 00:06:27,320 Yeah, 138 00:06:27,600 --> 00:06:29,200 last time you said you liked squash, 139 00:06:29,679 --> 00:06:31,600 This is the best squash court in Jinghai, 140 00:06:31,880 --> 00:06:33,399 so I want to try my luck here. 141 00:06:33,559 --> 00:06:35,160 I didn't expect to see you again so soon. 142 00:06:38,079 --> 00:06:38,880 Let me introduce. 143 00:06:39,239 --> 00:06:40,799 This is Song Xiu. 144 00:06:41,000 --> 00:06:42,959 This is Dr. Ye. 145 00:06:43,200 --> 00:06:44,079 Hello, Wu You's friend, 146 00:06:44,519 --> 00:06:45,239 Dr. Ye, 147 00:06:45,320 --> 00:06:45,880 My name is Song Xiu, 148 00:06:46,000 --> 00:06:47,200 Mingtang's lawyer, 149 00:06:47,559 --> 00:06:48,399 Dr. Ye, 150 00:06:48,920 --> 00:06:50,399 there may be some problems in the future. 151 00:06:50,519 --> 00:06:51,000 Sorry to trouble you. 152 00:06:51,320 --> 00:06:53,000 You can't even bother if you want. 153 00:06:53,399 --> 00:06:54,079 Why? 154 00:06:54,320 --> 00:06:54,880 Gynecology department. 155 00:06:56,480 --> 00:06:57,440 I've heard a lot about it. 156 00:06:58,359 --> 00:06:59,119 If you play a round, 157 00:07:00,399 --> 00:07:01,720 you can take a break. 158 00:07:02,440 --> 00:07:04,079 If it's okay, you guys hit me first and take a break. 159 00:07:12,040 --> 00:07:14,000 Doctors can play squash too. 160 00:07:14,160 --> 00:07:15,279 It's good that 161 00:07:16,320 --> 00:07:17,200 you're not good at it. 162 00:07:34,600 --> 00:07:36,200 Society is simple, 163 00:07:37,880 --> 00:07:39,559 but people are complicated. 164 00:08:02,399 --> 00:08:03,880 Dr. Ye is amazing. 165 00:08:03,880 --> 00:08:04,640 I'm willing to bow down. 166 00:08:05,119 --> 00:08:06,279 You played well, too. 167 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 Dr. Ye is such a good fighter. 168 00:08:10,839 --> 00:08:11,799 How long have you been practicing? 169 00:08:12,239 --> 00:08:13,079 More than 20 years, 170 00:08:13,760 --> 00:08:14,880 more than 20 years, 171 00:08:15,480 --> 00:08:16,640 It's a bit exaggerated. 172 00:08:17,079 --> 00:08:18,040 From junior high school, 173 00:08:18,239 --> 00:08:19,480 to college, I joined the varsity team, 174 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 No wonder you play so well. 175 00:08:24,920 --> 00:08:26,559 I have something else to do. I have to go. 176 00:08:26,880 --> 00:08:27,640 Enjoy yourselves. 177 00:08:30,119 --> 00:08:31,320 See you off. 178 00:08:38,520 --> 00:08:40,200 We can run into each other even if we play squash. 179 00:08:41,039 --> 00:08:42,280 Jealous. 180 00:08:43,080 --> 00:08:43,799 No. 181 00:08:43,960 --> 00:08:45,440 What kind of strength am I? 182 00:08:45,840 --> 00:08:47,479 I just want to see who's next to you. 183 00:08:48,159 --> 00:08:48,919 What did you say? 184 00:08:49,960 --> 00:08:50,919 I said I'll try to be 185 00:08:50,919 --> 00:08:52,760 your only caddy and sparring partner. 186 00:08:54,280 --> 00:08:57,080 Then you have a lot of competitors. 187 00:08:59,760 --> 00:09:01,320 Is he really a gynecologist? 188 00:09:02,599 --> 00:09:03,599 Is it fake? 189 00:09:08,080 --> 00:09:09,440 Then what's wrong with you? 190 00:09:10,760 --> 00:09:12,239 I went to see it with Wu You. 191 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 That's good. 192 00:09:17,400 --> 00:09:18,559 But let's make a deal. 193 00:09:18,880 --> 00:09:20,559 If you have any problems in the future, 194 00:09:22,000 --> 00:09:22,640 I'll curse me with you. 195 00:09:23,640 --> 00:09:24,479 I didn't mean that. 196 00:09:24,520 --> 00:09:25,359 Drink more hot water. 197 00:09:25,479 --> 00:09:26,640 I have it. Go, go, go. 198 00:09:29,719 --> 00:09:30,440 Why aren't you leaving? 199 00:09:31,200 --> 00:09:32,080 Let's go. 200 00:09:37,239 --> 00:09:38,119 Have some water. 201 00:09:43,440 --> 00:09:44,320 I'm sorry, 202 00:09:45,200 --> 00:09:47,359 but because of an investment mistake a while ago, 203 00:09:48,080 --> 00:09:51,320 So I didn't call you in time for the lawyer's payment. 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,239 It won't happen again. 205 00:09:53,479 --> 00:09:54,440 This is Master's business. 206 00:09:55,320 --> 00:09:57,440 You don't have to be so polite. 207 00:09:59,479 --> 00:10:01,640 By the way, is there any progress 208 00:10:02,159 --> 00:10:03,479 in your master's case? 209 00:10:05,880 --> 00:10:08,080 Some key information is missing. 210 00:10:08,520 --> 00:10:11,080 What Master has revealed is also very limited. 211 00:10:11,479 --> 00:10:12,440 So the progress of the case 212 00:10:13,400 --> 00:10:14,200 is not very promising, 213 00:10:15,280 --> 00:10:15,880 Besides, 214 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 Master doesn't want his family to be affected, 215 00:10:18,559 --> 00:10:20,119 So Xiaoran didn't have a chance 216 00:10:20,280 --> 00:10:21,200 to get involved in this either, 217 00:10:21,400 --> 00:10:22,919 He's not afraid that his family will be affected, 218 00:10:23,880 --> 00:10:26,080 but he's afraid of losing face in front of his family. 219 00:10:29,479 --> 00:10:31,239 Master has his own concerns, right? 220 00:10:31,400 --> 00:10:32,799 You're an expert in law. I asked you 221 00:10:33,719 --> 00:10:35,080 to come here today. 222 00:10:35,679 --> 00:10:37,400 I want you to tell your master 223 00:10:39,799 --> 00:10:41,080 that what worries him the most 224 00:10:42,159 --> 00:10:43,200 has happened. 225 00:10:45,039 --> 00:10:46,200 Chen Ran knows. 226 00:10:48,080 --> 00:10:50,280 Does this matter have anything to do with the case? 227 00:10:50,799 --> 00:10:53,559 I don't know if it matters. 228 00:10:59,320 --> 00:11:00,159 Director Li, 229 00:11:00,440 --> 00:11:02,880 Song Xiu helped me a lot with this fake package case, 230 00:11:03,039 --> 00:11:04,599 He's very good at mediating. 231 00:11:05,919 --> 00:11:07,679 Have you considered transferring him to a new job? 232 00:11:10,880 --> 00:11:13,679 Song Xiu is a nice kid, 233 00:11:15,359 --> 00:11:17,000 kind and upright. 234 00:11:18,400 --> 00:11:20,359 But these are not the key conditions 235 00:11:21,000 --> 00:11:22,799 to be a lawyer, 236 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 Coupled with his lack of experience, 237 00:11:27,119 --> 00:11:28,200 if he wants to become a full member, 238 00:11:29,679 --> 00:11:32,640 He's still young and he'll have plenty of opportunities in the future. 239 00:11:34,599 --> 00:11:36,239 Actually, I think, 240 00:11:38,479 --> 00:11:41,080 the way he is now won't do him any harm. 241 00:11:41,799 --> 00:11:42,640 There are some things 242 00:11:43,239 --> 00:11:44,320 that you haven't experienced, 243 00:11:45,200 --> 00:11:46,159 I didn't get it. 244 00:11:46,479 --> 00:11:48,799 Not everyone is as talented as you, 245 00:11:50,479 --> 00:11:51,679 not me, 246 00:11:51,840 --> 00:11:52,960 I just don't want to lose. 247 00:11:53,039 --> 00:11:54,479 Not wanting to lose is also a gift. 248 00:11:55,400 --> 00:11:57,840 Can you use your talent 249 00:11:58,479 --> 00:11:59,559 to see if Chen's case 250 00:12:01,000 --> 00:12:01,840 has changed? 251 00:12:04,039 --> 00:12:04,760 It's a bit difficult. 252 00:12:05,200 --> 00:12:06,559 Several accounts are abroad, 253 00:12:07,039 --> 00:12:08,559 so we need to find relevant evidence. 254 00:12:09,320 --> 00:12:11,280 If Zhang Qinglan 255 00:12:11,400 --> 00:12:12,599 had nothing to do with this, 256 00:12:13,719 --> 00:12:17,280 Will Qian Qiu Qing be the beneficiary? 257 00:12:19,200 --> 00:12:20,479 Such as emotional revenge, 258 00:12:21,400 --> 00:12:22,280 division of property, 259 00:12:24,280 --> 00:12:26,239 They have been separated for many years. 260 00:12:27,760 --> 00:12:29,479 But I really didn't expect 261 00:12:30,039 --> 00:12:31,440 Chen to have another family, 262 00:12:33,559 --> 00:12:35,440 What you just said is a way of thinking, 263 00:12:36,039 --> 00:12:37,520 no matter what the final result is, 264 00:12:38,000 --> 00:12:39,080 Tell me the first time. 265 00:12:42,200 --> 00:12:43,960 Are you choosing how to play your cards? 266 00:12:47,679 --> 00:12:48,599 Have some tea. 267 00:12:57,640 --> 00:12:58,719 This is our front desk. 268 00:13:00,520 --> 00:13:01,080 What about here? 269 00:13:01,239 --> 00:13:02,440 In our public office area, 270 00:13:02,599 --> 00:13:04,280 you will all have your own work station in the future, 271 00:13:04,559 --> 00:13:05,159 What about here? 272 00:13:05,320 --> 00:13:07,359 It's the office of Lawyer He Gang of Team Four. 273 00:13:07,679 --> 00:13:08,280 What about this one? 274 00:13:08,440 --> 00:13:10,159 It's the office of Lawyer Jiang Qiong of Team 5, 275 00:13:11,960 --> 00:13:13,200 I've never seen such a big battle. 276 00:13:13,320 --> 00:13:14,119 I was scared. 277 00:13:15,719 --> 00:13:17,320 There are too many people here. 278 00:13:20,320 --> 00:13:22,359 There are lawyers and interns. 279 00:13:23,080 --> 00:13:24,440 Isn't that what the law profession is all about? 280 00:13:24,440 --> 00:13:26,159 An iron law firm and a flowing lawyer, 281 00:13:26,159 --> 00:13:27,239 one after another, 282 00:13:27,239 --> 00:13:28,440 It's stressful to replace a new generation 283 00:13:30,559 --> 00:13:31,359 with an old one. 284 00:13:31,840 --> 00:13:32,719 Who am I? 285 00:13:32,919 --> 00:13:34,359 No pressure at all. 286 00:13:38,080 --> 00:13:39,479 You should be careful. 287 00:13:39,760 --> 00:13:42,200 These people all want to take your place. 288 00:13:42,679 --> 00:13:44,640 If you don't have a big hard case in your hand, 289 00:13:44,640 --> 00:13:45,760 I'll tell you. 290 00:13:46,799 --> 00:13:47,479 Hold on. 291 00:13:51,679 --> 00:13:54,239 We still need your help in big cases. 292 00:13:57,719 --> 00:13:59,159 Is there any difference between us? 293 00:13:59,359 --> 00:14:01,599 You're the chief disciple of Director Li. 294 00:14:02,359 --> 00:14:03,760 Of course there's a difference. 295 00:14:04,559 --> 00:14:05,520 The word internship is added, 296 00:14:07,679 --> 00:14:08,400 okay? 297 00:14:08,799 --> 00:14:10,000 I'll keep an eye on it later. 298 00:14:10,159 --> 00:14:10,919 If there's a suitable case, 299 00:14:11,039 --> 00:14:11,840 I'll think more about you. 300 00:14:12,239 --> 00:14:12,840 Thank you. 301 00:14:13,359 --> 00:14:14,919 Are you waiting for the report? 302 00:14:26,479 --> 00:14:27,960 Master, it's here. 303 00:14:29,559 --> 00:14:30,280 The water is ready. 304 00:14:31,280 --> 00:14:31,760 Thank you. 305 00:14:31,840 --> 00:14:32,400 Also, 306 00:14:32,520 --> 00:14:34,000 don't forget to go to the legal aid station this Friday. 307 00:14:34,039 --> 00:14:35,039 You were on duty 308 00:14:35,479 --> 00:14:36,080 that day. Got it. 309 00:14:37,679 --> 00:14:38,760 Has Lawyer Xu set off yet? 310 00:14:38,760 --> 00:14:40,280 She said she'd go back to Jinghai in two days. 311 00:14:41,599 --> 00:14:42,679 If there's nothing else, you can get off work. 312 00:14:42,960 --> 00:14:43,400 Okay. 313 00:14:49,919 --> 00:14:50,520 Master, 314 00:14:51,400 --> 00:14:52,559 you should go back early too. 315 00:14:53,679 --> 00:14:54,200 Okay, 316 00:14:54,559 --> 00:14:55,200 Let's go. 317 00:15:37,479 --> 00:15:38,000 Hey, 318 00:15:38,479 --> 00:15:40,119 You disappear so suddenly every time. 319 00:15:40,239 --> 00:15:41,320 You didn't even say hello. 320 00:15:42,000 --> 00:15:42,840 Tinker Bell, 321 00:15:43,520 --> 00:15:44,719 do I have to 322 00:15:44,919 --> 00:15:46,359 report everything to you? 323 00:15:47,200 --> 00:15:48,039 There's no need. 324 00:15:48,159 --> 00:15:49,200 But yes, 325 00:15:49,599 --> 00:15:51,000 I have to know where my girlfriend is. 326 00:15:51,159 --> 00:15:52,440 Is it safe? Are you happy? 327 00:15:52,840 --> 00:15:53,599 First, 328 00:15:53,719 --> 00:15:55,719 I didn't say I'm your girlfriend. 329 00:15:56,039 --> 00:15:56,559 Second, 330 00:15:56,719 --> 00:15:58,760 I am safely on the earth, 331 00:15:59,200 --> 00:15:59,919 Third, 332 00:16:00,239 --> 00:16:02,919 I'm going to attend a very festive event. 333 00:16:03,080 --> 00:16:03,679 I'm hanging up. 334 00:16:10,359 --> 00:16:13,239 Let's welcome this beautiful couple, 335 00:16:13,239 --> 00:16:16,239 and thank you for coming to this perfect day. 336 00:16:16,239 --> 00:16:18,000 Best wishes to this couple. 337 00:16:18,000 --> 00:16:22,840 Please stand up and welcome them. 338 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 Now it's time for everyone to look forward to it. 339 00:16:56,479 --> 00:17:00,159 I hereby pronounce you husband and wife. 340 00:17:24,959 --> 00:17:25,439 Cheers! 341 00:17:25,680 --> 00:17:26,400 Thank you. 342 00:17:34,079 --> 00:17:34,920 Thank you. 343 00:17:43,880 --> 00:17:44,560 Go over there, 344 00:17:45,319 --> 00:17:45,920 Xiaojie 345 00:17:49,439 --> 00:17:50,439 You're already here. 346 00:17:50,560 --> 00:17:51,640 Why are you leaving in such a hurry? 347 00:17:53,560 --> 00:17:55,280 If you're really busy, you don't have to come here. 348 00:17:56,959 --> 00:17:58,839 How could I miss such a famous scene? 349 00:18:00,239 --> 00:18:01,119 You're here. 350 00:18:01,319 --> 00:18:02,319 Look at your attitude. 351 00:18:03,079 --> 00:18:05,280 I wish you a happy wedding! 352 00:18:05,680 --> 00:18:06,680 At my age, 353 00:18:07,520 --> 00:18:08,800 I've arranged so well for myself 354 00:18:08,959 --> 00:18:10,439 that you should be burning incense. 355 00:18:10,560 --> 00:18:12,000 You should thank me. 356 00:18:13,000 --> 00:18:14,839 He is very kind to me, 357 00:18:15,560 --> 00:18:16,719 so I specially left it for you. 358 00:18:16,959 --> 00:18:18,239 Think about your own happiness. 359 00:18:18,880 --> 00:18:19,719 I don't want this. 360 00:18:19,719 --> 00:18:20,599 I don't believe it, 361 00:18:20,880 --> 00:18:22,160 and I'm happy. 362 00:18:22,839 --> 00:18:23,479 Luna. 363 00:18:29,439 --> 00:18:33,040 I hope you can find real happiness this time. 364 00:18:33,920 --> 00:18:34,839 Of course. 365 00:18:34,959 --> 00:18:36,040 Go ahead. 366 00:18:36,920 --> 00:18:37,640 It's fine. 367 00:18:42,680 --> 00:18:43,199 I'm here. 368 00:18:44,160 --> 00:18:44,959 I'm here. 369 00:18:55,479 --> 00:18:56,760 Thank you. 370 00:19:36,719 --> 00:19:38,439 Wu, aren't you done yet? 371 00:19:38,959 --> 00:19:40,040 I'm leaving, too. 372 00:19:40,239 --> 00:19:41,479 I'll send you an email abroad later. 373 00:19:41,839 --> 00:19:42,640 We'll get going then. 374 00:20:33,479 --> 00:20:34,239 What is this? 375 00:20:34,479 --> 00:20:35,800 -Eagle Man. -Eagle Man, what 376 00:20:35,800 --> 00:20:36,239 about this? 377 00:20:37,040 --> 00:20:37,880 Snow Mastiff, 378 00:20:38,000 --> 00:20:39,520 you're so smart. Next. 379 00:20:41,160 --> 00:20:41,920 This one 380 00:20:42,599 --> 00:20:43,560 Butterfly beast, 381 00:20:44,479 --> 00:20:45,959 Emperor Xia, Emperor Xia, 382 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 Next one, 383 00:20:48,199 --> 00:20:48,599 This one 384 00:20:48,680 --> 00:20:49,920 Land Tiger Man, 385 00:20:51,920 --> 00:20:52,920 is Mr. Wu Enping here? 386 00:20:54,800 --> 00:20:55,599 Eun-pyeong, 387 00:20:58,280 --> 00:20:59,280 Mr. Oh Eun-pyeong, 388 00:20:59,599 --> 00:21:01,280 We're from the High-tech Zone Public Security Bureau. 389 00:21:01,479 --> 00:21:02,079 We received a report, 390 00:21:02,199 --> 00:21:03,479 You are suspected of infringing trade secrets, 391 00:21:03,640 --> 00:21:05,000 please come back with us to assist in the investigation. 392 00:21:05,319 --> 00:21:06,160 This is a search warrant. 393 00:21:16,680 --> 00:21:17,160 Article 9 394 00:21:17,439 --> 00:21:20,040 Without the relevant competent departments of the state, 395 00:21:20,400 --> 00:21:22,359 Without the approval 396 00:21:23,239 --> 00:21:27,040 of the relevant national authorities, 397 00:21:27,239 --> 00:21:28,239 Hello, 398 00:21:29,319 --> 00:21:29,920 Hello, 399 00:21:30,079 --> 00:21:32,040 I'm Zhou You, the legal director of Four Seasons Pharmaceutical Factory, 400 00:21:32,319 --> 00:21:33,599 which law firm are you from? 401 00:21:35,160 --> 00:21:35,800 Me, 402 00:21:36,119 --> 00:21:37,680 I'm from Mingtang Law Firm. 403 00:21:37,839 --> 00:21:38,479 I'm Xiao He. 404 00:21:38,760 --> 00:21:39,400 Hello, 405 00:21:40,359 --> 00:21:41,079 Mingtang, 406 00:21:42,479 --> 00:21:44,760 what can I do for you? 407 00:22:04,479 --> 00:22:05,319 Legal Affairs Zhou, 408 00:22:05,959 --> 00:22:06,439 tell me, 409 00:22:06,599 --> 00:22:07,359 Mr. Tang, 410 00:22:07,839 --> 00:22:08,800 I want you to do me a favor. 411 00:22:09,479 --> 00:22:09,959 Tell me, 412 00:22:10,280 --> 00:22:11,959 Wu Enping, the quality inspector of our factory, 413 00:22:12,079 --> 00:22:12,959 Stealing trade secrets. 414 00:22:13,119 --> 00:22:14,319 I was summoned just now. 415 00:22:14,439 --> 00:22:16,359 Now in the High-tech Zone Public Security Bureau, 416 00:22:16,560 --> 00:22:18,719 tonight's legal aid lawyer is your Xiao He, 417 00:22:20,160 --> 00:22:21,040 Xiao He 418 00:22:21,959 --> 00:22:23,839 Just let me know if you need anything. 419 00:22:24,239 --> 00:22:25,800 We don't have any other requirements. 420 00:22:26,599 --> 00:22:27,839 I just want you to think of a way. 421 00:22:28,000 --> 00:22:29,920 Ask a lawyer from another law firm to represent Wu Enping, and tell us before 7: 00 tomorrow 422 00:22:30,359 --> 00:22:32,160 morning. 423 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Who did he leak the secrets of the factory to? 424 00:22:34,680 --> 00:22:35,959 We're all from our own company, 425 00:22:36,239 --> 00:22:37,680 so we won't give him a hard time. 426 00:22:38,000 --> 00:22:39,880 We just want to minimize the loss. 427 00:22:40,479 --> 00:22:41,079 Understood. 428 00:22:41,319 --> 00:22:42,040 But if it's too late, 429 00:22:42,479 --> 00:22:44,160 we can't control it. 430 00:22:44,319 --> 00:22:47,040 It will seriously affect the marketing of the drug on Monday. 431 00:22:47,400 --> 00:22:49,119 Okay, I'll arrange it as soon as possible. 432 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 Tell Director Li for me, 433 00:22:51,239 --> 00:22:52,160 I won't thank you for your kindness. 434 00:22:53,040 --> 00:22:53,439 Okay. 435 00:23:06,880 --> 00:23:07,439 Yangyang, 436 00:23:08,119 --> 00:23:09,560 I'm going to the northeast tomorrow. 437 00:23:11,239 --> 00:23:12,000 When you're on holiday, 438 00:23:12,319 --> 00:23:13,280 you can come and play with me. 439 00:23:15,439 --> 00:23:16,560 I'm not going to the northeast. 440 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 Just stay out there and don't be corrupt. 441 00:23:20,359 --> 00:23:21,199 Look at what you're saying, 442 00:23:21,800 --> 00:23:23,239 I'm going to work hard. 443 00:23:23,439 --> 00:23:24,359 Where did the corruption come from? 444 00:23:25,479 --> 00:23:26,439 Listen to what she said, 445 00:23:26,760 --> 00:23:28,359 I don't know who's clamoring 446 00:23:31,160 --> 00:23:31,680 to go to Xiaoran, 447 00:23:31,800 --> 00:23:32,599 As soon as I leave, 448 00:23:33,119 --> 00:23:34,800 you'll be the only one in the family facing Yangyang. 449 00:23:34,920 --> 00:23:35,719 Thank you for your hard work. 450 00:23:38,479 --> 00:23:39,959 I should be the one who should work hard. 451 00:23:42,199 --> 00:23:43,119 This kid. 452 00:23:50,599 --> 00:23:51,239 Director Tang, 453 00:23:51,719 --> 00:23:52,479 who is Xiao He? 454 00:23:52,719 --> 00:23:53,800 Why aren't you here today 455 00:23:56,239 --> 00:23:57,359 Xiao He is my junior brother, 456 00:23:57,959 --> 00:23:58,640 Tomorrow morning, 457 00:23:58,640 --> 00:24:00,079 I'm taking my family to the airport. 458 00:24:00,079 --> 00:24:02,640 So I asked him to cover for me. 459 00:24:03,119 --> 00:24:04,239 Did something happen? 460 00:24:04,359 --> 00:24:06,160 The investigation team summoned Wu Enping, 461 00:24:06,280 --> 00:24:08,839 the quality inspector of Four Seasons Pharmaceutical Factory today, 462 00:24:09,040 --> 00:24:11,520 Suspected of stealing the trade secrets of Four Seasons Pharmaceutical Factory, 463 00:24:12,160 --> 00:24:12,920 what about now? 464 00:24:13,119 --> 00:24:14,800 At the Public Security Bureau in the High-tech Zone, 465 00:24:15,239 --> 00:24:17,520 the people from the pharmaceutical factory have found us. 466 00:24:17,680 --> 00:24:20,359 I hope we can find Wu Enping, 467 00:24:20,560 --> 00:24:22,000 the next home who leaked the secret. 468 00:24:22,199 --> 00:24:23,599 Reduce the losses of pharmaceutical companies. 469 00:24:23,760 --> 00:24:26,199 Otherwise, it will seriously affect 470 00:24:26,199 --> 00:24:27,479 the marketing of the drug 471 00:24:27,839 --> 00:24:29,239 on Monday. It's very urgent. 472 00:24:31,000 --> 00:24:32,079 In a legal aid case, 473 00:24:32,680 --> 00:24:34,719 when we cooperate with the informant so blatantly, 474 00:24:35,599 --> 00:24:37,119 Isn't it against the rules? 475 00:24:37,599 --> 00:24:39,599 It's against the rules for you 476 00:24:39,959 --> 00:24:41,079 to find someone to replace you today. 477 00:24:41,640 --> 00:24:43,079 Does Director Li know about this? 478 00:24:43,400 --> 00:24:44,160 Let me tell you, 479 00:24:44,479 --> 00:24:46,359 Four Seasons Pharmaceuticals is a very important customer for us, 480 00:24:46,640 --> 00:24:48,119 For one year's legal service fee, 481 00:24:48,319 --> 00:24:49,880 it's worth the annual performance of a group. 482 00:24:56,400 --> 00:24:57,000 What's wrong? 483 00:25:00,239 --> 00:25:01,439 There's an unexpected case. 484 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 If you have something to do, 485 00:25:03,760 --> 00:25:04,400 Go back to your work. 486 00:25:08,719 --> 00:25:09,640 Why are you looking at me? 487 00:25:09,839 --> 00:25:10,520 I can do anything. 488 00:25:10,800 --> 00:25:11,719 She's not my daughter-in-law. 489 00:25:13,160 --> 00:25:13,959 Look at her, 490 00:25:15,280 --> 00:25:16,119 I'm sorry. 491 00:25:20,319 --> 00:25:21,319 I'll take care of it. 492 00:25:21,479 --> 00:25:22,800 I'll try to come back early to see you off. 493 00:25:23,599 --> 00:25:24,160 Go back to your work. 494 00:25:24,319 --> 00:25:25,199 I don't need to bother here. 495 00:25:26,719 --> 00:25:27,239 Let's go. 496 00:25:29,040 --> 00:25:30,599 Don't forget to take this back. 497 00:25:30,880 --> 00:25:31,520 Okay. 498 00:25:35,160 --> 00:25:35,599 I'm leaving. 499 00:25:35,760 --> 00:25:36,280 Okay, 500 00:25:36,439 --> 00:25:37,160 Slow down. 501 00:25:37,319 --> 00:25:37,959 Bye-bye. 502 00:25:38,359 --> 00:25:39,000 Bye, 503 00:25:39,719 --> 00:25:40,479 Hurry up and eat. 504 00:25:40,640 --> 00:25:41,400 Go home and do your homework after eating. 505 00:25:52,599 --> 00:25:53,800 Lawyer Song, are you so serious? 506 00:25:55,640 --> 00:25:57,000 I can't do it if I'm not serious. 507 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 There's a new group of lawyers at the firm. 508 00:25:59,839 --> 00:26:00,839 It's too stressful. 509 00:26:06,520 --> 00:26:07,160 Why are you laughing? 510 00:26:07,560 --> 00:26:09,239 I'm not used to the way 511 00:26:09,479 --> 00:26:10,640 you work hard. 512 00:26:11,959 --> 00:26:14,160 To reward a piece of dried mango. 513 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 Am I so unmotivated 514 00:26:21,479 --> 00:26:22,520 in your heart? 515 00:26:22,880 --> 00:26:24,319 It has nothing to do with self-motivation. 516 00:26:25,079 --> 00:26:26,079 I don't think you need to 517 00:26:26,079 --> 00:26:27,280 put so much pressure on yourself, 518 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Pressure also makes me improve. 519 00:26:29,079 --> 00:26:30,160 Besides, since you're so outstanding, 520 00:26:30,439 --> 00:26:31,439 I should work harder. 521 00:26:33,400 --> 00:26:34,599 Do you still want to defeat me? 522 00:26:36,359 --> 00:26:36,880 Mr. Xu, 523 00:26:37,040 --> 00:26:38,239 please pay attention to your wording, 524 00:26:38,479 --> 00:26:39,439 I'm not trying to defeat you. 525 00:26:39,760 --> 00:26:41,359 I want to be as good as you. 526 00:26:42,479 --> 00:26:45,119 Is it necessary for Lawyer Song to be so penny-pinching? 527 00:26:45,280 --> 00:26:47,520 Accurate use of words is the basic quality of a lawyer. 528 00:26:47,880 --> 00:26:49,880 Lawyer Xu is doubting my professionalism. 529 00:27:00,560 --> 00:27:01,359 Hello, Director Li Okay 530 00:27:06,520 --> 00:27:07,280 Got it. 531 00:27:09,040 --> 00:27:09,680 What's wrong? 532 00:27:11,119 --> 00:27:11,760 I have a mission. 533 00:27:12,319 --> 00:27:13,599 I have to go out at this late hour. 534 00:27:14,119 --> 00:27:15,000 Let me see you off. 535 00:27:15,520 --> 00:27:16,400 What about Chen Ran? 536 00:27:17,239 --> 00:27:18,079 Go on with your work. 537 00:27:20,560 --> 00:27:22,040 Actually, I finished it. 538 00:27:31,880 --> 00:27:32,520 Xiao He 539 00:27:33,359 --> 00:27:34,719 Senior Sister, why are you here? 540 00:27:34,880 --> 00:27:35,959 There must be a suspect 541 00:27:36,079 --> 00:27:37,040 named Wu Enping today. 542 00:27:37,680 --> 00:27:38,119 Yes. 543 00:27:38,400 --> 00:27:39,599 It was delivered in the evening. 544 00:27:39,839 --> 00:27:41,680 Four Seasons Pharmaceutical Co., Ltd. has surveillance as evidence, 545 00:27:41,880 --> 00:27:43,760 suspecting Wu Enping of leaking trade secrets, 546 00:27:44,000 --> 00:27:44,880 To report the case to the police station, 547 00:27:45,079 --> 00:27:46,520 the police have the video evidence, 548 00:27:46,680 --> 00:27:47,599 Wu Enping was summoned, 549 00:27:48,319 --> 00:27:50,239 and Wu Enping refused to apply for legal aid. 550 00:27:50,439 --> 00:27:51,280 He refused to hire a lawyer. 551 00:27:51,800 --> 00:27:52,680 You refused to explain the case, 552 00:27:52,880 --> 00:27:54,439 and you haven't said anything until now. 553 00:27:55,119 --> 00:27:56,319 Based on your judgment, 554 00:27:57,439 --> 00:27:58,680 what's wrong with him? 555 00:27:59,680 --> 00:28:01,760 I don't think he's a corporate spy. 556 00:28:02,119 --> 00:28:03,479 If he's really a corporate spy. 557 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 He should have been prepared. 558 00:28:05,040 --> 00:28:06,199 It won't be caught on camera. 559 00:28:07,160 --> 00:28:08,000 Did you talk to him? 560 00:28:08,160 --> 00:28:08,680 Yes. 561 00:28:08,839 --> 00:28:10,119 I told him his basic rights. 562 00:28:10,280 --> 00:28:11,719 But he didn't even look at me. 563 00:28:12,239 --> 00:28:14,000 By the way, he repeatedly stressed that 564 00:28:14,239 --> 00:28:15,040 he didn't trust anyone. 565 00:28:17,560 --> 00:28:18,560 How long will this class last? 566 00:28:18,959 --> 00:28:19,920 Six in the morning, 567 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 nine hours to go, 568 00:28:23,760 --> 00:28:24,479 Xiao He, 569 00:28:24,920 --> 00:28:26,160 you're not Mingtang's lawyer. 570 00:28:26,640 --> 00:28:28,719 There is no non-compliance or conflict of interest. 571 00:28:29,239 --> 00:28:32,359 Let's try to get Wu Enping's agent. Okay, 572 00:28:33,920 --> 00:28:35,560 I'll get ready now. 573 00:28:39,000 --> 00:28:39,880 I'm going to answer the phone. 574 00:28:43,640 --> 00:28:45,280 I hate sleeping time the most. 575 00:28:45,439 --> 00:28:46,599 Someone got a job. 576 00:28:47,680 --> 00:28:49,880 I didn't expect Director Li to ask you for help. 577 00:28:51,280 --> 00:28:53,479 I heard that the owner of Four Seasons Pharmaceutical Factory is a big moneymaker, 578 00:28:55,000 --> 00:28:56,880 so it's no wonder that Director Tang went to Director Li, 579 00:28:57,079 --> 00:28:57,959 I want to replace you with Bai Ning. 580 00:28:58,119 --> 00:28:59,319 Director Li didn't agree. 581 00:28:59,800 --> 00:29:00,640 What about now? 582 00:29:00,839 --> 00:29:01,800 As a result of the negotiation between the two sides, 583 00:29:02,000 --> 00:29:03,839 if you succeed in the matter of Four Seasons Pharmaceutical Factory, 584 00:29:04,000 --> 00:29:05,280 You can make up for it, 585 00:29:05,880 --> 00:29:07,000 and if it doesn't work out, 586 00:29:07,199 --> 00:29:08,400 In addition to the substitute thing, 587 00:29:08,599 --> 00:29:09,319 I'll punish you for several crimes. 588 00:29:09,479 --> 00:29:11,239 You're going to let Director Tang do whatever he wants. 589 00:29:11,719 --> 00:29:13,479 That's why Director Li asked me to help you. 590 00:29:25,319 --> 00:29:25,920 Xiao He, 591 00:29:26,199 --> 00:29:26,839 Senior Sister, 592 00:29:26,959 --> 00:29:27,599 Let me introduce, 593 00:29:28,119 --> 00:29:29,520 this is Lawyer Xu from our law firm, 594 00:29:29,520 --> 00:29:30,800 This is my sister-in-law Xiao He 595 00:29:31,000 --> 00:29:31,400 Hello, 596 00:29:31,560 --> 00:29:32,359 Hello, Mr. Xu. I also gave you 597 00:29:32,560 --> 00:29:34,280 a brief introduction about what happened just now. 598 00:29:34,680 --> 00:29:35,560 We all agree that 599 00:29:36,040 --> 00:29:37,239 this man named Wu Enping, 600 00:29:37,400 --> 00:29:38,719 They are deliberately stalling for time, 601 00:29:38,920 --> 00:29:40,640 so what is the purpose of doing this? 602 00:29:41,839 --> 00:29:43,400 I think it might have something to do with money. 603 00:29:43,560 --> 00:29:44,880 He got the potion on Friday night, 604 00:29:45,119 --> 00:29:46,000 and was arrested on Sunday. 605 00:29:46,160 --> 00:29:47,920 It's faster than he expected. 606 00:29:48,119 --> 00:29:49,920 Large amounts of money will only be accepted by banks on working days. 607 00:29:50,839 --> 00:29:53,000 I guess the money won't arrive until Monday. 608 00:29:53,160 --> 00:29:54,400 Find a premise to make assumptions 609 00:29:54,640 --> 00:29:56,119 and infer a possible conclusion? 610 00:29:56,800 --> 00:29:58,640 Let's assume that he is a commercial spy. 611 00:29:58,839 --> 00:30:01,040 After he got this potion on Friday night, 612 00:30:02,040 --> 00:30:03,000 what did he do? 613 00:30:04,599 --> 00:30:05,920 I talked to his wife on the phone, 614 00:30:06,079 --> 00:30:07,160 and if what she said is true, 615 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 His schedule is the same as usual. 616 00:30:09,880 --> 00:30:11,000 Except for Friday night, 617 00:30:11,000 --> 00:30:12,319 he came home nearly two hours later 618 00:30:12,319 --> 00:30:13,560 than usual. 619 00:30:16,760 --> 00:30:18,760 This is the record of my conversation with her wife. 620 00:30:28,319 --> 00:30:29,520 In the past two hours, 621 00:30:30,199 --> 00:30:31,280 where did he go? 622 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 What did you do? 623 00:30:42,640 --> 00:30:44,560 Dude, you're not in a good state today. 624 00:30:44,800 --> 00:30:45,839 It doesn't feel good. I feel good 625 00:30:48,800 --> 00:30:50,359 when it's cold, 626 00:30:50,439 --> 00:30:51,199 Give me dirty tricks. 627 00:30:51,640 --> 00:30:52,800 Do you like it or not? 628 00:30:53,000 --> 00:30:53,719 I'll drink it. 629 00:30:54,280 --> 00:30:55,199 You're good at it. 630 00:30:55,199 --> 00:30:56,599 I'm not afraid of you playing dirty tricks. 631 00:31:04,479 --> 00:31:06,000 What's wrong? Do you have anything 632 00:31:07,079 --> 00:31:07,800 on your mind today? 633 00:31:08,040 --> 00:31:09,079 How are you doing in Chengtai? 634 00:31:09,640 --> 00:31:10,439 Just like that. 635 00:31:10,800 --> 00:31:11,479 It's good. 636 00:31:11,680 --> 00:31:13,040 Huang finally has a conscience. 637 00:31:13,280 --> 00:31:14,239 You've found me an assistant recently, 638 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 isn't that great? 639 00:31:17,400 --> 00:31:18,000 What about you? 640 00:31:18,160 --> 00:31:19,839 Did Li ask you to go to court? 641 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Let's not talk about going to court. 642 00:31:22,000 --> 00:31:23,520 I won't even be able to become a full member in the future. 643 00:31:24,400 --> 00:31:25,560 That's how they all get here. 644 00:31:26,119 --> 00:31:27,119 As soon as I graduated, 645 00:31:27,439 --> 00:31:29,920 I've been mediating the square dance aunt 646 00:31:30,079 --> 00:31:31,959 fighting the old man grabbing eggs for countless times. 647 00:31:32,359 --> 00:31:33,119 It's you. 648 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 You insisted on studying for a master's degree, 649 00:31:34,520 --> 00:31:36,280 but you ended up getting into the Social University too late. 650 00:31:37,239 --> 00:31:38,760 You've been here for a few years. 651 00:31:39,040 --> 00:31:39,920 Don't be so mean. 652 00:31:41,359 --> 00:31:43,000 Now you have an assistant, 653 00:31:43,239 --> 00:31:44,599 showing off to trainee lawyers 654 00:31:44,760 --> 00:31:45,479 like us. 655 00:31:47,319 --> 00:31:49,160 Don't mention my assistant. I'm mad 656 00:31:49,839 --> 00:31:51,280 at her. She's so ambitious. 657 00:31:51,680 --> 00:31:53,079 What's his name again? 658 00:31:53,479 --> 00:31:54,040 It doesn't matter. 659 00:31:54,359 --> 00:31:55,119 Chengtai's eyes 660 00:31:55,119 --> 00:31:56,760 have never left Huang since he came. 661 00:31:57,040 --> 00:31:58,079 Does it matter to you? 662 00:31:59,000 --> 00:31:59,680 That's right. 663 00:32:02,520 --> 00:32:04,359 Why don't you come to Chengtai, too. 664 00:32:04,560 --> 00:32:05,400 Let me introduce you. 665 00:32:05,599 --> 00:32:06,520 Huang doesn't have 666 00:32:06,560 --> 00:32:07,760 any airs at all. 667 00:32:08,199 --> 00:32:10,079 You just like to share the source of the case. 668 00:32:11,119 --> 00:32:11,920 That won't do. 669 00:32:12,280 --> 00:32:13,760 My master is my master after all. 670 00:32:14,040 --> 00:32:15,520 If I go to Chengtai, 671 00:32:15,680 --> 00:32:17,400 wouldn't that be equivalent to treason? 672 00:32:17,760 --> 00:32:19,719 Then what are we doing here? 673 00:32:19,959 --> 00:32:20,959 It's a secret song. 674 00:32:21,959 --> 00:32:23,119 Stop honking. 675 00:32:23,319 --> 00:32:24,719 There's nothing you can't handle, right? 676 00:32:25,040 --> 00:32:25,680 Of course not. 677 00:32:40,599 --> 00:32:41,199 Generally speaking, 678 00:32:41,400 --> 00:32:42,560 it takes him nearly an hour 679 00:32:42,719 --> 00:32:44,520 to get home by bus 602, 680 00:32:45,599 --> 00:32:47,040 He doesn't drive. 681 00:32:49,079 --> 00:32:50,160 I didn't have a PhD in law 682 00:32:51,959 --> 00:32:54,199 working in a listed company when I went to work, 683 00:32:54,400 --> 00:32:56,560 Why do you have to spend two hours a day 684 00:32:57,199 --> 00:32:58,599 commuting to and from work by bus, 685 00:33:01,040 --> 00:33:02,800 If it's because of environmental protection, 686 00:33:03,199 --> 00:33:04,920 I should look into his debt problem. 687 00:33:08,160 --> 00:33:09,640 The time he disappeared, 688 00:33:10,839 --> 00:33:12,680 it should be the time when he went to deliver the goods, 689 00:33:15,119 --> 00:33:15,959 What do you think? 690 00:33:17,079 --> 00:33:18,839 As long as we can find out who he met, 691 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 we should have a clue. 692 00:33:21,479 --> 00:33:23,119 How do we know who he met during this period of time? 693 00:33:23,520 --> 00:33:25,000 He might have hidden the potion secretly. 694 00:33:25,760 --> 00:33:26,359 Besides, 695 00:33:26,560 --> 00:33:27,719 his phone was also detained as evidence. 696 00:33:28,239 --> 00:33:29,599 We can't find the location record 697 00:33:29,920 --> 00:33:30,880 through his phone. 698 00:33:33,439 --> 00:33:34,359 Yes, 699 00:33:35,439 --> 00:33:36,479 I have to think about it again. 700 00:33:41,479 --> 00:33:42,239 Look, 701 00:33:44,880 --> 00:33:46,599 from the Four Seasons Pharmaceutical Factory to their home, 702 00:33:47,040 --> 00:33:48,119 There is a large shopping mall, 703 00:33:48,680 --> 00:33:50,359 which is indeed a good place to meet. 704 00:33:52,719 --> 00:33:53,800 It was Friday, 705 00:33:54,640 --> 00:33:57,000 and the surveillance system wouldn't be clear. 706 00:33:58,160 --> 00:33:59,359 Let's check the surveillance footage. 707 00:34:00,359 --> 00:34:00,880 Let's go. 708 00:34:01,079 --> 00:34:01,839 By the way, Senior Sister, 709 00:34:04,160 --> 00:34:06,079 this is Wu Enping's principal-agent agreement. 710 00:34:06,119 --> 00:34:06,599 Here, 711 00:34:07,719 --> 00:34:08,280 Thank you. 712 00:34:09,639 --> 00:34:10,080 I'm leaving. 713 00:34:10,199 --> 00:34:11,000 Bye, Senior Sister. 714 00:34:11,239 --> 00:34:12,000 Bye, Lawyer Xu. 715 00:34:29,639 --> 00:34:30,800 Hurry up and wash your face and brush your teeth. 716 00:34:31,600 --> 00:34:34,159 Take a look at page 33 717 00:34:34,399 --> 00:34:35,520 before you go to bed. There's a quiz tomorrow. 718 00:34:37,080 --> 00:34:38,520 This kid is really something. 719 00:35:06,479 --> 00:35:07,199 You said your bag 720 00:35:07,199 --> 00:35:08,439 was lost at the North Gate around 7 pm 721 00:35:08,439 --> 00:35:10,080 the day before yesterday, right? 722 00:35:10,959 --> 00:35:12,719 Around 6: 50 to be precise, 723 00:35:13,199 --> 00:35:13,679 Okay, 724 00:35:14,159 --> 00:35:15,959 Let's start watching it at 6: 45. Okay. Thank 725 00:35:16,199 --> 00:35:17,159 you. 726 00:35:20,199 --> 00:35:20,919 Stop. 727 00:35:27,879 --> 00:35:29,080 Please continue to lower down. 728 00:35:31,439 --> 00:35:34,239 Are you looking for a bag or someone? 729 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 Looking for a bag, of course. 730 00:35:37,199 --> 00:35:38,399 Isn't that me? 731 00:35:40,120 --> 00:35:41,280 I put on makeup that day, 732 00:35:41,520 --> 00:35:42,919 before and after women put on makeup, 733 00:35:43,080 --> 00:35:43,719 There's a big difference. 734 00:35:44,159 --> 00:35:44,840 Thank you. 735 00:35:46,600 --> 00:35:47,280 Master, 736 00:35:47,679 --> 00:35:50,439 do you have the security cameras at the gate of the South Gate? 737 00:35:50,639 --> 00:35:51,080 Yes, 738 00:35:51,080 --> 00:35:52,040 it depends on the South Gate, right? 739 00:35:52,520 --> 00:35:53,679 Thank you for your trouble. 740 00:36:00,199 --> 00:36:00,840 Stop. 741 00:36:04,879 --> 00:36:05,639 Did you see that? 742 00:36:06,000 --> 00:36:07,520 The blue thermos cup is missing. 743 00:36:08,080 --> 00:36:09,159 It's quite problematic. 744 00:36:09,760 --> 00:36:10,159 Let's go. 745 00:36:11,919 --> 00:36:12,520 Thank you. 746 00:36:12,520 --> 00:36:13,560 Thank you. 747 00:36:16,479 --> 00:36:17,520 Have you read all the files? 748 00:36:18,199 --> 00:36:19,760 Wu Enping, male, 36 years old, 749 00:36:19,919 --> 00:36:21,280 graduated from Jinghai Medical College 750 00:36:21,479 --> 00:36:22,719 with a PhD in Bordeaux, France, 751 00:36:22,919 --> 00:36:23,879 In the Department of Pharmaceutical Engineering, 752 00:36:24,320 --> 00:36:26,040 I've been working at Four Seasons Pharmaceutical Factory for six years, 753 00:36:26,399 --> 00:36:27,479 Job inspector, 754 00:36:27,760 --> 00:36:28,679 married with a child, 755 00:36:28,679 --> 00:36:29,560 Six-year-old boy, 756 00:36:32,120 --> 00:36:33,199 you'll be in charge of the heart attack later, 757 00:36:33,399 --> 00:36:33,879 I'm in charge of observation. 758 00:36:35,080 --> 00:36:35,719 Heart attack, 759 00:36:36,280 --> 00:36:37,879 you are responsible for using your true heart, 760 00:36:38,080 --> 00:36:39,520 to close the distance between him and his lover. 761 00:36:39,719 --> 00:36:40,679 You're good at this. 762 00:36:43,919 --> 00:36:44,840 It should be here. 763 00:36:52,520 --> 00:36:53,320 Who are you? 764 00:36:54,159 --> 00:36:54,760 Hello, 765 00:36:55,280 --> 00:36:57,399 I'm a lawyer of Mingtang Law Firm. 766 00:36:57,719 --> 00:36:58,520 My name is Chen Ran, 767 00:36:58,919 --> 00:37:00,000 and this is my partner. 768 00:37:00,199 --> 00:37:00,959 Her name is Xu Jie. 769 00:37:01,639 --> 00:37:02,159 Hello, 770 00:37:02,360 --> 00:37:03,080 Lawyer, 771 00:37:03,399 --> 00:37:03,879 Yes. 772 00:37:04,479 --> 00:37:05,879 We're here on behalf of Four Seasons Pharmaceuticals 773 00:37:06,159 --> 00:37:08,199 to investigate your lover, Mr. Wu Enping, 774 00:37:08,479 --> 00:37:09,840 In the case of leaking trade secrets, 775 00:37:10,040 --> 00:37:11,159 Eun Ping is an honest man, 776 00:37:11,560 --> 00:37:12,800 He won't do such a thing. 777 00:37:13,479 --> 00:37:14,560 If you represent the pharmaceutical factory, 778 00:37:15,040 --> 00:37:15,879 please go back. 779 00:37:16,360 --> 00:37:17,040 Mrs. Wu, 780 00:37:18,280 --> 00:37:19,800 although we represent the pharmaceutical factory, 781 00:37:20,000 --> 00:37:21,719 But we can also help your lover. 782 00:37:22,959 --> 00:37:24,520 If this case is not serious, 783 00:37:24,719 --> 00:37:26,439 then it's just a civil case. 784 00:37:26,600 --> 00:37:28,239 The police station can mediate. 785 00:37:28,919 --> 00:37:30,719 But according to our current information, 786 00:37:30,919 --> 00:37:32,439 your lover didn't say a word 787 00:37:32,679 --> 00:37:33,600 at the police station, 788 00:37:34,199 --> 00:37:35,399 This is very bad for him. 789 00:37:36,280 --> 00:37:37,080 Right, Mr. Chen? 790 00:37:38,000 --> 00:37:38,520 Yes, 791 00:37:39,199 --> 00:37:41,040 as far as we know, 792 00:37:41,760 --> 00:37:44,000 Mr. Wu Enping is suspected of leaking trade secrets, 793 00:37:45,000 --> 00:37:47,560 but if we can get the information back as soon as possible, 794 00:37:47,760 --> 00:37:49,439 And stop losses for pharmaceutical companies in time. 795 00:37:49,719 --> 00:37:51,719 It's possible to reach a settlement in court. 796 00:37:52,800 --> 00:37:54,399 When a prosecutor's office examines a prosecution 797 00:37:54,959 --> 00:37:56,360 or a court hearing, 798 00:37:57,040 --> 00:37:58,520 I will also consider this factor. 799 00:37:58,560 --> 00:37:59,439 That is to say, 800 00:37:59,520 --> 00:38:01,439 if it is determined that the circumstances are significantly minor, 801 00:38:01,439 --> 00:38:02,600 If it doesn't do much harm, 802 00:38:03,520 --> 00:38:04,679 it doesn't constitute a crime. 803 00:38:08,040 --> 00:38:09,000 This is my card. 804 00:38:14,760 --> 00:38:15,399 Come in. 805 00:38:17,040 --> 00:38:17,719 Thank you. 806 00:38:24,080 --> 00:38:26,360 Mr. Wu hasn't appointed an attorney yet, 807 00:38:27,000 --> 00:38:29,199 and the lawyer we hired for him is not from Mingtang. 808 00:38:29,679 --> 00:38:32,959 So the only person who can help him now is you. 809 00:38:33,239 --> 00:38:35,520 What can I do for Enping? 810 00:38:37,919 --> 00:38:38,800 Take a look. 811 00:39:00,840 --> 00:39:01,399 Thank you. 812 00:39:03,679 --> 00:39:04,239 Mrs. Wu, 813 00:39:05,320 --> 00:39:07,520 we would like to believe that Mr. Wu is innocent, 814 00:39:07,919 --> 00:39:09,439 But we have to wait until all the investigations 815 00:39:09,639 --> 00:39:10,360 are completed, 816 00:39:10,959 --> 00:39:11,959 That's why we can make a conclusion. 817 00:39:12,959 --> 00:39:14,320 Mr. Wu, do you have a study? 818 00:39:16,600 --> 00:39:17,439 Over there. 819 00:39:17,800 --> 00:39:18,679 Can I have a look? 820 00:39:19,919 --> 00:39:20,760 Come with me. 821 00:39:37,479 --> 00:39:38,360 Can I take a picture? 822 00:39:39,040 --> 00:39:39,760 Sure. 823 00:40:08,439 --> 00:40:09,120 Who is this? 824 00:40:11,520 --> 00:40:12,679 You mean Zhao Chen Feng? 825 00:40:12,959 --> 00:40:14,959 He's Eun Ping's college classmate and good friend, 826 00:40:15,439 --> 00:40:17,479 is he also working in medicine now? 827 00:40:18,040 --> 00:40:19,879 He's a teacher at a medical university, 828 00:40:20,320 --> 00:40:21,159 and he often comes to his home, 829 00:40:21,360 --> 00:40:22,239 Do you have his address? 830 00:40:22,639 --> 00:40:23,199 No. 831 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 We have to ask Enping. 832 00:40:41,679 --> 00:40:42,360 Thank you. 833 00:40:47,840 --> 00:40:49,239 You said you were willing to believe 834 00:40:49,280 --> 00:40:50,199 Wu Enping was innocent, 835 00:40:50,600 --> 00:40:51,520 What's the justification? 836 00:40:52,399 --> 00:40:53,639 Where is Four Seasons Pharmaceutical Factory? 837 00:40:53,719 --> 00:40:56,199 It's a pharmaceutical company that mainly produces generic drugs. 838 00:40:57,080 --> 00:40:58,399 Generic drugs can only be produced 839 00:40:58,520 --> 00:40:59,919 after the protection period 840 00:41:00,040 --> 00:41:01,520 of patented drugs expires, 841 00:41:02,760 --> 00:41:03,840 but their formulas actually 842 00:41:03,879 --> 00:41:05,479 have little commercial value. 843 00:41:05,719 --> 00:41:07,360 So there was no leak. 844 00:41:08,919 --> 00:41:11,719 If there are other new drugs developed by Four Seasons Pharmaceutical Factory, 845 00:41:12,120 --> 00:41:14,199 then there is a possibility of leaking secrets. 846 00:41:15,479 --> 00:41:17,159 As Xu Chunyue said just now, 847 00:41:17,520 --> 00:41:19,280 Four Seasons Pharmaceuticals only produces generic drugs, 848 00:41:20,080 --> 00:41:21,879 Without developing and producing other new drugs, 849 00:41:22,800 --> 00:41:26,080 Wu Enping stole them. 850 00:41:27,280 --> 00:41:28,159 What is he going to do? 851 00:41:32,040 --> 00:41:34,199 Now Wu Enping is silent, 852 00:41:35,080 --> 00:41:36,959 and it is difficult for us to understand his purpose. 853 00:41:37,959 --> 00:41:38,679 To say the least, 854 00:41:39,800 --> 00:41:41,600 if there's something wrong with Oh Eun-pyeong, 855 00:41:42,399 --> 00:41:43,199 With his intelligence, 856 00:41:43,679 --> 00:41:45,679 he should have found a way out for himself long ago. 857 00:41:46,560 --> 00:41:48,760 Instead of waiting for death in the police station. 858 00:41:52,639 --> 00:41:54,399 If Wu Enping is wronged. 859 00:41:57,639 --> 00:41:59,919 There might be a problem with Four Seasons Pharmaceutical Factory. 860 00:42:01,439 --> 00:42:02,919 Is there any problem with Four Seasons Pharmaceutical Factory? 861 00:42:03,040 --> 00:42:04,280 It has nothing to do with us. 862 00:42:04,520 --> 00:42:05,280 Our goal is to 863 00:42:05,399 --> 00:42:07,320 find out the whereabouts of this batch of potions, 864 00:42:07,840 --> 00:42:08,919 And then the task was completed. 865 00:42:16,280 --> 00:42:16,800 Hey, 866 00:42:17,280 --> 00:42:18,000 Xiaoran, 867 00:42:18,439 --> 00:42:19,360 have you finished your work? 868 00:42:19,479 --> 00:42:20,320 Do you want me to pick you up? 869 00:42:21,679 --> 00:42:22,560 It's not over yet. 870 00:42:23,239 --> 00:42:24,639 Don't work too hard to recharge your batteries. 871 00:42:28,199 --> 00:42:29,399 All right. Go back to work. 872 00:42:29,840 --> 00:42:30,639 If you need anything, 873 00:42:30,719 --> 00:42:31,479 feel free to call me. 874 00:42:31,919 --> 00:42:33,000 My phone is on the bedside. 875 00:42:33,120 --> 00:42:33,840 I can hear it. 876 00:42:35,560 --> 00:42:36,120 I'm hanging up. 877 00:42:45,360 --> 00:42:46,280 I didn't talk to my husband. 878 00:42:48,280 --> 00:42:48,800 I did. 879 00:42:51,760 --> 00:42:53,239 I think it's my own problem. 880 00:42:54,239 --> 00:42:56,239 Only your heart is strong enough. 881 00:42:56,760 --> 00:42:57,479 Strong enough. 882 00:42:59,360 --> 00:43:00,879 There won't be so much trouble. 883 00:43:04,199 --> 00:43:05,080 It's good that you've figured it out. 884 00:43:06,479 --> 00:43:07,040 By the way, 885 00:43:07,080 --> 00:43:07,760 there's one more thing, 886 00:43:09,320 --> 00:43:10,919 A few days ago, I received a document, 887 00:43:12,840 --> 00:43:14,360 which contains the transaction contract 888 00:43:14,439 --> 00:43:15,959 of Lianchuang Group's creditors, 889 00:43:17,080 --> 00:43:18,239 And the money exchange certificate, 890 00:43:19,959 --> 00:43:22,280 but I don't know who the sender is. 59622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.