All language subtitles for La_guerre_des_boutons_24fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,665 --> 00:00:42,837 THE WAR OF THE BUTTONS 2 00:01:00,104 --> 00:01:04,608 WITH A BUNCH OF KIDS (and their parents...) 3 00:02:26,065 --> 00:02:29,693 Sir! Would you like to buy stamps to help people with tuberculosis? 4 00:02:38,953 --> 00:02:40,663 Help fight people with tuberculosis! 5 00:02:40,829 --> 00:02:42,790 It's for cancer! 6 00:02:42,957 --> 00:02:46,252 You boys from Longeverne aren't very quick. 7 00:02:46,418 --> 00:02:49,088 The boys from Velrans already hit me for two books of stamps. 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,840 And that was at least an hour ago. 9 00:02:52,007 --> 00:02:54,593 Two? Why did you buy from them since you are from Longevernes? 10 00:02:54,802 --> 00:02:58,222 It's because the sick can't wait. 11 00:02:58,389 --> 00:03:01,684 You don't mess around with sickness, you know? 12 00:03:03,477 --> 00:03:04,853 Watch out! 13 00:03:05,062 --> 00:03:07,252 Everything's fine as long as you're healthy. 14 00:03:07,481 --> 00:03:09,775 But when you're sick... 15 00:03:10,985 --> 00:03:13,153 You don't mess around with sickness. 16 00:03:13,320 --> 00:03:16,156 Everything's fine as long as you're healthy. 17 00:03:16,323 --> 00:03:20,160 But when your health goes, you can't mess around with sickness. 18 00:03:20,369 --> 00:03:22,162 Which one do we attack? 19 00:03:22,329 --> 00:03:25,791 The priest! He can't turn us down. Father! 20 00:03:26,000 --> 00:03:29,086 - Would you like some stamps? - It's for a good cause! 21 00:03:30,254 --> 00:03:32,840 Darn it! He's already got some, too! 22 00:03:33,007 --> 00:03:35,134 On top of that, he made us miss Nestor. 23 00:03:35,259 --> 00:03:38,554 Let's run after him! He has to walk his bike uphill. 24 00:03:53,527 --> 00:03:55,779 How dare you try selling me stamps? 25 00:03:55,946 --> 00:03:58,073 I'll show you what I think of that! 26 00:03:58,240 --> 00:04:01,493 Hey, you jerks from Velrans! He's our mailman, not yours. 27 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 We can forget about the priest, but Nestor belongs to us. 28 00:04:04,872 --> 00:04:06,040 You can't sell him stamps. 29 00:04:06,206 --> 00:04:09,877 Nestor? From Longeverne? He belongs to all of France. 30 00:04:10,085 --> 00:04:13,380 - That's right! Nobody owns him. - Go ahead, call us jerks again. 31 00:04:13,547 --> 00:04:16,300 - Jerks! Jerks! - Thieves! Mailman stealers! 32 00:04:16,425 --> 00:04:18,427 You people from Longeverne have soft balls! 33 00:04:18,594 --> 00:04:20,846 What does that mean? 34 00:04:23,766 --> 00:04:26,101 Everyone from Longeverne has soft balls! 35 00:04:26,268 --> 00:04:28,187 Beat it! 36 00:04:28,354 --> 00:04:31,065 Get lost, losers! 37 00:04:31,273 --> 00:04:33,692 I'm gonna tell-- 38 00:04:33,859 --> 00:04:36,445 I'm gonna tell Lebraque. 39 00:04:36,612 --> 00:04:39,573 Guys, the first bell's ringing! 40 00:04:51,210 --> 00:04:53,879 I thought he said "snowballs." 41 00:04:54,046 --> 00:04:55,589 - Hi, Gibus. - Hi. 42 00:04:55,756 --> 00:04:57,925 I knew I shouldn't have went. 43 00:04:58,092 --> 00:05:00,511 - What happened? - Some Velrans jerks ambushed us. 44 00:05:00,677 --> 00:05:04,181 - They pelted us with stones. - Then they said we were snowballs. 45 00:05:04,348 --> 00:05:07,393 - They didn't call us that. - So what did they call us? 46 00:05:07,559 --> 00:05:09,478 What names? What names? 47 00:05:09,686 --> 00:05:11,563 Well, we didn't really understand. 48 00:05:11,772 --> 00:05:13,982 - Let's go ask Lebraque. - Yeah! 49 00:05:14,149 --> 00:05:17,611 What names? What names? Tell me! 50 00:05:19,154 --> 00:05:22,449 Stamp sale to raise funds for the fight against tuberculosis. 51 00:05:29,665 --> 00:05:32,084 Here come the Gibus brothers. 52 00:05:32,251 --> 00:05:34,211 What happened? 53 00:05:49,643 --> 00:05:51,603 What do you want? 54 00:05:56,859 --> 00:06:00,070 So... what do you want? 55 00:06:00,237 --> 00:06:03,574 Sir, are there any bad words with "soft" in them? 56 00:06:05,200 --> 00:06:07,369 You're asking me that? 57 00:06:07,578 --> 00:06:09,788 I don't know any bad words. 58 00:06:09,997 --> 00:06:11,957 My eye! 59 00:06:12,166 --> 00:06:16,044 Come on, what's the baddest bad word that has "soft" in it? 60 00:06:16,211 --> 00:06:19,506 "Balls," we know, everybody's got them. But why "soft"? 61 00:06:19,673 --> 00:06:21,925 We don't care, but we must find out if it's nasty. 62 00:06:22,092 --> 00:06:24,511 Guys! 63 00:06:24,678 --> 00:06:26,638 Even the teacher doesn't know what it is. 64 00:06:26,805 --> 00:06:31,101 - You moron! You told him? - Yeah, but not to his face. 65 00:06:31,268 --> 00:06:33,437 Hey, you're smart, little Gibus. 66 00:06:33,604 --> 00:06:35,522 Move out of my way. 67 00:06:40,527 --> 00:06:42,613 Hey, Gaston, come here. 68 00:06:46,366 --> 00:06:48,452 - Where's your father? - Over there. 69 00:06:48,660 --> 00:06:51,371 Go call your father "soft balls." 70 00:06:51,538 --> 00:06:54,333 - He'll give you some candy. - Will I have to give it to you? 71 00:06:54,458 --> 00:06:57,669 It's okay, you can keep it. Go, and don't forget! 72 00:07:03,800 --> 00:07:06,720 Soft balls, soft balls, soft balls. 73 00:07:10,974 --> 00:07:13,977 Daddy! Daddy! Daddy! 74 00:07:16,063 --> 00:07:18,440 All right, settle down. 75 00:07:20,067 --> 00:07:24,780 - Finished counting, Lacrique? - Yes, sir, it's a piece of cake. 76 00:07:27,699 --> 00:07:30,661 Hey, Camus, did he come out yet? - No. 77 00:07:34,623 --> 00:07:39,962 Groucoulard: none sold. Tintin: none sold. Camus: one sold. 78 00:07:40,128 --> 00:07:42,381 - That will make the count uneven. - Boulon-- 79 00:07:42,548 --> 00:07:43,799 Here he comes! 80 00:07:53,100 --> 00:07:56,353 Back in your seats everyone. Camus, sit down! 81 00:07:56,520 --> 00:07:58,438 Lebraque! 82 00:08:07,823 --> 00:08:10,158 Tonight, we'll show the Velrans... 83 00:08:10,325 --> 00:08:13,412 if we have soft balls. 84 00:08:22,504 --> 00:08:26,550 - Come on, guys. - We've been running pretty fast. 85 00:08:26,717 --> 00:08:29,511 - Did you bring the chalk? - I've got my pockets full of it. 86 00:08:29,678 --> 00:08:32,556 Guys, guys! Wait for me! 87 00:08:32,723 --> 00:08:35,350 Sorry, my parents won't let me go without him. 88 00:08:35,517 --> 00:08:38,770 You really look stupid. Let's go. 89 00:08:43,442 --> 00:08:46,069 Why don't we take the road? 90 00:08:46,236 --> 00:08:49,615 - The rabbits' way is faster. - No way, we'll tear our pants. 91 00:08:49,781 --> 00:08:53,577 Just do like everyone else I'm the chief. 92 00:08:54,786 --> 00:08:57,456 I didn't say I wasn't coming. 93 00:08:58,790 --> 00:09:02,044 But to have chiefs, you need a vote. 94 00:09:02,210 --> 00:09:04,296 You must be kidding. 95 00:09:04,463 --> 00:09:08,216 - Who knows about ranks? - Me! Captain. That's a big one. 96 00:09:08,383 --> 00:09:13,555 I know a guy who's a sergeant. He's smart. He finished the 7th grade. 97 00:09:13,764 --> 00:09:18,143 Yes, but the best is being a first class soldier. 98 00:09:18,310 --> 00:09:22,147 So, that means that there are second class soldiers... 99 00:09:22,314 --> 00:09:26,860 - and also "freight class" soldiers. - Do we vote or choose our rank? 100 00:09:27,069 --> 00:09:31,740 Let's choose. I'll be a second class colonel. 101 00:09:31,948 --> 00:09:37,704 Better yet, a locomotive colonel or a luggage wagon colonel. 102 00:09:37,871 --> 00:09:42,542 - You're really starting to bug us. - But we need to have chiefs. 103 00:09:42,709 --> 00:09:47,255 You know, in real life, the chief is the one with the biggest weenie. 104 00:09:53,011 --> 00:09:57,265 Just look at dogs... and goats... and rams... and foxes. 105 00:09:57,432 --> 00:09:59,351 It's the same everywhere. 106 00:10:12,739 --> 00:10:16,076 - Come on, take off your shoes. - What are we gonna do? 107 00:10:16,243 --> 00:10:18,161 You'll see. Shh! 108 00:10:49,317 --> 00:10:51,653 You go first. 109 00:10:51,404 --> 00:10:53,238 Who? Me? 110 00:10:53,447 --> 00:10:55,949 He won't pay attention to a kid carrying a milk can. 111 00:10:56,158 --> 00:10:58,869 He'll go back inside. 112 00:10:59,077 --> 00:11:02,289 - What am I gonna tell him? - Nothing, just walk past him. 113 00:11:02,456 --> 00:11:06,168 Are you a colonel or what? So, just follow the orders. 114 00:11:06,334 --> 00:11:10,672 I knew I shouldn't have went. 115 00:11:21,850 --> 00:11:24,978 Are you the one who's making the dogs bark? 116 00:11:45,624 --> 00:11:48,543 My brother! What are we gonna do? 117 00:11:48,710 --> 00:11:51,880 Come, my little one. 118 00:11:52,047 --> 00:11:54,883 Sit here. 119 00:11:55,091 --> 00:11:58,261 - Has the cat got your tongue? - He must be in shock. 120 00:11:58,470 --> 00:12:01,264 You gave him such a scare. You're always yelling. 121 00:12:01,431 --> 00:12:04,476 - I didn't yell, I spoke. - You should have shut your mouth. 122 00:12:04,684 --> 00:12:08,021 Hello, little guy. If I shut up, he won't talk. 123 00:12:08,188 --> 00:12:09,606 You scared him. 124 00:12:09,773 --> 00:12:14,820 Let's give him a little nip. We can't leave him like that. 125 00:12:15,862 --> 00:12:17,531 Soft balls. 126 00:12:19,241 --> 00:12:22,702 A little shot of calvados never hurt anyone. 127 00:12:24,162 --> 00:12:27,374 That will make you run like a rabbit, you'll see. 128 00:12:31,211 --> 00:12:35,465 - Yeah. - That's it. 129 00:12:35,632 --> 00:12:37,759 Soft balls. 130 00:12:39,803 --> 00:12:43,181 - He's at the Laztecs. - We've got to go. 131 00:12:43,348 --> 00:12:45,642 Go watch the corner. 132 00:12:45,851 --> 00:12:49,145 Give me the chalk. 133 00:12:49,312 --> 00:12:53,108 Stay with me, Lacrique, in case I spell something the wrong way. 134 00:13:13,587 --> 00:13:16,464 Are you feeling better? 135 00:13:18,466 --> 00:13:20,051 What's he saying? 136 00:13:20,260 --> 00:13:24,514 - What are you saying? - I... I spilled my milk. 137 00:13:24,681 --> 00:13:26,766 He's just upset about his milk. 138 00:13:26,975 --> 00:13:30,270 It's only a half gallon of milk. We'll give you some. 139 00:13:30,437 --> 00:13:32,939 We'll give you some. 140 00:13:33,106 --> 00:13:37,152 - Henri, go fill his can. - What? 141 00:13:37,360 --> 00:13:38,612 I'm doing my homework. 142 00:13:38,778 --> 00:13:43,074 - I told you to go get him milk. - I'm not at his service. 143 00:13:43,241 --> 00:13:45,660 Well, we'll see about that. Go now. 144 00:13:46,953 --> 00:13:49,080 All right. Okay. 145 00:13:51,124 --> 00:13:53,376 Go ahead, make even more noise. 146 00:13:53,543 --> 00:13:58,006 - It was good. - You like it, huh? 147 00:14:04,596 --> 00:14:06,514 Put an "S" there. 148 00:14:12,896 --> 00:14:15,440 - Watch out, here comes a car. - Done. 149 00:14:17,442 --> 00:14:21,279 ALL THE VELRANS ARE CREEPS 150 00:14:31,957 --> 00:14:35,752 - We showed them. - Yeah, and good luck erasing it! 151 00:14:36,961 --> 00:14:39,964 My little brother! I lost him. 152 00:14:42,592 --> 00:14:44,344 Good night, my good people. 153 00:14:44,511 --> 00:14:46,846 My pants are bursting at the seams 154 00:14:47,013 --> 00:14:48,932 He learns fast, uh? 155 00:15:00,944 --> 00:15:03,113 He's drunk as a skunk. 156 00:15:11,955 --> 00:15:15,917 - Hey, little Gibus! - He must've emptied their cellar. 157 00:15:21,756 --> 00:15:24,718 My pants are bursting at the seams 158 00:15:24,884 --> 00:15:28,930 If it keeps going you're gonna see my-- 159 00:15:43,903 --> 00:15:45,822 Quiet. We're fishing. 160 00:15:57,959 --> 00:15:59,836 Your umbrella, little Gibus. 161 00:16:03,048 --> 00:16:04,966 Quickly. 162 00:16:07,385 --> 00:16:08,720 Give me the worms. 163 00:16:08,845 --> 00:16:11,222 - Is that enough? - Yeah. 164 00:16:15,810 --> 00:16:17,562 Look, I can see myself. 165 00:16:17,729 --> 00:16:20,607 Do the fish see the real me... 166 00:16:20,774 --> 00:16:24,444 - or do they see me like this? - Why do you care? 167 00:16:24,611 --> 00:16:28,364 Because, if they see me like this, it must scare them to death. 168 00:16:32,368 --> 00:16:36,790 - The Velrans! - Show yourselves! 169 00:16:36,998 --> 00:16:40,084 Creeps, losers, pigs. 170 00:16:40,251 --> 00:16:44,255 Here I am. You don't need to scream, fartface. 171 00:16:44,422 --> 00:16:47,509 - Fartface yourself. - Come on, get over here. 172 00:16:47,717 --> 00:16:51,513 We don't need to get closer, you smell rotten from here. 173 00:16:51,721 --> 00:16:54,933 - Your sister is-- - My sister pees on your head. 174 00:16:55,099 --> 00:16:56,309 Something wrong with that? 175 00:16:56,518 --> 00:16:59,687 Your parents can't pay their mortgage! 176 00:16:59,896 --> 00:17:01,064 Mortgage yourself! 177 00:17:01,231 --> 00:17:03,525 Are you gonna come fight us or what? 178 00:17:03,733 --> 00:17:06,027 Do you think you're gonna get us? 179 00:17:06,236 --> 00:17:09,531 Wait 'til we get to you tomorrow, you creeps from Velrans. 180 00:17:09,656 --> 00:17:14,118 You'll get your butt kicked by the soft balls from Longeverne. 181 00:17:15,328 --> 00:17:17,497 Take shelter behind the umbrella, everyone! 182 00:17:20,875 --> 00:17:23,878 - The bastards. - That's not fair. 183 00:17:34,931 --> 00:17:37,475 Let's go! It's Mr. Schaefer! He's blind as a bat! 184 00:17:37,684 --> 00:17:41,146 - Camus, grab the oars. - Hide, little Gibus. 185 00:17:41,312 --> 00:17:44,524 And you, Boulon, move it! 186 00:17:57,912 --> 00:17:59,330 Got it! 187 00:18:02,542 --> 00:18:04,627 So did you figure out how much a pound of apples costs? 188 00:18:04,794 --> 00:18:08,172 Yeah, it's 150,000 francs... 189 00:18:08,339 --> 00:18:10,800 point 3333 and some change. 190 00:18:13,511 --> 00:18:15,096 So are we at war? 191 00:18:29,277 --> 00:18:33,865 - Why is he going to our bathroom? - Why doesn't he use his own? 192 00:18:40,914 --> 00:18:43,750 "General Mobilization To hell with the Velrans!" 193 00:18:44,250 --> 00:18:46,836 To hell with the Velrans! 194 00:19:33,800 --> 00:19:35,385 Are you crazy or what? 195 00:19:37,303 --> 00:19:41,057 - To hell with the Velrans! - Did anybody see my glasses? 196 00:19:44,519 --> 00:19:49,023 Wait. Let's hide here and take some prisoners. 197 00:19:55,280 --> 00:19:59,325 Degalle! Migue The Moon! Get Lebraque! 198 00:20:12,964 --> 00:20:15,842 Ready, guys? I got one. 199 00:20:25,685 --> 00:20:27,395 Hurrah, we got Migue The Moon! 200 00:20:31,274 --> 00:20:35,236 - You're dead meat. - You're trapped like a rat. 201 00:20:35,403 --> 00:20:37,655 Let's lynch him. 202 00:20:37,822 --> 00:20:39,699 Is it true that you torture prisoners? 203 00:20:41,826 --> 00:20:44,746 You haven't seen anything yet. Give me your knife, Camus. 204 00:20:49,375 --> 00:20:51,335 What are you gonna do to me? 205 00:20:52,545 --> 00:20:55,590 Move back, so that everybody sees. 206 00:20:58,593 --> 00:21:01,220 - What should we cut off? - His ears! His tongue! 207 00:21:01,429 --> 00:21:03,973 - His snoot! - Let's cut off his weenie. 208 00:21:04,182 --> 00:21:07,518 If you touch me, I'll tell the priest and the mayor. 209 00:21:07,727 --> 00:21:09,854 How are you gonna do it? You won't have a tongue anymore. 210 00:21:10,021 --> 00:21:11,981 And no weenie, either. 211 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 - Should we start from the top? - Yeah. 212 00:21:14,233 --> 00:21:16,736 Ears first. Hold him tight. 213 00:21:18,029 --> 00:21:20,740 Please, Lebraque! Please don't! 214 00:21:20,948 --> 00:21:23,618 Chicken. It's only the back of the knife. 215 00:21:23,785 --> 00:21:26,788 - Is everyone like you in Velrans? - You're not even bleeding. 216 00:21:26,996 --> 00:21:31,000 We should put him in a cave and go fart, one after the other. 217 00:21:31,188 --> 00:21:35,088 It would be like a gas chamber. 218 00:21:35,254 --> 00:21:38,216 - Now let's get... - No! No! 219 00:21:38,424 --> 00:21:39,842 ...serious. 220 00:21:40,009 --> 00:21:42,804 I don't care about your ears, your snoot or your weenie. 221 00:21:43,012 --> 00:21:44,514 Only one thing matters to a man. 222 00:21:44,680 --> 00:21:49,102 His honor. And in five minutes, you won't be proud of yourself. 223 00:21:51,312 --> 00:21:53,689 No, Lebraque! Please don't! 224 00:21:56,275 --> 00:22:00,321 Where does he get all these ideas from? 225 00:22:35,189 --> 00:22:37,817 Now, go see your priest and your mayor. 226 00:22:51,289 --> 00:22:55,209 We sing all the way to Victory 227 00:22:55,376 --> 00:22:58,880 As she awaits us with open arms 228 00:22:59,046 --> 00:23:02,675 Freedom guides our steps 229 00:23:02,884 --> 00:23:06,596 From the north to the south 230 00:23:06,762 --> 00:23:10,933 the Trumpet of War 231 00:23:11,100 --> 00:23:13,769 sounds the charge 232 00:23:13,936 --> 00:23:16,898 Fourth requirement: 233 00:23:17,064 --> 00:23:20,234 you must register to vote... 234 00:23:20,401 --> 00:23:22,195 at your town hall. 235 00:23:22,403 --> 00:23:24,030 - Hey, Lebraque. - What? 236 00:23:24,197 --> 00:23:28,075 - They said they'd be back tonight. - Then we'll thrash them again. 237 00:23:28,242 --> 00:23:30,786 Tell the others and go hide again in your tree. 238 00:23:30,995 --> 00:23:32,622 Lebraque. 239 00:23:32,747 --> 00:23:34,749 What are the requirements to be able to vote? 240 00:23:40,796 --> 00:23:44,383 - Let's meet tonight at the quarry. - I've warned you before, Lebraque. 241 00:23:45,927 --> 00:23:48,095 - Watch out for detention. - Please not tonight, sir. 242 00:23:48,262 --> 00:23:51,265 I'm still waiting. What does it take to be able to vote? 243 00:23:55,937 --> 00:23:58,648 You must know your geography. 244 00:23:58,856 --> 00:24:02,610 Be quiet, Macailler. It doesn't hurt to know your geography. 245 00:24:02,777 --> 00:24:04,695 But that's not enough to be a voter. 246 00:24:06,322 --> 00:24:09,283 - You must be from that country? - What country? 247 00:24:09,450 --> 00:24:11,494 France. 248 00:24:12,828 --> 00:24:14,830 All right. 249 00:24:14,997 --> 00:24:16,415 What else? 250 00:24:19,502 --> 00:24:23,422 This is not the day to get detention. 251 00:24:23,589 --> 00:24:25,508 Could you be a voter? 252 00:24:25,633 --> 00:24:27,510 - No, sir. - Why? 253 00:24:32,348 --> 00:24:35,559 Because you don't have hair on your ass yet. 254 00:24:35,768 --> 00:24:39,063 - What did you say, Lacrique? - I said that, uh... uh... 255 00:24:39,230 --> 00:24:43,150 - What? - It's because he's too young, sir. 256 00:24:43,359 --> 00:24:44,485 Excellent answer. 257 00:24:44,652 --> 00:24:46,404 Big Gibus! You're staying after class. 258 00:24:46,612 --> 00:24:48,155 - Sir, please-- - You too, Lebraque! 259 00:24:48,322 --> 00:24:51,284 It's not his fault. I was the one whispering the answers to him. 260 00:24:51,492 --> 00:24:53,911 Then you'll join them in detention. 261 00:24:54,120 --> 00:24:57,373 Those dummies, now we're short three guys. I'll have to lead. 262 00:24:57,581 --> 00:25:01,252 Fourth requirement: you must register to vote at the town hall. 263 00:25:01,460 --> 00:25:02,670 Fifth requirement: 264 00:25:09,468 --> 00:25:11,387 Hurry. We're late. 265 00:25:21,731 --> 00:25:26,485 What's happening? What are you doing down there? 266 00:25:26,652 --> 00:25:28,988 I can't see anymore! I can't see! 267 00:25:29,155 --> 00:25:31,991 - Give me back my bandage. - What are you doing here? 268 00:25:32,199 --> 00:25:36,245 I knew I shouldn't have went! 269 00:25:36,454 --> 00:25:39,540 What would you have done? They had at least ten extra guys. 270 00:25:39,749 --> 00:25:42,960 - Where are the others? - I don't know. They're all over. 271 00:25:43,127 --> 00:25:46,297 What a thrashing. 272 00:25:46,505 --> 00:25:48,924 - You guys look pitiful. - Hey, we were outnumbered. 273 00:25:49,091 --> 00:25:52,053 That's no excuse. One Longeverne is worth ten of those Velrans creeps! 274 00:26:02,313 --> 00:26:03,981 Come and get me. 275 00:26:04,190 --> 00:26:06,776 You can play tough now but you'll have to come down sooner or later. 276 00:26:06,942 --> 00:26:10,404 Sooner or later, I'll have to pee, and guess who will get hosed? 277 00:26:10,613 --> 00:26:13,491 Guys, guys. Here comes Lebraque. 278 00:26:13,658 --> 00:26:17,328 You two, block his retreat. Everybody else with me. 279 00:26:32,802 --> 00:26:35,763 Watch out, Lebraque, they're stalking y-- 280 00:26:41,769 --> 00:26:42,978 Lebraque. 281 00:26:44,647 --> 00:26:46,565 Let's go. 282 00:26:51,195 --> 00:26:55,032 - I heard you torture prisoners. - He wanted to cut off my weenie. 283 00:26:55,199 --> 00:26:58,494 Yeah, but I don't need the mayor or the priest to defend me. 284 00:26:58,661 --> 00:27:00,204 Get him! 285 00:27:05,084 --> 00:27:08,921 - Soon you won't be so proud. - That's not very original. 286 00:27:31,610 --> 00:27:33,028 Shut up! 287 00:27:33,195 --> 00:27:35,740 Do you see me cry or squeal like a piglet? 288 00:27:35,906 --> 00:27:38,451 - Should we pay you honors? - Leave him alone. 289 00:27:38,617 --> 00:27:41,495 You. Tell me. Is Longeverne this way? 290 00:28:46,477 --> 00:28:49,563 What time is your brat coming home? 291 00:29:00,199 --> 00:29:02,701 Finally. Do you know what time it is? 292 00:29:06,705 --> 00:29:09,083 Answer your mother. 293 00:29:11,043 --> 00:29:13,379 Yes, I know what time it is. 294 00:29:20,010 --> 00:29:21,303 Where have you been? 295 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Did you hear me? 296 00:29:27,768 --> 00:29:30,229 Button up your shirt and your jacket. 297 00:29:33,232 --> 00:29:37,528 - Do you call that buttoned up? - God, you always break things. 298 00:29:37,736 --> 00:29:40,739 - It just stayed in my hand. - Just like the plate this morning. 299 00:29:40,948 --> 00:29:43,450 I told you I didn't mean to do it. I don't know my strength. 300 00:29:43,617 --> 00:29:46,829 - I spend my life fixing everything. - Hush now. 301 00:29:46,996 --> 00:29:50,833 Stop arguing. It was torn beforehand. 302 00:29:53,002 --> 00:29:55,671 And all my buttonholes are destroyed. 303 00:29:55,879 --> 00:29:57,464 Your buttonholes? 304 00:29:57,631 --> 00:30:02,136 Anyhow, they were useless since I don't have buttons any more. 305 00:30:02,303 --> 00:30:05,389 What the hell is this? 306 00:30:05,556 --> 00:30:08,392 - How did you get into such a mess? - I won't talk. 307 00:30:08,559 --> 00:30:10,978 You're gonna to tell me, you little rascal. 308 00:30:11,186 --> 00:30:15,149 I know I deserve a beating so go ahead. Get it over with. 309 00:30:15,357 --> 00:30:19,236 On top of it, he's asking for it! 310 00:30:19,403 --> 00:30:21,947 - I can't believe this. - My stool! 311 00:30:22,156 --> 00:30:23,866 Now it's the stool. 312 00:30:24,074 --> 00:30:27,953 Your shirt, your buttonholes and buttons and now the stool. 313 00:30:28,162 --> 00:30:30,748 Do you think we're the Rockefellers to be able to afford this? 314 00:30:30,915 --> 00:30:33,584 I'm gonna show you, you little good for nothing. 315 00:30:33,751 --> 00:30:36,378 - No! - I'll teach you respect. 316 00:30:36,545 --> 00:30:38,631 - Mommy! - Scoundrel. 317 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 Control yourself, Eugene. 318 00:30:41,175 --> 00:30:44,219 Just tell him he'll go to school naked tomorrow as punishment. 319 00:30:44,386 --> 00:30:46,805 Control yourself, he's just a little boy. 320 00:30:46,972 --> 00:30:49,975 Just tell him we'll send him naked. 321 00:30:51,352 --> 00:30:53,687 Explain to me what a "courtyard" is. 322 00:30:53,854 --> 00:30:58,817 I don't know, but I know a yard is about this long. 323 00:31:00,569 --> 00:31:03,947 Things have not improved, Lebraque. I'm going to run out of patience. 324 00:31:04,114 --> 00:31:07,952 Sorry, sir, I'm just thinking about something funny. 325 00:31:09,703 --> 00:31:14,083 We'll talk about this later. Everybody out. Recess. 326 00:31:23,550 --> 00:31:25,886 - Me too, sir? - You too. 327 00:31:26,053 --> 00:31:29,723 - I'm not punished? - No. 328 00:31:52,162 --> 00:31:54,957 - Are you gonna tell my father? - You'll see. 329 00:31:55,124 --> 00:31:56,959 Please don't, sir. 330 00:31:57,167 --> 00:32:00,546 You got another thrashing yesterday. Is that it? 331 00:32:00,754 --> 00:32:05,843 I can take the thrashing but I'm afraid to be sent to boarding school. 332 00:32:06,009 --> 00:32:09,179 - He wants to send you there? - And he will. Can't you tell? 333 00:32:09,346 --> 00:32:12,516 What I can tell is that you clown around and do nothing. 334 00:32:14,059 --> 00:32:18,230 Just leave me in my corner, sir. I promise I'll behave. 335 00:32:18,397 --> 00:32:21,066 We're not at the sand quarry, Lebraque. 336 00:32:21,233 --> 00:32:23,235 You're not the boss here, I am. 337 00:32:34,747 --> 00:32:38,584 - Did you go to boarding school? - Yes. 338 00:32:38,751 --> 00:32:42,296 - And it didn't kill me. - But it's different for you. 339 00:32:42,463 --> 00:32:45,424 I can't learn but I know a lot of useful tricks. 340 00:32:45,591 --> 00:32:46,800 Is that enough? 341 00:32:47,009 --> 00:32:49,928 Fishing and hunting. That's enough to feed a man. 342 00:32:50,137 --> 00:32:52,055 Start with learning your lessons. 343 00:32:52,222 --> 00:32:55,642 We'll see about the boarding school with your father. Out of my sight. 344 00:32:55,851 --> 00:32:57,770 Wait! 345 00:32:57,936 --> 00:33:01,315 - What was so funny earlier? - Nothing, sir. It's my mother. 346 00:33:01,523 --> 00:33:04,860 She wanted me to go naked so I wouldn't ruin my clothes. 347 00:33:05,069 --> 00:33:09,239 - That's funny. - Not really, but what's funny... 348 00:33:09,364 --> 00:33:11,825 is the idea it gave me. 349 00:33:34,556 --> 00:33:35,849 Do you see anything? 350 00:33:37,810 --> 00:33:40,312 Only Camus in the tree. They chickened out. 351 00:33:40,437 --> 00:33:44,108 Exactly what I wanted. Let's go. 352 00:33:51,031 --> 00:33:52,950 Everybody on him! Surrender, Camus! 353 00:33:58,288 --> 00:33:59,540 Let's climb the tree. 354 00:33:59,706 --> 00:34:02,668 Here come the Velrans. 355 00:34:04,753 --> 00:34:07,422 Let's go! 356 00:34:17,766 --> 00:34:19,685 I wanna go too. 357 00:35:10,986 --> 00:35:14,489 Hey, guys! Lebraque! 358 00:35:14,615 --> 00:35:18,201 Lebraque. Where are you? 359 00:35:22,789 --> 00:35:26,209 I knew I shouldn't have went! 360 00:35:32,132 --> 00:35:35,260 - I knew I shouldn't have went. - Well, you shouldn't have. 361 00:35:35,469 --> 00:35:39,932 - My pants don't fit me anymore. - God, you guys sound like we lost. 362 00:35:40,140 --> 00:35:43,727 We shouldn't have chased them so far. It was cold out there. 363 00:35:43,894 --> 00:35:46,980 Camus's right. Stop whining. Did we kick their butt or not? 364 00:35:47,189 --> 00:35:49,566 Yes, but by now, they're warm and toasty. 365 00:35:49,733 --> 00:35:51,860 There's a slug in my shorts. 366 00:35:52,027 --> 00:35:53,946 That'll give you an extra one. 367 00:35:57,282 --> 00:35:59,201 Are we gonna sing or not? 368 00:36:01,620 --> 00:36:08,085 We sing on our way to Victory 369 00:36:08,293 --> 00:36:12,589 as she awaits us with open arms 370 00:36:12,756 --> 00:36:17,928 Freedom guides our steps from the north to the south 371 00:36:22,849 --> 00:36:26,061 I'm gonna be sick. 372 00:36:26,228 --> 00:36:29,314 - I'm never doing this again. - Me neither. 373 00:36:29,481 --> 00:36:33,735 I knew I shouldn't have went. 374 00:36:33,944 --> 00:36:37,072 "I went through--" Past tense. 375 00:36:37,239 --> 00:36:40,450 "The village to continue--" 376 00:36:40,617 --> 00:36:43,870 Infinitive. "My journey." 377 00:36:44,079 --> 00:36:48,250 - Gambette, give me that note. - What note, sir? 378 00:36:48,417 --> 00:36:53,130 You mean, you don't know that you have a note in your left hand? 379 00:36:53,255 --> 00:36:56,466 See, I told you. Bring it to me. 380 00:37:05,100 --> 00:37:08,020 Lebraque. Did you write this? 381 00:37:08,186 --> 00:37:09,563 I didn't mean it, sir. 382 00:37:09,730 --> 00:37:13,567 I'll mean it when I correct your mistakes. Come to the blackboard. 383 00:37:22,701 --> 00:37:26,121 - Write this. - This? On the blackboard? 384 00:37:26,288 --> 00:37:28,915 Yes, but first, read it out loud. 385 00:37:29,082 --> 00:37:31,918 - You want me to read this? - Are you deaf or what? 386 00:37:36,757 --> 00:37:39,843 - "I figured it out. - Past tense. 387 00:37:40,010 --> 00:37:44,431 - To mend out clothes, let's find-- - Imperative. 388 00:37:44,598 --> 00:37:48,602 - some money in order to buy-- - Infinitive. 389 00:37:48,769 --> 00:37:52,439 buttons, shoelaces, suspenders, belts... 390 00:37:52,606 --> 00:37:56,651 needles, thread, the whole thing. 391 00:37:56,818 --> 00:37:59,654 - Everybody must-- - Present tense. 392 00:37:59,821 --> 00:38:04,076 - contribute 20 francs per week." - Oh, no! 393 00:38:04,242 --> 00:38:06,578 I knew I shouldn't have went! 394 00:38:06,745 --> 00:38:10,999 - What's wrong with you? - I've got diarrhea. 395 00:38:11,166 --> 00:38:13,085 Go then. 396 00:38:18,215 --> 00:38:22,469 - Come on, little Gibus. - Hurry up. 397 00:38:22,636 --> 00:38:24,721 - I'm not coming out. - What's with you? 398 00:38:24,888 --> 00:38:28,558 Lebraque is a scumbag. Let him come to piss, I'll show him. 399 00:38:28,767 --> 00:38:33,730 - Don't you think it's a good idea? - Yeah, we'll always have buttons. 400 00:38:33,897 --> 00:38:35,816 We could even start a war chest. 401 00:38:35,982 --> 00:38:38,527 - Where would we put it? - In the forest. 402 00:38:38,735 --> 00:38:41,154 - We'd have a cache. - Depends how big our war chest is. 403 00:38:41,321 --> 00:38:45,534 - And we'll have to guard it. - Then it's a doghouse we need. 404 00:38:45,742 --> 00:38:49,121 Or a fort. That's it! We could build one with branches. 405 00:38:49,287 --> 00:38:53,250 - And with planks and nails. - A fort just for us, no one else. 406 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 Hey, Lebraque! 407 00:38:56,253 --> 00:38:58,964 Come over here if you dare. 408 00:38:59,172 --> 00:39:00,715 What's with you? 409 00:39:00,924 --> 00:39:03,427 How can I afford 20 francs a week? 410 00:39:03,593 --> 00:39:07,973 Like everyone else. We decided to be a republic, so we're all equal. 411 00:39:08,140 --> 00:39:10,225 I only know one thing: Equality, Fraternity. 412 00:39:10,392 --> 00:39:15,730 You don't know anything. Some of use have money and some don't. 413 00:39:15,939 --> 00:39:18,692 - That's right. I can't pay. - Me neither. 414 00:39:18,900 --> 00:39:21,194 Then we can't have Equality, Fraternity anymore. 415 00:39:21,403 --> 00:39:24,030 If some pay and others don't, it's back to royalty. 416 00:39:24,197 --> 00:39:25,740 And I guillotine kings. 417 00:39:25,949 --> 00:39:30,120 So do we, but it's easy to speak of equality-- 418 00:39:30,287 --> 00:39:34,666 - Equality is when nobody pays. - No, it's when we all pay the same. 419 00:39:34,875 --> 00:39:38,503 How about the poor? You're shaming us, Lebraque. 420 00:39:38,670 --> 00:39:41,506 That's not worthy of a good citizen. 421 00:39:46,720 --> 00:39:49,431 So, Lacrique, what's equality? 422 00:39:50,140 --> 00:39:52,142 Equality means that you have as much as your neighbor. 423 00:39:52,309 --> 00:39:55,145 - See, I told you. - So we're not practicing equality? 424 00:39:55,353 --> 00:39:58,148 Well, since some of us don't have money-- 425 00:39:58,315 --> 00:40:01,985 Those who can pay stay here, those who can't, stand by little Gibus. 426 00:40:07,240 --> 00:40:11,536 I don't want the poor in the john, since it's not a shame. 427 00:40:11,703 --> 00:40:14,956 The poor over here and the rich over there. 428 00:40:23,673 --> 00:40:26,134 Okay, here's what I suggest. 429 00:40:26,301 --> 00:40:30,013 Let's leave our own money out of it. 430 00:40:30,222 --> 00:40:33,433 That money is not for our army. 431 00:40:33,600 --> 00:40:35,519 It's for our personal use. 432 00:40:35,685 --> 00:40:37,854 The money we'll hide in our fort. 433 00:40:38,063 --> 00:40:40,982 - What fort? - I'll tell you later. 434 00:40:41,149 --> 00:40:46,154 We must raise our own money and it must belong to everybody. 435 00:40:46,321 --> 00:40:48,531 Lacrique, is that equality? 436 00:40:48,698 --> 00:40:49,699 Yes. 437 00:40:49,866 --> 00:40:52,035 I knew it! 438 00:40:52,202 --> 00:40:54,788 How are we gonna make money? 439 00:40:54,996 --> 00:40:58,208 - Let's pick mushrooms. - That's it. 440 00:40:58,375 --> 00:41:00,627 - And watercress. - And catch frogs. 441 00:41:00,794 --> 00:41:03,546 - And vipers. - They sell for 10 francs in town. 442 00:41:03,755 --> 00:41:06,591 - Foxes too. But we'll need luck. - How much do they go for? 443 00:41:06,758 --> 00:41:11,429 Lacrique, you're in charge of finding out all the prices. 444 00:41:11,596 --> 00:41:13,515 What do I do? 445 00:41:16,268 --> 00:41:19,938 We're a republic! There'll be jobs for everyone! 446 00:41:20,105 --> 00:41:22,440 Vive l'equality! 447 00:41:31,575 --> 00:41:33,785 Inspection. 448 00:41:33,952 --> 00:41:38,123 - How many have you caught? - 14. 449 00:41:38,290 --> 00:41:43,461 14 times 2 equals 28 frog legs at 60 francs per dozen. 450 00:41:43,670 --> 00:41:46,840 That makes 100 francs and-- 451 00:41:47,007 --> 00:41:50,176 Make it an even count, okay? Let's go. 452 00:41:56,057 --> 00:41:57,309 Watch out, the Velrans. 453 00:41:57,475 --> 00:42:00,020 He's in the tree. Go faster! 454 00:42:07,569 --> 00:42:10,905 What are you two doing here? I told you to keep watch. 455 00:42:11,072 --> 00:42:13,825 - We found a vipers' nest. - That's not your job. 456 00:42:13,992 --> 00:42:17,203 - Go back to your station. - What do we do with these? 457 00:42:18,538 --> 00:42:20,749 Wow! 3 live vipers. 30 francs. 458 00:42:20,915 --> 00:42:23,501 - You drained their venom, right? - Yes. 459 00:42:23,668 --> 00:42:26,921 Give them to me and go back to your station. 460 00:42:38,308 --> 00:42:40,685 - How many pounds? - We can't find anything. 461 00:42:40,894 --> 00:42:44,105 - I can smell mushrooms from here. - Yes, but not the right kind. 462 00:42:44,272 --> 00:42:47,442 Do what you gotta do, but I need 4 pounds by tonight. 463 00:42:51,071 --> 00:42:55,533 - Is that the Velrans? - No way. Take this. I'll go check. 464 00:43:12,384 --> 00:43:14,886 Lacrique, do you see the fox? 465 00:43:15,053 --> 00:43:18,306 - Is it a male or a female? - I couldn't tell. 466 00:43:18,473 --> 00:43:21,434 Because they pay twice as much for females. 467 00:43:23,436 --> 00:43:24,854 I see it! 468 00:43:27,232 --> 00:43:30,193 There! There! There! 469 00:43:37,367 --> 00:43:40,829 - Hurry, Lebraque! It's in there. - Make sure it doesn't get away! 470 00:43:40,995 --> 00:43:43,415 Get some dry branches, Camus. We'll smoke him out. 471 00:43:43,581 --> 00:43:46,543 Follow me, guys! Let's get some rocks! 472 00:43:46,709 --> 00:43:48,253 - You'll be the dog, little Gibus. - What? 473 00:43:48,420 --> 00:43:51,715 - Be the dog. Bark in there. - All right. 474 00:44:02,058 --> 00:44:05,103 Get me some wire, Lacrique. 475 00:44:05,228 --> 00:44:07,313 Some wire? 476 00:44:08,565 --> 00:44:09,941 There you go. 477 00:44:20,952 --> 00:44:23,121 We're gonna poke him with this. 478 00:44:23,288 --> 00:44:25,957 Get out of the way. It's burning! 479 00:44:26,166 --> 00:44:28,460 Get out! 480 00:44:28,668 --> 00:44:32,297 Between this and the smoke, it'll have to come out. 481 00:44:32,464 --> 00:44:35,341 And bam! Hit it on the coccyx. 482 00:44:35,508 --> 00:44:37,969 Not the coccyx, the occiput. 483 00:44:39,846 --> 00:44:42,474 I can feel it move. 484 00:44:42,682 --> 00:44:46,561 The reward, plus the extra bonus if it's a female... 485 00:44:46,728 --> 00:44:47,896 - plus the fur price-- - It's coming out. 486 00:44:54,027 --> 00:44:56,821 Darn. A male. 487 00:44:57,030 --> 00:44:59,824 A male? I'll show you if it's a male. 488 00:44:59,991 --> 00:45:04,162 - What are you gonna do to him? - What we didn't do to Migue. 489 00:45:19,552 --> 00:45:21,846 Look! A female. 490 00:45:22,013 --> 00:45:24,807 Here, Lacrique. We've got at least 4 pounds. 491 00:45:24,974 --> 00:45:27,769 - It's not all ceps. - Well, we got a bit of everything. 492 00:45:27,977 --> 00:45:31,439 - Who are you gonna sell those to? - I know some pretty dumb people. 493 00:45:31,606 --> 00:45:33,525 We'll put the good ones on top. 494 00:45:34,734 --> 00:45:36,653 They're all good ones. 495 00:46:26,578 --> 00:46:30,456 - You're the best sister ever. - I've got everything. 496 00:46:30,623 --> 00:46:34,752 Wow! Luckily, our fort will be big. 497 00:46:34,961 --> 00:46:37,589 - They didn't find it peculiar? - I made several trips. 498 00:46:37,755 --> 00:46:41,926 I went to Terrin, then Montabot. I said it was for Mrs. Champopourt. 499 00:46:42,135 --> 00:46:45,013 It's full. Do you want me to help you close it? 500 00:46:45,179 --> 00:46:49,350 No need. You've helped us a lot already. Thanks, goodbye. 501 00:46:54,439 --> 00:46:58,192 The four corner posts are already up and we've started this wall. 502 00:46:58,401 --> 00:47:02,447 - Will there be room for a table? - No problem. 503 00:47:02,614 --> 00:47:04,657 The fireplace will be here and the door there. 504 00:47:04,907 --> 00:47:07,785 We'll have to decorate so we can feel at home. 505 00:47:07,994 --> 00:47:10,580 We've got an old clock that doesn't work anymore in our attic. 506 00:47:10,726 --> 00:47:11,998 Bring it. 507 00:47:12,165 --> 00:47:15,752 I'll bring my parents' wedding picture. 508 00:47:15,960 --> 00:47:20,381 I'll bring the picture of my dad as a soldier posing with a chick. 509 00:47:20,548 --> 00:47:23,968 - It's mom, you dummy. - Mommy, my eye! 510 00:47:24,135 --> 00:47:27,138 - I'm telling you. - Mommy, my eye! 511 00:47:27,347 --> 00:47:30,266 - Guys, I swear it was my mom. - We don't care. 512 00:47:30,391 --> 00:47:33,603 We'll have to find a spot for our war chest. 513 00:47:38,650 --> 00:47:40,234 Here's our war chest! 514 00:47:42,195 --> 00:47:45,031 Move out of the way. Don't touch it. 515 00:47:45,239 --> 00:47:48,284 You're not allowed to look. You didn't bring the vipers! 516 00:47:48,493 --> 00:47:52,038 - It's not my fault! I was scared! - You made us lose 30 francs. 517 00:47:52,205 --> 00:47:54,666 - Get him out of here. - We want to see! 518 00:47:54,832 --> 00:47:57,794 - I'll show you everything later. - That's not equality! 519 00:47:57,961 --> 00:48:01,089 To hell with the republic. Long live the King! 520 00:48:01,297 --> 00:48:03,132 Long live the King! 521 00:48:03,299 --> 00:48:06,094 - 50 shirt buttons. - Wow. 522 00:48:06,260 --> 00:48:09,013 24 for pants. 523 00:48:09,180 --> 00:48:12,058 18 for sweaters. 524 00:48:12,225 --> 00:48:15,144 11 fasteners. 525 00:48:15,311 --> 00:48:17,063 3 pairs of suspenders. 526 00:48:19,273 --> 00:48:21,901 2 spools of white thread. 527 00:48:25,446 --> 00:48:28,408 Let's stick everything in our pockets, we'll count later. 528 00:48:38,459 --> 00:48:42,422 I'm gonna repeat "buttons" the whole day. If he asks me why, I'll talk. 529 00:48:42,588 --> 00:48:43,881 - Shut up. - Buttons. 530 00:48:44,090 --> 00:48:45,591 - Quiet. - Buttons, buttons. 531 00:48:45,800 --> 00:48:48,052 - What's happening, Macailler? - Nothing. Just saying "buttons." 532 00:48:48,219 --> 00:48:50,722 - What are you saying? - "Buttons, buttons buttons." 533 00:48:50,888 --> 00:48:53,725 Are you sure you're feeling well? Maybe you should go to the doctor. 534 00:48:53,891 --> 00:48:55,143 Let's go. 535 00:49:04,485 --> 00:49:08,865 Take another five minutes, the fresh air will do you good. 536 00:49:11,993 --> 00:49:15,079 Long live the King. Shit! 537 00:49:31,846 --> 00:49:35,141 Go straight to the fort with the buttons and wait for us there. 538 00:49:35,349 --> 00:49:38,394 - The Velrans can show up today. - Even cut off our buttons. 539 00:49:38,603 --> 00:49:41,230 - And even put holes in our pants. - We don't care about your pants. 540 00:49:41,397 --> 00:49:43,566 Marie will fix them. 541 00:49:43,733 --> 00:49:44,776 She'll mend them. 542 00:49:44,942 --> 00:49:47,195 - She'll brush off the dirt. - She'll wash them. 543 00:49:47,361 --> 00:49:50,156 Look what I'm gonna do to my pants. 544 00:49:50,323 --> 00:49:53,326 Me too. 545 00:49:53,451 --> 00:49:56,412 Look at me! 546 00:50:11,928 --> 00:50:14,555 To hell with the Velrans! 547 00:50:18,810 --> 00:50:20,978 I can't walk anymore. My leg is hurting. 548 00:50:21,187 --> 00:50:22,438 I'm going to see the school nurse. 549 00:50:22,647 --> 00:50:25,775 I don't care about your stupid war since I'm a Royalist. 550 00:50:33,950 --> 00:50:35,785 Stop. A white flag. 551 00:50:35,952 --> 00:50:38,955 I request a ceasefire. We have an injury. 552 00:50:39,122 --> 00:50:42,375 - It's a trap. - Come see for yourselves. 553 00:50:42,583 --> 00:50:45,044 - Don't go. - It's Lebraque I'm talking to. 554 00:50:45,211 --> 00:50:49,674 - Have your men step back. - They won't move, I swear. 555 00:50:49,799 --> 00:50:51,759 Stay here. 556 00:50:58,808 --> 00:51:01,018 Is that a trap? 557 00:51:01,227 --> 00:51:02,311 It's your stupid slingshots. 558 00:51:02,478 --> 00:51:05,231 You fight us with slingshots too. 559 00:51:07,692 --> 00:51:09,652 - He's got a broken leg. - See. 560 00:51:09,861 --> 00:51:11,737 Hey, we didn't do it on purpose! 561 00:51:11,946 --> 00:51:15,283 - He's young, he should recover. - For sure. 562 00:51:15,449 --> 00:51:18,870 He needs a splint. Just tie a piece of wood to his leg. 563 00:51:19,036 --> 00:51:22,832 - Will my shoelace do? - Let's use mine, yours is leather. 564 00:51:23,040 --> 00:51:25,168 - Go cut me a branch. - From a birch? 565 00:51:25,334 --> 00:51:27,795 - No, get one from the oak there. - Okay. 566 00:51:52,862 --> 00:51:54,280 What are you doing? 567 00:51:54,447 --> 00:51:57,491 I'm preparing the spot where we'll put flowers. 568 00:51:57,700 --> 00:52:00,494 - How come you're not at the war? - I'm injured. I need your help. 569 00:52:00,661 --> 00:52:03,623 - What's wrong with you? - My leg. You need to massage it. 570 00:52:05,625 --> 00:52:08,419 - Higher. Massage my thigh. - No, that's disgusting! 571 00:52:08,586 --> 00:52:11,464 Just a bit. I'll feel better. 572 00:52:11,631 --> 00:52:13,549 I told you it's disgusting. 573 00:52:13,716 --> 00:52:16,886 - If I were Lebraque, you'd day yes. - What do you think I'd say? 574 00:52:17,094 --> 00:52:20,139 - You'd say something else. - Leave me alone or I'll tell him. 575 00:52:20,348 --> 00:52:22,600 - What will you tell him? - I'll tell him what you said. 576 00:52:22,767 --> 00:52:26,187 - I didn't say anything. - That's what you say. 577 00:52:26,312 --> 00:52:28,481 Just wait 'til I tell him! 578 00:52:32,360 --> 00:52:35,905 Go home or you'll get scolded. 579 00:52:43,287 --> 00:52:48,584 So what do we do now? 580 00:52:48,751 --> 00:52:53,673 - Depends. Anybody got the time? - 10 to 7. 581 00:52:53,839 --> 00:52:58,594 - It's late. - Shall we start again tomorrow? 582 00:52:58,761 --> 00:53:02,014 Step back, guys. Don't show them your backs. 583 00:53:02,181 --> 00:53:04,767 Why should't they? We're not backstabbers. 584 00:53:04,976 --> 00:53:07,478 We know here the Velrans are. 585 00:53:07,645 --> 00:53:09,522 The Longevernes are scum. 586 00:53:09,689 --> 00:53:14,443 - We didn't ask for the Armistice. - It was a ceasefire. 587 00:53:14,652 --> 00:53:17,154 Still, it was a good trick to avoid getting thrashed. 588 00:53:17,363 --> 00:53:19,657 We'll see who'll get thrashed. 589 00:53:19,824 --> 00:53:22,451 You chickened out. 590 00:53:22,660 --> 00:53:24,829 Speak for yourselves. 591 00:53:25,037 --> 00:53:27,873 - Creeps. - Scumbags. 592 00:53:27,999 --> 00:53:32,837 - We would've thrashed you. - We'll see about that tomorrow. 593 00:53:33,587 --> 00:53:36,173 Soft balls! 594 00:53:36,340 --> 00:53:39,468 Twits! 595 00:53:48,644 --> 00:53:51,897 You told Mr. Trachet you'd return the horse? Did he suspect anything? 596 00:53:52,064 --> 00:53:56,068 No, grown-ups just assume we're at their service. 597 00:53:56,235 --> 00:53:58,654 He didn't even thank me. Do you see him? 598 00:53:58,821 --> 00:54:01,240 - No, he's gone through the fields. - Jump up. 599 00:54:01,407 --> 00:54:03,492 You. Help me. 600 00:54:06,787 --> 00:54:10,416 - What do I do with my basket? - Pick up the droppings behind me. 601 00:54:10,583 --> 00:54:14,045 We can't leave any tracks. I want to see it full later. 602 00:54:14,211 --> 00:54:17,798 And that's what you call a republic! 603 00:54:22,511 --> 00:54:26,182 I'm gonna show the Velrans. I'll ride my horse to battle. 604 00:54:47,828 --> 00:54:51,957 - Is that all you could find? - It's Mr. Chafouin's donkey. 605 00:54:52,166 --> 00:54:53,709 - Can it go fast? - Yes! 606 00:54:53,876 --> 00:54:56,837 Amazing. Now I'm a general with his own cavalry. 607 00:54:58,506 --> 00:55:00,591 Help! 608 00:55:16,357 --> 00:55:21,070 I'll show you! Go! I won't tell you twice! 609 00:55:22,822 --> 00:55:26,450 Traitor! Dumb-ass! 610 00:56:06,448 --> 00:56:09,785 We got him. 611 00:56:09,910 --> 00:56:12,371 Let's tie him up. 612 00:56:20,004 --> 00:56:23,841 Marie! Damn it, come on, Marie! 613 00:56:23,966 --> 00:56:25,676 I'm coming. 614 00:56:27,511 --> 00:56:30,806 - Do you want me to sew something? - Just help me with the donkey. 615 00:56:30,973 --> 00:56:33,100 One, two, three and... 616 00:56:35,561 --> 00:56:38,230 They won. Hurrah for the cavalry! 617 00:56:38,397 --> 00:56:41,233 The cavalry on horses, that's okay. But not on this dumb-ass. 618 00:56:41,400 --> 00:56:43,819 They're going to the fort. Come on. 619 00:56:45,237 --> 00:56:48,449 - What about the donkey? - It's not gonna go anywhere. 620 00:56:48,616 --> 00:56:50,659 What will Mr. Chafouin say? 621 00:57:07,885 --> 00:57:10,846 Halt. Let's unload our spoils of war. 622 00:57:11,013 --> 00:57:12,932 Marie, come over here. 623 00:57:13,098 --> 00:57:15,559 Lower Laztec's pants down. 624 00:57:27,947 --> 00:57:32,868 Buttons, suspenders and shoelaces taken from the Velrans go in here. 625 00:57:36,455 --> 00:57:38,499 Give me time to count them. 626 00:57:38,666 --> 00:57:41,877 9 buttons from Truyat, 1 belt from Migue The Moon... 627 00:57:42,086 --> 00:57:46,799 1 zipper from Dufagot, 6 sweater buttons from Fetuchin... 628 00:57:46,966 --> 00:57:49,260 1 suspender clip from Greluchet, 1 shoelace from Valorin. 629 00:57:49,426 --> 00:57:54,473 - The donkey's still at the quarry. - I'll help you. 630 00:57:55,724 --> 00:57:58,686 I have something else to say. 631 00:57:58,852 --> 00:58:01,855 Dear fort, until today, we had nothing. 632 00:58:02,064 --> 00:58:07,444 But now that we have you, we are owners. 633 00:58:07,611 --> 00:58:12,074 Now we can tell grown-ups-- everybody, on the count of three-- 634 00:58:12,283 --> 00:58:15,536 - Die! - Die! 635 00:58:15,703 --> 00:58:17,621 - Shit. - Little Gibus! 636 00:58:17,788 --> 00:58:22,418 I don't want to hear bad language on a day like this. 637 00:58:22,584 --> 00:58:25,921 - What do we say to the world? - Die! Die! Die! 638 00:58:31,093 --> 00:58:35,097 - What do I do with the droppings? - Eat them. 639 00:58:55,534 --> 00:58:58,746 - Come on. Come on. - Look! He moved. 640 00:58:58,912 --> 00:59:02,833 - You wish. - He did! He went from here to here. 641 00:59:03,000 --> 00:59:05,252 - How do you know? - I'll make a mark. 642 00:59:05,419 --> 00:59:07,379 I'll show you he's moving. 643 00:59:10,215 --> 00:59:13,552 - He moved at least 3 inches! - At this pace... 644 00:59:18,015 --> 00:59:21,769 We're gonna get a thrashing when we get home. 645 00:59:21,977 --> 00:59:25,481 It's dark. We'll be discreet. 646 00:59:25,647 --> 00:59:28,067 I've had it! Let's go. 647 00:59:59,723 --> 01:00:03,894 What in hell is going on? 648 01:00:06,438 --> 01:00:09,400 Did you break something again? 649 01:00:47,980 --> 01:00:49,356 Here you are. 650 01:01:00,826 --> 01:01:02,995 I'm warning you, I know all my lessons by heart. 651 01:01:03,162 --> 01:01:06,832 So if somebody wants to send me to boarding school, it will be unfair. 652 01:01:25,309 --> 01:01:27,853 - Look who's here! Laztec! - Macailler! 653 01:01:28,061 --> 01:01:30,814 - Are you going to the fair? - Yes, I'm picking up my tractor. 654 01:01:30,981 --> 01:01:34,902 - Ouch! Going to the fair, Laztec? - Pray to come out in one piece. 655 01:01:35,068 --> 01:01:39,156 Would you like my window seat? Ouch! Ow! 656 01:02:06,558 --> 01:02:11,605 - Get lost, you fartface. - Come on, we're friends. 657 01:02:11,772 --> 01:02:14,441 Let me sit next to you. 658 01:02:14,650 --> 01:02:19,196 What if I said "Lebraque is a creep" when I get back? 659 01:02:19,404 --> 01:02:23,951 What if I told you what Lebraque and the others are doing? 660 01:02:24,117 --> 01:02:28,455 Let me sit next to you and I'll tell you... 661 01:02:28,622 --> 01:02:31,625 what they'll do Thursday in the fort they're building. 662 01:02:31,792 --> 01:02:36,338 They've built a fort next to the old quarry. 663 01:02:36,463 --> 01:02:38,966 They have a treasure. It's a bag of buttons. 664 01:02:40,175 --> 01:02:42,719 Next Thursday, they'll all be there. 665 01:02:45,556 --> 01:02:48,308 They say we're a republic, but... 666 01:02:51,687 --> 01:02:53,981 - Is everybody here? - Yes. 667 01:02:54,189 --> 01:02:58,068 - Does everybody have bread? - Yes. 668 01:02:58,235 --> 01:03:00,904 - 12 chocolate bars. - Yes. 669 01:03:01,071 --> 01:03:03,198 4 pounds of sugar cubes. 670 01:03:05,492 --> 01:03:09,496 - So, are you done yet? - Wait, I'm doing the inventory. 671 01:03:11,790 --> 01:03:14,751 Laztec, October 16th. 672 01:03:19,464 --> 01:03:21,383 Migue The Moon, September 20th. 673 01:03:26,680 --> 01:03:29,308 - 4 liters of red wine. - Correct. 674 01:03:29,474 --> 01:03:31,393 5 packs of Gauloises cigarettes. 675 01:03:51,413 --> 01:03:55,042 - Almost done. - Hey, guys, we're almost done. 676 01:03:55,250 --> 01:04:00,339 You're coming too, Macailler. Nobody will be left out. 677 01:04:00,505 --> 01:04:03,592 - It's everybody's celebration. - Let's go, guys. 678 01:04:18,815 --> 01:04:20,859 - Who wants to make a speech? - Lebraque! 679 01:04:21,068 --> 01:04:22,694 No, not me. Not again! 680 01:04:22,861 --> 01:04:27,032 - Why don't I give a speech? - Shut up. We're here to have fun. 681 01:04:27,199 --> 01:04:31,536 - What if I gave a funny speech? - Let's have an aperitif first. 682 01:04:31,745 --> 01:04:32,955 Pour it, Camus. 683 01:04:33,121 --> 01:04:37,042 It's good brandy. It will knock your socks off. 684 01:04:50,847 --> 01:04:54,267 We'll start with a nip, but then let's move on to wine! 685 01:04:54,434 --> 01:04:57,688 - Who has a dirty story to tell? - Me! Me! 686 01:04:57,938 --> 01:05:02,609 Guys, look what I dug up. 687 01:05:02,776 --> 01:05:04,194 Me too. 688 01:05:04,361 --> 01:05:06,488 "The Journal of Medicine Breast oedema" 689 01:05:06,655 --> 01:05:10,409 - Just press on them. - What's an o-e-dema? 690 01:05:10,575 --> 01:05:13,078 Can't you tell from the picture? 691 01:05:13,245 --> 01:05:15,163 - Just ask Marie. - Marie. Explain to him. 692 01:05:17,916 --> 01:05:20,377 No. 693 01:05:20,544 --> 01:05:23,338 We've seen show before. Come on, show us. 694 01:05:23,505 --> 01:05:27,300 - Little Gibus can't see my oedemas! - Hey, why not? 695 01:05:27,467 --> 01:05:30,637 - Because you don't have any. - They haven't grown yet. 696 01:05:30,804 --> 01:05:34,141 - How do you know? - You don't read that magazine. 697 01:05:34,307 --> 01:05:37,227 Leave her alone. She doesn't want to. 698 01:05:37,394 --> 01:05:40,605 - Anyhow, we're here to party! - To hell with the Velrans! 699 01:06:05,630 --> 01:06:09,051 They have a cavalry. Well, now we have tanks. 700 01:06:13,096 --> 01:06:16,933 Today's youths are something. He's also a great mechanic. 701 01:06:18,643 --> 01:06:21,855 - Hey, where are you going? - It stalls in 3rd gear! 702 01:06:21,980 --> 01:06:26,359 I want to try driving it uphill. It'll only take 15 minutes. 703 01:06:27,569 --> 01:06:30,447 See, he knows his stuff. 704 01:06:30,572 --> 01:06:32,908 I tell you. 705 01:06:35,535 --> 01:06:40,540 Achtung, citizens! Today you can scream "Hurrah for our fort"... 706 01:06:40,749 --> 01:06:45,921 because we've built a rectangular parallelepiped with a 6mX3m base... 707 01:06:46,087 --> 01:06:48,632 which makes: 6 times 3 equals 18 square metres. 708 01:06:48,799 --> 01:06:51,593 Since, citizens, the surface of a rectangle equals... 709 01:06:51,760 --> 01:06:54,304 the short side multiplied by the long side. 710 01:06:56,473 --> 01:07:00,977 The volume is 18 times its height of 2 metres... 711 01:07:01,186 --> 01:07:03,188 that is 36 cubic metres... 712 01:07:03,355 --> 01:07:06,107 because the volume of a rectangular parallelepiped equals... 713 01:07:06,233 --> 01:07:10,028 the base surface multiplied by the height, citizens. 714 01:07:11,238 --> 01:07:12,906 Unlike the volume of a pyramid... 715 01:07:13,115 --> 01:07:15,534 which is obtained by dividing the height by two. 716 01:07:15,700 --> 01:07:17,452 Therefore, citizens... 717 01:07:17,619 --> 01:07:19,079 if we theorized... 718 01:07:19,246 --> 01:07:21,832 that our fort was a pyramind... 719 01:07:22,040 --> 01:07:24,584 we would have to multiply 36 by 1... 720 01:07:24,793 --> 01:07:26,461 or 18 by 2. 721 01:07:26,628 --> 01:07:27,921 - Citizens-- - Bravo! 722 01:07:30,966 --> 01:07:33,885 Wait! The surface of a trapeze-- 723 01:07:34,052 --> 01:07:36,221 My turn to give a speech. 724 01:07:38,348 --> 01:07:40,600 - Out of my way! - What's wrong with him? 725 01:07:40,767 --> 01:07:43,144 If Lacrique keeps going on like this, I'm gonna do the same. 726 01:07:43,353 --> 01:07:45,689 Me too. 727 01:07:45,856 --> 01:07:49,568 Come on, Macailler. Show us you're man enough to sing a song. 728 01:07:52,696 --> 01:07:56,825 Little Jesus was going to school 729 01:07:56,992 --> 01:08:01,454 Carrying the cross on his shoulders 730 01:08:01,621 --> 01:08:05,500 When he retained his lessons he would receive a bonbon 731 01:08:05,667 --> 01:08:08,211 An apple to put in his mouth 732 01:08:10,338 --> 01:08:13,466 A bouquet to put in his heart 733 01:08:13,633 --> 01:08:16,094 The Velrans! The Velrans! 734 01:08:31,943 --> 01:08:35,030 Not me! Not me! Ask Laztec. 735 01:08:35,196 --> 01:08:37,365 Leave Macailler alone. 736 01:08:37,574 --> 01:08:39,618 Lacrique, Big Gibus, follow Macailler! 737 01:08:39,784 --> 01:08:41,119 Laztec, don't! Don't! 738 01:08:41,286 --> 01:08:42,621 Not our fort! 739 01:08:47,042 --> 01:08:50,045 - Get our warchest, Camus. - I'm going in. 740 01:10:06,705 --> 01:10:09,374 Well, Marie. You've got your work cut out for you. 741 01:10:14,296 --> 01:10:17,632 I knew I shouldn't have went! 742 01:10:17,799 --> 01:10:22,429 - Let go of me! I want to go home! - There he is. 743 01:10:24,723 --> 01:10:26,683 - Let me go home! - Take him in! 744 01:10:26,850 --> 01:10:31,062 - What did I do to you? - Let's get to the bottom of this. 745 01:10:32,731 --> 01:10:36,359 - We don't serve justice like that. - What justice? 746 01:10:36,526 --> 01:10:39,571 You'll see that later. I say there's a traitor among us. 747 01:10:39,779 --> 01:10:42,032 - Where? - Look in the mirror! 748 01:10:42,198 --> 01:10:44,534 - Wait. He hasn't confessed yet. - You're gonna wait a long time. 749 01:10:44,701 --> 01:10:47,370 - Why did Laztec leave you alone? - I don't know. 750 01:10:47,537 --> 01:10:51,708 - You were at the fair with him. - Mr. Chafouin saw you. 751 01:10:51,875 --> 01:10:53,877 - Why did the Velrans let you go? - I don't know. 752 01:10:54,127 --> 01:10:57,589 - I saw you. - Hey don't move! I can't sew! 753 01:10:57,756 --> 01:11:01,343 I didn't do anything. What do you have against me? 754 01:11:01,509 --> 01:11:04,596 Let's find out. Tie his arms and legs. 755 01:11:04,804 --> 01:11:06,848 No, it's not me. It's not true. 756 01:11:07,015 --> 01:11:09,809 Wait, guys. Lacrique, come here. 757 01:11:10,018 --> 01:11:12,145 How did they force traitors to confess during the Middle Ages? 758 01:11:12,354 --> 01:11:16,524 - They roasted their toes. - Take off his shoes. 759 01:11:16,691 --> 01:11:20,737 Let go of me. What did I do to you? 760 01:11:24,532 --> 01:11:26,785 - Like this, Lebraque? - Hold his feet! 761 01:11:26,951 --> 01:11:29,954 I confess! I did it! I did it! 762 01:11:30,080 --> 01:11:33,541 - Untie him. We're gonna judge him. - I confessed! You can't touch me. 763 01:11:34,918 --> 01:11:37,587 It took us weeks to build the fort. 764 01:11:37,754 --> 01:11:40,840 We built it with our labor, courage, and even our education. 765 01:11:41,007 --> 01:11:45,053 Ask Lacrique: the surfaces, the volumes, everything. 766 01:11:45,220 --> 01:11:47,597 We didn't learn all that for nothing because of our fort. 767 01:11:47,806 --> 01:11:50,016 All that has been smashed because of you. 768 01:11:50,183 --> 01:11:53,436 - We've lost half of our war chest. - You stole from all of us. 769 01:11:53,603 --> 01:11:56,898 You're a thief, Macailler. 770 01:11:57,065 --> 01:11:59,234 You have no excuse. 771 01:11:59,400 --> 01:12:04,239 You made us lose a battle. I feel ashamed tonight. 772 01:12:11,996 --> 01:12:16,960 We all fled because we'd been betrayed. 773 01:12:17,127 --> 01:12:20,672 And when there's a traitor, all battles are lost. 774 01:12:22,549 --> 01:12:26,761 - So, we're gonna kill him? - We should. 775 01:12:26,928 --> 01:12:32,475 We're gonna pierce his eyes with needles and sew his eyelids shut? 776 01:12:32,642 --> 01:12:34,644 No. Drop his pants. 777 01:12:41,234 --> 01:12:44,154 Since he's hurt us all, we'll flog him first. 778 01:12:44,320 --> 01:12:46,739 We'll take turns and then we'll decide what to do with him. 779 01:13:03,548 --> 01:13:07,093 I said I would only be 15 minutes. 780 01:13:07,260 --> 01:13:09,095 Mommy! 781 01:13:17,395 --> 01:13:19,606 That's my boy! 782 01:13:23,776 --> 01:13:27,864 - Who did this to you? - Lebraque and his friends. 783 01:13:27,989 --> 01:13:30,783 - My god! - Mommy! 784 01:13:32,827 --> 01:13:35,830 My little Jesus, what happened? 785 01:13:35,955 --> 01:13:39,209 It's that little hoodlum Lebraque again. 786 01:13:44,964 --> 01:13:48,051 What happened, my little Jesus? 787 01:13:49,677 --> 01:13:51,054 They tortured him. 788 01:13:51,262 --> 01:13:54,182 Then it's the parents who must face the music. 789 01:13:54,349 --> 01:13:59,187 I'm gonna tell you what I think. Your kids are all hoodlums. 790 01:13:59,354 --> 01:14:01,814 They're hoodlums and savages. 791 01:14:01,981 --> 01:14:06,528 And I'm gonna sue the parents for damages. 792 01:14:11,699 --> 01:14:16,538 In the fort-- Mom-- Dad-- 793 01:14:16,704 --> 01:14:21,376 They undressed me. They beat me. 794 01:14:38,017 --> 01:14:39,602 Be quiet! 795 01:14:55,076 --> 01:14:56,661 We're gonna get it. 796 01:14:56,869 --> 01:15:01,374 Stop whining. Last time we're the ones who thrashed the Velrans. 797 01:15:01,541 --> 01:15:05,169 Don't you remember Migue The Moon with his shorts on his head? 798 01:15:05,420 --> 01:15:10,258 That's what he looked like. Look, I'm Migue The Moon. 799 01:15:10,425 --> 01:15:14,220 How funny. I can see the ground. 800 01:15:14,345 --> 01:15:17,849 I can walk like this. I'm not scared. 801 01:15:34,866 --> 01:15:37,619 You little hoodlum! 802 01:15:39,871 --> 01:15:42,332 - Macailler spilled the beans. - What are we gonna do? 803 01:15:42,540 --> 01:15:47,128 You're gonna get a good licking. You're gonna pay for this. 804 01:15:47,337 --> 01:15:50,423 You're gonna get it good! They're back! 805 01:15:50,631 --> 01:15:52,592 You're gonna remember it! 806 01:15:52,759 --> 01:15:55,720 - Here comes your father, Boulon. - Go, we'll see what he says. 807 01:15:55,887 --> 01:16:00,558 - We can't let him go alone. - Let's all go. Right, Lebraque? 808 01:16:00,725 --> 01:16:03,728 I would if I knew they wouldn't send me to boarding school. 809 01:16:03,936 --> 01:16:07,398 - You too will have to go home. - They might calm down by tonight. 810 01:16:07,565 --> 01:16:10,443 Okay, but for us it's the sooner, the better. 811 01:16:10,652 --> 01:16:13,821 - Tell them, Lebraque. - He's right, guys. Go. 812 01:16:13,988 --> 01:16:17,325 - I give the command over to Camus. - Form ranks and follow me. 813 01:16:17,492 --> 01:16:18,910 Forward and march. 814 01:16:32,048 --> 01:16:33,257 Bye, guys. 815 01:16:33,424 --> 01:16:35,051 Bye, Lebraque. 816 01:17:01,744 --> 01:17:06,207 Damn tractor! 817 01:17:37,405 --> 01:17:40,742 Why buttons? And how many? 818 01:17:40,908 --> 01:17:43,828 How did you pay for them? Are you going to tell me? 819 01:17:44,036 --> 01:17:48,249 It's not me. I didn't do anything. 820 01:17:54,422 --> 01:17:56,883 Who's going to pay the damages? 821 01:18:00,595 --> 01:18:02,013 You'll grow up to be a criminal. 822 01:18:11,314 --> 01:18:12,482 Who did this? 823 01:18:12,690 --> 01:18:15,109 Me! Lebraque! You won't get me that easily! 824 01:18:15,276 --> 01:18:18,321 I'd rather die than live in your dumps or your boarding schools! 825 01:18:18,488 --> 01:18:21,824 You'll never find me! Die, you pigs! 826 01:19:01,948 --> 01:19:05,409 Look who's here. 827 01:19:05,576 --> 01:19:07,912 You don't need this anymore. 828 01:19:19,298 --> 01:19:21,759 I'm telling you, we'll find him! 829 01:19:21,968 --> 01:19:24,846 - Even if it takes all day. - Or night. 830 01:19:25,012 --> 01:19:28,474 In any case, we won't die of thirst. He'd better watch out! 831 01:19:31,143 --> 01:19:32,937 Should we tell the police? 832 01:19:33,104 --> 01:19:35,773 Tell them to mind their own business. 833 01:20:05,428 --> 01:20:07,305 Let's have a snack. 834 01:20:07,471 --> 01:20:10,433 We can't go with our stomachs empty. 835 01:20:13,477 --> 01:20:17,064 - Do we start with red or white? - How about one of each. 836 01:20:21,694 --> 01:20:24,405 Mind you, in my young days, I may have done the same thing. 837 01:20:24,530 --> 01:20:27,533 - What thing are you talking about? - My boy and yours. 838 01:20:29,452 --> 01:20:33,205 Suppose you would've snitched. I would've smashed your face. 839 01:20:33,372 --> 01:20:36,292 If you're defending him, what are you doing here? 840 01:20:36,459 --> 01:20:40,254 I'm not. I'm just telling you I don't like snitches. 841 01:20:40,421 --> 01:20:42,340 I'm gonna tell you something, Lebraque. 842 01:20:47,136 --> 01:20:49,221 Go ahead, tell him. 843 01:20:49,430 --> 01:20:53,434 With your big mouth and the way you defend him... 844 01:20:53,601 --> 01:20:57,355 you'll be all hugs and kisses when we find him. You'll forgive him. 845 01:20:57,521 --> 01:21:00,608 Me, forgive him? 846 01:21:00,775 --> 01:21:03,486 I'll show you if I'll forgive him! Let him try to get away! 847 01:21:03,653 --> 01:21:06,364 You don't know what's in my pockets. 848 01:21:06,572 --> 01:21:08,574 Look at this. 849 01:21:08,741 --> 01:21:12,370 I'll fry his butt if he tries to get away. 850 01:21:12,536 --> 01:21:14,914 A good old grenade from Grandpa Lebraque. 851 01:21:15,081 --> 01:21:16,957 A grenade from the real war. 852 01:21:17,124 --> 01:21:20,336 From Verdun, 1916. Not from their stupid war with the atomic bomb. 853 01:21:20,503 --> 01:21:22,463 Ye Gods! Look at this! 854 01:21:22,630 --> 01:21:23,923 Lebraque, wait! 855 01:21:30,596 --> 01:21:34,100 Damn! Let me throw it back before it explodes. 856 01:21:39,939 --> 01:21:42,400 - Oh, God! - I'm dead! 857 01:21:42,566 --> 01:21:44,402 You idiots! Can't you see it's defused? 858 01:21:44,568 --> 01:21:46,862 I want to scare my boy, not kill him. 859 01:21:47,071 --> 01:21:49,073 Who's the nitwit who threw that? 860 01:21:49,281 --> 01:21:52,076 Nitwit yourself! Anyhow, it's defused. 861 01:21:52,284 --> 01:21:55,621 You'd have to be from Longeverne to do such a stupid trick. 862 01:21:55,788 --> 01:21:58,457 You didn't say that when we got drunk at your place the other day. 863 01:21:58,624 --> 01:22:02,128 - No, but I used to 40 years ago. - Well, your sister is ugly. 864 01:22:02,294 --> 01:22:05,339 She may be ugly, but she's still too good for you! 865 01:22:05,548 --> 01:22:08,676 Get out of here, Velrans. You're in Longeverne territory. 866 01:22:08,884 --> 01:22:10,594 Who says that? 867 01:22:10,761 --> 01:22:12,680 Damn it! 868 01:22:12,888 --> 01:22:14,181 First warning. 869 01:22:14,348 --> 01:22:16,434 Second warning. Fire! 870 01:22:17,852 --> 01:22:19,562 To hell with the Velrans! 871 01:22:19,729 --> 01:22:22,898 To hell with the Longeverne! 872 01:22:23,065 --> 01:22:26,485 Creeps! Dumb-asses! Soft balls! 873 01:22:38,122 --> 01:22:41,667 What happened? Is anybody hurt? 874 01:22:43,461 --> 01:22:46,672 I don't know how a real one got in there. 875 01:22:46,839 --> 01:22:48,924 I could slap a fine on you! 876 01:22:49,133 --> 01:22:51,469 You just reminded me. I was gonna go fishing with it. 877 01:22:51,635 --> 01:22:53,554 God! 878 01:22:55,723 --> 01:23:00,019 - Let's have a drink to recover. - There's enough for everyone. 879 01:23:20,289 --> 01:23:25,169 1916. Can't complain about the quality. 880 01:23:25,336 --> 01:23:28,339 If it keeps going, you're gonna see my-- 881 01:23:28,506 --> 01:23:31,842 My pants are bursting at the seams 882 01:23:32,051 --> 01:23:34,345 If it keeps going you're gonna see-- 883 01:23:45,731 --> 01:23:49,819 - They didn't get him. - I knew he wouldn't get caught. 884 01:24:17,304 --> 01:24:20,182 Hey, you found some buddies. 885 01:24:24,645 --> 01:24:27,606 Now, let's have a bite. 886 01:24:30,734 --> 01:24:33,737 They're not gonna come bug us. 887 01:24:33,904 --> 01:24:35,823 Don't move, I'll be back. 888 01:25:00,681 --> 01:25:02,099 Find him. 889 01:25:04,059 --> 01:25:06,770 Go, otherwise you'll lead the dogs to me. 890 01:25:06,937 --> 01:25:10,232 Sorry, my friends, they're gonna go after you or after me. 891 01:25:10,399 --> 01:25:13,110 Don't be mad at me. Run fast. The two of us will manage. 892 01:25:43,641 --> 01:25:46,226 If he's really drowned, we'll need divers. 893 01:25:46,393 --> 01:25:49,229 My boy is not the kind to commit suicide. 894 01:27:24,325 --> 01:27:27,536 Sorry, buddy. I have no other choice. 895 01:27:42,718 --> 01:27:46,847 You keep quiet. Let me sleep. 896 01:28:32,810 --> 01:28:36,146 Lebraque! 897 01:28:51,870 --> 01:28:56,083 Lebraque! The teacher said not to do something stupid! 898 01:29:06,844 --> 01:29:09,930 Loggers, sir! Can we go see them? 899 01:29:10,097 --> 01:29:12,015 Yes, but be careful. 900 01:29:17,020 --> 01:29:18,272 Give me your hand. 901 01:29:22,484 --> 01:29:25,362 Camus, what kind of tree are they cutting down? 902 01:29:25,571 --> 01:29:26,780 An oak, sir. 903 01:29:26,989 --> 01:29:30,075 - What will they do with it? - They'll feed it to the pigs. 904 01:29:30,242 --> 01:29:34,538 You feed its acorns to the pigs, but what about the wood? 905 01:29:34,705 --> 01:29:38,333 - They'll make furniture, sir. - Very good. 906 01:29:44,131 --> 01:29:47,593 - Freedom or Death! - Lebraque! 907 01:30:49,363 --> 01:30:52,824 See, you'll be able to put your personal belongings here. 908 01:30:54,576 --> 01:30:58,205 Come on, it's not a prison. 909 01:31:04,044 --> 01:31:05,462 Is it? 910 01:31:11,176 --> 01:31:13,095 Another tough cookie, huh? 911 01:31:19,685 --> 01:31:23,897 I'll be back next Thursday. 912 01:31:24,064 --> 01:31:27,985 If you behave, they won't keep you here very long. I'll see to it. 913 01:31:34,408 --> 01:31:37,244 By the way, what should I tell your father? 914 01:31:38,912 --> 01:31:41,498 Tell him he could have brought me himself. 915 01:31:44,126 --> 01:31:46,587 Bye, little guy. Behave. 916 01:32:10,193 --> 01:32:12,112 Excuse me, sir. 917 01:32:14,573 --> 01:32:17,200 I know this one too. Is he in the same dorm? 918 01:32:17,409 --> 01:32:18,660 He's new too. 919 01:32:18,869 --> 01:32:21,955 Don't leave them together or there's gonna be some rough stuff. 920 01:32:22,122 --> 01:32:26,168 Believe me, I know them firsthand. That's how I make a living. 921 01:32:26,335 --> 01:32:28,879 A very meager living, I might add. 922 01:32:51,151 --> 01:32:53,528 Are you new too? 923 01:32:55,030 --> 01:32:56,156 Laztec. 924 01:32:56,990 --> 01:32:59,409 Lebraque. 925 01:32:59,576 --> 01:33:03,205 - What are you doing here? - It's my dad. And you? 926 01:33:03,372 --> 01:33:05,374 Me too. 927 01:33:05,540 --> 01:33:09,586 - I can't believe it! Laztec! - Lebraque! 928 01:33:10,796 --> 01:33:12,923 - Good old Laztec! - Good old Lebraque! 929 01:33:13,131 --> 01:33:14,341 The creeps. 930 01:33:14,466 --> 01:33:17,761 To think that when we're big we'll be as dumb as they are. 931 01:33:30,941 --> 01:33:35,404 THE END 73562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.