Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,665 --> 00:00:42,837
THE WAR OF THE BUTTONS
2
00:01:00,104 --> 00:01:04,608
WITH A BUNCH OF KIDS
(and their parents...)
3
00:02:26,065 --> 00:02:29,693
Sir! Would you like to buy stamps
to help people with tuberculosis?
4
00:02:38,953 --> 00:02:40,663
Help fight
people with tuberculosis!
5
00:02:40,829 --> 00:02:42,790
It's for cancer!
6
00:02:42,957 --> 00:02:46,252
You boys from Longeverne
aren't very quick.
7
00:02:46,418 --> 00:02:49,088
The boys from Velrans already
hit me for two books of stamps.
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,840
And that was at least an hour ago.
9
00:02:52,007 --> 00:02:54,593
Two? Why did you buy from them
since you are from Longevernes?
10
00:02:54,802 --> 00:02:58,222
It's because the sick can't wait.
11
00:02:58,389 --> 00:03:01,684
You don't mess around
with sickness, you know?
12
00:03:03,477 --> 00:03:04,853
Watch out!
13
00:03:05,062 --> 00:03:07,252
Everything's fine
as long as you're healthy.
14
00:03:07,481 --> 00:03:09,775
But when you're sick...
15
00:03:10,985 --> 00:03:13,153
You don't mess around
with sickness.
16
00:03:13,320 --> 00:03:16,156
Everything's fine
as long as you're healthy.
17
00:03:16,323 --> 00:03:20,160
But when your health goes, you
can't mess around with sickness.
18
00:03:20,369 --> 00:03:22,162
Which one do we attack?
19
00:03:22,329 --> 00:03:25,791
The priest!
He can't turn us down. Father!
20
00:03:26,000 --> 00:03:29,086
- Would you like some stamps?
- It's for a good cause!
21
00:03:30,254 --> 00:03:32,840
Darn it!
He's already got some, too!
22
00:03:33,007 --> 00:03:35,134
On top of that,
he made us miss Nestor.
23
00:03:35,259 --> 00:03:38,554
Let's run after him!
He has to walk his bike uphill.
24
00:03:53,527 --> 00:03:55,779
How dare you
try selling me stamps?
25
00:03:55,946 --> 00:03:58,073
I'll show you
what I think of that!
26
00:03:58,240 --> 00:04:01,493
Hey, you jerks from Velrans!
He's our mailman, not yours.
27
00:04:01,702 --> 00:04:04,663
We can forget about the priest,
but Nestor belongs to us.
28
00:04:04,872 --> 00:04:06,040
You can't sell him stamps.
29
00:04:06,206 --> 00:04:09,877
Nestor? From Longeverne?
He belongs to all of France.
30
00:04:10,085 --> 00:04:13,380
- That's right! Nobody owns him.
- Go ahead, call us jerks again.
31
00:04:13,547 --> 00:04:16,300
- Jerks! Jerks!
- Thieves! Mailman stealers!
32
00:04:16,425 --> 00:04:18,427
You people from Longeverne
have soft balls!
33
00:04:18,594 --> 00:04:20,846
What does that mean?
34
00:04:23,766 --> 00:04:26,101
Everyone from Longeverne
has soft balls!
35
00:04:26,268 --> 00:04:28,187
Beat it!
36
00:04:28,354 --> 00:04:31,065
Get lost, losers!
37
00:04:31,273 --> 00:04:33,692
I'm gonna tell--
38
00:04:33,859 --> 00:04:36,445
I'm gonna tell Lebraque.
39
00:04:36,612 --> 00:04:39,573
Guys, the first bell's ringing!
40
00:04:51,210 --> 00:04:53,879
I thought he said "snowballs."
41
00:04:54,046 --> 00:04:55,589
- Hi, Gibus.
- Hi.
42
00:04:55,756 --> 00:04:57,925
I knew I shouldn't have went.
43
00:04:58,092 --> 00:05:00,511
- What happened?
- Some Velrans jerks ambushed us.
44
00:05:00,677 --> 00:05:04,181
- They pelted us with stones.
- Then they said we were snowballs.
45
00:05:04,348 --> 00:05:07,393
- They didn't call us that.
- So what did they call us?
46
00:05:07,559 --> 00:05:09,478
What names? What names?
47
00:05:09,686 --> 00:05:11,563
Well, we didn't really understand.
48
00:05:11,772 --> 00:05:13,982
- Let's go ask Lebraque.
- Yeah!
49
00:05:14,149 --> 00:05:17,611
What names? What names? Tell me!
50
00:05:19,154 --> 00:05:22,449
Stamp sale to raise funds
for the fight against tuberculosis.
51
00:05:29,665 --> 00:05:32,084
Here come the Gibus brothers.
52
00:05:32,251 --> 00:05:34,211
What happened?
53
00:05:49,643 --> 00:05:51,603
What do you want?
54
00:05:56,859 --> 00:06:00,070
So... what do you want?
55
00:06:00,237 --> 00:06:03,574
Sir, are there any bad words
with "soft" in them?
56
00:06:05,200 --> 00:06:07,369
You're asking me that?
57
00:06:07,578 --> 00:06:09,788
I don't know any bad words.
58
00:06:09,997 --> 00:06:11,957
My eye!
59
00:06:12,166 --> 00:06:16,044
Come on, what's the baddest
bad word that has "soft" in it?
60
00:06:16,211 --> 00:06:19,506
"Balls," we know, everybody's
got them. But why "soft"?
61
00:06:19,673 --> 00:06:21,925
We don't care, but we must
find out if it's nasty.
62
00:06:22,092 --> 00:06:24,511
Guys!
63
00:06:24,678 --> 00:06:26,638
Even the teacher
doesn't know what it is.
64
00:06:26,805 --> 00:06:31,101
- You moron! You told him?
- Yeah, but not to his face.
65
00:06:31,268 --> 00:06:33,437
Hey, you're smart, little Gibus.
66
00:06:33,604 --> 00:06:35,522
Move out of my way.
67
00:06:40,527 --> 00:06:42,613
Hey, Gaston, come here.
68
00:06:46,366 --> 00:06:48,452
- Where's your father?
- Over there.
69
00:06:48,660 --> 00:06:51,371
Go call your father "soft balls."
70
00:06:51,538 --> 00:06:54,333
- He'll give you some candy.
- Will I have to give it to you?
71
00:06:54,458 --> 00:06:57,669
It's okay, you can keep it.
Go, and don't forget!
72
00:07:03,800 --> 00:07:06,720
Soft balls, soft balls, soft balls.
73
00:07:10,974 --> 00:07:13,977
Daddy! Daddy! Daddy!
74
00:07:16,063 --> 00:07:18,440
All right, settle down.
75
00:07:20,067 --> 00:07:24,780
- Finished counting, Lacrique?
- Yes, sir, it's a piece of cake.
76
00:07:27,699 --> 00:07:30,661
Hey, Camus, did he come out yet?
- No.
77
00:07:34,623 --> 00:07:39,962
Groucoulard: none sold. Tintin:
none sold. Camus: one sold.
78
00:07:40,128 --> 00:07:42,381
- That will make the count uneven.
- Boulon--
79
00:07:42,548 --> 00:07:43,799
Here he comes!
80
00:07:53,100 --> 00:07:56,353
Back in your seats everyone.
Camus, sit down!
81
00:07:56,520 --> 00:07:58,438
Lebraque!
82
00:08:07,823 --> 00:08:10,158
Tonight, we'll show the Velrans...
83
00:08:10,325 --> 00:08:13,412
if we have soft balls.
84
00:08:22,504 --> 00:08:26,550
- Come on, guys.
- We've been running pretty fast.
85
00:08:26,717 --> 00:08:29,511
- Did you bring the chalk?
- I've got my pockets full of it.
86
00:08:29,678 --> 00:08:32,556
Guys, guys! Wait for me!
87
00:08:32,723 --> 00:08:35,350
Sorry, my parents
won't let me go without him.
88
00:08:35,517 --> 00:08:38,770
You really look stupid. Let's go.
89
00:08:43,442 --> 00:08:46,069
Why don't we take the road?
90
00:08:46,236 --> 00:08:49,615
- The rabbits' way is faster.
- No way, we'll tear our pants.
91
00:08:49,781 --> 00:08:53,577
Just do like everyone else
I'm the chief.
92
00:08:54,786 --> 00:08:57,456
I didn't say I wasn't coming.
93
00:08:58,790 --> 00:09:02,044
But to have chiefs,
you need a vote.
94
00:09:02,210 --> 00:09:04,296
You must be kidding.
95
00:09:04,463 --> 00:09:08,216
- Who knows about ranks?
- Me! Captain. That's a big one.
96
00:09:08,383 --> 00:09:13,555
I know a guy who's a sergeant. He's
smart. He finished the 7th grade.
97
00:09:13,764 --> 00:09:18,143
Yes, but the best is being
a first class soldier.
98
00:09:18,310 --> 00:09:22,147
So, that means that there are
second class soldiers...
99
00:09:22,314 --> 00:09:26,860
- and also "freight class" soldiers.
- Do we vote or choose our rank?
100
00:09:27,069 --> 00:09:31,740
Let's choose. I'll
be a second class colonel.
101
00:09:31,948 --> 00:09:37,704
Better yet, a locomotive colonel
or a luggage wagon colonel.
102
00:09:37,871 --> 00:09:42,542
- You're really starting to bug us.
- But we need to have chiefs.
103
00:09:42,709 --> 00:09:47,255
You know, in real life, the chief
is the one with the biggest weenie.
104
00:09:53,011 --> 00:09:57,265
Just look at dogs... and goats...
and rams... and foxes.
105
00:09:57,432 --> 00:09:59,351
It's the same everywhere.
106
00:10:12,739 --> 00:10:16,076
- Come on, take off your shoes.
- What are we gonna do?
107
00:10:16,243 --> 00:10:18,161
You'll see. Shh!
108
00:10:49,317 --> 00:10:51,653
You go first.
109
00:10:51,404 --> 00:10:53,238
Who? Me?
110
00:10:53,447 --> 00:10:55,949
He won't pay attention to a kid
carrying a milk can.
111
00:10:56,158 --> 00:10:58,869
He'll go back inside.
112
00:10:59,077 --> 00:11:02,289
- What am I gonna tell him?
- Nothing, just walk past him.
113
00:11:02,456 --> 00:11:06,168
Are you a colonel or what?
So, just follow the orders.
114
00:11:06,334 --> 00:11:10,672
I knew I shouldn't have went.
115
00:11:21,850 --> 00:11:24,978
Are you the one who's making
the dogs bark?
116
00:11:45,624 --> 00:11:48,543
My brother! What are we gonna do?
117
00:11:48,710 --> 00:11:51,880
Come, my little one.
118
00:11:52,047 --> 00:11:54,883
Sit here.
119
00:11:55,091 --> 00:11:58,261
- Has the cat got your tongue?
- He must be in shock.
120
00:11:58,470 --> 00:12:01,264
You gave him such a scare.
You're always yelling.
121
00:12:01,431 --> 00:12:04,476
- I didn't yell, I spoke.
- You should have shut your mouth.
122
00:12:04,684 --> 00:12:08,021
Hello, little guy.
If I shut up, he won't talk.
123
00:12:08,188 --> 00:12:09,606
You scared him.
124
00:12:09,773 --> 00:12:14,820
Let's give him a little nip.
We can't leave him like that.
125
00:12:15,862 --> 00:12:17,531
Soft balls.
126
00:12:19,241 --> 00:12:22,702
A little shot of calvados
never hurt anyone.
127
00:12:24,162 --> 00:12:27,374
That will make you run
like a rabbit, you'll see.
128
00:12:31,211 --> 00:12:35,465
- Yeah.
- That's it.
129
00:12:35,632 --> 00:12:37,759
Soft balls.
130
00:12:39,803 --> 00:12:43,181
- He's at the Laztecs.
- We've got to go.
131
00:12:43,348 --> 00:12:45,642
Go watch the corner.
132
00:12:45,851 --> 00:12:49,145
Give me the chalk.
133
00:12:49,312 --> 00:12:53,108
Stay with me, Lacrique, in case
I spell something the wrong way.
134
00:13:13,587 --> 00:13:16,464
Are you feeling better?
135
00:13:18,466 --> 00:13:20,051
What's he saying?
136
00:13:20,260 --> 00:13:24,514
- What are you saying?
- I... I spilled my milk.
137
00:13:24,681 --> 00:13:26,766
He's just upset about his milk.
138
00:13:26,975 --> 00:13:30,270
It's only a half gallon of milk.
We'll give you some.
139
00:13:30,437 --> 00:13:32,939
We'll give you some.
140
00:13:33,106 --> 00:13:37,152
- Henri, go fill his can.
- What?
141
00:13:37,360 --> 00:13:38,612
I'm doing my homework.
142
00:13:38,778 --> 00:13:43,074
- I told you to go get him milk.
- I'm not at his service.
143
00:13:43,241 --> 00:13:45,660
Well, we'll see about that.
Go now.
144
00:13:46,953 --> 00:13:49,080
All right. Okay.
145
00:13:51,124 --> 00:13:53,376
Go ahead, make even more noise.
146
00:13:53,543 --> 00:13:58,006
- It was good.
- You like it, huh?
147
00:14:04,596 --> 00:14:06,514
Put an "S" there.
148
00:14:12,896 --> 00:14:15,440
- Watch out, here comes a car.
- Done.
149
00:14:17,442 --> 00:14:21,279
ALL THE VELRANS ARE CREEPS
150
00:14:31,957 --> 00:14:35,752
- We showed them.
- Yeah, and good luck erasing it!
151
00:14:36,961 --> 00:14:39,964
My little brother!
I lost him.
152
00:14:42,592 --> 00:14:44,344
Good night, my good people.
153
00:14:44,511 --> 00:14:46,846
My pants are bursting
at the seams
154
00:14:47,013 --> 00:14:48,932
He learns fast, uh?
155
00:15:00,944 --> 00:15:03,113
He's drunk as a skunk.
156
00:15:11,955 --> 00:15:15,917
- Hey, little Gibus!
- He must've emptied their cellar.
157
00:15:21,756 --> 00:15:24,718
My pants are bursting
at the seams
158
00:15:24,884 --> 00:15:28,930
If it keeps going
you're gonna see my--
159
00:15:43,903 --> 00:15:45,822
Quiet. We're fishing.
160
00:15:57,959 --> 00:15:59,836
Your umbrella, little Gibus.
161
00:16:03,048 --> 00:16:04,966
Quickly.
162
00:16:07,385 --> 00:16:08,720
Give me the worms.
163
00:16:08,845 --> 00:16:11,222
- Is that enough?
- Yeah.
164
00:16:15,810 --> 00:16:17,562
Look, I can see myself.
165
00:16:17,729 --> 00:16:20,607
Do the fish see the real me...
166
00:16:20,774 --> 00:16:24,444
- or do they see me like this?
- Why do you care?
167
00:16:24,611 --> 00:16:28,364
Because, if they see me like this,
it must scare them to death.
168
00:16:32,368 --> 00:16:36,790
- The Velrans!
- Show yourselves!
169
00:16:36,998 --> 00:16:40,084
Creeps, losers, pigs.
170
00:16:40,251 --> 00:16:44,255
Here I am.
You don't need to scream, fartface.
171
00:16:44,422 --> 00:16:47,509
- Fartface yourself.
- Come on, get over here.
172
00:16:47,717 --> 00:16:51,513
We don't need to get closer,
you smell rotten from here.
173
00:16:51,721 --> 00:16:54,933
- Your sister is--
- My sister pees on your head.
174
00:16:55,099 --> 00:16:56,309
Something wrong with that?
175
00:16:56,518 --> 00:16:59,687
Your parents
can't pay their mortgage!
176
00:16:59,896 --> 00:17:01,064
Mortgage yourself!
177
00:17:01,231 --> 00:17:03,525
Are you gonna
come fight us or what?
178
00:17:03,733 --> 00:17:06,027
Do you think you're gonna get us?
179
00:17:06,236 --> 00:17:09,531
Wait 'til we get to you tomorrow,
you creeps from Velrans.
180
00:17:09,656 --> 00:17:14,118
You'll get your butt kicked
by the soft balls from Longeverne.
181
00:17:15,328 --> 00:17:17,497
Take shelter
behind the umbrella, everyone!
182
00:17:20,875 --> 00:17:23,878
- The bastards.
- That's not fair.
183
00:17:34,931 --> 00:17:37,475
Let's go! It's Mr. Schaefer!
He's blind as a bat!
184
00:17:37,684 --> 00:17:41,146
- Camus, grab the oars.
- Hide, little Gibus.
185
00:17:41,312 --> 00:17:44,524
And you, Boulon, move it!
186
00:17:57,912 --> 00:17:59,330
Got it!
187
00:18:02,542 --> 00:18:04,627
So did you figure out
how much a pound of apples costs?
188
00:18:04,794 --> 00:18:08,172
Yeah, it's 150,000 francs...
189
00:18:08,339 --> 00:18:10,800
point 3333 and some change.
190
00:18:13,511 --> 00:18:15,096
So are we at war?
191
00:18:29,277 --> 00:18:33,865
- Why is he going to our bathroom?
- Why doesn't he use his own?
192
00:18:40,914 --> 00:18:43,750
"General Mobilization
To hell with the Velrans!"
193
00:18:44,250 --> 00:18:46,836
To hell with the Velrans!
194
00:19:33,800 --> 00:19:35,385
Are you crazy or what?
195
00:19:37,303 --> 00:19:41,057
- To hell with the Velrans!
- Did anybody see my glasses?
196
00:19:44,519 --> 00:19:49,023
Wait. Let's hide here
and take some prisoners.
197
00:19:55,280 --> 00:19:59,325
Degalle! Migue The Moon!
Get Lebraque!
198
00:20:12,964 --> 00:20:15,842
Ready, guys? I got one.
199
00:20:25,685 --> 00:20:27,395
Hurrah, we got Migue The Moon!
200
00:20:31,274 --> 00:20:35,236
- You're dead meat.
- You're trapped like a rat.
201
00:20:35,403 --> 00:20:37,655
Let's lynch him.
202
00:20:37,822 --> 00:20:39,699
Is it true that
you torture prisoners?
203
00:20:41,826 --> 00:20:44,746
You haven't seen anything yet.
Give me your knife, Camus.
204
00:20:49,375 --> 00:20:51,335
What are you gonna do to me?
205
00:20:52,545 --> 00:20:55,590
Move back, so that everybody sees.
206
00:20:58,593 --> 00:21:01,220
- What should we cut off?
- His ears! His tongue!
207
00:21:01,429 --> 00:21:03,973
- His snoot!
- Let's cut off his weenie.
208
00:21:04,182 --> 00:21:07,518
If you touch me,
I'll tell the priest and the mayor.
209
00:21:07,727 --> 00:21:09,854
How are you gonna do it?
You won't have a tongue anymore.
210
00:21:10,021 --> 00:21:11,981
And no weenie, either.
211
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
- Should we start from the top?
- Yeah.
212
00:21:14,233 --> 00:21:16,736
Ears first. Hold him tight.
213
00:21:18,029 --> 00:21:20,740
Please, Lebraque! Please don't!
214
00:21:20,948 --> 00:21:23,618
Chicken. It's only
the back of the knife.
215
00:21:23,785 --> 00:21:26,788
- Is everyone like you in Velrans?
- You're not even bleeding.
216
00:21:26,996 --> 00:21:31,000
We should put him in a cave
and go fart, one after the other.
217
00:21:31,188 --> 00:21:35,088
It would be like a gas chamber.
218
00:21:35,254 --> 00:21:38,216
- Now let's get...
- No! No!
219
00:21:38,424 --> 00:21:39,842
...serious.
220
00:21:40,009 --> 00:21:42,804
I don't care about your ears,
your snoot or your weenie.
221
00:21:43,012 --> 00:21:44,514
Only one thing matters to a man.
222
00:21:44,680 --> 00:21:49,102
His honor. And in five minutes,
you won't be proud of yourself.
223
00:21:51,312 --> 00:21:53,689
No, Lebraque! Please don't!
224
00:21:56,275 --> 00:22:00,321
Where does he get
all these ideas from?
225
00:22:35,189 --> 00:22:37,817
Now, go see your priest
and your mayor.
226
00:22:51,289 --> 00:22:55,209
We sing all the way to Victory
227
00:22:55,376 --> 00:22:58,880
As she awaits us with open arms
228
00:22:59,046 --> 00:23:02,675
Freedom guides our steps
229
00:23:02,884 --> 00:23:06,596
From the north to the south
230
00:23:06,762 --> 00:23:10,933
the Trumpet of War
231
00:23:11,100 --> 00:23:13,769
sounds the charge
232
00:23:13,936 --> 00:23:16,898
Fourth requirement:
233
00:23:17,064 --> 00:23:20,234
you must register to vote...
234
00:23:20,401 --> 00:23:22,195
at your town hall.
235
00:23:22,403 --> 00:23:24,030
- Hey, Lebraque.
- What?
236
00:23:24,197 --> 00:23:28,075
- They said they'd be back tonight.
- Then we'll thrash them again.
237
00:23:28,242 --> 00:23:30,786
Tell the others and
go hide again in your tree.
238
00:23:30,995 --> 00:23:32,622
Lebraque.
239
00:23:32,747 --> 00:23:34,749
What are the requirements
to be able to vote?
240
00:23:40,796 --> 00:23:44,383
- Let's meet tonight at the quarry.
- I've warned you before, Lebraque.
241
00:23:45,927 --> 00:23:48,095
- Watch out for detention.
- Please not tonight, sir.
242
00:23:48,262 --> 00:23:51,265
I'm still waiting. What does it
take to be able to vote?
243
00:23:55,937 --> 00:23:58,648
You must know your geography.
244
00:23:58,856 --> 00:24:02,610
Be quiet, Macailler. It doesn't
hurt to know your geography.
245
00:24:02,777 --> 00:24:04,695
But that's not enough
to be a voter.
246
00:24:06,322 --> 00:24:09,283
- You must be from that country?
- What country?
247
00:24:09,450 --> 00:24:11,494
France.
248
00:24:12,828 --> 00:24:14,830
All right.
249
00:24:14,997 --> 00:24:16,415
What else?
250
00:24:19,502 --> 00:24:23,422
This is not the day
to get detention.
251
00:24:23,589 --> 00:24:25,508
Could you be a voter?
252
00:24:25,633 --> 00:24:27,510
- No, sir.
- Why?
253
00:24:32,348 --> 00:24:35,559
Because you don't have hair
on your ass yet.
254
00:24:35,768 --> 00:24:39,063
- What did you say, Lacrique?
- I said that, uh... uh...
255
00:24:39,230 --> 00:24:43,150
- What?
- It's because he's too young, sir.
256
00:24:43,359 --> 00:24:44,485
Excellent answer.
257
00:24:44,652 --> 00:24:46,404
Big Gibus!
You're staying after class.
258
00:24:46,612 --> 00:24:48,155
- Sir, please--
- You too, Lebraque!
259
00:24:48,322 --> 00:24:51,284
It's not his fault. I was the one
whispering the answers to him.
260
00:24:51,492 --> 00:24:53,911
Then you'll join them in detention.
261
00:24:54,120 --> 00:24:57,373
Those dummies, now we're short
three guys. I'll have to lead.
262
00:24:57,581 --> 00:25:01,252
Fourth requirement: you must
register to vote at the town hall.
263
00:25:01,460 --> 00:25:02,670
Fifth requirement:
264
00:25:09,468 --> 00:25:11,387
Hurry. We're late.
265
00:25:21,731 --> 00:25:26,485
What's happening? What are you
doing down there?
266
00:25:26,652 --> 00:25:28,988
I can't see anymore! I can't see!
267
00:25:29,155 --> 00:25:31,991
- Give me back my bandage.
- What are you doing here?
268
00:25:32,199 --> 00:25:36,245
I knew I shouldn't have went!
269
00:25:36,454 --> 00:25:39,540
What would you have done?
They had at least ten extra guys.
270
00:25:39,749 --> 00:25:42,960
- Where are the others?
- I don't know. They're all over.
271
00:25:43,127 --> 00:25:46,297
What a thrashing.
272
00:25:46,505 --> 00:25:48,924
- You guys look pitiful.
- Hey, we were outnumbered.
273
00:25:49,091 --> 00:25:52,053
That's no excuse. One Longeverne is
worth ten of those Velrans creeps!
274
00:26:02,313 --> 00:26:03,981
Come and get me.
275
00:26:04,190 --> 00:26:06,776
You can play tough now but you'll
have to come down sooner or later.
276
00:26:06,942 --> 00:26:10,404
Sooner or later, I'll have to pee,
and guess who will get hosed?
277
00:26:10,613 --> 00:26:13,491
Guys, guys.
Here comes Lebraque.
278
00:26:13,658 --> 00:26:17,328
You two, block his retreat.
Everybody else with me.
279
00:26:32,802 --> 00:26:35,763
Watch out, Lebraque,
they're stalking y--
280
00:26:41,769 --> 00:26:42,978
Lebraque.
281
00:26:44,647 --> 00:26:46,565
Let's go.
282
00:26:51,195 --> 00:26:55,032
- I heard you torture prisoners.
- He wanted to cut off my weenie.
283
00:26:55,199 --> 00:26:58,494
Yeah, but I don't need the mayor
or the priest to defend me.
284
00:26:58,661 --> 00:27:00,204
Get him!
285
00:27:05,084 --> 00:27:08,921
- Soon you won't be so proud.
- That's not very original.
286
00:27:31,610 --> 00:27:33,028
Shut up!
287
00:27:33,195 --> 00:27:35,740
Do you see me cry
or squeal like a piglet?
288
00:27:35,906 --> 00:27:38,451
- Should we pay you honors?
- Leave him alone.
289
00:27:38,617 --> 00:27:41,495
You. Tell me.
Is Longeverne this way?
290
00:28:46,477 --> 00:28:49,563
What time is your brat coming home?
291
00:29:00,199 --> 00:29:02,701
Finally.
Do you know what time it is?
292
00:29:06,705 --> 00:29:09,083
Answer your mother.
293
00:29:11,043 --> 00:29:13,379
Yes, I know what time it is.
294
00:29:20,010 --> 00:29:21,303
Where have you been?
295
00:29:23,180 --> 00:29:24,473
Did you hear me?
296
00:29:27,768 --> 00:29:30,229
Button up your shirt
and your jacket.
297
00:29:33,232 --> 00:29:37,528
- Do you call that buttoned up?
- God, you always break things.
298
00:29:37,736 --> 00:29:40,739
- It just stayed in my hand.
- Just like the plate this morning.
299
00:29:40,948 --> 00:29:43,450
I told you I didn't mean to do it.
I don't know my strength.
300
00:29:43,617 --> 00:29:46,829
- I spend my life fixing everything.
- Hush now.
301
00:29:46,996 --> 00:29:50,833
Stop arguing.
It was torn beforehand.
302
00:29:53,002 --> 00:29:55,671
And all my buttonholes
are destroyed.
303
00:29:55,879 --> 00:29:57,464
Your buttonholes?
304
00:29:57,631 --> 00:30:02,136
Anyhow, they were useless since
I don't have buttons any more.
305
00:30:02,303 --> 00:30:05,389
What the hell is this?
306
00:30:05,556 --> 00:30:08,392
- How did you get into such a mess?
- I won't talk.
307
00:30:08,559 --> 00:30:10,978
You're gonna to tell me,
you little rascal.
308
00:30:11,186 --> 00:30:15,149
I know I deserve a beating
so go ahead. Get it over with.
309
00:30:15,357 --> 00:30:19,236
On top of it, he's asking for it!
310
00:30:19,403 --> 00:30:21,947
- I can't believe this.
- My stool!
311
00:30:22,156 --> 00:30:23,866
Now it's the stool.
312
00:30:24,074 --> 00:30:27,953
Your shirt, your buttonholes and
buttons and now the stool.
313
00:30:28,162 --> 00:30:30,748
Do you think we're the Rockefellers
to be able to afford this?
314
00:30:30,915 --> 00:30:33,584
I'm gonna show you,
you little good for nothing.
315
00:30:33,751 --> 00:30:36,378
- No!
- I'll teach you respect.
316
00:30:36,545 --> 00:30:38,631
- Mommy!
- Scoundrel.
317
00:30:38,839 --> 00:30:41,008
Control yourself, Eugene.
318
00:30:41,175 --> 00:30:44,219
Just tell him he'll go to school
naked tomorrow as punishment.
319
00:30:44,386 --> 00:30:46,805
Control yourself,
he's just a little boy.
320
00:30:46,972 --> 00:30:49,975
Just tell him we'll send him naked.
321
00:30:51,352 --> 00:30:53,687
Explain to me
what a "courtyard" is.
322
00:30:53,854 --> 00:30:58,817
I don't know, but I know a yard
is about this long.
323
00:31:00,569 --> 00:31:03,947
Things have not improved, Lebraque.
I'm going to run out of patience.
324
00:31:04,114 --> 00:31:07,952
Sorry, sir, I'm just thinking
about something funny.
325
00:31:09,703 --> 00:31:14,083
We'll talk about this later.
Everybody out. Recess.
326
00:31:23,550 --> 00:31:25,886
- Me too, sir?
- You too.
327
00:31:26,053 --> 00:31:29,723
- I'm not punished?
- No.
328
00:31:52,162 --> 00:31:54,957
- Are you gonna tell my father?
- You'll see.
329
00:31:55,124 --> 00:31:56,959
Please don't, sir.
330
00:31:57,167 --> 00:32:00,546
You got another thrashing
yesterday. Is that it?
331
00:32:00,754 --> 00:32:05,843
I can take the thrashing but I'm
afraid to be sent to boarding school.
332
00:32:06,009 --> 00:32:09,179
- He wants to send you there?
- And he will. Can't you tell?
333
00:32:09,346 --> 00:32:12,516
What I can tell is that
you clown around and do nothing.
334
00:32:14,059 --> 00:32:18,230
Just leave me in my corner, sir.
I promise I'll behave.
335
00:32:18,397 --> 00:32:21,066
We're not
at the sand quarry, Lebraque.
336
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
You're not the boss here, I am.
337
00:32:34,747 --> 00:32:38,584
- Did you go to boarding school?
- Yes.
338
00:32:38,751 --> 00:32:42,296
- And it didn't kill me.
- But it's different for you.
339
00:32:42,463 --> 00:32:45,424
I can't learn but I know
a lot of useful tricks.
340
00:32:45,591 --> 00:32:46,800
Is that enough?
341
00:32:47,009 --> 00:32:49,928
Fishing and hunting.
That's enough to feed a man.
342
00:32:50,137 --> 00:32:52,055
Start with learning your lessons.
343
00:32:52,222 --> 00:32:55,642
We'll see about the boarding school
with your father. Out of my sight.
344
00:32:55,851 --> 00:32:57,770
Wait!
345
00:32:57,936 --> 00:33:01,315
- What was so funny earlier?
- Nothing, sir. It's my mother.
346
00:33:01,523 --> 00:33:04,860
She wanted me to go naked
so I wouldn't ruin my clothes.
347
00:33:05,069 --> 00:33:09,239
- That's funny.
- Not really, but what's funny...
348
00:33:09,364 --> 00:33:11,825
is the idea it gave me.
349
00:33:34,556 --> 00:33:35,849
Do you see anything?
350
00:33:37,810 --> 00:33:40,312
Only Camus in the tree.
They chickened out.
351
00:33:40,437 --> 00:33:44,108
Exactly what I wanted.
Let's go.
352
00:33:51,031 --> 00:33:52,950
Everybody on him!
Surrender, Camus!
353
00:33:58,288 --> 00:33:59,540
Let's climb the tree.
354
00:33:59,706 --> 00:34:02,668
Here come the Velrans.
355
00:34:04,753 --> 00:34:07,422
Let's go!
356
00:34:17,766 --> 00:34:19,685
I wanna go too.
357
00:35:10,986 --> 00:35:14,489
Hey, guys! Lebraque!
358
00:35:14,615 --> 00:35:18,201
Lebraque. Where are you?
359
00:35:22,789 --> 00:35:26,209
I knew I shouldn't have went!
360
00:35:32,132 --> 00:35:35,260
- I knew I shouldn't have went.
- Well, you shouldn't have.
361
00:35:35,469 --> 00:35:39,932
- My pants don't fit me anymore.
- God, you guys sound like we lost.
362
00:35:40,140 --> 00:35:43,727
We shouldn't have chased them
so far. It was cold out there.
363
00:35:43,894 --> 00:35:46,980
Camus's right. Stop whining.
Did we kick their butt or not?
364
00:35:47,189 --> 00:35:49,566
Yes, but by now,
they're warm and toasty.
365
00:35:49,733 --> 00:35:51,860
There's a slug in my shorts.
366
00:35:52,027 --> 00:35:53,946
That'll give you an extra one.
367
00:35:57,282 --> 00:35:59,201
Are we gonna sing or not?
368
00:36:01,620 --> 00:36:08,085
We sing on our way to Victory
369
00:36:08,293 --> 00:36:12,589
as she awaits us with open arms
370
00:36:12,756 --> 00:36:17,928
Freedom guides our steps
from the north to the south
371
00:36:22,849 --> 00:36:26,061
I'm gonna be sick.
372
00:36:26,228 --> 00:36:29,314
- I'm never doing this again.
- Me neither.
373
00:36:29,481 --> 00:36:33,735
I knew I shouldn't have went.
374
00:36:33,944 --> 00:36:37,072
"I went through--" Past tense.
375
00:36:37,239 --> 00:36:40,450
"The village to continue--"
376
00:36:40,617 --> 00:36:43,870
Infinitive. "My journey."
377
00:36:44,079 --> 00:36:48,250
- Gambette, give me that note.
- What note, sir?
378
00:36:48,417 --> 00:36:53,130
You mean, you don't know that
you have a note in your left hand?
379
00:36:53,255 --> 00:36:56,466
See, I told you. Bring it to me.
380
00:37:05,100 --> 00:37:08,020
Lebraque. Did you write this?
381
00:37:08,186 --> 00:37:09,563
I didn't mean it, sir.
382
00:37:09,730 --> 00:37:13,567
I'll mean it when I correct your
mistakes. Come to the blackboard.
383
00:37:22,701 --> 00:37:26,121
- Write this.
- This? On the blackboard?
384
00:37:26,288 --> 00:37:28,915
Yes, but first, read it out loud.
385
00:37:29,082 --> 00:37:31,918
- You want me to read this?
- Are you deaf or what?
386
00:37:36,757 --> 00:37:39,843
- "I figured it out.
- Past tense.
387
00:37:40,010 --> 00:37:44,431
- To mend out clothes, let's find--
- Imperative.
388
00:37:44,598 --> 00:37:48,602
- some money in order to buy--
- Infinitive.
389
00:37:48,769 --> 00:37:52,439
buttons, shoelaces,
suspenders, belts...
390
00:37:52,606 --> 00:37:56,651
needles, thread, the whole thing.
391
00:37:56,818 --> 00:37:59,654
- Everybody must--
- Present tense.
392
00:37:59,821 --> 00:38:04,076
- contribute 20 francs per week."
- Oh, no!
393
00:38:04,242 --> 00:38:06,578
I knew I shouldn't have went!
394
00:38:06,745 --> 00:38:10,999
- What's wrong with you?
- I've got diarrhea.
395
00:38:11,166 --> 00:38:13,085
Go then.
396
00:38:18,215 --> 00:38:22,469
- Come on, little Gibus.
- Hurry up.
397
00:38:22,636 --> 00:38:24,721
- I'm not coming out.
- What's with you?
398
00:38:24,888 --> 00:38:28,558
Lebraque is a scumbag. Let him
come to piss, I'll show him.
399
00:38:28,767 --> 00:38:33,730
- Don't you think it's a good idea?
- Yeah, we'll always have buttons.
400
00:38:33,897 --> 00:38:35,816
We could even start a war chest.
401
00:38:35,982 --> 00:38:38,527
- Where would we put it?
- In the forest.
402
00:38:38,735 --> 00:38:41,154
- We'd have a cache.
- Depends how big our war chest is.
403
00:38:41,321 --> 00:38:45,534
- And we'll have to guard it.
- Then it's a doghouse we need.
404
00:38:45,742 --> 00:38:49,121
Or a fort. That's it!
We could build one with branches.
405
00:38:49,287 --> 00:38:53,250
- And with planks and nails.
- A fort just for us, no one else.
406
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
Hey, Lebraque!
407
00:38:56,253 --> 00:38:58,964
Come over here if you dare.
408
00:38:59,172 --> 00:39:00,715
What's with you?
409
00:39:00,924 --> 00:39:03,427
How can I afford
20 francs a week?
410
00:39:03,593 --> 00:39:07,973
Like everyone else. We decided to be
a republic, so we're all equal.
411
00:39:08,140 --> 00:39:10,225
I only know one thing:
Equality, Fraternity.
412
00:39:10,392 --> 00:39:15,730
You don't know anything. Some
of use have money and some don't.
413
00:39:15,939 --> 00:39:18,692
- That's right. I can't pay.
- Me neither.
414
00:39:18,900 --> 00:39:21,194
Then we can't have Equality,
Fraternity anymore.
415
00:39:21,403 --> 00:39:24,030
If some pay and others don't,
it's back to royalty.
416
00:39:24,197 --> 00:39:25,740
And I guillotine kings.
417
00:39:25,949 --> 00:39:30,120
So do we, but it's easy
to speak of equality--
418
00:39:30,287 --> 00:39:34,666
- Equality is when nobody pays.
- No, it's when we all pay the same.
419
00:39:34,875 --> 00:39:38,503
How about the poor?
You're shaming us, Lebraque.
420
00:39:38,670 --> 00:39:41,506
That's not worthy
of a good citizen.
421
00:39:46,720 --> 00:39:49,431
So, Lacrique, what's equality?
422
00:39:50,140 --> 00:39:52,142
Equality means that you have
as much as your neighbor.
423
00:39:52,309 --> 00:39:55,145
- See, I told you.
- So we're not practicing equality?
424
00:39:55,353 --> 00:39:58,148
Well, since some of us
don't have money--
425
00:39:58,315 --> 00:40:01,985
Those who can pay stay here, those
who can't, stand by little Gibus.
426
00:40:07,240 --> 00:40:11,536
I don't want the poor in the john,
since it's not a shame.
427
00:40:11,703 --> 00:40:14,956
The poor over here
and the rich over there.
428
00:40:23,673 --> 00:40:26,134
Okay, here's what I suggest.
429
00:40:26,301 --> 00:40:30,013
Let's leave our own money
out of it.
430
00:40:30,222 --> 00:40:33,433
That money is not for our army.
431
00:40:33,600 --> 00:40:35,519
It's for our personal use.
432
00:40:35,685 --> 00:40:37,854
The money we'll hide in our fort.
433
00:40:38,063 --> 00:40:40,982
- What fort?
- I'll tell you later.
434
00:40:41,149 --> 00:40:46,154
We must raise our own money
and it must belong to everybody.
435
00:40:46,321 --> 00:40:48,531
Lacrique, is that equality?
436
00:40:48,698 --> 00:40:49,699
Yes.
437
00:40:49,866 --> 00:40:52,035
I knew it!
438
00:40:52,202 --> 00:40:54,788
How are we gonna make money?
439
00:40:54,996 --> 00:40:58,208
- Let's pick mushrooms.
- That's it.
440
00:40:58,375 --> 00:41:00,627
- And watercress.
- And catch frogs.
441
00:41:00,794 --> 00:41:03,546
- And vipers.
- They sell for 10 francs in town.
442
00:41:03,755 --> 00:41:06,591
- Foxes too. But we'll need luck.
- How much do they go for?
443
00:41:06,758 --> 00:41:11,429
Lacrique, you're in charge
of finding out all the prices.
444
00:41:11,596 --> 00:41:13,515
What do I do?
445
00:41:16,268 --> 00:41:19,938
We're a republic!
There'll be jobs for everyone!
446
00:41:20,105 --> 00:41:22,440
Vive l'equality!
447
00:41:31,575 --> 00:41:33,785
Inspection.
448
00:41:33,952 --> 00:41:38,123
- How many have you caught?
- 14.
449
00:41:38,290 --> 00:41:43,461
14 times 2 equals 28 frog legs
at 60 francs per dozen.
450
00:41:43,670 --> 00:41:46,840
That makes 100 francs and--
451
00:41:47,007 --> 00:41:50,176
Make it an even count, okay?
Let's go.
452
00:41:56,057 --> 00:41:57,309
Watch out, the Velrans.
453
00:41:57,475 --> 00:42:00,020
He's in the tree.
Go faster!
454
00:42:07,569 --> 00:42:10,905
What are you two doing here?
I told you to keep watch.
455
00:42:11,072 --> 00:42:13,825
- We found a vipers' nest.
- That's not your job.
456
00:42:13,992 --> 00:42:17,203
- Go back to your station.
- What do we do with these?
457
00:42:18,538 --> 00:42:20,749
Wow! 3 live vipers. 30 francs.
458
00:42:20,915 --> 00:42:23,501
- You drained their venom, right?
- Yes.
459
00:42:23,668 --> 00:42:26,921
Give them to me
and go back to your station.
460
00:42:38,308 --> 00:42:40,685
- How many pounds?
- We can't find anything.
461
00:42:40,894 --> 00:42:44,105
- I can smell mushrooms from here.
- Yes, but not the right kind.
462
00:42:44,272 --> 00:42:47,442
Do what you gotta do,
but I need 4 pounds by tonight.
463
00:42:51,071 --> 00:42:55,533
- Is that the Velrans?
- No way. Take this. I'll go check.
464
00:43:12,384 --> 00:43:14,886
Lacrique, do you see the fox?
465
00:43:15,053 --> 00:43:18,306
- Is it a male or a female?
- I couldn't tell.
466
00:43:18,473 --> 00:43:21,434
Because they pay
twice as much for females.
467
00:43:23,436 --> 00:43:24,854
I see it!
468
00:43:27,232 --> 00:43:30,193
There! There! There!
469
00:43:37,367 --> 00:43:40,829
- Hurry, Lebraque! It's in there.
- Make sure it doesn't get away!
470
00:43:40,995 --> 00:43:43,415
Get some dry branches, Camus.
We'll smoke him out.
471
00:43:43,581 --> 00:43:46,543
Follow me, guys!
Let's get some rocks!
472
00:43:46,709 --> 00:43:48,253
- You'll be the dog, little Gibus.
- What?
473
00:43:48,420 --> 00:43:51,715
- Be the dog. Bark in there.
- All right.
474
00:44:02,058 --> 00:44:05,103
Get me some wire, Lacrique.
475
00:44:05,228 --> 00:44:07,313
Some wire?
476
00:44:08,565 --> 00:44:09,941
There you go.
477
00:44:20,952 --> 00:44:23,121
We're gonna poke him with this.
478
00:44:23,288 --> 00:44:25,957
Get out of the way. It's burning!
479
00:44:26,166 --> 00:44:28,460
Get out!
480
00:44:28,668 --> 00:44:32,297
Between this and the smoke,
it'll have to come out.
481
00:44:32,464 --> 00:44:35,341
And bam!
Hit it on the coccyx.
482
00:44:35,508 --> 00:44:37,969
Not the coccyx, the occiput.
483
00:44:39,846 --> 00:44:42,474
I can feel it move.
484
00:44:42,682 --> 00:44:46,561
The reward, plus the extra bonus
if it's a female...
485
00:44:46,728 --> 00:44:47,896
- plus the fur price--
- It's coming out.
486
00:44:54,027 --> 00:44:56,821
Darn. A male.
487
00:44:57,030 --> 00:44:59,824
A male?
I'll show you if it's a male.
488
00:44:59,991 --> 00:45:04,162
- What are you gonna do to him?
- What we didn't do to Migue.
489
00:45:19,552 --> 00:45:21,846
Look! A female.
490
00:45:22,013 --> 00:45:24,807
Here, Lacrique. We've got
at least 4 pounds.
491
00:45:24,974 --> 00:45:27,769
- It's not all ceps.
- Well, we got a bit of everything.
492
00:45:27,977 --> 00:45:31,439
- Who are you gonna sell those to?
- I know some pretty dumb people.
493
00:45:31,606 --> 00:45:33,525
We'll put the good ones on top.
494
00:45:34,734 --> 00:45:36,653
They're all good ones.
495
00:46:26,578 --> 00:46:30,456
- You're the best sister ever.
- I've got everything.
496
00:46:30,623 --> 00:46:34,752
Wow! Luckily,
our fort will be big.
497
00:46:34,961 --> 00:46:37,589
- They didn't find it peculiar?
- I made several trips.
498
00:46:37,755 --> 00:46:41,926
I went to Terrin, then Montabot.
I said it was for Mrs. Champopourt.
499
00:46:42,135 --> 00:46:45,013
It's full. Do you want me
to help you close it?
500
00:46:45,179 --> 00:46:49,350
No need. You've helped us
a lot already. Thanks, goodbye.
501
00:46:54,439 --> 00:46:58,192
The four corner posts are already
up and we've started this wall.
502
00:46:58,401 --> 00:47:02,447
- Will there be room for a table?
- No problem.
503
00:47:02,614 --> 00:47:04,657
The fireplace will be here
and the door there.
504
00:47:04,907 --> 00:47:07,785
We'll have to decorate
so we can feel at home.
505
00:47:07,994 --> 00:47:10,580
We've got an old clock that doesn't
work anymore in our attic.
506
00:47:10,726 --> 00:47:11,998
Bring it.
507
00:47:12,165 --> 00:47:15,752
I'll bring my parents'
wedding picture.
508
00:47:15,960 --> 00:47:20,381
I'll bring the picture of my dad
as a soldier posing with a chick.
509
00:47:20,548 --> 00:47:23,968
- It's mom, you dummy.
- Mommy, my eye!
510
00:47:24,135 --> 00:47:27,138
- I'm telling you.
- Mommy, my eye!
511
00:47:27,347 --> 00:47:30,266
- Guys, I swear it was my mom.
- We don't care.
512
00:47:30,391 --> 00:47:33,603
We'll have to find a spot
for our war chest.
513
00:47:38,650 --> 00:47:40,234
Here's our war chest!
514
00:47:42,195 --> 00:47:45,031
Move out of the way.
Don't touch it.
515
00:47:45,239 --> 00:47:48,284
You're not allowed to look.
You didn't bring the vipers!
516
00:47:48,493 --> 00:47:52,038
- It's not my fault! I was scared!
- You made us lose 30 francs.
517
00:47:52,205 --> 00:47:54,666
- Get him out of here.
- We want to see!
518
00:47:54,832 --> 00:47:57,794
- I'll show you everything later.
- That's not equality!
519
00:47:57,961 --> 00:48:01,089
To hell with the republic.
Long live the King!
520
00:48:01,297 --> 00:48:03,132
Long live the King!
521
00:48:03,299 --> 00:48:06,094
- 50 shirt buttons.
- Wow.
522
00:48:06,260 --> 00:48:09,013
24 for pants.
523
00:48:09,180 --> 00:48:12,058
18 for sweaters.
524
00:48:12,225 --> 00:48:15,144
11 fasteners.
525
00:48:15,311 --> 00:48:17,063
3 pairs of suspenders.
526
00:48:19,273 --> 00:48:21,901
2 spools of white thread.
527
00:48:25,446 --> 00:48:28,408
Let's stick everything
in our pockets, we'll count later.
528
00:48:38,459 --> 00:48:42,422
I'm gonna repeat "buttons" the whole
day. If he asks me why, I'll talk.
529
00:48:42,588 --> 00:48:43,881
- Shut up.
- Buttons.
530
00:48:44,090 --> 00:48:45,591
- Quiet.
- Buttons, buttons.
531
00:48:45,800 --> 00:48:48,052
- What's happening, Macailler?
- Nothing. Just saying "buttons."
532
00:48:48,219 --> 00:48:50,722
- What are you saying?
- "Buttons, buttons buttons."
533
00:48:50,888 --> 00:48:53,725
Are you sure you're feeling well?
Maybe you should go to the doctor.
534
00:48:53,891 --> 00:48:55,143
Let's go.
535
00:49:04,485 --> 00:49:08,865
Take another five minutes,
the fresh air will do you good.
536
00:49:11,993 --> 00:49:15,079
Long live the King. Shit!
537
00:49:31,846 --> 00:49:35,141
Go straight to the fort with
the buttons and wait for us there.
538
00:49:35,349 --> 00:49:38,394
- The Velrans can show up today.
- Even cut off our buttons.
539
00:49:38,603 --> 00:49:41,230
- And even put holes in our pants.
- We don't care about your pants.
540
00:49:41,397 --> 00:49:43,566
Marie will fix them.
541
00:49:43,733 --> 00:49:44,776
She'll mend them.
542
00:49:44,942 --> 00:49:47,195
- She'll brush off the dirt.
- She'll wash them.
543
00:49:47,361 --> 00:49:50,156
Look what I'm gonna do
to my pants.
544
00:49:50,323 --> 00:49:53,326
Me too.
545
00:49:53,451 --> 00:49:56,412
Look at me!
546
00:50:11,928 --> 00:50:14,555
To hell with the Velrans!
547
00:50:18,810 --> 00:50:20,978
I can't walk anymore.
My leg is hurting.
548
00:50:21,187 --> 00:50:22,438
I'm going to see the school nurse.
549
00:50:22,647 --> 00:50:25,775
I don't care about your stupid war
since I'm a Royalist.
550
00:50:33,950 --> 00:50:35,785
Stop. A white flag.
551
00:50:35,952 --> 00:50:38,955
I request a ceasefire.
We have an injury.
552
00:50:39,122 --> 00:50:42,375
- It's a trap.
- Come see for yourselves.
553
00:50:42,583 --> 00:50:45,044
- Don't go.
- It's Lebraque I'm talking to.
554
00:50:45,211 --> 00:50:49,674
- Have your men step back.
- They won't move, I swear.
555
00:50:49,799 --> 00:50:51,759
Stay here.
556
00:50:58,808 --> 00:51:01,018
Is that a trap?
557
00:51:01,227 --> 00:51:02,311
It's your stupid slingshots.
558
00:51:02,478 --> 00:51:05,231
You fight us with slingshots too.
559
00:51:07,692 --> 00:51:09,652
- He's got a broken leg.
- See.
560
00:51:09,861 --> 00:51:11,737
Hey, we didn't do it on purpose!
561
00:51:11,946 --> 00:51:15,283
- He's young, he should recover.
- For sure.
562
00:51:15,449 --> 00:51:18,870
He needs a splint. Just tie
a piece of wood to his leg.
563
00:51:19,036 --> 00:51:22,832
- Will my shoelace do?
- Let's use mine, yours is leather.
564
00:51:23,040 --> 00:51:25,168
- Go cut me a branch.
- From a birch?
565
00:51:25,334 --> 00:51:27,795
- No, get one from the oak there.
- Okay.
566
00:51:52,862 --> 00:51:54,280
What are you doing?
567
00:51:54,447 --> 00:51:57,491
I'm preparing the spot
where we'll put flowers.
568
00:51:57,700 --> 00:52:00,494
- How come you're not at the war?
- I'm injured. I need your help.
569
00:52:00,661 --> 00:52:03,623
- What's wrong with you?
- My leg. You need to massage it.
570
00:52:05,625 --> 00:52:08,419
- Higher. Massage my thigh.
- No, that's disgusting!
571
00:52:08,586 --> 00:52:11,464
Just a bit. I'll feel better.
572
00:52:11,631 --> 00:52:13,549
I told you it's disgusting.
573
00:52:13,716 --> 00:52:16,886
- If I were Lebraque, you'd day yes.
- What do you think I'd say?
574
00:52:17,094 --> 00:52:20,139
- You'd say something else.
- Leave me alone or I'll tell him.
575
00:52:20,348 --> 00:52:22,600
- What will you tell him?
- I'll tell him what you said.
576
00:52:22,767 --> 00:52:26,187
- I didn't say anything.
- That's what you say.
577
00:52:26,312 --> 00:52:28,481
Just wait 'til I tell him!
578
00:52:32,360 --> 00:52:35,905
Go home or you'll get scolded.
579
00:52:43,287 --> 00:52:48,584
So what do we do now?
580
00:52:48,751 --> 00:52:53,673
- Depends. Anybody got the time?
- 10 to 7.
581
00:52:53,839 --> 00:52:58,594
- It's late.
- Shall we start again tomorrow?
582
00:52:58,761 --> 00:53:02,014
Step back, guys.
Don't show them your backs.
583
00:53:02,181 --> 00:53:04,767
Why should't they?
We're not backstabbers.
584
00:53:04,976 --> 00:53:07,478
We know here the Velrans are.
585
00:53:07,645 --> 00:53:09,522
The Longevernes are scum.
586
00:53:09,689 --> 00:53:14,443
- We didn't ask for the Armistice.
- It was a ceasefire.
587
00:53:14,652 --> 00:53:17,154
Still, it was a good trick
to avoid getting thrashed.
588
00:53:17,363 --> 00:53:19,657
We'll see who'll get thrashed.
589
00:53:19,824 --> 00:53:22,451
You chickened out.
590
00:53:22,660 --> 00:53:24,829
Speak for yourselves.
591
00:53:25,037 --> 00:53:27,873
- Creeps.
- Scumbags.
592
00:53:27,999 --> 00:53:32,837
- We would've thrashed you.
- We'll see about that tomorrow.
593
00:53:33,587 --> 00:53:36,173
Soft balls!
594
00:53:36,340 --> 00:53:39,468
Twits!
595
00:53:48,644 --> 00:53:51,897
You told Mr. Trachet you'd return
the horse? Did he suspect anything?
596
00:53:52,064 --> 00:53:56,068
No, grown-ups just assume
we're at their service.
597
00:53:56,235 --> 00:53:58,654
He didn't even thank me.
Do you see him?
598
00:53:58,821 --> 00:54:01,240
- No, he's gone through the fields.
- Jump up.
599
00:54:01,407 --> 00:54:03,492
You. Help me.
600
00:54:06,787 --> 00:54:10,416
- What do I do with my basket?
- Pick up the droppings behind me.
601
00:54:10,583 --> 00:54:14,045
We can't leave any tracks.
I want to see it full later.
602
00:54:14,211 --> 00:54:17,798
And that's what
you call a republic!
603
00:54:22,511 --> 00:54:26,182
I'm gonna show the Velrans.
I'll ride my horse to battle.
604
00:54:47,828 --> 00:54:51,957
- Is that all you could find?
- It's Mr. Chafouin's donkey.
605
00:54:52,166 --> 00:54:53,709
- Can it go fast?
- Yes!
606
00:54:53,876 --> 00:54:56,837
Amazing. Now I'm a general
with his own cavalry.
607
00:54:58,506 --> 00:55:00,591
Help!
608
00:55:16,357 --> 00:55:21,070
I'll show you!
Go! I won't tell you twice!
609
00:55:22,822 --> 00:55:26,450
Traitor! Dumb-ass!
610
00:56:06,448 --> 00:56:09,785
We got him.
611
00:56:09,910 --> 00:56:12,371
Let's tie him up.
612
00:56:20,004 --> 00:56:23,841
Marie! Damn it, come on, Marie!
613
00:56:23,966 --> 00:56:25,676
I'm coming.
614
00:56:27,511 --> 00:56:30,806
- Do you want me to sew something?
- Just help me with the donkey.
615
00:56:30,973 --> 00:56:33,100
One, two, three and...
616
00:56:35,561 --> 00:56:38,230
They won. Hurrah for the cavalry!
617
00:56:38,397 --> 00:56:41,233
The cavalry on horses, that's okay.
But not on this dumb-ass.
618
00:56:41,400 --> 00:56:43,819
They're going to the fort. Come on.
619
00:56:45,237 --> 00:56:48,449
- What about the donkey?
- It's not gonna go anywhere.
620
00:56:48,616 --> 00:56:50,659
What will Mr. Chafouin say?
621
00:57:07,885 --> 00:57:10,846
Halt.
Let's unload our spoils of war.
622
00:57:11,013 --> 00:57:12,932
Marie, come over here.
623
00:57:13,098 --> 00:57:15,559
Lower Laztec's pants down.
624
00:57:27,947 --> 00:57:32,868
Buttons, suspenders and shoelaces
taken from the Velrans go in here.
625
00:57:36,455 --> 00:57:38,499
Give me time to count them.
626
00:57:38,666 --> 00:57:41,877
9 buttons from Truyat,
1 belt from Migue The Moon...
627
00:57:42,086 --> 00:57:46,799
1 zipper from Dufagot, 6 sweater
buttons from Fetuchin...
628
00:57:46,966 --> 00:57:49,260
1 suspender clip from Greluchet,
1 shoelace from Valorin.
629
00:57:49,426 --> 00:57:54,473
- The donkey's still at the quarry.
- I'll help you.
630
00:57:55,724 --> 00:57:58,686
I have something else to say.
631
00:57:58,852 --> 00:58:01,855
Dear fort, until today,
we had nothing.
632
00:58:02,064 --> 00:58:07,444
But now that we have you,
we are owners.
633
00:58:07,611 --> 00:58:12,074
Now we can tell grown-ups--
everybody, on the count of three--
634
00:58:12,283 --> 00:58:15,536
- Die!
- Die!
635
00:58:15,703 --> 00:58:17,621
- Shit.
- Little Gibus!
636
00:58:17,788 --> 00:58:22,418
I don't want to hear bad language
on a day like this.
637
00:58:22,584 --> 00:58:25,921
- What do we say to the world?
- Die! Die! Die!
638
00:58:31,093 --> 00:58:35,097
- What do I do with the droppings?
- Eat them.
639
00:58:55,534 --> 00:58:58,746
- Come on. Come on.
- Look! He moved.
640
00:58:58,912 --> 00:59:02,833
- You wish.
- He did! He went from here to here.
641
00:59:03,000 --> 00:59:05,252
- How do you know?
- I'll make a mark.
642
00:59:05,419 --> 00:59:07,379
I'll show you he's moving.
643
00:59:10,215 --> 00:59:13,552
- He moved at least 3 inches!
- At this pace...
644
00:59:18,015 --> 00:59:21,769
We're gonna get a thrashing
when we get home.
645
00:59:21,977 --> 00:59:25,481
It's dark. We'll be discreet.
646
00:59:25,647 --> 00:59:28,067
I've had it! Let's go.
647
00:59:59,723 --> 01:00:03,894
What in hell is going on?
648
01:00:06,438 --> 01:00:09,400
Did you break something again?
649
01:00:47,980 --> 01:00:49,356
Here you are.
650
01:01:00,826 --> 01:01:02,995
I'm warning you,
I know all my lessons by heart.
651
01:01:03,162 --> 01:01:06,832
So if somebody wants to send me to
boarding school, it will be unfair.
652
01:01:25,309 --> 01:01:27,853
- Look who's here! Laztec!
- Macailler!
653
01:01:28,061 --> 01:01:30,814
- Are you going to the fair?
- Yes, I'm picking up my tractor.
654
01:01:30,981 --> 01:01:34,902
- Ouch! Going to the fair, Laztec?
- Pray to come out in one piece.
655
01:01:35,068 --> 01:01:39,156
Would you like my window seat?
Ouch! Ow!
656
01:02:06,558 --> 01:02:11,605
- Get lost, you fartface.
- Come on, we're friends.
657
01:02:11,772 --> 01:02:14,441
Let me sit next to you.
658
01:02:14,650 --> 01:02:19,196
What if I said "Lebraque is
a creep" when I get back?
659
01:02:19,404 --> 01:02:23,951
What if I told you what Lebraque
and the others are doing?
660
01:02:24,117 --> 01:02:28,455
Let me sit next to you
and I'll tell you...
661
01:02:28,622 --> 01:02:31,625
what they'll do Thursday
in the fort they're building.
662
01:02:31,792 --> 01:02:36,338
They've built a fort
next to the old quarry.
663
01:02:36,463 --> 01:02:38,966
They have a treasure.
It's a bag of buttons.
664
01:02:40,175 --> 01:02:42,719
Next Thursday,
they'll all be there.
665
01:02:45,556 --> 01:02:48,308
They say
we're a republic, but...
666
01:02:51,687 --> 01:02:53,981
- Is everybody here?
- Yes.
667
01:02:54,189 --> 01:02:58,068
- Does everybody have bread?
- Yes.
668
01:02:58,235 --> 01:03:00,904
- 12 chocolate bars.
- Yes.
669
01:03:01,071 --> 01:03:03,198
4 pounds of sugar cubes.
670
01:03:05,492 --> 01:03:09,496
- So, are you done yet?
- Wait, I'm doing the inventory.
671
01:03:11,790 --> 01:03:14,751
Laztec, October 16th.
672
01:03:19,464 --> 01:03:21,383
Migue The Moon, September 20th.
673
01:03:26,680 --> 01:03:29,308
- 4 liters of red wine.
- Correct.
674
01:03:29,474 --> 01:03:31,393
5 packs of Gauloises cigarettes.
675
01:03:51,413 --> 01:03:55,042
- Almost done.
- Hey, guys, we're almost done.
676
01:03:55,250 --> 01:04:00,339
You're coming too, Macailler.
Nobody will be left out.
677
01:04:00,505 --> 01:04:03,592
- It's everybody's celebration.
- Let's go, guys.
678
01:04:18,815 --> 01:04:20,859
- Who wants to make a speech?
- Lebraque!
679
01:04:21,068 --> 01:04:22,694
No, not me. Not again!
680
01:04:22,861 --> 01:04:27,032
- Why don't I give a speech?
- Shut up. We're here to have fun.
681
01:04:27,199 --> 01:04:31,536
- What if I gave a funny speech?
- Let's have an aperitif first.
682
01:04:31,745 --> 01:04:32,955
Pour it, Camus.
683
01:04:33,121 --> 01:04:37,042
It's good brandy.
It will knock your socks off.
684
01:04:50,847 --> 01:04:54,267
We'll start with a nip,
but then let's move on to wine!
685
01:04:54,434 --> 01:04:57,688
- Who has a dirty story to tell?
- Me! Me!
686
01:04:57,938 --> 01:05:02,609
Guys, look what I dug up.
687
01:05:02,776 --> 01:05:04,194
Me too.
688
01:05:04,361 --> 01:05:06,488
"The Journal of Medicine
Breast oedema"
689
01:05:06,655 --> 01:05:10,409
- Just press on them.
- What's an o-e-dema?
690
01:05:10,575 --> 01:05:13,078
Can't you tell from the picture?
691
01:05:13,245 --> 01:05:15,163
- Just ask Marie.
- Marie. Explain to him.
692
01:05:17,916 --> 01:05:20,377
No.
693
01:05:20,544 --> 01:05:23,338
We've seen show before.
Come on, show us.
694
01:05:23,505 --> 01:05:27,300
- Little Gibus can't see my oedemas!
- Hey, why not?
695
01:05:27,467 --> 01:05:30,637
- Because you don't have any.
- They haven't grown yet.
696
01:05:30,804 --> 01:05:34,141
- How do you know?
- You don't read that magazine.
697
01:05:34,307 --> 01:05:37,227
Leave her alone.
She doesn't want to.
698
01:05:37,394 --> 01:05:40,605
- Anyhow, we're here to party!
- To hell with the Velrans!
699
01:06:05,630 --> 01:06:09,051
They have a cavalry.
Well, now we have tanks.
700
01:06:13,096 --> 01:06:16,933
Today's youths are something.
He's also a great mechanic.
701
01:06:18,643 --> 01:06:21,855
- Hey, where are you going?
- It stalls in 3rd gear!
702
01:06:21,980 --> 01:06:26,359
I want to try driving it uphill.
It'll only take 15 minutes.
703
01:06:27,569 --> 01:06:30,447
See, he knows his stuff.
704
01:06:30,572 --> 01:06:32,908
I tell you.
705
01:06:35,535 --> 01:06:40,540
Achtung, citizens! Today you can
scream "Hurrah for our fort"...
706
01:06:40,749 --> 01:06:45,921
because we've built a rectangular
parallelepiped with a 6mX3m base...
707
01:06:46,087 --> 01:06:48,632
which makes: 6 times 3 equals
18 square metres.
708
01:06:48,799 --> 01:06:51,593
Since, citizens, the surface of
a rectangle equals...
709
01:06:51,760 --> 01:06:54,304
the short side multiplied by
the long side.
710
01:06:56,473 --> 01:07:00,977
The volume is 18 times
its height of 2 metres...
711
01:07:01,186 --> 01:07:03,188
that is 36 cubic metres...
712
01:07:03,355 --> 01:07:06,107
because the volume of a rectangular
parallelepiped equals...
713
01:07:06,233 --> 01:07:10,028
the base surface multiplied by
the height, citizens.
714
01:07:11,238 --> 01:07:12,906
Unlike the volume of a pyramid...
715
01:07:13,115 --> 01:07:15,534
which is obtained
by dividing the height by two.
716
01:07:15,700 --> 01:07:17,452
Therefore, citizens...
717
01:07:17,619 --> 01:07:19,079
if we theorized...
718
01:07:19,246 --> 01:07:21,832
that our fort was a pyramind...
719
01:07:22,040 --> 01:07:24,584
we would have
to multiply 36 by 1...
720
01:07:24,793 --> 01:07:26,461
or 18 by 2.
721
01:07:26,628 --> 01:07:27,921
- Citizens--
- Bravo!
722
01:07:30,966 --> 01:07:33,885
Wait! The surface of a trapeze--
723
01:07:34,052 --> 01:07:36,221
My turn to give a speech.
724
01:07:38,348 --> 01:07:40,600
- Out of my way!
- What's wrong with him?
725
01:07:40,767 --> 01:07:43,144
If Lacrique keeps going on
like this, I'm gonna do the same.
726
01:07:43,353 --> 01:07:45,689
Me too.
727
01:07:45,856 --> 01:07:49,568
Come on, Macailler. Show us you're
man enough to sing a song.
728
01:07:52,696 --> 01:07:56,825
Little Jesus
was going to school
729
01:07:56,992 --> 01:08:01,454
Carrying the cross
on his shoulders
730
01:08:01,621 --> 01:08:05,500
When he retained his lessons
he would receive a bonbon
731
01:08:05,667 --> 01:08:08,211
An apple to put in his mouth
732
01:08:10,338 --> 01:08:13,466
A bouquet to put in his heart
733
01:08:13,633 --> 01:08:16,094
The Velrans! The Velrans!
734
01:08:31,943 --> 01:08:35,030
Not me! Not me! Ask Laztec.
735
01:08:35,196 --> 01:08:37,365
Leave Macailler alone.
736
01:08:37,574 --> 01:08:39,618
Lacrique, Big Gibus,
follow Macailler!
737
01:08:39,784 --> 01:08:41,119
Laztec, don't! Don't!
738
01:08:41,286 --> 01:08:42,621
Not our fort!
739
01:08:47,042 --> 01:08:50,045
- Get our warchest, Camus.
- I'm going in.
740
01:10:06,705 --> 01:10:09,374
Well, Marie. You've got your work
cut out for you.
741
01:10:14,296 --> 01:10:17,632
I knew I shouldn't have went!
742
01:10:17,799 --> 01:10:22,429
- Let go of me! I want to go home!
- There he is.
743
01:10:24,723 --> 01:10:26,683
- Let me go home!
- Take him in!
744
01:10:26,850 --> 01:10:31,062
- What did I do to you?
- Let's get to the bottom of this.
745
01:10:32,731 --> 01:10:36,359
- We don't serve justice like that.
- What justice?
746
01:10:36,526 --> 01:10:39,571
You'll see that later.
I say there's a traitor among us.
747
01:10:39,779 --> 01:10:42,032
- Where?
- Look in the mirror!
748
01:10:42,198 --> 01:10:44,534
- Wait. He hasn't confessed yet.
- You're gonna wait a long time.
749
01:10:44,701 --> 01:10:47,370
- Why did Laztec leave you alone?
- I don't know.
750
01:10:47,537 --> 01:10:51,708
- You were at the fair with him.
- Mr. Chafouin saw you.
751
01:10:51,875 --> 01:10:53,877
- Why did the Velrans let you go?
- I don't know.
752
01:10:54,127 --> 01:10:57,589
- I saw you.
- Hey don't move! I can't sew!
753
01:10:57,756 --> 01:11:01,343
I didn't do anything.
What do you have against me?
754
01:11:01,509 --> 01:11:04,596
Let's find out.
Tie his arms and legs.
755
01:11:04,804 --> 01:11:06,848
No, it's not me. It's not true.
756
01:11:07,015 --> 01:11:09,809
Wait, guys. Lacrique, come here.
757
01:11:10,018 --> 01:11:12,145
How did they force traitors to
confess during the Middle Ages?
758
01:11:12,354 --> 01:11:16,524
- They roasted their toes.
- Take off his shoes.
759
01:11:16,691 --> 01:11:20,737
Let go of me. What did I do to you?
760
01:11:24,532 --> 01:11:26,785
- Like this, Lebraque?
- Hold his feet!
761
01:11:26,951 --> 01:11:29,954
I confess! I did it! I did it!
762
01:11:30,080 --> 01:11:33,541
- Untie him. We're gonna judge him.
- I confessed! You can't touch me.
763
01:11:34,918 --> 01:11:37,587
It took us weeks to build the fort.
764
01:11:37,754 --> 01:11:40,840
We built it with our labor,
courage, and even our education.
765
01:11:41,007 --> 01:11:45,053
Ask Lacrique: the surfaces,
the volumes, everything.
766
01:11:45,220 --> 01:11:47,597
We didn't learn all that for
nothing because of our fort.
767
01:11:47,806 --> 01:11:50,016
All that has been smashed
because of you.
768
01:11:50,183 --> 01:11:53,436
- We've lost half of our war chest.
- You stole from all of us.
769
01:11:53,603 --> 01:11:56,898
You're a thief, Macailler.
770
01:11:57,065 --> 01:11:59,234
You have no excuse.
771
01:11:59,400 --> 01:12:04,239
You made us lose a battle.
I feel ashamed tonight.
772
01:12:11,996 --> 01:12:16,960
We all fled
because we'd been betrayed.
773
01:12:17,127 --> 01:12:20,672
And when there's a traitor,
all battles are lost.
774
01:12:22,549 --> 01:12:26,761
- So, we're gonna kill him?
- We should.
775
01:12:26,928 --> 01:12:32,475
We're gonna pierce his eyes with
needles and sew his eyelids shut?
776
01:12:32,642 --> 01:12:34,644
No. Drop his pants.
777
01:12:41,234 --> 01:12:44,154
Since he's hurt us all,
we'll flog him first.
778
01:12:44,320 --> 01:12:46,739
We'll take turns and then we'll
decide what to do with him.
779
01:13:03,548 --> 01:13:07,093
I said I would only be 15 minutes.
780
01:13:07,260 --> 01:13:09,095
Mommy!
781
01:13:17,395 --> 01:13:19,606
That's my boy!
782
01:13:23,776 --> 01:13:27,864
- Who did this to you?
- Lebraque and his friends.
783
01:13:27,989 --> 01:13:30,783
- My god!
- Mommy!
784
01:13:32,827 --> 01:13:35,830
My little Jesus, what happened?
785
01:13:35,955 --> 01:13:39,209
It's that little hoodlum
Lebraque again.
786
01:13:44,964 --> 01:13:48,051
What happened, my little Jesus?
787
01:13:49,677 --> 01:13:51,054
They tortured him.
788
01:13:51,262 --> 01:13:54,182
Then it's the parents who
must face the music.
789
01:13:54,349 --> 01:13:59,187
I'm gonna tell you what I think.
Your kids are all hoodlums.
790
01:13:59,354 --> 01:14:01,814
They're hoodlums and savages.
791
01:14:01,981 --> 01:14:06,528
And I'm gonna sue
the parents for damages.
792
01:14:11,699 --> 01:14:16,538
In the fort--
Mom-- Dad--
793
01:14:16,704 --> 01:14:21,376
They undressed me.
They beat me.
794
01:14:38,017 --> 01:14:39,602
Be quiet!
795
01:14:55,076 --> 01:14:56,661
We're gonna get it.
796
01:14:56,869 --> 01:15:01,374
Stop whining. Last time we're the
ones who thrashed the Velrans.
797
01:15:01,541 --> 01:15:05,169
Don't you remember Migue The Moon
with his shorts on his head?
798
01:15:05,420 --> 01:15:10,258
That's what he looked like.
Look, I'm Migue The Moon.
799
01:15:10,425 --> 01:15:14,220
How funny. I can see the ground.
800
01:15:14,345 --> 01:15:17,849
I can walk like this.
I'm not scared.
801
01:15:34,866 --> 01:15:37,619
You little hoodlum!
802
01:15:39,871 --> 01:15:42,332
- Macailler spilled the beans.
- What are we gonna do?
803
01:15:42,540 --> 01:15:47,128
You're gonna get a good licking.
You're gonna pay for this.
804
01:15:47,337 --> 01:15:50,423
You're gonna get it good!
They're back!
805
01:15:50,631 --> 01:15:52,592
You're gonna remember it!
806
01:15:52,759 --> 01:15:55,720
- Here comes your father, Boulon.
- Go, we'll see what he says.
807
01:15:55,887 --> 01:16:00,558
- We can't let him go alone.
- Let's all go. Right, Lebraque?
808
01:16:00,725 --> 01:16:03,728
I would if I knew they wouldn't
send me to boarding school.
809
01:16:03,936 --> 01:16:07,398
- You too will have to go home.
- They might calm down by tonight.
810
01:16:07,565 --> 01:16:10,443
Okay, but for us
it's the sooner, the better.
811
01:16:10,652 --> 01:16:13,821
- Tell them, Lebraque.
- He's right, guys. Go.
812
01:16:13,988 --> 01:16:17,325
- I give the command over to Camus.
- Form ranks and follow me.
813
01:16:17,492 --> 01:16:18,910
Forward and march.
814
01:16:32,048 --> 01:16:33,257
Bye, guys.
815
01:16:33,424 --> 01:16:35,051
Bye, Lebraque.
816
01:17:01,744 --> 01:17:06,207
Damn tractor!
817
01:17:37,405 --> 01:17:40,742
Why buttons? And how many?
818
01:17:40,908 --> 01:17:43,828
How did you pay for them?
Are you going to tell me?
819
01:17:44,036 --> 01:17:48,249
It's not me.
I didn't do anything.
820
01:17:54,422 --> 01:17:56,883
Who's going to pay the damages?
821
01:18:00,595 --> 01:18:02,013
You'll grow up to be a criminal.
822
01:18:11,314 --> 01:18:12,482
Who did this?
823
01:18:12,690 --> 01:18:15,109
Me! Lebraque!
You won't get me that easily!
824
01:18:15,276 --> 01:18:18,321
I'd rather die than live in your
dumps or your boarding schools!
825
01:18:18,488 --> 01:18:21,824
You'll never find me!
Die, you pigs!
826
01:19:01,948 --> 01:19:05,409
Look who's here.
827
01:19:05,576 --> 01:19:07,912
You don't need this anymore.
828
01:19:19,298 --> 01:19:21,759
I'm telling you, we'll find him!
829
01:19:21,968 --> 01:19:24,846
- Even if it takes all day.
- Or night.
830
01:19:25,012 --> 01:19:28,474
In any case, we won't die
of thirst. He'd better watch out!
831
01:19:31,143 --> 01:19:32,937
Should we tell the police?
832
01:19:33,104 --> 01:19:35,773
Tell them
to mind their own business.
833
01:20:05,428 --> 01:20:07,305
Let's have a snack.
834
01:20:07,471 --> 01:20:10,433
We can't go
with our stomachs empty.
835
01:20:13,477 --> 01:20:17,064
- Do we start with red or white?
- How about one of each.
836
01:20:21,694 --> 01:20:24,405
Mind you, in my young days,
I may have done the same thing.
837
01:20:24,530 --> 01:20:27,533
- What thing are you talking about?
- My boy and yours.
838
01:20:29,452 --> 01:20:33,205
Suppose you would've snitched.
I would've smashed your face.
839
01:20:33,372 --> 01:20:36,292
If you're defending him,
what are you doing here?
840
01:20:36,459 --> 01:20:40,254
I'm not. I'm just telling you
I don't like snitches.
841
01:20:40,421 --> 01:20:42,340
I'm gonna tell you something,
Lebraque.
842
01:20:47,136 --> 01:20:49,221
Go ahead, tell him.
843
01:20:49,430 --> 01:20:53,434
With your big mouth
and the way you defend him...
844
01:20:53,601 --> 01:20:57,355
you'll be all hugs and kisses when
we find him. You'll forgive him.
845
01:20:57,521 --> 01:21:00,608
Me, forgive him?
846
01:21:00,775 --> 01:21:03,486
I'll show you if I'll forgive him!
Let him try to get away!
847
01:21:03,653 --> 01:21:06,364
You don't know
what's in my pockets.
848
01:21:06,572 --> 01:21:08,574
Look at this.
849
01:21:08,741 --> 01:21:12,370
I'll fry his butt
if he tries to get away.
850
01:21:12,536 --> 01:21:14,914
A good old grenade
from Grandpa Lebraque.
851
01:21:15,081 --> 01:21:16,957
A grenade from the real war.
852
01:21:17,124 --> 01:21:20,336
From Verdun, 1916. Not from their
stupid war with the atomic bomb.
853
01:21:20,503 --> 01:21:22,463
Ye Gods! Look at this!
854
01:21:22,630 --> 01:21:23,923
Lebraque, wait!
855
01:21:30,596 --> 01:21:34,100
Damn! Let me throw it back
before it explodes.
856
01:21:39,939 --> 01:21:42,400
- Oh, God!
- I'm dead!
857
01:21:42,566 --> 01:21:44,402
You idiots!
Can't you see it's defused?
858
01:21:44,568 --> 01:21:46,862
I want to scare my boy,
not kill him.
859
01:21:47,071 --> 01:21:49,073
Who's the nitwit who threw that?
860
01:21:49,281 --> 01:21:52,076
Nitwit yourself!
Anyhow, it's defused.
861
01:21:52,284 --> 01:21:55,621
You'd have to be from Longeverne
to do such a stupid trick.
862
01:21:55,788 --> 01:21:58,457
You didn't say that when we got
drunk at your place the other day.
863
01:21:58,624 --> 01:22:02,128
- No, but I used to 40 years ago.
- Well, your sister is ugly.
864
01:22:02,294 --> 01:22:05,339
She may be ugly,
but she's still too good for you!
865
01:22:05,548 --> 01:22:08,676
Get out of here, Velrans.
You're in Longeverne territory.
866
01:22:08,884 --> 01:22:10,594
Who says that?
867
01:22:10,761 --> 01:22:12,680
Damn it!
868
01:22:12,888 --> 01:22:14,181
First warning.
869
01:22:14,348 --> 01:22:16,434
Second warning.
Fire!
870
01:22:17,852 --> 01:22:19,562
To hell with the Velrans!
871
01:22:19,729 --> 01:22:22,898
To hell with the Longeverne!
872
01:22:23,065 --> 01:22:26,485
Creeps! Dumb-asses!
Soft balls!
873
01:22:38,122 --> 01:22:41,667
What happened? Is anybody hurt?
874
01:22:43,461 --> 01:22:46,672
I don't know
how a real one got in there.
875
01:22:46,839 --> 01:22:48,924
I could slap a fine on you!
876
01:22:49,133 --> 01:22:51,469
You just reminded me.
I was gonna go fishing with it.
877
01:22:51,635 --> 01:22:53,554
God!
878
01:22:55,723 --> 01:23:00,019
- Let's have a drink to recover.
- There's enough for everyone.
879
01:23:20,289 --> 01:23:25,169
1916. Can't complain
about the quality.
880
01:23:25,336 --> 01:23:28,339
If it keeps going,
you're gonna see my--
881
01:23:28,506 --> 01:23:31,842
My pants are bursting
at the seams
882
01:23:32,051 --> 01:23:34,345
If it keeps going
you're gonna see--
883
01:23:45,731 --> 01:23:49,819
- They didn't get him.
- I knew he wouldn't get caught.
884
01:24:17,304 --> 01:24:20,182
Hey, you found some buddies.
885
01:24:24,645 --> 01:24:27,606
Now, let's have a bite.
886
01:24:30,734 --> 01:24:33,737
They're not gonna come bug us.
887
01:24:33,904 --> 01:24:35,823
Don't move, I'll be back.
888
01:25:00,681 --> 01:25:02,099
Find him.
889
01:25:04,059 --> 01:25:06,770
Go, otherwise you'll lead
the dogs to me.
890
01:25:06,937 --> 01:25:10,232
Sorry, my friends, they're gonna
go after you or after me.
891
01:25:10,399 --> 01:25:13,110
Don't be mad at me. Run fast.
The two of us will manage.
892
01:25:43,641 --> 01:25:46,226
If he's really drowned,
we'll need divers.
893
01:25:46,393 --> 01:25:49,229
My boy is not the kind
to commit suicide.
894
01:27:24,325 --> 01:27:27,536
Sorry, buddy.
I have no other choice.
895
01:27:42,718 --> 01:27:46,847
You keep quiet. Let me sleep.
896
01:28:32,810 --> 01:28:36,146
Lebraque!
897
01:28:51,870 --> 01:28:56,083
Lebraque! The teacher said
not to do something stupid!
898
01:29:06,844 --> 01:29:09,930
Loggers, sir! Can we go see them?
899
01:29:10,097 --> 01:29:12,015
Yes, but be careful.
900
01:29:17,020 --> 01:29:18,272
Give me your hand.
901
01:29:22,484 --> 01:29:25,362
Camus, what kind of tree
are they cutting down?
902
01:29:25,571 --> 01:29:26,780
An oak, sir.
903
01:29:26,989 --> 01:29:30,075
- What will they do with it?
- They'll feed it to the pigs.
904
01:29:30,242 --> 01:29:34,538
You feed its acorns to the pigs,
but what about the wood?
905
01:29:34,705 --> 01:29:38,333
- They'll make furniture, sir.
- Very good.
906
01:29:44,131 --> 01:29:47,593
- Freedom or Death!
- Lebraque!
907
01:30:49,363 --> 01:30:52,824
See, you'll be able to put
your personal belongings here.
908
01:30:54,576 --> 01:30:58,205
Come on, it's not a prison.
909
01:31:04,044 --> 01:31:05,462
Is it?
910
01:31:11,176 --> 01:31:13,095
Another tough cookie, huh?
911
01:31:19,685 --> 01:31:23,897
I'll be back next Thursday.
912
01:31:24,064 --> 01:31:27,985
If you behave, they won't keep you
here very long. I'll see to it.
913
01:31:34,408 --> 01:31:37,244
By the way, what should I tell
your father?
914
01:31:38,912 --> 01:31:41,498
Tell him he could have
brought me himself.
915
01:31:44,126 --> 01:31:46,587
Bye, little guy. Behave.
916
01:32:10,193 --> 01:32:12,112
Excuse me, sir.
917
01:32:14,573 --> 01:32:17,200
I know this one too.
Is he in the same dorm?
918
01:32:17,409 --> 01:32:18,660
He's new too.
919
01:32:18,869 --> 01:32:21,955
Don't leave them together or
there's gonna be some rough stuff.
920
01:32:22,122 --> 01:32:26,168
Believe me, I know them firsthand.
That's how I make a living.
921
01:32:26,335 --> 01:32:28,879
A very meager living,
I might add.
922
01:32:51,151 --> 01:32:53,528
Are you new too?
923
01:32:55,030 --> 01:32:56,156
Laztec.
924
01:32:56,990 --> 01:32:59,409
Lebraque.
925
01:32:59,576 --> 01:33:03,205
- What are you doing here?
- It's my dad. And you?
926
01:33:03,372 --> 01:33:05,374
Me too.
927
01:33:05,540 --> 01:33:09,586
- I can't believe it! Laztec!
- Lebraque!
928
01:33:10,796 --> 01:33:12,923
- Good old Laztec!
- Good old Lebraque!
929
01:33:13,131 --> 01:33:14,341
The creeps.
930
01:33:14,466 --> 01:33:17,761
To think that when we're big
we'll be as dumb as they are.
931
01:33:30,941 --> 01:33:35,404
THE END
73562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.