All language subtitles for La.Acusación.S01E01.Episodio.1.1080p.FILMIN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-eth@n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:10,370 INSPIRADA EN HECHOS REALES 2 00:00:28,430 --> 00:00:31,380 Regi�n anogenital acorde con la edad, 3 00:00:31,540 --> 00:00:34,030 Tanner I, bien conservada, 4 00:00:34,190 --> 00:00:37,540 no hay signos externos de lesi�n reciente. 5 00:00:37,770 --> 00:00:44,630 Incluso al inspeccionar sin lupa y sin mayor extensi�n, 6 00:00:45,790 --> 00:00:49,770 se observa que la zona posterior de la vulva, 7 00:00:50,040 --> 00:00:53,090 a la derecha y a la izquierda de la transici�n de la comisura, 8 00:00:53,250 --> 00:00:54,900 aparece de un blanco descolorido. 9 00:00:55,060 --> 00:00:57,240 La abertura del himen est� muy entendida, 10 00:00:57,400 --> 00:01:01,210 la pared vaginal posterior est� libre y es visible hasta el portio. 11 00:01:02,380 --> 00:01:04,880 El himen y el vest�bulo est�n enrojecidos, 12 00:01:06,040 --> 00:01:07,720 la mucosa genital est� inflamada. 13 00:01:08,700 --> 00:01:13,050 Se ven dos cicatrices en la regi�n posterior inferior. 14 00:01:13,620 --> 00:01:16,270 Al extender el m�sculo anal de forma pasiva, 15 00:01:16,430 --> 00:01:20,750 se observa una apertura amplia inmediata... 16 00:01:20,910 --> 00:01:26,160 de 18 a 22 mm. sin mucha tensi�n, 17 00:01:26,320 --> 00:01:29,760 pero luego se produce inmediatamente... 18 00:01:29,920 --> 00:01:32,300 una serie de contracciones reflejas de cierre. 19 00:01:33,750 --> 00:01:34,990 Bien. 20 00:01:36,440 --> 00:01:41,650 Franziska, solo tengo que tomar una muestra. 21 00:02:00,340 --> 00:02:01,720 Evaluaci�n: 22 00:02:04,160 --> 00:02:09,380 Se trata, m�s all� de toda duda m�dica razonable, 23 00:02:09,540 --> 00:02:13,240 de una afecci�n derivada de... 24 00:02:13,850 --> 00:02:16,420 un abuso sexual cr�nico con penetraci�n. 25 00:02:26,615 --> 00:02:27,615 Hola, Jenny. 26 00:02:30,976 --> 00:02:31,976 �Qu� tal? 27 00:02:37,495 --> 00:02:39,946 Hoy ha venido a la cl�nica una ni�a violada. 28 00:02:40,106 --> 00:02:42,175 Mi jefe la ha examinado. 29 00:02:47,603 --> 00:02:49,376 Dios santo. �Y t� estabas ah�? 30 00:02:50,124 --> 00:02:51,364 Yo hac�a las fotos. 31 00:02:55,887 --> 00:02:57,915 Dios, yo no podr�a. �Cu�ntos a�os tiene? 32 00:02:58,075 --> 00:03:00,914 En la cl�nica de Jenny tuvieron a una ni�a violada hoy. 33 00:03:03,210 --> 00:03:04,210 Seis a�os. 34 00:03:04,370 --> 00:03:05,370 Que cerdo. 35 00:03:06,313 --> 00:03:07,313 �En serio? 36 00:03:07,524 --> 00:03:08,526 �Qu� horror! 37 00:03:12,294 --> 00:03:14,256 ��Has o�do lo que ha pasado en Ottern!? 38 00:03:14,964 --> 00:03:15,964 No. �Qu� ha pasado? 39 00:03:16,124 --> 00:03:18,119 No puedo creer lo que pas� en Ottern. 40 00:03:18,279 --> 00:03:19,279 �C�mo lo sabes? 41 00:03:19,439 --> 00:03:21,529 Jenny. Trabaja en la consulta del m�dico. 42 00:03:21,689 --> 00:03:23,889 �Encerraron al tipo en la c�rcel al menos? 43 00:03:24,049 --> 00:03:25,228 Pobrecita. �Es de aqu�? 44 00:03:25,388 --> 00:03:26,488 No lo s�. Creo que s�. 45 00:03:26,648 --> 00:03:27,648 Voy a vomitar. 46 00:03:27,808 --> 00:03:29,559 Qu� horror. �Y la ni�a est� viva? 47 00:03:29,719 --> 00:03:32,304 �Abuso infantil en Ottern! �El violador sigue libre! 48 00:03:32,464 --> 00:03:34,664 �Habr�a que castrar a los tipos como ese! 49 00:03:34,824 --> 00:03:36,418 No merecen seguir viviendo. 50 00:03:36,578 --> 00:03:39,174 �Incre�ble, intolerable! 51 00:03:39,334 --> 00:03:41,819 Cuando hay que poner multas bien que se dan prisa. 52 00:03:41,979 --> 00:03:43,079 �Cu�ndo y d�nde pas�? 53 00:03:44,060 --> 00:03:50,770 LA ACUSACI�N *S01E01* 54 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 �S�? 55 00:04:37,200 --> 00:04:39,650 Se�or Schlesinger, tenemos un caso de �ltima hora. 56 00:04:39,810 --> 00:04:41,460 Necesitamos que venga al juzgado. 57 00:04:41,770 --> 00:04:43,120 �Qu� sala? 58 00:04:43,280 --> 00:04:47,610 Es en la sala de lo penal n�mero O15. 59 00:04:47,770 --> 00:04:48,770 �Cu�ndo? 60 00:04:48,930 --> 00:04:49,930 Lo antes posible. 61 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 Voy. 62 00:05:46,160 --> 00:05:47,250 Mierda. 63 00:06:33,230 --> 00:06:35,530 BUFETE DE ABOGADOS DR. RICHARD SCHLESINGER 64 00:06:35,910 --> 00:06:37,690 Sala de lo Penal, Turmstra�e. 65 00:06:38,332 --> 00:06:39,890 �En qu� l�o se meti�? 66 00:06:40,050 --> 00:06:41,050 C�llese. 67 00:07:03,970 --> 00:07:05,400 Seis con treinta, por favor. 68 00:07:12,490 --> 00:07:13,520 Bien. 69 00:07:20,400 --> 00:07:21,670 Buenas noches. 70 00:07:53,100 --> 00:07:54,100 Adelante. 71 00:07:57,133 --> 00:07:58,613 Buenos d�as, Schlesinger. 72 00:07:58,638 --> 00:07:59,638 Hola. 73 00:08:00,450 --> 00:08:03,260 Lo siento, pero la polic�a siempre me trae casos... 74 00:08:03,420 --> 00:08:05,760 en medio de la noche. No s� por qu�. 75 00:08:09,510 --> 00:08:11,160 Es para intimidar. 76 00:08:11,430 --> 00:08:12,460 �Esa es la raz�n? 77 00:08:12,963 --> 00:08:13,963 Probablemente. 78 00:08:14,390 --> 00:08:16,390 Si es verdad, es una barbaridad. 79 00:08:17,310 --> 00:08:19,290 A�n tenemos que esperar al guardia. 80 00:08:24,360 --> 00:08:26,600 �Por qu� sigue haciendo guardias nocturnas? 81 00:08:27,270 --> 00:08:28,270 �Qu�? 82 00:08:30,764 --> 00:08:33,664 Usted es el mejor abogado defensor que conozco. 83 00:08:35,450 --> 00:08:38,020 Si yo tuviera un problema, acudir�a a usted. 84 00:08:38,960 --> 00:08:40,860 Pero est� en la lista de abogados... 85 00:08:41,020 --> 00:08:42,620 a los que puedo llamar de noche. 86 00:08:42,920 --> 00:08:45,560 Normalmente eso lo hacen los abogados j�venes. 87 00:08:47,230 --> 00:08:49,910 Soy joven y necesito el dinero. �De qu� se trata? 88 00:08:50,070 --> 00:08:51,070 �Francamente? 89 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 S�. 90 00:08:52,480 --> 00:08:55,460 Una mujer de clase media dispara a su marido de clase media... 91 00:08:55,620 --> 00:08:57,730 para cobrar el seguro de vida. Un cl�sico. 92 00:08:57,890 --> 00:09:01,460 Suele ser al rev�s. �Hay pruebas? 93 00:09:01,770 --> 00:09:02,770 M�s que suficientes. 94 00:09:03,370 --> 00:09:05,910 El caso es bastante aburrido, lo siento. 95 00:09:06,070 --> 00:09:09,680 Codicia y malicia, dos alicientes para el asesinato. 96 00:09:11,990 --> 00:09:14,060 �Qui�n lleva el caso en la fiscal�a? 97 00:09:14,330 --> 00:09:15,330 La se�ora Laux. 98 00:09:16,080 --> 00:09:17,500 Qu� pesadilla. 99 00:09:17,660 --> 00:09:18,660 �Por qu�? 100 00:09:19,879 --> 00:09:21,360 Es inaguantable. 101 00:09:22,022 --> 00:09:23,150 Adelante. 102 00:09:25,540 --> 00:09:27,637 La Sra. Kramer est� en la celda de detenci�n. 103 00:09:27,708 --> 00:09:30,320 Gracias. Sr. Schlesinger, baje, por favor... 104 00:09:30,970 --> 00:09:32,760 y acabemos con esto, �s�? 105 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 �Se lleva la orden de arresto? 106 00:09:54,260 --> 00:09:55,950 �Abogado para Kramer! 107 00:09:59,790 --> 00:10:00,890 Gracias. 108 00:10:25,050 --> 00:10:26,630 Schlesinger. Abogado. 109 00:10:26,790 --> 00:10:28,330 Se supone que debo defenderla. 110 00:10:28,490 --> 00:10:29,850 Yo no mat� a mi marido. 111 00:10:30,980 --> 00:10:32,590 No es un factor decisivo. 112 00:10:36,640 --> 00:10:37,690 �Puedo irme a casa? 113 00:10:38,080 --> 00:10:39,170 No lo creo. 114 00:10:40,710 --> 00:10:44,110 El juez de instrucci�n ha emitido una orden de arresto contra usted. 115 00:10:44,270 --> 00:10:47,770 Por eso la han detenido. Pronto nos llamar�n. 116 00:10:47,930 --> 00:10:50,450 El juez le leer� la orden y luego... 117 00:10:50,610 --> 00:10:53,360 le preguntar� si quiere decir algo al respecto. 118 00:10:53,784 --> 00:10:56,662 Y si usted no puede refutar inmediatamente la acusaci�n, 119 00:10:56,830 --> 00:10:58,670 permanecer� bajo custodia. 120 00:10:59,350 --> 00:11:00,540 �Cu�nto tiempo? 121 00:11:01,380 --> 00:11:03,310 Probablemente hasta el juicio. 122 00:11:04,900 --> 00:11:05,920 No puede ser. 123 00:11:09,420 --> 00:11:10,550 �Qu� tengo que decir? 124 00:11:10,710 --> 00:11:11,710 Nada. 125 00:11:12,440 --> 00:11:14,162 No sabemos nada de la investigaci�n. 126 00:11:14,193 --> 00:11:17,413 En cuanto tenga los archivos, pensaremos en lo que vamos a hacer. 127 00:11:18,661 --> 00:11:21,061 En este momento, cualquier palabra es un riesgo. 128 00:11:22,980 --> 00:11:24,210 �Por qu�? 129 00:11:24,370 --> 00:11:26,110 �Declar� ante a la polic�a? 130 00:11:27,330 --> 00:11:31,052 S�, le dije a la polic�a todo lo que sab�a. 131 00:11:35,520 --> 00:11:36,920 Soy inocente. 132 00:11:44,260 --> 00:11:45,790 Eso deben decir todos. 133 00:11:46,580 --> 00:11:48,040 S�, eso dicen todos. 134 00:11:48,860 --> 00:11:50,770 Y no es una buena defensa. 135 00:11:51,970 --> 00:11:53,410 No lo entiendo. 136 00:11:53,820 --> 00:11:55,610 No puedo decirle al juez: 137 00:11:55,770 --> 00:11:59,180 "Mi clienta es inocente, ella misma me lo dijo." 138 00:12:00,500 --> 00:12:02,150 No suele ser de gran ayuda. 139 00:12:02,310 --> 00:12:03,840 Pero soy inocente. 140 00:12:06,820 --> 00:12:08,780 �Cu�nto lleva viviendo en Berl�n? 141 00:12:16,670 --> 00:12:20,600 Sra. Kramer, la fiscal�a la acusa de matar a su marido. 142 00:12:20,760 --> 00:12:23,290 Por esa raz�n, ha solicitado una orden de arresto, 143 00:12:23,450 --> 00:12:24,700 la cual emit� ayer. 144 00:12:24,860 --> 00:12:27,650 En particular, cabe destacar lo siguiente: 145 00:12:28,540 --> 00:12:31,930 "El cuerpo de su marido fue encontrado por dos j�venes en el lago. 146 00:12:32,090 --> 00:12:34,950 La causa de la muerte fue un disparo en la nuca. 147 00:12:35,110 --> 00:12:37,040 Junto al muerto hab�a una pistola. 148 00:12:37,200 --> 00:12:40,060 A�n no se ha determinado si el proyectil de la cabeza... 149 00:12:40,220 --> 00:12:42,710 proced�a de esta arma, pero es probable, 150 00:12:42,870 --> 00:12:46,120 seg�n una evaluaci�n preliminar de los expertos en armas." 151 00:12:46,280 --> 00:12:49,730 El arma es suya, como usted misma declar� a la polic�a. 152 00:12:49,890 --> 00:12:52,560 Afirma haberla heredado de su padre. 153 00:12:53,150 --> 00:12:55,940 Sus huellas dactilares estaban en el arma encontrada, 154 00:12:56,100 --> 00:12:59,740 en los cartuchos del cargador y en el estuche encontrado. 155 00:12:59,900 --> 00:13:01,450 Dos semanas antes de su muerte, 156 00:13:01,610 --> 00:13:03,950 su marido hab�a contratado un seguro de vida... 157 00:13:04,110 --> 00:13:05,830 de 800.000 euros a su favor. 158 00:13:05,990 --> 00:13:09,740 No tiene una coartada verificable para la presunta hora de la muerte. 159 00:13:09,900 --> 00:13:12,080 Afirma haber estado sola en casa, 160 00:13:12,240 --> 00:13:15,870 al menos eso es lo que usted declar� a la polic�a. 161 00:13:16,030 --> 00:13:18,350 As� que puedo resumirlo as�: 162 00:13:18,920 --> 00:13:21,330 Ten�a un motivo, la oportunidad y el arma. 163 00:13:21,490 --> 00:13:22,830 Y no tiene coartada. 164 00:13:24,550 --> 00:13:27,420 No tiene que decir nada sobre estas acusaciones ahora, 165 00:13:27,580 --> 00:13:30,070 pero por supuesto puede hacerlo y pedir pruebas. 166 00:13:30,230 --> 00:13:32,990 Es probable que ya haya hablado de esto con su abogado. 167 00:13:33,150 --> 00:13:34,760 �C�mo le gustar�a proceder? 168 00:13:35,770 --> 00:13:37,920 Mi cliente no har� comentarios al respecto. 169 00:13:40,060 --> 00:13:42,620 Entonces la orden de arresto sigue en pie. 170 00:13:42,860 --> 00:13:46,530 Solicito que a mi cliente se la exima de la prisi�n preventiva. 171 00:13:47,140 --> 00:13:50,720 No tiene antecedentes penales, ha vivido aqu� la mitad de su vida, 172 00:13:50,880 --> 00:13:53,330 tiene una propiedad en Berl�n, ha trabajado... 173 00:13:53,490 --> 00:13:56,920 en el departamento de compras de una empresa durante doce a�os. 174 00:13:57,080 --> 00:14:00,400 Podemos depositar una fianza, podemos entregar la identificaci�n... 175 00:14:00,560 --> 00:14:03,670 No, Sr. Schlesinger. Si no recuerdo mal, 176 00:14:03,830 --> 00:14:06,380 seg�n las declaraciones de su cliente a la polic�a, 177 00:14:06,540 --> 00:14:09,070 tiene gran cantidad de contactos en el extranjero. 178 00:14:09,230 --> 00:14:11,800 Su madre vive en EE.UU. y su hija en Italia. 179 00:14:12,160 --> 00:14:14,210 Es probable que la pena, de ser condenada, 180 00:14:14,370 --> 00:14:17,670 sea tan alta que su clienta tenga importantes incentivos para huir. 181 00:14:17,830 --> 00:14:20,660 Rechazo su solicitud de suspensi�n de medidas cautelares. 182 00:14:21,800 --> 00:14:24,120 �Tiene alguna otra petici�n, Sr. Schlesinger? 183 00:14:25,060 --> 00:14:27,710 Solicito la revisi�n de la detenci�n en el juicio oral... 184 00:14:27,870 --> 00:14:30,447 y que se me asigne como abogado defensor del caso. 185 00:14:30,530 --> 00:14:33,060 Que conste en acta que solicito el acceso a los expedientes. 186 00:14:33,086 --> 00:14:34,203 Bien. �Lo tiene? 187 00:14:35,310 --> 00:14:36,770 Resuelvo y dicto: 188 00:14:37,210 --> 00:14:39,160 El abogado Schlesinger fue designado... 189 00:14:39,320 --> 00:14:42,880 como defensor de la acusada en este proceso. 190 00:14:44,230 --> 00:14:46,130 Ya he hablado con la fiscal�a. 191 00:14:46,290 --> 00:14:48,190 Puede llevarse los archivos m�s tarde. 192 00:14:49,109 --> 00:14:51,599 Guardia, por favor, ll�vese a la acusada. 193 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 Gracias. 194 00:14:55,260 --> 00:14:56,740 Vendr� a verla ma�ana. 195 00:14:57,830 --> 00:14:58,990 De acuerdo. 196 00:15:08,380 --> 00:15:10,970 Schlesinger, �puedo hacerle un comentario personal? 197 00:15:14,950 --> 00:15:16,520 �Cu�nto hace que nos conocemos? 198 00:15:16,680 --> 00:15:19,400 No s�. �25 a�os? 199 00:15:23,170 --> 00:15:27,030 No se ofenda, pero tiene un aspecto terrible. 200 00:15:28,150 --> 00:15:29,750 Huele a alcohol. 201 00:15:31,140 --> 00:15:33,930 Deber�a dormir m�s y comer bien. 202 00:15:35,700 --> 00:15:36,700 Bien. 203 00:15:36,860 --> 00:15:37,860 Lo digo en serio. 204 00:15:38,020 --> 00:15:40,310 Pruebe a salir, el senderismo, hacer deporte. 205 00:15:41,770 --> 00:15:42,770 �Senderismo? 206 00:15:43,490 --> 00:15:46,140 Acabo de estar en las monta�as de Harz con mi familia. 207 00:15:46,300 --> 00:15:48,300 - La verdad es que hace bien. - �En Harz? 208 00:15:48,460 --> 00:15:49,540 En el Brocken. 209 00:15:50,600 --> 00:15:53,520 La verdad es que el nombre no invita a ir. 210 00:15:54,750 --> 00:15:55,880 Quiz�... 211 00:15:57,920 --> 00:16:00,330 Le vendr�a bien tener un perro. 212 00:16:00,790 --> 00:16:01,790 �Un perro? 213 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 �S�, un perro! 214 00:16:03,110 --> 00:16:05,800 Yo tengo uno, bastante grande, de hecho. 215 00:16:07,000 --> 00:16:08,140 "Wurzel". 216 00:16:08,380 --> 00:16:09,520 Siete a�os. 217 00:16:11,044 --> 00:16:16,729 As� podr�a, salir un poco y responsabilizarse de otro ser vivo. 218 00:16:17,967 --> 00:16:22,267 No est� solo. Luego de una p�rdida as�. 219 00:16:25,949 --> 00:16:26,992 Hasta luego. 220 00:16:44,125 --> 00:16:45,763 NO OBSTRUIR EL PASO. 221 00:16:54,807 --> 00:16:55,842 Ll�veme de vuelta. 222 00:17:09,247 --> 00:17:11,587 Ya est� fuera, �no? Fue r�pido. 223 00:17:12,171 --> 00:17:13,171 C�llese. 224 00:17:22,884 --> 00:17:24,489 Apague la m�sica. 225 00:17:29,283 --> 00:17:31,128 - Imb�cil. - �Qu�? 226 00:18:05,020 --> 00:18:06,346 Azra. 227 00:18:08,919 --> 00:18:11,371 Los chinos. Ya conoce las reglas. 228 00:18:11,531 --> 00:18:12,531 S�. 229 00:18:14,135 --> 00:18:15,515 �Tiene el dinero? 230 00:18:16,918 --> 00:18:17,926 No. 231 00:18:23,077 --> 00:18:24,269 �Est� borracho? 232 00:18:24,429 --> 00:18:27,535 Ni siquiera. Estaba en el juzgado. 233 00:18:30,523 --> 00:18:31,858 Le va a doler. 234 00:18:41,273 --> 00:18:42,869 Lo siento, abogado. 235 00:18:43,266 --> 00:18:45,863 Los chinos siempre quieren pruebas. 236 00:19:06,166 --> 00:19:07,973 Su despacho es un desastre. 237 00:19:11,897 --> 00:19:14,969 Me cae bien, abogado, pero tiene que pagar. 238 00:19:18,319 --> 00:19:20,219 No es bueno deber dinero a los chinos. 239 00:19:20,323 --> 00:19:22,923 Quieren que la pr�xima vez le corte un dedo del pie. 240 00:19:23,004 --> 00:19:26,467 Y luego ir� a m�s. Dedos de los pies, de las manos... 241 00:19:27,183 --> 00:19:28,443 Ya sabe c�mo es. 242 00:19:40,023 --> 00:19:42,823 Una vez vi una pel�cula en la que la gente siempre dec�a: 243 00:19:42,983 --> 00:19:44,173 "No es nada personal." 244 00:19:47,411 --> 00:19:48,905 Nunca entend� eso. 245 00:19:48,985 --> 00:19:50,790 Toda la vida es algo personal. 246 00:19:54,470 --> 00:19:57,627 Aun as�, no tengo nada contra usted, abogado. 247 00:20:05,053 --> 00:20:06,484 �Puede conseguir el dinero? 248 00:20:08,429 --> 00:20:11,123 Solo puedo darle una semana. �Lo entiende? 249 00:20:14,721 --> 00:20:16,091 Rep�talo. 250 00:20:18,702 --> 00:20:20,118 Una semana. 251 00:20:24,383 --> 00:20:26,477 Deber�a dejar de beber. 252 00:20:30,118 --> 00:20:31,809 Eso me dicen todos hoy. 253 00:20:36,615 --> 00:20:38,577 Los archivos est�n en su escritorio. 254 00:20:38,737 --> 00:20:40,201 He visto las fotos. 255 00:20:41,279 --> 00:20:42,591 Es el lado equivocado. 256 00:20:47,337 --> 00:20:48,337 �Qu�? 257 00:20:48,497 --> 00:20:52,629 Lleve el dinero a los chinos. O ll�mame, tiene mi n�mero. 258 00:21:00,236 --> 00:21:01,372 Bonito reloj. 259 00:21:05,107 --> 00:21:07,458 Le dar� 30.000 euros por �l, se�or. 260 00:21:08,657 --> 00:21:11,738 D�me 20.000. Quiero recuperarlo. 261 00:21:12,798 --> 00:21:15,048 Como quiera. 262 00:21:30,625 --> 00:21:32,901 �No quiere ponerlo en una bolsa? 263 00:21:46,341 --> 00:21:49,821 DRAG�N DORADO 264 00:22:15,535 --> 00:22:17,158 SALA DE FUMADORES 265 00:22:25,360 --> 00:22:26,693 Sr. Schlesinger. 266 00:22:31,099 --> 00:22:32,701 No tiene muy buen aspecto. 267 00:22:33,682 --> 00:22:34,962 Tuve una visita. 268 00:22:35,646 --> 00:22:38,962 Azra es tan elegante como minuciosa. 269 00:22:41,717 --> 00:22:43,867 �No la defendi� usted hace unos a�os? 270 00:22:46,833 --> 00:22:49,035 Los idiotas de los rusos dijeron que... 271 00:22:49,403 --> 00:22:52,194 tuvieron que estar en el hospital varias semanas. 272 00:22:52,489 --> 00:22:57,462 Y los m�dicos nos lo confirmaron. 273 00:22:57,487 --> 00:22:58,697 Es buena. 274 00:22:59,258 --> 00:23:02,613 Esos tipos eran el doble del tama�o de Azra. 275 00:23:03,217 --> 00:23:05,457 Se supone que eran guardaespaldas. 276 00:23:06,554 --> 00:23:07,917 Qu� rid�culo. 277 00:23:10,491 --> 00:23:14,233 �Recuerda todo lo que hab�a en la mesa del juez? 278 00:23:16,004 --> 00:23:20,727 Los rusos ten�an cuchillos, pistolas t�ser y bates de b�isbol. 279 00:23:21,967 --> 00:23:24,560 Azra, solo un l�piz. 280 00:23:24,720 --> 00:23:25,757 No. 281 00:23:25,917 --> 00:23:26,917 �No? 282 00:23:27,892 --> 00:23:29,438 Era un bol�grafo. 283 00:23:29,598 --> 00:23:30,672 �En serio? 284 00:23:30,832 --> 00:23:33,314 De buena marca. De plata. Hexagonal. 285 00:23:33,722 --> 00:23:34,955 Y hecho de metal. 286 00:23:35,700 --> 00:23:39,090 Azra dijo que nadie hace eso con un l�piz. 287 00:23:39,250 --> 00:23:40,972 Porque se rompen enseguida. 288 00:23:46,808 --> 00:23:48,466 Los rusos dijeron en el juicio... 289 00:23:48,626 --> 00:23:51,103 que ellos hab�an empezado la pelea. 290 00:23:52,226 --> 00:23:53,939 Al final absolvieron a Azra. 291 00:23:55,550 --> 00:23:59,185 Se rumorea que se trata de una disputa... 292 00:23:59,241 --> 00:24:02,738 entre ustedes los chinos y los rusos, �no? 293 00:24:03,856 --> 00:24:05,729 Dejemos el tema. 294 00:24:09,028 --> 00:24:10,187 (Habla en chino) 295 00:24:18,663 --> 00:24:19,736 Veinte mil. 296 00:24:26,916 --> 00:24:29,974 Me debe 17.800. 297 00:24:31,565 --> 00:24:33,354 Aqu� hay 20.000. 298 00:24:33,514 --> 00:24:35,151 Por los gastos. 299 00:24:40,421 --> 00:24:41,716 Vuelva cuando quiera. 300 00:24:42,422 --> 00:24:44,025 Nos alegramos de verlo. 301 00:24:50,765 --> 00:24:53,030 NATURALEZA EN EL HOGAR. 302 00:24:53,190 --> 00:24:55,820 ALIMENTACI�N EN LA PLANTA BAJA 303 00:25:26,984 --> 00:25:27,984 Hola. 304 00:25:30,517 --> 00:25:31,656 �Puedo ayudarlo? 305 00:25:32,237 --> 00:25:34,510 Deber�a ventilar esto un poco. Huele raro. 306 00:25:34,670 --> 00:25:35,982 S�, es por los animales. 307 00:25:38,152 --> 00:25:39,385 �Qu� est� buscando? 308 00:25:40,143 --> 00:25:42,839 Tengo que cambiar mi vida y comprarme un perro. 309 00:25:43,213 --> 00:25:45,215 - �C�mo? - Un perro, por favor. 310 00:25:45,693 --> 00:25:49,485 �Qu� cree, que tengo un caj�n lleno de perros aqu� atr�s, o qu�? 311 00:25:49,645 --> 00:25:51,736 No s�, eso es cosa suya. 312 00:25:51,896 --> 00:25:53,396 Pero si quiere un perro, 313 00:25:53,556 --> 00:25:55,583 tiene que ir a un criadero o una perrera. 314 00:26:00,106 --> 00:26:01,495 No, es demasiado. 315 00:26:01,826 --> 00:26:03,676 En cualquier caso, no tenemos perros. 316 00:26:03,836 --> 00:26:04,933 �Qu� tienen? 317 00:26:05,093 --> 00:26:09,122 Periquitos, loros, h�msteres, cobayas, conejos. 318 00:26:09,698 --> 00:26:11,903 S�. �Tiene alguna alergia? 319 00:26:12,063 --> 00:26:14,145 - �Qu�? - Tengo animales sin pelo. 320 00:26:14,305 --> 00:26:15,737 Deben ser horribles. 321 00:26:15,897 --> 00:26:18,713 Conejos sin pelo no, �animales sin pelo! 322 00:26:19,366 --> 00:26:21,715 Tortugas, lagartos, peces. 323 00:26:21,875 --> 00:26:22,920 Me llevar� un pez. 324 00:26:23,080 --> 00:26:25,508 �No prefiere un periquito? Siempre gustan. 325 00:26:25,668 --> 00:26:26,719 �Hacen ruido? 326 00:26:27,092 --> 00:26:29,118 P�an cuando est�n contentos. 327 00:26:29,384 --> 00:26:30,384 Me llevar� un pez. 328 00:26:30,712 --> 00:26:32,025 �Qu� tipo de pez? 329 00:26:33,583 --> 00:26:34,643 Uno peque�o. 330 00:26:34,803 --> 00:26:36,014 �Tal vez un pez dorado? 331 00:26:36,634 --> 00:26:37,692 Completo. 332 00:26:38,454 --> 00:26:39,831 �C�mo que "completo"? 333 00:26:40,820 --> 00:26:42,893 S�, tendr� que meterlo en alg�n sitio. 334 00:26:43,053 --> 00:26:44,419 �Una pecera o algo as�? 335 00:26:46,719 --> 00:26:48,436 Mire. �Algo as�? 336 00:26:48,596 --> 00:26:51,696 Una vez le� que una pecera como esta es suficiente para un pez. 337 00:26:51,856 --> 00:26:53,206 Siempre nadan en c�rculos. 338 00:26:53,366 --> 00:26:56,571 Y su cerebro es tan peque�o que luego de una vuelta... 339 00:26:56,731 --> 00:26:59,658 ya no recuerdan que hab�an estado all� antes. 340 00:27:00,448 --> 00:27:01,547 S�. 341 00:27:01,707 --> 00:27:04,592 Para ellos, la pecera es tan grande como el mar. 342 00:27:07,602 --> 00:27:09,060 Tenga. El pez. 343 00:27:14,816 --> 00:27:16,363 Parece demasiado rojo. 344 00:27:17,865 --> 00:27:19,620 �Est� enfermo o qu�? 345 00:27:19,780 --> 00:27:21,316 No, siempre son as�. 346 00:27:23,233 --> 00:27:25,004 Quer�a un pez dorado, �no? 347 00:27:25,164 --> 00:27:26,769 Pens� que era diferente. 348 00:27:26,929 --> 00:27:27,993 �C�mo? 349 00:27:28,153 --> 00:27:32,072 Como... No s�, �dorado? 350 00:27:32,689 --> 00:27:35,193 19 euros. 10 el pez, 9 la pecera. 351 00:27:35,353 --> 00:27:37,112 �Come algo o solo agua? 352 00:27:37,272 --> 00:27:39,975 No. Los peces comen, por supuesto. 353 00:27:40,966 --> 00:27:44,778 Tengo aqu� un alimento s�per BioActive para todos los peces dom�sticos. 354 00:27:45,399 --> 00:27:46,999 Siete tipos diferentes de copos, 355 00:27:47,159 --> 00:27:49,759 con distintas propiedades de flotaci�n y hundimiento, 356 00:27:49,919 --> 00:27:53,069 elaborados con m�s de cuarenta materias primas, con prebi�ticos. 357 00:27:53,229 --> 00:27:54,344 �Prebi�ticos? 358 00:27:54,504 --> 00:27:55,754 Para la flora intestinal. 359 00:27:57,059 --> 00:27:59,311 S�, este es el mejor alimento que tenemos. 360 00:27:59,471 --> 00:28:00,792 Llevamos a�os vendi�ndolo. 361 00:28:00,952 --> 00:28:02,909 �Y al pez le gustan todos los copos? 362 00:28:03,069 --> 00:28:05,315 Seguro que al pez le gustan todos los copos. 363 00:28:07,581 --> 00:28:09,215 29 euros. 364 00:28:09,375 --> 00:28:11,463 Come exactamente lo que cuesta. 365 00:28:11,623 --> 00:28:12,623 S�. 366 00:28:15,680 --> 00:28:16,798 Un pez caro. 367 00:28:17,173 --> 00:28:18,635 Pero para un perro est� bien. 368 00:29:19,733 --> 00:29:21,054 No puede ser. 369 00:29:22,258 --> 00:29:23,641 Soy inocente. 370 00:29:26,280 --> 00:29:28,050 Eso deben decir todos. 371 00:29:40,101 --> 00:29:45,101 Ripeo, Sincronizaci�n y Correcci�n a espa�ol neutro: Maurybp. 27781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.