All language subtitles for La Lola episode 7 with English subtitles - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,602 --> 00:00:18,602 What's up rat? You can't make it by yourself? 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,062 Aguirre wants to see you right now 3 00:00:21,062 --> 00:00:22,486 I don't like your tone 4 00:00:24,712 --> 00:00:26,712 Look. There are plenty of things I don't like about you and I sill have to see you every day 5 00:00:26,712 --> 00:00:28,437 Luckily not for long... 6 00:00:28,437 --> 00:00:29,928 Is she gone mad? 7 00:00:29,928 --> 00:00:31,374 Ok. Calm down Sir... 8 00:00:31,658 --> 00:00:33,658 She's totally out of place. I can't believe she did this behind your back 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,640 I have a little job for you... 10 00:00:36,640 --> 00:00:37,823 I'm all ears... 11 00:00:37,823 --> 00:00:38,791 Did they meet downstairs? 12 00:00:38,791 --> 00:00:39,516 They met downstairs 13 00:00:39,516 --> 00:00:40,686 ''down'' the sheets... 14 00:00:40,686 --> 00:00:42,093 It's finished 15 00:00:42,093 --> 00:00:42,593 Excuse me? 16 00:00:42,593 --> 00:00:43,906 The subject is closed 17 00:00:43,906 --> 00:00:44,635 Finished 18 00:00:44,635 --> 00:00:46,411 Gaston has an idea 19 00:00:46,411 --> 00:00:48,118 And it matches with the style of our company 20 00:00:48,118 --> 00:00:49,849 Also with the style of the investors 21 00:00:49,849 --> 00:00:51,758 Lola was ''knocked out'' 22 00:00:52,168 --> 00:00:54,168 She couldn't get over the surprise that 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,080 What are you doing here? 24 00:01:02,081 --> 00:01:04,081 I know this guy 25 00:01:04,081 --> 00:01:05,423 He does things behind your back 26 00:01:05,423 --> 00:01:06,541 You know what? 27 00:01:06,541 --> 00:01:07,087 ''Where'' do you know him from? 28 00:01:07,389 --> 00:01:09,389 How can you know him so much? 29 00:01:09,389 --> 00:01:10,740 What's the matter with Lalo? 30 00:01:11,488 --> 00:01:13,488 Who are you really? 31 00:01:13,488 --> 00:01:14,999 Lola Padilla... 32 00:01:14,999 --> 00:01:16,211 You stole from me 33 00:01:16,476 --> 00:01:18,476 The cover of Don must be a star, a model... 34 00:01:18,476 --> 00:01:20,471 Lola Padilla is not famous for this 35 00:01:20,753 --> 00:01:22,753 ''This'' is the number that will be printed 36 00:01:22,753 --> 00:01:24,621 Oh well...! 37 00:01:24,623 --> 00:01:26,623 I can't believe it... 38 00:01:26,623 --> 00:01:28,290 Can't believe this!!! 39 00:01:35,801 --> 00:01:37,801 Yes... 40 00:01:38,417 --> 00:01:40,417 Lola Padilla... 41 00:01:41,712 --> 00:01:43,712 You're fired 42 00:03:13,442 --> 00:03:15,442 Fired?! 43 00:03:15,442 --> 00:03:17,067 Fired?! 44 00:03:17,067 --> 00:03:18,421 Aguirre? 45 00:03:18,421 --> 00:03:19,401 Aguirre!!! 46 00:03:20,453 --> 00:03:22,453 Who is fired?! 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,583 Nobody fires Lalo Padilla!!! 48 00:03:25,583 --> 00:03:27,216 Nobody fires me! Nobody! 49 00:03:27,216 --> 00:03:28,596 What happened to you? 50 00:03:28,596 --> 00:03:30,057 What happened? 51 00:03:30,057 --> 00:03:31,389 They fired me! 52 00:03:32,013 --> 00:03:34,013 That's what happened. Now leave me alone please. 53 00:03:34,013 --> 00:03:36,006 They fired you...!? 54 00:03:36,006 --> 00:03:36,992 They fired me! 55 00:03:36,992 --> 00:03:38,346 Well. I'd told you... 56 00:03:38,419 --> 00:03:40,419 I told you that if you go over Aguirre's authority ... 57 00:03:40,419 --> 00:03:41,256 ''I'd told you'' what??? 58 00:03:41,256 --> 00:03:42,694 What do you mean ''I'd told you'' ? 59 00:03:42,694 --> 00:03:44,421 I'd told you, I'd told you... 60 00:03:47,064 --> 00:03:49,064 Why did I listen to you? 61 00:03:49,511 --> 00:03:51,511 Why did you send me to the publishing house dressed as a woman??? 62 00:03:51,511 --> 00:03:52,260 You know what? 63 00:03:52,260 --> 00:03:53,859 Take all your things... 64 00:03:55,205 --> 00:03:57,205 All this gay stuff...!!!! 65 00:03:57,205 --> 00:03:58,731 And go! And shut up! 66 00:03:58,731 --> 00:03:59,718 And don't talk to me 67 00:03:59,718 --> 00:04:00,497 I'm going! 68 00:04:00,497 --> 00:04:02,089 And leave me alone, Grace! 69 00:04:02,089 --> 00:04:03,755 Take your things... 70 00:04:03,755 --> 00:04:05,114 But I want to stay here... 71 00:04:05,114 --> 00:04:06,364 I want to stay here and help you... 72 00:04:06,364 --> 00:04:06,864 No! 73 00:04:07,661 --> 00:04:09,661 Only one thing was obvious... 74 00:04:11,079 --> 00:04:13,079 This would have never happened to Lalo 75 00:04:13,079 --> 00:04:14,617 And don't call me 76 00:04:15,163 --> 00:04:17,163 But Lola was fired... 77 00:04:18,533 --> 00:04:20,533 And being a woman, makes it difficult to be forgiven 78 00:04:22,816 --> 00:04:24,816 No cigarettes please! 79 00:04:25,218 --> 00:04:27,218 I have to tell you something... 80 00:04:27,218 --> 00:04:28,281 Can you listen to me for a second? 81 00:04:28,744 --> 00:04:30,744 I don't understand. What was she expecting...? 82 00:04:32,574 --> 00:04:34,574 I had to take her out of the country...! 83 00:04:34,574 --> 00:04:35,461 Yes..Yes... 84 00:04:35,461 --> 00:04:37,176 You know what? I have to tell... 85 00:04:37,176 --> 00:04:38,438 One minute. One second... 86 00:04:41,430 --> 00:04:43,430 Lalo 87 00:04:47,029 --> 00:04:49,029 I need to talk to you. It's an emergency. 88 00:04:52,351 --> 00:04:54,351 Your cousin is the worse thing ever! 89 00:04:54,351 --> 00:04:55,484 Just a second...! 90 00:04:56,808 --> 00:04:58,808 Shut up! Get out! 91 00:05:09,074 --> 00:05:11,074 You will see the body of your enemy pass by 92 00:05:15,016 --> 00:05:17,016 Hello? 93 00:05:17,016 --> 00:05:17,732 Gaston 94 00:05:17,732 --> 00:05:19,338 Don't ask me what happened 95 00:05:19,338 --> 00:05:21,291 But the worse is just about to happen 96 00:05:21,291 --> 00:05:23,289 I fired Lola Padilla 97 00:05:23,289 --> 00:05:24,895 I'm shocked... 98 00:05:25,355 --> 00:05:27,355 I'm so upset! 99 00:05:27,355 --> 00:05:28,941 She decided behind my back 100 00:05:29,475 --> 00:05:31,475 to go against ''my'' will and she printed her issue 101 00:05:31,475 --> 00:05:32,530 Know what I mean? 102 00:05:32,530 --> 00:05:34,275 But there must have been a mistake 103 00:05:34,275 --> 00:05:36,260 No mistakes! Was Lola's work! 104 00:05:36,260 --> 00:05:38,064 I still can't believe it... 105 00:05:38,064 --> 00:05:39,586 What you have to understand 106 00:05:39,586 --> 00:05:40,891 is that we're falling 107 00:05:42,972 --> 00:05:44,972 We still have big problems coming our way... 108 00:05:46,013 --> 00:05:48,013 I hope you will be helping me to stop all this 109 00:05:48,237 --> 00:05:50,237 Otherwise the next fired person will be you 110 00:05:50,237 --> 00:05:51,613 I'm on my way 111 00:05:55,776 --> 00:05:57,776 Darling...I'm so happy... 112 00:05:58,197 --> 00:06:00,197 I even find you attractive without make up 113 00:06:00,197 --> 00:06:01,742 Just a joke... 114 00:06:02,768 --> 00:06:04,768 Cuddles...? 115 00:06:04,768 --> 00:06:06,680 I have so much to celebrate... 116 00:06:13,615 --> 00:06:15,615 Did you tell Aguirre I was waiting for him? 117 00:06:15,803 --> 00:06:17,803 I told him. But he's very busy 118 00:06:17,803 --> 00:06:19,245 The only thin that I asked was 119 00:06:19,245 --> 00:06:19,964 to be announced... 120 00:06:19,964 --> 00:06:20,752 Yes... 121 00:06:22,356 --> 00:06:24,356 What's wrong? 122 00:06:24,356 --> 00:06:25,145 I'm waiting here for you... 123 00:06:25,145 --> 00:06:25,919 Why didn't you tell me? 124 00:06:25,919 --> 00:06:26,765 But I... 125 00:06:26,765 --> 00:06:27,285 You didn't say anything 126 00:06:32,694 --> 00:06:34,694 That day. In the middle of all this catastrophe 127 00:06:34,694 --> 00:06:36,316 Lalo was learning a new lesson 128 00:06:36,467 --> 00:06:38,467 Us, women. When we're depressed 129 00:06:38,520 --> 00:06:40,520 we go out to walk without a destination 130 00:06:40,598 --> 00:06:42,598 Waiting for the unexpected 131 00:06:42,598 --> 00:06:43,805 to happen 132 00:06:51,727 --> 00:06:53,727 Hello 133 00:06:54,306 --> 00:06:56,306 What a beautiful day, uh? 134 00:06:56,306 --> 00:06:58,015 What do you want? 135 00:07:00,181 --> 00:07:02,181 To know how did you come up with all this? 136 00:07:04,621 --> 00:07:06,621 What made you think you could be Don's cover? 137 00:07:06,621 --> 00:07:08,416 Employees 138 00:07:08,416 --> 00:07:09,870 Don't come on the magazine's cover 139 00:07:09,870 --> 00:07:11,550 of the most prestigious magazine of the country 140 00:07:11,867 --> 00:07:13,867 Genius! 141 00:07:15,972 --> 00:07:17,972 Who put those ideas in your head? 142 00:07:19,507 --> 00:07:21,507 I think you're the right person to do the pictures... 143 00:07:21,507 --> 00:07:23,163 It's done. You win. 144 00:07:23,163 --> 00:07:24,521 You have free way 145 00:07:26,763 --> 00:07:28,763 Yes. But I can't believe you made it so easy for me! 146 00:07:29,644 --> 00:07:31,644 You are more naïve than what I thought you were 147 00:07:32,049 --> 00:07:34,049 And that confirms my theory... 148 00:07:35,476 --> 00:07:37,476 Women are not to do certain jobs... 149 00:07:38,408 --> 00:07:40,408 That is male territory... 150 00:07:41,115 --> 00:07:43,115 That's one of Lalo's old phrases 151 00:07:43,115 --> 00:07:44,819 Yes. He learned it from me. 152 00:07:45,733 --> 00:07:47,733 Well. Good luck.. 153 00:07:49,036 --> 00:07:51,036 I hope you will find your true vocation soon 154 00:07:53,338 --> 00:07:55,338 Lalo couldn't even deal with so much anger 155 00:07:56,625 --> 00:07:58,625 He was a pan in pressure looking to escape 156 00:07:58,645 --> 00:08:00,645 And he found it quiet fast... 157 00:08:01,951 --> 00:08:03,951 Isn't that the witch from the magazine? 158 00:08:05,258 --> 00:08:07,258 Where is the broom mamita? 159 00:08:10,923 --> 00:08:12,923 What's your problem, old fuck? 160 00:08:13,632 --> 00:08:15,632 Put that broom in your ass 161 00:08:17,332 --> 00:08:19,332 Coward! 162 00:08:25,293 --> 00:08:27,293 That put all our business deals in danger! 163 00:08:27,416 --> 00:08:29,416 It's the worse decision you could make! 164 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 You know I didn't decide it 165 00:08:32,685 --> 00:08:34,685 Lola Padilla did it behind my back! 166 00:08:34,724 --> 00:08:36,724 Stop excusing yourself 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,225 You should be ashamed 168 00:08:38,740 --> 00:08:40,740 You are such a coward! 169 00:08:40,740 --> 00:08:42,221 You cannot even manage your own employees 170 00:08:42,221 --> 00:08:44,016 Please use the right adjectives 171 00:08:44,016 --> 00:08:45,323 Lola Padilla I not an employee 172 00:08:45,323 --> 00:08:47,306 She is the ''director'' of the magazine! 173 00:08:47,314 --> 00:08:49,314 She's still an employee!!! 174 00:08:49,769 --> 00:08:51,769 It's your employee. And my employee as well 175 00:08:52,255 --> 00:08:54,255 How could I know she was gonna go crazy? 176 00:08:54,255 --> 00:08:55,317 How would I know? 177 00:08:55,317 --> 00:08:57,137 But I did something about it 178 00:08:57,137 --> 00:08:58,516 I fired her! I fired her! I fired her! 179 00:08:59,758 --> 00:09:01,758 Are you aware the company is in danger now? 180 00:09:02,922 --> 00:09:04,922 She sank me 181 00:09:04,922 --> 00:09:06,568 Lola Padilla put me in the bottom 182 00:09:08,005 --> 00:09:10,005 This woman wants to see me dead 183 00:09:10,256 --> 00:09:12,256 I'm so happy Lola did this 184 00:09:13,978 --> 00:09:15,978 How can you say something like that? The company may go broke 185 00:09:15,978 --> 00:09:17,639 And all of us would have no jobs 186 00:09:19,823 --> 00:09:21,823 I'm just happy we got Lola out of our backs! 187 00:09:23,451 --> 00:09:25,451 Her article is actually pretty good... 188 00:09:25,451 --> 00:09:27,167 What are you talking about? That article is ''smart'' 189 00:09:27,167 --> 00:09:28,935 Thaat's not Don's material 190 00:09:28,935 --> 00:09:30,201 Of course. You're right 191 00:09:30,201 --> 00:09:31,546 Did you see it? 192 00:09:31,546 --> 00:09:33,027 Did you see this? Did you see this? 193 00:09:34,569 --> 00:09:36,569 I see you know the news... 194 00:09:36,569 --> 00:09:37,069 I didn't know 195 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 What's new is that Aguirre fired Lola 196 00:09:40,160 --> 00:09:41,730 And we could all be job-less. That's new! 197 00:09:41,730 --> 00:09:42,682 Tell! 198 00:09:42,682 --> 00:09:43,325 What else? 199 00:09:43,325 --> 00:09:44,511 Who is going to be job-less? 200 00:09:45,675 --> 00:09:47,675 Facundo! This is a disaster! 201 00:09:47,675 --> 00:09:48,912 What happened? Look 202 00:09:48,912 --> 00:09:50,115 Look what your friend did 203 00:09:51,024 --> 00:09:53,024 You were great help uh... 204 00:09:53,024 --> 00:09:53,642 You have something to do with this as well 205 00:09:55,208 --> 00:09:57,208 Supporting a strange instead of your colleagues 206 00:09:59,195 --> 00:10:01,195 I would support anyone instead of you, Gaston 207 00:10:01,195 --> 00:10:02,958 I hope that's clear for everybody 208 00:10:02,958 --> 00:10:03,684 Oh yes? 209 00:10:03,684 --> 00:10:04,184 Yes 210 00:10:04,526 --> 00:10:06,526 Start getting used to it. And I want everybody to know it 211 00:10:07,336 --> 00:10:09,336 You are watching at Don's new director 212 00:10:09,336 --> 00:10:10,985 They already gave you the position? 213 00:10:10,985 --> 00:10:12,442 No. But it will happen 214 00:10:12,864 --> 00:10:14,864 Please guys! This is all a lie! 215 00:10:14,864 --> 00:10:15,934 Cappuccino? 216 00:10:16,015 --> 00:10:18,015 Cappuccino? Don't be ridiculous 217 00:10:22,741 --> 00:10:24,741 At the publishing house Facundo was taking care of Lola's position 218 00:10:25,970 --> 00:10:27,970 While I, as her good friend.... 219 00:10:27,970 --> 00:10:29,504 was taking care of her ego 220 00:10:35,830 --> 00:10:37,830 What do you want? 221 00:10:38,082 --> 00:10:40,082 You did what you had to do! Congratulations! 222 00:10:40,419 --> 00:10:42,419 What are you talking about? 223 00:10:42,419 --> 00:10:44,007 I have the magazine in my hands 224 00:10:44,007 --> 00:10:45,716 And it's wonderfull 225 00:10:46,169 --> 00:10:48,169 Your picture, the main article... 226 00:10:48,169 --> 00:10:50,010 Unbelievable! 227 00:10:50,854 --> 00:10:52,854 It doesn't even seem Don's magazine 228 00:10:52,854 --> 00:10:54,395 No. It's not Don 229 00:10:54,395 --> 00:10:56,281 That's why they fired me 230 00:10:56,281 --> 00:10:58,164 You published it! 231 00:10:58,618 --> 00:11:00,118 I lost my mind by acting behind Aguirre's back 232 00:11:00,618 --> 00:11:01,527 And you told me! 233 00:11:01,527 --> 00:11:03,221 I was wrong 234 00:11:03,221 --> 00:11:05,119 No! I was wrong! 235 00:11:07,440 --> 00:11:09,440 A man doesn't betray whoever trusts him 236 00:11:09,440 --> 00:11:11,071 And I betrayed Aguirre! 237 00:11:13,272 --> 00:11:15,272 Oh please! Stop being so negative! Otherwise we will not get anywhere 238 00:11:15,742 --> 00:11:17,742 I'm an idiot now 239 00:11:18,108 --> 00:11:20,108 I'm a betrayer. A bad person... 240 00:11:20,108 --> 00:11:21,139 A sissy...! 241 00:11:23,919 --> 00:11:25,919 And that stupid Facundo! He was the one that convinced me! 242 00:11:25,919 --> 00:11:27,552 Stupid pictures! 243 00:11:29,084 --> 00:11:31,084 I don't want to hear you talk like that! ok? 244 00:11:31,084 --> 00:11:31,856 No way... 245 00:11:32,210 --> 00:11:34,210 Ah, Grace... 246 00:11:34,210 --> 00:11:35,827 I have a call. Wait... 247 00:11:36,036 --> 00:11:38,036 Yes... 248 00:11:38,036 --> 00:11:39,042 Can you hear me Lola? 249 00:11:39,130 --> 00:11:41,130 Don't call me again 250 00:11:41,130 --> 00:11:43,018 Lola. Listen to me, please 251 00:11:44,462 --> 00:11:46,462 You convinced me to do those stupid pictures! 252 00:11:46,462 --> 00:11:47,935 But.. 253 00:11:47,935 --> 00:11:48,435 No! 254 00:11:48,435 --> 00:11:49,473 You did it on purpose 255 00:11:49,555 --> 00:11:51,555 Lola. Lola! 256 00:11:52,327 --> 00:11:54,327 Hello 257 00:11:55,178 --> 00:11:57,178 Why you left me alone? I don't like it. 258 00:11:57,178 --> 00:11:58,184 Who were you talking to? 259 00:11:58,184 --> 00:11:59,164 Nothing, Grace. Nothing... 260 00:11:59,713 --> 00:12:01,713 I had a fight even with you! 261 00:12:01,713 --> 00:12:03,278 I'm not upset! 262 00:12:03,278 --> 00:12:05,070 But I am! 263 00:12:06,181 --> 00:12:08,181 Before, I was a man 264 00:12:08,181 --> 00:12:09,707 And we were friends without any problems 265 00:12:11,916 --> 00:12:13,916 Now I'm a woman. But I'm not your best friend or something! 266 00:12:13,916 --> 00:12:15,620 And why? 267 00:12:15,620 --> 00:12:16,786 Because women don't know how to have friends 268 00:12:17,089 --> 00:12:19,089 It is exactly the opposite, Lalo 269 00:12:20,194 --> 00:12:22,194 Since you are a woman you come up for the things you care about 270 00:12:22,897 --> 00:12:24,897 And that's what I like about you 271 00:12:25,162 --> 00:12:27,162 That you are an innovative man... 272 00:12:27,162 --> 00:12:28,680 Sensitive, reflexive... 273 00:12:28,965 --> 00:12:30,965 Your picture, and your article 274 00:12:30,965 --> 00:12:31,795 show it 275 00:12:31,795 --> 00:12:33,561 You just say it because you love me, Grace 276 00:12:34,529 --> 00:12:36,529 I will hang up now 277 00:12:37,388 --> 00:12:39,388 No! Wait! I want to tell you something! 278 00:12:40,696 --> 00:12:42,696 I reassure you that this issue 279 00:12:42,696 --> 00:12:43,672 will not go underseen 280 00:12:43,672 --> 00:12:45,316 Don't you even mention it 281 00:12:46,269 --> 00:12:48,269 There were already two perverts throwing kisses at me... 282 00:12:48,269 --> 00:12:49,674 Because they recognized you from the magazine! 283 00:12:49,837 --> 00:12:51,837 You know what they recognized? 284 00:12:52,492 --> 00:12:54,492 And that's great! 285 00:12:54,954 --> 00:12:56,954 Because Lola Padilla now exists! 286 00:12:56,954 --> 00:12:58,941 That's what we wanted, right? 287 00:12:58,941 --> 00:13:00,349 You wanted that! 288 00:13:00,580 --> 00:13:02,580 To me, Lola Padilla 289 00:13:02,580 --> 00:13:03,438 doesn't exist! 290 00:13:03,438 --> 00:13:05,402 Lalo, listen to me. I want to help you 291 00:13:06,367 --> 00:13:08,367 I will go to the publishing house and I will tell them 292 00:13:09,431 --> 00:13:11,431 that if they lose you. They are the ones that lose 293 00:13:12,312 --> 00:13:14,312 I will tell that in everybody's face 294 00:13:14,312 --> 00:13:16,120 Hello? 295 00:13:16,807 --> 00:13:18,807 Hello? 296 00:13:18,807 --> 00:13:20,354 Alo??? 297 00:13:20,354 --> 00:13:22,307 There's no signal here... 298 00:13:22,307 --> 00:13:23,814 Everything ok? 299 00:13:23,814 --> 00:13:25,246 Well...No. 300 00:13:26,063 --> 00:13:28,063 Lola had never been so confused 301 00:13:28,063 --> 00:13:29,817 And se was not the only one 302 00:13:31,210 --> 00:13:33,210 Aguirre had to give explanations to everybody from the investor group 303 00:13:35,652 --> 00:13:37,652 I understand the model should be famous... 304 00:13:37,652 --> 00:13:38,676 In the cover but 305 00:13:53,193 --> 00:13:55,193 It is time for us to alienate 306 00:13:55,193 --> 00:13:56,216 Yes 307 00:13:56,506 --> 00:13:58,506 If you have to reassure me the director's position 308 00:13:58,689 --> 00:14:00,689 Yes. But wait a second 309 00:14:00,974 --> 00:14:02,974 Why would that be good for me? I don't understand 310 00:14:03,361 --> 00:14:05,361 You will have control over all the contain 311 00:14:05,671 --> 00:14:07,671 A percentage in the publicity 312 00:14:08,707 --> 00:14:10,707 Ahh. Then let me think about it 313 00:14:12,852 --> 00:14:14,852 Think about it. I can give you what Lola can't. 314 00:14:14,996 --> 00:14:16,996 I will convince him 315 00:14:19,415 --> 00:14:21,415 Let's let this week pass by 316 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 We talk over a week. Maybe... 317 00:14:23,500 --> 00:14:24,378 Who knows? 318 00:14:24,378 --> 00:14:25,146 We could talk in another... 319 00:14:25,146 --> 00:14:25,727 Of course... 320 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 Excuse me 321 00:14:29,080 --> 00:14:30,740 What does he have to convince me of? 322 00:14:33,502 --> 00:14:35,502 What's up Lola? Get out! 323 00:14:35,502 --> 00:14:37,349 What's wrong? Don't you even come close to me! 324 00:14:37,349 --> 00:14:37,956 What's wrong? 325 00:14:37,956 --> 00:14:39,437 They fired me and it's your fault! 326 00:14:46,179 --> 00:14:48,179 Can you explain me what you're talking about? 327 00:14:48,432 --> 00:14:50,432 Didn't you hear? 328 00:14:50,432 --> 00:14:51,640 Yes I did. You're fired. But why? Who did it? 329 00:14:51,640 --> 00:14:52,339 What happened? 330 00:14:52,339 --> 00:14:53,658 You ruined my career 331 00:14:54,090 --> 00:14:56,090 Lola I was supporting your idea, and I still believe in it 332 00:14:56,090 --> 00:14:57,276 What are you talking about? 333 00:14:57,547 --> 00:14:59,547 Stop acting like that, Lola. Please! 334 00:14:59,547 --> 00:15:01,017 Leave my box! 335 00:15:01,017 --> 00:15:02,492 What are you going to do now? 336 00:15:02,492 --> 00:15:03,466 I want to know that 337 00:15:03,466 --> 00:15:04,279 What will I do? This. Can't you see? 338 00:15:04,279 --> 00:15:04,945 I'm going away! 339 00:15:04,945 --> 00:15:05,842 You can't leave, Lola! 340 00:15:05,842 --> 00:15:06,342 Ah no? 341 00:15:06,342 --> 00:15:08,134 You can't go away Lola. It would mean a lose for me 342 00:15:08,134 --> 00:15:09,917 And also for the company 343 00:15:10,330 --> 00:15:12,330 You understand? You can't... 344 00:15:12,330 --> 00:15:13,864 You are leaving everything to Gaston!!! 345 00:15:13,864 --> 00:15:14,794 Why you had to convince me? 346 00:15:14,794 --> 00:15:16,508 Stop playing nice guy, please... 347 00:15:17,315 --> 00:15:19,315 It doesn't suit you anymore 348 00:15:19,863 --> 00:15:21,863 I don't understand 349 00:15:21,863 --> 00:15:22,363 Lalo would have never listened to you 350 00:15:22,486 --> 00:15:24,486 He would have never done something said by you 351 00:15:24,911 --> 00:15:26,911 because he didn't' trust your opinion 352 00:15:27,517 --> 00:15:29,517 You trusted in me cause I was the only one you had... 353 00:15:29,517 --> 00:15:30,957 You understand? 354 00:15:30,957 --> 00:15:32,038 What is your problem? 355 00:15:32,038 --> 00:15:33,190 What is the problem? 356 00:15:33,190 --> 00:15:34,571 That I went too much with the flow 357 00:15:34,571 --> 00:15:35,365 That! 358 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 That I'm too impulsive 359 00:15:37,440 --> 00:15:39,157 That's my problem! 360 00:15:39,608 --> 00:15:41,608 And Lalo would have never done something said by you 361 00:15:42,182 --> 00:15:44,182 He would have never come to the extreme 362 00:15:44,182 --> 00:15:45,711 I got to... 363 00:15:45,711 --> 00:15:46,583 Because you... 364 00:15:46,583 --> 00:15:47,592 Stop talking about..He's gone 365 00:15:47,592 --> 00:15:48,880 Stop talking about Lalo. He's gone! 366 00:15:48,934 --> 00:15:50,934 Don't you realize he's gone? 367 00:15:50,934 --> 00:15:51,653 You're right 368 00:15:51,662 --> 00:15:53,662 Lalo is not here 369 00:15:53,728 --> 00:15:55,728 And neither do I... 370 00:15:55,728 --> 00:15:57,674 Lola. Come here... 371 00:16:01,055 --> 00:16:03,055 Let's see. What do you have to convince me of? 372 00:16:03,055 --> 00:16:04,477 First calm down, please 373 00:16:04,477 --> 00:16:06,338 Aha. I was never so calm 374 00:16:08,645 --> 00:16:10,645 I will take care for the news to come late to the investors 375 00:16:10,645 --> 00:16:11,431 late? 376 00:16:11,431 --> 00:16:12,402 Or that they don't come at all 377 00:16:12,402 --> 00:16:12,942 Yes 378 00:16:13,304 --> 00:16:15,304 That they don't come. And if they come 379 00:16:15,304 --> 00:16:16,812 Well. They came 380 00:16:16,812 --> 00:16:17,312 And then problem solved 381 00:16:17,312 --> 00:16:18,022 As if that was possible 382 00:16:18,022 --> 00:16:18,756 Of course it's possible 383 00:16:20,385 --> 00:16:22,385 My company has bought actions everywhere. I know what I talk about. 384 00:16:22,385 --> 00:16:24,063 And that means... 385 00:16:25,764 --> 00:16:27,764 That means that for us it wouldn't be too difficult 386 00:16:27,764 --> 00:16:28,360 They have other things to do besides us! 387 00:16:28,719 --> 00:16:30,719 So we can delay the information 388 00:16:30,719 --> 00:16:32,507 They wouldn't realize... 389 00:16:34,363 --> 00:16:36,363 And I expect to get rewarded for covering your mistakes 390 00:16:37,276 --> 00:16:39,276 I never forget a favor! Specially one of this kind. 391 00:16:39,276 --> 00:16:40,125 That's important 392 00:16:40,125 --> 00:16:41,232 That's very good 393 00:16:41,232 --> 00:16:42,608 Alright. We will take care later of the details 394 00:16:43,162 --> 00:16:45,162 Let's know see how's it going with the sells... 395 00:16:45,179 --> 00:16:47,179 Well, unfortunately 396 00:16:48,975 --> 00:16:50,975 With Lola in the cover, failure is coming our way 397 00:16:51,531 --> 00:16:53,531 But to get over that lost we will 398 00:16:53,531 --> 00:16:55,041 cut the budget in other areas 399 00:16:55,041 --> 00:16:55,838 We'll see... 400 00:16:55,838 --> 00:16:57,046 Come back to our own format... 401 00:16:57,046 --> 00:16:57,713 Exactly 402 00:16:57,713 --> 00:16:58,680 For example 403 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 Gaston should take care of that! 404 00:17:01,400 --> 00:17:01,900 Me? 405 00:17:01,900 --> 00:17:03,123 Yes. Yes. 406 00:17:03,683 --> 00:17:05,683 I love this magazine! 407 00:17:10,302 --> 00:17:11,944 For a moment, he felt the need to tell everybody his secret 408 00:17:12,444 --> 00:17:14,444 But by looking at them in the eyes 409 00:17:14,990 --> 00:17:16,990 He knew nobody would believe him 410 00:17:16,990 --> 00:17:18,461 All of our efforts... 411 00:17:18,461 --> 00:17:20,383 For raising in our careers... 412 00:17:21,782 --> 00:17:23,782 And to manage Don with the highest excellency 413 00:17:23,782 --> 00:17:25,446 And now everything goes to hell 414 00:17:27,981 --> 00:17:29,981 The high incompetence of Lola Padilla brought us to this situation 415 00:17:30,994 --> 00:17:32,994 We will all end up on the street 416 00:17:34,343 --> 00:17:36,343 At least she had the decency of going away... 417 00:17:36,343 --> 00:17:37,924 Honestly... 418 00:17:47,409 --> 00:17:49,409 Hello dear listeners 419 00:17:50,930 --> 00:17:52,930 Today I want to ask you to accompany me 420 00:17:54,406 --> 00:17:56,406 Because I want to talk about Don's last issue 421 00:17:57,040 --> 00:17:59,040 This magazine dedicated it's main article 422 00:17:59,473 --> 00:18:01,473 to the subject; The witch woman 423 00:18:02,035 --> 00:18:04,035 Very interesting. It may seem silly... 424 00:18:04,035 --> 00:18:05,949 Or just a simplification 425 00:18:05,949 --> 00:18:06,719 But is not 426 00:18:09,226 --> 00:18:11,226 Call me as you always do 427 00:18:11,690 --> 00:18:13,690 Let's chat a bit 428 00:18:15,394 --> 00:18:17,394 To share and go deeply 429 00:18:17,394 --> 00:18:18,250 in this subject 430 00:18:18,250 --> 00:18:20,049 Already a call 431 00:18:20,464 --> 00:18:22,464 Hello Grace. I'm Ines. 432 00:18:23,167 --> 00:18:25,167 Do you see yourself as a witch woman 433 00:18:25,167 --> 00:18:26,890 or it's just a 434 00:18:27,757 --> 00:18:29,757 qualification men give you? 435 00:18:29,974 --> 00:18:31,974 Yes, Grace. I think it's on men... 436 00:18:32,635 --> 00:18:34,635 And honestly...I love it. 437 00:18:36,323 --> 00:18:38,323 And what makes you a witch woman? 438 00:18:38,407 --> 00:18:40,407 I think when women become successful they get the witch gene 439 00:18:40,987 --> 00:18:42,987 Some are successful in their job 440 00:18:42,987 --> 00:18:44,178 Some in love 441 00:18:45,206 --> 00:18:47,206 It's unbelievable the amount of calls we are getting... 442 00:18:50,068 --> 00:18:52,068 My operator is telling me that there is also a TV show speaking about the subject 443 00:18:53,164 --> 00:18:55,164 Honestly, I'm super offended 444 00:18:55,164 --> 00:18:56,853 This morning I bought Don's magazine 445 00:18:56,853 --> 00:18:58,376 What do they mean by witch woman? 446 00:18:58,578 --> 00:19:00,578 Well...It was not to get upset 447 00:19:00,578 --> 00:19:02,545 or to get offended 448 00:19:04,211 --> 00:19:06,211 Whatever they call us... 449 00:19:06,886 --> 00:19:08,886 We do know we can be a little witch 450 00:19:12,978 --> 00:19:14,978 This magazine always had a different target... 451 00:19:14,978 --> 00:19:16,278 A elite target 452 00:19:16,278 --> 00:19:16,842 A first class target 453 00:19:16,842 --> 00:19:18,028 Ok. oK! 454 00:19:18,028 --> 00:19:18,650 Yes. Sorry. 455 00:19:19,719 --> 00:19:21,719 But we can expose ourselves to lose money 456 00:19:22,170 --> 00:19:24,170 I propose to come back to our original format 457 00:19:25,186 --> 00:19:27,186 He is right, isn't he? 458 00:19:27,537 --> 00:19:29,537 And we must recover from this disaster as soon as possible 459 00:19:29,741 --> 00:19:31,741 I'm dying to hear your ideas... 460 00:19:31,741 --> 00:19:33,384 I think that with your ideas, and...well... 461 00:19:33,384 --> 00:19:34,606 With everybody's collaboration 462 00:19:34,606 --> 00:19:36,462 We could come out clean from this... 463 00:19:36,462 --> 00:19:37,247 Failure. But I wouldn't call it that way 464 00:19:37,247 --> 00:19:38,652 But...Yes. We will come out clean 465 00:19:39,811 --> 00:19:41,811 I think the most important is to 466 00:19:41,811 --> 00:19:43,007 come back to our steps 467 00:19:43,007 --> 00:19:44,243 And how would that be? 468 00:19:44,478 --> 00:19:46,478 I say let's come back to making a magazine in which 469 00:19:46,478 --> 00:19:48,202 the woman is just a pretty decoration object 470 00:19:48,202 --> 00:19:48,713 But wait! 471 00:19:48,713 --> 00:19:50,439 Is not that I think that about the ladies 472 00:19:50,439 --> 00:19:50,958 But that sells! 473 00:19:50,958 --> 00:19:52,264 And how would that be? Explain yourself better 474 00:19:52,264 --> 00:19:52,764 Well... 475 00:19:52,764 --> 00:19:53,403 Excuse me... 476 00:19:53,403 --> 00:19:53,903 Yes... 477 00:19:55,063 --> 00:19:57,063 They're talking about the magazine on television!!! 478 00:19:57,063 --> 00:19:58,515 Oh...The things they must be saying right now... 479 00:19:58,515 --> 00:19:59,516 They're probably destroying us! 480 00:19:59,516 --> 00:20:00,016 No, no, no 481 00:20:00,016 --> 00:20:00,516 They're not talking bad things 482 00:20:00,516 --> 00:20:01,221 Go, go, go... 483 00:20:01,221 --> 00:20:02,089 No, but... 484 00:20:02,089 --> 00:20:03,007 Go outside! 485 00:20:03,007 --> 00:20:04,121 Now, now, now! 486 00:20:09,146 --> 00:20:11,146 Lola! Did you hear what they said on TV? 487 00:20:11,146 --> 00:20:12,924 I don't care! 488 00:20:12,924 --> 00:20:13,561 But it's very important! 489 00:20:13,561 --> 00:20:14,689 Lola! Lola! 490 00:20:14,689 --> 00:20:16,489 Did you hear what they said on TV? 491 00:20:16,489 --> 00:20:18,100 No. Julia... 492 00:20:18,100 --> 00:20:19,129 They say we are a success!!! 493 00:20:19,129 --> 00:20:20,767 That the magazine is a success!!! 494 00:20:20,767 --> 00:20:21,469 Come I show you... 495 00:20:21,469 --> 00:20:22,920 I hope it's important, Julia... 496 00:20:23,529 --> 00:20:25,529 Yes, it is! 497 00:20:26,580 --> 00:20:28,580 Let's see 498 00:20:31,122 --> 00:20:33,122 As always, we have received many magazines 499 00:20:33,195 --> 00:20:35,195 But one in particular caught my attention 500 00:20:36,186 --> 00:20:38,186 With a very original cover 501 00:20:38,199 --> 00:20:40,199 This is it. Don's magazine, and the witch woman 502 00:20:40,979 --> 00:20:42,979 The girl posses sexily with a groom 503 00:20:44,182 --> 00:20:46,182 And obviously, the question here is... 504 00:20:46,753 --> 00:20:48,753 Does the witch woman exist? 505 00:20:48,753 --> 00:20:49,867 Look. I have never been called that 506 00:20:51,003 --> 00:20:53,003 And believe me. They told me so many things... 507 00:20:53,003 --> 00:20:53,990 But I think... 508 00:20:54,280 --> 00:20:56,280 Great! 509 00:20:56,280 --> 00:20:58,276 What kind of women are there? 510 00:20:58,276 --> 00:20:59,145 Do you have time? 511 00:21:00,097 --> 00:21:02,097 You could help me make that list as well... 512 00:21:02,097 --> 00:21:03,468 No problem I help you 513 00:21:04,445 --> 00:21:06,445 Listen to me 514 00:21:06,445 --> 00:21:06,945 Yes... 515 00:21:08,335 --> 00:21:10,335 Comments, opinion, everything that has to do with the last issue 516 00:21:10,335 --> 00:21:11,796 And find out how the sells are going 517 00:21:11,796 --> 00:21:12,946 You have everything you need? 518 00:21:12,946 --> 00:21:13,446 Yes 519 00:21:13,446 --> 00:21:13,946 What did I ask you? 520 00:21:13,946 --> 00:21:14,768 The sells... 521 00:21:14,768 --> 00:21:15,929 What else? 522 00:21:15,929 --> 00:21:17,278 That you gather material, comments, opinions... 523 00:21:17,278 --> 00:21:18,387 Pleaase! 524 00:21:18,387 --> 00:21:18,952 I will do it all! 525 00:21:18,952 --> 00:21:19,973 Can you that? Do that please 526 00:21:19,973 --> 00:21:21,069 Thank you 527 00:21:22,725 --> 00:21:24,725 I wouldn't take so long to decide 528 00:21:24,725 --> 00:21:25,921 We must take a fast decision 529 00:21:25,921 --> 00:21:27,345 Then we can sleep calm 530 00:21:27,345 --> 00:21:29,041 Well! Don't pressure him! He knows what he's doing. 531 00:21:29,095 --> 00:21:31,095 He knows. Must the sooner you name Gaston director 532 00:21:31,095 --> 00:21:32,838 The better it would be. We will be more calm then 533 00:21:32,838 --> 00:21:34,826 I understand. But as Gaston just said 534 00:21:35,110 --> 00:21:37,110 I don't want to take rushed decisions 535 00:21:37,334 --> 00:21:39,334 Of course, of course. But let's don't forget 536 00:21:39,334 --> 00:21:41,229 That we can turn this situation up side down 537 00:21:41,438 --> 00:21:43,438 If we make the next number amazing 538 00:21:43,438 --> 00:21:43,938 What happened? 539 00:21:43,938 --> 00:21:44,438 Name him director! 540 00:21:44,438 --> 00:21:45,951 But I'm already saying it 541 00:21:45,951 --> 00:21:47,195 Just don't rush me! 542 00:21:49,237 --> 00:21:51,237 This is also important 543 00:21:51,237 --> 00:21:52,375 So please... 544 00:21:52,455 --> 00:21:54,455 I want to talk about the last issue. Can we? 545 00:21:54,455 --> 00:21:55,235 No. no 546 00:21:57,522 --> 00:21:59,522 The magazine is selling like it never did before 547 00:21:59,522 --> 00:22:00,388 Everybody is talking about the main article and about the cover 548 00:22:00,602 --> 00:22:02,602 Yes! Yes! 549 00:22:02,602 --> 00:22:03,558 I had told you!!! 550 00:22:03,558 --> 00:22:05,109 This has opened a debate 551 00:22:05,811 --> 00:22:07,811 About the witch woman and mostly what an amount of kinds of 552 00:22:07,811 --> 00:22:09,680 women there are 553 00:22:09,680 --> 00:22:10,702 The difference between them 554 00:22:14,395 --> 00:22:16,395 What kind of woman... 555 00:22:16,395 --> 00:22:17,768 are you? 556 00:22:18,459 --> 00:22:20,459 Honestly speaking. Yes. I am a witch woman. 557 00:22:20,459 --> 00:22:21,764 I'm like that as well! 558 00:22:21,764 --> 00:22:22,684 Of course. Otherwise... 559 00:22:22,684 --> 00:22:24,023 Otherwise I don't exist 560 00:22:24,023 --> 00:22:24,889 Of course. They... 561 00:22:24,889 --> 00:22:25,969 It's water clear! 562 00:22:26,211 --> 00:22:28,211 This created a debate. And debate sells! 563 00:22:28,211 --> 00:22:29,194 That what we need, don't we? 564 00:22:29,194 --> 00:22:30,987 Those are just chunk TV shows! 565 00:22:30,987 --> 00:22:32,255 What a debate? 566 00:22:32,255 --> 00:22:33,017 Debate??? 567 00:22:33,017 --> 00:22:34,930 Since when we care about debate? 568 00:22:34,930 --> 00:22:36,255 I thought we cared about the numbers 569 00:22:36,255 --> 00:22:37,567 Wasn't it selling that we cared about? 570 00:22:37,567 --> 00:22:38,623 What debate then??? 571 00:22:38,623 --> 00:22:39,687 I understand!!! 572 00:22:39,925 --> 00:22:41,925 No. Wait. I'm very happy 573 00:22:42,659 --> 00:22:44,659 Because the magazine is sold out! There are no more exemplars left on the streets! 574 00:22:54,935 --> 00:22:56,935 The distributor called and said the magazine is sold out 575 00:22:56,935 --> 00:22:58,446 And he asked me if we can print more 576 00:22:58,446 --> 00:22:59,676 Look. That's the detail of the sells 577 00:23:00,331 --> 00:23:02,331 First time in history that Don is sold out on the first day that it comes out 578 00:23:02,331 --> 00:23:03,579 The situation is clear... 579 00:23:03,579 --> 00:23:05,321 Surprising! 580 00:23:05,321 --> 00:23:06,479 This issue surprised everyone 581 00:23:06,479 --> 00:23:07,823 I am the most surprised 582 00:23:07,823 --> 00:23:09,777 Honestly... 583 00:23:09,777 --> 00:23:10,551 Something's wrong 584 00:23:10,551 --> 00:23:12,259 Let me decide that 585 00:23:12,809 --> 00:23:14,809 If the ones that were wrong were us 586 00:23:14,809 --> 00:23:15,926 Something's wrong 587 00:23:15,926 --> 00:23:17,234 I was just going to say that 588 00:23:17,234 --> 00:23:19,081 Don't forget this was all Lola Padilla's idea 589 00:23:19,081 --> 00:23:20,769 We have to keep that in mind 590 00:23:21,316 --> 00:23:23,316 Sir 591 00:23:24,322 --> 00:23:26,322 You wanted to collaborate right? 592 00:23:26,322 --> 00:23:26,822 Yes, of course 593 00:23:26,822 --> 00:23:27,795 Then... 594 00:23:28,921 --> 00:23:30,921 You will bring Lola Padilla 595 00:23:30,921 --> 00:23:32,112 back to he company 596 00:23:32,112 --> 00:23:33,928 You will know how 597 00:23:34,939 --> 00:23:36,939 You have the charme! 598 00:23:36,939 --> 00:23:38,751 Facundo 599 00:23:38,751 --> 00:23:39,334 Yes 600 00:23:39,334 --> 00:23:39,834 Are you busy right now? 601 00:23:39,834 --> 00:23:40,581 No? Well... 602 00:23:41,346 --> 00:23:43,346 I leave this here in the case you want to see it again 603 00:23:43,346 --> 00:23:44,320 Later! 604 00:23:44,635 --> 00:23:46,635 I will kill this guy...! 605 00:23:47,772 --> 00:23:49,772 You never know where... 606 00:23:50,209 --> 00:23:52,209 an idea can come after all 607 00:23:52,427 --> 00:23:54,427 Which is what can unchain 608 00:23:56,239 --> 00:23:58,239 B, b, but we have to do something 609 00:23:58,239 --> 00:23:59,137 Yes! 610 00:23:59,137 --> 00:24:00,392 Go look for Lola Padilla! 611 00:24:00,392 --> 00:24:01,649 Go look for her! 612 00:24:01,766 --> 00:24:03,766 Don't look at me like that! 613 00:24:03,766 --> 00:24:05,462 Business is business! 614 00:24:05,462 --> 00:24:06,650 Come on. Go look for her! 615 00:24:08,466 --> 00:24:10,466 I have a lot to do... 616 00:24:14,346 --> 00:24:16,346 What are you looking at? 617 00:24:16,346 --> 00:24:17,122 Idiot... 618 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 This magazine really opened a debate 619 00:24:35,147 --> 00:24:37,147 About witch women and the different kinds of women 620 00:24:37,147 --> 00:24:38,091 How do they differ from each other... 621 00:24:39,067 --> 00:24:41,067 That's me! 622 00:24:41,067 --> 00:24:42,217 It's me! 623 00:24:42,217 --> 00:24:42,717 Hello!! 624 00:24:42,717 --> 00:24:44,617 Why didn't you pick up your cellphone? 625 00:24:44,617 --> 00:24:45,827 You are the subject of the moment! 626 00:24:46,101 --> 00:24:48,101 Wait. Wait. Wait. 627 00:24:48,970 --> 00:24:50,970 What you mean wait? I had millions of calls at the radio 628 00:24:50,970 --> 00:24:51,854 everybody talking about you 629 00:24:51,854 --> 00:24:53,762 Thy say it's sold out and they will print more. Is it true? 630 00:24:53,762 --> 00:24:54,802 I don't know. I don't know. 631 00:24:55,573 --> 00:24:57,573 I don't know and I don't care about anything anymore 632 00:24:57,573 --> 00:24:59,535 I just want everything to be like before 633 00:24:59,535 --> 00:25:01,058 But that won't happen 634 00:25:01,058 --> 00:25:01,750 Wait a sec 635 00:25:01,750 --> 00:25:03,546 That phone will ring at any time 636 00:25:03,546 --> 00:25:04,432 And it's going to be Aguirre 637 00:25:05,139 --> 00:25:07,139 And you will have to be there, defending Lalo's position 638 00:25:07,139 --> 00:25:07,656 Clear? 639 00:25:07,656 --> 00:25:08,849 No. I won't listen to you anymore 640 00:25:08,849 --> 00:25:10,572 I won't defend anything for anyone 641 00:25:10,572 --> 00:25:11,916 Not me. Not anyone 642 00:25:11,916 --> 00:25:13,504 I don't want to go anymore to that publishing house 643 00:25:13,504 --> 00:25:14,999 I can't stand those people 644 00:25:15,156 --> 00:25:17,156 I don't want to know about any of them 645 00:25:17,438 --> 00:25:19,438 Not Aguirre, Not... 646 00:25:19,438 --> 00:25:20,369 Anyone! 647 00:25:20,369 --> 00:25:21,958 I said anyone! 648 00:25:22,170 --> 00:25:24,170 And leave me alone! 649 00:25:24,170 --> 00:25:25,485 Don't talk to me anymore 650 00:25:25,485 --> 00:25:27,331 I will be in my room and I want to be alone. 651 00:25:28,868 --> 00:25:30,868 Pick up, Lola 652 00:25:34,150 --> 00:25:36,150 What a shame! She's ignoring me! 653 00:25:36,150 --> 00:25:36,912 I don't know what to do 654 00:25:36,912 --> 00:25:38,383 Faca... 655 00:25:38,892 --> 00:25:40,892 Have you seen what a shame? 656 00:25:40,892 --> 00:25:42,573 Natalia, I'm not having a good day or neither I'm in the mood 657 00:25:42,573 --> 00:25:43,567 So I rather... 658 00:25:43,567 --> 00:25:44,167 And me? 659 00:25:45,170 --> 00:25:47,170 I think it was totally out of place that Lola printed this number without telling my dad 660 00:25:47,426 --> 00:25:49,426 And like it or not he is the boss 661 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 ''This'' is a shame? 662 00:25:51,920 --> 00:25:53,099 This was a success in sells 663 00:25:53,099 --> 00:25:54,340 We never sold so much... 664 00:25:54,340 --> 00:25:54,840 Facundo I want to talk to you 665 00:25:55,321 --> 00:25:57,321 If you want to talk to me do it with the right tone 666 00:25:57,321 --> 00:25:58,622 With the right tone my ass 667 00:25:58,622 --> 00:26:00,375 I just want to tell you that 668 00:26:01,838 --> 00:26:03,838 Not you and not Lola will ruin my career 669 00:26:03,838 --> 00:26:04,818 Which career? 670 00:26:04,818 --> 00:26:05,523 My career! 671 00:26:05,840 --> 00:26:07,840 To have a career you have to be good at something 672 00:26:07,840 --> 00:26:09,031 and nobody knows you! 673 00:26:09,031 --> 00:26:10,269 You are always 2nd 674 00:26:10,269 --> 00:26:11,624 You are SUB director 675 00:26:11,624 --> 00:26:12,929 Everybody knows you as SUB director 676 00:26:12,929 --> 00:26:14,350 Nobody knows you as director 677 00:26:14,350 --> 00:26:15,378 Yes Sir 678 00:26:15,915 --> 00:26:17,915 Go! They will put you in your place! 679 00:26:17,915 --> 00:26:19,260 He treats him like a dog 680 00:26:19,260 --> 00:26:20,814 What's the matter? 681 00:26:20,814 --> 00:26:22,165 Sorry. Are you ok? 682 00:26:22,511 --> 00:26:24,511 No. I'm not ok I'm having a bad day and I want 683 00:26:24,511 --> 00:26:26,240 to be alone. Take this 684 00:26:26,768 --> 00:26:28,768 And don't forget it's a success 685 00:26:34,584 --> 00:26:36,584 How can you fight with Facundo? 686 00:26:36,584 --> 00:26:38,208 And it's not the first time! 687 00:26:38,208 --> 00:26:39,691 What were you thinking, uh? 688 00:26:39,691 --> 00:26:40,656 This is a serious company 689 00:26:42,383 --> 00:26:44,383 What? 690 00:26:44,383 --> 00:26:45,533 I didn't say anything 691 00:26:48,039 --> 00:26:50,039 You bet! 692 00:26:52,084 --> 00:26:54,084 Let me see 693 00:26:54,084 --> 00:26:55,667 How are we going to do to bring Lola Padilla back here? 694 00:26:55,833 --> 00:26:57,833 No. No. No. Please. I just wanted to talk about that. 695 00:26:58,951 --> 00:27:00,951 Why I have to go? I don't get along with her. I would look like an idiot! 696 00:27:00,951 --> 00:27:02,560 No! You won't look like an idiot! 697 00:27:02,560 --> 00:27:04,452 I ''want'' the idiot! 698 00:27:04,721 --> 00:27:06,721 To convince Lola Padilla to come back 699 00:27:06,721 --> 00:27:08,692 Otherwise forget about your position 700 00:27:08,692 --> 00:27:09,192 Excuse me? 701 00:27:09,192 --> 00:27:10,181 You will work at the cafeteria 702 00:27:10,181 --> 00:27:10,897 Not in the cafeteria please! 703 00:27:12,596 --> 00:27:14,596 Gaston! Coffee! 704 00:27:14,596 --> 00:27:15,427 No! Listen to me! 705 00:27:17,427 --> 00:27:18,472 If I want you to be a bear, you'll be a bear... 706 00:27:18,472 --> 00:27:20,335 If I want you to be the pink panther you will be the pink panther 707 00:27:23,868 --> 00:27:25,868 You choose Lola Padilla! 708 00:27:25,868 --> 00:27:27,408 And what does that have to do? 709 00:27:27,408 --> 00:27:28,455 What does it have to do? 710 00:27:28,455 --> 00:27:30,088 I will not ruin the deal of my life because of that 711 00:27:30,670 --> 00:27:32,670 I will go. But she won't want 712 00:27:32,769 --> 00:27:34,769 Listen... 713 00:27:34,999 --> 00:27:36,999 Tell her whatever you want 714 00:27:38,526 --> 00:27:40,526 What you can. What you feel. 715 00:27:40,526 --> 00:27:41,383 You understand? 716 00:27:41,463 --> 00:27:43,463 The company will compensate her 717 00:27:43,463 --> 00:27:44,753 Compensate her? 718 00:27:44,753 --> 00:27:45,565 Are you crazy? 719 00:27:45,565 --> 00:27:46,920 It's impossible! 720 00:27:46,920 --> 00:27:48,096 You fired her!!!! 721 00:27:48,650 --> 00:27:50,650 ''You'' fired her! 722 00:27:50,717 --> 00:27:52,717 And that's why actually 723 00:27:54,997 --> 00:27:56,997 I'm sending the idiot she doesn't get along with 724 00:27:56,997 --> 00:27:58,204 as a gesture 725 00:27:58,881 --> 00:28:00,881 Which means the company will get a slap in the butt 726 00:28:02,979 --> 00:28:04,979 Oh but those slaps I WILL GET THEM, as usual 727 00:28:05,995 --> 00:28:07,995 Ohh I thought you said you would give anything to this company! 728 00:28:07,995 --> 00:28:08,926 For life! 729 00:28:08,926 --> 00:28:10,431 For the magazine! 730 00:28:10,431 --> 00:28:12,245 I LOVE being a woman 731 00:28:12,245 --> 00:28:13,245 I love the magazine! 732 00:28:13,245 --> 00:28:14,413 Come on, Gaston! 733 00:28:14,413 --> 00:28:15,858 This is an oportunity 734 00:28:15,858 --> 00:28:17,075 Now! Now! 735 00:28:17,075 --> 00:28:18,647 You have to show it! 736 00:28:20,561 --> 00:28:22,561 I will go. But I'm not sure I can convince her. She's very proud 737 00:28:22,561 --> 00:28:24,112 Go...! 738 00:28:24,665 --> 00:28:26,665 Add a 0 to any offer you make her 739 00:28:29,160 --> 00:28:31,160 But I want Lola Padilla today 740 00:28:31,233 --> 00:28:33,233 sitting in your chair 741 00:28:35,240 --> 00:28:37,240 First time I love this stupid rimes 742 00:28:41,897 --> 00:28:43,897 Bring me water please 743 00:28:44,690 --> 00:28:46,690 I have the.. 744 00:28:54,825 --> 00:28:56,325 Ahh. Who would be able to sleep like this? 745 00:28:56,325 --> 00:28:56,825 A sleeping nightmare! 746 00:28:57,484 --> 00:28:59,484 Sleeping nightmare! 747 00:29:00,018 --> 00:29:02,018 A nightmare, Lalo! A nightmare! 748 00:29:02,771 --> 00:29:04,771 Nightmare 749 00:29:05,232 --> 00:29:07,232 Who came? 750 00:29:08,212 --> 00:29:10,212 Give me some peace please!!! 751 00:29:11,328 --> 00:29:13,328 I want to be in peace! 752 00:29:13,854 --> 00:29:15,854 Leave me in piece! 753 00:29:17,876 --> 00:29:19,876 Lola...! 754 00:29:19,876 --> 00:29:21,538 What are you doing here? 755 00:29:21,538 --> 00:29:23,164 I come in to drink a cup of tea so we can talk 756 00:29:23,164 --> 00:29:24,730 Stay there...! 757 00:29:25,511 --> 00:29:27,511 You are not coming here 758 00:29:28,750 --> 00:29:30,750 It's funny. Not only you use Lalo's documents. You use his house as well 759 00:29:30,878 --> 00:29:32,878 Well. Well. 760 00:29:33,586 --> 00:29:35,586 Aguirre wants me to convince you to come back 761 00:29:35,586 --> 00:29:36,965 Where to? 762 00:29:36,965 --> 00:29:38,234 To the publishing house? 763 00:29:38,234 --> 00:29:39,745 Or to get our position? 764 00:29:39,745 --> 00:29:40,608 Both 765 00:29:40,608 --> 00:29:41,825 Oh yeah? Well, look... 766 00:29:42,042 --> 00:29:44,042 Tell Aguirre, with sincere respect 767 00:29:45,536 --> 00:29:47,536 That I'm very grateful but I won't come back 768 00:29:47,858 --> 00:29:49,858 The company wants to 769 00:29:50,280 --> 00:29:52,280 compensate 770 00:29:52,280 --> 00:29:53,512 The company? 771 00:29:53,512 --> 00:29:54,925 Well. Tell the company I say thank you 772 00:29:54,925 --> 00:29:56,271 But I don't need anything 773 00:29:56,271 --> 00:29:57,258 Come in to your senses 774 00:29:57,258 --> 00:29:58,045 You too 775 00:29:59,061 --> 00:30:01,061 It is pathetic how you humiliate yourself in front of a woman 776 00:30:02,583 --> 00:30:04,583 If Lalo is really your cousin, which I doubt, you should take care of his position 777 00:30:04,583 --> 00:30:05,985 Don't pull that card 778 00:30:05,985 --> 00:30:06,930 Alright? 779 00:30:07,032 --> 00:30:09,032 Not for all the gold in the world I come back to the publishing house 780 00:30:09,032 --> 00:30:10,293 Talking about gold 781 00:30:10,293 --> 00:30:11,773 Aguirre sent you this 782 00:30:12,574 --> 00:30:14,574 Let's see. Four 0's. What a miserable man! 783 00:30:15,954 --> 00:30:17,954 I have permission to... 784 00:30:17,954 --> 00:30:18,560 Ahhh 785 00:30:18,651 --> 00:30:20,651 I am not negotiating anything with you 786 00:30:20,651 --> 00:30:21,151 No? 787 00:30:21,151 --> 00:30:21,651 No 788 00:30:21,651 --> 00:30:23,393 So please... 789 00:30:23,393 --> 00:30:25,225 I don't know if you know the way 790 00:30:25,225 --> 00:30:26,120 Yes I know it 791 00:30:26,120 --> 00:30:26,873 Well. Then go away. 792 00:30:26,873 --> 00:30:27,945 See ya 793 00:30:27,945 --> 00:30:28,873 See ya 794 00:30:29,184 --> 00:30:31,184 Take care 795 00:30:42,672 --> 00:30:44,672 Is that what she said? 796 00:30:44,672 --> 00:30:45,966 Well, it's over... 797 00:30:45,966 --> 00:30:47,878 We lost her boss 798 00:30:47,878 --> 00:30:48,490 Let's get to the next point 799 00:30:52,369 --> 00:30:54,369 Why don't you just leave me the direction? 800 00:30:54,369 --> 00:30:55,634 You? 801 00:30:55,634 --> 00:30:57,365 At least till Lalo comes back 802 00:30:57,365 --> 00:30:59,227 I can take care of everything 803 00:30:59,227 --> 00:31:00,357 I will bring this company further 804 00:31:02,961 --> 00:31:04,961 I will manage this magazine like nobody has ever done! 805 00:31:04,961 --> 00:31:06,796 And because I... 806 00:31:07,133 --> 00:31:09,133 Boss... 807 00:31:09,853 --> 00:31:11,853 Boss... 808 00:31:11,853 --> 00:31:13,001 It's ok... 809 00:31:15,353 --> 00:31:17,353 Is that a yes? 810 00:31:20,284 --> 00:31:22,284 Make sure people calm down... 811 00:31:22,284 --> 00:31:24,133 What do you mean? 812 00:31:24,809 --> 00:31:26,809 There are rumors around... 813 00:31:28,316 --> 00:31:30,316 Some idiot spread the rumor yesterday 814 00:31:32,535 --> 00:31:34,535 I want you to tranquilize them 815 00:31:34,734 --> 00:31:36,734 Good. Ok. 816 00:31:37,116 --> 00:31:39,116 But about what we just...? 817 00:31:39,116 --> 00:31:40,845 Were talking ab... 818 00:31:40,845 --> 00:31:41,345 I won't fire you 819 00:31:43,104 --> 00:31:45,104 Take care of the rumors 820 00:31:45,104 --> 00:31:46,198 I'll take care of the rest 821 00:31:50,744 --> 00:31:52,744 I hope you won't go humiliate yourself in front of Lola 822 00:31:55,066 --> 00:31:57,066 Two sugars, no shaking... 823 00:31:59,309 --> 00:32:01,309 Thank you Gaston 824 00:32:01,309 --> 00:32:03,186 It's a pleasure 825 00:32:07,399 --> 00:32:09,399 A mail from Aguirre? 826 00:32:09,399 --> 00:32:11,263 From now? 827 00:32:11,263 --> 00:32:12,480 Let's see what he says 828 00:32:15,488 --> 00:32:17,488 Lalo; I don't know how your father's health is doing but I hope better 829 00:32:17,488 --> 00:32:19,294 Here we're in crisis 830 00:32:19,294 --> 00:32:20,796 I need you 831 00:32:21,205 --> 00:32:23,205 Your cousin was not what we expected 832 00:32:23,205 --> 00:32:25,101 Write me immeditely 833 00:32:26,760 --> 00:32:28,760 So I'm not what you expected? 834 00:32:28,760 --> 00:32:30,452 Neither do you, Aguirre 835 00:32:31,302 --> 00:32:33,302 Neither do you. Not at all. And I even like you 836 00:32:38,236 --> 00:32:40,236 What a timing... 837 00:32:40,236 --> 00:32:41,028 Aguirre... 838 00:32:41,402 --> 00:32:43,402 There's no way I'm picking up 839 00:32:43,656 --> 00:32:45,656 Pick up, Lola! 840 00:32:45,970 --> 00:32:47,970 Call Gaston maybe he picks up! 841 00:32:47,996 --> 00:32:49,996 What do you think I am? 842 00:32:51,401 --> 00:32:53,401 I won't pick up Aguirre! 843 00:32:53,401 --> 00:32:55,335 Poor guy... 844 00:32:55,335 --> 00:32:57,275 Hello 845 00:32:57,275 --> 00:32:58,085 Lola 846 00:32:58,085 --> 00:33:00,031 Aguirre... 847 00:33:00,031 --> 00:33:01,316 I know you are upset 848 00:33:01,871 --> 00:33:03,871 But believe me... 849 00:33:03,955 --> 00:33:05,955 Give me.. Give you... an opportunity 850 00:33:05,955 --> 00:33:07,378 to talk to me 851 00:33:13,902 --> 00:33:15,902 The other possibility is for me to treat you like I treated you 852 00:33:16,447 --> 00:33:18,447 Let's talk like civilized people 853 00:33:22,002 --> 00:33:24,002 You didn't behave good this morning with me 854 00:33:25,308 --> 00:33:27,308 So I'm sorry for all of us 855 00:33:27,308 --> 00:33:28,387 I'm sorry for Lalo 856 00:33:28,511 --> 00:33:30,511 I'm sorry for whatever 857 00:33:31,054 --> 00:33:33,054 But I'm not coming back! 858 00:33:46,718 --> 00:33:48,718 Aguirre! Aguirre! 859 00:33:48,718 --> 00:33:49,628 Sir! Sir! 860 00:33:54,384 --> 00:33:56,384 I'm answering e-mails to lots of companies that want to put their publicities in Don 861 00:33:56,384 --> 00:33:57,924 What? 862 00:33:57,924 --> 00:33:58,956 Yes. You heard good 863 00:33:58,956 --> 00:33:59,929 There's a waterfall of mails 864 00:33:59,929 --> 00:34:00,449 It's unbelievable 865 00:34:00,449 --> 00:34:02,231 Building companies, cars... 866 00:34:02,231 --> 00:34:03,524 Even a brand of female clothing 867 00:34:03,524 --> 00:34:05,477 Underwear... 868 00:34:05,477 --> 00:34:06,909 It can't be....! 869 00:34:07,729 --> 00:34:09,729 We never had underwear companies having publicity in Don 870 00:34:09,729 --> 00:34:11,722 It's the market 871 00:34:11,722 --> 00:34:12,774 It changes... 872 00:34:12,774 --> 00:34:14,628 This girl is worth gold. We must keep her no matter what 873 00:34:15,343 --> 00:34:17,343 No matter what!!! 874 00:34:23,201 --> 00:34:25,201 Do you have a second Facundo? 875 00:34:28,257 --> 00:34:30,257 Tell me. What happens? 876 00:34:30,407 --> 00:34:32,407 Ummm. I wanted to tell you that all those things they are saying around 877 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 that I gave my father the pictures of Lola for the cover 878 00:34:36,003 --> 00:34:38,003 They gossip because they're jealous and they envy me 879 00:34:38,476 --> 00:34:40,476 All those think people are saying, are pure lies! 880 00:34:41,302 --> 00:34:43,302 Well. It's not important anymore 881 00:34:43,542 --> 00:34:45,542 Yes! To me is super important that you know it 882 00:34:45,542 --> 00:34:46,505 because is not like that 883 00:34:46,505 --> 00:34:48,002 Ok. I know it now. 884 00:34:48,209 --> 00:34:50,209 I have to keep working 885 00:34:50,209 --> 00:34:50,960 Me too! 886 00:34:50,960 --> 00:34:51,460 Good 887 00:35:00,010 --> 00:35:02,010 Do me a favor. Don't let anyone bother me for half an hour 888 00:35:02,052 --> 00:35:04,052 Also not. No one! 889 00:35:04,052 --> 00:35:05,483 Good. Thank you 890 00:35:14,168 --> 00:35:16,168 What is happening? Explain! 891 00:35:16,168 --> 00:35:18,053 If you want to know, don't drive me crazy... 892 00:35:18,053 --> 00:35:18,930 Clear? 893 00:35:18,930 --> 00:35:19,676 Listen... 894 00:35:19,676 --> 00:35:21,058 Wait! Wait! 895 00:35:21,741 --> 00:35:23,741 Till this morning, you were the new director 896 00:35:23,741 --> 00:35:24,399 and now what? 897 00:35:24,399 --> 00:35:25,213 Are we getting cut off? 898 00:35:25,213 --> 00:35:26,415 It's weird! What's going on??? 899 00:35:26,415 --> 00:35:27,606 I'm getting nervous! 900 00:35:29,228 --> 00:35:31,228 The only thing I can say is that the situation is difficult 901 00:35:31,680 --> 00:35:33,680 But for now. And only for now... 902 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 The company...won't close 903 00:35:36,108 --> 00:35:38,108 But explain yourself then, Gaston. What is happening??? 904 00:35:38,108 --> 00:35:39,929 Are you the director or not? 905 00:35:40,339 --> 00:35:42,339 I can't give more answers 906 00:35:43,971 --> 00:35:45,971 The company and I ask you to come back to work 907 00:35:45,971 --> 00:35:47,888 And we will call you for a general meeting 908 00:35:48,182 --> 00:35:50,182 So get to work now! 909 00:35:51,157 --> 00:35:53,157 And calm down! Go work! 910 00:35:53,493 --> 00:35:55,493 And do it good for a change! 911 00:36:07,701 --> 00:36:09,701 What is it Victoria? 912 00:36:11,376 --> 00:36:13,376 You will tell ''me'' the true 913 00:36:13,376 --> 00:36:15,166 I want to know what's going on 914 00:36:15,357 --> 00:36:17,357 Teo wants Lola to come back 915 00:36:18,591 --> 00:36:20,591 You should be doing your job right now 916 00:36:20,653 --> 00:36:22,653 That's what we hired you for 917 00:36:22,653 --> 00:36:23,818 Can you do your job? 918 00:36:23,818 --> 00:36:24,318 Yes? 919 00:36:24,318 --> 00:36:24,818 Thank you 920 00:36:30,621 --> 00:36:32,621 And that? 921 00:36:33,816 --> 00:36:35,816 I don't know. They sent it from the office 922 00:36:36,187 --> 00:36:38,187 We'll see... 923 00:36:38,187 --> 00:36:39,993 I don't know what it is... 924 00:36:47,620 --> 00:36:49,620 Well. First I want to tell you that I'm sorry we fought today 925 00:36:51,207 --> 00:36:53,207 And if it's really true that you don't want to see me anymore 926 00:36:53,597 --> 00:36:55,597 Put this video off 927 00:37:04,039 --> 00:37:06,039 If you're still watching I'm glad... 928 00:37:07,862 --> 00:37:09,862 And I congratulate you because the magazine is a success 929 00:37:11,927 --> 00:37:13,927 And all thanks to your main article and the cover picture that we did 930 00:37:16,252 --> 00:37:18,252 But I know all the merit is yours 931 00:37:18,252 --> 00:37:19,924 Because to took a risk, and you won 932 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 I'm pretty sure Aguirre will never say this but 933 00:37:24,510 --> 00:37:26,510 I'm convinced that if you don't come back 934 00:37:26,510 --> 00:37:27,534 This is going down 935 00:37:30,746 --> 00:37:32,746 Here we have months of Lalo's work in game 936 00:37:32,746 --> 00:37:33,958 I'm not going! No! 937 00:37:33,958 --> 00:37:35,475 No.. I'm not going. 938 00:37:37,731 --> 00:37:39,731 That's something else that would be tragic... 939 00:37:41,886 --> 00:37:43,886 And for most of all, you are losing the opportunity 940 00:37:44,367 --> 00:37:46,367 of giving the magazine your personal touch 941 00:37:47,095 --> 00:37:49,095 I know you are upset 942 00:37:49,095 --> 00:37:50,587 Because you're a wonderful woman 943 00:37:52,210 --> 00:37:54,210 You are unique. You are intelligent. You are beautiful 944 00:37:56,765 --> 00:37:58,765 I feel embarrassed hehe 945 00:38:00,063 --> 00:38:02,063 But not even your cousin would have dared to do what you did 946 00:38:02,517 --> 00:38:04,517 You realize what he's doing right? 947 00:38:08,061 --> 00:38:10,061 But with your cousin it was impossible... 948 00:38:11,350 --> 00:38:13,350 But when you came around is like hope came around 949 00:38:14,345 --> 00:38:16,345 That's why I insisted for you to make the pictures 950 00:38:16,350 --> 00:38:18,350 And... 951 00:38:18,835 --> 00:38:20,835 For me that was a magical day 952 00:38:20,835 --> 00:38:21,523 A special day 953 00:38:25,452 --> 00:38:27,452 All girls like to hear how a man flirts with her best girlfriend 954 00:38:28,122 --> 00:38:30,122 Except when her best girlfriend 955 00:38:30,934 --> 00:38:32,934 It's actually the man she's in love with 956 00:38:32,934 --> 00:38:34,408 Then you came... 957 00:38:34,408 --> 00:38:35,380 All,,, 958 00:38:35,974 --> 00:38:37,974 Clumsy like you are, and... 959 00:38:37,974 --> 00:38:39,939 And you woke them up 960 00:38:40,541 --> 00:38:42,541 Since you put a foot in the office nothing was the same anymore 961 00:38:42,771 --> 00:38:44,771 My wish is for you to be here 962 00:38:47,611 --> 00:38:49,611 Here. Here with me... 963 00:38:50,279 --> 00:38:52,279 With everybody. I want you to know that... 964 00:38:54,173 --> 00:38:56,173 Whatever your decision will be, I will respect it. 965 00:39:00,807 --> 00:39:02,807 And now? What are you going to do? 966 00:39:14,301 --> 00:39:16,301 Aguirre was feeling like his company did... 967 00:39:18,011 --> 00:39:20,011 Empty, alone, and without a future 968 00:39:22,646 --> 00:39:24,646 It was clear. Lola's absence had damaged him more than expected 969 00:39:27,835 --> 00:39:29,835 Sir, do you feel ok? 970 00:39:31,459 --> 00:39:33,459 Yes. Thank you, Julia 971 00:39:33,459 --> 00:39:34,836 Shall I call a taxi for you? 972 00:39:35,253 --> 00:39:37,253 No. Go. 973 00:39:37,253 --> 00:39:38,630 Alright. Goodnight 974 00:39:38,630 --> 00:39:40,262 Goodnight darling! 975 00:39:53,423 --> 00:39:55,423 Aguirre 976 00:39:55,532 --> 00:39:57,532 Julia... 977 00:39:58,068 --> 00:40:00,068 Lola! 978 00:40:01,407 --> 00:40:03,407 I think we need to talk 979 00:40:06,647 --> 00:40:08,647 Thank you for coming uh... 980 00:40:09,161 --> 00:40:11,161 That doesn't mean I'm coming back 981 00:40:13,306 --> 00:40:15,306 Maybe that's what you want. But is not how it works 982 00:40:17,820 --> 00:40:19,820 Honestly. The one I want back is Lalo 983 00:40:22,119 --> 00:40:24,119 But I confess. Without him here, you're the best option 984 00:40:24,119 --> 00:40:25,332 The only one 985 00:40:27,472 --> 00:40:29,472 Yes. How many sugars you want? 986 00:40:29,472 --> 00:40:29,972 I want it black... 987 00:40:31,622 --> 00:40:33,622 Like Lalo 988 00:40:33,821 --> 00:40:35,821 And what do you miss the most from Lalo? 989 00:40:35,821 --> 00:40:36,587 Oh! Himself! 990 00:40:36,587 --> 00:40:38,298 All of him! 991 00:40:38,298 --> 00:40:40,271 We understood ourselves with our eyes closed 992 00:40:42,181 --> 00:40:44,181 And he grew up here. And the publishing house grew up thanks to him! 993 00:40:46,126 --> 00:40:48,126 He put everything here! 994 00:40:48,513 --> 00:40:50,513 I don't know what he put but he put everything! 995 00:40:53,195 --> 00:40:55,195 And he had, has and will have intelligence, talent... 996 00:40:55,195 --> 00:40:57,173 Thirst for creativity! 997 00:41:02,099 --> 00:41:04,099 And I don't know why 998 00:41:04,955 --> 00:41:06,955 There's something about you 999 00:41:07,629 --> 00:41:09,629 Your rushed decisions 1000 00:41:14,668 --> 00:41:16,668 Impulsive! Like having that number I rejected, printed! 1001 00:41:19,151 --> 00:41:21,151 You remind me of him. I don't get it 1002 00:41:27,989 --> 00:41:29,989 Lola. Are you ok? 1003 00:41:31,821 --> 00:41:33,821 Yes 1004 00:41:35,289 --> 00:41:37,289 And... 1005 00:41:41,439 --> 00:41:43,439 Have you ever thought about the possibility of Lalo not coming back? 1006 00:41:43,653 --> 00:41:45,653 For a while... 1007 00:41:45,653 --> 00:41:47,391 Or forever! 1008 00:41:50,869 --> 00:41:52,869 Like I said... 1009 00:41:53,179 --> 00:41:55,179 You are my best option 1010 00:41:56,745 --> 00:41:58,745 The only one 1011 00:42:06,787 --> 00:42:08,787 From now on, whatever I say is HOLY WORD 1012 00:42:08,787 --> 00:42:10,299 gOoD!! 1013 00:42:10,299 --> 00:42:11,755 How good! How good! 1014 00:42:14,783 --> 00:42:16,783 When I see Gaston's face! Ayy 1015 00:42:37,154 --> 00:42:39,154 Gaston? What's wrong sweety? 1016 00:42:39,990 --> 00:42:41,990 You called me sweetie 1017 00:42:42,582 --> 00:42:44,582 What happened? Wait! Wait! 1018 00:42:44,582 --> 00:42:45,921 What's the matter with you? 1019 00:42:47,148 --> 00:42:49,148 Who is dead?? 1020 00:42:49,148 --> 00:42:50,108 Wh, wh, what? 1021 00:42:50,839 --> 00:42:52,839 Lola 1022 00:42:52,839 --> 00:42:54,733 Lola is back to the company? 1023 00:42:55,881 --> 00:42:57,881 You called me sweetie 1024 00:43:06,057 --> 00:43:08,057 You are in love with a loser!!! Ahhh 1025 00:43:18,260 --> 00:43:20,260 Poor Aguirre! The face he had!!! 1026 00:43:20,260 --> 00:43:22,132 He was so sensitive 1027 00:43:22,132 --> 00:43:23,654 Tears in his eyes 1028 00:43:24,815 --> 00:43:26,815 And he would talk about me as if I was his son 1029 00:43:27,380 --> 00:43:29,380 And he would cry while talking about me, so Lalo... 1030 00:43:31,141 --> 00:43:33,141 Poor guy! I didn't know what to do! 1031 00:43:34,564 --> 00:43:36,564 I was sensitive too 1032 00:43:37,470 --> 00:43:39,470 I would give anything to get that sadness away from him. That sorrow... 1033 00:43:41,977 --> 00:43:43,977 Ahh Lalo. That's the sweetest thing you said since I know you 1034 00:43:45,017 --> 00:43:47,017 Yes. I'm very sensitive 1035 00:43:47,017 --> 00:43:48,640 You're becoming a good guy 1036 00:43:48,640 --> 00:43:50,085 I'm becoming a woman 1037 00:43:55,320 --> 00:43:57,320 And you were like; what are you going to do? This I will do!! 1038 00:44:00,111 --> 00:44:02,111 This! Lalo is back and he is here to stay 1039 00:44:03,176 --> 00:44:05,176 With the body of a woman, but he is back!! 1040 00:44:07,705 --> 00:44:09,705 Lalo come back! LA LA LA LA 1041 00:44:09,705 --> 00:44:11,449 What I was saying is 1042 00:44:14,437 --> 00:44:16,437 what are you going to do with Facundo, not with the publishing house 1043 00:44:18,098 --> 00:44:20,098 He is obviously interested 1044 00:44:21,618 --> 00:44:23,618 He is in love with you I would say... 1045 00:44:23,883 --> 00:44:25,883 I will tell him this; ... 1046 00:44:27,123 --> 00:44:29,123 Your video was very nice, Facundo... 1047 00:44:30,699 --> 00:44:32,699 It was very sensitive... 1048 00:44:33,410 --> 00:44:35,410 But I'm here, and you re there. 1049 00:44:38,049 --> 00:44:40,049 Lola! I'm so happy you came! 1050 00:44:44,100 --> 00:44:46,100 Lalo? Of Lola? Who was Facundo hugging in that moment?71069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.