All language subtitles for L.Amica.Geniale.S03E08.Chi.fugge.chi.resta.iTALiAN.1080p.WEB.H264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,268 --> 00:00:13,268 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:13,725 --> 00:00:17,445 Eleonora showered us with gifts, she paid at the restaurant 3 00:00:17,884 --> 00:00:21,204 and wanted to buy dresses for Dede and Elsa. 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,564 Then they returned to Naples. 5 00:00:24,605 --> 00:00:28,285 Against all odds, time didn't collapse without Nino, 6 00:00:28,364 --> 00:00:31,125 on the contrary, writing absorbed me. 7 00:00:32,484 --> 00:00:36,925 Thinking of it now, I wrote of how men had invented us 8 00:00:37,004 --> 00:00:39,925 so that we would always be at their service, 9 00:00:40,004 --> 00:00:44,165 just because he would read me and say: "Well done." 10 00:00:50,764 --> 00:00:51,885 Hello? 11 00:00:51,965 --> 00:00:54,165 Elena, I'm enthusiastic about it! 12 00:00:54,484 --> 00:00:56,205 Can I translate it into French? 13 00:00:56,285 --> 00:00:58,925 Some friends run a small publishing house in Nanterre, 14 00:00:59,004 --> 00:01:01,525 they often publish female authors, they'd be keen. 15 00:01:01,605 --> 00:01:05,005 Without your encouragement, I'd never have done it. 16 00:01:05,085 --> 00:01:07,605 My mother will call you, she knows I've read the book, 17 00:01:07,684 --> 00:01:11,404 she'll be offended because you didn't send it to her first. 18 00:01:11,484 --> 00:01:13,564 No, as if she'd be offended. 19 00:01:15,085 --> 00:01:17,365 I have to go now. Bye, Mariarosa. 20 00:01:28,245 --> 00:01:29,365 Hello? 21 00:01:29,445 --> 00:01:34,844 How is it that you let Mariarosa read your work before me? 22 00:01:36,245 --> 00:01:38,365 I was afraid it wouldn't interest you. 23 00:01:38,965 --> 00:01:40,844 It's only seventy pages. 24 00:01:41,404 --> 00:01:44,644 It's not a novel, I don't quite know what it is. 25 00:01:44,725 --> 00:01:48,204 When you don't know what you've written, it means it's good work. 26 00:01:48,284 --> 00:01:51,885 Let me decide if it interests me or not. Send it to me. 27 00:01:52,844 --> 00:01:54,924 - All right. - Bye, Elena. 28 00:02:08,405 --> 00:02:09,524 Hello? 29 00:02:09,605 --> 00:02:11,325 - Lenù. - Hi! 30 00:02:11,405 --> 00:02:13,165 I'm in Florence. 31 00:02:13,244 --> 00:02:16,764 - We were expecting you tomorrow. - I'll explain later. 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,565 If it's a problem, I can make other arrangements. 33 00:02:19,644 --> 00:02:20,964 No problem at all. 34 00:02:21,524 --> 00:02:25,364 I'll be there in half an hour, I'll leave my suitcase and go to the library. 35 00:02:26,084 --> 00:02:29,764 - Won't you eat something first? - No, I can't stay for lunch. 36 00:02:30,484 --> 00:02:32,964 - All right. - I'm on my way. 37 00:02:44,524 --> 00:02:45,685 Hi. 38 00:02:45,764 --> 00:02:47,685 - Come in. - May I? 39 00:02:47,764 --> 00:02:49,165 Hello. 40 00:02:52,285 --> 00:02:53,924 Hi there, meatball! 41 00:02:54,764 --> 00:02:56,165 How are you? 42 00:02:57,644 --> 00:02:59,285 Hi there, little meatball. 43 00:03:02,445 --> 00:03:04,125 Are you shy? 44 00:03:04,764 --> 00:03:06,685 Or are you tired? 45 00:03:06,764 --> 00:03:09,165 - Dede? - She's at school. 46 00:03:09,244 --> 00:03:10,565 Would you like a coffee? 47 00:03:11,325 --> 00:03:13,325 How's your work coming along? 48 00:03:13,405 --> 00:03:17,244 Well, I gave the pages to Mariarosa to read. 49 00:03:17,325 --> 00:03:20,125 She said she wants to translate them into French. 50 00:03:20,845 --> 00:03:22,565 I had no doubts at all. 51 00:03:23,804 --> 00:03:25,325 How is Mariarosa? 52 00:03:25,924 --> 00:03:28,204 Always very active. 53 00:03:28,285 --> 00:03:31,285 Franco's staying with her until he recovers. 54 00:03:32,964 --> 00:03:35,325 He still hasn't recovered? 55 00:03:35,405 --> 00:03:37,764 - Not a lot. - Pieces of shit. 56 00:03:39,044 --> 00:03:41,364 For him and Silvia it's been very hard. 57 00:03:43,804 --> 00:03:46,125 I was very struck by something you wrote. 58 00:03:47,044 --> 00:03:51,484 For you, in the Biblical story, woman is no different from man, she is man. 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,605 Yes, Eve can't, doesn't know how, 60 00:03:54,685 --> 00:03:57,484 she doesn't have the means to live outside Adam. 61 00:03:58,244 --> 00:04:01,764 Her good and evil are good and evil according to Adam. 62 00:04:03,125 --> 00:04:05,285 It's as if she were Adam as a woman. 63 00:04:05,364 --> 00:04:09,244 God's work is so successful, she herself doesn't know what she is. 64 00:04:09,725 --> 00:04:12,125 She doesn't have a language of her own, 65 00:04:12,204 --> 00:04:15,125 a spirit of her own, a logic of her own. 66 00:04:15,204 --> 00:04:18,565 - And she has a pliant body. - And she loses her shape easily. 67 00:04:23,604 --> 00:04:25,164 Now I have to go. Thanks. 68 00:04:26,005 --> 00:04:27,164 Stay. 69 00:04:27,925 --> 00:04:30,685 Bye, meatball, see you soon. 70 00:04:30,764 --> 00:04:32,764 Where do I put this? 71 00:04:33,565 --> 00:04:35,005 I'll do it. 72 00:04:35,084 --> 00:04:36,724 You sure? Thanks. 73 00:04:37,764 --> 00:04:39,764 - I'll see you later. - Bye. 74 00:06:03,204 --> 00:06:06,365 Nino, I was talking about responsibility in general. 75 00:06:07,084 --> 00:06:10,565 Responsibility? You're always on about values, morality... 76 00:06:11,284 --> 00:06:16,045 In the ideal world of Pietro the priest, Elena is your governess. 77 00:06:16,805 --> 00:06:18,764 See you later. Dede, be good. 78 00:06:19,325 --> 00:06:20,844 Have fun. 79 00:06:22,805 --> 00:06:25,284 Pietro's friendship with Nino did him good. 80 00:06:26,125 --> 00:06:28,245 He was happy with this bond, 81 00:06:28,325 --> 00:06:30,805 he had discovered the pleasure of not feeling alone. 82 00:06:32,445 --> 00:06:34,844 I'll get you, don't worry. 83 00:06:43,325 --> 00:06:45,885 Nino? Magic trick. 84 00:06:47,245 --> 00:06:49,325 Dede, don't be annoying, just eat. 85 00:06:49,404 --> 00:06:51,284 Papa, you're the annoying one. 86 00:06:53,524 --> 00:06:55,005 Are you ready? 87 00:07:02,685 --> 00:07:03,885 I'll go. 88 00:07:07,125 --> 00:07:08,084 Another one? 89 00:07:10,245 --> 00:07:11,365 Hello? 90 00:07:11,445 --> 00:07:13,764 It's me, am I disturbing you? 91 00:07:13,844 --> 00:07:15,805 No, we were just finishing lunch. 92 00:07:16,644 --> 00:07:18,764 I'll only steal a minute. 93 00:07:18,844 --> 00:07:23,644 I finished it last night. It's intense, accurate. 94 00:07:23,724 --> 00:07:26,805 - At times illuminating, very topical. - Thank you. 95 00:07:26,885 --> 00:07:29,844 Send it to the publisher tomorrow. 96 00:07:29,925 --> 00:07:32,005 They can make a small volume 97 00:07:32,084 --> 00:07:35,125 to be published simultaneously with the publication in French. 98 00:07:35,724 --> 00:07:36,844 All right. 99 00:07:36,925 --> 00:07:39,325 You did such good work, I knew you would. 100 00:07:39,404 --> 00:07:44,084 Say hello to the girls, actually to everyone, my son too. 101 00:07:44,164 --> 00:07:45,365 Bye. 102 00:07:49,245 --> 00:07:51,204 - Who was that? - Your mother. 103 00:07:52,925 --> 00:07:54,445 Was it Grandma Adele? 104 00:07:54,524 --> 00:07:56,084 And what did she say? 105 00:07:56,164 --> 00:07:59,685 They want to publish my book simultaneously with France. 106 00:07:59,764 --> 00:08:00,724 Really? 107 00:08:01,485 --> 00:08:02,885 We have to celebrate! 108 00:08:03,284 --> 00:08:05,524 To your mother, a great writer. 109 00:08:10,084 --> 00:08:12,284 I'll toast with prosciutto. 110 00:08:16,524 --> 00:08:17,925 Did you read it in the end? 111 00:08:19,325 --> 00:08:20,764 No. 112 00:08:20,844 --> 00:08:22,764 I haven't had time. 113 00:08:24,764 --> 00:08:26,805 What does that mean? 114 00:08:26,885 --> 00:08:28,964 That you work too much. 115 00:08:30,404 --> 00:08:32,285 I'm swamped with work. 116 00:08:34,045 --> 00:08:36,124 Better that you don't read it at all. 117 00:08:37,884 --> 00:08:39,084 What do you mean? 118 00:08:39,165 --> 00:08:40,724 It's not stuff for you. 119 00:08:42,445 --> 00:08:45,004 - Have you read it? - Of course I've read it. 120 00:08:48,645 --> 00:08:50,525 I left it on your desk. 121 00:08:51,045 --> 00:08:52,565 I know, 122 00:08:52,645 --> 00:08:57,124 it's just that I've been busy and I couldn't manage it, sorry. 123 00:08:57,204 --> 00:08:59,844 What did you mean by "not stuff for me"? 124 00:09:00,405 --> 00:09:02,204 That it's too intelligent. 125 00:09:06,484 --> 00:09:08,165 That is? What do you mean? 126 00:09:08,884 --> 00:09:10,724 That you're less intelligent than Elena. 127 00:09:14,765 --> 00:09:17,004 - Are you disappointed? - Eat, Dede. 128 00:09:17,084 --> 00:09:19,244 - Are you offended? - No. 129 00:09:27,565 --> 00:09:29,045 More magic. 130 00:09:29,124 --> 00:09:30,925 More magic? 131 00:09:31,004 --> 00:09:32,525 Enough for today. 132 00:09:34,204 --> 00:09:36,084 Papa is offended. 133 00:09:36,165 --> 00:09:39,765 Excuse him, Pietro works a lot and sleeps very little. 134 00:09:40,925 --> 00:09:43,484 I don't know how you put up with him. 135 00:09:46,765 --> 00:09:48,325 I love him. 136 00:09:53,565 --> 00:09:55,244 Dede, have you finished eating? 137 00:09:56,285 --> 00:09:57,844 Go to Papa. 138 00:09:59,565 --> 00:10:01,525 - Go. - My prosciutto... 139 00:10:01,604 --> 00:10:02,964 Take it with you. 140 00:10:03,565 --> 00:10:06,244 - I'll do, leave it. - Lenù, relax. 141 00:10:07,645 --> 00:10:11,204 You make the coffee, I'll do the dishes, play with the girls, then go to work. 142 00:10:11,285 --> 00:10:14,525 - I'll do it, don't worry. - I'm a guest, I'm happy to. 143 00:10:16,765 --> 00:10:19,405 I'll be there in five minutes and we'll play. 144 00:10:20,685 --> 00:10:22,405 Go to Papa. 145 00:10:28,604 --> 00:10:30,285 Want me to pick you up? 146 00:10:30,884 --> 00:10:33,124 - I need to pee. - Let's go. 147 00:10:43,565 --> 00:10:45,325 What was happening? 148 00:10:46,445 --> 00:10:50,004 I should have done something about it but I did nothing, 149 00:10:50,925 --> 00:10:55,124 actually, deep down I liked seeing how an Airota lost ground, 150 00:10:55,204 --> 00:10:58,724 got confused, replied with flabby quips 151 00:10:58,805 --> 00:11:01,445 to the quick and cruel aggressions of Nino, 152 00:11:01,925 --> 00:11:06,484 my schoolmate, my friend, born in the neighborhood like me. 153 00:11:11,325 --> 00:11:14,565 "Sir, he replied, it is not up to me to choose. 154 00:11:14,645 --> 00:11:18,204 So I shall always be pleased with whomever you assign to me." 155 00:11:18,645 --> 00:11:20,964 I waited for you for half an hour outside the university. 156 00:11:21,925 --> 00:11:23,604 Forgive me, I was held up. 157 00:11:24,925 --> 00:11:26,045 Hi, girls. 158 00:11:26,364 --> 00:11:27,285 Hi, Papa. 159 00:11:30,604 --> 00:11:31,724 What happened? 160 00:11:31,805 --> 00:11:34,325 Don't ever bring people from Naples into my home again! 161 00:11:37,124 --> 00:11:39,204 The police came to the university. 162 00:11:42,484 --> 00:11:45,565 It's your fault, you shouldn't have reported that boy. 163 00:11:45,645 --> 00:11:46,844 Who did you report? 164 00:11:46,925 --> 00:11:49,884 - It's normal for them to follow up. - Who did you report? 165 00:11:49,964 --> 00:11:51,884 It has nothing to do with the boy! 166 00:11:51,964 --> 00:11:54,844 They showed me some photos, they named some people. 167 00:11:54,925 --> 00:11:56,645 But who did you report? 168 00:11:59,124 --> 00:12:02,964 I did what was necessary then and I should have done it today. 169 00:12:03,045 --> 00:12:05,364 I didn't say anything because you were involved. 170 00:12:05,445 --> 00:12:07,244 How do I come into it? 171 00:12:08,204 --> 00:12:10,204 Aren't Pasquale and Nadia your friends? 172 00:12:11,204 --> 00:12:12,525 Pasquale and Nadia? 173 00:12:13,165 --> 00:12:16,204 The police showed me pictures of terrorists, they were there. 174 00:12:16,285 --> 00:12:18,405 So now you snitch to the cops? 175 00:12:19,285 --> 00:12:20,724 You inform on comrades? 176 00:12:21,765 --> 00:12:24,124 Does your father know? Your mother, your sister? 177 00:12:25,244 --> 00:12:27,325 What informer, Nino? 178 00:12:28,004 --> 00:12:32,204 A while ago, Pasquale Peluso came to visit us, remember? 179 00:12:32,285 --> 00:12:33,964 No, I don't remember him. 180 00:12:34,884 --> 00:12:37,604 He came with Nadia, they're together. 181 00:12:37,685 --> 00:12:40,045 - Nadia? - Remember her? 182 00:12:41,604 --> 00:12:42,604 Galiani. 183 00:12:44,004 --> 00:12:48,165 Nadia Galiani? She's the nicest and kindest person I know. 184 00:12:49,685 --> 00:12:52,084 And only you and a couple of thick cops 185 00:12:52,165 --> 00:12:54,645 could think she's part of the armed struggle. 186 00:12:55,645 --> 00:12:57,645 What nonsense, Nadia Galiani! 187 00:12:58,165 --> 00:12:59,844 Girls, let's go eat. 188 00:13:02,844 --> 00:13:08,004 Just be a professor, not a law enforcement informer. 189 00:13:09,645 --> 00:13:13,844 Now eat, defense of the established order can do without you tonight. 190 00:13:30,645 --> 00:13:32,645 Do you want sauce on your meatballs? 191 00:13:33,884 --> 00:13:36,525 - How many do you want? - Three. 192 00:13:36,604 --> 00:13:38,525 The usual meatballs. 193 00:13:46,204 --> 00:13:48,004 Eat one, at least. 194 00:13:57,525 --> 00:13:58,925 Enjoy your meal. 195 00:14:02,124 --> 00:14:06,004 Mamma, can I go and call Papa and tell him it's ready? 196 00:14:07,325 --> 00:14:08,445 Go. 197 00:14:16,084 --> 00:14:17,604 Are you coming to eat? 198 00:14:18,445 --> 00:14:20,604 No, papa's tired, you go and eat. 199 00:14:30,724 --> 00:14:31,844 Good night. 200 00:14:40,805 --> 00:14:42,285 I'm leaving tomorrow. 201 00:14:44,604 --> 00:14:46,645 - Have you finished your work? - No. 202 00:14:47,565 --> 00:14:49,844 - Then stay. - I can't. 203 00:14:52,244 --> 00:14:55,244 - Pietro's a good person. - You even defend him? 204 00:14:58,525 --> 00:15:00,884 Papa said he wants to go to bed. 205 00:15:01,925 --> 00:15:03,805 Evidently he wasn't hungry. 206 00:15:10,724 --> 00:15:11,964 Dede, eat. 207 00:15:12,604 --> 00:15:13,525 Okay. 208 00:15:24,884 --> 00:15:27,364 What an unpredictable person, 209 00:15:27,445 --> 00:15:31,844 extremely intelligent and stupid, a failed Airota, 210 00:15:32,405 --> 00:15:35,124 he had stumbled along the way. 211 00:15:36,604 --> 00:15:40,364 Perhaps Nino wanted to help me see my husband for what he really was. 212 00:15:41,645 --> 00:15:44,484 In those last days all he did was rebuke me 213 00:15:44,565 --> 00:15:46,884 for having had two daughters with a nobody. 214 00:15:48,884 --> 00:15:51,244 But did he realize he was offering himself 215 00:15:51,325 --> 00:15:53,445 as an alternative model of virility? 216 00:15:54,165 --> 00:15:55,724 He had been rash. 217 00:15:56,084 --> 00:15:59,084 He had sown confusion in a situation 218 00:15:59,165 --> 00:16:02,525 that for me constituted the only possible equilibrium. 219 00:16:03,445 --> 00:16:07,084 Who had asked him to open my eyes and save me? 220 00:16:08,405 --> 00:16:10,244 Nino had made a mistake. 221 00:16:10,325 --> 00:16:12,285 If he really cared about me, 222 00:16:12,364 --> 00:16:15,884 he needed to bring everything back to the starting point. 223 00:16:16,445 --> 00:16:20,045 He had to regain Pietro's liking and friendship, 224 00:16:20,124 --> 00:16:22,124 my husband asked nothing else. 225 00:16:23,124 --> 00:16:24,765 I had to talk to him, 226 00:16:24,844 --> 00:16:27,565 tell him that was foolish to treat Pietro that way. 227 00:16:33,165 --> 00:16:34,604 Come in. 228 00:16:36,685 --> 00:16:38,364 At last you've made up your mind. 229 00:18:25,124 --> 00:18:27,285 I was very tired last night. 230 00:18:29,965 --> 00:18:31,604 And also very rude. 231 00:18:34,525 --> 00:18:37,084 I'll apologize to him, all right? 232 00:18:38,684 --> 00:18:40,844 You should apologize to me. 233 00:18:43,884 --> 00:18:45,124 I'm sorry. 234 00:18:47,725 --> 00:18:50,684 The police often come to us at the university. 235 00:18:50,765 --> 00:18:54,565 A few months ago they asked for information about some students, 236 00:18:55,285 --> 00:18:57,604 so I asked them if they were sure 237 00:18:57,684 --> 00:19:00,084 those students had committed crimes. 238 00:19:01,364 --> 00:19:03,164 You know what they replied? 239 00:19:04,245 --> 00:19:05,844 "Not yet." 240 00:19:06,404 --> 00:19:09,525 So I showed them the door. 241 00:19:09,604 --> 00:19:12,164 When they came back for Pasquale and Nadia, 242 00:19:12,844 --> 00:19:15,005 I didn't say they'd been here. 243 00:19:16,485 --> 00:19:20,364 Not to defend you, but because the police are overdoing it. 244 00:19:23,644 --> 00:19:27,525 With the excuse of terrorism, they're criminalizing all dissent. 245 00:19:38,245 --> 00:19:39,805 You look nice. 246 00:19:42,245 --> 00:19:43,924 Anyway, he's leaving today. 247 00:19:51,124 --> 00:19:54,965 I'll go get the girls out of bed, you check the coffee. 248 00:20:21,084 --> 00:20:22,725 Stay longer. 249 00:20:23,644 --> 00:20:25,045 I can't. 250 00:20:27,124 --> 00:20:29,045 Swear you'll come back. 251 00:20:29,604 --> 00:20:30,884 I swear. 252 00:20:34,525 --> 00:20:37,005 - Tell me you won't leave me. - I won't leave you. 253 00:20:37,084 --> 00:20:39,164 - Tell me you love me. - I love you. 254 00:20:40,164 --> 00:20:41,684 Say it again. 255 00:20:41,765 --> 00:20:42,884 I love you. 256 00:20:44,924 --> 00:20:47,404 - Swear it's not a lie. - I swear. 257 00:21:08,164 --> 00:21:09,325 Mamma? 258 00:21:10,285 --> 00:21:12,364 What's your favorite color? 259 00:21:13,285 --> 00:21:15,245 - Green. - Mine too! 260 00:21:15,325 --> 00:21:16,924 - Really? - Yes. 261 00:21:21,364 --> 00:21:22,765 Mamma? 262 00:21:24,005 --> 00:21:25,205 Lovely! 263 00:21:32,364 --> 00:21:34,364 - Hello? - It's me. 264 00:21:35,045 --> 00:21:37,965 I just arrived in Naples and I called to say hi 265 00:21:38,045 --> 00:21:39,404 and to ask how you are. 266 00:21:40,404 --> 00:21:41,844 I'm fine. 267 00:21:41,924 --> 00:21:43,205 What are you doing? 268 00:21:44,285 --> 00:21:46,725 - I'm with the girls. - How are they? 269 00:21:46,805 --> 00:21:48,084 Fine. 270 00:21:48,644 --> 00:21:50,005 Is Pietro there? 271 00:21:51,765 --> 00:21:52,805 No. 272 00:21:53,245 --> 00:21:55,164 Did you like making love with me? 273 00:21:58,444 --> 00:21:59,485 Yes. 274 00:22:00,124 --> 00:22:01,245 A lot? 275 00:22:02,325 --> 00:22:03,245 Very much. 276 00:22:04,805 --> 00:22:06,604 I have a lesson, I have to go. 277 00:22:06,684 --> 00:22:08,844 Okay, thanks for the call. 278 00:22:09,444 --> 00:22:12,045 - Why are you so cold? - I'm not cold. 279 00:22:12,644 --> 00:22:15,285 You demanded I tell you that I love you and I did. 280 00:22:16,525 --> 00:22:19,285 Even though I don't say it to anyone, not even my wife. 281 00:22:20,844 --> 00:22:21,765 I'm glad. 282 00:22:22,205 --> 00:22:23,565 But do you love me? 283 00:22:25,525 --> 00:22:26,444 Yes. 284 00:22:31,725 --> 00:22:33,404 Tonight you're going to sleep with him? 285 00:22:34,325 --> 00:22:36,045 Don't you sleep with your wife? 286 00:22:36,124 --> 00:22:37,765 - It's not the same thing. - Why? 287 00:22:37,844 --> 00:22:40,485 - Because I don't care about her. - Then come back. 288 00:22:41,525 --> 00:22:42,684 How can I? 289 00:22:43,644 --> 00:22:45,124 Leave her. 290 00:22:45,725 --> 00:22:48,364 - I'm out of coins, I'll call you back. - Okay. 291 00:22:49,164 --> 00:22:50,644 Bye. 292 00:23:07,084 --> 00:23:08,644 Who was that? 293 00:23:09,245 --> 00:23:10,684 No one. 294 00:23:10,765 --> 00:23:13,005 - Was it Papa? - Yes, it was Papa. 295 00:23:16,245 --> 00:23:18,164 That's not true. 296 00:23:19,005 --> 00:23:20,725 Yes, it's true. 297 00:23:27,604 --> 00:23:29,565 - Shall we go in there? - Let's go in there. 298 00:23:32,525 --> 00:23:33,765 Let's go. 299 00:23:55,884 --> 00:23:57,005 Hello? 300 00:23:57,084 --> 00:23:59,045 I've called you five times. 301 00:23:59,124 --> 00:24:02,005 When I call you, you gotta be at home, all right? 302 00:24:02,084 --> 00:24:03,884 I can't always be at home. 303 00:24:04,485 --> 00:24:07,485 Anyway, we're going on vacation in a week. 304 00:24:07,565 --> 00:24:11,805 I thought you'd never answer but I would've let it ring forever. 305 00:24:11,884 --> 00:24:14,404 I would have loved the sound of the telephone, 306 00:24:15,045 --> 00:24:18,045 that hollow sound seemed to be all that was left. 307 00:24:18,124 --> 00:24:20,245 All I do is think about you. 308 00:24:21,084 --> 00:24:22,725 Me too. 309 00:24:22,805 --> 00:24:24,844 I wish I could bite your shoulders, 310 00:24:25,404 --> 00:24:28,765 as I slowly stroke you between your legs. 311 00:24:30,965 --> 00:24:33,725 I wish I could smell the odor of your breast, 312 00:24:35,765 --> 00:24:40,245 make it sing, make it beg, just to have another kiss. 313 00:24:40,325 --> 00:24:41,404 Me too. 314 00:24:42,045 --> 00:24:43,325 Bye. 315 00:24:47,604 --> 00:24:49,924 Were you talking to your boyfriend? 316 00:24:51,725 --> 00:24:53,164 What boyfriend! 317 00:24:54,084 --> 00:24:55,684 Why would you think that? 318 00:24:56,844 --> 00:25:00,485 Anyway, I put the shopping bag in the kitchen. 319 00:25:07,965 --> 00:25:09,045 Hello? 320 00:25:32,884 --> 00:25:34,205 Look at me. 321 00:25:37,644 --> 00:25:39,364 - Hello? - Come out. 322 00:25:40,205 --> 00:25:41,565 Where are you? 323 00:25:41,644 --> 00:25:43,684 I'm on the other side of the square. 324 00:25:44,285 --> 00:25:45,525 Come out. 325 00:25:47,965 --> 00:25:49,444 Come out, or I'll come there. 326 00:25:50,485 --> 00:25:52,164 How can I? 327 00:25:53,805 --> 00:25:55,205 Then, I'm on my way. 328 00:25:56,644 --> 00:25:57,644 I'll be right there. 329 00:26:34,485 --> 00:26:37,005 I have to go and buy some things for the beach. 330 00:26:38,725 --> 00:26:40,924 Give me two minutes and we'll go. 331 00:26:42,084 --> 00:26:44,084 It's all right, I'll go. 332 00:26:44,404 --> 00:26:46,924 It won't take long, you stay here with the girls. 333 00:26:48,245 --> 00:26:50,604 I'll see you soon, be good. 334 00:26:52,164 --> 00:26:53,765 It's so funny. 335 00:27:24,805 --> 00:27:26,525 What were you thinking? 336 00:27:28,045 --> 00:27:29,644 I drove all night. 337 00:27:31,205 --> 00:27:32,485 Yes, all night... 338 00:27:33,404 --> 00:27:34,765 All night, Lenù! 339 00:27:50,644 --> 00:27:51,884 You're crazy. 340 00:27:51,965 --> 00:27:53,684 - Why? - Here? 341 00:28:22,364 --> 00:28:23,444 Tell me you love me. 342 00:28:23,805 --> 00:28:25,084 I love you. 343 00:28:27,205 --> 00:28:29,164 Let's leave, let's go away together. 344 00:28:29,644 --> 00:28:31,725 Let's go now, don't go home. 345 00:28:32,485 --> 00:28:34,644 And Pietro? The girls? 346 00:28:35,644 --> 00:28:38,005 And us, Lenù? What about us? 347 00:28:39,684 --> 00:28:42,164 Are we to live a life that doesn't belong to us? 348 00:28:42,245 --> 00:28:44,765 We have to take everything, you understand? 349 00:28:45,844 --> 00:28:47,884 Even if we think it's impossible. 350 00:28:54,565 --> 00:28:57,924 I can't bear the idea of not seeing you for all of August. 351 00:28:58,005 --> 00:29:00,164 You have to call me every day. 352 00:29:01,644 --> 00:29:03,565 What if Eleonora answers? 353 00:29:03,644 --> 00:29:06,364 - Hang up. - And if you're at the beach? 354 00:29:06,444 --> 00:29:08,604 I have to work, I'll never be at the beach. 355 00:29:10,005 --> 00:29:11,725 We'll take a day, 356 00:29:11,805 --> 00:29:13,924 at least one, to be alone just you and me. 357 00:29:20,565 --> 00:29:21,684 It's madness. 358 00:29:21,765 --> 00:29:24,565 We'll go to your place and make love all day. 359 00:29:25,644 --> 00:29:28,325 I can't leave the girls with Pietro. 360 00:29:28,404 --> 00:29:30,245 Make up an excuse. 361 00:29:31,164 --> 00:29:34,005 Say you have to go to Florence to get a book. 362 00:29:34,084 --> 00:29:35,525 I'll make up an excuse for Eleonora. 363 00:29:39,444 --> 00:29:41,005 Say yes. 364 00:29:49,404 --> 00:29:50,325 I love you. 365 00:29:52,005 --> 00:29:53,765 I was happy. 366 00:29:54,205 --> 00:29:56,884 I could feel the touch of his hands, 367 00:29:56,965 --> 00:29:59,725 his kisses on every part of my body. 368 00:30:34,565 --> 00:30:38,005 The craving for pleasure wouldn't calm down, 369 00:30:38,684 --> 00:30:42,045 my thoughts were all about the day I'd see him again. 370 00:30:54,205 --> 00:30:56,005 I'm an idiot. 371 00:30:56,644 --> 00:31:00,525 I forgot some books at home that I need to correct the proofs. 372 00:31:01,924 --> 00:31:04,565 Without them I'll never make it for October. 373 00:31:04,644 --> 00:31:06,884 I'll go get them tomorrow. 374 00:31:06,965 --> 00:31:09,525 No, you stay here with the girls, I'll go. 375 00:31:10,444 --> 00:31:13,844 I like driving, I can easily go tomorrow. 376 00:31:15,565 --> 00:31:19,485 You stay here, I'll leave tomorrow morning and be back the next day. 377 00:31:19,844 --> 00:31:22,084 You can come back tomorrow night. 378 00:31:22,164 --> 00:31:23,965 Will you leave me in peace? 379 00:31:26,725 --> 00:31:28,805 Can't I have a day off? 380 00:31:29,565 --> 00:31:32,285 Maids get one, why can't I? 381 00:31:33,805 --> 00:31:35,684 Don't get so worked up. 382 00:31:37,525 --> 00:31:40,525 I said it because I like driving and you don't. 383 00:31:40,604 --> 00:31:42,364 Can I come too? 384 00:31:45,404 --> 00:31:46,725 No. 385 00:31:46,805 --> 00:31:49,725 - You'll stay here with your sister. - Why? 386 00:31:50,164 --> 00:31:54,525 So you can spend some time with Papa. 387 00:31:58,124 --> 00:32:00,045 I'm going to take a shower. 388 00:33:34,325 --> 00:33:37,005 For me it was a unique experience, 389 00:33:37,684 --> 00:33:39,644 for him a repetition. 390 00:33:40,644 --> 00:33:43,485 I thought of all the crazy things he'd done for Lila. 391 00:33:43,565 --> 00:33:46,924 I remembered how she fell to bits when Nino left her. 392 00:33:47,005 --> 00:33:47,965 What's wrong? 393 00:33:50,285 --> 00:33:51,525 Nothing. 394 00:33:51,884 --> 00:33:54,965 Did he only know how to love in that excessive way? 395 00:33:56,765 --> 00:33:58,164 Tell me what's the matter. 396 00:33:58,644 --> 00:34:00,164 Nothing's the matter. 397 00:34:01,084 --> 00:34:05,124 Was that mad love of ours a reproduction of other mad loves? 398 00:34:08,165 --> 00:34:09,924 What happened? 399 00:34:13,645 --> 00:34:16,444 Is there something wrong with me? With sex? 400 00:34:18,564 --> 00:34:20,004 What do you mean? 401 00:34:20,085 --> 00:34:21,725 What I said. 402 00:34:24,645 --> 00:34:27,044 Is there something wrong with me with sex? 403 00:34:27,844 --> 00:34:29,364 Like Lila? 404 00:34:38,285 --> 00:34:39,884 You don't have to answer. 405 00:34:40,524 --> 00:34:42,844 I didn't understand what you said. 406 00:34:42,924 --> 00:34:44,805 I was quoting you. 407 00:34:44,884 --> 00:34:47,004 I never said anything like that. 408 00:34:47,085 --> 00:34:49,325 You did, at the restaurant in Milan. 409 00:34:49,404 --> 00:34:51,765 Anyway, I don't want to talk about Lila. 410 00:34:51,844 --> 00:34:53,004 Why not? 411 00:34:53,085 --> 00:34:54,285 I don't want to. 412 00:34:58,484 --> 00:34:59,805 Never mind. 413 00:35:13,484 --> 00:35:16,404 - It might be Pietro. - Who cares? 414 00:35:23,245 --> 00:35:24,285 Hello? 415 00:35:24,364 --> 00:35:26,484 Elena, it's me. How are you? 416 00:35:27,884 --> 00:35:29,245 Fine, you? 417 00:35:30,364 --> 00:35:32,685 Why are you whispering? Is everything okay? 418 00:35:34,205 --> 00:35:36,444 Everything's fine. How are you? 419 00:35:37,285 --> 00:35:41,765 We're at the beach. Hear the music? The girls are dancing. 420 00:35:41,844 --> 00:35:43,484 We're fine. 421 00:35:43,564 --> 00:35:45,364 - Will you put Elsa on? - Yeah. 422 00:35:46,325 --> 00:35:49,325 Elsa, come here, it's Mamma. 423 00:35:53,004 --> 00:35:55,245 She doesn't want to come, I'll put Dede on. 424 00:35:56,524 --> 00:35:58,404 Dede, come here, please. 425 00:35:59,325 --> 00:36:00,884 Mamma's on the phone. 426 00:36:01,964 --> 00:36:03,285 Hi, Mamma! 427 00:36:03,364 --> 00:36:04,805 How are you? 428 00:36:04,884 --> 00:36:06,765 I'm dancing with Lucrezia and Bruno. 429 00:36:06,844 --> 00:36:09,524 - When's she coming back? - When are you coming back? 430 00:36:09,605 --> 00:36:11,364 I'm coming back tomorrow. 431 00:36:11,444 --> 00:36:12,364 Okay. 432 00:36:13,245 --> 00:36:14,645 Go. 433 00:36:17,364 --> 00:36:19,004 Will you be back tomorrow? 434 00:36:20,404 --> 00:36:21,884 Yes, I'll be back tomorrow. 435 00:36:23,085 --> 00:36:24,924 See you tomorrow, then. 436 00:36:26,085 --> 00:36:27,205 Bye. 437 00:36:41,325 --> 00:36:43,044 What a good wife. 438 00:36:43,884 --> 00:36:45,524 What a good mommy. 439 00:36:46,765 --> 00:36:48,285 What about you? 440 00:38:09,125 --> 00:38:12,805 In October, I have to go to Montpellier for five days for a conference. 441 00:38:15,605 --> 00:38:17,044 Have fun. 442 00:38:19,245 --> 00:38:22,004 - Are you going with your wife? - No, I want to go with you. 443 00:38:23,964 --> 00:38:25,805 - That's impossible. - Why? 444 00:38:28,404 --> 00:38:30,364 Because I have two daughters 445 00:38:32,085 --> 00:38:33,605 and I have to stay with them. 446 00:38:34,245 --> 00:38:35,605 And us? 447 00:38:48,805 --> 00:38:50,884 We're both married, Nino. 448 00:38:56,765 --> 00:38:58,884 We shouldn't see each other anymore. 449 00:39:00,325 --> 00:39:03,605 If that's possible for you, fine, for me it's not. 450 00:39:03,685 --> 00:39:05,285 That's just talk. 451 00:39:06,364 --> 00:39:09,004 You've had a full life, 452 00:39:09,884 --> 00:39:11,685 even without me. 453 00:39:14,205 --> 00:39:15,364 You'll soon forget me. 454 00:39:15,805 --> 00:39:18,125 Promise me you'll call me every day. 455 00:39:22,245 --> 00:39:24,085 I'm not calling you anymore. 456 00:39:27,844 --> 00:39:30,004 If you don't, I'll lose my mind. 457 00:39:32,685 --> 00:39:35,245 I'll lose my mind if I keep thinking about you. 458 00:40:26,884 --> 00:40:29,725 There's only one way to go to Montpellier with you. 459 00:40:29,805 --> 00:40:30,844 What? 460 00:40:31,245 --> 00:40:32,884 Tell Pietro everything. 461 00:40:33,645 --> 00:40:35,685 Are you really ready to do that? 462 00:40:36,685 --> 00:40:37,765 Yes. 463 00:40:39,524 --> 00:40:42,484 On the condition that you tell Eleonora everything. 464 00:40:46,285 --> 00:40:48,805 You can't ask me to hurt Eleonora and the boy. 465 00:40:48,884 --> 00:40:50,645 Won't I hurt Pietro and my daughters? 466 00:40:51,325 --> 00:40:53,085 Deciding means hurting people. 467 00:40:53,685 --> 00:40:56,404 - Albertino's nearly four. - Elsa's three. 468 00:40:57,765 --> 00:40:59,364 And you don't care about Dede? 469 00:41:02,645 --> 00:41:04,564 Let's do it after Montpellier. 470 00:41:06,444 --> 00:41:09,285 - Don't play with me. - I'm not playing. 471 00:41:10,205 --> 00:41:12,165 If you're not playing, 472 00:41:12,805 --> 00:41:14,805 then act accordingly. 473 00:41:17,805 --> 00:41:19,884 Speak to your wife 474 00:41:19,964 --> 00:41:22,044 and I'll speak to my husband, tonight. 475 00:41:22,564 --> 00:41:24,165 It's not that simple, 476 00:41:25,044 --> 00:41:26,125 it'll take time. 477 00:41:27,004 --> 00:41:28,964 Then let's end it here. 478 00:41:59,085 --> 00:42:00,964 Eleonora is a fragile woman, 479 00:42:01,605 --> 00:42:04,285 as a girl she attempted suicide more than once. 480 00:42:05,325 --> 00:42:06,884 I can't do this to her. 481 00:42:07,524 --> 00:42:09,325 I don't want to understand anything. 482 00:42:11,004 --> 00:42:13,245 You're saying it too: better to end it here. 483 00:42:13,325 --> 00:42:14,884 I'm not saying that. 484 00:42:16,285 --> 00:42:18,964 I'm saying it'll take time, it's a delicate situation 485 00:42:19,044 --> 00:42:21,685 and we can do it after Montpellier. 486 00:42:25,125 --> 00:42:27,364 Bear in mind your father-in-law respects me 487 00:42:27,924 --> 00:42:30,085 and making our relationship public 488 00:42:30,165 --> 00:42:33,924 would lead to an irreparable break with the Airotas none of us can afford. 489 00:42:35,805 --> 00:42:38,325 I've already wasted too much time, I should have realized it earlier. 490 00:42:39,524 --> 00:42:41,004 What do you want to do? 491 00:42:41,924 --> 00:42:45,645 Acknowledge that my marriage is meaningless and go my own way. 492 00:42:46,285 --> 00:42:48,444 - Then, let's go to Montpellier. - No. 493 00:42:50,844 --> 00:42:52,924 I said my way, not yours. 494 00:42:53,645 --> 00:42:56,524 - It's over between us. - Don't be stupid. 495 00:42:56,605 --> 00:42:58,325 I'm not joking. 496 00:43:00,004 --> 00:43:02,524 - You always make a fuss. - I'm not joking. 497 00:43:03,685 --> 00:43:05,285 We're so good together. 498 00:43:05,364 --> 00:43:07,564 No, you have to go, I'm not joking. 499 00:43:07,645 --> 00:43:09,564 - I'm serious. - Let's make love. 500 00:43:09,645 --> 00:43:11,605 - No, you have to go. - Five minutes. 501 00:43:12,524 --> 00:43:13,725 You have to go. 502 00:43:16,245 --> 00:43:18,285 Nino! You have to go! 503 00:43:21,605 --> 00:43:23,444 I said you have to go. 504 00:43:47,165 --> 00:43:48,844 You go first. 505 00:44:06,765 --> 00:44:09,285 Nino didn't really want me. 506 00:44:09,364 --> 00:44:11,364 He pretended a lot and loved very little. 507 00:44:12,444 --> 00:44:16,404 He wanted to fuck me as he had done with countless others. 508 00:44:18,444 --> 00:44:21,685 But loving me was not in his plans. 509 00:44:35,004 --> 00:44:36,125 Hi. 510 00:44:39,524 --> 00:44:40,564 Look. 511 00:44:42,524 --> 00:44:43,964 What are you doing? 512 00:44:45,165 --> 00:44:47,884 I made 150 lire. 513 00:44:51,165 --> 00:44:53,484 I sold a sheep, 514 00:44:54,205 --> 00:44:56,085 a giraffe... 515 00:44:57,564 --> 00:44:59,125 and a shell. 516 00:44:59,805 --> 00:45:01,125 Well done. 517 00:45:04,205 --> 00:45:05,924 Why are you sad? 518 00:45:09,964 --> 00:45:12,524 Because Grandma's not well. 519 00:45:14,325 --> 00:45:15,924 Did you cry? 520 00:45:17,685 --> 00:45:19,564 No, I didn't cry. 521 00:45:20,484 --> 00:45:21,605 Let's go. 522 00:45:23,364 --> 00:45:25,285 Elsa, look who's here! 523 00:45:26,964 --> 00:45:28,165 Hi! 524 00:45:31,205 --> 00:45:32,404 A butterfly. 525 00:45:38,205 --> 00:45:39,805 How are you? 526 00:45:41,205 --> 00:45:42,564 Fine. 527 00:45:43,884 --> 00:45:46,165 - You haven't slept. - I slept badly. 528 00:45:49,044 --> 00:45:51,404 Did you find the books you needed? 529 00:45:53,404 --> 00:45:54,404 Yes. 530 00:45:56,325 --> 00:45:59,165 Where are they? Are they in there? 531 00:45:59,884 --> 00:46:01,524 No, they're at home. 532 00:46:02,404 --> 00:46:04,924 I checked what I needed to and left them there. 533 00:46:05,484 --> 00:46:07,404 I'm going to take a shower. 534 00:46:09,844 --> 00:46:14,805 We called you last night, Elsa wanted to talk to you, but you weren't there. 535 00:46:14,884 --> 00:46:17,085 It was hot, I went for a walk. 536 00:46:18,645 --> 00:46:20,044 By yourself? 537 00:46:22,004 --> 00:46:23,924 Who would I have gone with? 538 00:46:24,484 --> 00:46:27,205 Just imagine, Dede says you have a boyfriend. 539 00:46:35,884 --> 00:46:38,524 Dede has a strong bond with you, 540 00:46:38,605 --> 00:46:40,645 she can't wait to replace me. 541 00:46:41,484 --> 00:46:43,964 Maybe she sees 542 00:46:44,044 --> 00:46:46,564 and hears things I don't see and hear. 543 00:46:48,685 --> 00:46:50,524 What do you mean? 544 00:46:50,605 --> 00:46:52,245 What I said. 545 00:46:53,364 --> 00:46:57,645 If you want to add jealousy to all your complaints, say so. 546 00:46:59,924 --> 00:47:02,165 No, I'm not jealous. 547 00:47:02,245 --> 00:47:03,285 Perfect. 548 00:47:05,325 --> 00:47:07,765 I can't stand jealousy. 549 00:47:07,844 --> 00:47:09,044 Let's go. 550 00:47:17,004 --> 00:47:19,165 What did he expect from me? 551 00:47:19,685 --> 00:47:22,444 I loved Nino, I'd always loved him. 552 00:47:23,165 --> 00:47:27,205 How could I tear him from my breast, my head, my belly? 553 00:47:30,364 --> 00:47:33,765 During the last days of the vacation all I did was cry. 554 00:47:34,444 --> 00:47:38,645 I said I was tired, it was too hot, I had a headache. 555 00:47:48,645 --> 00:47:51,484 Nino was probably still in love with Lila. 556 00:47:52,564 --> 00:47:55,444 In the course of his life he would love only her, 557 00:47:55,524 --> 00:47:57,884 like so many who had known her. 558 00:47:58,765 --> 00:48:01,884 And because of this he would stay with his wife forever. 559 00:48:03,205 --> 00:48:05,325 His love for Lila was the guarantee 560 00:48:05,404 --> 00:48:08,564 no woman would ever endanger that fragile marriage. 561 00:48:09,844 --> 00:48:11,605 I least of all. 562 00:49:22,004 --> 00:49:23,564 Everything okay? 563 00:49:25,364 --> 00:49:26,285 Yes. 564 00:49:28,444 --> 00:49:30,044 How's your mother? 565 00:49:30,605 --> 00:49:31,964 My mother? 566 00:49:32,884 --> 00:49:35,004 Dede told me she's not well. 567 00:49:39,404 --> 00:49:40,964 She's better now. 568 00:49:43,884 --> 00:49:45,685 I called her, 569 00:49:46,484 --> 00:49:48,685 your mother's been in excellent health. 570 00:49:52,004 --> 00:49:54,605 Do you think I'm blind, deaf? 571 00:49:56,325 --> 00:49:59,004 You think I didn't notice when you flirted 572 00:49:59,085 --> 00:50:01,765 with those morons who came to the house? 573 00:50:02,564 --> 00:50:04,364 Before Elsa was born. 574 00:50:05,364 --> 00:50:07,364 What are you talking about? 575 00:50:09,444 --> 00:50:11,004 You know perfectly well. 576 00:50:12,085 --> 00:50:13,325 No, I don't. 577 00:50:15,685 --> 00:50:18,844 Are you talking about people who came to dinner years ago? 578 00:50:19,884 --> 00:50:22,165 And I flirted with them? Are you crazy? 579 00:50:25,085 --> 00:50:28,285 And didn't you flirt with that long-haired engineer? 580 00:50:29,484 --> 00:50:30,524 Mario? 581 00:50:32,285 --> 00:50:33,685 See? You remember him. 582 00:50:34,564 --> 00:50:37,245 Of course I remember him, why shouldn't I? 583 00:50:39,285 --> 00:50:41,524 He's one of the few interesting people 584 00:50:41,605 --> 00:50:43,765 who's been to the house in seven years. 585 00:50:45,444 --> 00:50:47,765 So you found him interesting? 586 00:50:47,844 --> 00:50:49,484 What's wrong with that? 587 00:50:52,165 --> 00:50:53,844 What's the matter with you tonight? 588 00:50:55,484 --> 00:50:57,245 I want to know. 589 00:50:58,444 --> 00:50:59,964 Can't I know? 590 00:51:01,165 --> 00:51:02,605 What do you want to know? 591 00:51:04,645 --> 00:51:06,285 What I know, you know. 592 00:51:07,364 --> 00:51:11,924 It must be four years since we saw that guy, why bring him up now? 593 00:51:13,645 --> 00:51:15,924 Then let's talk about more recent things. 594 00:51:19,484 --> 00:51:21,645 What is there between you and Nino? 595 00:51:33,325 --> 00:51:34,765 No, Pietro. 596 00:51:48,524 --> 00:51:50,484 Why did you ask me that? 597 00:51:55,245 --> 00:51:57,085 You've spoiled everything. 598 00:52:00,564 --> 00:52:02,725 Now there's nothing we can do. 599 00:52:07,924 --> 00:52:09,964 If only you'd just stayed silent. 600 00:52:12,484 --> 00:52:14,404 But you couldn't help yourself. 601 00:52:20,805 --> 00:52:22,325 What should I do? 602 00:52:23,285 --> 00:52:25,125 Should I go? 603 00:52:30,404 --> 00:52:32,404 Do I have no choice but to go? 604 00:52:44,524 --> 00:52:46,484 I've loved him since I was little. 605 00:52:49,564 --> 00:52:53,085 When I was resigned to never having him, he came back. 606 00:52:54,285 --> 00:52:58,444 All the dreariness, the bleakness you plunged me into, 607 00:52:58,524 --> 00:53:01,444 the loneliness you forced on me... 608 00:53:03,685 --> 00:53:05,444 I couldn't help it. 609 00:53:12,524 --> 00:53:14,444 I love him, do you understand? 610 00:53:21,805 --> 00:53:23,725 Have you made love? 611 00:53:25,285 --> 00:53:26,484 Tell me. 612 00:54:05,844 --> 00:54:07,444 You're hurting me. 613 00:54:50,125 --> 00:54:53,484 I had lied to him out of fear for the irreparable, 614 00:54:53,564 --> 00:54:56,524 out of shame, out of despair. 615 00:54:56,964 --> 00:54:59,285 WELCOME 616 00:54:59,645 --> 00:55:04,285 Back in Florence, we reduced our communication to the bare necessity, 617 00:55:04,765 --> 00:55:07,964 using friendly tones in front of the girls. 618 00:55:08,605 --> 00:55:12,524 Pietro slept in his study, I slept in the marriage bed. 619 00:55:14,004 --> 00:55:17,685 I couldn't decide what to do and so I did nothing. 620 00:55:20,085 --> 00:55:21,444 Say goodbye to Mamma. 621 00:55:23,524 --> 00:55:24,884 I'll get it. 622 00:55:26,805 --> 00:55:30,805 Nino hadn't called and Montpellier was approaching. 623 00:55:32,685 --> 00:55:34,004 Hello? 624 00:55:42,205 --> 00:55:44,004 Let's go, give me your hand. 625 00:55:51,245 --> 00:55:53,205 Always the same trick, huh? 626 00:55:54,404 --> 00:55:55,924 See you later. 627 00:56:26,564 --> 00:56:27,884 Hello? 628 00:56:28,364 --> 00:56:30,805 Hi, Eleonora, it's Elena Greco. 629 00:56:31,325 --> 00:56:33,844 That slut Elena Greco? 630 00:56:33,924 --> 00:56:36,165 Leave my husband alone! 631 00:56:36,245 --> 00:56:39,484 You bitch, don't you dare ever call here again! 632 00:56:39,564 --> 00:56:43,364 As God is my witness, I'll come and bash your brains out! 633 00:56:43,444 --> 00:56:44,685 Slut! 634 00:57:03,285 --> 00:57:06,484 I went from rage to unbridled joy. 635 00:57:07,245 --> 00:57:10,564 Nino wanted me to the extent he had told his wife about us. 636 00:57:10,645 --> 00:57:12,725 He'd ruined his marriage. 637 00:57:13,685 --> 00:57:16,205 So it was true, he loved me. 638 00:57:34,524 --> 00:57:35,605 Hello? 639 00:57:35,964 --> 00:57:38,564 My marriage is over, I'm free. 640 00:57:39,325 --> 00:57:42,805 - Did you speak to Pietro? - I've started to. 641 00:57:42,884 --> 00:57:45,165 - You haven't told him? - Yes and no. 642 00:57:45,964 --> 00:57:47,725 You want to back out? 643 00:57:48,884 --> 00:57:50,924 - No. - Then hurry up, we have to leave. 644 00:57:51,325 --> 00:57:55,205 I'll see you in Rome and we'll catch the plane, I've arranged everything. 645 00:57:56,524 --> 00:57:58,725 And if I have problems with the girls? 646 00:57:58,805 --> 00:58:00,364 Bring them with you. 647 00:58:01,285 --> 00:58:02,404 Seriously? 648 00:58:03,484 --> 00:58:04,524 Yes. 649 00:58:05,884 --> 00:58:08,605 You'd take me with you, even with the girls? 650 00:58:08,685 --> 00:58:09,884 Of course. 651 00:58:09,964 --> 00:58:12,484 It's a living hell at my house, Lenù. 652 00:58:12,564 --> 00:58:14,964 I'm afraid about what Eleonora might do. 653 00:58:17,884 --> 00:58:19,524 But you and I are stronger 654 00:58:19,605 --> 00:58:22,645 and our union is an unavoidable necessity. 655 00:58:27,484 --> 00:58:29,085 You really love me? 656 00:58:30,924 --> 00:58:31,844 Yes. 657 00:58:35,285 --> 00:58:37,884 Suddenly I felt invulnerable. 658 00:58:40,524 --> 00:58:44,685 Pietro was not Stefano Carracci, let alone Michele Solara. 659 00:58:45,924 --> 00:58:50,205 We would face each other down, argue, explain ourselves, 660 00:58:50,285 --> 00:58:52,924 but in the end we'd come to an agreement. 661 00:58:53,484 --> 00:58:55,364 - Yes? - May I? 662 00:58:56,205 --> 00:58:57,285 Come in. 663 00:59:03,245 --> 00:59:04,645 May I speak to you? 664 00:59:05,844 --> 00:59:07,165 Come in. 665 00:59:18,404 --> 00:59:20,325 What are you working on? 666 00:59:21,884 --> 00:59:23,484 What is it, Elena? 667 00:59:29,645 --> 00:59:31,364 I'm having an affair with Nino. 668 00:59:33,524 --> 00:59:34,924 Stop it. 669 00:59:37,645 --> 00:59:38,924 Pietro. 670 00:59:39,524 --> 00:59:41,645 Enough, stop it. 671 00:59:43,205 --> 00:59:45,364 You can't ignore it. 672 00:59:45,964 --> 00:59:48,245 I'm telling you I'm having an affair with Nino. 673 00:59:49,444 --> 00:59:52,605 When I came to Florence in August it was to be with him. 674 00:59:53,805 --> 00:59:55,884 But you told me something else. 675 00:59:56,205 --> 00:59:57,404 Pietro... 676 01:00:00,884 --> 01:00:02,165 Be reasonable. 677 01:00:02,245 --> 01:00:06,125 You're telling me you have someone else and I have to be reasonable? 678 01:00:12,205 --> 01:00:13,725 It's not true, Elena. 679 01:00:14,484 --> 01:00:17,524 - It's not true, you're wrong. - It's true. 680 01:00:18,004 --> 01:00:20,125 - It's not true. - Look at me, it's true. 681 01:00:20,205 --> 01:00:22,245 - Tell me it's not true. - It's true. 682 01:00:22,645 --> 01:00:24,645 It's not true, I said! 683 01:00:25,564 --> 01:00:29,004 We love each other, we have to be together... 684 01:00:29,085 --> 01:00:31,924 Stop! Shut up! 685 01:00:32,004 --> 01:00:33,685 Just shut up! 686 01:00:35,085 --> 01:00:36,325 Stop! 687 01:00:40,645 --> 01:00:42,245 Don't speak! 688 01:00:44,605 --> 01:00:47,044 Now you go and tell your daughters. 689 01:00:47,125 --> 01:00:48,725 Leave them out of it. 690 01:00:48,805 --> 01:00:52,205 If you've made up your mind, you have to tell your daughters. 691 01:00:52,285 --> 01:00:54,964 Leave the girls out of it, they're little. 692 01:00:55,044 --> 01:00:58,884 Then you're ashamed, you're not sure of what you're doing. Let's go! 693 01:00:58,964 --> 01:01:01,605 - Let's talk about it. - I said let's go! 694 01:01:01,685 --> 01:01:04,325 Leave the girls alone, let's discuss it first. 695 01:01:04,404 --> 01:01:05,765 Come with me. 696 01:01:05,844 --> 01:01:08,285 Why do you have to bring them into it? They're little. 697 01:01:08,364 --> 01:01:09,404 Girls! 698 01:01:10,444 --> 01:01:11,964 Your mamma wants to tell you something. 699 01:01:15,484 --> 01:01:17,044 - I'm begging you. - Tell Dede. 700 01:01:17,125 --> 01:01:19,165 Explain it to her, she's the elder. 701 01:01:36,165 --> 01:01:39,285 Dede, your father and I love each other... 702 01:01:42,884 --> 01:01:45,404 but we don't get along and we want to separate. 703 01:01:45,484 --> 01:01:47,285 That's not true. 704 01:01:47,364 --> 01:01:50,484 Your mother wants to leave and it's not true that we love each other. 705 01:01:50,564 --> 01:01:52,245 She doesn't love me anymore. Go on. 706 01:01:53,685 --> 01:01:55,165 It's not that simple. 707 01:01:56,484 --> 01:01:58,805 We can love each other even if we don't live together. 708 01:01:58,884 --> 01:02:00,564 No, that's false! 709 01:02:00,645 --> 01:02:01,844 It's false. 710 01:02:02,285 --> 01:02:05,404 If we love each other, we're a family and we live under the same roof. 711 01:02:06,364 --> 01:02:10,125 But we don't love each other anymore and we're not a family anymore. 712 01:02:10,205 --> 01:02:13,165 If you tell lies, what will she understand? Go on. 713 01:02:13,245 --> 01:02:15,444 Go on, explain clearly 714 01:02:16,844 --> 01:02:19,484 the reasons why you want to go. 715 01:02:21,645 --> 01:02:23,325 I don't want to go. 716 01:02:25,605 --> 01:02:28,964 I'd never leave you, you're the most important thing I have, 717 01:02:30,165 --> 01:02:32,165 but I have problems with your father. 718 01:02:32,245 --> 01:02:33,364 Tell her. 719 01:02:33,444 --> 01:02:36,645 What are these problems? You have to tell her. 720 01:02:36,725 --> 01:02:39,564 You have to say them. What are these problems? 721 01:02:39,645 --> 01:02:40,805 Listen, Dede. 722 01:02:42,165 --> 01:02:43,484 Go on. 723 01:02:48,364 --> 01:02:50,444 I love someone else 724 01:02:51,765 --> 01:02:54,085 and I want to live with him. 725 01:02:54,165 --> 01:02:55,524 His name? 726 01:02:57,085 --> 01:02:58,524 His name. 727 01:02:58,605 --> 01:03:00,524 The person's name! 728 01:03:02,765 --> 01:03:04,125 Tell Dede. 729 01:03:05,205 --> 01:03:06,444 Tell her. 730 01:03:09,205 --> 01:03:11,125 What's his name? Are you ashamed? 731 01:03:12,844 --> 01:03:13,765 Nino? 732 01:03:16,685 --> 01:03:18,004 Even she knew. 733 01:03:20,605 --> 01:03:23,884 It's Nino. Your mother wants to go and live with him. 734 01:03:28,924 --> 01:03:32,364 I figured it out, but please, don't leave us. 735 01:03:33,285 --> 01:03:35,325 No, sweetheart, I won't leave you. 736 01:03:36,165 --> 01:03:37,285 I won't leave you. 737 01:03:38,685 --> 01:03:39,924 Sweetheart... 738 01:03:40,725 --> 01:03:44,044 I'm sorry you had to hear all these things. 739 01:03:47,165 --> 01:03:50,205 I'm only going away for five days, then I'll be back 740 01:03:51,725 --> 01:03:53,805 and we'll see how it goes. 741 01:03:53,884 --> 01:03:55,444 All right? 742 01:03:55,524 --> 01:03:57,125 Are you lying to me? 743 01:03:57,605 --> 01:03:59,685 No, I'm not lying. 744 01:03:59,765 --> 01:04:02,685 They don't believe you either, you're clearly not coming back. 745 01:04:03,245 --> 01:04:04,484 It's not true. 746 01:04:10,004 --> 01:04:12,645 Why aren't you taking me away with you? 747 01:04:13,605 --> 01:04:15,844 I'm only going away for five days. 748 01:04:17,205 --> 01:04:19,605 Then I'll come back, I'm not leaving you. 749 01:04:20,564 --> 01:04:22,844 I'll come back and we'll be together. 750 01:04:22,924 --> 01:04:24,765 I'd never leave you. 751 01:05:15,765 --> 01:05:19,165 The next day, while Pietro was at the university, 752 01:05:19,245 --> 01:05:23,205 I asked my neighbor if she'd look after Dede and Elsa for a few hours. 753 01:05:24,444 --> 01:05:26,605 They were confused times. 754 01:05:27,725 --> 01:05:31,364 The old way people lived was dissolving 755 01:05:32,245 --> 01:05:35,205 and with the books I had written, 756 01:05:35,285 --> 01:05:37,805 with my very life, with Nino, 757 01:05:39,044 --> 01:05:41,564 I was part of that dissolution. 758 01:06:08,924 --> 01:06:10,085 Lenù. 759 01:06:11,805 --> 01:06:13,924 Can I call you back? 760 01:06:14,004 --> 01:06:15,605 Are you busy? 761 01:06:16,404 --> 01:06:17,725 A little. 762 01:06:18,805 --> 01:06:20,484 They killed Manuela Solara. 763 01:06:22,165 --> 01:06:23,645 Did you hear me? 764 01:06:26,364 --> 01:06:28,085 Who are you looking for? 765 01:06:35,765 --> 01:06:39,205 Some say they slit her throat, others say 766 01:06:39,285 --> 01:06:41,325 they fired five gunshots at her, 767 01:06:41,404 --> 01:06:44,245 others, that they beat her and kicked her. 768 01:06:47,645 --> 01:06:50,725 They say she fell face down on the landing 769 01:06:50,805 --> 01:06:52,605 and nobody noticed. 770 01:06:53,085 --> 01:06:55,004 The Solaras have gone crazy. 771 01:06:56,325 --> 01:06:58,805 They've called people from all over Naples. 772 01:06:58,884 --> 01:07:02,605 All their businesses have stopped, not even I went to work today. 773 01:07:03,125 --> 01:07:05,685 The neighborhood's scary, you can barely breathe. 774 01:07:12,364 --> 01:07:15,004 I think I'll send Gennaro to you tomorrow. 775 01:07:16,165 --> 01:07:20,245 I know I'm taking advantage of you, but I can't keep him here. 776 01:07:20,805 --> 01:07:22,964 You're the only one I trust. 777 01:07:23,044 --> 01:07:24,844 Lila, I'm going away. 778 01:07:25,484 --> 01:07:26,645 I'm leaving my husband. 779 01:07:29,444 --> 01:07:31,444 My marriage is over. 780 01:07:33,924 --> 01:07:37,404 I met Nino again and we realized we've always loved each other. 781 01:07:38,844 --> 01:07:41,085 Since we were kids, without realizing it. 782 01:07:45,844 --> 01:07:48,444 So I'm leaving, starting a new life. 783 01:07:50,924 --> 01:07:52,524 Are you kidding? 784 01:07:52,605 --> 01:07:53,645 No. 785 01:07:59,205 --> 01:08:01,444 Pietro's an extraordinary man. 786 01:08:02,004 --> 01:08:05,004 Good, extremely intelligent, you're crazy to leave him. 787 01:08:05,844 --> 01:08:07,404 Think of the harm you'll do to your kids. 788 01:08:08,404 --> 01:08:12,044 I can't live with Pietro anymore because I can't do without Nino. 789 01:08:13,245 --> 01:08:15,925 We're leaving today, we're flying to France. 790 01:08:16,764 --> 01:08:19,005 It's my first time in an airplane. 791 01:08:19,085 --> 01:08:21,925 You're throwing away everything you are for Nino? 792 01:08:22,404 --> 01:08:24,845 You're ruining your family for him? 793 01:08:28,684 --> 01:08:30,804 Don't do it, he'll use you. 794 01:08:32,564 --> 01:08:35,965 He'll suck your blood, he'll take away your will to live. 795 01:08:38,085 --> 01:08:39,404 And then he'll abandon you. 796 01:08:42,125 --> 01:08:44,205 Why did you study so much? 797 01:08:44,285 --> 01:08:48,125 What use was it imagining you'd live a wonderful life for me, too? 798 01:08:51,364 --> 01:08:52,845 I was wrong. 799 01:08:53,644 --> 01:08:55,364 You're just an idiot. 800 01:09:57,205 --> 01:09:58,764 Good morning. 801 01:10:09,724 --> 01:10:10,885 Please. 802 01:10:13,684 --> 01:10:15,005 Good morning. 803 01:11:09,564 --> 01:11:10,965 Open your eyes. 804 01:11:14,925 --> 01:11:16,285 Look outside. 805 01:11:32,564 --> 01:11:34,005 Are you happy? 806 01:11:37,325 --> 01:11:38,245 Yes. 807 01:13:08,537 --> 01:13:13,537 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 58059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.