All language subtitles for Jackie.Chan.and.the.36.Crazy.Fists.1976.720p.AMZN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:05,036 Zkušení bojovníci 2 00:00:17,860 --> 00:00:20,930 Pravděpodobně jste už viděli mnoho filmů Jackie Chana, 3 00:00:22,070 --> 00:00:23,920 ale tohle je první film, 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,933 na kterém se podílel jako akční choreograf. 5 00:00:30,060 --> 00:00:32,370 On a jeho tým pilovali každý pohyb 6 00:00:32,370 --> 00:00:34,630 do sebemenšího detailu. 7 00:00:34,630 --> 00:00:36,410 Trénovali své kolegy herce 8 00:00:36,410 --> 00:00:38,730 v rozdílných stylech. 9 00:00:38,730 --> 00:00:41,350 Jackie Chan se ujišťoval, že každý pohyb 10 00:00:41,350 --> 00:00:43,590 je naprosto přirozený a autentický. 11 00:00:43,590 --> 00:00:45,813 Nevynechal jediný úder. 12 00:00:50,703 --> 00:00:53,033 Kung-fu nevyšší kvality. 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,880 Jackie Chan spolupracoval s mnoha 14 00:01:15,880 --> 00:01:18,610 předními kung-fu bojovníky, 15 00:01:18,610 --> 00:01:20,630 kteří na filmu pracovali ve dne, v noci, 16 00:01:20,630 --> 00:01:22,410 zdokonalovali jejich bojový styl, 17 00:01:22,410 --> 00:01:25,803 a ujišťovali se, že každý pohyb byl přesně podle jejich představ 18 00:05:03,270 --> 00:05:06,187 - Koukni na to - No tak, jdeme 19 00:05:14,000 --> 00:05:18,380 Neočumuj ty holky, pospícháme. 20 00:05:18,380 --> 00:05:19,910 On byla tak hezká... 21 00:05:19,910 --> 00:05:22,947 - Pokračuj v chůzi. - Dobře, dobře. 22 00:05:36,813 --> 00:05:37,730 Ne! 23 00:05:41,106 --> 00:05:42,633 Nestrkej nos do našich záležitostí, 24 00:05:42,633 --> 00:05:44,450 tohle není žádný tvůj zatracený obchod. 25 00:05:44,450 --> 00:05:46,410 Vypadni odsud! 26 00:05:48,800 --> 00:05:52,433 Hej, tolik proti jednomu. To není fér. 27 00:05:53,310 --> 00:05:54,910 Nezapomeň, mistr nám řekl, 28 00:05:54,910 --> 00:05:56,860 abychom se vyvarovali problémům. 29 00:05:56,860 --> 00:05:58,380 Tohle nemůžeme tak nechat. 30 00:05:58,380 --> 00:06:00,033 Chcete si nás vyzkoušet? 31 00:06:01,801 --> 00:06:05,860 Z toho se nevyvlíkneš, ale já tě nezbiju... 32 00:06:05,860 --> 00:06:06,693 Chyťte ho, bastarda! 33 00:06:10,920 --> 00:06:11,753 Pojď. 34 00:06:19,783 --> 00:06:21,522 Ty zatracenej mnichu! 35 00:06:21,522 --> 00:06:22,973 Zašel jsi příliš daleko. 36 00:06:22,973 --> 00:06:24,480 Nedáváš mi na vybranou. 37 00:06:44,461 --> 00:06:45,378 Ztrať se! 38 00:06:46,578 --> 00:06:47,911 Zmizte odsuď. 39 00:06:49,671 --> 00:06:51,642 Oh, ty hajzle. 40 00:06:51,642 --> 00:06:54,311 Vstávejte, jdeme... 41 00:06:54,311 --> 00:06:56,010 Dělejte, zmizte. 42 00:06:58,500 --> 00:06:59,706 Jsi v pořádku, příteli? 43 00:06:59,706 --> 00:07:00,980 Jsem v pořádku. 44 00:07:00,980 --> 00:07:02,103 Kde bydlíš? 45 00:07:02,103 --> 00:07:04,171 Doprovodíme tě domů. 46 00:07:04,171 --> 00:07:05,171 Děkuju. 47 00:07:06,970 --> 00:07:08,470 Pozor, pomalu. 48 00:07:10,005 --> 00:07:12,643 Bratře, co se to stalo? 49 00:07:15,188 --> 00:07:16,110 - Promiň - Promiň 50 00:07:16,110 --> 00:07:18,070 Radši ho posadíme. 51 00:07:18,070 --> 00:07:19,213 Pojďte dál, prosím. 52 00:07:26,470 --> 00:07:29,383 Váš bratr byl právě zbit bandou gangsterů. 53 00:07:30,700 --> 00:07:32,490 Já jsem ti říkala, abys nechodil ven. 54 00:07:32,490 --> 00:07:34,570 Víš moc dobře, že po tobě jdou. 55 00:07:34,570 --> 00:07:36,170 Nevím, co bych si počala, 56 00:07:36,170 --> 00:07:37,393 kdyby tě ubili k smrti. 57 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 Není čeho se bát, 58 00:07:40,440 --> 00:07:43,040 my jsme ho zachránili. 59 00:07:43,040 --> 00:07:44,030 Já jsem je odehnal. 60 00:07:44,030 --> 00:07:44,930 Hned se rozprchli. 61 00:07:46,730 --> 00:07:48,320 Pane? 62 00:07:48,320 --> 00:07:49,560 My jsme Shaolinští mniši. 63 00:07:49,560 --> 00:07:52,890 Je jsem Chu Shan Fen a on je Li. 64 00:07:52,890 --> 00:07:55,050 Necháme představit se dámu. 65 00:07:55,050 --> 00:07:56,941 Jaké je vaše jméno? 66 00:07:56,941 --> 00:07:58,430 Jmenuji se Wong Wai Chi. 67 00:07:58,430 --> 00:08:00,620 On je můj mladší bratr, Wong Tai-Kwang. 68 00:08:00,620 --> 00:08:02,860 Slečno Wong, pocházím z Yi Kungu. 69 00:08:02,860 --> 00:08:05,520 Víte, proč jdou ti gangsteři po vašem bratrovi? 70 00:08:05,520 --> 00:08:06,353 Proč? 71 00:08:16,090 --> 00:08:17,743 Je to kvůli našemu otci. 72 00:08:19,430 --> 00:08:20,840 Byl to malý obchodník 73 00:08:22,940 --> 00:08:24,797 a odmítl jim platit výpalné, 74 00:08:26,660 --> 00:08:28,760 tak se rozhodli z něho udělat odstrašující příklad. 75 00:08:30,800 --> 00:08:33,446 Nemůžu vám platit za ochranu. 76 00:08:33,446 --> 00:08:35,214 Odmítáš platit? 77 00:08:35,214 --> 00:08:36,921 Ano, odmítám. 78 00:08:36,921 --> 00:08:38,820 Zbijte ho! 79 00:08:49,737 --> 00:08:54,737 Otče, otče. 80 00:08:54,846 --> 00:08:56,263 Dva dny na to umřel. 81 00:08:56,263 --> 00:08:57,860 Slečno Wong, nebuďte smutná. 82 00:08:57,860 --> 00:09:00,130 Radši sežeňte léky pro vašeho bratra. 83 00:09:00,130 --> 00:09:01,180 My asi půjdem. 84 00:09:01,180 --> 00:09:02,840 Hej! 85 00:09:02,840 --> 00:09:06,230 Už se stmívá, radši tu přes noc zůstaneme. 86 00:09:06,230 --> 00:09:07,390 Ale ty... 87 00:09:07,390 --> 00:09:08,890 Můžeme odejít až ráno. 88 00:09:09,830 --> 00:09:11,340 Dobře, řekněte mi něco více 89 00:09:11,340 --> 00:09:13,150 o těch gangsterech. 90 00:09:13,150 --> 00:09:15,280 Přišli si sem pro moje šperky. 91 00:09:15,280 --> 00:09:18,760 Byli najati místním gaunerem jako jeho žoldáci. 92 00:09:18,760 --> 00:09:21,070 Terorizují celé město. 93 00:09:21,070 --> 00:09:23,671 Kdo je najal? 94 00:09:23,671 --> 00:09:24,630 Maw To Tak. 95 00:09:24,630 --> 00:09:27,548 Hele, nevím, kdo je on zač, 96 00:09:27,548 --> 00:09:28,830 ale je třeba mu zatnout tipec. 97 00:09:28,830 --> 00:09:31,090 Pomůžu ti s ním to skoncovat. 98 00:09:31,090 --> 00:09:33,160 Poslouchej, 99 00:09:33,160 --> 00:09:34,863 mistr očekává, že se vrátíme 100 00:09:35,945 --> 00:09:36,995 Musíte nám pomoct. 101 00:09:37,870 --> 00:09:39,600 On to sám nezvládne. 102 00:09:39,600 --> 00:09:42,190 A my se musíme pomstít. 103 00:09:42,190 --> 00:09:44,710 Slečno Wong, nebojte se, 104 00:09:44,710 --> 00:09:46,083 dostane se vám vaší pomsty. 105 00:09:47,610 --> 00:09:52,150 Jestli opravdu chcete, naučte se kung-fu. 106 00:09:52,150 --> 00:09:53,750 Jednou budete expert, 107 00:09:53,750 --> 00:09:57,070 a pak se s nima můžete sama vypořádat. 108 00:09:57,070 --> 00:09:58,450 Ujišťuji vás, je to snadné. 109 00:09:58,450 --> 00:10:00,163 Jestli teda budete chtít... 110 00:10:01,538 --> 00:10:02,371 Já a učit se kung-fu? 111 00:10:02,371 --> 00:10:03,970 To zabere mnoho času. 112 00:10:03,970 --> 00:10:06,360 - Minimálně... - Tři měsíce. 113 00:10:06,360 --> 00:10:07,193 - Tři? 114 00:10:08,160 --> 00:10:09,283 Ne víc než šest. 115 00:10:12,430 --> 00:10:15,510 Tai-Kwang, myslíš si, že se to vyplatí? 116 00:10:15,510 --> 00:10:16,343 Samozřejmě. 117 00:10:17,259 --> 00:10:18,503 Ja to zvládnu. 118 00:10:18,503 --> 00:10:20,670 Bude to hračka. 119 00:10:20,670 --> 00:10:22,010 Je tu jedna věc. Náš mistr... 120 00:10:22,010 --> 00:10:24,490 O něj se nestarej. 121 00:10:24,490 --> 00:10:26,440 Řenu mu, že tito lidé jsou naši přátelé. 122 00:10:26,440 --> 00:10:28,473 Beru na sebe veškerou zodpovědnost. 123 00:10:41,730 --> 00:10:43,123 Vy hlupáci. 124 00:10:44,010 --> 00:10:48,093 Jak se opovažujete ho sem přitáhnout bez optání? 125 00:10:49,955 --> 00:10:51,490 Odpusťte nám mistře. 126 00:10:51,490 --> 00:10:55,970 Wong Tai-Kwangu, možná by ses chtěl učit kung-fu, 127 00:10:55,970 --> 00:10:59,340 ale obávám se, že tu nemůžeš zůstat. 128 00:10:59,340 --> 00:11:00,173 Mistře. 129 00:11:01,720 --> 00:11:05,373 Náš bojový styl vyžaduje velkou sílu. 130 00:11:06,805 --> 00:11:09,663 Jsi na to velmi slabý. 131 00:11:10,700 --> 00:11:12,713 Budeš mrhat naším časem. 132 00:11:15,180 --> 00:11:18,040 Kdyby ses mě dříve zeptal, vzdal by ses 133 00:11:18,040 --> 00:11:19,180 toho bláznívého nápadu. 134 00:11:20,350 --> 00:11:22,970 A teď už běž domů. 135 00:11:22,970 --> 00:11:24,310 Mistře! 136 00:11:24,310 --> 00:11:25,904 Klid, zeptej se ho znova. 137 00:11:42,490 --> 00:11:45,550 Tai-Kwangu, měl bys radši už jít. 138 00:11:45,550 --> 00:11:46,450 Snad nemyslíš, že... 139 00:11:46,450 --> 00:11:49,530 Uvědom si, mistr tě nechce učit. 140 00:11:49,530 --> 00:11:50,422 Přesně. 141 00:11:50,422 --> 00:11:52,626 Neřekl jsi náhodou, že bereš na sebe zodpovědnost? 142 00:11:52,626 --> 00:11:54,515 No tedy... 143 00:11:54,515 --> 00:11:55,348 No... 144 00:12:01,519 --> 00:12:02,697 Chlapi, jak se máte? 145 00:12:02,697 --> 00:12:04,633 Neruš nás. 146 00:12:05,634 --> 00:12:07,480 Co s ním je? 147 00:12:07,480 --> 00:12:09,460 On ho přivedl sem studovat kung-fu, 148 00:12:09,460 --> 00:12:11,343 ale mistr odmítl. 149 00:12:12,275 --> 00:12:14,500 A kdo to je tedy? 150 00:12:14,500 --> 00:12:17,540 Jmenuje se Wong Tai-Kwang, klan Tong Man. 151 00:12:17,540 --> 00:12:18,373 Bratr Wong. 152 00:12:19,890 --> 00:12:21,680 A proč ho odmítl? 153 00:12:21,680 --> 00:12:24,553 Protože je na to až moc slabý. 154 00:12:25,833 --> 00:12:28,056 Bratře Tungu, máš nějaký dobrý nápad? 155 00:12:30,626 --> 00:12:35,626 No tak... 156 00:12:36,950 --> 00:12:38,833 Bratře, pomoz mi, prosím. 157 00:12:40,380 --> 00:12:43,230 Neboj se, on má spoustu dobrých nápadů. 158 00:12:43,230 --> 00:12:44,630 Rychle, rychle, vymysli něco. 159 00:12:44,630 --> 00:12:45,680 Já přemýším... 160 00:12:47,590 --> 00:12:48,780 Buď v klidu. Víš, 161 00:12:48,780 --> 00:12:51,653 pokud to nezvládne, i tak ti pomůžu. 162 00:13:10,519 --> 00:13:15,193 Musíš ho vzít na jiné místo. 163 00:13:15,193 --> 00:13:20,193 Mistr Hsi Tak má mnoho studentů 164 00:13:20,360 --> 00:13:21,490 v jeho kung-fu škole. 165 00:13:21,490 --> 00:13:22,690 - To je pravda! - Ano. 166 00:13:26,110 --> 00:13:28,170 Co to? Děláte si ze mě srandu? 167 00:13:28,170 --> 00:13:31,010 V Shaolinu ho odmítli, tak ho přivedete sem? 168 00:13:31,010 --> 00:13:32,923 Má to snad znamenat, že moje škola je horší? 169 00:13:34,550 --> 00:13:36,210 Ne, mistře. 170 00:13:36,210 --> 00:13:38,380 Prosím, slitujte se nad náma. 171 00:13:38,380 --> 00:13:40,051 Přijměte ho za žáka. 172 00:13:40,051 --> 00:13:41,120 Kdo si myslíte, že jste? 173 00:13:41,120 --> 00:13:42,343 Kdo mi jste? 174 00:13:45,220 --> 00:13:48,480 Mistře, všichni říkají, jak jste milostiv. 175 00:13:48,480 --> 00:13:50,730 Dobře naladěný, proto 176 00:13:50,730 --> 00:13:53,210 jsme přišli k vám jako k prvnímu. 177 00:13:53,210 --> 00:13:54,220 Přesně tak, 178 00:13:54,220 --> 00:13:55,310 prosím mistře, slitujte se, 179 00:13:55,310 --> 00:13:58,050 musíte nám pomoct, smilujte se. 180 00:13:58,050 --> 00:13:59,810 Pomozte nám. 181 00:13:59,810 --> 00:14:01,993 Slitovat se? Kecy! 182 00:14:03,590 --> 00:14:05,603 Toto místo je seriozní škola, 183 00:14:05,603 --> 00:14:06,960 zbláznili jste se? 184 00:14:06,960 --> 00:14:09,287 Myslíte si, že to je nějaký holubník? 185 00:14:14,870 --> 00:14:16,400 On se sem nehodí. 186 00:14:16,400 --> 00:14:19,260 Radši ať studeje své knihy. 187 00:14:19,260 --> 00:14:22,033 Nenarodil se jako bojovník, radši by měl na to zapomenout. 188 00:14:27,530 --> 00:14:28,550 Mistře. 189 00:14:28,550 --> 00:14:29,593 Co teď? 190 00:14:31,100 --> 00:14:33,000 My víme, že není bojovíkem od přírody, 191 00:14:33,000 --> 00:14:35,870 proto jsme ho sem přivedli, mistře. 192 00:14:35,870 --> 00:14:36,820 Co tím chceš říct? 193 00:14:37,740 --> 00:14:39,307 Jednoduše, když ho neodmítnete 194 00:14:39,307 --> 00:14:42,090 a vychováte z něho dobrého bojovníka, 195 00:14:42,090 --> 00:14:43,340 tak tím dokážet, že Opat 196 00:14:43,340 --> 00:14:45,210 není tak dobrý učitel jako vy. 197 00:14:45,210 --> 00:14:46,763 Budete nejlepší. 198 00:14:48,150 --> 00:14:49,730 Ano, to je pravda. 199 00:14:49,730 --> 00:14:51,580 Jestli z něho uděláte 200 00:14:51,580 --> 00:14:53,780 prvotřídního bojovníka, bude to znamenat, 201 00:14:53,780 --> 00:14:57,038 že jste nejlepší učitel kung-fu 202 00:15:03,530 --> 00:15:05,390 Opat je suchar, 203 00:15:05,390 --> 00:15:07,363 neustále se nade mě povyšuje. 204 00:15:08,380 --> 00:15:11,920 Takhle bych mu mohl vytřít zrak. 205 00:15:11,920 --> 00:15:14,950 Dobře, vezmu tě do učení. 206 00:15:14,950 --> 00:15:17,555 Děkuju, mistře, děkuju! 207 00:15:17,555 --> 00:15:18,570 Děkuju, mistře. 208 00:15:18,570 --> 00:15:19,403 Dobře 209 00:15:20,390 --> 00:15:21,223 Děkuji. 210 00:15:21,223 --> 00:15:25,030 Takže ode dneška tady zůstaneš. 211 00:15:25,030 --> 00:15:27,230 Mistře, jaký styl mě naučíte? 212 00:17:04,323 --> 00:17:07,060 Starče, vylil jsem kvůli tobě vodu. 213 00:17:10,482 --> 00:17:12,463 Kdo ti řekl, abys tu dole byl? 214 00:17:12,463 --> 00:17:14,006 Tohle je svobodná země. 215 00:17:14,006 --> 00:17:15,173 Ne, to není. 216 00:17:16,010 --> 00:17:18,921 Aha, ona ti snd patří? 217 00:17:18,921 --> 00:17:20,224 Ne. 218 00:17:20,224 --> 00:17:21,141 Tak vypadni. 219 00:17:25,340 --> 00:17:27,230 Když ti nepatří, 220 00:17:27,230 --> 00:17:28,487 proč bych si zde nemohl lehnout? 221 00:17:28,487 --> 00:17:30,410 Kdybys nebyl tolik starý a hloupý, 222 00:17:30,410 --> 00:17:31,490 udělil bych ti lekci. 223 00:17:31,490 --> 00:17:32,323 Pak by sis uvědomil, že si nemáš 224 00:17:32,323 --> 00:17:34,100 zahrávat s mým kung-fu 225 00:17:34,100 --> 00:17:39,100 Koukni se na sebe, chlapče. 226 00:17:39,210 --> 00:17:40,773 Tomu říkáš kung-fu? 227 00:17:43,600 --> 00:17:45,666 Nedělej si ze mě blázny. 228 00:17:45,666 --> 00:17:50,666 Pouze se tady promenáduješ jako stará tlustá ženská. 229 00:17:51,932 --> 00:17:55,663 Cos to řekl? 230 00:17:55,663 --> 00:17:59,206 Užívám si pohledu na Shaolinské žáky, 231 00:17:59,206 --> 00:18:00,903 jak pracují. 232 00:18:00,903 --> 00:18:02,947 Táhni k čeru. 233 00:18:02,947 --> 00:18:04,913 Říkám něco špatně? 234 00:18:04,913 --> 00:18:07,598 Jsi žák kung-fu. 235 00:18:07,598 --> 00:18:11,693 A co děláš...domácí práce? 236 00:18:11,693 --> 00:18:14,332 Nebudu se s tebou hádat, 237 00:18:14,332 --> 00:18:15,700 ale varuju tě - pokud se potkáme znova, 238 00:18:15,700 --> 00:18:16,570 tak si mě nepřej. 239 00:18:16,570 --> 00:18:18,370 A teď zmiz odsud, zmiz! 240 00:18:31,350 --> 00:18:32,900 Co si to tam mumláš? 241 00:18:34,890 --> 00:18:38,520 Mistře, jsem tu už tři měsíce 242 00:18:38,520 --> 00:18:40,483 a ještě jsem se z kung-fu nic nenaučil. 243 00:18:41,470 --> 00:18:43,375 Učit se kung-fu? 244 00:18:43,375 --> 00:18:45,470 Vždyť proto jsem přišel. 245 00:18:45,470 --> 00:18:47,240 Učit se kung-fu. 246 00:18:47,240 --> 00:18:50,023 Dobře, začneme zítra. 247 00:18:51,070 --> 00:18:52,347 Děkuju, mistře. 248 00:18:52,347 --> 00:18:55,355 Děkuju, mistře. Děkuju, mistře. 249 00:19:03,730 --> 00:19:06,873 Wong Tai-Kwangu, vystup a pojď ke mně. 250 00:19:12,857 --> 00:19:14,410 Bojuj se mnou. 251 00:19:14,410 --> 00:19:15,470 To bych se neopovážil... 252 00:19:15,470 --> 00:19:18,047 Já ti to nařizuju 253 00:19:18,047 --> 00:19:19,537 Ale já neumím bojovat. 254 00:19:19,537 --> 00:19:21,820 Pokud mě nedokážeš aspoň jednou udeřit, 255 00:19:21,820 --> 00:19:23,320 proč ses obtěžoval sem přijít? 256 00:19:24,210 --> 00:19:26,996 Jíst, spát...to je vše? 257 00:19:31,400 --> 00:19:33,870 Tak pojď. Bojuj, bojuj se mnou. 258 00:19:33,870 --> 00:19:34,810 Něco je špatně? 259 00:19:34,810 --> 00:19:36,423 Neopovažuješ se, bojíš se? 260 00:19:36,423 --> 00:19:37,820 Jsi snad zbabělec? 261 00:19:37,820 --> 00:19:39,910 Vzmuž se a bojuj! Napadni mě! 262 00:19:39,910 --> 00:19:42,323 Dobře, už jdu, už jdu. 263 00:19:45,048 --> 00:19:46,880 Jde to i líp. 264 00:19:46,880 --> 00:19:47,713 Znova. 265 00:19:49,190 --> 00:19:51,141 Dobrý nápad. 266 00:19:54,030 --> 00:19:56,390 Promiň, ale to je příšerný. 267 00:19:56,390 --> 00:19:58,400 Tvé pohyby nejsou koordinované, 268 00:19:58,400 --> 00:20:00,624 vstávej, vstávej, dělej, vstávej. 269 00:20:00,624 --> 00:20:03,740 Zkus to znova. 270 00:20:03,740 --> 00:20:04,890 Myslíte jsi, že jsem špatný? 271 00:20:04,890 --> 00:20:06,600 Teď vám ukážu. 272 00:20:16,600 --> 00:20:17,657 Stačí? 273 00:20:28,350 --> 00:20:30,350 Teď to stačí, 274 00:20:30,350 --> 00:20:34,110 ale moc toho nevydržíš, jsi příliš měkký. 275 00:20:34,110 --> 00:20:35,303 Opravdu hodně. 276 00:20:36,430 --> 00:20:37,683 Potřebuješ posílit. 277 00:20:43,740 --> 00:20:45,040 Koukni se na sebe, ani nevíš, 278 00:20:45,040 --> 00:20:47,480 jak zaútočit, jsi ztracený případ. 279 00:20:47,480 --> 00:20:49,120 Teď ti ukážu jak. 280 00:20:49,120 --> 00:20:49,953 Teď se dívej. 281 00:20:53,760 --> 00:20:55,900 Tomuto se říká pěst kung si. 282 00:20:55,900 --> 00:20:57,000 Není to špatné. 283 00:20:57,000 --> 00:20:58,603 Tak, zkus to znova. 284 00:21:02,435 --> 00:21:05,080 Nikdy neutoč nahoru, zapamatuj si to. 285 00:21:05,950 --> 00:21:09,090 Mistře, vy se mě nesnažíte naučit kung-fu, 286 00:21:09,090 --> 00:21:11,160 vy se mě snažíte zabít. 287 00:21:11,160 --> 00:21:12,650 Musíš se naučit to snést, 288 00:21:12,650 --> 00:21:14,728 pokud chceš být někdy dobrý. 289 00:21:42,171 --> 00:21:43,004 Stůj! 290 00:21:44,438 --> 00:21:46,660 Zase ty, starý ožralo? 291 00:21:46,660 --> 00:21:48,308 Ty hlupáku, 292 00:21:48,308 --> 00:21:51,363 musím přiznat, že mě překvapuje naše setkání. 293 00:21:52,550 --> 00:21:54,150 Minule jsem tě varoval, 294 00:21:54,150 --> 00:21:55,490 že tě nechci znova vidět. 295 00:21:55,490 --> 00:21:59,710 Oh, a co s tím chceš dělat? 296 00:21:59,710 --> 00:22:02,794 Dobře, udělím ti lekci. 297 00:22:02,794 --> 00:22:04,017 - Oh? 298 00:22:04,017 --> 00:22:05,387 Jsme tu jen my dva 299 00:22:05,387 --> 00:22:07,820 a jeden z nás teda prohraje. 300 00:22:07,820 --> 00:22:09,080 Vytáčíš mě. 301 00:22:09,080 --> 00:22:10,833 Mistr mě naučil pěst kung si. 302 00:22:14,402 --> 00:22:15,520 Bojíš se? 303 00:22:15,520 --> 00:22:17,150 Jen se nudím. 304 00:22:17,150 --> 00:22:19,825 Nenaučil ses něco jiného? 305 00:22:24,660 --> 00:22:25,841 Bojíš se! 306 00:22:25,841 --> 00:22:26,674 Ty zmetku, 307 00:22:26,674 --> 00:22:29,050 aspoň se začínáš lépe hýbat, 308 00:22:29,050 --> 00:22:32,048 ale čeká tě ještě hodně práce. 309 00:22:34,163 --> 00:22:36,450 Musíš používat svůj mozek, 310 00:22:36,450 --> 00:22:38,780 pro kung-fu i pro tvoje pěsti. 311 00:22:41,160 --> 00:22:41,993 Ou! 312 00:22:47,251 --> 00:22:49,001 Takže nejsi hloupý. 313 00:22:52,236 --> 00:22:55,547 Jo, tak ty mi chceš zavařit. 314 00:22:55,547 --> 00:22:57,595 Ale není to jednoduchý, co? 315 00:23:02,100 --> 00:23:04,130 Proč nepoužiješ jiný styl? 316 00:23:04,130 --> 00:23:05,013 Skrč se. 317 00:23:06,220 --> 00:23:09,327 Vstaň, otoč se a dolů... 318 00:23:10,701 --> 00:23:12,681 Přitáhnout k noze. 319 00:23:12,681 --> 00:23:14,526 Tak a vstávej... 320 00:23:14,526 --> 00:23:17,258 To je ono. 321 00:23:17,258 --> 00:23:18,800 Tady máš, to je cesta. 322 00:23:18,800 --> 00:23:20,726 Jak se to teda jmenuje? 323 00:23:20,726 --> 00:23:22,293 Čůrající pes. 324 00:23:23,869 --> 00:23:27,100 Starče, porazil jsi mě jenom díky té holi, 325 00:23:27,100 --> 00:23:28,510 kdybych ti ji vzal, 326 00:23:28,510 --> 00:23:29,790 určitě bych tě porazil. 327 00:23:29,790 --> 00:23:30,700 Aha, vážně? 328 00:23:30,700 --> 00:23:33,680 Dobře, tady ji máš. 329 00:23:33,680 --> 00:23:34,648 Tak pojď. 330 00:23:40,110 --> 00:23:41,564 Pojď, pojď. 331 00:23:57,398 --> 00:23:58,891 Pořád mě chceš zbít? 332 00:23:58,891 --> 00:24:01,791 Už nevíš, jak bojovat? 333 00:25:02,070 --> 00:25:03,720 Dobré ráno, mistře? 334 00:25:03,720 --> 00:25:05,200 Dobré ráno. 335 00:25:05,200 --> 00:25:06,450 Co teď chceš? 336 00:25:06,450 --> 00:25:08,550 Chci civčit s vámi, mistře. 337 00:25:08,550 --> 00:25:09,383 Oh? 338 00:25:11,180 --> 00:25:12,733 Ty ses musel zbláznit. 339 00:25:14,630 --> 00:25:16,570 Dobře. 340 00:25:16,570 --> 00:25:18,880 Mistře, mám jeden návrh. 341 00:25:18,880 --> 00:25:20,070 Jaký? 342 00:25:20,070 --> 00:25:21,690 No tak, mluv. 343 00:25:21,690 --> 00:25:23,713 Proč bychom dneska nemohli bojovat jinak? 344 00:25:26,940 --> 00:25:28,660 Jak bys chtěl bojovat? 345 00:25:28,660 --> 00:25:30,199 Nevadí. 346 00:25:30,199 --> 00:25:34,171 Použij jakýkoliv styl chceš, je mi to jedno. 347 00:25:40,890 --> 00:25:42,647 Mistře, bojujme jako chlapi. 348 00:25:46,140 --> 00:25:48,933 To není zlé. Den ode dne se zlepšuješ. 349 00:25:51,240 --> 00:25:53,223 Mistře, bojím se, že vás zraním. 350 00:25:53,223 --> 00:25:56,017 Hele, to je moje starost. 351 00:26:17,220 --> 00:26:19,630 Nezačíná to špatně, víte, jak se toto jmenuje? 352 00:26:19,630 --> 00:26:20,832 Jak? 353 00:26:20,832 --> 00:26:22,220 Čůrající pes. 354 00:26:22,220 --> 00:26:23,053 Cože? 355 00:26:27,230 --> 00:26:28,063 Zkus to znova. 356 00:26:28,063 --> 00:26:28,949 Dobře. 357 00:26:36,690 --> 00:26:37,820 Ty hajzle, 358 00:26:37,820 --> 00:26:39,570 kde ses to kung-fu naučil? 359 00:26:39,570 --> 00:26:42,080 Teď zjistím, kolik toho opravdu umí. 360 00:26:42,080 --> 00:26:43,013 Znova. 361 00:26:51,400 --> 00:26:52,313 Zkus to znova. 362 00:26:53,230 --> 00:26:54,500 Tak...pojď. 363 00:26:54,500 --> 00:26:55,333 Jasně. 364 00:26:59,604 --> 00:27:02,000 Co si o tomhle myslíš? 365 00:27:02,000 --> 00:27:02,833 Není to špatný. 366 00:27:04,490 --> 00:27:05,323 Dobře. 367 00:27:08,270 --> 00:27:10,686 Dobrá rychlost, pořád dole. 368 00:27:10,686 --> 00:27:11,769 Promáchnout. 369 00:27:12,923 --> 00:27:14,885 A zase promáchnout... 370 00:27:14,885 --> 00:27:15,718 Líbí se vám to? 371 00:27:15,718 --> 00:27:17,074 Pokračuj...zastavte mě. 372 00:27:19,711 --> 00:27:22,109 Ty mizero, cítím se unaveně. 373 00:27:22,109 --> 00:27:23,861 Dělej, zvedni se. 374 00:27:23,861 --> 00:27:26,030 Máš i jiné styly? 375 00:27:26,030 --> 00:27:26,970 Hodně! 376 00:27:26,970 --> 00:27:28,940 Záchvat zabíjení! 377 00:27:28,940 --> 00:27:30,653 Tohle je dobrý a tohle špatný. 378 00:27:32,977 --> 00:27:34,102 Táhni k čertu. 379 00:27:36,520 --> 00:27:38,384 Tak, ukaž se... 380 00:27:44,825 --> 00:27:47,145 - A co tohle? - Co? 381 00:27:47,145 --> 00:27:48,812 - Jo... - Aha, vážně. 382 00:27:55,897 --> 00:27:57,320 Už blázníš. 383 00:27:57,320 --> 00:27:58,930 Jestli budeš takhle pokračovat, 384 00:27:58,930 --> 00:28:01,610 jsi na dobré cestě umřít. 385 00:28:01,610 --> 00:28:04,290 Dobře, ještě mám své nohy. 386 00:28:04,290 --> 00:28:05,835 Jedna noha napřed. 387 00:28:13,901 --> 00:28:14,847 Co mi to chcete udělat? 388 00:28:14,847 --> 00:28:17,110 Zabít? 389 00:28:17,110 --> 00:28:20,330 No, snažil jsi mi útočit 390 00:28:20,330 --> 00:28:21,820 na spodek i vršek těla. 391 00:28:21,820 --> 00:28:24,252 Teď mi ukaž, jak se bráníš. 392 00:28:37,667 --> 00:28:39,167 To vám ukážu. 393 00:28:46,810 --> 00:28:47,753 Ty mizero! 394 00:28:54,530 --> 00:28:56,693 Mistře, vzdávám se, vzdávám se. 395 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 Děláš dobře, 396 00:28:59,040 --> 00:29:01,140 ale kde ses tohle kung-fu naučil? 397 00:29:02,410 --> 00:29:03,243 Cože? 398 00:29:03,243 --> 00:29:04,740 No, já... 399 00:29:04,740 --> 00:29:07,253 Řekni, kde? 400 00:29:08,470 --> 00:29:10,603 Mistře, já se to naučil sám. 401 00:29:12,900 --> 00:29:14,970 To by ses nedokázal naučit sám, 402 00:29:14,970 --> 00:29:15,950 nemluv hlouposti. 403 00:29:15,950 --> 00:29:16,783 Vstaň. 404 00:29:33,705 --> 00:29:35,062 Opilče! 405 00:29:35,062 --> 00:29:37,292 Co jsi chtěl říct? 406 00:29:37,292 --> 00:29:38,789 Pane. 407 00:29:38,789 --> 00:29:40,122 To je lepší. 408 00:29:42,300 --> 00:29:46,713 Mladíku, vypadá to, že máš něco na mysli. 409 00:29:48,727 --> 00:29:52,810 Proč mi neřekneš, co tě trápí? 410 00:29:52,810 --> 00:29:54,788 Nedus to v sobě, 411 00:29:54,788 --> 00:29:56,283 nebo z toho onemocníš. 412 00:29:58,130 --> 00:30:00,453 Pane, řeknu to na rovinu. 413 00:30:01,470 --> 00:30:04,320 Přišel jsem sem, abych se naučil kung-fu 414 00:30:04,320 --> 00:30:06,630 a pomstil svého otce. 415 00:30:06,630 --> 00:30:09,000 Jsem tu už 4 měsíce, 416 00:30:09,000 --> 00:30:10,920 mistr mě stále ničemu nenaučil 417 00:30:10,920 --> 00:30:12,500 a nutí mě nosit vodu. 418 00:30:12,500 --> 00:30:14,170 Mládenče, 419 00:30:14,170 --> 00:30:16,440 kung-fu se nenaučíš přes noc. 420 00:30:16,440 --> 00:30:18,013 Musíš být více trpělivý. 421 00:30:20,280 --> 00:30:22,880 Styl, co jste mě naučil 422 00:30:22,880 --> 00:30:24,360 vypadal, že bude dobře fungovat. 423 00:30:24,360 --> 00:30:25,193 Hm, vážně? 424 00:30:25,193 --> 00:30:26,760 Jasně... 425 00:30:26,760 --> 00:30:29,060 Nad mistrem jsem vyhrával, 426 00:30:29,060 --> 00:30:31,930 ale ke konci byl lepší on. 427 00:30:31,930 --> 00:30:33,400 A chtěl bys toho umět více? 428 00:30:33,400 --> 00:30:35,710 Samozřejmě. Děkuju, pane. 429 00:30:35,710 --> 00:30:37,640 Uklidni se. 430 00:30:37,640 --> 00:30:40,500 Teď to bude o mnohem těžší. 431 00:30:40,500 --> 00:30:42,920 Jsi připraven postavit se bolesti? 432 00:30:42,920 --> 00:30:43,950 Jasně! 433 00:30:43,950 --> 00:30:46,850 Jestli se mohu učit kung-fu, postavím se výzvě. 434 00:30:46,850 --> 00:30:47,808 Koukni se za sebe. 435 00:31:03,603 --> 00:31:07,146 To je můj nejlepší žák, Shan Ho Kuan. 436 00:31:07,146 --> 00:31:09,610 Jdu se napít. 437 00:31:09,610 --> 00:31:13,110 Tady budeš cvičit se svým kamarádem. 438 00:31:13,110 --> 00:31:15,409 Chlapče, měj se na pozoru, 439 00:31:15,409 --> 00:31:18,373 jinak tě čekají težké chvilky. 440 00:31:19,810 --> 00:31:21,620 Děkuju, že mě učíte. 441 00:31:21,620 --> 00:31:22,683 Ne tak docela. 442 00:31:43,850 --> 00:31:44,750 Pokračuj! 443 00:32:05,800 --> 00:32:07,483 Vstávej a bojuj. 444 00:32:10,650 --> 00:32:11,974 Zkus to znova. 445 00:32:34,273 --> 00:32:35,543 Ještě. 446 00:32:49,222 --> 00:32:50,990 Tak co, máš dost? 447 00:32:50,990 --> 00:32:51,823 Dost? 448 00:32:51,823 --> 00:32:52,656 Ne, ještě ne. 449 00:32:52,656 --> 00:32:54,250 Poslouchej, nikomu nesmíš říct, 450 00:32:54,250 --> 00:32:55,470 že tě učím kung-fu. 451 00:32:55,470 --> 00:32:56,930 Nebo tě už nic nenaučím. 452 00:32:56,930 --> 00:32:57,763 Dobrá. 453 00:32:59,960 --> 00:33:01,310 Děkuji, pane. 454 00:33:01,310 --> 00:33:02,143 Díky, Shane. 455 00:33:02,143 --> 00:33:03,103 Cvič trvdě. 456 00:33:12,960 --> 00:33:14,283 Proč nic neděláš? 457 00:33:15,830 --> 00:33:18,260 Mistře, kdy bych mohl odejít? 458 00:33:18,260 --> 00:33:19,093 Co to? 459 00:33:20,800 --> 00:33:22,453 Ty chceš odejít? 460 00:33:23,500 --> 00:33:25,713 Myslíš, že tvoje kung-fu je dostatečně dobré? 461 00:33:26,780 --> 00:33:28,370 Jsem daleko od domova příliš dlouho, 462 00:33:28,370 --> 00:33:29,336 stýská se mi. 463 00:33:29,336 --> 00:33:30,770 Nechceš se náhodou pomstít? 464 00:33:30,770 --> 00:33:31,603 Mám pravdu? 465 00:33:33,640 --> 00:33:38,640 Dobře, až jednoho dne porazíš mé první 3 styly, 466 00:33:41,206 --> 00:33:43,363 tak tě nechám jít. 467 00:33:44,597 --> 00:33:45,613 Neopovažuju se, neopovažuju se! 468 00:33:45,613 --> 00:33:47,080 Budeš už mlčet? 469 00:33:47,080 --> 00:33:48,230 Teď vstaň. 470 00:33:48,230 --> 00:33:50,170 Teď máš šanci zaútočit. 471 00:33:50,170 --> 00:33:53,209 Tak pojď, zaútoč. 472 00:34:00,279 --> 00:34:01,696 Ou! 473 00:34:33,190 --> 00:34:35,090 Odpusťte, odpusťte! 474 00:34:35,090 --> 00:34:37,723 Tak, řekni, kde ses to naučil? 475 00:34:40,750 --> 00:34:42,240 Mistře. 476 00:34:42,240 --> 00:34:45,510 Styl, který používáš není ze Shaolinu. 477 00:34:45,510 --> 00:34:49,440 Dobře, když to nechceš řict, nevadí. 478 00:34:49,440 --> 00:34:52,310 Ale pokud chceš odsud opravdu odejít, 479 00:34:52,310 --> 00:34:55,462 musíš projít závěrečnou zkouškou. 480 00:35:02,260 --> 00:35:07,260 Tai-Kwangu, tohle je nejsilnější muž široko daleko, 481 00:35:07,540 --> 00:35:09,283 avšak ne nejlepší bojovník. 482 00:35:10,410 --> 00:35:14,000 Teď reprezentuješ naši školu, 483 00:35:14,000 --> 00:35:16,200 ale jestli nebudeš schopen ho porazit, 484 00:35:17,610 --> 00:35:19,913 tak odsud neodejdeš. 485 00:35:37,910 --> 00:35:39,773 Po hlavě, do toho. 486 00:36:06,533 --> 00:36:08,866 Kampak? 487 00:36:23,644 --> 00:36:25,674 Ne, ty idiote! 488 00:36:25,674 --> 00:36:26,507 Au, au... 489 00:36:31,328 --> 00:36:32,161 Au,au... 490 00:36:35,350 --> 00:36:37,433 Já se z něho zblázním. 491 00:36:41,883 --> 00:36:43,672 Tai-Kwangu, proč ječíš? 492 00:36:43,672 --> 00:36:45,592 Jsi chlap, ne? 493 00:36:45,592 --> 00:36:46,425 Trpělivost. 494 00:36:58,473 --> 00:37:01,645 Mistře, už to je nejméně dvacetkrát. 495 00:37:01,645 --> 00:37:02,870 Vy bastardi! 496 00:37:02,870 --> 00:37:05,220 Chcete, abych ztratil svoji autoritu. 497 00:37:05,220 --> 00:37:07,716 Dnes nedostanete najíst. 498 00:37:12,590 --> 00:37:14,470 Bratře Chowe, bratře Fengu, 499 00:37:14,470 --> 00:37:16,890 vy jste mi lhali. 500 00:37:16,890 --> 00:37:19,010 Řekli jste, že to zabere 6 měsíců, 501 00:37:19,010 --> 00:37:20,750 ale to je blbost. 502 00:37:20,750 --> 00:37:23,450 Já se snad odsud nedostanu, 503 00:37:23,450 --> 00:37:26,030 ani za pět let. 504 00:37:26,030 --> 00:37:29,100 Já toho siláka nikdy neporazím. 505 00:37:29,100 --> 00:37:29,933 No... 506 00:37:29,933 --> 00:37:31,460 Je to tvoje chyba. 507 00:37:31,460 --> 00:37:35,210 Bratře Wongu, radši se postarej o ty rány. 508 00:37:35,210 --> 00:37:38,740 Přesně, neboj se o svoji budoucnost. 509 00:37:38,740 --> 00:37:41,560 Já se o to postarám. 510 00:37:41,560 --> 00:37:44,143 My jsme tu od toho, abychom ti pomohli, nestrachuj se. 511 00:37:45,510 --> 00:37:46,343 To je dobrý, 512 00:37:46,343 --> 00:37:49,233 můžete jít zpátky, jděte spát. 513 00:37:50,400 --> 00:37:51,363 Jdeme, jdeme. 514 00:38:07,507 --> 00:38:09,071 Nenechám tě utéct. 515 00:38:09,071 --> 00:38:10,212 Zabijte ho. 516 00:38:10,212 --> 00:38:11,045 Ne! 517 00:38:16,846 --> 00:38:20,200 Mistře, Wong Tai-Kwang není na ubytovně, 518 00:38:20,200 --> 00:38:21,800 musel utéct. 519 00:38:21,800 --> 00:38:22,633 Cože? 520 00:38:24,070 --> 00:38:26,410 To jsi doteď čekal, abys mi to řekl? 521 00:38:27,960 --> 00:38:31,090 Idiote! 522 00:38:31,090 --> 00:38:31,933 To je snad vtip. 523 00:38:33,330 --> 00:38:36,863 To musí být vtip! 524 00:38:42,747 --> 00:38:44,330 Trpělivost, trpělivost. 525 00:38:49,893 --> 00:38:52,033 Buddhovo jméno budiž pochváleno. 526 00:38:53,338 --> 00:38:54,338 To je snad vtip! 527 00:38:55,480 --> 00:38:57,140 Ještě není připraven, 528 00:38:57,140 --> 00:38:59,640 on se zabije sám. 529 00:38:59,640 --> 00:39:02,540 Tai-Kwangu, za šest měsíců jsi ovládl kung-fu. 530 00:39:06,150 --> 00:39:11,150 Buddha ti žehná, naši předkové nám žehnají. 531 00:39:11,210 --> 00:39:13,710 Teď Tai-Kwang se může mstít. 532 00:39:15,470 --> 00:39:17,220 Který styl jsi se naučil? 533 00:39:19,060 --> 00:39:21,680 Naučil jsme se mnoho různých technik. 534 00:39:21,680 --> 00:39:22,850 Různých technik? 535 00:39:22,850 --> 00:39:24,443 Myslíš Shaolinských 37? 536 00:39:28,800 --> 00:39:31,530 Přesně tak, 37 hvězd. 537 00:39:31,530 --> 00:39:33,650 Jakmile je ovládneš, 538 00:39:33,650 --> 00:39:35,603 můžeš porazit každého. 539 00:39:36,470 --> 00:39:38,340 Ale situace je dneska ještě horší. 540 00:39:38,340 --> 00:39:39,890 Ti gangsteři jsou všude. 541 00:39:40,990 --> 00:39:41,953 Co to říkáš? 542 00:39:42,840 --> 00:39:44,810 Oni okrádají kung-fu školy, podvádějí lidi, 543 00:39:44,810 --> 00:39:45,963 a spekulují. 544 00:39:48,567 --> 00:39:51,242 Dobře, já se o ně postarám. 545 00:40:48,833 --> 00:40:50,237 Jděte za svým šéfem a vyřiďte mu, 546 00:40:50,237 --> 00:40:53,506 že Wong Tai-Kwang je zpět a shání ho. 547 00:41:21,306 --> 00:41:23,507 Všichni jste neschopní šašci. 548 00:41:23,507 --> 00:41:25,090 Idioti, idioti! 549 00:41:29,643 --> 00:41:33,473 Mistře, co myslíte, co bychom měli s tím děckem udělat? 550 00:41:35,360 --> 00:41:37,623 Chici, aby pomalu umíral. 551 00:41:41,550 --> 00:41:44,261 Tentokrát nám neuteče. 552 00:41:47,000 --> 00:41:49,208 Všechny jsem je zbil, 553 00:41:49,208 --> 00:41:51,223 ti chlapi už nejsou gangsteři, 554 00:41:51,223 --> 00:41:53,490 už se tady neukážou. 555 00:41:53,490 --> 00:41:55,273 Tvoje Shaolinské kung-fu musí být dobré. 556 00:42:09,196 --> 00:42:11,196 Ma tě chce vyzvat na souboj. 557 00:42:13,690 --> 00:42:14,713 Toho zvládnu taky. 558 00:42:16,095 --> 00:42:18,446 Buď opatrný. 559 00:42:23,670 --> 00:42:24,570 Chceš bojovat? 560 00:42:25,803 --> 00:42:28,190 Ty zkurvysyne, kde ses naučil kung-fu? 561 00:42:28,190 --> 00:42:29,810 Mým chlapům jsi naložil, 562 00:42:29,810 --> 00:42:31,387 chci tě taky dostat. 563 00:42:32,252 --> 00:42:34,690 Nemusíš být kvůli nim smutný, 564 00:42:34,690 --> 00:42:37,390 protože to oni zabili mého otce. 565 00:42:37,390 --> 00:42:39,480 To tvůj otec se začal hádat. 566 00:42:39,480 --> 00:42:41,290 Ale to už je minulost. 567 00:42:41,290 --> 00:42:44,280 Pokud jsi chytrý, tak tohle město opustíš. 568 00:42:44,280 --> 00:42:45,870 Uražíš mě na veřejnosti, 569 00:42:45,870 --> 00:42:47,260 omluvíš se mi? 570 00:42:47,260 --> 00:42:49,560 Pokud trváš na boji, 571 00:42:49,560 --> 00:42:51,434 neobviňuj mě z toho, co se ti stane. 572 00:43:17,851 --> 00:43:18,684 Zastavte to! 573 00:43:21,146 --> 00:43:23,080 Ty trváš na boji. 574 00:43:23,080 --> 00:43:25,093 Ale tito lidé s tím nemají nic společného. 575 00:43:26,400 --> 00:43:29,140 Wong Tai-Kwang, on měl odvahu se mi tu postavit. 576 00:43:29,140 --> 00:43:31,940 Samozřejmě, že jo, ale ten muž má pravdu. 577 00:43:31,940 --> 00:43:33,160 Jestli chceš se mnou bojovat, 578 00:43:33,160 --> 00:43:35,020 za dva týdny nám může on dělat rozhodčího. 579 00:43:35,020 --> 00:43:37,480 Vše proběhne v Měsíčním údolí. 580 00:43:37,480 --> 00:43:40,354 Dobře, prodloužil sis život o dva týdny. 581 00:43:40,354 --> 00:43:43,854 Uvidíme, kdo je lepší. Jdeme! 582 00:43:44,746 --> 00:43:45,579 Dobře. 583 00:43:46,698 --> 00:43:49,115 Tai-Kwangu, jsi v pořádku? 584 00:44:07,133 --> 00:44:09,253 Bratře, proč jsi navrhnul tenhle boj? 585 00:44:10,805 --> 00:44:13,892 Jeho kung-fu bylo moc dobré. 586 00:44:13,892 --> 00:44:15,510 Porazil mě. 587 00:44:15,510 --> 00:44:17,810 Ale tvých 37 stylů, 588 00:44:17,810 --> 00:44:19,090 proč si je nepoužil, 589 00:44:19,090 --> 00:44:19,963 abys ho porazil? 590 00:44:20,980 --> 00:44:22,823 Musím jít zpět do chrámu 591 00:44:22,823 --> 00:44:24,213 a požádat mistra o pomoc. 592 00:44:28,000 --> 00:44:30,340 Tohle byl tvůj první boj mimo chrám, 593 00:44:30,340 --> 00:44:32,690 necítíš se ponížený, že jsi ho prohrál? 594 00:44:32,690 --> 00:44:34,430 Jsi hanba naší školy. 595 00:44:34,430 --> 00:44:36,130 Zklamal jsi tohle místo. 596 00:44:36,130 --> 00:44:36,963 Vypadni! 597 00:44:39,980 --> 00:44:41,862 Mistře, musíte mi pomoct. 598 00:45:28,560 --> 00:45:29,893 Chyťte ho! 599 00:45:31,800 --> 00:45:32,860 Hej, to jsem já. 600 00:45:32,860 --> 00:45:34,310 Aha, to jsi ty. 601 00:45:34,310 --> 00:45:36,010 Promiň. 602 00:45:36,010 --> 00:45:37,633 Vše je v pořádku, jděte spát. 603 00:45:39,300 --> 00:45:40,980 Proč jsi přišel zpět? 604 00:45:40,980 --> 00:45:42,478 Proč jsi přišel za námi 605 00:45:42,478 --> 00:45:44,473 v tuto pozdní hodinu? 606 00:45:44,473 --> 00:45:46,523 Protože se bojím, že umřu. 607 00:45:48,440 --> 00:45:51,830 Rozhodl jsem se to tu opustit a jít nazpět domů. 608 00:45:51,830 --> 00:45:54,010 Pár gangsterů jsem zbil, 609 00:45:54,010 --> 00:45:56,800 ale Ma mě vyzval na souboj. 610 00:45:56,800 --> 00:45:57,910 Už jsi s ním bojoval? 611 00:45:57,910 --> 00:45:59,150 Ano. 612 00:45:59,150 --> 00:46:00,980 Nemá nejlepší kung-fu, 613 00:46:00,980 --> 00:46:02,620 ale je tvrdý. 614 00:46:02,620 --> 00:46:03,883 Jeho nemůžu porazit. 615 00:46:05,010 --> 00:46:07,210 Pokud si myslíš, že ho sám nezvládneš 616 00:46:07,210 --> 00:46:09,590 s tím, co umíš, 617 00:46:09,590 --> 00:46:12,067 zeptáme se mistra. 618 00:46:13,224 --> 00:46:14,480 Já to už udělal, 619 00:46:14,480 --> 00:46:16,630 ale místo toho mě vyhodil. 620 00:46:16,630 --> 00:46:17,840 Co mám dělat? 621 00:46:17,840 --> 00:46:20,000 Jenom pět dní jsem strávil cestou sem. 622 00:46:20,000 --> 00:46:22,543 Ale za chvíli se mám vrátit a postavit se mu. 623 00:46:24,690 --> 00:46:28,550 Jestli teď odejde, zabere to dalších pět dní. 624 00:46:28,550 --> 00:46:30,110 Drahý Buddho, pět dní, 625 00:46:30,110 --> 00:46:31,710 jak ti máme teda pomoct? 626 00:46:33,090 --> 00:46:37,470 Nejlepší by bylo, kdybys teď utekl pryč. 627 00:46:37,470 --> 00:46:39,520 Ale když uteču, 628 00:46:39,520 --> 00:46:41,180 co bude s moji sestrou? 629 00:46:41,180 --> 00:46:42,793 Zapřísahám tě, pomoc mi. 630 00:46:44,240 --> 00:46:46,180 Bratře Taku, ty jsi tady šéf, 631 00:46:46,180 --> 00:46:47,633 máš nějaký nápad? 632 00:46:47,633 --> 00:46:49,060 Hele, hele, hele, 633 00:46:49,060 --> 00:46:51,912 toho kluka jste přivedli vy, je to vaše věc. 634 00:46:51,912 --> 00:46:53,280 Moje věc to není. 635 00:46:53,280 --> 00:46:55,340 Nemůžeš se nám otočit zády, 636 00:46:55,340 --> 00:46:57,630 musíš nám pomoct. 637 00:46:57,630 --> 00:46:59,081 Přesně tak, snažně tě prosím. 638 00:46:59,081 --> 00:47:01,037 - Vymysli něco. - Já žadoním... 639 00:47:13,117 --> 00:47:14,371 Je tady jeden styl kung-fu, 640 00:47:14,371 --> 00:47:16,239 který se může naučit za pět dní. 641 00:47:16,239 --> 00:47:18,406 - Jaký styl? - Co to je? 642 00:47:20,230 --> 00:47:22,921 Naučíme ho vše, co umíme. 643 00:47:22,921 --> 00:47:26,040 Pak bude moct porazit 644 00:47:26,040 --> 00:47:28,530 jakýkoliv styl. 645 00:47:28,530 --> 00:47:29,363 Dobrý nápad. 646 00:47:30,470 --> 00:47:32,472 Tai-Kwangu, začneme už ráno. 647 00:47:32,472 --> 00:47:33,344 Děkuju. 648 00:47:33,344 --> 00:47:34,688 Děkuju! 649 00:47:43,860 --> 00:47:48,421 Dačí styl. Doleva! 650 00:47:48,421 --> 00:47:49,504 Doprava! 651 00:47:52,150 --> 00:47:53,426 Dolů! 652 00:47:53,426 --> 00:47:55,346 Dvojitý drak! 653 00:48:14,578 --> 00:48:15,578 Dračí ocas. 654 00:48:18,305 --> 00:48:19,555 Dračí tlama. 655 00:48:26,126 --> 00:48:27,293 Dračí hlava. 656 00:48:43,969 --> 00:48:45,302 Cvičí dobře. 657 00:49:19,083 --> 00:49:20,406 Je docela dobrý. 658 00:49:20,406 --> 00:49:21,239 Hele, 659 00:49:21,239 --> 00:49:22,925 vypadá to docela dobře. 660 00:49:39,370 --> 00:49:43,097 Hlupák, jenom oddaluje finální zúčtování. 661 00:49:43,097 --> 00:49:46,852 Za dva týdny bude čekat na svůj pohřeb. 662 00:50:05,760 --> 00:50:07,170 Dračí škrábnutí. 663 00:50:07,170 --> 00:50:09,223 Musím říct, že se opravdu zlepšil. 664 00:50:14,030 --> 00:50:15,017 Máš dost? 665 00:50:39,107 --> 00:50:40,827 Za tvoji odvahu...tráva. 666 00:50:42,474 --> 00:50:43,841 Jak to chutná? 667 00:51:19,734 --> 00:51:21,651 Koukni na svůj ksicht. 668 00:52:04,887 --> 00:52:06,480 Pánové, pánové, 669 00:52:06,480 --> 00:52:09,360 oznamují, že vítězem zápasu 670 00:52:09,360 --> 00:52:11,112 se stává Wong Tai-Kwang. 671 00:52:25,850 --> 00:52:27,633 Dej to sem. 672 00:52:33,885 --> 00:52:36,385 Co tady děláte? 673 00:52:37,641 --> 00:52:40,240 Bratranec Jaba má potíže, tak mu jdeme na pomoc. 674 00:52:40,240 --> 00:52:42,960 A když procházíme okolo, chtěli jsme tě navštívit. 675 00:52:42,960 --> 00:52:44,513 A taky i tvoji sestru. 676 00:52:45,360 --> 00:52:46,940 Kde je mistr Hsi Tak? 677 00:52:46,940 --> 00:52:48,027 Zůstal v hotelu. 678 00:52:48,027 --> 00:52:49,530 - A co ten boj? - Přesně! 679 00:52:49,530 --> 00:52:52,019 Jak to šlo? Vyhrál jsi? 680 00:52:52,019 --> 00:52:53,723 Jo, my vyhráli. 681 00:52:53,723 --> 00:52:55,223 Tak to je super! 682 00:52:57,462 --> 00:52:59,034 Pane Wongu! 683 00:52:59,034 --> 00:53:00,701 Mistr vám něco posílá. 684 00:53:07,340 --> 00:53:08,590 Co se děje? 685 00:53:10,143 --> 00:53:12,100 Ten chlap má staršího bratra Lu Yinga, 686 00:53:12,100 --> 00:53:13,773 chce se pomstít. 687 00:53:13,773 --> 00:53:16,750 Oh, neboj se, toho porazíš - 688 00:53:16,750 --> 00:53:18,250 stejně jako jeho mladšího bratra. 689 00:53:19,630 --> 00:53:21,550 Ale nikdo nepoužíval žádné zbraně, 690 00:53:21,550 --> 00:53:23,900 nemůžu s ním bojovat s holýma rukama. 691 00:53:23,900 --> 00:53:25,930 Klid, tak prostě použiješ zbraň, 692 00:53:25,930 --> 00:53:28,200 to by neměl být problém pro takého bojovníka. 693 00:53:28,200 --> 00:53:29,243 To je pravda. 694 00:53:40,680 --> 00:53:43,435 Hajzle, dneska zemřeš. 695 00:53:56,177 --> 00:53:57,344 Teď! 696 00:54:49,004 --> 00:54:51,531 Víc toho už nezvládne, co budeme dělat? 697 00:55:20,116 --> 00:55:22,118 Co budeme dělat? 698 00:56:02,730 --> 00:56:03,563 Dívej se. 699 00:56:03,563 --> 00:56:04,646 Hej, hej, ty. 700 00:56:09,133 --> 00:56:11,180 Omlouvám se, omlouvám se. 701 00:56:11,180 --> 00:56:12,680 Rychle, rychle, pomoz mi. 702 00:56:14,590 --> 00:56:16,067 Co se stalo? 703 00:56:16,967 --> 00:56:17,800 Co se děje? 704 00:56:17,800 --> 00:56:19,157 Jdeme, jdeme. 705 00:56:20,000 --> 00:56:21,940 Co se stalo? 706 00:56:21,940 --> 00:56:24,010 - Lu Ying Kwa, máš štěstí. 707 00:56:24,010 --> 00:56:25,690 Kdyby můj kamarád nezešílel, 708 00:56:25,690 --> 00:56:26,570 neušetřil bych tě. 709 00:56:26,570 --> 00:56:28,370 Jestli se nebojíš, utkáme se znovu. 710 00:56:28,370 --> 00:56:30,084 Za tři dny. 711 00:56:31,410 --> 00:56:32,900 Ty bastarde, 712 00:56:32,900 --> 00:56:36,530 za tři dny dorovnáme účty. 713 00:56:36,530 --> 00:56:39,483 Dobře, za tři dny jsi mrtvý. 714 00:56:39,483 --> 00:56:43,190 Kdybych nepředstíral, že jsem nemocný, byl bys dávno mrtvý. 715 00:56:43,190 --> 00:56:44,513 Zabil by tě. 716 00:56:47,655 --> 00:56:49,021 Koukni se na sebe, 717 00:56:49,021 --> 00:56:51,883 musíš něco udělat, pomoct mému bratrovi. 718 00:56:53,490 --> 00:56:55,220 Já a zachránit ho? 719 00:56:55,220 --> 00:56:56,653 No, uvidíme... 720 00:56:58,300 --> 00:57:00,860 Sločno Wong, on je srab. 721 00:57:00,860 --> 00:57:01,917 Jestli chcete bratra živého, 722 00:57:01,917 --> 00:57:03,973 zeptejte se mě. 723 00:57:08,761 --> 00:57:12,094 Bratře Paku, co máš na mysli? 724 00:57:13,683 --> 00:57:14,516 Já myslím,... 725 00:57:19,010 --> 00:57:21,150 Radši se zeptáme mistra. 726 00:57:21,150 --> 00:57:22,453 To si děláš srandum 727 00:57:23,700 --> 00:57:24,820 máme jenom tři dny. 728 00:57:24,820 --> 00:57:25,827 Jak se chceš tak rychle dostat do Shaolinu? 729 00:57:25,827 --> 00:57:26,950 No nemám pravdu? 730 00:57:26,950 --> 00:57:28,143 Zase mele nesmysly, jako vždycky. 731 00:57:28,143 --> 00:57:30,080 Já nemyslel našeho mistra, 732 00:57:30,080 --> 00:57:32,132 ale jeho. 733 00:57:32,132 --> 00:57:34,455 Musíme si s ním promluvit v hotelu. 734 00:57:40,771 --> 00:57:42,938 Víš, co musíš udělat. 735 00:57:43,785 --> 00:57:45,785 To jako teď? 736 00:57:47,849 --> 00:57:48,770 Dělej tak, jak jsem řekl. 737 00:57:48,770 --> 00:57:50,703 To je jednoduchý, jen se koukej. 738 00:58:35,740 --> 00:58:36,573 Co je tohle za místo? 739 00:58:36,573 --> 00:58:38,050 Tohle je místo, kde mi zaplatíš 740 00:58:38,050 --> 00:58:40,020 a já se s tebou vyspím. 741 00:58:40,020 --> 00:58:41,470 - Nestyď se. - Ne, to nemůžu. 742 00:58:41,470 --> 00:58:43,210 Nebuď stydlivka. 743 00:58:43,210 --> 00:58:44,043 Budíž pochváleno jméno Buddhovo 744 00:58:44,043 --> 00:58:45,706 Ale no tak, klid. 745 00:58:45,706 --> 00:58:46,856 Už musím. 746 00:58:47,900 --> 00:58:48,733 Klid. 747 00:58:48,733 --> 00:58:50,623 Nechci, už musím, už jdu. 748 00:58:51,970 --> 00:58:53,600 Mistře. 749 00:58:53,600 --> 00:58:55,271 Byl jste skvělej. 750 00:58:55,271 --> 00:58:56,271 Hodně dobrý. 751 00:59:02,018 --> 00:59:02,851 Hej. 752 00:59:05,860 --> 00:59:07,833 Mistře, jste opravdu třída. 753 00:59:09,070 --> 00:59:10,120 Koukni, prosím tě, 754 00:59:10,120 --> 00:59:11,700 nikomu o tom neříkej, 755 00:59:11,700 --> 00:59:13,630 udělej mi laskavost, udělej mi laskavost. 756 00:59:16,220 --> 00:59:18,067 Tady, už bys měla jít. 757 00:59:21,934 --> 00:59:26,120 Mistře, tohle musí být udrženo v tajnosti. 758 00:59:26,120 --> 00:59:29,143 Mnich s dívkou, kdo by si to jen pomylslel? 759 00:59:30,363 --> 00:59:33,020 Jestli se to Opat dozví, 760 00:59:33,020 --> 00:59:35,670 najme nového mistra školy. 761 00:59:44,934 --> 00:59:49,800 Takže vy dva mě chcete záměrně takhle vydírat, co? 762 00:59:49,800 --> 00:59:51,810 Mistře, jak to můžete říct? 763 00:59:51,810 --> 00:59:52,890 Nevím, o co tady jde, 764 00:59:52,890 --> 00:59:54,033 ale nelíbí se mi to. 765 00:59:55,539 --> 00:59:57,387 Mistrovi se to nelíbí... 766 00:59:57,387 --> 00:59:58,933 Mistrovi se to... 767 00:59:58,933 --> 00:59:59,766 Ššš! 768 01:00:01,450 --> 01:00:04,710 No teda, holka a mnich. 769 01:00:04,710 --> 01:00:06,560 To musí všichni slyšet. 770 01:00:06,560 --> 01:00:07,393 Co chcete? 771 01:00:07,393 --> 01:00:08,490 Chci to pochopit. 772 01:00:08,490 --> 01:00:09,370 Vyklopte to! 773 01:00:09,370 --> 01:00:13,860 Mistře, pamatujete si na žáka Tai-Kwanga, že jo? 774 01:00:13,860 --> 01:00:14,990 Wong Tai-Kwang? 775 01:00:14,990 --> 01:00:17,053 Co je s ním? 776 01:00:18,870 --> 01:00:21,740 Nic velkého, byl poražen v boji. 777 01:00:21,740 --> 01:00:22,691 Znova. 778 01:00:22,691 --> 01:00:23,913 Jestli jste ochotný ho učit, 779 01:00:23,913 --> 01:00:26,180 tak zapomeneme, co se stalo 780 01:00:26,180 --> 01:00:27,208 v tomto pokoji. 781 01:00:27,208 --> 01:00:28,689 Přesně tak. 782 01:00:28,689 --> 01:00:30,017 Jo, vážně? 783 01:00:30,017 --> 01:00:32,500 Co když odmítnu? 784 01:00:32,500 --> 01:00:33,950 Odmítnout? 785 01:00:33,950 --> 01:00:34,783 Hej! 786 01:00:37,318 --> 01:00:38,400 Radši to nikomu neříkejte, 787 01:00:38,400 --> 01:00:40,000 jinak jsme ve strašným maléru. 788 01:00:41,943 --> 01:00:46,760 Vy mizerové, vy jste mě do toho schválně navlekli, 789 01:00:46,760 --> 01:00:48,730 že jo? 790 01:00:48,730 --> 01:00:51,520 Mistře, na víně a jídle jste si pochutnal. 791 01:00:51,520 --> 01:00:52,460 A na dívce taky. 792 01:00:52,460 --> 01:00:54,264 Ano, tak si nestěžujte. 793 01:00:54,264 --> 01:00:56,260 Dobře, dobře. 794 01:00:56,260 --> 01:00:58,057 Vy dva jste až moc chytří, 795 01:00:58,057 --> 01:00:59,233 ale řekněte mi 796 01:01:00,470 --> 01:01:02,530 vše, co víte o Wong Tai-Kwangovi. 797 01:01:02,530 --> 01:01:03,540 Zítra. 798 01:01:03,540 --> 01:01:04,754 Cože? 799 01:01:04,754 --> 01:01:05,700 Zítra? 800 01:01:05,700 --> 01:01:07,640 On zítra musí bojovat proti Lu Ying Poovi. 801 01:01:07,640 --> 01:01:09,520 Zbýva ti sedm hodin, 802 01:01:09,520 --> 01:01:12,403 co ho mám naučit za tak krátkou dobu? 803 01:01:14,690 --> 01:01:16,930 Mistře, Tai-Kwang je ve velikým průšvihu, 804 01:01:16,930 --> 01:01:18,850 musíte ho zachránit. 805 01:01:18,850 --> 01:01:21,480 Dostal jsem migrénu. 806 01:01:21,480 --> 01:01:24,783 Je nemožné ho naučit kung-fu v tak krátkém čase. 807 01:01:29,923 --> 01:01:31,310 No jasně. 808 01:01:31,310 --> 01:01:33,913 Použijeme takové podpásovky. 809 01:01:34,960 --> 01:01:37,250 Jaké máte na mysli? 810 01:01:37,250 --> 01:01:40,423 Nechte se překvapit. 811 01:01:45,058 --> 01:01:47,263 Tai-Kwangu, hoď mi ten řetěz. 812 01:01:54,076 --> 01:01:54,933 Zaútoč na mě. 813 01:02:08,873 --> 01:02:11,690 Opatrně, nezraň se, chlapče. 814 01:02:11,690 --> 01:02:12,593 Zkus to znova. 815 01:02:28,940 --> 01:02:30,220 To je ono. 816 01:02:30,220 --> 01:02:31,450 Tady. 817 01:02:31,450 --> 01:02:32,433 Napadni mě. 818 01:02:34,487 --> 01:02:39,159 Dělej. 819 01:02:59,097 --> 01:02:59,930 Tak pojď. 820 01:03:13,550 --> 01:03:14,383 Pojď. 821 01:03:27,419 --> 01:03:28,252 To bolí. 822 01:03:32,480 --> 01:03:35,310 Tohle je moment překvapení. 823 01:03:35,310 --> 01:03:36,143 Koukni se. 824 01:03:41,290 --> 01:03:43,080 Tak to je ta podpásovka. 825 01:03:43,080 --> 01:03:44,840 Jo, a i tohle. 826 01:03:44,840 --> 01:03:47,430 Tak proto jsem tě nemohl zranit. 827 01:03:47,430 --> 01:03:49,830 Dnes jsi tvrdě cvičil. 828 01:03:49,830 --> 01:03:52,400 Tohle zítra použij proti Yu Ling Poovi. 829 01:03:52,400 --> 01:03:53,500 Díky, mistře, 830 01:03:53,500 --> 01:03:55,029 děkuju, děkuju, mistře. 831 01:03:55,029 --> 01:03:56,388 Dobrá, dobrá. 832 01:04:11,871 --> 01:04:13,433 Dneska nám neutečeš. 833 01:06:23,876 --> 01:06:25,609 Dobrý, jdeme. 834 01:06:40,010 --> 01:06:41,753 Jdeme! 835 01:06:42,963 --> 01:06:43,963 Už jdeme! 836 01:06:49,129 --> 01:06:50,410 Co se děje? 837 01:06:50,410 --> 01:06:52,280 Právě jsem narazil na ty gangstery, 838 01:06:52,280 --> 01:06:53,280 dali mi tenhle dopis. 839 01:06:55,146 --> 01:06:56,150 Posaď se a dej si něco. 840 01:06:56,150 --> 01:06:57,603 Ne díky, jsem příliš zaneprázdněný. 841 01:07:05,964 --> 01:07:06,963 Co se tam píše? 842 01:07:08,421 --> 01:07:10,553 Mistr těch dvou, se kterými jsem bojoval, Mow To Tak 843 01:07:10,553 --> 01:07:12,303 mě vyzval 844 01:07:12,303 --> 01:07:15,487 na boj za dva týdny v Měsíčním údolí. 845 01:07:21,761 --> 01:07:23,960 Mistře, co se to děje s váma? 846 01:07:23,960 --> 01:07:26,418 Musel toho moc vypít. 847 01:07:26,418 --> 01:07:28,640 Opilec se takhle nemodlí. 848 01:07:28,640 --> 01:07:30,223 Mistře, co se děje? 849 01:07:33,341 --> 01:07:36,827 To je zlé, to je zlé. 850 01:07:36,827 --> 01:07:38,623 - Strašné! - Mistře, co? 851 01:07:39,940 --> 01:07:42,870 Víte, kdo to Maw To Tak je? 852 01:07:42,870 --> 01:07:43,803 Víte? 853 01:07:44,760 --> 01:07:48,020 Ano, je to mistr těch dvou. 854 01:07:48,020 --> 01:07:49,330 A nepíše se v dopise, 855 01:07:49,330 --> 01:07:52,426 že to je šéf gangu Ma Tang? 856 01:07:57,360 --> 01:07:59,960 Říkám vám, že tenhle muž, 857 01:07:59,960 --> 01:08:02,210 přezdívaný Osmiruký muž, 858 01:08:02,210 --> 01:08:04,723 je velice prudký a dobrý bojovník. 859 01:08:07,170 --> 01:08:10,120 Teď vyzval tebe, 860 01:08:10,120 --> 01:08:12,883 už jsi mrtvý muž. 861 01:08:15,670 --> 01:08:17,343 Mistře, co mám dělat? 862 01:08:19,210 --> 01:08:21,460 Od doby, co jsi mým žákem, 863 01:08:21,460 --> 01:08:24,113 budu se za tebe modlit. 864 01:08:29,603 --> 01:08:31,407 Mistře, to nemůžete. 865 01:08:31,407 --> 01:08:33,960 Já vás prosím, musíte ho zachránit. 866 01:08:33,960 --> 01:08:35,350 Mistře. 867 01:08:35,350 --> 01:08:36,680 Tohle s váma nemá nic společného. 868 01:08:36,680 --> 01:08:38,480 Já už mu nemůžu pomoct. 869 01:08:42,950 --> 01:08:45,610 Mistře, Lu Ying Po poprosil svého mistra, 870 01:08:45,610 --> 01:08:47,060 a vy jste Wong Tai-Kwangův mistr, 871 01:08:47,060 --> 01:08:49,319 takže vy byste mohl bojovat. 872 01:08:49,319 --> 01:08:50,600 Já a bojovat? 873 01:08:50,600 --> 01:08:51,652 Kdo si myslíš, že jsem? 874 01:08:51,652 --> 01:08:53,129 Vy jste učitel Shaolinského kung-fu. 875 01:08:53,129 --> 01:08:54,195 A kdo si myslíš, že... 876 01:08:54,195 --> 01:08:55,424 Šef gangu Ma Tang. 877 01:08:55,424 --> 01:08:56,970 Přesně. 878 01:08:56,970 --> 01:08:59,040 Jestli ho vyzvu, bude to Shaolin 879 01:08:59,040 --> 01:09:00,197 versus Ma Tang. 880 01:09:00,197 --> 01:09:02,040 A to jenom kvůli němu. 881 01:09:02,040 --> 01:09:05,600 Je to jeho věc, ne naše, já nic neudělám. 882 01:09:05,600 --> 01:09:07,038 Mimochodem, jestli budu bojovat, 883 01:09:07,038 --> 01:09:10,940 opat se jistě dozví, co se stalo. 884 01:09:10,940 --> 01:09:12,920 Co mu mám na to říct? 885 01:09:12,920 --> 01:09:13,877 - Mistře. - Co se děje? 886 01:09:13,877 --> 01:09:16,040 I kdyby, udělal to Tai-Kwang. 887 01:09:16,040 --> 01:09:18,710 Jedině, že by sem opat přišel na pomoc. 888 01:09:18,710 --> 01:09:19,860 Jediná možnost. 889 01:09:19,860 --> 01:09:22,480 Ale Wong Tai-Kwang není jeho žák. 890 01:09:22,480 --> 01:09:23,313 Máš pravdu. 891 01:09:23,313 --> 01:09:26,030 Proto si nemyslím, že mu příjde pomoct. 892 01:09:26,030 --> 01:09:27,820 Máš pravdu. 893 01:09:27,820 --> 01:09:31,103 A ty ničemo, proto ti říkám, že jsi mrtvý. 894 01:09:32,320 --> 01:09:36,450 Říkám ti, není tam nic, s čím bych ti mohl pomoct. 895 01:09:36,450 --> 01:09:39,670 Ale neboj, v příštím životě, 896 01:09:39,670 --> 01:09:44,237 jestli se ožením, svého nejstaršího syna pojmenuju po tobě. 897 01:09:44,237 --> 01:09:46,283 A neboj, jdi v míru. 898 01:09:52,734 --> 01:09:54,901 Já vás prosím, mistře. 899 01:09:58,451 --> 01:10:00,330 - Dělej, rychle. - Na kolena. 900 01:10:00,330 --> 01:10:02,173 Na kolena, dělej, ukloň se. 901 01:10:03,360 --> 01:10:05,870 Mistře, prosím, snažně vás prosím. 902 01:10:05,870 --> 01:10:07,343 Zapřísáhám vás. 903 01:10:07,343 --> 01:10:09,140 - Mistře. - Mistře. 904 01:10:09,140 --> 01:10:10,203 Pomozte mu. 905 01:10:13,120 --> 01:10:15,030 Dobrá, vstávej. 906 01:10:15,030 --> 01:10:16,520 Jestli mi nepomůžete, 907 01:10:16,520 --> 01:10:18,263 nezvednu se. 908 01:10:20,280 --> 01:10:22,210 Každopádně, jsou tu ještě 2 týdny, 909 01:10:22,210 --> 01:10:25,443 Proč nepoprosíš Maw To Taka o měsíční odklad? 910 01:10:26,400 --> 01:10:28,030 Měsíční? 911 01:10:28,030 --> 01:10:29,680 Ano. 912 01:10:29,680 --> 01:10:32,870 Budeš mít pak celý měsíc na trénování. 913 01:10:32,870 --> 01:10:37,120 A já ti slibuju, že tě naučím vše, co umím. 914 01:10:37,120 --> 01:10:40,063 Takže aspoň budeš mít nějakou šanci proti němu. 915 01:10:41,430 --> 01:10:43,006 Děkuju, mistře. 916 01:10:47,262 --> 01:10:50,290 Wong Tai-Kwang žádá měsíční odklad. 917 01:10:50,290 --> 01:10:51,190 Nevadí. 918 01:10:51,190 --> 01:10:52,680 Pokud přijmul boj, 919 01:10:52,680 --> 01:10:54,590 řekni, že se potkáme za měsíc 920 01:10:54,590 --> 01:10:55,973 u lesa. 921 01:11:13,808 --> 01:11:15,103 Zastav ten útok... 922 01:11:24,998 --> 01:11:27,810 Jsi hotovej, jestli ho necháš tohle udělat, 923 01:11:27,810 --> 01:11:30,730 pak to máš jasně prohraný. 924 01:11:30,730 --> 01:11:34,030 On rád chystá léčky na lidi, 925 01:11:34,030 --> 01:11:36,860 proto dostal přezdívku 926 01:11:36,860 --> 01:11:39,893 "Lišák" od těch, se ktrými bojoval. 927 01:11:41,120 --> 01:11:42,310 Takže si pamatuj, 928 01:11:42,310 --> 01:11:44,120 nenechej ho přiblížit se moc blízko. 929 01:11:44,120 --> 01:11:45,023 Ano, učiteli. 930 01:11:47,560 --> 01:11:49,863 Teď na mě zaútoč. 931 01:12:03,990 --> 01:12:05,113 Teď nezapomeň, že... 932 01:12:07,074 --> 01:12:09,790 Jsi mi k smíchu. 933 01:12:09,790 --> 01:12:11,663 Žebráku, co je vtipnýho? 934 01:12:12,715 --> 01:12:13,980 Chceš to fakt říct? 935 01:12:13,980 --> 01:12:14,890 Blbosti! 936 01:12:14,890 --> 01:12:16,560 Nezajímá mě, co říkáš. 937 01:12:16,560 --> 01:12:17,660 Ty vole,... 938 01:12:17,660 --> 01:12:19,540 Řeknu ti, směju se 939 01:12:19,540 --> 01:12:22,180 tvému kung-fu, protože je na nic. 940 01:12:22,180 --> 01:12:25,220 Nikdo se nediví, že tví studenti jsou vyřízení. 941 01:12:25,220 --> 01:12:26,053 Cože? 942 01:12:27,060 --> 01:12:28,633 Dávej si pozor na pusu! 943 01:12:30,190 --> 01:12:33,860 Z toho mála, co jsem viděl, 944 01:12:33,860 --> 01:12:38,210 myslím, že by ses měl vrátit zpět do chrámu. 945 01:12:38,210 --> 01:12:39,840 Radši se modli, 946 01:12:39,840 --> 01:12:42,224 než abys mě rozesmíval. 947 01:12:42,224 --> 01:12:43,057 Co to říkáš? 948 01:12:43,057 --> 01:12:44,360 Říkáš, že mé kung-fu je na nic? 949 01:12:44,360 --> 01:12:46,073 Tai-Kwangu, zbij ho! 950 01:12:47,920 --> 01:12:48,753 Mistře, já... 951 01:12:50,200 --> 01:12:53,250 Hej, pojď sem a neboj se, budu se na tebe dívat. 952 01:12:53,250 --> 01:12:56,020 Pojď ho zbít! 953 01:12:56,020 --> 01:12:56,943 Ale já... 954 01:12:56,943 --> 01:12:58,590 O co jde? 955 01:12:58,590 --> 01:13:00,728 Ty ho snad znáš? 956 01:13:00,728 --> 01:13:04,446 Ne, to ne, jenomže já... 957 01:13:04,446 --> 01:13:05,910 Takže, 958 01:13:05,910 --> 01:13:08,347 to bychom měli, nemůžeš ho nutit. 959 01:13:08,347 --> 01:13:11,370 Víš, já ho už kdysi porazil. 960 01:13:11,370 --> 01:13:12,453 Prosím? 961 01:13:12,453 --> 01:13:15,470 Tai-Kwangu, porazil tě už? 962 01:13:15,470 --> 01:13:16,443 Mistře... 963 01:13:18,660 --> 01:13:19,703 Co se děje? 964 01:13:21,980 --> 01:13:24,953 Mistře, pamatujete si ty speciální styly, které jsem na vás používal? 965 01:13:25,253 --> 01:13:26,086 On mě je naučil. 966 01:13:26,086 --> 01:13:26,919 Co! 967 01:13:28,880 --> 01:13:29,923 Opravdu? 968 01:13:33,480 --> 01:13:35,300 Tak, slyšel jsi to? 969 01:13:35,300 --> 01:13:38,823 A stejně tak můžu porazit i tebe. 970 01:13:39,730 --> 01:13:40,563 A dost! 971 01:13:40,563 --> 01:13:43,350 Žebráku, teď ti uštědřím pořádnou lekci, zatraceně. 972 01:13:46,110 --> 01:13:48,640 Velice stojím o boj. 973 01:13:48,640 --> 01:13:51,350 Teď poslouchej, jestli mě porazíš, 974 01:13:51,350 --> 01:13:54,080 tak pak tvůj žák může porazit Maw To Taka. 975 01:13:54,080 --> 01:13:54,913 Cože? 976 01:13:54,913 --> 01:13:55,746 Myslíš, že prohraju? 977 01:13:55,746 --> 01:13:58,130 Ty mě nemůžeš porazit, ty špinavý somráku. 978 01:13:58,130 --> 01:13:59,022 Tak pojď 979 01:14:07,520 --> 01:14:08,480 Ty nečestný mnichu. 980 01:14:08,480 --> 01:14:10,231 Teď můj špinavý smrtící styl. 981 01:14:58,200 --> 01:15:00,080 Zatracenej žebráku! 982 01:15:00,080 --> 01:15:02,490 Tvoje kung-fu není vůbec dobré. 983 01:15:02,490 --> 01:15:04,743 Radši toho nech. 984 01:15:04,743 --> 01:15:06,573 Ho Kuane, teď bojuj ty. 985 01:15:10,390 --> 01:15:12,205 - Ty zkurvysynu. - Tak to zkusíme. 986 01:15:31,203 --> 01:15:33,390 Teď máš problém. 987 01:15:33,390 --> 01:15:35,153 Teď se opravdu neznám! 988 01:15:50,590 --> 01:15:51,703 Bastarde! 989 01:16:24,539 --> 01:16:27,773 Dobrý, klid, už ho pusť. 990 01:16:28,900 --> 01:16:30,333 Nech ho jít... 991 01:16:31,470 --> 01:16:33,230 Teď ti ukážu, kdo je tady 992 01:16:33,230 --> 01:16:35,440 největší kung-fu expert. 993 01:16:35,440 --> 01:16:37,850 Děkuju, pane, děkuju, pane. 994 01:16:37,850 --> 01:16:39,250 Děkuju, Shane. 995 01:16:39,250 --> 01:16:41,103 Pane, chci se na něco zeptat. 996 01:16:41,103 --> 01:16:41,936 O co jde? 997 01:16:41,936 --> 01:16:44,220 Den zápasu s Maw To Takem se blíží, 998 01:16:44,220 --> 01:16:45,580 bojím se, že mu nebudu 999 01:16:45,580 --> 01:16:47,820 vyrovnaným protivníkem, co mám dělat? 1000 01:16:47,820 --> 01:16:49,420 O to se neboj. 1001 01:16:49,420 --> 01:16:51,720 Mám tady něco přesně pro tebe. 1002 01:16:51,720 --> 01:16:54,810 Mezitím tvrdě cvič, rozumíš? 1003 01:16:54,810 --> 01:16:55,643 Ano, ano. 1004 01:16:55,643 --> 01:16:56,740 A teď jdeme. 1005 01:16:56,740 --> 01:16:58,570 Cvič pilně, naviděnou. 1006 01:16:58,570 --> 01:16:59,550 Hej! 1007 01:16:59,550 --> 01:17:02,323 Starče, ještě ses mi nepředstavil. 1008 01:17:03,430 --> 01:17:06,457 Počkej než Wong Tai-Kwang vyhraje zápas. 1009 01:17:08,427 --> 01:17:09,793 Tai-Kwangu, cvič. 1010 01:17:25,443 --> 01:17:28,299 Pane Mawe, pamatujete si na mě? 1011 01:17:28,299 --> 01:17:30,964 Ma Hsi Taku, co tu chcete? 1012 01:17:30,964 --> 01:17:34,130 Neměl byste s ním bojovat. 1013 01:17:34,130 --> 01:17:37,637 Chcete bojovat místo něho? 1014 01:17:37,637 --> 01:17:40,780 Ne, ne, ne, nikoliv. 1015 01:17:40,780 --> 01:17:43,270 To je mezi vámi a jím. 1016 01:17:43,270 --> 01:17:47,020 Se mnou to nic nemá. 1017 01:17:47,020 --> 01:17:50,260 Tak proč mě žádáte, abych s ním nebojoval? 1018 01:17:50,260 --> 01:17:54,860 Technicky vzato, Mow To Taku, 1019 01:17:54,860 --> 01:17:56,803 jste šéfem gangu Ma Tang, 1020 01:17:58,040 --> 01:18:00,980 kdežto Wong Tai-Kwang je malá ryba. 1021 01:18:00,980 --> 01:18:03,310 Je to nejhorší student, jakého jsem kdy měl. 1022 01:18:03,310 --> 01:18:06,723 Ve škole patřil k nejhorším. 1023 01:18:08,310 --> 01:18:10,500 Mnichu Hsi Tak, prohlašujete 1024 01:18:10,500 --> 01:18:12,238 že dva z mých nejepší žáků 1025 01:18:12,238 --> 01:18:14,070 se nevyrovnají vašemu nejhoršímu 1026 01:18:14,070 --> 01:18:15,810 z vaší školy? 1027 01:18:15,810 --> 01:18:17,060 Beru to jako urážku! 1028 01:18:18,040 --> 01:18:19,940 Přišel jsem vyrovnat účty 1029 01:18:19,940 --> 01:18:21,840 a pomstít oba mé žáky. 1030 01:18:21,840 --> 01:18:26,430 Pane Mawe, Wong Tai-Kwangův otec byl zabit jedním z vašich žáků, 1031 01:18:26,430 --> 01:18:29,150 tak, kdo by měl být za to zodpovědný? 1032 01:18:29,150 --> 01:18:30,770 To vše je už pasé, 1033 01:18:30,770 --> 01:18:32,910 proč na to nezapomenout? 1034 01:18:32,910 --> 01:18:35,230 Proč nežít v míru? 1035 01:18:35,230 --> 01:18:39,030 Mimoto, pane Mawe, jste šéfem gangu, 1036 01:18:39,030 --> 01:18:41,070 němell byste se zviditelňovat 1037 01:18:41,070 --> 01:18:44,770 takovým způsobem na tak malé rybě. 1038 01:18:44,770 --> 01:18:47,030 To by stačilo, mnichu Hsi Taku, 1039 01:18:47,030 --> 01:18:49,200 jestli mě chceš zastavit, tak prvně 1040 01:18:49,200 --> 01:18:50,810 musíš se mnou bojovat. 1041 01:18:50,810 --> 01:18:52,800 Pokud se mě nebojíš, 1042 01:18:52,800 --> 01:18:55,963 tím to vše ukončíme. 1043 01:18:58,440 --> 01:18:59,273 Ale copak? 1044 01:19:02,000 --> 01:19:03,810 Neříkejte, že Shaolinští 1045 01:19:03,810 --> 01:19:06,160 se stali sraby. 1046 01:19:06,160 --> 01:19:07,570 Zatraceně! 1047 01:19:07,570 --> 01:19:10,397 Mistře, nechte mě to vyřídit, jsem připraven. 1048 01:19:10,397 --> 01:19:11,998 - Buď na pozoru. - Budu. 1049 01:19:38,783 --> 01:19:40,150 Tai-Kwangu, poslouchej, 1050 01:19:40,150 --> 01:19:42,345 nedovol mu se tolik k tobě přiblížit, chápeš? 1051 01:19:42,345 --> 01:19:43,178 Chápu. 1052 01:20:51,910 --> 01:20:54,773 Jsi mazaný jako liška. 1053 01:20:55,967 --> 01:20:58,700 Bohaté zkušenosti. 1054 01:20:58,700 --> 01:21:00,133 To bychom se na to podívali. 1055 01:21:10,130 --> 01:21:11,427 Použij 36 stylů. 1056 01:21:31,490 --> 01:21:32,390 Dávej bacha! 1057 01:22:14,900 --> 01:22:16,533 Dávej si pozor, útoč níž. 1058 01:23:47,115 --> 01:23:49,626 Zabij ho, zabij ho, zabij ho! 1059 01:23:55,749 --> 01:23:57,720 Přišel si právě včas. 1060 01:23:57,720 --> 01:24:00,330 Ty zemřeš taky, ničemo! 1061 01:24:00,330 --> 01:24:02,463 To ty zemřeš, já ne. 1062 01:24:03,800 --> 01:24:05,721 Wong Tai-Kwangu, máš štěstí, 1063 01:24:05,721 --> 01:24:08,823 že máš na své straně tolik přátel. 1064 01:24:09,840 --> 01:24:12,960 Mýlíš se, všichni jsme přišli tě zabít. 1065 01:24:12,960 --> 01:24:14,220 Bratře, jdeme! 1066 01:24:14,220 --> 01:24:15,130 Dobře. 1067 01:25:33,778 --> 01:25:35,283 Dávej pozor na jeho zápěstí, až se příblíž. 1068 01:25:35,283 --> 01:25:36,116 Chápu. 1069 01:25:54,850 --> 01:25:56,350 Velký bratře, tys přišel. 1070 01:25:59,020 --> 01:26:00,730 Použij 36 smrtících stylů. 1071 01:26:00,730 --> 01:26:01,763 Dobře. 1072 01:26:19,320 --> 01:26:22,073 Hele, tvůj žák je opravdu dobrý. 1073 01:26:22,073 --> 01:26:24,213 Samozřejmě, když jsem jeho učitel. 1074 01:26:44,520 --> 01:26:45,723 Položte ho! 1075 01:27:18,166 --> 01:27:19,249 Pokračujte! 1076 01:27:58,900 --> 01:28:00,680 My vyhráli! 1077 01:28:00,680 --> 01:28:01,713 Oh, pardon. 1078 01:28:05,100 --> 01:28:07,400 Poď za nimi. 1079 01:28:07,400 --> 01:28:09,414 Buddhovo jméno budiž pochváleno 1080 01:28:16,650 --> 01:28:18,764 Kdo je váš velký bratr? 1081 01:28:18,764 --> 01:28:21,943 On je můj starší bratr? 1082 01:28:23,020 --> 01:28:25,020 To chcete říct, že on je váš bratr? 1083 01:28:26,030 --> 01:28:28,770 Jsem mnich Tawan ze Severního Shaolinu. 1084 01:28:28,770 --> 01:28:33,233 A teď rád neustále piju. 1085 01:28:35,869 --> 01:28:39,433 Tak proto jsem tě nemohl porazit, ty jsi můj starší bratr. 1086 01:28:41,940 --> 01:28:44,628 Aha, on je taky velmistr. 1087 01:28:44,628 --> 01:28:46,544 Mistře. 1088 01:28:46,544 --> 01:28:47,908 To by stačilo. 1089 01:28:47,908 --> 01:28:50,285 Teď jsme velká šťastná rodina. 1090 01:28:53,014 --> 01:28:54,920 Tai-Kwanu, chtěl by ses toho naučit víc? 1091 01:28:54,920 --> 01:28:56,399 Ano, ano... 1092 01:28:56,399 --> 01:28:57,232 Ale... 1093 01:29:01,510 --> 01:29:06,200 Dobře, Tai-Kwangu, pojď s námi do Shaolinu. 1094 01:29:08,477 --> 01:29:11,045 Děkuju, mistře, děkuju všem. 1095 01:29:11,045 --> 01:29:13,045 Děkuju! 1096 01:29:15,069 --> 01:29:22,069 Titulky: Modiwish 2018 71673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.