All language subtitles for Inside.No.9.S07E03.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,060 --> 00:00:42,340 Oh, God. 2 00:00:43,780 --> 00:00:45,060 Never again. 3 00:01:13,020 --> 00:01:15,019 Vodka and Coco Pops? 4 00:01:15,020 --> 00:01:16,539 Are you serious? 5 00:01:16,540 --> 00:01:18,060 There's no milk. 6 00:01:19,260 --> 00:01:20,999 Do you want me to eat them dry? 7 00:01:21,000 --> 00:01:22,739 You've only just got out of bed. 8 00:01:22,740 --> 00:01:25,540 I know, I'm a walking cliche. What can I tell you? 9 00:01:25,541 --> 00:01:26,900 Fetch me a spoon. 10 00:01:29,540 --> 00:01:32,500 So, is this why they took you off the case? 11 00:01:32,501 --> 00:01:35,379 What, the drinking? Ah... 12 00:01:35,380 --> 00:01:37,460 I can run round for round with any of those plods, 13 00:01:37,461 --> 00:01:40,300 and still not lose my lunch at an autopsy. 14 00:01:40,301 --> 00:01:43,220 -You bounce back. -Exactly. 15 00:01:44,860 --> 00:01:47,260 Well, they do call you "Nine Lives Kat". 16 00:01:47,261 --> 00:01:50,300 -Do they? -Yeah. Short for Katrina. 17 00:01:50,301 --> 00:01:52,859 Mm! Hear that, Kitney? 18 00:01:52,860 --> 00:01:55,260 I've got a nickname, just like you. 19 00:01:55,261 --> 00:01:56,780 Kitney Spears. 20 00:01:56,781 --> 00:01:58,699 Funny. 21 00:01:58,700 --> 00:02:00,179 I used to have two, 22 00:02:00,180 --> 00:02:01,700 but David Meowie got run over. 23 00:02:10,260 --> 00:02:12,099 That's good. 24 00:02:12,100 --> 00:02:15,140 So, go on, then, why did they take you off the case? 25 00:02:15,141 --> 00:02:16,539 They're dinosaurs. 26 00:02:16,540 --> 00:02:19,679 They can't stand being told the truth by a woman. 27 00:02:19,680 --> 00:02:22,820 Simple as that. My ex-husband is exactly the same. 28 00:02:22,821 --> 00:02:24,739 Erm, ex-husbands. 29 00:02:24,740 --> 00:02:28,260 -There's been more than one, remember? -Who's counting? 30 00:02:28,261 --> 00:02:30,100 You know what? 31 00:02:30,101 --> 00:02:31,940 I'll show them. 32 00:02:33,180 --> 00:02:37,940 I will show them you do not need a cock and balls to crack a case, 33 00:02:37,941 --> 00:02:42,060 or stack a dishwasher in the most ergonomic way possible. 34 00:02:43,340 --> 00:02:44,620 You just need... 35 00:02:46,140 --> 00:02:50,500 ..a brain and a heart, and guts. 36 00:02:50,501 --> 00:02:52,180 And that's what I've got. 37 00:02:53,260 --> 00:02:55,420 You going to help me, or what? 38 00:02:55,421 --> 00:02:57,040 Of course I am... 39 00:02:57,041 --> 00:02:58,660 ..Nine Lives Kat. 40 00:03:02,100 --> 00:03:05,179 OK, bring me up to speed. 41 00:03:05,180 --> 00:03:08,039 So, we've got five suspects who were all seen on CCTV 42 00:03:08,040 --> 00:03:10,849 in and around the area at the time of the abduction. 43 00:03:10,850 --> 00:03:13,659 I'm still in the process of fleshing out their stories, 44 00:03:13,660 --> 00:03:16,500 but it seems two of them have links to the family that could 45 00:03:16,501 --> 00:03:18,280 throw up some interesting leads. 46 00:03:18,281 --> 00:03:20,059 Let's not talk about throwing up. 47 00:03:20,060 --> 00:03:22,579 Not until these Coco Pops have settled. 48 00:03:22,580 --> 00:03:25,740 What about the stepfather? Surely he's our prime suspect. 49 00:03:26,980 --> 00:03:30,180 I'd rather say he's "helping us with our inquiries". 50 00:03:31,340 --> 00:03:34,379 Let's arrange a press conference for this afternoon. 51 00:03:34,380 --> 00:03:37,740 If he breaks down in tears and says, "We just want our angel back," 52 00:03:37,741 --> 00:03:40,020 we know it's definitely him. 53 00:03:40,021 --> 00:03:41,140 Will do. 54 00:03:53,500 --> 00:03:55,100 I thought you were off the case. 55 00:03:58,020 --> 00:04:00,820 There's a little boy out there tonight who's frightened. 56 00:04:00,821 --> 00:04:03,820 He's trapped, he can't breathe... 57 00:04:03,821 --> 00:04:05,179 ..and I'm going to find him. 58 00:04:05,180 --> 00:04:07,219 I'm going to bring him out into the light 59 00:04:07,220 --> 00:04:09,820 and I don't care whose toes I have to tread on to do it. 60 00:04:29,980 --> 00:04:34,619 When you were little and your milk teeth fell out, 61 00:04:34,620 --> 00:04:38,759 I used to take them from under your pillow and leave 50p. 62 00:04:38,760 --> 00:04:42,900 And I'd keep them in a Tic Tac box in the bathroom cabinet. 63 00:04:44,860 --> 00:04:47,179 When the job got too much for me, 64 00:04:47,180 --> 00:04:49,500 or your dad was being difficult... 65 00:04:51,340 --> 00:04:54,740 ..I'd empty them into the palm of my hand 66 00:04:54,741 --> 00:04:57,380 and squeeze as hard as I could... 67 00:04:59,860 --> 00:05:03,260 ..your teeth in my fist... 68 00:05:05,460 --> 00:05:08,340 ..until I felt...blood. 69 00:05:10,580 --> 00:05:13,500 Until I felt... 70 00:05:13,501 --> 00:05:14,540 ..alive. 71 00:05:42,460 --> 00:05:45,379 Right, take me through it again. 72 00:05:45,380 --> 00:05:48,539 11.15am, Ashley finishes his karate lesson 73 00:05:48,540 --> 00:05:50,760 and is picked up from the Methodist church by his mum. 74 00:05:50,761 --> 00:05:53,359 11.30, they pull into the retail park, 75 00:05:53,360 --> 00:05:55,460 where Mum goes to McDonald's to buy a Happy Meal, 76 00:05:55,461 --> 00:05:57,360 telling Ashley to stay in the car. 77 00:05:57,361 --> 00:05:59,259 Now, five minutes prior to this, 78 00:05:59,260 --> 00:06:02,740 we have the green Vauxhall Corsa parking up outside Hollywood Bowl 79 00:06:02,741 --> 00:06:04,220 driven by sunglasses man... 80 00:06:14,980 --> 00:06:16,500 Mummy? 81 00:06:23,460 --> 00:06:26,420 Ohhh! God. 82 00:07:00,420 --> 00:07:02,100 Trust you to be here. 83 00:07:02,101 --> 00:07:04,379 Charming! 84 00:07:04,380 --> 00:07:06,419 Have you seen Kitney Spears? 85 00:07:06,420 --> 00:07:08,460 No. She's, er, she's gone. 86 00:07:08,461 --> 00:07:11,180 Ha! Dirty stop-out. 87 00:07:11,181 --> 00:07:13,900 Mind you, I can talk. 88 00:07:15,580 --> 00:07:18,019 So, what have you got for me? 89 00:07:18,020 --> 00:07:20,939 -How do you mean? -The missing boy. 90 00:07:20,940 --> 00:07:23,900 Have you checked out the alibis of the five suspects? 91 00:07:25,260 --> 00:07:28,259 -That was a long time ago. -What do you mean? 92 00:07:28,260 --> 00:07:31,260 Kat, I haven't seen you in several months. 93 00:07:32,460 --> 00:07:35,139 I saw you two days ago. 94 00:07:35,140 --> 00:07:37,099 What are you talking about?! 95 00:07:37,100 --> 00:07:39,060 Just...give me time to catch up. 96 00:07:39,061 --> 00:07:41,240 -Where's it gone? -What? 97 00:07:41,241 --> 00:07:43,210 The entire investigation! 98 00:07:43,211 --> 00:07:45,179 Er, I've still got the notes. 99 00:07:45,180 --> 00:07:47,740 I just didn't think it was good to put it up on the wall. 100 00:07:47,741 --> 00:07:50,260 You have no right to tell me how to run this case. 101 00:07:50,261 --> 00:07:52,379 No right at all! Do you hear me? 102 00:07:52,380 --> 00:07:55,780 I was...I was this close to making a breakthrough. 103 00:07:57,700 --> 00:07:59,099 You're up. 104 00:07:59,100 --> 00:08:00,499 Er, Katrina... 105 00:08:00,500 --> 00:08:02,579 She prefers to be called Kat. 106 00:08:02,580 --> 00:08:05,140 Ah. I don't know what happened last night. 107 00:08:05,141 --> 00:08:07,260 You seemed very agitated. 108 00:08:07,261 --> 00:08:09,379 We'd both had a lot to drink. 109 00:08:09,380 --> 00:08:12,900 But if it's any consolation, I don't think we actually... 110 00:08:12,901 --> 00:08:14,300 Actually what? 111 00:08:15,500 --> 00:08:18,459 Elvis did not enter the building. 112 00:08:18,460 --> 00:08:20,940 -Is this guy for real? -Sorry, you are...? 113 00:08:20,941 --> 00:08:22,760 Er, DI Bull. Barnabus Bull. 114 00:08:22,761 --> 00:08:24,579 I'm a colleague of Katrina's. 115 00:08:24,580 --> 00:08:26,599 We have a, sort of, love-hate relationship. 116 00:08:26,600 --> 00:08:28,669 I'm sensing a hate phase at the moment... 117 00:08:28,670 --> 00:08:30,739 Just shut up, Barney! I'm trying to think. 118 00:08:30,740 --> 00:08:33,660 Sure, sure, although, er, strictly speaking, of course, 119 00:08:33,661 --> 00:08:36,299 all thinking is subconscious, 120 00:08:36,300 --> 00:08:38,579 because consciousness is an awareness of thoughts, 121 00:08:38,580 --> 00:08:42,300 not thinking itself, so you can't actually try to think. 122 00:08:42,301 --> 00:08:44,540 Why don't you go and put the kettle on? 123 00:08:44,541 --> 00:08:46,499 I'm not sure it would fit. 124 00:08:46,500 --> 00:08:48,739 No, I mean SWITCH the kettle on. 125 00:08:48,740 --> 00:08:51,300 -I think we could all do with a drink. -Oh, yeah, sure. 126 00:08:56,580 --> 00:08:58,219 He's quite a character. 127 00:08:58,220 --> 00:08:59,860 A bit spectrum-y, perhaps. 128 00:08:59,861 --> 00:09:01,029 I'm not shagging him. 129 00:09:01,030 --> 00:09:02,699 I know, I didn't say you were! 130 00:09:02,700 --> 00:09:05,579 It's just an interesting development, that's all. 131 00:09:05,580 --> 00:09:10,700 Look, I know you think I'm taking this case too personally. 132 00:09:10,701 --> 00:09:12,840 But I'm a woman. 133 00:09:12,841 --> 00:09:14,979 And I empathise. 134 00:09:14,980 --> 00:09:16,979 And I know how to fight, 135 00:09:16,980 --> 00:09:19,900 and I know how to dig my heels in. 136 00:09:19,901 --> 00:09:21,739 And let me tell you 137 00:09:21,740 --> 00:09:25,540 size eight stilettos dig in deep. 138 00:09:27,220 --> 00:09:29,540 Now, what have you done with my case notes? 139 00:09:29,541 --> 00:09:31,820 Erm, do you have any loose-leaf tea? 140 00:09:31,821 --> 00:09:33,499 I can't bear the bags. 141 00:09:33,500 --> 00:09:35,220 They never steep in quite the right way. 142 00:09:35,221 --> 00:09:36,220 One second. 143 00:11:05,100 --> 00:11:07,460 Is that really the best we can do? 144 00:11:07,461 --> 00:11:09,460 Jump-scares with a cat? 145 00:11:10,740 --> 00:11:13,179 Why...are you always here? 146 00:11:13,180 --> 00:11:16,619 I don't remember giving you a key. 147 00:11:16,620 --> 00:11:18,780 What happened to the missing boy - Ashley? 148 00:11:18,781 --> 00:11:20,380 What are you not telling me? 149 00:11:21,820 --> 00:11:25,260 I've tried with you, Katrina, I really, really have... 150 00:11:26,580 --> 00:11:28,620 ..but I just don't think it's working. 151 00:11:34,460 --> 00:11:37,259 Oh, please do not come in here! I have a system. 152 00:11:37,260 --> 00:11:39,980 -I know where everything is. -It's all right, Barnabus. 153 00:11:39,981 --> 00:11:41,940 We can pick this up later. 154 00:11:41,941 --> 00:11:43,899 What's he doing here? 155 00:11:43,900 --> 00:11:46,559 Get out of my bloody house! 156 00:11:46,560 --> 00:11:49,220 It's not your house, Kat. 157 00:11:50,220 --> 00:11:51,380 It never was. 158 00:11:53,380 --> 00:11:54,779 Come on, Katy. 159 00:11:54,780 --> 00:11:56,819 Katy, there's a good girl. 160 00:11:56,820 --> 00:12:00,219 Katy Purry. A bit more contemporary. 161 00:12:00,220 --> 00:12:02,999 I'd written a couple of collections of short stories, 162 00:12:03,000 --> 00:12:05,779 been nominated for a Gold Dagger, pretty healthy sales, 163 00:12:05,780 --> 00:12:10,020 when my publisher decided I ought to write a series of detective novels. 164 00:12:10,021 --> 00:12:12,219 Well, I wasn't that keen, 165 00:12:12,220 --> 00:12:15,019 but I made a few notes, had a brainstorm, 166 00:12:15,020 --> 00:12:18,900 and out of nowhere, I wrote down "Nine Lives Kat". 167 00:12:18,901 --> 00:12:22,020 -It's a good title. -It is, yes. Thank you. 168 00:12:22,021 --> 00:12:23,619 So, I tinkered with the idea, 169 00:12:23,620 --> 00:12:25,499 er, made up some bog-standard case 170 00:12:25,500 --> 00:12:28,540 of a missing child just so I could interrogate the character 171 00:12:28,541 --> 00:12:30,580 and see if it added up to anything. 172 00:12:30,581 --> 00:12:33,280 The character...based on me? 173 00:12:33,281 --> 00:12:35,980 No, the character OF you. 174 00:12:37,020 --> 00:12:38,699 Katrina...surname. 175 00:12:38,700 --> 00:12:40,379 Never got that far. 176 00:12:40,380 --> 00:12:42,500 Erm, late 40s, a couple of divorces, 177 00:12:42,501 --> 00:12:44,260 single mum, booze, pills, 178 00:12:44,261 --> 00:12:46,019 clashes with authority. 179 00:12:46,020 --> 00:12:49,380 And what I realised when I read it back was... 180 00:12:49,381 --> 00:12:51,500 ..it's all a bit cliched. 181 00:12:51,501 --> 00:12:53,619 -I said that. -I know. 182 00:12:53,620 --> 00:12:55,739 I said that on page bloody one! 183 00:12:55,740 --> 00:12:59,589 I know you did and I should learn to listen to that critical voice. 184 00:12:59,590 --> 00:13:03,440 But at the time, I was watching episodes of Cracker and Prime Suspect, 185 00:13:03,441 --> 00:13:05,899 and I thought, "I can write one of those!" 186 00:13:05,900 --> 00:13:10,060 So I tried, and you just turned out to be a bit... 187 00:13:10,061 --> 00:13:11,299 Generic. 188 00:13:11,300 --> 00:13:12,620 Fuck off, Rain Man. 189 00:13:14,500 --> 00:13:17,219 It's all right, Katy! It's all right. 190 00:13:17,220 --> 00:13:20,380 Anyway, I popped you down here in the bottom drawer for a while, 191 00:13:20,381 --> 00:13:22,560 and every now and again, I dig you out, 192 00:13:22,561 --> 00:13:24,740 see if there's anything I could work with. 193 00:13:24,741 --> 00:13:26,339 I do a lot of screenwriting now, 194 00:13:26,340 --> 00:13:30,620 and the streaming platforms are always dying for female-led content. 195 00:13:30,621 --> 00:13:35,100 That and dystopian fucking fantasy worlds, anyway. 196 00:13:35,101 --> 00:13:39,300 You think you're some... patriarchal creator? 197 00:13:39,301 --> 00:13:41,140 God of your own little universe? 198 00:13:41,141 --> 00:13:44,140 Well, sorry. I'm real. 199 00:13:44,141 --> 00:13:46,020 My life is real. 200 00:13:46,021 --> 00:13:47,900 No, it isn't. 201 00:13:49,260 --> 00:13:50,380 It isn't. 202 00:13:51,740 --> 00:13:54,580 You're a fictional construct. 203 00:13:54,581 --> 00:13:56,019 I mean, look around you. 204 00:13:56,020 --> 00:13:58,339 Would a real person live like this? 205 00:13:58,340 --> 00:14:02,459 You know, one spoon, one bowl, one box of cereal? 206 00:14:02,460 --> 00:14:05,959 You're just...a sketch, Kat, a first-thought idea. 207 00:14:05,960 --> 00:14:09,949 -No, no. -The boss, the ex-husbands, What are they? 208 00:14:09,950 --> 00:14:13,940 -They're just ciphers. -No, I-I-I have a daughter. 209 00:14:13,941 --> 00:14:15,740 And what's her name? 210 00:14:24,500 --> 00:14:26,100 You don't know, do you? 211 00:14:26,101 --> 00:14:28,420 Sh! Her name is... 212 00:14:30,140 --> 00:14:33,420 You don't know, cos I never bothered to give her one. 213 00:14:33,421 --> 00:14:35,440 She was just an afterthought, 214 00:14:35,800 --> 00:14:38,840 tacked on to try and make you more interesting. 215 00:14:40,820 --> 00:14:43,019 No! 216 00:14:43,020 --> 00:14:45,299 No, no... 217 00:14:45,300 --> 00:14:47,580 No! No! 218 00:14:58,260 --> 00:15:02,180 I've wrestled with this idea for some time, getting writer's block. 219 00:15:02,181 --> 00:15:03,739 It was quite difficult, 220 00:15:03,740 --> 00:15:05,779 so I tried pairing you with another character 221 00:15:05,780 --> 00:15:07,820 to see if that would freshen things up a bit. 222 00:15:07,821 --> 00:15:10,139 DI Barnabus Bull. 223 00:15:10,140 --> 00:15:12,540 I just love that name. It's so satisfying to say. 224 00:15:12,541 --> 00:15:15,940 "Barnabus Bull." My publisher likes it, too. 225 00:15:15,941 --> 00:15:18,299 I found out today. Three-book deal. 226 00:15:18,300 --> 00:15:21,660 Yes! Red Rag To A Bull, The Bull's-Eye, Bull... 227 00:15:21,661 --> 00:15:23,459 Shit. 228 00:15:23,460 --> 00:15:25,499 ..In A China Shop. 229 00:15:25,500 --> 00:15:28,540 There's a long way to go yet before we have to worry about titles. 230 00:15:28,541 --> 00:15:31,499 So...he gets to have a life, 231 00:15:31,500 --> 00:15:34,460 and I go back in the bottom drawer just because he's got a... 232 00:15:34,461 --> 00:15:36,240 ..unspecified mental illness? 233 00:15:36,241 --> 00:15:38,070 Stop shouting. Stop shouting! 234 00:15:38,071 --> 00:15:39,900 Stop shouting! Stop shouting! 235 00:15:43,220 --> 00:15:46,049 There might be a victim's mother 236 00:15:46,050 --> 00:15:48,760 or a jealous mistress I can use you for, 237 00:15:48,761 --> 00:15:50,420 but in terms of this, 238 00:15:50,660 --> 00:15:54,460 Nine Lives Kat, flawed detective with inner demons... 239 00:15:55,780 --> 00:15:57,779 ..we've seen it all before. 240 00:15:57,780 --> 00:15:59,780 And whose fault is that? 241 00:16:01,100 --> 00:16:02,999 Yes, you're right. 242 00:16:03,000 --> 00:16:04,899 It's not you, it's me. 243 00:16:04,900 --> 00:16:09,860 So...the missing boy, he's your son, isn't he? 244 00:16:09,861 --> 00:16:10,725 Ashley? Yeah, 245 00:16:10,740 --> 00:16:14,300 just a placeholder.Something to visualise. 246 00:16:15,700 --> 00:16:18,779 You know, people think that writing's all in the head, 247 00:16:18,780 --> 00:16:21,860 but sometimes you have to make it real for yourself. 248 00:16:24,260 --> 00:16:25,860 Are those my notes? 249 00:16:28,820 --> 00:16:30,260 I've got to let you go. 250 00:16:32,940 --> 00:16:34,540 Please don't. 251 00:16:35,700 --> 00:16:38,220 You've run out of lives, Kat. 252 00:17:23,100 --> 00:17:26,799 Oh, hi, Georgie. I was just about to call you, actually. 253 00:17:26,800 --> 00:17:30,500 Yeah, I'm just, er, finishing the synopsis for the new Bull. 254 00:17:30,501 --> 00:17:32,600 It's a sort of locked-room mystery. 255 00:17:32,601 --> 00:17:34,700 Quite pleased with it, actually. 256 00:17:34,701 --> 00:17:35,555 Yeah, I will do. 257 00:17:35,570 --> 00:17:37,320 Erm, now, listen, I was just wondering 258 00:17:37,321 --> 00:17:38,759 where we are with the TV rights. 259 00:17:38,760 --> 00:17:41,420 Are they still with whatshisname at ITV? 260 00:17:42,860 --> 00:17:43,979 OK, cos I was watching 261 00:17:43,980 --> 00:17:46,199 Jude Law in The Talented Mr. Ripley last night, 262 00:17:46,200 --> 00:17:48,420 and I was thinking he could be really good. 263 00:17:48,421 --> 00:17:50,020 Or Matt Damon. 264 00:17:50,021 --> 00:17:51,739 Yeah. 265 00:17:51,740 --> 00:17:54,179 Yeah, he, er...he'd get the intensity, and, er, 266 00:17:54,180 --> 00:17:56,340 he was great in that Sky thing a couple of years ago. 267 00:17:56,341 --> 00:17:57,859 Matt Damon! 268 00:17:57,860 --> 00:18:01,260 They're not going to get Matt Damon, all right? He's American! 269 00:18:01,261 --> 00:18:03,980 No, sorry, sorry, I was just talking to Philippa, 270 00:18:03,981 --> 00:18:06,700 Erm, OK, well, listen, I'll send it to you, and, er, 271 00:18:06,701 --> 00:18:08,340 you can let me know what you think. 272 00:18:08,341 --> 00:18:11,299 Thanks, Georgie. Bye for now. 273 00:18:11,300 --> 00:18:13,919 Will you stop interfering in my private phone calls, please? 274 00:18:13,920 --> 00:18:16,540 -I'm only saying what you're thinking. -Well, it's irritating. 275 00:18:16,541 --> 00:18:18,740 You just concentrate on how Bull knew about 276 00:18:18,741 --> 00:18:20,660 the false floor in the basement. 277 00:18:20,661 --> 00:18:22,539 Carpet tiles. 278 00:18:22,540 --> 00:18:25,619 -What? -Carpet tiles. 279 00:18:25,620 --> 00:18:28,220 Should've been black square to the left, like a chessboard. 280 00:18:28,221 --> 00:18:30,760 When we got there, it was cream square to the left 281 00:18:30,761 --> 00:18:33,300 ergo someone must've taken them up and re-laid them. 282 00:18:33,301 --> 00:18:35,810 Yes, like a chessboard. 283 00:18:35,811 --> 00:18:38,015 So, if we make Colin gay 284 00:18:38,016 --> 00:18:40,220 and Alan a sir or something, 285 00:18:40,221 --> 00:18:41,259 we can say the... 286 00:18:41,260 --> 00:18:44,380 Queen was taken by the knight! Brilliant! 287 00:18:44,381 --> 00:18:45,400 Hi! 288 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 Hi. 289 00:18:47,200 --> 00:18:48,165 Did you get everything? 290 00:18:48,180 --> 00:18:49,819 Yes. It was busy, though. 291 00:18:49,820 --> 00:18:51,860 Do you know how to do find my phone? 292 00:18:51,861 --> 00:18:53,939 What? I can't find it. 293 00:18:53,940 --> 00:18:56,100 I think I had it in the car park when I arrived. 294 00:18:56,101 --> 00:18:58,020 Someone must've had it out of my pocket. 295 00:18:58,021 --> 00:18:59,040 Well, if you will go to Asda 296 00:18:59,041 --> 00:19:00,939 and not Waitrose... 297 00:19:00,940 --> 00:19:03,019 Where were you when you sent me that text? 298 00:19:03,020 --> 00:19:06,140 -Which text? -About picking Ash up from swimming. 299 00:19:06,141 --> 00:19:07,900 You were picking Ash up from swimming. 300 00:19:07,901 --> 00:19:10,380 No, you texted me to say not to. 301 00:19:10,381 --> 00:19:12,860 -No, I didn't. -Yes, you did. Look! 302 00:19:14,700 --> 00:19:16,700 That's not my text! 303 00:19:16,701 --> 00:19:18,630 Where is he? 304 00:19:18,631 --> 00:19:20,559 Ashley? Ashley?! 305 00:19:20,560 --> 00:19:22,859 He's not here. I just told you. 306 00:19:22,860 --> 00:19:25,780 -Why didn't you pick him up?! -Cos you said you were going to! 307 00:19:25,781 --> 00:19:28,820 What if someone took your wife's phone to send the text? 308 00:19:28,821 --> 00:19:30,940 What the fuck are you talking about? 309 00:19:30,941 --> 00:19:32,540 The fuck are YOU talking about? 310 00:19:32,541 --> 00:19:34,700 Where is he? Ezra! 311 00:19:34,701 --> 00:19:36,860 Where's my son?! 312 00:20:05,540 --> 00:20:07,159 Any news? 313 00:20:07,160 --> 00:20:08,780 Not yet. 314 00:20:13,260 --> 00:20:16,439 Where is he, Ez? I can't bear it. 315 00:20:16,440 --> 00:20:19,619 Sh. He's going to be all right. 316 00:20:19,620 --> 00:20:21,700 OK? He's going to be all right, I promise. 317 00:20:25,220 --> 00:20:30,540 Oh, hello.I thought I heard another voice. I made some tea. 318 00:20:30,541 --> 00:20:31,940 Thanks. 319 00:20:34,300 --> 00:20:36,019 I'm Matilda Gordon. 320 00:20:36,020 --> 00:20:37,779 Your wife's probably told you. 321 00:20:37,780 --> 00:20:40,980 -I'm family liaison. -She did, yes. 322 00:20:40,981 --> 00:20:42,620 I'm a big fan. 323 00:20:42,621 --> 00:20:44,259 Oh, thank you. 324 00:20:44,260 --> 00:20:48,100 I'd love a selfie at... at some point. 325 00:20:49,300 --> 00:20:51,060 Erm, not now. 326 00:20:51,061 --> 00:20:54,059 No. No. 327 00:20:54,060 --> 00:20:55,779 I was just asking your wife if you could 328 00:20:55,780 --> 00:20:58,240 think of anyone who might have a grudge against you. 329 00:20:58,860 --> 00:21:02,100 Anyone you might have upset or offended? 330 00:21:02,101 --> 00:21:03,620 No. No, I don't think so. 331 00:21:04,900 --> 00:21:08,340 Nobody you based one of your characters on in your stories? 332 00:21:08,341 --> 00:21:11,860 I'm a writer. I invent characters. 333 00:21:11,861 --> 00:21:13,699 Of course. 334 00:21:13,700 --> 00:21:16,099 And your son...sorry, stepson... 335 00:21:16,100 --> 00:21:19,580 ..has he had any fallings-out or arguments recently? 336 00:21:19,581 --> 00:21:21,540 No, we've been through this already. 337 00:21:21,541 --> 00:21:23,020 He was always well liked. 338 00:21:23,021 --> 00:21:24,680 "Was"?! 339 00:21:24,681 --> 00:21:26,339 Is. 340 00:21:26,340 --> 00:21:28,740 Sorry, Phil, I've just woken up. 341 00:21:30,980 --> 00:21:33,499 I'm sorry. 342 00:21:33,500 --> 00:21:35,860 It's the shock. The body shuts down. 343 00:21:39,060 --> 00:21:41,639 I went through your medicine cabinet... 344 00:21:41,640 --> 00:21:43,989 ..to see if you were on any medication, 345 00:21:43,990 --> 00:21:46,340 and I found this hidden at the back. 346 00:21:49,140 --> 00:21:51,239 They're teeth. 347 00:21:51,240 --> 00:21:53,340 Children's teeth. 348 00:22:02,420 --> 00:22:04,340 Are they Ashley's? 349 00:22:06,660 --> 00:22:10,659 Philippa said she didn't remember keeping them. 350 00:22:10,660 --> 00:22:14,060 I, er, I think maybe they belong to a colleague of mine 351 00:22:14,061 --> 00:22:16,300 who was helping me with a story. 352 00:22:16,301 --> 00:22:18,699 I see. 353 00:22:18,700 --> 00:22:20,659 Another case for Barnabus Bull? 354 00:22:20,660 --> 00:22:24,380 No. No, it's-it's-it's literally nothing, 355 00:22:24,381 --> 00:22:26,020 just background research. 356 00:22:26,021 --> 00:22:27,659 I never even finished it. 357 00:22:27,660 --> 00:22:30,860 I would very much like to read it, Mr. Jones... 358 00:22:32,060 --> 00:22:34,340 ...as a fan, as much as anything else. 359 00:22:36,060 --> 00:22:37,620 Sure. 360 00:22:47,700 --> 00:22:51,020 I can't seem to, er...find it. 361 00:22:53,420 --> 00:22:53,725 Barnabus, 362 00:22:53,740 --> 00:22:56,700 you haven't seen my notes for Nine Lives Kat, have you? 363 00:23:00,020 --> 00:23:03,259 No, my name's Matilda, dear. 364 00:23:03,260 --> 00:23:05,660 Barnabus is a fictional character. 365 00:23:07,180 --> 00:23:08,980 He doesn't exist. 366 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 Ashley? 367 00:23:38,580 --> 00:23:40,300 Hello? 368 00:24:02,100 --> 00:24:05,439 Well! It's true what they say. 369 00:24:05,440 --> 00:24:08,780 You can't put a good book down. 370 00:24:10,580 --> 00:24:12,419 What are you doing here? 371 00:24:12,420 --> 00:24:16,260 I had to come for the final chapter... 372 00:24:17,540 --> 00:24:19,700 ..see how it all turns out. 373 00:24:19,701 --> 00:24:21,299 I didn't write this. 374 00:24:21,300 --> 00:24:23,739 No, this is not a fictional construct, 375 00:24:23,740 --> 00:24:28,060 this is actually happening. In your kitchen. 376 00:24:28,061 --> 00:24:29,659 Exciting, isn't it? 377 00:24:29,660 --> 00:24:32,540 Maybe I'm not so generic after all. 378 00:24:32,541 --> 00:24:34,420 Where's Ashley? 379 00:24:34,421 --> 00:24:36,219 He's safe. 380 00:24:36,220 --> 00:24:37,899 He'll come to no harm... 381 00:24:37,900 --> 00:24:40,300 ..unlike our friendly liaison officer. 382 00:24:40,301 --> 00:24:42,259 She doesn't look too clever. 383 00:24:42,260 --> 00:24:45,140 Oh, she was onto you, wasn't she? 384 00:24:45,141 --> 00:24:47,739 The shifty stepfather? 385 00:24:47,740 --> 00:24:49,939 So, you had to silence her. 386 00:24:49,940 --> 00:24:52,340 I never touched her, and you know I didn't! 387 00:24:52,341 --> 00:24:54,659 Not how it looks. 388 00:24:54,660 --> 00:24:59,499 Maybe...she found your wife's mobile... 389 00:24:59,500 --> 00:25:04,340 ..hidden away in your bottom drawer. 390 00:25:06,180 --> 00:25:08,140 You're framing me. 391 00:25:08,141 --> 00:25:10,020 Yes, I am. 392 00:25:11,020 --> 00:25:14,340 Or is that too cliched, Ezra? 393 00:25:15,980 --> 00:25:17,460 What do you want me to do next? 394 00:25:20,340 --> 00:25:21,580 This? 395 00:25:25,660 --> 00:25:29,100 Or.....this? 396 00:25:45,900 --> 00:25:49,100 You always were a lousy lay, Ezra. 397 00:25:49,101 --> 00:25:51,100 Oh, come on, Mr. Writer. 398 00:25:51,101 --> 00:25:52,840 We're in your hands. 399 00:25:52,841 --> 00:25:54,580 What's a better ending? 400 00:25:56,420 --> 00:25:58,179 What do you want? 401 00:25:58,180 --> 00:26:00,619 I want you to finish my story. 402 00:26:00,620 --> 00:26:04,380 I want to find the boy seconds before he runs out of oxygen. 403 00:26:04,381 --> 00:26:05,739 I want to expose the affair 404 00:26:05,740 --> 00:26:07,700 between the neighbour and the stepfather. 405 00:26:07,701 --> 00:26:09,579 I want to walk out of an AA meeting 406 00:26:09,580 --> 00:26:12,300 and throw my police badge into the river! 407 00:26:12,301 --> 00:26:14,939 -Really? -And I want it... 408 00:26:14,940 --> 00:26:18,460 I want it in paperback and hardback on the shelf! 409 00:26:19,980 --> 00:26:23,020 Not self-published on Amazon as a shitty Kindle exclusive. 410 00:26:26,940 --> 00:26:29,579 All right. 411 00:26:29,580 --> 00:26:30,599 All right, I'll do it, 412 00:26:30,600 --> 00:26:35,060 but then, you have to leave me and my family alone. Deal? 413 00:26:39,220 --> 00:26:40,620 Deal. 414 00:26:45,780 --> 00:26:48,339 Sorry, am I dead now? 415 00:26:48,340 --> 00:26:50,499 And am I a lesbian now? 416 00:26:50,500 --> 00:26:52,660 Or is that all in his head? 417 00:26:52,661 --> 00:26:54,299 Quiet! 418 00:26:54,300 --> 00:26:56,180 I am trying to think! 419 00:27:02,020 --> 00:27:05,420 Ohh, I've written myself into a corner. 420 00:27:05,421 --> 00:27:07,420 I knew this was going to happen. 421 00:27:09,500 --> 00:27:12,340 You know how some artists can't do hands? 422 00:27:12,341 --> 00:27:14,659 Well, I can't do endings. 423 00:27:14,660 --> 00:27:18,700 Resolving everything on the final page, it's just... 424 00:27:18,701 --> 00:27:20,900 it's just not believable! 425 00:27:23,420 --> 00:27:27,360 But then... But then, it wouldn't be a Matilda Gordon novel 426 00:27:27,361 --> 00:27:30,550 if it didn't have that final twist. 427 00:27:31,820 --> 00:27:33,579 What's going on? 428 00:27:33,580 --> 00:27:37,060 I thought I was writing an updated Frankenstein 429 00:27:37,061 --> 00:27:39,439 The Postmodern Prometheus, 430 00:27:39,440 --> 00:27:43,420 but it's all gone a bit... Stephen King. 431 00:27:43,421 --> 00:27:44,759 A hack horror novelist 432 00:27:44,760 --> 00:27:46,500 haunted by his own characters. 433 00:27:46,501 --> 00:27:48,660 -I'm not a hack. -No. 434 00:27:50,420 --> 00:27:53,059 A good story's a good story. 435 00:27:53,060 --> 00:27:56,000 And this isn't bad... for a first draft. 436 00:27:56,240 --> 00:27:59,009 Still, I think I'll have to leave you 437 00:27:59,010 --> 00:28:01,780 in the bottom drawer for a while, 438 00:28:01,781 --> 00:28:02,879 see if I can't come up 439 00:28:02,880 --> 00:28:04,760 with a more satisfactory denouement. 440 00:28:05,420 --> 00:28:08,940 No, no, no, no, wait, wait! Wait, I can help you. 441 00:28:10,140 --> 00:28:14,540 I've won a Gold Dagger. My books are bestsellers! 442 00:28:14,541 --> 00:28:17,380 Well, they're not, really, though. 443 00:28:17,381 --> 00:28:18,980 Are they, darling? 444 00:28:21,220 --> 00:28:24,300 They are a figment of my imagination. 445 00:28:25,940 --> 00:28:27,660 Just like you. 446 00:28:29,500 --> 00:28:30,879 Oh, God. 447 00:28:30,880 --> 00:28:36,540 And I am afraid you are not quite leaping off the page. 448 00:28:38,140 --> 00:28:39,620 Please don't. 449 00:28:40,940 --> 00:28:42,340 Bye for now! 450 00:28:43,540 --> 00:28:44,580 Oh, sh... 451 00:28:47,780 --> 00:28:52,380 # Two little ducks went swimming one day 452 00:28:54,300 --> 00:28:58,140 # Over the hill and far away 453 00:29:00,580 --> 00:29:04,580 # Mother duck said, "Quack, quack quack, quack," 454 00:29:06,900 --> 00:29:11,260 ♪ But only one little duck came back. ♪ 32742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.