Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,349 --> 00:00:03,003
[Cortana] Anterior pe Halo.
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,700
[Ioan] Legământul a zburat cu artefactul,
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,049
și apoi scapi din cer,
4
00:00:06,093 --> 00:00:08,225
oferindu-ne să ne ajute să-l recuperăm.
5
00:00:08,269 --> 00:00:09,748
Spune-mi de ce ar trebui să am încredere în tine.
6
00:00:09,792 --> 00:00:11,185
Pentru că sunt ca tine.
7
00:00:11,228 --> 00:00:12,925
[Halsey] John, ai o legătură
8
00:00:12,969 --> 00:00:15,102
la acest lucru pe care îl numim Halo.
9
00:00:15,145 --> 00:00:17,365
Știu că ne vei duce acolo, iar când o vei face,
10
00:00:17,408 --> 00:00:21,195
ne vom conduce specia dincolo de limitele ei actuale.
11
00:00:21,238 --> 00:00:22,631
Dar ai nevoie de mine să fac asta.
12
00:00:22,674 --> 00:00:23,762
[Parangosky] Ai recunoscut totul
13
00:00:23,806 --> 00:00:25,416
către Master Chief.
14
00:00:25,460 --> 00:00:27,810
Autorizările dvs. sunt revocate, efectiv imediat.
15
00:00:27,853 --> 00:00:29,725
Administrarea programului Spartan
16
00:00:29,768 --> 00:00:32,075
trece la o persoană mai responsabilă.
17
00:00:32,119 --> 00:00:33,642
[Miranda] Avem o transmisie.
18
00:00:33,685 --> 00:00:35,252
Era o voce care vorbea în Sangheili.
19
00:00:35,296 --> 00:00:36,819
Lucrăm să-l curățăm.
20
00:00:36,862 --> 00:00:39,517
Poate ai putea verifica traducerea mea?
21
00:00:39,561 --> 00:00:42,042
Nu a fost niciodată intenția mea să te rănesc.
22
00:00:45,784 --> 00:00:47,612
Ți-aș putea arăta, John.
23
00:00:47,656 --> 00:00:51,399
Du-mă la cheia de boltă. Ne va conduce la partenerul său.
24
00:00:51,442 --> 00:00:53,662
Dacă ar putea folosi artefactul pentru a-l găsi pe celălalt,
25
00:00:53,705 --> 00:00:55,794
poate pot si eu.
26
00:00:55,838 --> 00:00:58,536
[Makee] Legământul mă numește „Cel Binecuvântat”.
27
00:01:00,103 --> 00:01:01,713
Suntem la fel.
28
00:01:01,757 --> 00:01:03,019
♪♪♪
29
00:01:07,023 --> 00:01:09,982
♪♪♪
30
00:01:47,629 --> 00:01:50,153
♪♪♪
31
00:01:59,206 --> 00:02:01,338
[ușa se deschide]
32
00:02:07,997 --> 00:02:10,347
♪♪♪
33
00:02:17,485 --> 00:02:20,052
♪♪♪
34
00:02:32,935 --> 00:02:35,242
[vorbire ocupată]
35
00:02:38,114 --> 00:02:39,463
Nu-ți fie frică.
36
00:02:54,870 --> 00:02:57,438
♪ se redă muzică cu tema de deschidere
37
00:04:06,028 --> 00:04:09,118
[Halsey] Din momentul în care l-am văzut prima dată când era copil,
38
00:04:09,161 --> 00:04:11,555
Aveam un instinct.
39
00:04:11,599 --> 00:04:13,557
Nu a fost cel mai rapid sau cel mai puternic,
40
00:04:13,601 --> 00:04:17,082
dar era ceva la el.
41
00:04:17,126 --> 00:04:20,303
[Adun] Și acum pot fi doi dintre ei.
42
00:04:20,347 --> 00:04:23,654
Uite, sănătatea lui pare să se îmbunătățească.
43
00:04:25,134 --> 00:04:26,527
Asta e corect.
44
00:04:26,570 --> 00:04:28,180
Toate sistemele lui au revenit la normal.
45
00:04:28,224 --> 00:04:29,660
Uită-te la tine, atât de veselă.
46
00:04:29,704 --> 00:04:31,314
Sănătatea șefului este importantă pentru mine.
47
00:04:31,358 --> 00:04:34,099
Suntem doi în capul lui acum, îți amintești?
48
00:04:36,798 --> 00:04:38,060
Cortana...
49
00:04:39,540 --> 00:04:41,411
crezi că are încredere în ea?
50
00:04:41,455 --> 00:04:43,718
Nu vorbește cu mine momentan,
51
00:04:43,761 --> 00:04:45,328
dar dacă ar trebui să ghicesc,
52
00:04:45,372 --> 00:04:47,374
Master Chief nu are încredere în nimeni în acest moment.
53
00:04:47,417 --> 00:04:49,289
[Halsey] Pun pariu.
54
00:04:49,332 --> 00:04:52,074
Doctore, nu putem face nimic fără John,
55
00:04:52,117 --> 00:04:54,946
și ne-a întors spatele.
56
00:04:54,990 --> 00:04:58,689
Cred că descoperă ceea ce am bănuit mereu:
57
00:04:58,733 --> 00:05:03,738
că el este legat de ceva dincolo de noi toți.
58
00:05:06,871 --> 00:05:08,786
[copii strigând bucuroși]
59
00:05:14,923 --> 00:05:17,578
[discutie neclara]
60
00:05:17,621 --> 00:05:19,971
„Și au alergat printre copacii largi de Margolia,
61
00:05:20,015 --> 00:05:21,886
iar soarele a dansat pe frunze”.
62
00:05:23,192 --> 00:05:24,324
Ce e aia?
63
00:05:25,934 --> 00:05:27,501
Este dintr-o carte pe care mi-o citea un prieten
64
00:05:27,544 --> 00:05:29,633
când eram foarte tânăr.
65
00:05:29,677 --> 00:05:31,809
A spus că sunt locuri ca acesta,
66
00:05:31,853 --> 00:05:34,029
cu copaci și lumină strălucitoare pe cer.
67
00:05:37,249 --> 00:05:38,816
Iarbă verde pe care să mergi.
68
00:05:46,128 --> 00:05:49,349
[fără dialog audibil]
69
00:05:49,392 --> 00:05:52,221
♪♪♪
70
00:05:57,313 --> 00:06:00,708
[copiii rad]
71
00:06:22,991 --> 00:06:24,384
Sa ne plimbam.
72
00:06:29,389 --> 00:06:31,434
[Parangosky] Uită-te la el!
73
00:06:31,478 --> 00:06:33,044
Se zbengui în parc!
74
00:06:35,307 --> 00:06:37,701
1-1-7 pe care știam că ar fi sfâșiat-o
75
00:06:37,745 --> 00:06:39,355
câte un membru pe rând
76
00:06:39,399 --> 00:06:41,357
până când a primit răspunsurile cerute.
77
00:06:41,401 --> 00:06:43,446
S-a schimbat, Jacob.
78
00:06:44,708 --> 00:06:46,231
Și.
79
00:06:51,672 --> 00:06:53,978
Nu crezi că ne suspectează?
80
00:06:55,110 --> 00:06:57,808
Știe că Halsey mi-a răspuns.
81
00:06:57,852 --> 00:07:00,376
Dacă află că am fost implicați în răpirea lui...
82
00:07:00,420 --> 00:07:03,118
Dacă ar fi făcut-o, am ști despre asta.
83
00:07:03,161 --> 00:07:05,642
Crede-mă, totul a trecut în urmă.
84
00:07:08,036 --> 00:07:11,996
Aceasta este o afacere murdară, totul.
85
00:07:12,040 --> 00:07:13,911
Trebuie să avem încredere în el, Margaret.
86
00:07:15,435 --> 00:07:17,524
Master Chief este un soldat.
87
00:07:17,567 --> 00:07:19,264
El este mereu în misiune.
88
00:07:20,570 --> 00:07:21,876
[De multe ori]
89
00:07:29,666 --> 00:07:30,841
Te-am văzut...
90
00:07:32,539 --> 00:07:33,888
pe inel.
91
00:07:35,237 --> 00:07:37,021
Te-am văzut și eu. Cum ai făcut asta?
92
00:07:37,065 --> 00:07:38,675
Nu știu. Eu doar, eu...
93
00:07:40,285 --> 00:07:41,461
am dat drumul.
94
00:07:43,506 --> 00:07:45,726
-Este incredibil. -Deci asta este.
95
00:07:47,118 --> 00:07:49,643
Acesta este... acesta este Halo.
96
00:07:49,686 --> 00:07:51,906
Sunt sigur de asta.
97
00:07:51,949 --> 00:07:54,517
Am simțit o legătură cu el toată viața.
98
00:07:54,561 --> 00:07:57,520
Este ca un dor de casă.
99
00:07:57,564 --> 00:07:59,304
Ne-ai adus acolo.
100
00:07:59,348 --> 00:08:01,263
Ce este, Makee?
101
00:08:01,306 --> 00:08:03,352
Și de ce Legământul o vrea atât de rău?
102
00:08:06,921 --> 00:08:08,096
Există o profeție.
103
00:08:09,619 --> 00:08:11,882
„Unde stelele scânteie ca sticla,
104
00:08:11,926 --> 00:08:14,102
„Un vânt divin va năvăli prin,
105
00:08:14,145 --> 00:08:16,321
„propulsând pe toți cei care sunt demni
106
00:08:16,365 --> 00:08:18,410
într-o călătorie grozavă către inelul sacru,
107
00:08:18,454 --> 00:08:20,848
unde vom ajunge ca niște zei”.
108
00:08:22,676 --> 00:08:23,894
Și cei care nu sunt demni?
109
00:08:27,942 --> 00:08:29,117
Curăţat.
110
00:08:36,733 --> 00:08:38,082
Și tu crezi asta?
111
00:08:40,955 --> 00:08:42,696
Oamenii sunt nedemni?
112
00:08:44,654 --> 00:08:46,482
Din câte am văzut, oamenii nu păreau
113
00:08:46,526 --> 00:08:48,310
a fi demn de orice.
114
00:08:53,576 --> 00:08:55,709
Am văzut doar fragmente din copilăria mea.
115
00:08:58,625 --> 00:09:01,541
Dar ce am văzut, ce am simțit...
116
00:09:03,499 --> 00:09:04,631
a fost bunătatea.
117
00:09:06,850 --> 00:09:10,462
Am văzut o capacitate de speranță.
118
00:09:11,551 --> 00:09:12,508
Dragoste.
119
00:09:14,205 --> 00:09:15,990
Există ceva în noi.
120
00:09:18,035 --> 00:09:21,299
Ceva special la oameni. Ceva sacru.
121
00:09:22,910 --> 00:09:24,346
Ceva care merită protejat.
122
00:09:27,871 --> 00:09:29,264
[marin] Master Chief!
123
00:09:31,745 --> 00:09:32,920
Şef!
124
00:09:35,096 --> 00:09:36,488
Ma voi intoarce.
125
00:09:45,062 --> 00:09:46,629
[marin] Îmi cer scuze, Master Chief,
126
00:09:46,673 --> 00:09:48,588
dar avem o situație pe Criterion.
127
00:09:48,631 --> 00:09:50,894
[latră]
128
00:09:50,938 --> 00:09:53,505
[fata] Îmi pare rău, pur și simplu îi plac oamenii.
129
00:09:53,549 --> 00:09:54,898
[mârâind câine]
130
00:09:54,942 --> 00:09:57,727
[fata] Haide. Asta e.
131
00:09:57,771 --> 00:09:58,946
[cainele latra]
132
00:10:02,384 --> 00:10:06,518
♪ se aude muzică de rău augur
133
00:10:06,562 --> 00:10:09,696
[Borovoi] Apărarea orbitală a fost distrusă imediat.
134
00:10:09,739 --> 00:10:11,523
Apoi încă trei flote Covenant
135
00:10:11,567 --> 00:10:15,310
apărute în formare deasupra zonei ecuatoriale.
136
00:10:15,353 --> 00:10:17,704
Telmun a căzut primul.
137
00:10:17,747 --> 00:10:20,010
Acesta este... sau a fost...
138
00:10:20,054 --> 00:10:22,186
orasul Agade.
139
00:10:22,230 --> 00:10:25,320
Acum o oră, 11 milioane de oameni locuiau aici,
140
00:10:25,363 --> 00:10:28,584
inclusiv familia mea.
141
00:10:28,628 --> 00:10:30,673
Dumnezeu să le odihnească sufletele.
142
00:10:32,283 --> 00:10:34,503
Căutarea supraviețuitorilor a început.
143
00:10:34,546 --> 00:10:35,896
Tăiați furajul.
144
00:10:35,939 --> 00:10:37,680
...chiar stiu de unde sa incep.
145
00:10:37,724 --> 00:10:39,334
Încetează!
146
00:10:39,377 --> 00:10:41,379
... tehnicienii medicali sunt copleșiți...
147
00:10:41,423 --> 00:10:43,077
Da domnule.
148
00:10:43,120 --> 00:10:45,079
Luați legătura cu amiralul Whitcomb.
149
00:10:45,122 --> 00:10:47,211
Sarcina a șaptea flotă la Criterion.
150
00:10:47,255 --> 00:10:49,170
Amirale, știi că nu pot face asta.
151
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
Există supraviețuitori!
152
00:10:50,693 --> 00:10:52,652
Criterion a dispărut.
153
00:10:52,695 --> 00:10:55,698
Protocolul Cole se aplică aici.
154
00:10:55,742 --> 00:10:57,700
Nu putem sta aici pur și simplu
155
00:10:57,744 --> 00:10:59,049
și așteptați ca ei să ne găsească.
156
00:10:59,093 --> 00:11:01,138
[John] Amiralul are dreptate.
157
00:11:01,182 --> 00:11:04,054
Trebuie să le ducem lupta.
158
00:11:04,098 --> 00:11:07,362
Și cum sugerezi să-i găsim, Master Chief?
159
00:11:07,405 --> 00:11:10,234
Adică, am 150 de tehnicieni care lucrează non-stop,
160
00:11:10,278 --> 00:11:11,714
urmărindu-ți plumbul,
161
00:11:11,758 --> 00:11:14,151
și nu am găsit absolut nimic.
162
00:11:14,195 --> 00:11:16,066
Makee ne poate arăta unde sunt,
163
00:11:16,110 --> 00:11:19,679
și de unde au luat al doilea artefact, folosindu-l pe al nostru.
164
00:11:19,722 --> 00:11:21,463
Absolut nu.
165
00:11:21,506 --> 00:11:23,987
De ce ea? De ce nu o poți face?
166
00:11:24,031 --> 00:11:25,728
Ea a fost instruită să comunice prin intermediul lor
167
00:11:25,772 --> 00:11:27,469
într-un fel în care eu încă nu pot, dar ea ne poate ajuta.
168
00:11:27,512 --> 00:11:30,994
O plimbare prin parc te-ai convins?
169
00:11:32,822 --> 00:11:34,084
A fost răpită de Legământ
170
00:11:34,128 --> 00:11:35,390
când era copilă.
171
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
S-a întors împotriva noastră,
172
00:11:37,435 --> 00:11:41,613
dar ea suntem noi, căpitane.
173
00:11:41,657 --> 00:11:43,180
Ea este umană.
174
00:11:44,704 --> 00:11:46,662
Șefule, oamenii nu anulează doar manual
175
00:11:46,706 --> 00:11:48,969
decenii de îndoctrinare.
176
00:11:49,012 --> 00:11:50,622
Am facut.
177
00:11:54,975 --> 00:11:58,326
Criterion și oamenii săi tocmai au fost omorâți,
178
00:11:58,369 --> 00:12:00,241
iar acum ne vânează.
179
00:12:02,809 --> 00:12:04,593
Lasă-l pe Makee să încerce.
180
00:12:11,948 --> 00:12:13,733
Miranda poate supraveghea.
181
00:12:13,776 --> 00:12:15,822
Primul semn de necaz și ea va trage ștecherul.
182
00:12:19,434 --> 00:12:21,262
Mergi mai departe cu situatia asta.
183
00:12:21,305 --> 00:12:25,048
♪ muzica hotărâtă se ridică
184
00:12:33,578 --> 00:12:37,452
[palavrie indistinta in apropiere]
185
00:12:37,495 --> 00:12:39,193
Încă în desfășurare?
186
00:12:39,236 --> 00:12:40,803
Unsprezece ore acum.
187
00:12:40,847 --> 00:12:42,413
Acest lucru poate zbura singur,
188
00:12:42,457 --> 00:12:44,764
dar nu găsesc date de navigație.
189
00:12:44,807 --> 00:12:46,417
Criptarea este extrem de avansată.
190
00:12:48,245 --> 00:12:50,770
Extratereștrii ăia sunt urâți, nu proști.
191
00:12:53,685 --> 00:12:55,818
Care este statutul lui Kai?
192
00:12:55,862 --> 00:12:57,820
Ajungem acolo...
193
00:12:57,864 --> 00:12:59,169
Eu cred.
194
00:12:59,213 --> 00:13:01,128
Ce inseamna asta?
195
00:13:01,171 --> 00:13:03,086
Este sau nu aptă de serviciu?
196
00:13:03,130 --> 00:13:05,697
-[Kai țipând] -[toate aplauze]
197
00:13:11,660 --> 00:13:13,140
[om] Haide!
198
00:13:13,183 --> 00:13:14,532
Ia cateva!
199
00:13:14,576 --> 00:13:15,882
[se va grăbi debordând]
200
00:13:15,925 --> 00:13:17,405
[toți aplauda și strigă]
201
00:13:17,448 --> 00:13:19,102
[mormăie tare]
202
00:13:21,844 --> 00:13:23,193
[toate bucurie]
203
00:13:24,325 --> 00:13:25,935
Plateste!
204
00:13:25,979 --> 00:13:27,937
Dă-mi banii!
205
00:13:29,025 --> 00:13:30,418
[om] La naiba, spartane!
206
00:13:30,461 --> 00:13:32,115
Calamarii nu vor nicio parte din asta!
207
00:13:33,334 --> 00:13:34,944
Ce urmeaza?
208
00:13:36,206 --> 00:13:38,121
Aveți ceva greu?
209
00:13:38,165 --> 00:13:39,862
[râsete]
210
00:13:41,559 --> 00:13:42,822
[toate aplauda]
211
00:13:42,865 --> 00:13:45,694
La naiba da! Haide!
212
00:13:45,737 --> 00:13:47,652
Merge!
213
00:13:47,696 --> 00:13:49,306
[om] Ireal!
214
00:13:49,350 --> 00:13:52,092
Ohh! Poti sa crezi asta?
215
00:13:53,615 --> 00:13:56,096
[voci confuze în înregistrare]
216
00:14:02,929 --> 00:14:05,279
[vocile confuze continuă]
217
00:14:12,721 --> 00:14:15,463
[voce computerizată] Căpitan Keyes. Acces permis.
218
00:14:15,506 --> 00:14:17,857
[vocile confuze continuă]
219
00:14:30,347 --> 00:14:31,740
[Miranda] Hei.
220
00:14:33,350 --> 00:14:34,525
Hei.
221
00:14:37,659 --> 00:14:39,530
Totul se va programa?
222
00:14:39,574 --> 00:14:42,011
[Miranda] Da, am comandat sateliți
223
00:14:42,055 --> 00:14:44,796
pentru a urmări transmisiile către și de la artefact
224
00:14:44,840 --> 00:14:46,624
al doilea Makee ia contact.
225
00:14:46,668 --> 00:14:48,888
Ar trebui să fie gata până mâine la prânz.
226
00:14:49,976 --> 00:14:51,586
Bun.
227
00:14:51,629 --> 00:14:53,849
Și ce este asta?
228
00:14:53,893 --> 00:14:56,069
Este înregistrarea de la Gladius
229
00:14:56,112 --> 00:14:57,940
dupa atacul Sangheili.
230
00:14:57,984 --> 00:14:59,942
Încă se traduce?
231
00:14:59,986 --> 00:15:01,770
Da, este...
232
00:15:01,813 --> 00:15:03,641
este cel mai bizar lucru.
233
00:15:03,685 --> 00:15:05,382
Chiar și cu aproximarea vocii,
234
00:15:05,426 --> 00:15:09,996
Aleg o variantă ciudată a dialectului.
235
00:15:10,039 --> 00:15:11,127
Ca un accent?
236
00:15:12,172 --> 00:15:14,043
Accent, poate.
237
00:15:14,087 --> 00:15:15,479
Deficiență de vorbire.
238
00:15:17,220 --> 00:15:19,483
Nu știu. Nu l-am mai văzut până acum.
239
00:15:19,527 --> 00:15:21,355
Poti sa-mi arati?
240
00:15:22,530 --> 00:15:23,792
Bine, deci am...
241
00:15:23,835 --> 00:15:24,967
Am setat filtrele de zgomot
242
00:15:25,011 --> 00:15:26,490
la Sangheili standard.
243
00:15:26,534 --> 00:15:28,144
[voci confuze în înregistrare]
244
00:15:28,188 --> 00:15:31,060
Dar aceste frecvențe sunt peste tot.
245
00:15:31,104 --> 00:15:32,932
Și apoi deodată aici doar...
246
00:15:32,975 --> 00:15:35,282
Se coboară într-o gamă complet diferită.
247
00:15:35,325 --> 00:15:36,979
Dar atunci când schimb algoritmul în jos,
248
00:15:37,023 --> 00:15:38,938
Pierd tot high-end-ul.
249
00:15:40,200 --> 00:15:41,679
[oftă] E bizar.
250
00:15:41,723 --> 00:15:43,551
[Cheile chicotesc]
251
00:15:43,594 --> 00:15:44,813
[râde]
252
00:15:45,988 --> 00:15:47,337
Daca cineva isi poate da seama,
253
00:15:47,381 --> 00:15:48,382
esti tu.
254
00:15:52,516 --> 00:15:53,996
Ne vedem la test.
255
00:15:54,040 --> 00:15:55,432
Ne vedem la test.
256
00:16:04,354 --> 00:16:06,922
[vocile confuze reiau]
257
00:16:13,407 --> 00:16:17,628
[recitând în tăcere]
258
00:16:17,672 --> 00:16:20,196
♪♪♪
259
00:16:37,213 --> 00:16:38,693
Voi doi sunteți ușurați.
260
00:16:40,173 --> 00:16:42,262
Ordinele noastre sunt să rămânem cu calamarul.
261
00:16:43,785 --> 00:16:45,526
Ești uşurat, sergent.
262
00:16:47,223 --> 00:16:48,572
Recepţionat.
263
00:17:02,108 --> 00:17:04,066
Te vor lăsa să folosești artefactul nostru
264
00:17:04,110 --> 00:17:06,590
pentru a încerca să localizeze planeta Covenant.
265
00:17:08,070 --> 00:17:09,506
Raas Khhotskha?
266
00:17:09,550 --> 00:17:10,725
Hmm.
267
00:17:12,901 --> 00:17:14,729
Deci, au încredere în mine?
268
00:17:14,772 --> 00:17:15,947
Au încredere în mine.
269
00:17:17,123 --> 00:17:18,820
Și am încredere în tine.
270
00:17:23,477 --> 00:17:24,652
Ce e aia?
271
00:17:29,265 --> 00:17:30,832
L-am găsit în Arhive.
272
00:17:32,486 --> 00:17:34,227
Știu că nu este același.
273
00:17:37,012 --> 00:17:38,318
Ești binevenit.
274
00:17:42,539 --> 00:17:43,714
Sau nu.
275
00:17:47,892 --> 00:17:49,155
Avem altele.
276
00:17:59,426 --> 00:18:00,905
Mulțumesc.
277
00:18:05,519 --> 00:18:09,088
♪♪♪
278
00:18:46,299 --> 00:18:48,866
♪♪♪
279
00:19:01,923 --> 00:19:04,273
♪♪♪
280
00:19:28,602 --> 00:19:31,170
♪♪♪
281
00:19:40,570 --> 00:19:43,182
♪♪♪
282
00:20:10,600 --> 00:20:13,212
♪♪♪
283
00:20:59,954 --> 00:21:02,478
♪♪♪
284
00:21:23,499 --> 00:21:26,110
♪♪♪
285
00:21:34,989 --> 00:21:36,120
[gafâie încet]
286
00:21:40,908 --> 00:21:42,866
[gafâituri îndurerate]
287
00:21:52,659 --> 00:21:53,703
[suierat dureros]
288
00:21:53,747 --> 00:21:56,315
[gafâituri îndurerate]
289
00:21:59,187 --> 00:22:01,058
[shochete]
290
00:22:06,586 --> 00:22:08,327
[expiră]
291
00:22:18,902 --> 00:22:20,600
[respirând greu]
292
00:22:44,406 --> 00:22:46,277
[respirație zdrențuită]
293
00:22:47,583 --> 00:22:50,194
[respirație controlată]
294
00:23:06,994 --> 00:23:08,909
[Halsey] John are o iubită.
295
00:23:10,563 --> 00:23:12,826
Cât de obișnuit.
296
00:23:12,869 --> 00:23:14,871
[Cortana] Conexiunea lor este profundă.
297
00:23:14,915 --> 00:23:17,526
Nivelurile lor de dopamină, serotonină și oxitocină
298
00:23:17,570 --> 00:23:19,485
sunt toate înălțate,
299
00:23:19,528 --> 00:23:21,835
toate în sincronie biochimică.
300
00:23:23,880 --> 00:23:26,622
John nu mai este singur în galaxie.
301
00:23:26,666 --> 00:23:28,929
[Halsey] Ei bine, John nu a fost niciodată singur.
302
00:23:30,104 --> 00:23:31,235
M-a avut.
303
00:23:32,933 --> 00:23:34,151
Desigur.
304
00:23:41,942 --> 00:23:44,074
La ce oră e testul azi, Cortana?
305
00:23:44,118 --> 00:23:47,861
Îl aduc pe Makee la artefact la 12:00.
306
00:23:47,904 --> 00:23:49,515
Bine.
307
00:23:49,558 --> 00:23:51,038
Asta e tot pentru moment. Mulțumesc.
308
00:23:55,564 --> 00:23:57,784
Deci, există vreo problemă?
309
00:23:57,827 --> 00:23:59,220
De ce întrebaţi?
310
00:23:59,263 --> 00:24:01,048
Am urmărit echipele de urgență
311
00:24:01,091 --> 00:24:03,180
venind și plecând de la Fleetcom toată noaptea.
312
00:24:03,224 --> 00:24:05,748
Antenele de pe acoperiș își schimbă pozițiile.
313
00:24:05,792 --> 00:24:08,751
Nu trebuie să te îngrijorezi pentru nimic.
314
00:24:08,795 --> 00:24:12,189
Ce, ai... tocmai ai venit pentru o conversație?
315
00:24:12,233 --> 00:24:13,452
[Cheile chicotesc]
316
00:24:13,495 --> 00:24:15,715
De fapt, am venit să-mi iau rămas bun.
317
00:24:19,022 --> 00:24:23,462
Parangosky vrea să pleci de pe planetă astăzi până la prânz.
318
00:24:24,811 --> 00:24:26,595
amiază mare.
319
00:24:26,639 --> 00:24:29,119
Da, ei bine, asta e imposibil.
320
00:24:29,163 --> 00:24:30,947
De ce?
321
00:24:30,991 --> 00:24:34,168
Pentru că organizez și colecez munca vieții mele.
322
00:24:34,211 --> 00:24:35,648
Vă sugerez să acordați prioritate.
323
00:24:35,691 --> 00:24:37,084
Ia ce ai nevoie,
324
00:24:37,127 --> 00:24:39,129
iar restul îi vom trimite după.
325
00:24:39,173 --> 00:24:42,089
Dar de ce este atât de disperată să mă scoată de pe planetă?
326
00:24:42,132 --> 00:24:44,961
Ei bine, Margaret știe ce bun valoros
327
00:24:45,005 --> 00:24:46,789
ai fost la efortul de război,
328
00:24:46,833 --> 00:24:49,009
și cu cât ești mai devreme în funcțiune în noul tău laborator...
329
00:24:49,052 --> 00:24:50,532
Haide, poți să faci mai bine decât atât.
330
00:24:52,142 --> 00:24:55,624
Sunt încă un atu valoros chiar aici.
331
00:24:55,668 --> 00:24:57,017
Spune-mi ce plănuiești,
332
00:24:57,060 --> 00:24:59,106
și te pot ajuta cu asta.
333
00:24:59,149 --> 00:25:02,370
Ai devenit o datorie, Catherine.
334
00:25:03,632 --> 00:25:05,329
-Iacov. -Tu ești afară.
335
00:25:13,599 --> 00:25:14,817
Aveam un acord.
336
00:25:16,384 --> 00:25:17,864
Trebuie să te joci pe tipul bun.
337
00:25:17,907 --> 00:25:19,387
Nu am jucat nimic.
338
00:25:19,430 --> 00:25:21,389
Ei bine, trebuia să mă sprijini pe spatele.
339
00:25:21,432 --> 00:25:23,304
Trebuia să-mi ai spatele. Am avut o intelegere.
340
00:25:23,347 --> 00:25:26,263
Crezi că mi-a fost ușor să-ți duc secretele?
341
00:25:26,307 --> 00:25:28,439
Secunda mea... secretele noastre!
342
00:25:28,483 --> 00:25:30,529
Este puțin târziu pentru mânia voastră îndreptățită.
343
00:25:30,572 --> 00:25:31,965
Nu, sunt supărat.
344
00:25:32,008 --> 00:25:34,445
Sunt supărat pe tine. Sunt supărat pe mine.
345
00:25:34,489 --> 00:25:36,665
Sunt supărat pe acest sistem
346
00:25:36,709 --> 00:25:38,754
care sacrifică atât de ușor viața umană
347
00:25:38,798 --> 00:25:41,104
în numele progresului sau al ordinii,
348
00:25:41,148 --> 00:25:44,455
sau orice slogan de prostie cu care vii în laborator.
349
00:25:44,499 --> 00:25:46,327
Dar mai important,
350
00:25:46,370 --> 00:25:49,156
Sunt supărat pentru că tu, pur și simplu nu te vei opri.
351
00:25:49,199 --> 00:25:51,419
Cum pot să mă opresc?
352
00:25:51,462 --> 00:25:53,290
-Suntem pe prăpastie... -O, Doamne.
353
00:25:53,334 --> 00:25:54,901
-...din tot ceea ce... -Viitorul, corect.
354
00:25:54,944 --> 00:25:58,252
Această obsesie pe care o ai cu viitorul
355
00:25:58,295 --> 00:26:01,734
te-a costat fiecare relație pe care o ai astăzi.
356
00:26:02,865 --> 00:26:05,085
Pe mine. Ioan.
357
00:26:05,128 --> 00:26:06,652
Singurul tău copil.
358
00:26:08,915 --> 00:26:10,917
Ce altceva ești dispus să sacrifici?
359
00:26:10,960 --> 00:26:12,440
Tot.
360
00:26:14,137 --> 00:26:17,967
Sunt dispus să sacrific absolut totul.
361
00:26:18,011 --> 00:26:20,579
♪♪♪
362
00:26:29,849 --> 00:26:31,198
Am tras niste sfori...
363
00:26:33,026 --> 00:26:35,028
ca să-ţi poţi păstra nava.
364
00:26:37,857 --> 00:26:40,076
Este alimentat. E pe asfalt.
365
00:26:42,731 --> 00:26:44,428
Pleci până la prânz.
366
00:26:50,304 --> 00:26:51,740
[zbârnâit]
367
00:26:54,177 --> 00:26:55,657
[Halsey] S-a terminat?
368
00:26:55,701 --> 00:26:56,876
[Adun] Doar doar.
369
00:27:01,141 --> 00:27:04,884
Potrivirea irisului, retiniană și vasculară este completă.
370
00:27:04,927 --> 00:27:07,103
Acum aveți autorizație de Categoria 1.
371
00:27:08,714 --> 00:27:09,758
Curtoazie...
372
00:27:11,891 --> 00:27:12,805
a fiicei tale.
373
00:27:16,156 --> 00:27:19,333
♪♪♪
374
00:27:23,946 --> 00:27:25,165
[bip al scanerului]
375
00:27:28,995 --> 00:27:31,562
[vocea computerului] Miranda Keyes. Acces permis.
376
00:27:39,788 --> 00:27:41,572
[Halsey, supraproiector] Bună, Makee.
377
00:27:41,616 --> 00:27:43,357
Cine eşti tu?
378
00:27:43,400 --> 00:27:46,142
Scuze pentru deturnarea sistemului dvs. de divertisment,
379
00:27:46,186 --> 00:27:48,971
dar este urgent să vorbesc cu tine.
380
00:27:49,015 --> 00:27:50,799
-Paznic? -Este vorba de John.
381
00:27:53,584 --> 00:27:55,238
De unde îl cunoști pe John?
382
00:27:55,282 --> 00:27:58,198
Ai putea spune că îl cunosc mai bine decât oricine.
383
00:27:58,241 --> 00:28:01,375
L-am crescut de la 6 ani.
384
00:28:01,418 --> 00:28:03,159
Îți place foarte mult,
385
00:28:03,203 --> 00:28:05,901
și am auzit că simți același lucru pentru el.
386
00:28:05,945 --> 00:28:07,816
Mă face foarte fericit.
387
00:28:09,775 --> 00:28:11,298
Ce vrei?
388
00:28:11,341 --> 00:28:13,996
John este în mare pericol. De fapt, amândoi sunteți.
389
00:28:15,476 --> 00:28:16,999
[Makee] Ce vrei să spui?
390
00:28:17,043 --> 00:28:21,221
Artefactele nu trebuie să fie niciodată livrate UNSC.
391
00:28:21,264 --> 00:28:24,920
John crede că sunt mai în siguranță sub controlul uman.
392
00:28:24,964 --> 00:28:27,793
Ei bine, ai trăit printre noi. Ai fi de acord?
393
00:28:29,969 --> 00:28:32,275
Nu-ți pasă de umanitate.
394
00:28:32,319 --> 00:28:35,148
iubesc umanitatea,
395
00:28:35,191 --> 00:28:37,411
dar oamenii sunt problema.
396
00:28:37,454 --> 00:28:38,934
Suntem blocați.
397
00:28:38,978 --> 00:28:41,502
Suntem încă creaturi venale, egoiste
398
00:28:41,545 --> 00:28:44,766
care creează mizerie și durere oriunde mergem.
399
00:28:46,202 --> 00:28:48,683
Dacă Halo este într-adevăr o armă,
400
00:28:48,727 --> 00:28:51,512
fără îndoială îl vom folosi pentru a ne distruge
401
00:28:51,555 --> 00:28:52,992
odată pentru totdeauna.
402
00:28:53,035 --> 00:28:54,645
John nu va lăsa să se întâmple asta.
403
00:28:54,689 --> 00:28:57,518
Makee, nu există John.
404
00:28:57,561 --> 00:28:58,911
Nu a existat John de ani de zile.
405
00:28:58,954 --> 00:29:00,390
Există doar Master Chief,
406
00:29:00,434 --> 00:29:03,959
un produs al speciei care l-a făcut necesar.
407
00:29:04,003 --> 00:29:07,441
John a fost folosit, așa cum ați fost folosit și voi.
408
00:29:07,484 --> 00:29:10,923
Dar ambele tale daruri sunt prea prețioase
409
00:29:10,966 --> 00:29:12,620
pentru ca ambele părți să pretindă.
410
00:29:12,663 --> 00:29:15,536
Voi doi trebuie să fiți cei care controlează Halo,
411
00:29:15,579 --> 00:29:16,929
cu ajutorul meu.
412
00:29:18,278 --> 00:29:20,149
De ce imi spui asta?
413
00:29:21,585 --> 00:29:23,544
De ce să nu-i spui lui John?
414
00:29:23,587 --> 00:29:27,113
Ai o legătură cu John pe care nu o voi avea niciodată.
415
00:29:28,636 --> 00:29:30,769
A fost minunat de urmărit.
416
00:29:30,812 --> 00:29:34,033
Mă bucur atât de mult că v-ați găsit.
417
00:29:34,076 --> 00:29:35,948
te va asculta...
418
00:29:37,253 --> 00:29:38,515
dar tu trebuie--
419
00:29:43,738 --> 00:29:45,174
Ce vrei?
420
00:29:45,218 --> 00:29:46,523
Cu cine vorbesti?
421
00:30:06,892 --> 00:30:08,850
Știu că plănuiesc să te folosească
422
00:30:08,894 --> 00:30:10,547
pentru a găsi al doilea artefact.
423
00:30:10,591 --> 00:30:13,246
Trebuie să-l convingi pe John
424
00:30:13,289 --> 00:30:15,248
pentru a vă ajuta să eliminați artefactul
425
00:30:15,291 --> 00:30:17,163
și adu-mi-o.
426
00:30:17,206 --> 00:30:19,643
Voi avea o navă care așteaptă să ne ia de aici.
427
00:30:22,037 --> 00:30:23,691
Si apoi, ce?
428
00:30:23,734 --> 00:30:27,477
Apoi accesăm inteligența Halo-ului,
429
00:30:27,521 --> 00:30:29,871
și ne dezlănțuim întregul și adevăratul nostru potențial
430
00:30:29,915 --> 00:30:31,220
ca specie.
431
00:30:31,264 --> 00:30:32,874
În cele din urmă, devenim...
432
00:30:32,918 --> 00:30:34,571
Ca zeii.
433
00:30:34,615 --> 00:30:35,529
Ce?
434
00:30:36,878 --> 00:30:38,575
Am auzit destule.
435
00:30:38,619 --> 00:30:40,403
Makee, este prea periculos să părăsești artefactul...
436
00:30:40,447 --> 00:30:42,797
-Cum fac să se oprească? - Makee, ascultă, ascultă.
437
00:30:42,841 --> 00:30:44,451
-Cum te fac să pleci? -Este prea periculos...
438
00:30:44,494 --> 00:30:46,018
...să părăsesc arta...
439
00:30:46,061 --> 00:30:47,367
[proiecția se oprește]
440
00:30:48,803 --> 00:30:50,239
[Halsey oftă]
441
00:30:53,068 --> 00:30:55,723
Dintre nenumăratele defecte de design ale creierului uman,
442
00:30:55,766 --> 00:30:59,466
cel mai greu de depășit este atașamentul.
443
00:31:00,597 --> 00:31:01,990
Ne face sentimentali.
444
00:31:04,601 --> 00:31:08,954
Oamenii abandonează orice rațiune de dragul mândriei sau fricii sau...
445
00:31:08,997 --> 00:31:09,911
Sau iubire.
446
00:31:13,654 --> 00:31:15,308
Da. Sau iubire.
447
00:31:16,831 --> 00:31:18,920
De aceea au nevoie de noi, Cortana.
448
00:31:18,964 --> 00:31:21,401
Pentru a-i salva de ei înșiși.
449
00:31:22,793 --> 00:31:24,143
Sper să putem livra.
450
00:31:29,888 --> 00:31:31,715
[Halsey] Dă semnal spartanilor.
451
00:31:31,759 --> 00:31:34,893
♪♪♪
452
00:31:38,113 --> 00:31:40,899
-[ton înalt] -[ciripit de alarmă]
453
00:31:57,437 --> 00:31:59,004
[Halsey, peste comunicații] Spartanii,
454
00:31:59,047 --> 00:32:00,875
artefactul pe care l-ai descoperit pe Madrigal
455
00:32:00,919 --> 00:32:02,790
a afectat negativ conducerea superioară
456
00:32:02,833 --> 00:32:05,271
în lanțul de comandă militar.
457
00:32:05,314 --> 00:32:07,969
Nimeni de rang nu poate fi luat în considerare
458
00:32:08,013 --> 00:32:10,276
de încredere sau de încredere.
459
00:32:10,319 --> 00:32:12,234
În calitate de înalt reprezentant civil,
460
00:32:12,278 --> 00:32:15,368
Prin urmare, invoc Protocolul Zed,
461
00:32:15,411 --> 00:32:17,979
in vigoare imediat.
462
00:32:18,023 --> 00:32:21,765
Am activat canalul de urgență din spate Spartan.
463
00:32:21,809 --> 00:32:24,725
Doar așa vei primi comenzi noi
464
00:32:24,768 --> 00:32:26,379
pentru următoarea ta misiune.
465
00:32:26,422 --> 00:32:28,207
Din acest moment,
466
00:32:28,250 --> 00:32:32,080
ordinele mele le vor înlocui pe toate și pe oricare altele.
467
00:32:32,124 --> 00:32:35,170
Toți ați fost antrenați pentru această eventualitate,
468
00:32:35,214 --> 00:32:38,347
așa că am încredere că ești pregătit pentru sarcina pe care o ai la îndemână.
469
00:32:38,391 --> 00:32:39,958
- [Există] Copii. - [Riz] Copiază.
470
00:32:40,001 --> 00:32:41,437
[Kai] Ce zici de Master Chief?
471
00:32:41,481 --> 00:32:42,961
De ce nu e aici?
472
00:32:43,004 --> 00:32:44,745
John nu este bine.
473
00:32:44,788 --> 00:32:47,487
Expunerea lui repetată la artefacte
474
00:32:47,530 --> 00:32:52,013
și-a afectat cunoașterea și i-a compromis judecata.
475
00:32:52,057 --> 00:32:55,843
Nu mai poate fi de încredere că va rămâne în misiune.
476
00:32:55,886 --> 00:33:00,021
Prin urmare, depinde de tine să-l salvezi.
477
00:33:00,065 --> 00:33:01,240
La comanda mea,
478
00:33:01,283 --> 00:33:02,502
adu-l pe Ioan, prizonierul,
479
00:33:02,545 --> 00:33:04,243
și artefactul pe nava mea,
480
00:33:04,286 --> 00:33:06,985
și vom părăsi Reach împreună.
481
00:33:07,028 --> 00:33:08,508
John nu va rămâne fără luptă.
482
00:33:10,814 --> 00:33:13,861
Cortana va lua lupta din el.
483
00:33:13,904 --> 00:33:17,082
La momentul potrivit, ea îl poate pune în stază.
484
00:33:19,214 --> 00:33:20,607
[bip]
485
00:33:22,261 --> 00:33:23,697
[Kai] Doamnă, sunteți sigură
486
00:33:23,740 --> 00:33:25,481
acesta este planul de acțiune corect?
487
00:33:25,525 --> 00:33:28,267
Trebuie să existe o altă modalitate de a-l ajuta pe Master Chief.
488
00:33:28,310 --> 00:33:30,747
Aș vrea să existe, Kai.
489
00:33:30,791 --> 00:33:32,053
[bip]
490
00:33:32,097 --> 00:33:34,142
Dar aceasta este singura cale.
491
00:33:39,104 --> 00:33:41,149
Mult succes, spartani.
492
00:33:43,586 --> 00:33:45,197
Băieți, nu putem face asta.
493
00:33:45,240 --> 00:33:47,155
Știi că nu putem face asta.
494
00:33:47,199 --> 00:33:48,374
[bip butoane]
495
00:33:49,984 --> 00:33:52,378
Riz, sunt...
496
00:33:53,596 --> 00:33:55,076
asculta cu atentie.
497
00:33:55,120 --> 00:33:56,556
Acesta este John despre care vorbim.
498
00:33:56,599 --> 00:33:58,297
Nu are cum să fi fost compromis.
499
00:33:58,340 --> 00:33:59,950
Sunt atât de multe pe care nu le știi despre Halsey.
500
00:33:59,994 --> 00:34:01,517
-Trebuie să găsim-- -[mormăie]
501
00:34:07,306 --> 00:34:08,611
[bipuri de computer]
502
00:34:08,655 --> 00:34:10,483
Sunt doar Riz și Vannak acum.
503
00:34:10,526 --> 00:34:12,180
Ar trebui să fie suficient.
504
00:34:12,224 --> 00:34:14,922
Îmi puteți da acces la toate camerele din Sectorul D?
505
00:34:14,965 --> 00:34:16,097
Și.
506
00:34:18,882 --> 00:34:20,406
[Cortana] Doctore, pot să întreb,
507
00:34:20,449 --> 00:34:22,930
ce ai de gând să faci cu Master Chief?
508
00:34:22,973 --> 00:34:24,758
Odată ce o avem pe Makee,
509
00:34:24,801 --> 00:34:27,543
nu vom mai avea nevoie de John pentru a activa artefactele,
510
00:34:27,587 --> 00:34:30,198
ceea ce înseamnă că vei fi liber să-ți asumi controlul deplin
511
00:34:30,242 --> 00:34:33,419
a corpului și a conștiinței sale, așa cum am promis.
512
00:34:33,462 --> 00:34:35,551
Văd.
513
00:34:37,031 --> 00:34:38,380
Ei bine, asta ai vrut.
514
00:34:38,424 --> 00:34:41,122
Unde este acel entuziasm patentat?
515
00:34:41,166 --> 00:34:42,950
Iartă-mă, doctore.
516
00:34:42,993 --> 00:34:47,694
După cum ai spus, sentimentalismul este o slăbiciune pe care nu o am.
517
00:34:47,737 --> 00:34:52,829
Ah, dar în acest caz, entuziasmul este justificat.
518
00:34:52,873 --> 00:34:55,136
Este o zi mare, Cortana.
519
00:34:55,180 --> 00:34:57,791
Tu și John combinați...
520
00:34:57,834 --> 00:34:59,184
[Halsey expiră]
521
00:34:59,227 --> 00:35:02,274
vei fi cel mai bun dintre noi toți.
522
00:35:05,973 --> 00:35:07,844
Felicitări.
523
00:35:16,940 --> 00:35:18,551
Gata?
524
00:35:20,118 --> 00:35:21,293
Să mergem.
525
00:35:22,468 --> 00:35:24,731
[voci confuze în înregistrare]
526
00:35:27,212 --> 00:35:29,214
Master Chief îl escortează pe Makee în camera sigură.
527
00:35:29,257 --> 00:35:30,563
Ajung imediat.
528
00:35:30,606 --> 00:35:32,042
[vocile confuze continuă]
529
00:35:33,870 --> 00:35:36,482
Amiralul Parangosky și căpitanul Keyes sunt, de asemenea, pe drum.
530
00:35:49,538 --> 00:35:51,323
Bine, sunt pe drum.
531
00:35:51,366 --> 00:35:52,759
[Există] Copiați asta.
532
00:35:52,802 --> 00:35:54,152
Omorâți comunicațiile interne de pe bază,
533
00:35:54,195 --> 00:35:55,849
dar ține deschisă linia mea către spartani.
534
00:35:55,892 --> 00:35:57,024
Terminat.
535
00:36:19,916 --> 00:36:21,179
Ce este?
536
00:36:23,398 --> 00:36:25,618
Speranța pentru umanitate.
537
00:36:29,187 --> 00:36:31,798
Sau sfârșitul tuturor.
538
00:36:36,498 --> 00:36:38,239
Ioan.
539
00:36:38,283 --> 00:36:39,675
Hmm?
540
00:36:39,719 --> 00:36:41,634
Ce vom face când vom găsi Halo?
541
00:36:43,113 --> 00:36:44,550
Distruge Legământul.
542
00:36:46,291 --> 00:36:47,857
Încheiați războiul.
543
00:36:50,643 --> 00:36:52,210
Si apoi, ce?
544
00:36:53,298 --> 00:36:54,429
Ce vrei să spui?
545
00:36:56,953 --> 00:36:58,607
[Makee] Adică...
546
00:36:58,651 --> 00:37:00,609
după ce ai învins Legământul.
547
00:37:01,958 --> 00:37:03,525
Ce se întâmplă cu Halo?
548
00:37:09,270 --> 00:37:10,967
Presupun că vom vedea.
549
00:37:14,623 --> 00:37:17,278
Riz, Vannak, sunt la nivelul tău, acum se îndreaptă spre tine.
550
00:37:19,628 --> 00:37:20,586
Copie.
551
00:37:22,196 --> 00:37:23,241
Doctore, e timpul...
552
00:37:23,284 --> 00:37:25,547
Nu mai vorbi, te rog.
553
00:37:25,591 --> 00:37:28,333
[voci confuze în înregistrare]
554
00:37:28,376 --> 00:37:31,249
[vocea devine mai clară]
555
00:37:31,292 --> 00:37:33,729
[Makee vorbind Sangheili in inregistrare]
556
00:37:36,210 --> 00:37:37,951
Doamne, ea este.
557
00:37:40,475 --> 00:37:42,782
Sunt dr. Keyes, trebuie să vorbesc cu căpitanul Keyes.
558
00:37:43,870 --> 00:37:45,088
Aveți comunicații?
559
00:37:45,132 --> 00:37:46,612
Nu.
560
00:37:46,655 --> 00:37:49,745
Vreau vocea aia clară, bine?
561
00:37:49,789 --> 00:37:50,877
Da, doctore.
562
00:37:52,226 --> 00:37:54,054
♪♪♪
563
00:37:58,711 --> 00:38:01,757
Cortana, la semnalul meu, aruncă-l.
564
00:38:03,629 --> 00:38:04,891
Treizeci de metri.
565
00:38:06,153 --> 00:38:07,328
Pregateste-te.
566
00:38:07,372 --> 00:38:09,156
-Ioan. -[Cortana] Șef?
567
00:38:09,199 --> 00:38:11,027
-Nu acum. -Ce?
568
00:38:11,071 --> 00:38:12,594
[Cortana] Știu că nu vrei să vorbești cu mine,
569
00:38:12,638 --> 00:38:14,596
-dar este important-- -Du-te.
570
00:38:14,640 --> 00:38:16,685
-Cu cine vorbesti? - Șefule, ascultă-mă...
571
00:38:16,729 --> 00:38:17,991
Nimeni.
572
00:38:18,034 --> 00:38:20,123
[Halsey] Douăzeci de metri.
573
00:38:22,256 --> 00:38:24,127
[Cortana] Oprește-te!
574
00:38:30,090 --> 00:38:31,831
De ce s-au oprit? Care este problema?
575
00:38:31,874 --> 00:38:33,963
[Cortana] Halsey a inițiat Protocolul Zed.
576
00:38:34,007 --> 00:38:35,661
- John... - Intri într-o capcană.
577
00:38:35,704 --> 00:38:36,923
...ce se întâmplă?
578
00:38:36,966 --> 00:38:38,490
Întoarce-te și ieși afară, acum.
579
00:38:42,494 --> 00:38:44,496
-Adun! -Am pierdut totul.
580
00:38:44,539 --> 00:38:45,975
[computere bip]
581
00:38:46,019 --> 00:38:47,194
Cortana!
582
00:38:48,891 --> 00:38:51,154
-Am pierdut-o pe Halsey. -Am fost compromisi.
583
00:38:52,852 --> 00:38:55,028
Știam că va face așa ceva!
584
00:38:55,071 --> 00:38:58,031
Am spus că va ajunge să facă așa ceva!
585
00:39:00,120 --> 00:39:01,382
[râde]
586
00:39:01,426 --> 00:39:03,210
— Niciun sentiment.
587
00:39:06,082 --> 00:39:07,736
Trebuie să pleci. Caută un marin.
588
00:39:07,780 --> 00:39:09,477
Stai cu ei. Te voi gasi.
589
00:39:09,521 --> 00:39:11,392
-Nu, vreau să stau cu tine. - Am nevoie să pleci! Merge!
590
00:39:13,655 --> 00:39:15,309
Dr. Keyes, cât ai douăzeci de ani?
591
00:39:18,617 --> 00:39:19,879
Miranda?
592
00:39:23,491 --> 00:39:25,624
[respirând greu]
593
00:39:31,064 --> 00:39:33,371
[gemete blânde]
594
00:39:35,111 --> 00:39:36,374
Haide!
595
00:39:47,123 --> 00:39:48,473
În regulă.
596
00:39:50,562 --> 00:39:51,998
Hai să vorbim.
597
00:39:57,003 --> 00:39:59,614
[Sunt hohote]
598
00:39:59,658 --> 00:40:01,442
Da, nu face asta!
599
00:40:01,486 --> 00:40:04,706
[mârâind și geamăt]
600
00:40:04,750 --> 00:40:06,621
[Sunt hohote]
601
00:40:06,665 --> 00:40:08,014
[arma cocoși]
602
00:40:09,537 --> 00:40:12,932
Orice ți-a spus ea, nu este adevărat.
603
00:40:12,975 --> 00:40:15,064
♪♪♪
604
00:40:15,108 --> 00:40:16,457
[Riz răcnește]
605
00:40:18,024 --> 00:40:20,330
[John geme]
606
00:40:21,680 --> 00:40:23,508
[Există] Nu ești bine, șefule.
607
00:40:23,551 --> 00:40:26,511
Nu-ți face asta mai greu.
608
00:40:26,554 --> 00:40:28,164
Suntem de aceeași parte...
609
00:40:28,208 --> 00:40:29,557
[Sunt hohote]
610
00:40:29,601 --> 00:40:32,386
♪♪♪
611
00:40:32,430 --> 00:40:34,649
-Dă-mi radioul tău. -Domnule.
612
00:40:34,693 --> 00:40:37,783
♪♪♪
613
00:40:39,524 --> 00:40:41,743
-Comms-urile sunt oprite? - Sergent Malya...
614
00:40:41,787 --> 00:40:44,267
găsește-l pe Master Chief și pe fata și adu-i aici.
615
00:40:44,311 --> 00:40:45,443
Yes, ma'am.
616
00:40:51,274 --> 00:40:52,928
[mormai]
617
00:41:07,029 --> 00:41:09,641
-Hei! -Ajutor! Vă rog!
618
00:41:09,684 --> 00:41:11,556
-Te rog, am nevoie de ajutorul tău! -Ce faci?
619
00:41:11,599 --> 00:41:13,514
Marin! Nava lui Halsey este pe asfalt.
620
00:41:13,558 --> 00:41:15,516
-Nu-l lăsa să părăsească pământul! -Da doamna!
621
00:41:15,560 --> 00:41:17,300
Doborâți-l dacă trebuie!
622
00:41:17,344 --> 00:41:19,694
[Makee țipând]
623
00:41:19,738 --> 00:41:20,869
Unde este Master Chief?
624
00:41:20,913 --> 00:41:22,001
Alți doi spartani l-au atacat.
625
00:41:22,044 --> 00:41:23,437
- Ea minte. -Nu sunt!
626
00:41:23,481 --> 00:41:25,004
-Taci din gură. -Ajunge.
627
00:41:25,047 --> 00:41:26,919
-[Makee] Lasă-mă! -Du-te de Master Chief.
628
00:41:28,007 --> 00:41:29,182
Ramai aici.
629
00:41:29,225 --> 00:41:30,705
-Vă rog! - Nici un alt cuvânt.
630
00:41:32,228 --> 00:41:33,882
[vorbind cu Sangheili]
631
00:41:40,933 --> 00:41:42,891
[Cortana] Servoiul piciorului stâng este în afara specificațiilor.
632
00:41:42,935 --> 00:41:44,850
Scoate-i genunchiul.
633
00:41:44,893 --> 00:41:46,373
Riz, ora șase.
634
00:41:48,549 --> 00:41:50,290
[grohăit]
635
00:41:52,988 --> 00:41:54,381
[Există] Ridică-te!
636
00:41:54,424 --> 00:41:56,078
Vii cu noi!
637
00:41:56,122 --> 00:41:58,777
[Cortana] Accesarea Warthog.
638
00:41:58,820 --> 00:42:00,996
-[Tirațiile motorului] -Alunecare spre dreapta.
639
00:42:03,346 --> 00:42:04,260
[Există funduri]
640
00:42:13,922 --> 00:42:17,491
[turajul motorului]
641
00:42:17,535 --> 00:42:18,753
Șef, cablul.
642
00:42:38,904 --> 00:42:40,296
[grohăit]
643
00:42:42,647 --> 00:42:46,999
♪♪♪
644
00:42:50,524 --> 00:42:52,047
[John geme]
645
00:42:52,091 --> 00:42:55,790
Model de izolare Delta 5-1-6-4!
646
00:42:55,834 --> 00:42:58,488
Nu lăsa acea navă să decoleze!
647
00:43:00,795 --> 00:43:03,189
Am epuizat timpul. Trebuie să plecăm.
648
00:43:03,232 --> 00:43:06,192
Spartanii tăi nu vin. Să mergem!
649
00:43:06,235 --> 00:43:08,411
Nu încă.
650
00:43:08,455 --> 00:43:12,633
♪♪♪
651
00:43:12,677 --> 00:43:15,331
[mormai]
652
00:43:22,425 --> 00:43:25,211
[Cortana] Încă două lovituri pentru a dezactiva scuturile lui Vannak.
653
00:43:28,606 --> 00:43:31,783
Nu trebuie să se termine așa, șef.
654
00:43:31,826 --> 00:43:33,132
[Kai] Șef!
655
00:43:33,175 --> 00:43:35,438
[Unele de jos, există de jos]
656
00:43:35,482 --> 00:43:37,571
♪♪♪
657
00:43:45,405 --> 00:43:47,494
[Există] Fă lovitură, Riz.
658
00:43:47,537 --> 00:43:51,454
Exact cum ai reușit să scapi de doi spartani?
659
00:43:51,498 --> 00:43:54,719
John a vorbit cu cineva în capul lui.
660
00:43:54,762 --> 00:43:56,111
Cortana.
661
00:43:56,155 --> 00:43:58,113
M-a trimis, dar l-au găsit.
662
00:43:58,157 --> 00:44:00,115
Halsey. Trebuie să fie Dr. Halsey.
663
00:44:00,159 --> 00:44:01,726
Halsey?
664
00:44:01,769 --> 00:44:04,250
-Unde e Dr. Halsey acum? -Nu știu!
665
00:44:04,293 --> 00:44:06,165
John m-a trimis să te găsesc. Are nevoie de ajutorul tău...
666
00:44:06,208 --> 00:44:09,603
Ține-o departe! Era vocea ei din înregistrarea de la Gladius.
667
00:44:09,647 --> 00:44:12,693
Te-am auzit! Ai măcelărit întregul echipaj.
668
00:44:12,737 --> 00:44:14,129
Nu am avut de ales.
669
00:44:14,173 --> 00:44:16,392
- Deci, este adevărat. -Malya!
670
00:44:16,436 --> 00:44:17,698
Îmi pare rău.
671
00:44:17,742 --> 00:44:19,004
Nu Nu! Vă rog! Vorbește cu John.
672
00:44:19,047 --> 00:44:20,614
El știe cine sunt cu adevărat.
673
00:44:20,658 --> 00:44:22,485
Când John află, te va ucide el însuși.
674
00:44:22,529 --> 00:44:24,270
Nu, nu, te rog!
675
00:44:24,313 --> 00:44:25,619
Vă rog!
676
00:44:25,663 --> 00:44:27,882
[tipete]
677
00:44:33,018 --> 00:44:35,020
[sfârâit]
678
00:44:35,063 --> 00:44:36,804
Nu!
679
00:44:37,892 --> 00:44:39,720
Oamenii sunt problema.
680
00:44:42,810 --> 00:44:44,159
[Vannak] Am spus să trageți!
681
00:44:45,770 --> 00:44:46,684
Orez...
682
00:44:48,598 --> 00:44:49,774
sunt eu.
683
00:44:55,388 --> 00:44:57,782
[Makee gâfâind]
684
00:44:58,913 --> 00:45:00,393
Vei plăti pentru asta.
685
00:45:02,090 --> 00:45:03,439
[vorbind cu Sangheili]
686
00:45:07,922 --> 00:45:09,707
Nu!
687
00:45:09,750 --> 00:45:11,491
[toți țipă]
688
00:45:19,978 --> 00:45:21,806
[respirând greu]
689
00:45:25,810 --> 00:45:28,247
♪♪♪
690
00:45:31,685 --> 00:45:33,382
La revedere, John.
691
00:45:34,470 --> 00:45:35,558
Nu.
692
00:45:36,603 --> 00:45:39,345
♪♪♪
693
00:45:43,175 --> 00:45:46,308
[zgomot scăzut]
694
00:45:55,535 --> 00:45:59,408
♪ se redă muzica finală47456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.