All language subtitles for Forbidden.Games.1952.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,447 --> 00:01:01,864 Этот фильм был удостоен приза "Золотой Лев Святого Марка", 2 00:01:04,447 --> 00:01:08,364 главной награды Венецианского кинофестиваля, 3 00:01:08,530 --> 00:01:11,947 со следующим комментарием: 4 00:01:15,322 --> 00:01:18,072 "За способность отразить с необычайной лирической глубиной," 5 00:01:18,239 --> 00:01:22,697 и исключительной эмоциональной выразительностью, 6 00:01:22,864 --> 00:01:27,822 "беззащитность детства перед жестокими ужасами войны." 7 00:01:43,114 --> 00:01:46,697 ЗАПРЕТНЫЕ ИГРЫ 8 00:03:07,239 --> 00:03:09,239 ИЮНЬ 1940-го. 9 00:04:32,582 --> 00:04:35,289 - Что там у вас случилось? - Не заводится! 10 00:04:36,736 --> 00:04:39,924 - Освободите дорогу! - Дайте проехать! 11 00:04:46,424 --> 00:04:48,524 - Что случилось? - Пытаюсь завести машину! 12 00:04:48,924 --> 00:04:50,224 Пропустите нас. 13 00:04:50,424 --> 00:04:51,924 Я же пытаюсь, смотрите! 14 00:04:52,124 --> 00:04:53,824 Тогда столкните машину с дороги! 15 00:04:57,924 --> 00:05:00,024 Что вы делаете?! Нет! Дайте мне выйти! 16 00:05:07,072 --> 00:05:11,112 - Мерзавцы! Негодяи! - Свиньи! Подонки! 17 00:05:13,947 --> 00:05:16,947 - Машине конец! - Говорила тебе не глушить мотор. 18 00:05:19,113 --> 00:05:22,060 - Что будем делать? - Для начала, нужно переправиться через мост. 19 00:05:22,614 --> 00:05:29,630 Джок, мой маленький Джок, поцелуй меня, мой милый Джок. 20 00:05:32,572 --> 00:05:36,530 - Три чемодана нам не донести. - Поймай машину. 21 00:05:36,697 --> 00:05:37,989 Полетт! Пошли! 22 00:05:47,765 --> 00:05:49,438 - Отдай мне собаку! - Не отдам! 23 00:05:50,251 --> 00:05:51,458 Давай, живо! 24 00:06:23,239 --> 00:06:25,655 Джок! Джок! 25 00:06:26,239 --> 00:06:27,322 Полетт! Полетт! 26 00:08:39,614 --> 00:08:43,072 Что ты здесь стоишь? Хочешь чтобы тебя убили? 27 00:08:46,947 --> 00:08:48,239 Давай, залезай. 28 00:08:51,322 --> 00:08:53,197 Нам и так не хватает места. 29 00:08:57,697 --> 00:08:59,072 Отдай мне её. 30 00:09:00,197 --> 00:09:01,697 Разве ты не видишь, что она мёртвая? 31 00:09:01,864 --> 00:09:03,322 Мёртвая? 32 00:09:13,780 --> 00:09:16,489 Только сломай мою повозку, я спалю твой грузовик! 33 00:09:16,655 --> 00:09:19,447 Если хочешь драться, иди воевать! 34 00:09:19,614 --> 00:09:21,447 А ты заткнись, не разевай рот! 35 00:09:22,298 --> 00:09:23,878 Хочу и разеваю! 36 00:11:03,405 --> 00:11:06,614 Что тут делает эта лошадь? 37 00:11:10,864 --> 00:11:12,780 Точно, лошадь. Что она здесь делает? 38 00:11:14,947 --> 00:11:18,030 Осторожно, Жорж. Это армейская лошадь, не трогай её. 39 00:11:44,739 --> 00:11:47,280 - В тебя попали? - Нет, это чёртова лошадь. 40 00:11:47,447 --> 00:11:49,530 Говорила тебе, не трогай её. 41 00:11:51,572 --> 00:11:54,530 Полегче, вы делаете мне больно. 42 00:11:56,155 --> 00:11:57,947 Корова сбежала! 43 00:11:59,079 --> 00:12:01,990 Стой! Стой! 44 00:13:02,572 --> 00:13:05,114 Почему ты её не остановила? 45 00:13:05,455 --> 00:13:06,455 Я не могла. 46 00:13:06,655 --> 00:13:10,322 - Ты испугалась? - Нет, не испугалась. Коровы не страшные. 47 00:13:10,497 --> 00:13:11,497 Тогда почему? 48 00:13:11,697 --> 00:13:13,989 Я не могла, у меня на руках собака. 49 00:13:14,364 --> 00:13:16,905 - А что с ней? - Она умерла. 50 00:13:18,239 --> 00:13:20,739 - Ты откуда? - Оттуда. 51 00:13:21,197 --> 00:13:22,905 Ты не местная? 52 00:13:23,280 --> 00:13:24,822 Нет. А ты? 53 00:13:24,989 --> 00:13:27,739 Я местный... А где твоя мать? 54 00:13:27,905 --> 00:13:29,489 Она умерла. 55 00:13:29,947 --> 00:13:32,030 - А твой отец? - Он умер. 56 00:13:34,697 --> 00:13:36,155 А мой отец жив. 57 00:13:36,322 --> 00:13:39,322 И он выпорет меня, если я не поймаю корову. 58 00:13:41,155 --> 00:13:43,280 Помоги мне её поймать. 59 00:13:43,447 --> 00:13:44,572 А как же моя собака? 60 00:13:44,739 --> 00:13:47,197 Брось её... Я подарю тебе другую. 61 00:13:53,405 --> 00:13:55,864 - Хорошую? - Неплохую. 62 00:13:56,030 --> 00:13:57,072 А где она? 63 00:13:57,364 --> 00:13:58,697 У меня дома. 64 00:14:18,489 --> 00:14:20,447 Ты эту собаку мне подаришь? 65 00:14:20,614 --> 00:14:22,614 Нет, это соседская. 66 00:14:24,155 --> 00:14:27,947 - Она умеет плавать? - Не знаю. Мы с ними не разговариваем. 67 00:14:28,947 --> 00:14:30,405 Как её зовут? 68 00:14:30,864 --> 00:14:32,614 Гуар. Мы зовём её по фамилии соседей. 69 00:14:33,197 --> 00:14:36,405 - А как ваша фамилия? - Долле. 70 00:14:36,572 --> 00:14:38,447 - А как тебя зовут? - Мишель. А тебя? 71 00:14:38,614 --> 00:14:39,655 Полетт. 72 00:14:39,822 --> 00:14:40,864 Ты из Парижа? 73 00:14:41,030 --> 00:14:43,864 - Да... а ты? - Я - нет. 74 00:15:00,780 --> 00:15:04,197 Твой папа разрешит мне взять собаку? 75 00:15:04,364 --> 00:15:05,697 Не знаю. 76 00:15:16,739 --> 00:15:19,239 Что ты здесь делаешь, глупый пёс? 77 00:15:20,947 --> 00:15:22,864 Я тебя отучу лазать по чужим дворам. 78 00:15:23,030 --> 00:15:24,697 Что тебе сделал мой пёс? 79 00:15:25,239 --> 00:15:27,947 Он всё время лает, а у меня в доме раненый. 80 00:15:28,114 --> 00:15:31,239 Ты заботишся о раненых, чтобы они побыстрее умерли? 81 00:15:31,572 --> 00:15:33,697 Это тебе доставляет радость, когда людей убивают. 82 00:15:33,864 --> 00:15:37,405 Вот как? А кто вытащил твою бабку из воды? 83 00:15:37,614 --> 00:15:40,114 Когда ты её вытащил, она уже захлебнулась. 84 00:15:40,280 --> 00:15:43,072 Неправда, меня наградили медалью за спасение утопающих. 85 00:15:43,239 --> 00:15:44,655 Тебя никто не просил её спасать. 86 00:15:44,822 --> 00:15:48,655 Достал ты меня со своей медалью. 87 00:15:53,489 --> 00:15:54,905 Это ещё что такое? 88 00:15:58,530 --> 00:16:01,947 Её отца и мать убили. 89 00:16:03,072 --> 00:16:04,864 И что мне теперь делать? 90 00:16:07,614 --> 00:16:09,405 Мы можем оставить её у нас. 91 00:16:09,905 --> 00:16:13,030 Забыл, что твой брат ранен? 92 00:16:13,447 --> 00:16:16,072 Ладно, тогда она пойдет к Гуарам. 93 00:16:16,239 --> 00:16:19,864 К Гуарам? Чтобы они ещё одну медаль получили? 94 00:16:28,030 --> 00:16:31,072 Пойдем, расскажешь нам всё. 95 00:16:36,830 --> 00:16:37,830 Осторожнее! 96 00:16:38,530 --> 00:16:39,630 Как же мне больно! 97 00:16:41,030 --> 00:16:42,780 Проклятая лошадь! 98 00:16:46,580 --> 00:16:48,180 Кажется ему стало лучше. 99 00:16:52,280 --> 00:16:54,030 Собери мои деньги! 100 00:16:54,930 --> 00:16:56,030 Тебе больно? 101 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Так удобно? 102 00:16:57,530 --> 00:16:58,530 Да. 103 00:16:58,730 --> 00:17:00,230 Выпей, мой бедный Жорж. 104 00:17:00,555 --> 00:17:01,655 Кто это там? 105 00:17:02,780 --> 00:17:05,030 Сейчас я обьясню... 106 00:17:05,947 --> 00:17:07,489 Она пришла с моста. 107 00:17:07,655 --> 00:17:09,155 Это я её нашёл. 108 00:17:10,322 --> 00:17:11,905 Ты одна? 109 00:17:13,155 --> 00:17:14,447 У неё нарядное платье. 110 00:17:14,614 --> 00:17:17,364 - Я бы тоже хотела платье из такой ткани. - Нет! 111 00:17:17,822 --> 00:17:20,947 Её родители погибли... 112 00:17:21,114 --> 00:17:22,989 Она нам сейчас всё расскажет. 113 00:17:23,155 --> 00:17:24,822 Я сам её дам. 114 00:17:25,655 --> 00:17:28,697 Это правда? Ты расскажешь нам о войне? 115 00:17:28,864 --> 00:17:30,947 - Ты видела бомбёжки? - Откуда ты? 116 00:17:31,114 --> 00:17:33,614 - Как тебя зовут? - Сколько тебе лет? 117 00:17:33,780 --> 00:17:35,989 Что же ты ничего не говоришь? 118 00:17:37,197 --> 00:17:38,697 Хочешь пить? 119 00:17:42,497 --> 00:17:43,497 Вот. 120 00:17:43,697 --> 00:17:45,114 Стакан грязный. 121 00:17:46,280 --> 00:17:50,530 И правда грязный. Ещё и муха там. 122 00:17:53,030 --> 00:17:54,364 Ну, вот, пей. 123 00:17:54,822 --> 00:17:56,155 Не хочешь? 124 00:17:56,555 --> 00:17:57,555 Нет. 125 00:17:57,622 --> 00:17:58,664 Она не хочет. 126 00:17:59,655 --> 00:18:02,864 Обступили её со всех сторон вот она и испугалась. 127 00:18:03,322 --> 00:18:05,780 Она же вам не диковинный зверь. 128 00:18:06,739 --> 00:18:09,364 Мишель, я устала. 129 00:18:16,697 --> 00:18:22,489 "Ситуация на всех фронтах ухудшилась 130 00:18:22,905 --> 00:18:25,030 со вчерашнего дня". 131 00:18:26,197 --> 00:18:28,905 "Министры заседали весь день". 132 00:18:29,322 --> 00:18:30,530 Вот видишь! 133 00:18:31,230 --> 00:18:32,230 Да. 134 00:18:34,530 --> 00:18:38,630 В Бухаресте татарский комитет. Это неинтересно. 135 00:18:39,530 --> 00:18:42,530 "Силы сопротивления действуют решительно и эффективно." 136 00:18:46,730 --> 00:18:49,530 "Вестминстерский архиепископ..." 137 00:18:51,614 --> 00:18:52,905 Решай задачу. 138 00:18:53,072 --> 00:18:58,447 "2 1/2 килограмма говядины стоят 142 франка." 139 00:18:58,905 --> 00:19:00,780 "Тревога над Мальтой." 140 00:19:00,947 --> 00:19:06,572 "Сколько будет стоить эскалоп весом 150 грамм?" 141 00:19:07,655 --> 00:19:09,489 - Надо же! - Не буди её. 142 00:19:09,655 --> 00:19:11,905 - Это сын Гуара. - Что? 143 00:19:13,114 --> 00:19:15,697 Зачем газете о нём писать? 144 00:19:15,864 --> 00:19:20,530 - Почему бы и нет? Он получил награду. - Франсис? Награду? Вранье! 145 00:19:20,697 --> 00:19:23,072 По крайней мере он воевал. 146 00:19:23,239 --> 00:19:25,572 Хватит! Что тебе? 147 00:19:25,739 --> 00:19:27,114 Одеяло для девочки. 148 00:19:29,739 --> 00:19:31,030 Возьми одеяло Раймона. 149 00:19:31,197 --> 00:19:33,655 У меня лишнего одеяла нет. 150 00:19:34,030 --> 00:19:35,364 Возьми моё. 151 00:19:35,530 --> 00:19:36,864 У нас оно одно на двоих. 152 00:19:37,030 --> 00:19:38,864 Значит я могу отдать ей своё. 153 00:19:39,664 --> 00:19:40,664 Ну и дела. 154 00:19:43,322 --> 00:19:44,739 Бедный ребёнок! 155 00:19:45,280 --> 00:19:47,072 В таком возрасте дети мало что понимают. 156 00:19:47,239 --> 00:19:50,155 На мосту погибло 17 человек. 157 00:19:50,572 --> 00:19:52,489 У них даже нет гробов, чтобы их похоронить. 158 00:19:52,655 --> 00:19:56,239 Тебе нельзя сейчас умирать, у тебя даже гроба нет! 159 00:19:56,697 --> 00:19:58,030 И что они с ними делают? 160 00:19:58,197 --> 00:20:00,947 Просто зарывают в ямы, как собак. 161 00:20:03,072 --> 00:20:04,322 Не говори такого. 162 00:20:04,822 --> 00:20:05,905 Она спит. 163 00:20:31,655 --> 00:20:35,739 Ты читал это: "Немецкий мотоцикл был захвачен французами". 164 00:20:41,780 --> 00:20:43,155 Ну, как ты? 165 00:20:43,655 --> 00:20:45,530 Не знаю, что со мной. 166 00:20:49,989 --> 00:20:51,572 Она такая чистенькая! 167 00:20:52,530 --> 00:20:54,280 Пахнет духами. 168 00:20:56,280 --> 00:20:59,572 Она чистюля, она никогда не привыкнет к здешней жизни. 169 00:20:59,739 --> 00:21:01,572 Почему это? 170 00:21:01,989 --> 00:21:04,197 Хочешь, чтобы она осталась у нас, не так ли? 171 00:21:04,864 --> 00:21:07,822 Так, пойдемте все отсюда. 172 00:21:12,155 --> 00:21:15,030 Я боюсь темноты! 173 00:21:15,197 --> 00:21:17,614 Позови "Мишель" и я приду. 174 00:21:18,280 --> 00:21:19,489 Громче. 175 00:21:20,447 --> 00:21:21,614 Да, вот так. 176 00:21:26,572 --> 00:21:28,822 - Что ей нужно? - Я не знаю. 177 00:21:29,239 --> 00:21:30,572 Пускай она замолчит. 178 00:21:30,872 --> 00:21:32,032 Скажи ей, пусть она замолчит. 179 00:21:32,205 --> 00:21:34,372 - А как же моя задача? - Делай, что тебе говорят. 180 00:21:34,739 --> 00:21:37,072 Тогда не буду её решать. 181 00:21:39,489 --> 00:21:41,114 Я ничего не вижу. 182 00:21:41,780 --> 00:21:45,739 Закрой глаза и считай до 10. 183 00:21:49,239 --> 00:21:50,280 Сколько пальцев? 184 00:21:50,614 --> 00:21:52,655 Я же сказала, я ничего не вижу. 185 00:21:52,822 --> 00:21:55,572 - Ты не умеешь считать? - Три. 186 00:21:55,739 --> 00:21:57,405 Значит ты всё видишь. 187 00:21:58,155 --> 00:22:01,114 - Зачем ты показываешь язык? - Чтобы знать, что ты всё видишь. 188 00:22:02,947 --> 00:22:05,489 Ракета! Пойдем посмотрим. 189 00:22:06,405 --> 00:22:08,614 Я боюсь. Я буду спать на полу. 190 00:22:09,155 --> 00:22:11,572 Ты боишся темноты и света ты тоже боишся! 191 00:22:12,364 --> 00:22:13,905 - Она всё ещё горит? - Нет! 192 00:22:14,072 --> 00:22:15,155 Лгунишка! 193 00:22:15,655 --> 00:22:17,155 Ладно, не буду. 194 00:22:21,780 --> 00:22:23,280 Всё закончилось, клянусь. 195 00:22:23,447 --> 00:22:25,822 Я не хочу здесь оставаться. 196 00:22:26,947 --> 00:22:29,489 Придется... Куда же ты пойдешь? 197 00:22:30,280 --> 00:22:34,030 На мост, к маме и папе. 198 00:22:36,780 --> 00:22:38,489 Их там больше нет. 199 00:22:40,030 --> 00:22:41,489 Почему? А где же они? 200 00:22:42,239 --> 00:22:43,489 В яме. 201 00:22:43,655 --> 00:22:45,197 В яме? 202 00:22:46,597 --> 00:22:47,797 Ну да. 203 00:22:48,330 --> 00:22:50,664 Как дохлые собаки? 204 00:22:52,664 --> 00:22:55,164 Ну... да. 205 00:23:03,405 --> 00:23:07,989 А если пойдет дождь, они там в яме промокнут? 206 00:23:11,614 --> 00:23:13,280 Наверное промокнут. 207 00:23:13,905 --> 00:23:18,239 А моя собака... промокнет? 208 00:23:20,655 --> 00:23:22,280 Ты спишь? 209 00:23:22,905 --> 00:23:24,655 Тебе больше не страшно? 210 00:23:25,614 --> 00:23:27,197 Тогда я пойду? 211 00:24:11,447 --> 00:24:13,455 Мишель... Проснись! 212 00:24:21,989 --> 00:24:24,239 - Что случилось? - Ты что, не слышишь? 213 00:24:24,405 --> 00:24:26,530 - Что? - Я не хочу слышать её плач. 214 00:24:26,697 --> 00:24:28,239 Что это с ней. 215 00:24:53,197 --> 00:24:54,822 Почему ты кричишь? 216 00:24:55,989 --> 00:24:57,280 Тебе страшно? 217 00:24:57,480 --> 00:24:58,480 Нет. 218 00:24:58,697 --> 00:25:00,197 Тогда не надо кричать. 219 00:25:00,664 --> 00:25:02,247 Я не кричу. 220 00:25:22,989 --> 00:25:25,697 Я ей сказал. Она уснула. 221 00:25:27,239 --> 00:25:28,864 Зато я проснулся. 222 00:25:29,447 --> 00:25:31,822 Если хочешь, я тоже не буду спать. 223 00:25:33,489 --> 00:25:35,530 Хочешь, почитаю тебе газету? 224 00:25:37,947 --> 00:25:39,447 О войне? 225 00:25:39,614 --> 00:25:42,530 Нет, не хочу о войне. Читай роман. 226 00:25:43,739 --> 00:25:48,697 "Было ещё слишком рано, чтобы трогаться в путь. 227 00:25:48,864 --> 00:25:53,364 "Не смотря на это, некоторые, кто был на лошадях"... 228 00:25:53,530 --> 00:25:55,030 Не надо о лошадях. 229 00:25:55,364 --> 00:25:57,155 Хорошо, это я пропущу: 230 00:25:57,322 --> 00:25:59,780 "Итак, все меры предосторожности" 231 00:25:59,947 --> 00:26:04,030 для защиты гасиенды 232 00:26:04,572 --> 00:26:06,489 "были приняты..." 233 00:26:20,239 --> 00:26:21,489 Полетт! 234 00:26:24,072 --> 00:26:26,364 - Ты ещё не встала? - Я одеваюсь. 235 00:26:26,530 --> 00:26:27,864 Поторопись! 236 00:26:28,072 --> 00:26:30,905 Потише, в доме больной! 237 00:26:39,405 --> 00:26:41,780 А что с ним случилось? 238 00:26:41,947 --> 00:26:43,655 Лошадь копытом ударила. 239 00:26:43,822 --> 00:26:45,947 А это что такое? 240 00:26:46,489 --> 00:26:47,822 Это боженька. 241 00:26:48,822 --> 00:26:50,239 Ты что, никогда его не видела? 242 00:26:50,489 --> 00:26:52,822 Видела, но я не знала, что это он. 243 00:26:53,155 --> 00:26:54,739 Идём, выпьешь молока. 244 00:26:58,822 --> 00:26:59,905 Доброе утро. 245 00:27:00,822 --> 00:27:02,405 Она не знает что такое бог. 246 00:27:03,989 --> 00:27:05,405 Я хочу пить. 247 00:27:05,864 --> 00:27:09,072 Интересно, откуда она такая. Ты откуда? 248 00:27:09,322 --> 00:27:10,572 Она из Парижа. 249 00:27:10,739 --> 00:27:12,905 - Бедная девочка. - Надо её покрестить. 250 00:27:13,072 --> 00:27:16,614 Мы должны сообщить в мэрию, а то скажут, что мы её похитили. 251 00:27:16,780 --> 00:27:19,280 Не в мэрию, а в полицию. 252 00:27:19,447 --> 00:27:22,572 В любом случае, мы должны сообщить о ней. 253 00:27:22,739 --> 00:27:24,155 Я могу пойти в полицию. 254 00:27:24,322 --> 00:27:25,989 Лучше займись коровами. 255 00:27:29,364 --> 00:27:30,405 Пойдешь со мной? 256 00:27:30,572 --> 00:27:32,447 Подожди, я ещё не доела. 257 00:27:49,530 --> 00:27:52,072 Посмотри что эти парижане бросили на дороге. 258 00:27:55,772 --> 00:27:56,872 Не смеши меня... 259 00:27:59,405 --> 00:28:00,822 ...мне больно смеятся. 260 00:28:00,989 --> 00:28:02,905 Где ты ещё такое увидишь. 261 00:28:05,739 --> 00:28:07,322 Ой, мне больно. 262 00:28:07,489 --> 00:28:08,655 Ты позвал врача? 263 00:28:08,822 --> 00:28:12,655 Его мобилизовали в госпиталь, из-за бомбёжек. 264 00:28:12,822 --> 00:28:17,405 Мне нужен не врач, а гробовщик. 265 00:28:17,572 --> 00:28:22,322 Не волнуйся, у нас есть старый катафалк, если его слегка подремонтировать... 266 00:29:05,030 --> 00:29:08,447 Я тебя не знаю, ты не местная? 267 00:29:09,572 --> 00:29:12,405 Ты что, язык проглотила? Где ты живёшь? 268 00:29:13,405 --> 00:29:16,405 У месьё Долле. Мои папа и мама умерли. 269 00:29:16,572 --> 00:29:20,572 Бедное дитя. Ты помолилась за их души? 270 00:29:21,572 --> 00:29:23,197 Хочешь сейчас это сделать? 271 00:29:23,947 --> 00:29:25,364 Я не знаю как. 272 00:29:25,530 --> 00:29:28,989 Я тебя научу. Сложи ручки вот так. 273 00:29:29,489 --> 00:29:30,489 Не хочешь? 274 00:29:30,989 --> 00:29:32,072 Тогда повторяй за мной. 275 00:29:32,405 --> 00:29:34,614 "Молю тебя Всевышний, прими их души." 276 00:29:35,714 --> 00:29:37,614 "Молю тебя Всевышний, прими их души." 277 00:29:37,780 --> 00:29:42,114 "Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. Аминь." 278 00:29:44,814 --> 00:29:47,314 "Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. Аминь." 279 00:29:47,697 --> 00:29:48,780 Делай как я. 280 00:29:52,739 --> 00:29:55,947 Не хочешь? Мишель тебя научит. 281 00:29:56,447 --> 00:29:58,947 Он хорошо знает Закон Божий. 282 00:31:08,072 --> 00:31:09,405 Что ты делаешь? 283 00:31:09,572 --> 00:31:11,072 Не твое дело. 284 00:31:11,239 --> 00:31:12,947 Я тебя повсюду ищу. 285 00:31:13,905 --> 00:31:15,364 Ты роешь яму? 286 00:31:16,864 --> 00:31:18,239 Для твоей собаки? 287 00:31:18,939 --> 00:31:19,939 Да. 288 00:31:20,147 --> 00:31:23,122 Дай мне... Здесь твёрдая земля. 289 00:31:29,155 --> 00:31:31,947 Мы устроим тут маленькое, красивое кладбище. 290 00:31:32,114 --> 00:31:33,947 Что такое кладбище? 291 00:31:34,114 --> 00:31:36,489 Это место, где кладут мёртвых, чтобы они были вместе. 292 00:31:36,655 --> 00:31:38,822 А зачем им быть вместе? 293 00:31:38,989 --> 00:31:40,697 Чтобы им не было грустно. 294 00:31:41,280 --> 00:31:44,614 Но мой пёсик будет совсем один. 295 00:31:45,914 --> 00:31:47,214 Ну да, будет один. 296 00:31:47,530 --> 00:31:49,347 Надо найти ему друга. 297 00:31:49,714 --> 00:31:52,055 Другую собаку? Это сложно. 298 00:31:55,572 --> 00:31:56,697 Кто это? 299 00:31:56,864 --> 00:31:58,655 - Это господин Мэр. - Кто? 300 00:31:58,822 --> 00:32:00,072 Мы его так зовём, это филин. 301 00:32:00,739 --> 00:32:03,905 - Он злой? - Нет, он всё время спит. 302 00:32:06,739 --> 00:32:08,072 Сейчас покажу... 303 00:32:09,322 --> 00:32:10,780 Не убивай его. 304 00:32:10,947 --> 00:32:13,989 Я и не собирался. Кстати, филины живут сто лет. 305 00:32:15,155 --> 00:32:16,405 Сто лет... 306 00:32:30,822 --> 00:32:33,197 "Молю тебя Всевышний, прими его душу." 307 00:32:33,364 --> 00:32:36,197 "Во имя Отца и Сына, и Святого Духа. Аминь." 308 00:32:52,530 --> 00:32:54,530 Сиди спокойно. 309 00:33:00,447 --> 00:33:02,497 Я принесу тебе что-нибудь другое. 310 00:33:07,322 --> 00:33:08,989 Я принёс крота. 311 00:33:09,489 --> 00:33:10,989 Он такой красивый. 312 00:33:12,697 --> 00:33:13,947 Этого мало, надо ещё. 313 00:33:14,114 --> 00:33:15,655 Здесь полно кротов. 314 00:33:15,822 --> 00:33:17,239 И кошек. 315 00:33:17,405 --> 00:33:19,322 И ежей... и ящериц... 316 00:33:19,489 --> 00:33:20,905 И лошадей... И коров... 317 00:33:21,072 --> 00:33:22,239 И гремучих змей... 318 00:33:22,405 --> 00:33:23,864 - Львов... - Тигров... 319 00:33:24,030 --> 00:33:25,530 Людей... 320 00:33:30,405 --> 00:33:34,030 Если хочешь... мы им потом и кресты поставим. 321 00:33:38,822 --> 00:33:40,739 А зачем кресты? 322 00:33:40,905 --> 00:33:43,489 И чему только тебя родители учили? 323 00:33:46,864 --> 00:33:48,072 Сейчас увидишь... 324 00:33:48,822 --> 00:33:51,239 Смотри, это не трудно. 325 00:33:55,905 --> 00:33:57,489 Это крест. 326 00:33:57,655 --> 00:33:59,155 Это добрый боженька? 327 00:33:59,322 --> 00:34:00,989 Да. 328 00:34:01,405 --> 00:34:02,614 Подожди... 329 00:34:07,072 --> 00:34:09,739 - Какие красивые бусы. - Они порвались. 330 00:34:11,489 --> 00:34:12,780 Так лучше. 331 00:34:12,947 --> 00:34:15,697 Но над кроватью твоего брата крест намного лучше. 332 00:34:15,864 --> 00:34:17,572 Он тебе нравится? 333 00:34:18,030 --> 00:34:21,197 Я сделаю ещё лучше, молотком и гвоздями. 334 00:34:21,364 --> 00:34:23,364 А потом мы поставим их здесь. 335 00:34:30,155 --> 00:34:31,905 Какая смешная тыква. 336 00:34:33,155 --> 00:34:37,030 Чёрт... Надо начать заново. И ты начни заново. 337 00:34:37,197 --> 00:34:41,989 Дева Мария, полная милости... 338 00:34:42,155 --> 00:34:43,572 Да пребудет с тобою Господь. 339 00:34:43,739 --> 00:34:47,280 Благословенна ты в женах, 340 00:34:47,447 --> 00:34:51,489 и благословен Исус, плод твоего... твоего... 341 00:34:51,655 --> 00:34:53,072 ...чрева твоего... 342 00:34:54,614 --> 00:34:55,822 Молитвы. 343 00:34:57,322 --> 00:34:59,072 Кюре знает хорошие молитвы. 344 00:35:01,405 --> 00:35:03,072 А ты знаешь молитвы? 345 00:35:03,239 --> 00:35:05,614 Какую молитву мы читали бабушке? 346 00:35:08,947 --> 00:35:11,530 - "Отче наш, сущий на небесах." - Бабушке? 347 00:35:11,697 --> 00:35:13,447 Нет, мы читали "Богородицу". 348 00:35:14,405 --> 00:35:16,530 Не хочу, чтобы меня называли "Мария". 349 00:35:19,322 --> 00:35:20,989 Что они там делают? 350 00:35:21,155 --> 00:35:22,780 Кюре велел не шуметь! 351 00:35:22,947 --> 00:35:26,364 Скажи Мишель, а что такое "чрево"? 352 00:35:27,947 --> 00:35:29,947 Это там, где у Жоржа болит. Продолжай. 353 00:35:30,780 --> 00:35:34,739 ...и ранен был плод чрева твоего Исус. 354 00:35:35,489 --> 00:35:36,822 ...благословен будь. 355 00:35:41,822 --> 00:35:42,905 А дальше? 356 00:35:43,239 --> 00:35:44,905 Это всё. Скажи "Аминь". 357 00:35:45,072 --> 00:35:49,239 Аминь. А почему они все одинаково кончаются? 358 00:35:49,405 --> 00:35:51,447 Это значит, что молитва закончена. Начинай сначала. 359 00:35:52,030 --> 00:35:53,489 Аминь. 360 00:35:53,655 --> 00:35:54,905 Нет, сначала. 361 00:35:55,072 --> 00:35:58,489 "Отче наш, сущий на небесах," 362 00:35:58,655 --> 00:36:02,739 да святится имя твоё... да придёт... придёт... 363 00:36:03,489 --> 00:36:05,405 Да придёт царствие твоё! 364 00:36:06,864 --> 00:36:08,864 Вот! Пришло! 365 00:36:09,030 --> 00:36:12,364 Будешь знать, как молотком колотить. Не знаешь, что нужно вести себя тихо?! 366 00:36:12,530 --> 00:36:15,530 Я её молитвам учил. 367 00:36:16,530 --> 00:36:20,030 - Я их не знаю. - Это что, молитвы? 368 00:36:20,197 --> 00:36:23,114 Делаешь кресты в доме больного! Хочешь, чтобы он умер? 369 00:36:23,530 --> 00:36:25,572 Чтобы я вас больше не видел вместе. 370 00:36:29,947 --> 00:36:33,239 Останешся здесь. Ты наказан. Ляжешь спать без ужина. 371 00:36:38,905 --> 00:36:40,614 Что случилось, Жорж? 372 00:36:41,197 --> 00:36:42,447 Ответь своей матери. 373 00:36:42,614 --> 00:36:44,030 Что случилось? 374 00:36:48,614 --> 00:36:51,530 У него кровь изо рта. 375 00:36:52,114 --> 00:36:54,780 Не могу понять, что он говорит. Опять кровь течёт. 376 00:36:54,947 --> 00:36:56,322 Что с тобой? 377 00:36:56,489 --> 00:36:58,030 Есть не будешь! 378 00:36:59,030 --> 00:37:00,697 Ответь. 379 00:37:02,364 --> 00:37:04,822 Впервые вижу как кровью харкают. 380 00:37:04,989 --> 00:37:07,947 - Придётся простыни стирать. - Дай ему носовой платок. 381 00:37:08,697 --> 00:37:11,364 - Тебе лучше? - Постучи ему по спине. 382 00:37:11,530 --> 00:37:13,905 - Надо ему немного чаю дать. - Это сердце. 383 00:37:14,072 --> 00:37:17,697 Нас так много, а мы ни одной молитвы даже не знаем. 384 00:37:18,322 --> 00:37:19,989 Мишель знает молитвы. 385 00:37:21,614 --> 00:37:22,905 Ты права... 386 00:37:24,105 --> 00:37:25,105 Мишель! 387 00:37:25,289 --> 00:37:27,122 - Я наказан. - Спускайся! 388 00:37:27,389 --> 00:37:29,255 Значит я уже не наказан? 389 00:37:31,780 --> 00:37:33,739 Иди туда и читай молитвы. 390 00:37:39,072 --> 00:37:40,280 На коленях. 391 00:37:40,864 --> 00:37:43,530 Отче наш, Благословенный среди жён. 392 00:37:43,697 --> 00:37:48,364 Хлеб наш насущный дай нам днесь, благословен плод чрева твоего, Исус. 393 00:37:48,530 --> 00:37:53,697 Молись за нас грешных, одари нас своей милостью. 394 00:37:53,864 --> 00:37:58,489 Отче наш, Матерь божья, дай нам... хлеб наш! 395 00:37:58,655 --> 00:38:01,630 Дерьмо! Дерьмо, дерьмо, говно, говно, говно... 396 00:38:04,697 --> 00:38:07,447 Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твое... 397 00:38:08,047 --> 00:38:10,347 да пребудет воля твоя, на земле как на небе. 398 00:38:10,847 --> 00:38:13,547 - Он не шевелится. - Тише, не напугай его. 399 00:38:13,747 --> 00:38:17,147 - Он всё говорил о том, чтобы катафалк починить. - Не надо при нём об этом. 400 00:38:17,347 --> 00:38:19,247 Но он же так говорил. 401 00:38:19,464 --> 00:38:22,047 - Надо ему слабительное дать. - У меня есть касторка. 402 00:38:22,314 --> 00:38:24,655 Дай ему немного. 403 00:38:28,905 --> 00:38:31,780 Если это не поможет, то хотя бы не навредит. 404 00:38:34,280 --> 00:38:37,239 Не мог бы ты открыть рот? 405 00:38:39,030 --> 00:38:40,614 У бабушки были такие же глаза. 406 00:38:42,864 --> 00:38:44,239 Надо потихоньку. 407 00:38:44,405 --> 00:38:48,489 Будь благоразумен, Жорж. Хотя бы глаза открой. 408 00:38:48,655 --> 00:38:51,655 - У него глаза закрыты. - Может он спит! 409 00:38:51,822 --> 00:38:54,572 Ну же, выпей это. 410 00:38:57,114 --> 00:38:58,655 Дай ему сама. 411 00:39:02,447 --> 00:39:04,072 Он плотно зубы сжал. 412 00:39:05,239 --> 00:39:07,405 Может он умер? 413 00:39:12,364 --> 00:39:15,780 "Отче наш, сущий на небесах, 414 00:39:16,114 --> 00:39:20,072 "Да пребудет воля твоя, на земле, как на небе. 415 00:39:20,239 --> 00:39:22,739 "Хлеб наш насущный дай нам днесь." 416 00:39:22,905 --> 00:39:26,489 "Прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам своим," 417 00:39:26,655 --> 00:39:28,864 "и не введи нас во искушение," 418 00:39:29,030 --> 00:39:31,322 но избавь нас от лукавого. 419 00:39:31,522 --> 00:39:34,322 "Ибо твоё есть царство и сила во веки веков. Аминь." 420 00:39:34,722 --> 00:39:37,022 "Да будет воля твоя на земле, как на небе, 421 00:39:37,222 --> 00:39:39,322 хлеб наш насущный дай нам днесь." 422 00:39:42,239 --> 00:39:45,322 "Боженька, прими его в своем раю." 423 00:39:52,447 --> 00:39:54,780 Мне кажется он умер. Потрогай его. 424 00:40:02,405 --> 00:40:05,572 Кажется так и есть. Он умер. 425 00:40:06,572 --> 00:40:08,239 А ты что скажешь, мать? 426 00:40:15,739 --> 00:40:17,739 Точно умер. 427 00:40:17,905 --> 00:40:19,322 Он умер? 428 00:40:24,989 --> 00:40:27,239 Твой брат умер? 429 00:40:29,905 --> 00:40:31,905 Ты выкопаешь для него яму? 430 00:40:32,280 --> 00:40:35,739 С ума сошла? Он же мой брат. 431 00:40:37,322 --> 00:40:40,030 Мой бедный Жорж... 432 00:40:41,114 --> 00:40:43,197 Отошёл, ни слова не сказав. 433 00:40:43,364 --> 00:40:45,989 Мы не знали как тебе помочь. 434 00:40:48,155 --> 00:40:50,447 Может, если бы я раньше дала ему касторку... 435 00:40:50,614 --> 00:40:53,322 Ты же не знала, поможет ли это ему. 436 00:40:53,489 --> 00:40:55,489 Ты только так это говоришь... 437 00:40:55,655 --> 00:40:57,989 Ну да, говорю. 438 00:41:07,364 --> 00:41:08,697 Дай мне гвоздь. 439 00:41:10,697 --> 00:41:11,947 Побольше. 440 00:41:26,239 --> 00:41:27,864 - Что ты там делаешь? - Ничего. 441 00:41:28,780 --> 00:41:30,947 Хороший крест. Очень даже ничего. 442 00:41:33,239 --> 00:41:35,572 Посмотри там, кресты хорошо прибиты? 443 00:41:35,739 --> 00:41:38,530 Да, хорошо. Я тебе ещё нужен? 444 00:41:39,197 --> 00:41:40,989 Дай мне гвоздь и ступай. 445 00:42:08,447 --> 00:42:10,280 Не так, глупая. 446 00:42:12,739 --> 00:42:13,947 Знаешь, у меня есть кресты... 447 00:42:14,280 --> 00:42:15,322 Целых три. 448 00:42:15,489 --> 00:42:18,739 Почему три? Там же только моя собака и крот. 449 00:42:19,155 --> 00:42:20,197 Ты права. 450 00:42:21,364 --> 00:42:23,655 Нет, ты уже поел. 451 00:42:23,822 --> 00:42:25,847 Тебе нравятся цыплята? 452 00:43:23,864 --> 00:43:25,197 Подъем! 453 00:43:26,989 --> 00:43:28,772 Что это? 454 00:43:34,405 --> 00:43:35,864 Так... 455 00:43:43,864 --> 00:43:46,322 - Не сын ли это Гуара? - С чего бы? Война ещё не закончилась. 456 00:43:46,489 --> 00:43:48,780 Он всегда был лентяем... 457 00:43:48,947 --> 00:43:51,530 Сходи посмотри Франсис ли это. 458 00:43:51,697 --> 00:43:54,164 Пойду соберу травы для кроликов. 459 00:44:27,322 --> 00:44:31,864 Нет больше командиров, нет больше англичан. Никого. 460 00:44:32,822 --> 00:44:34,405 Вот я и сказал себе: 461 00:44:36,905 --> 00:44:40,322 Какой смысл маршировать с утра до ночи. Не трогай. 462 00:44:42,030 --> 00:44:45,239 Вот я и ушёл домой. 463 00:44:45,405 --> 00:44:48,072 А где прусаки? 464 00:44:51,030 --> 00:44:52,864 Недалеко, наверное. 465 00:44:54,947 --> 00:44:59,905 - В кавалерии у нас были лошади. - Танкетки быстрее. 466 00:45:00,322 --> 00:45:03,364 В 18-ом мы с фронта не драпали. 467 00:45:03,530 --> 00:45:07,364 Если бы у тебя "Мессершмидты" на хвосте висели, ты бы тоже драпал. 468 00:45:16,072 --> 00:45:19,114 - Ты что это там делаешь? - Траву рву. 469 00:45:19,280 --> 00:45:21,739 - Это не твоя трава. - Мне папа велел. 470 00:45:29,197 --> 00:45:30,905 Да, это Франсис. 471 00:45:31,822 --> 00:45:34,864 И они ещё спрашивают, почему мы проиграли войну! 472 00:45:35,697 --> 00:45:38,780 А ты, чтобы я тебя с ним не видел. 473 00:45:38,947 --> 00:45:40,197 Меня? 474 00:45:42,097 --> 00:45:43,797 Видала? 475 00:45:58,780 --> 00:46:00,072 Добрый день. 476 00:46:00,239 --> 00:46:01,530 Как ты? 477 00:46:02,697 --> 00:46:04,030 Спишь? 478 00:46:04,739 --> 00:46:06,322 Смотри... 479 00:46:11,989 --> 00:46:13,655 Какие они тёплые. 480 00:46:18,614 --> 00:46:20,239 Ты довольна? 481 00:46:21,780 --> 00:46:24,989 - Ты клянёшся, что не убивал их? - Нет. 482 00:46:25,572 --> 00:46:27,822 Я хотел дать им попить. 483 00:46:27,989 --> 00:46:31,530 А у них глаза были закрыты. Я подумал: "Может, они спят." 484 00:46:32,197 --> 00:46:33,697 Я сделаю для них веночек. 485 00:46:33,864 --> 00:46:38,197 У них клювы были плотно сжаты. Вот я и подумал: "Может они мертвы." 486 00:46:38,655 --> 00:46:39,739 Почему? 487 00:46:39,905 --> 00:46:42,739 Потому что так и есть... Ты довольна? 488 00:46:59,447 --> 00:47:00,614 Ты капрал? 489 00:47:00,780 --> 00:47:03,155 Да, меня повысили за боевые заслуги. 490 00:47:03,780 --> 00:47:07,114 - Кто сказал тебе, что я здесь пасу коров? - Мишель. 491 00:47:07,697 --> 00:47:09,822 Хитрец этот Мишель. 492 00:47:11,822 --> 00:47:14,822 Осторожно, там малышка. 493 00:47:15,739 --> 00:47:17,030 Кто она такая? 494 00:47:17,197 --> 00:47:20,239 Это Полетт, подружка Мишеля. 495 00:47:22,322 --> 00:47:23,989 Хитрец этот Мишель. 496 00:47:24,155 --> 00:47:26,864 Да, он такой. 497 00:47:32,655 --> 00:47:35,280 Пять... шесть... 498 00:47:35,447 --> 00:47:37,739 Это далеко. На мосту. 499 00:47:42,780 --> 00:47:46,280 У меня нервы сдают. Они меня преследуют. 500 00:47:47,447 --> 00:47:48,822 Ну что, любовь кончилась? 501 00:47:51,947 --> 00:47:53,280 Полетт здесь? 502 00:47:53,447 --> 00:47:55,989 - Да, она там. - Идите отсюда, малышня! 503 00:47:59,989 --> 00:48:01,780 Ты цыплят принесла? 504 00:48:01,980 --> 00:48:03,280 Да. 505 00:48:05,405 --> 00:48:06,572 Смотри что у меня есть. 506 00:48:12,530 --> 00:48:14,030 Они некрасивые. 507 00:48:15,447 --> 00:48:17,155 Тебе не угодишь. 508 00:48:45,780 --> 00:48:47,780 Его обязательно внутрь заносить? 509 00:48:47,980 --> 00:48:48,980 Разумеется. 510 00:48:49,155 --> 00:48:51,489 Понимаете, днище из фанеры... 511 00:48:52,072 --> 00:48:54,905 Оно не очень прочное. 512 00:48:55,072 --> 00:48:58,364 Если мы будем таскать гроб туда-сюда... 513 00:48:58,530 --> 00:49:00,072 Иначе нельзя. 514 00:49:00,272 --> 00:49:01,272 Ладно. 515 00:49:34,489 --> 00:49:35,864 Мне так жаль! 516 00:49:36,030 --> 00:49:38,072 Не стоило тратиться... 517 00:49:38,239 --> 00:49:41,780 Это был последний, на нём написано: "Дорогая кузина". 518 00:49:41,947 --> 00:49:45,155 - Это не важно... - Нет, важно. 519 00:49:51,239 --> 00:49:52,364 Погоди. 520 00:49:58,072 --> 00:50:00,155 Даже не скажешь, что тут война идёт. 521 00:50:00,655 --> 00:50:02,864 Ну, хотя бы похоронят его по-христиански. 522 00:50:03,030 --> 00:50:04,197 С мессой. 523 00:50:04,364 --> 00:50:07,655 - Жозеф, а Вы зайдете? - Через минуту. 524 00:51:14,322 --> 00:51:15,989 Десять... одинадцать... 525 00:51:17,739 --> 00:51:18,947 двенадцать... 526 00:51:21,280 --> 00:51:24,114 тринадцать... четырнадцать... 527 00:51:24,280 --> 00:51:26,114 Только эти не снимаются. 528 00:51:26,280 --> 00:51:28,322 Они не очень красивые. 529 00:51:28,489 --> 00:51:29,947 Вы прекратите болтать? 530 00:51:35,530 --> 00:51:36,989 Посмотри. 531 00:51:37,155 --> 00:51:39,114 Этот подойдет для пчёлки. 532 00:51:39,280 --> 00:51:40,489 Да, но пчела может ужалить. 533 00:51:40,655 --> 00:51:43,405 Может, но она не злая. 534 00:51:50,947 --> 00:51:53,530 У него катафалк сломался, как и танкетка Франсиса. 535 00:51:53,697 --> 00:51:55,780 - Не смейся. - Это почему ещё? 536 00:52:06,489 --> 00:52:08,072 Ну и дела... 537 00:52:15,114 --> 00:52:16,905 Ничего не пойму. 538 00:52:24,322 --> 00:52:27,072 Мишель, иди сюда. 539 00:52:29,989 --> 00:52:32,489 Делай, что отец велит. 540 00:52:45,739 --> 00:52:47,955 Я же тебе говорил проверить хорошо ли кресты держатся. 541 00:52:48,489 --> 00:52:50,864 - Они крепко держались. - Они все отвалились. 542 00:52:51,489 --> 00:52:53,364 Иди, посмотри, может мы их на дороге потеряли. 543 00:52:53,530 --> 00:52:56,572 Нет, мы их не теряли. Я бы заметил. 544 00:52:57,530 --> 00:53:01,280 Если мы их не потеряли, значит их кто-то стащил. 545 00:53:02,114 --> 00:53:03,739 Кто же? 546 00:53:04,197 --> 00:53:05,780 Я не знаю. 547 00:53:06,489 --> 00:53:08,114 Может быть Гуары? 548 00:53:09,989 --> 00:53:12,697 Колокольчик звенит, надо возвращаться. 549 00:53:17,822 --> 00:53:19,655 Да, может и Гуары. 550 00:53:30,489 --> 00:53:34,280 Он заметил, что кресты исчезли. Я сказал, что это дело рук Гуаров. 551 00:53:36,030 --> 00:53:37,072 Посмотри вон на тот! 552 00:53:37,989 --> 00:53:39,447 Да, но это крест кюре. 553 00:53:41,780 --> 00:53:43,405 Он красивый! 554 00:53:51,155 --> 00:53:54,530 Я бы пошёл на похороны, если бы знал. 555 00:53:55,197 --> 00:53:56,864 А то ты не знал! 556 00:53:57,030 --> 00:53:58,697 Они мне ничего не сказали. 557 00:53:59,530 --> 00:54:02,322 Так или иначе, им теперь туго придется... 558 00:54:03,114 --> 00:54:05,030 Кто у них теперь остался? 559 00:54:06,239 --> 00:54:07,689 От Раймона никакого толку. 560 00:54:08,072 --> 00:54:11,239 А Берта? Она хорошая работница. 561 00:54:11,780 --> 00:54:13,322 Шлюха. 562 00:54:14,572 --> 00:54:17,239 Эй, выбирай выражения. 563 00:54:17,614 --> 00:54:19,989 Что, ты её защищаешь? 564 00:54:20,655 --> 00:54:21,697 Да, защищаю. 565 00:54:21,864 --> 00:54:24,697 Лучше бы ты Францию защищал со своими железными конями. 566 00:54:24,864 --> 00:54:27,280 На Франции я жениться не могу. 567 00:54:28,864 --> 00:54:31,822 Может ты хочешь жениться на Берте Долле? 568 00:54:32,155 --> 00:54:33,822 Может быть. 569 00:54:34,530 --> 00:54:37,072 Наверное в кавалерию на колёсах только таких тупых и берут. 570 00:54:37,655 --> 00:54:40,655 Если бы лошади из этой кавалерии, пнули тебя как следует, 571 00:54:40,822 --> 00:54:43,822 глядишь ума бы поднабрался. Не смей так с отцом разговаривать! 572 00:54:45,905 --> 00:54:48,989 Ещё и не так посмею! 573 00:54:49,155 --> 00:54:51,239 Я женюсь на Берте, слышишь? 574 00:55:20,030 --> 00:55:21,447 Ну, вот и всё... 575 00:55:23,739 --> 00:55:27,905 А теперь, позвольте сказать несколько слов семье, понесшей такую тяжёлую утрату. 576 00:55:28,739 --> 00:55:30,947 Этот подойдет для кобылы. 577 00:55:31,947 --> 00:55:35,030 А этот для голубя. 578 00:55:37,114 --> 00:55:38,322 Для кошки. 579 00:55:38,489 --> 00:55:40,655 Но он такой большой. 580 00:55:44,905 --> 00:55:46,822 А вон тот - для жирафа. 581 00:55:48,114 --> 00:55:51,030 Говорю Вам, это работа Гуаров. 582 00:55:51,197 --> 00:55:52,739 У Вас есть доказательства? 583 00:55:52,905 --> 00:55:55,197 - Мы с ним в ссоре. - Они говорят, что я дезертир. 584 00:55:55,364 --> 00:55:57,697 - А почему вы с ним в ссоре? - Он нам завидует. 585 00:55:57,864 --> 00:56:01,697 Это ещё не причина кресты воровать. 586 00:56:02,947 --> 00:56:05,030 Когда я починял катафалк, 587 00:56:05,197 --> 00:56:08,155 его дрянные девчонки насмехались надо мной. 588 00:56:08,322 --> 00:56:10,572 Франсис ещё больший дезертир, чем я. 589 00:56:10,739 --> 00:56:13,947 Если он не угомонится, я ему кишки выпущу. 590 00:56:14,364 --> 00:56:16,197 Я уважаю мёртвых. 591 00:56:16,364 --> 00:56:19,697 А они их не уважают вовсе. 592 00:56:44,739 --> 00:56:47,739 - Так это ты снял кресты с катафалка? - Да, Святой Отец. 593 00:56:49,114 --> 00:56:50,364 Но зачем? 594 00:56:50,530 --> 00:56:52,655 - Это подарок. - Для кого? 595 00:56:52,822 --> 00:56:54,155 Я не могу сказать. 596 00:56:54,322 --> 00:56:59,105 Хорошо, вернёшь их обратно, пять раз прочтёшь "Отче наш", 597 00:56:59,305 --> 00:57:02,205 пять раз "Богородицу", и покайся. 598 00:57:02,405 --> 00:57:04,605 Господи, каюсь, что оскорбил тебя, 599 00:57:04,805 --> 00:57:08,205 ты бесконечно добр, и милость мы получаем из дланей твоих, 600 00:57:08,405 --> 00:57:10,805 и грех поступать вопреки воле твоей, 601 00:57:11,005 --> 00:57:13,605 обещаю больше не оскорблять тебя и покаяться. 602 00:57:17,205 --> 00:57:20,005 Отче наш, сущий на небесах, да святится имя твоё, 603 00:57:20,205 --> 00:57:22,905 да придёт царствие твоё, да пребудет воля твоя, 604 00:57:23,105 --> 00:57:24,605 на земле, как на небе. 605 00:57:24,805 --> 00:57:26,905 Хлеб наш насущный дай нам днесь, 606 00:57:27,105 --> 00:57:30,105 И прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам своим, 607 00:57:30,305 --> 00:57:33,305 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого, 608 00:57:33,505 --> 00:57:36,305 ибо твои есть царство, и сила, и слава во веки веков. 609 00:57:53,322 --> 00:57:54,780 Дважды, месье кюре. 610 00:57:54,947 --> 00:57:56,489 Все вы одинаковые. 611 00:57:56,822 --> 00:57:58,114 Но с добрыми намерениями. 612 00:57:58,280 --> 00:58:02,030 Да, да, но вы ставите телегу впереди лошади. 613 00:58:02,197 --> 00:58:04,030 Мы хотим пожениться... 614 00:58:04,447 --> 00:58:08,322 Но у нас не хватает смелости сказать об этом родителям... 615 00:58:10,822 --> 00:58:12,697 И мы подумали, может Вы поможете... 616 00:58:12,864 --> 00:58:15,280 - Помирить их? - Да, верно. 617 00:58:27,780 --> 00:58:30,197 Мишель, я всё видел! 618 00:58:48,864 --> 00:58:50,989 Крест с алтаря... 619 00:58:51,155 --> 00:58:55,322 Не успел ещё покаяться в одном грехе, как взялся за другой! 620 00:58:56,489 --> 00:58:57,864 Убирайся! 621 00:58:58,030 --> 00:58:59,405 Что он опять натворил? 622 00:58:59,572 --> 00:59:03,280 Тебя это не касается. Вернись, мы ещё не закончили. 623 00:59:18,447 --> 00:59:20,947 Ты говорил с Гуаром? 624 00:59:21,114 --> 00:59:23,572 Да, говорил. 625 00:59:28,447 --> 00:59:33,614 Я сказал ему: "Теперь ты стал воровать кресты с катафалков?" 626 00:59:33,780 --> 00:59:36,322 Он отвечает: "Какие ещё кресты?" 627 00:59:36,822 --> 00:59:38,322 Тогда я сказал: "Не прикидывайся." 628 00:59:39,197 --> 00:59:40,239 А он мне: 629 00:59:40,405 --> 00:59:45,239 "Насчёт крестов, клянусь могилой своей жены." 630 00:59:45,405 --> 00:59:47,447 Нашёл чем клясться! 631 00:59:47,614 --> 00:59:50,239 Дай мне досказать... Так я ему и сказал. 632 00:59:50,405 --> 00:59:53,155 Я сказал: "Как ты можешь клясться её могилой?" 633 00:59:53,322 --> 00:59:55,989 Это не могила, а развалюха. 634 00:59:59,114 --> 01:00:02,905 Прежде, чем клясться её могилой, ты бы лучше её в порядок привёл. 635 01:00:06,822 --> 01:00:09,780 Кстати, почему они на похороны не пришли? Вот и доказательство. 636 01:00:09,947 --> 01:00:12,322 - Мы им не сказали. - Будто они сами не знали. 637 01:00:12,489 --> 01:00:15,197 Может и знали, но мы им не сказали. 638 01:00:26,322 --> 01:00:28,822 Достал он меня этим своим горном. 639 01:00:28,989 --> 01:00:31,447 Это не горн, это труба. 640 01:00:32,989 --> 01:00:35,822 Горн или труба, всё равно он дезертир. 641 01:00:37,022 --> 01:00:38,122 Цыплёнок... 642 01:00:38,322 --> 01:00:40,422 Отныне, Гуары для нас не существуют. 643 01:00:40,655 --> 01:00:44,197 Нам нужно две, потому что могилы две. 644 01:00:44,364 --> 01:00:46,239 Пёсик Джок... червяк... сверчок. 645 01:00:46,439 --> 01:00:47,439 Как это не существуют? 646 01:00:47,614 --> 01:00:48,755 А это кто такой? 647 01:00:48,947 --> 01:00:50,197 Таракан. 648 01:00:50,397 --> 01:00:53,497 А вот так. Я так решил. Гуары - пустое место. И вообще, иди спать. 649 01:00:56,197 --> 01:00:57,614 Он кусается? 650 01:00:58,114 --> 01:00:59,780 Нет, но воняет. 651 01:01:05,322 --> 01:01:06,614 Не надо его убивать! 652 01:01:06,780 --> 01:01:10,405 Это не я, это бомба. Ты что, сумасшедшая? 653 01:01:10,572 --> 01:01:14,530 Не надо его убивать! Не надо! Не надо! 654 01:01:15,197 --> 01:01:17,864 Чтобы их похоронить, они должны быть мёртвыми. 655 01:01:18,030 --> 01:01:20,780 - Я с тобой не разговариваю. - Дурёха! 656 01:01:20,947 --> 01:01:24,155 А ещё ты мне обещал принести крест кюре. 657 01:01:24,322 --> 01:01:26,155 Ты не справедлива. 658 01:01:32,280 --> 01:01:33,780 Не хочу. 659 01:01:35,072 --> 01:01:36,239 Что это? 660 01:01:36,405 --> 01:01:38,989 - Рука куклы. - Не хочу. 661 01:01:39,614 --> 01:01:42,364 Если ты из-за креста обиделась... 662 01:01:43,947 --> 01:01:47,197 Вот кретин, из-за него нас самолёты заметят. 663 01:01:50,030 --> 01:01:51,530 Так, дети! 664 01:01:52,989 --> 01:01:54,197 Пора спать! 665 01:01:59,614 --> 01:02:01,922 - Доброй ночи, месье Долле. - Доброй ночи, милая. 666 01:02:05,022 --> 01:02:06,922 Доброй ночи, месье Раймон. 667 01:02:11,022 --> 01:02:13,422 - Доброй ночи, мадам Долле. - Доброй ночи, ангелочек. 668 01:02:17,722 --> 01:02:20,522 - Доброй ночи, мадам Берта. - Доброй ночи. 669 01:02:23,155 --> 01:02:26,572 - Что ты делаешь? - Всех уже перецеловала? 670 01:02:26,739 --> 01:02:28,072 Хочешь, тебя поцелую? 671 01:02:28,239 --> 01:02:30,239 - Ты не добрая. - Почему? 672 01:02:30,405 --> 01:02:33,947 - Из-за того, что мне сказала насчёт креста кюре. - Но ты же мне его не принёс. 673 01:02:34,114 --> 01:02:36,364 Я пытался, знаешь как мне за это досталось. 674 01:02:37,072 --> 01:02:39,447 Вот сюда, поцелуй меня сюда. 675 01:02:40,072 --> 01:02:41,405 Лучше поцелуй. 676 01:02:42,530 --> 01:02:45,405 По кроватям, я сказал. Хватит тут нежничать! 677 01:02:45,572 --> 01:02:46,947 Я иду. 678 01:02:51,947 --> 01:02:54,614 А я знаю где много крестов. 679 01:02:54,780 --> 01:02:57,405 - Где? - На кладбище. 680 01:02:58,989 --> 01:03:00,280 А ты не боишся? 681 01:03:00,447 --> 01:03:01,655 Чего? 682 01:03:02,239 --> 01:03:05,197 А если мертвецы схватят меня за ноги? 683 01:03:05,364 --> 01:03:06,697 Не хочу! 684 01:03:07,072 --> 01:03:09,780 - Мне что, подняться? - Уже иду! 685 01:03:11,030 --> 01:03:14,822 Я пошутил, они не страшные. 686 01:03:15,822 --> 01:03:17,022 - Правда? - Да. 687 01:03:18,322 --> 01:03:22,489 Слушай, а что значит: "Ставить телегу впереди лошади"? 688 01:03:24,614 --> 01:03:26,447 Это то, что мы сейчас делаем. 689 01:03:28,739 --> 01:03:30,947 Не слышал, что это так называется. 690 01:03:46,489 --> 01:03:49,114 - Мы возьмем тачку. - Зачем? 691 01:03:49,280 --> 01:03:51,447 В неё много крестов поместится. 692 01:03:58,822 --> 01:03:59,905 Мне страшно. 693 01:04:00,072 --> 01:04:02,114 Это ракета. Закрой глаза. 694 01:04:02,280 --> 01:04:05,197 Если я закрою глаза, я ничего не буду видеть. 695 01:04:07,780 --> 01:04:09,364 Что вы тут делаете? 696 01:04:10,447 --> 01:04:12,655 - А ты? - Не твоё дело? 697 01:04:12,822 --> 01:04:14,614 Я за тачкой пришёл. 698 01:04:19,447 --> 01:04:20,572 Всё понятно... 699 01:04:20,739 --> 01:04:22,530 - Что тебе понятно? - Да так, ничего... 700 01:04:27,989 --> 01:04:31,072 - Зачем вам тачка в такой час! - За улитками пойдем. 701 01:04:47,780 --> 01:04:50,322 - Тебе не страшно? - Нет, а тебе? 702 01:04:50,489 --> 01:04:53,239 Нет. Хочешь я тебе спою? 703 01:04:53,405 --> 01:04:54,739 Если хочешь. 704 01:05:17,155 --> 01:05:18,364 Надо лечь! 705 01:05:18,530 --> 01:05:20,530 Они нас не видят. Пошли быстрее. 706 01:05:20,697 --> 01:05:22,072 Мы крест потеряли. 707 01:05:22,239 --> 01:05:24,114 Да у нас их ещё много. 708 01:05:56,155 --> 01:05:57,822 Он любил маргаритки. 709 01:05:57,989 --> 01:06:00,155 Устроим на его могиле красивый садик. 710 01:06:00,322 --> 01:06:02,572 Это первая воскресная месса без него. 711 01:06:02,739 --> 01:06:03,989 Сними это. 712 01:06:05,364 --> 01:06:07,114 Я не хочу идти на кладбище. 713 01:06:07,280 --> 01:06:09,530 - Возьми это. - И это. 714 01:06:09,730 --> 01:06:11,130 И поживее. 715 01:06:18,697 --> 01:06:21,530 - Жанна, иди цветов нарви. - Зачем? 716 01:06:21,697 --> 01:06:24,030 Нарви, я тебе сказал. 717 01:06:24,197 --> 01:06:26,322 У нас тоже есть усопшие родственники. 718 01:06:37,780 --> 01:06:39,114 Боже мой! 719 01:06:39,989 --> 01:06:41,364 Это же крест Жоржа. 720 01:06:42,239 --> 01:06:45,405 Точно, он. Сзади ещё ценник остался. 721 01:06:45,572 --> 01:06:47,030 Странно это. 722 01:06:47,197 --> 01:06:48,780 Он же не сам сюда пришёл. 723 01:06:48,947 --> 01:06:51,364 - Теперь всё ясно. - Что ясно? 724 01:06:51,530 --> 01:06:53,864 - Это доказательство. - Доказательство чего? 725 01:06:54,030 --> 01:06:55,697 Она права, это доказательство. 726 01:07:00,072 --> 01:07:01,447 Я туда не пойду. 727 01:07:01,614 --> 01:07:03,322 Там Гуары. 728 01:07:09,739 --> 01:07:10,822 Развалюха, так он сказал... 729 01:07:10,989 --> 01:07:13,072 Теперь наша будет покрасивее ихней. 730 01:07:29,030 --> 01:07:30,655 Крест пропал. 731 01:07:31,655 --> 01:07:34,197 Только ямка. Его нет. 732 01:07:34,364 --> 01:07:35,905 Господи боже! 733 01:07:38,197 --> 01:07:39,364 Смотри! 734 01:08:25,364 --> 01:08:26,739 Ублюдок! 735 01:08:27,155 --> 01:08:28,780 Вампир! 736 01:08:28,947 --> 01:08:30,322 Мерзавец! 737 01:08:30,489 --> 01:08:31,780 Сам такой... 738 01:08:40,155 --> 01:08:43,072 - Ну и видок у вас обоих! - Ты ушибся? 739 01:08:43,239 --> 01:08:44,447 А ты, отец? 740 01:08:44,614 --> 01:08:46,197 Ответь же. 741 01:08:47,405 --> 01:08:49,905 Жозеф, берегись, он же злодей. 742 01:08:50,905 --> 01:08:53,322 Это не место для драки. 743 01:08:53,489 --> 01:08:56,155 А ты сам где дрался, дезертир? 744 01:08:56,489 --> 01:08:58,072 Сам ты дезертир. 745 01:08:58,239 --> 01:09:01,214 Я не дезертир, меня комиссовали, у меня альбумин. 746 01:09:01,414 --> 01:09:03,014 Ага, альбумин. 747 01:09:07,114 --> 01:09:09,014 - Ах ты свинья! - Дай ему! 748 01:09:10,530 --> 01:09:12,497 А ну прекратите. 749 01:09:13,597 --> 01:09:16,380 Как вам не стыдно, отцы семейств! 750 01:09:16,947 --> 01:09:20,572 - Он сломал крест на могиле Амели! - Он украл крест с могилы Жоржа! 751 01:09:21,072 --> 01:09:22,472 Я у мёртвых не ворую! 752 01:09:22,639 --> 01:09:24,289 А кто тогда это сделал? 753 01:09:24,489 --> 01:09:25,789 Постыдитесь! 754 01:09:25,989 --> 01:09:27,464 Долле, это не он. 755 01:09:27,630 --> 01:09:32,714 Я знаю кто ворует кресты. Он пытался стащить крест с алтаря. 756 01:09:33,480 --> 01:09:34,664 Мишель! 757 01:09:35,064 --> 01:09:36,164 Мишель! 758 01:09:38,964 --> 01:09:40,164 Мишель! 759 01:09:42,564 --> 01:09:44,164 Мишель! А ну вернись! 760 01:09:44,364 --> 01:09:46,564 Бандит, что ты наделал! 761 01:09:46,764 --> 01:09:47,964 Иди сюда, сейчас же! 762 01:09:49,197 --> 01:09:50,572 Подождите меня! 763 01:09:52,572 --> 01:09:54,572 Свора негодяев! 764 01:10:55,947 --> 01:10:58,322 Он не идёт домой, потому что тебя боится. 765 01:11:00,322 --> 01:11:02,580 - И правильно делает! - Ты уж его не бей. 766 01:11:02,864 --> 01:11:06,480 Как я могу его побить, я же не знаю где он. 767 01:11:45,280 --> 01:11:46,572 Спина болит? 768 01:11:46,739 --> 01:11:50,572 Не понимаю, на кой чёрт ему 14 крестов? 769 01:11:51,072 --> 01:11:52,405 Ума не приложу. 770 01:11:52,572 --> 01:11:54,489 - А ты иди спать. - Дай мне дочитать. 771 01:11:54,655 --> 01:11:57,247 - Что это? - Не знаю, но красиво написано. 772 01:11:59,280 --> 01:12:00,572 Четырнадцать... 773 01:12:02,614 --> 01:12:05,989 Четырнадцать, мы с кюре пересчитали. 774 01:12:06,155 --> 01:12:08,372 И это не считая креста Жоржа! 775 01:12:09,780 --> 01:12:11,572 Галюше: Один. 776 01:12:12,155 --> 01:12:16,322 Бредийоны: Два. Вдова Онтра: Три. 777 01:12:16,489 --> 01:12:19,280 - Ещё Гуары! - Заткнись! 778 01:12:19,447 --> 01:12:20,780 Сколько это будет стоять? 779 01:12:20,947 --> 01:12:23,780 Это просто: Крест Жоржа стоил 250 франков. 780 01:12:24,447 --> 01:12:26,364 250 умножить на 14... 781 01:12:26,530 --> 01:12:28,822 Берём 14, переносим... 782 01:12:29,280 --> 01:12:32,447 Ты никогда не умел считать! Ну попадись он мне! 783 01:13:17,905 --> 01:13:19,572 Почему ты не хочешь говорить? 784 01:13:19,739 --> 01:13:21,114 Расскажи мне. 785 01:13:28,905 --> 01:13:30,155 Ты ведь знаешь. 786 01:13:30,530 --> 01:13:32,530 Нет, не знаю. 787 01:13:32,697 --> 01:13:35,030 Нет, знаешь. У тебя нос дёргается. 788 01:13:35,489 --> 01:13:38,405 - Почему? - Когда люди врут, у них нос дёргается. 789 01:13:39,739 --> 01:13:42,239 Ты понимаешь, что Мишель натворил? 790 01:13:42,405 --> 01:13:46,447 Он украл крест своего брата! Думаешь, это хорошо? 791 01:13:46,647 --> 01:13:47,747 Нет. 792 01:13:48,155 --> 01:13:51,322 Я тебя не плакать просила, а сказать мне где они. 793 01:13:52,614 --> 01:13:54,864 Ну для чего вам они? Это же не игрушки. 794 01:13:55,405 --> 01:13:57,072 Нет, не игрушки. 795 01:13:57,239 --> 01:13:58,530 Хватит держаться за нос. 796 01:14:00,155 --> 01:14:03,289 Месье Долле будет шлёпать тебя ремнем по заднице, 797 01:14:03,455 --> 01:14:06,155 до тех пор, пока она не посинеет. 798 01:14:06,322 --> 01:14:09,114 Так что лучше просто скажи мне... 799 01:14:09,280 --> 01:14:12,239 и я сама схожу за ними, и всё будет хорошо. 800 01:14:12,705 --> 01:14:14,472 Так ведь будет лучше? 801 01:14:16,072 --> 01:14:17,172 Да. 802 01:14:17,405 --> 01:14:19,889 Вот видишь. Где они? 803 01:14:22,114 --> 01:14:23,655 Я не знаю. 804 01:14:23,822 --> 01:14:26,822 Тогда зачем вы брали тачку из амбара? 805 01:14:27,489 --> 01:14:29,114 Я всё расскажу месье Долле. 806 01:14:29,280 --> 01:14:31,197 Что ты ему расскажешь? 807 01:14:32,322 --> 01:14:34,405 А, и ты здесь! 808 01:14:34,905 --> 01:14:36,647 Я ему тоже кое-что расскажу. 809 01:14:36,905 --> 01:14:39,947 - Что? - С кем ты была в амбаре. 810 01:14:41,072 --> 01:14:42,780 - Лгун! - Сама лгунья! 811 01:14:43,322 --> 01:14:45,222 - Я его сейчас позову. - Давай. 812 01:14:50,364 --> 01:14:51,447 Не умничай тут. 813 01:14:55,364 --> 01:14:56,905 Я сказал, в кровать! 814 01:15:02,364 --> 01:15:05,489 Я заперь дверь. Если он придёт ночью, 815 01:15:05,655 --> 01:15:08,530 впусти его и позови меня. Поняла? 816 01:15:08,930 --> 01:15:10,030 Да, папа. 817 01:15:11,030 --> 01:15:12,714 - Она ничего не сказала? - Нет. 818 01:15:12,989 --> 01:15:15,072 Спокойной ночи, ангелочек. 819 01:15:18,489 --> 01:15:20,364 Свет не для чтения. 820 01:15:20,530 --> 01:15:22,405 Мне раздеваться не видно. 821 01:15:22,572 --> 01:15:24,155 Да на что там у тебя смотреть? 822 01:15:27,364 --> 01:15:28,989 Спокойной ночи, месье Раймон. 823 01:15:29,155 --> 01:15:32,072 Я пожелаю тебе спокойной ночи, когда вы вернёте кресты. 824 01:15:39,405 --> 01:15:41,322 - Ты идешь? - Куда? 825 01:15:41,489 --> 01:15:44,655 - На кладбище. - Не сейчас, сейчас уже темно. 826 01:15:45,322 --> 01:15:48,155 Тем более он заперь дверь. Завтра пойдем. 827 01:15:48,322 --> 01:15:50,489 - Оно красивое? - Ещё бы! 828 01:15:52,572 --> 01:15:54,997 Там столько крестов, и все с табличками! 829 01:15:55,164 --> 01:15:56,622 Расскажи мне. 830 01:16:00,280 --> 01:16:01,739 Я положил там камушки. 831 01:16:02,239 --> 01:16:05,947 Все животные там, и ещё цветы. 832 01:16:06,114 --> 01:16:09,530 Стёклышки... улитки... 833 01:16:16,489 --> 01:16:18,405 Пойду спать в амбар. 834 01:16:38,155 --> 01:16:39,572 Ты уже здесь? 835 01:16:39,739 --> 01:16:41,030 Привет. 836 01:16:41,230 --> 01:16:42,430 Привет. 837 01:16:45,947 --> 01:16:48,197 - Пошли! - Куда? 838 01:16:48,364 --> 01:16:50,364 Кладбище смотреть. 839 01:16:50,780 --> 01:16:52,239 Я есть хочу. 840 01:16:59,905 --> 01:17:01,489 Я не люблю яблоки. 841 01:17:01,655 --> 01:17:03,689 У меня больше ничего нет. 842 01:17:04,655 --> 01:17:06,839 Я бы лучше кофе с молоком выпила. 843 01:17:07,239 --> 01:17:08,780 Какая же ты привереда. 844 01:17:28,530 --> 01:17:31,697 Гуары подали жалобу! 845 01:17:31,864 --> 01:17:34,947 Думаешь это смешно? За кресты ты будешь платить? 846 01:17:41,364 --> 01:17:44,239 - А этот поросёнок даже домой не пришёл! - Он здесь недалеко. 847 01:17:44,405 --> 01:17:46,872 - Чего же ты молчишь? - Ты меня не спрашивал. 848 01:17:48,239 --> 01:17:49,530 Мишель! 849 01:18:05,030 --> 01:18:07,947 - Чёрт, жандармы приехали! - А что они нам сделают? 850 01:18:08,114 --> 01:18:11,655 Не знаю. Но ты им ничего не говори. Клянешся? 851 01:18:11,855 --> 01:18:12,955 Да. 852 01:18:13,180 --> 01:18:14,714 Нет, скажи: "Клянусь". 853 01:18:14,880 --> 01:18:16,005 Клянусь. 854 01:18:16,222 --> 01:18:20,305 И я клянусь. На сердце крест, кто соврёт, того чёрт съест. 855 01:18:21,605 --> 01:18:22,705 Мишель! 856 01:18:23,030 --> 01:18:25,030 Доволен? Жандармы за тобой приехали. 857 01:18:27,572 --> 01:18:29,489 Ты скажешь мне, где кресты? 858 01:18:39,405 --> 01:18:42,364 Скажешь или нет, баранья ты башка? 859 01:18:42,530 --> 01:18:44,780 Говори мне где они! 860 01:18:45,822 --> 01:18:46,947 Не скажу! 861 01:18:47,114 --> 01:18:48,655 В тюрьму захотел? 862 01:18:48,822 --> 01:18:50,197 Да, захотел! 863 01:18:51,197 --> 01:18:54,939 14 крестов! Боже милосердный! 864 01:18:55,864 --> 01:18:58,747 Что ты с ними сделал? 865 01:18:59,572 --> 01:19:00,989 14 крестов... 866 01:19:02,405 --> 01:19:05,689 14 тысяч пинков тебе под зад! 867 01:19:18,989 --> 01:19:23,289 Мишель! Мишель! Мишель! Мишель! 868 01:19:27,889 --> 01:19:30,089 Жозеф! Жозеф! 869 01:19:30,822 --> 01:19:33,697 - Оставь его! - Не видишь, я занят! 870 01:19:35,697 --> 01:19:38,697 Они не из-за этого пришли, а из-за Полетт. 871 01:19:38,897 --> 01:19:39,997 Из-за Полетт? 872 01:19:40,222 --> 01:19:42,214 Да, они пришли её забрать. 873 01:19:42,514 --> 01:19:44,414 Пойдем. Пойдем. 874 01:19:44,614 --> 01:19:47,114 Не хочу! Не хочу! Мишель! 875 01:19:47,905 --> 01:19:49,680 Я не хочу, чтобы они её забирали! 876 01:19:50,030 --> 01:19:54,214 - Тебя никто не спрашивает. - Они ей ничего плохого не сделают. Её отдадут в приют для девочек. 877 01:19:54,380 --> 01:19:55,614 Я туда не хочу! 878 01:19:55,780 --> 01:19:58,489 - Она никуда не пойдет! - Мы не можем её оставить. 879 01:19:58,655 --> 01:20:00,364 Теперь ты тут главный? 880 01:20:00,530 --> 01:20:02,530 Не бойся, они добрые. 881 01:20:02,697 --> 01:20:05,239 Если я скажу где кресты, ты оставишь её? 882 01:20:06,030 --> 01:20:09,655 - Это тут ни при чём. - Тогда ты их никогда не получишь, никогда! 883 01:20:09,822 --> 01:20:12,447 - Увидим ещё. - Раз так, больше ты их не увидишь! 884 01:20:12,905 --> 01:20:14,155 Если она останется, 885 01:20:14,322 --> 01:20:16,905 мы вернём кресты и попросим у всех прощения. 886 01:20:17,072 --> 01:20:20,072 Она будет учить катехизис и помогать по дому. 887 01:20:20,239 --> 01:20:21,364 А потом вы поженитесь... 888 01:20:21,530 --> 01:20:24,030 - Ну-ка, говори, где они. - Сначала пообещай. 889 01:20:24,989 --> 01:20:27,447 Ладно, говори. 890 01:20:30,405 --> 01:20:31,905 Скажи мне, где они. 891 01:20:32,322 --> 01:20:33,739 Скажи им, Мишель. 892 01:20:34,822 --> 01:20:36,447 Они на мельнице. 893 01:20:36,614 --> 01:20:37,780 На мельнице? 894 01:20:37,947 --> 01:20:39,572 Почему на мельнице? 895 01:20:40,114 --> 01:20:41,155 Пойдемте со мной. 896 01:20:47,780 --> 01:20:49,572 Вот она, бедняжка. 897 01:20:49,739 --> 01:20:51,322 Здравствуй, девочка. 898 01:20:51,522 --> 01:20:52,622 Нет. 899 01:20:52,764 --> 01:20:54,080 Как тебя зовут? 900 01:20:54,280 --> 01:20:55,380 Нет. 901 01:20:55,622 --> 01:20:58,064 - Как её зовут? - Мы зовём её Полетт. 902 01:20:58,355 --> 01:21:00,155 Что ж, твои папа и мама погибли при бомбёжке? 903 01:21:00,614 --> 01:21:02,447 - Нет. - Как нет? 904 01:21:02,614 --> 01:21:04,697 - Она нам так сказала. - Что за "нет"? 905 01:21:04,864 --> 01:21:06,405 Ну-ка, вспомни, детка. 906 01:21:06,572 --> 01:21:08,614 Не волнуйтесь, она вспомнит. 907 01:21:08,780 --> 01:21:10,739 Переволновалась, наверное. 908 01:21:10,939 --> 01:21:12,039 Пожалуй. 909 01:21:12,447 --> 01:21:13,864 Мы даже не знаем её фамилию. 910 01:21:14,030 --> 01:21:17,197 Она вам скажет. Как твоя фамилия, Полетт? 911 01:21:18,364 --> 01:21:20,197 - Полетт... а дальше как? - Долле. 912 01:21:20,572 --> 01:21:24,239 Долле? Она теперь называет себя Долле. 913 01:21:24,697 --> 01:21:26,655 Я хочу, чтобы меня звали как Мишеля. 914 01:21:26,822 --> 01:21:28,489 Ох уж, эти дети. 915 01:21:28,655 --> 01:21:31,322 - Маловато сведений. - Но вы ведь её заберёте? 916 01:21:31,489 --> 01:21:32,989 Передадим её в Красный крест. 917 01:21:33,155 --> 01:21:35,905 Вот видишь, сейчас ты поедешь с этими добрыми господами. 918 01:21:36,072 --> 01:21:37,864 В автомобиле! 919 01:21:41,197 --> 01:21:42,989 Подпишите здесь, месье Долле. 920 01:21:48,405 --> 01:21:50,197 Ты не можешь, ты обещал! 921 01:21:50,364 --> 01:21:52,572 Ничего я тебе не обещал, так что заткнись. 922 01:21:52,739 --> 01:21:53,864 Лгун! 923 01:21:54,030 --> 01:21:56,030 Это ты так с отцом разговариваешь? 924 01:21:56,197 --> 01:22:00,155 Да! Он обещал, что оставит её, если я скажу где кресты. 925 01:22:00,322 --> 01:22:01,447 Замолчи. 926 01:22:01,614 --> 01:22:03,530 Теперь ты их не получишь! 927 01:22:05,655 --> 01:22:07,822 - Что за кресты? - Кресты... 928 01:23:42,280 --> 01:23:45,155 На, и храни их сто лет. 929 01:24:26,114 --> 01:24:28,530 Постарайся это не потерять. 930 01:24:31,930 --> 01:24:33,030 Держи. 931 01:24:33,905 --> 01:24:36,147 Она вам сказала свою фамилию, сестра? 932 01:24:37,114 --> 01:24:39,614 Фамилия: Долле Имя: Полетт. 933 01:24:40,239 --> 01:24:41,905 Вот увидишь, Полетт, тебе понравится. 934 01:24:42,072 --> 01:24:44,905 Ты будешь жить с другими маленькими девочками. 935 01:24:45,072 --> 01:24:48,322 Такими же сиротами, как ты, но вместе вам будет хорошо. 936 01:24:50,947 --> 01:24:53,489 Никуда не уходи. Будь умницей. 937 01:25:06,197 --> 01:25:07,480 Мишель! 938 01:25:10,180 --> 01:25:11,980 Мишель! Мишель! 939 01:25:14,680 --> 01:25:18,880 Мишель... Мишель... Мишель... 940 01:25:27,180 --> 01:25:30,180 Мишель! Мишель! 941 01:25:32,155 --> 01:25:33,572 Мама! 942 01:25:34,772 --> 01:25:36,072 Мама! 943 01:25:37,372 --> 01:25:38,672 Мишель! 944 01:25:39,172 --> 01:25:40,472 Мишель! 83589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.