Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,831 --> 00:00:41,792
No common failure...
2
00:00:43,169 --> 00:00:46,839
whether it be sickness or bankruptcy
or professional misfortune...
3
00:00:48,299 --> 00:00:53,721
will reverberate so cruelly and deeply
in the unconscious as a divorce.
4
00:00:54,889 --> 00:00:59,727
It penetrates the source of all anguish,
5
00:00:59,852 --> 00:01:01,937
forcing it to life.
6
00:01:03,355 --> 00:01:08,235
With one cut, it slices more deeply
than life can ever reach.
7
00:01:45,064 --> 00:01:49,819
FAITHLESS
8
00:02:12,633 --> 00:02:14,468
Is anyone there?
9
00:02:15,386 --> 00:02:17,138
Only me.
10
00:02:18,055 --> 00:02:20,850
Oh, it's you.
What do you want?
11
00:02:20,975 --> 00:02:23,519
You said we'd play and fantasise.
12
00:02:25,062 --> 00:02:27,898
- Have you forgotten?
- Of course...
13
00:02:28,023 --> 00:02:29,817
We can try.
14
00:02:32,403 --> 00:02:36,157
If we're to enjoy this,
you must describe me.
15
00:02:36,282 --> 00:02:38,242
In detail.
16
00:02:38,367 --> 00:02:41,036
Sit down by the window,
so I can see you.
17
00:02:42,079 --> 00:02:44,832
Not until you've described me.
18
00:02:50,671 --> 00:02:53,841
How shall I start?
19
00:02:53,966 --> 00:02:57,636
You're very attractive.
20
00:02:57,761 --> 00:03:00,264
That's a good start.
21
00:03:00,389 --> 00:03:02,308
How old am I?
22
00:03:03,517 --> 00:03:05,394
How old are you...?
23
00:03:15,988 --> 00:03:17,698
Let me see.
24
00:03:19,116 --> 00:03:23,204
You left drama school
seventeen years ago.
25
00:03:23,329 --> 00:03:25,122
You're about forty.
26
00:03:25,247 --> 00:03:27,291
Am I an actress?
27
00:03:27,416 --> 00:03:29,835
- That was unexpected.
- Sure was.
28
00:03:29,960 --> 00:03:33,005
- Am I married?
- Yes.
29
00:03:33,130 --> 00:03:35,674
You're married to a conductor.
30
00:03:35,799 --> 00:03:37,259
Markus.
31
00:03:38,719 --> 00:03:41,805
He's enjoying
a great international career.
32
00:03:43,682 --> 00:03:46,227
Otherwise I know little
of your private life.
33
00:03:46,352 --> 00:03:48,896
You'll have to help out here.
34
00:03:49,813 --> 00:03:51,440
Any children?
35
00:03:52,274 --> 00:03:54,026
A nine-year-old daughter.
36
00:03:55,110 --> 00:03:56,904
Isabelle.
37
00:03:57,029 --> 00:03:59,114
What do I look like?
38
00:03:59,240 --> 00:04:01,158
Describe me.
39
00:04:03,327 --> 00:04:06,538
You have a good face.
40
00:04:07,831 --> 00:04:10,292
Well suited to both drama
and comedy.
41
00:04:11,877 --> 00:04:14,755
You can look surprised...
42
00:04:15,756 --> 00:04:18,008
even when you're not.
43
00:04:19,969 --> 00:04:24,974
Almost unnoticeable lines
around your mouth and eyes.
44
00:04:27,518 --> 00:04:29,353
Otherwise nothing.
45
00:04:29,478 --> 00:04:33,315
Are you describing Marianne?
Are you?
46
00:04:33,440 --> 00:04:37,027
It's not Marianne! I promise you.
47
00:04:37,152 --> 00:04:40,239
But you need a name.
Marianne's good.
48
00:04:40,364 --> 00:04:42,741
Marianne... Vogler.
49
00:04:43,826 --> 00:04:46,161
"Marianne Vogler, the actress."
50
00:04:46,287 --> 00:04:48,539
Now I exist?
51
00:04:49,623 --> 00:04:52,710
Come to think of it, it's a bit odd.
52
00:04:54,253 --> 00:04:56,672
A few hours ago,
you didn't exist.
53
00:04:56,797 --> 00:04:59,341
Now you're utterly real.
54
00:05:07,766 --> 00:05:09,268
What do you want?
55
00:05:09,393 --> 00:05:11,729
Let's talk about David.
56
00:05:18,569 --> 00:05:19,653
Yes...
57
00:05:20,821 --> 00:05:23,240
Let's talk about David.
58
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
David and my husband...
59
00:05:56,398 --> 00:05:58,901
enjoyed working in opera.
60
00:06:00,152 --> 00:06:04,490
David directed
and Markus conducted.
61
00:06:05,407 --> 00:06:07,576
They got on terribly well.
62
00:06:12,206 --> 00:06:16,543
David was a frequent guest
in our home.
63
00:06:18,295 --> 00:06:21,965
He was married -
his second marriage.
64
00:06:24,218 --> 00:06:26,053
It was a troubled marriage.
65
00:06:28,013 --> 00:06:30,265
Two sons, six and eight.
66
00:06:30,391 --> 00:06:34,436
And what were you doing...
when it began?
67
00:06:36,313 --> 00:06:38,357
"When it began"?
68
00:06:43,612 --> 00:06:46,198
We were playing The Bride.
69
00:06:49,410 --> 00:06:52,413
By Ostrovsky. I was the bride.
70
00:06:54,748 --> 00:06:59,878
At the time David was out of sorts -
he drank too much.
71
00:07:01,588 --> 00:07:04,758
He was working on A Dream Play.
72
00:07:07,010 --> 00:07:09,888
He'd left home.
He was living alone.
73
00:07:14,184 --> 00:07:17,229
There were other women,
but they don't count.
74
00:07:19,106 --> 00:07:24,319
I do believe David and Markus
were real friends.
75
00:07:25,696 --> 00:07:28,073
He often came to dinner.
76
00:07:29,408 --> 00:07:32,286
Isabelle loved David.
77
00:07:34,371 --> 00:07:36,248
He listened...
78
00:07:37,583 --> 00:07:40,377
with fascination to her stories.
79
00:07:42,045 --> 00:07:45,632
He swore Isabelle
had a magical personality.
80
00:07:48,969 --> 00:07:53,432
They went to the cinema
and the theatre together.
81
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
And that was really it.
82
00:08:01,148 --> 00:08:03,358
Nothing else.
83
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
Are you crying?
84
00:08:08,906 --> 00:08:11,283
Perhaps you are crying?
85
00:08:13,535 --> 00:08:15,662
I don't know.
86
00:08:20,167 --> 00:08:22,544
Last performance of The Bride.
87
00:08:22,669 --> 00:08:27,466
They were all congratulating
and embracing each other.
88
00:08:29,551 --> 00:08:34,515
All that emotional twaddle
that goes on in theatre.
89
00:08:36,475 --> 00:08:39,937
We toasted with champagne
and said goodbye,
90
00:08:40,062 --> 00:08:42,648
then toasted again.
91
00:08:43,732 --> 00:08:47,110
When I at last got down to the foyer,
he was there.
92
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
David.
93
00:08:49,404 --> 00:08:51,323
- Hi.
- Hi, David.
94
00:08:51,448 --> 00:08:52,699
Hi.
95
00:08:52,824 --> 00:08:54,034
I'm waiting for you.
96
00:08:54,159 --> 00:08:55,953
How are you?
97
00:08:56,078 --> 00:08:58,747
- You look rough.
- I'm not drunk.
98
00:09:02,125 --> 00:09:05,629
- I'm in such pain.
- Do you need a doctor?
99
00:09:05,754 --> 00:09:08,215
It's not that sort of pain.
100
00:09:08,340 --> 00:09:12,427
- Shall we go and get a bite to eat?
- No.
101
00:09:12,553 --> 00:09:13,929
No, thanks.
102
00:09:14,054 --> 00:09:17,849
Go home and talk?
Markus is away, but still...
103
00:09:17,975 --> 00:09:19,309
I'd love to.
104
00:09:20,811 --> 00:09:25,274
So we took my car
and went out to our villa.
105
00:09:25,399 --> 00:09:31,113
I said good night to my
indispensable Finnish nanny, Silja.
106
00:09:33,699 --> 00:09:35,784
We went in to Isabelle.
107
00:09:37,369 --> 00:09:42,541
She was pleased to see David
and offered to tell him a story.
108
00:09:47,796 --> 00:09:52,092
I put on my dressing gown
109
00:09:52,217 --> 00:09:54,344
- and combed my hair.
- David!
110
00:09:54,469 --> 00:09:58,181
I made an omelette
and opened a bottle of wine.
111
00:09:59,600 --> 00:10:04,688
We chatted, David became calmer,
less edgy.
112
00:10:05,897 --> 00:10:07,858
Could you describe David?
113
00:10:12,487 --> 00:10:15,157
David is... David.
114
00:10:17,367 --> 00:10:19,244
Forty.
115
00:10:19,995 --> 00:10:21,747
Talented.
116
00:10:23,040 --> 00:10:24,916
Unpredictable.
117
00:10:28,503 --> 00:10:30,005
Kind...
118
00:10:30,130 --> 00:10:33,800
Thoughtful... when he wants to be.
119
00:10:35,177 --> 00:10:40,223
Ruthless and bloody brutal
when cornered.
120
00:10:41,433 --> 00:10:43,894
Not many friends.
121
00:10:45,103 --> 00:10:47,564
Rather more enemies.
122
00:10:50,776 --> 00:10:53,153
Pedantically thorough.
123
00:10:53,278 --> 00:10:56,239
A perfectionist in his work.
124
00:11:00,118 --> 00:11:02,496
Careless in his private life.
125
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
I don't know what to say...
126
00:11:08,710 --> 00:11:11,588
We've known each other for years.
127
00:11:11,713 --> 00:11:13,799
Workmates.
128
00:11:16,134 --> 00:11:18,887
There's lots to say about David.
129
00:11:21,014 --> 00:11:22,307
But my mind's a blank.
130
00:11:23,266 --> 00:11:25,686
A relationship?
Excuse the question.
131
00:11:25,811 --> 00:11:28,772
Relationship? With David?
132
00:11:28,897 --> 00:11:31,274
Nothing like it.
133
00:11:32,359 --> 00:11:34,111
More like siblings.
134
00:11:35,153 --> 00:11:36,863
So there you were...
135
00:11:51,169 --> 00:11:54,089
David had really got going.
136
00:11:55,257 --> 00:11:58,260
He was talking about some project.
137
00:12:00,637 --> 00:12:04,474
Markus could have appeared
at any moment.
138
00:12:15,360 --> 00:12:19,364
We were sleepy, both of us,
and I thought...
139
00:12:19,489 --> 00:12:22,743
it might be bedtime
for brother and sister.
140
00:12:31,543 --> 00:12:33,295
I heard David...
141
00:12:33,920 --> 00:12:36,256
muttering something.
142
00:12:36,381 --> 00:12:38,300
Would you sleep with me?
143
00:12:39,217 --> 00:12:42,012
I heard him,
but asked all the same.
144
00:12:42,929 --> 00:12:45,098
What did you say?
145
00:12:45,223 --> 00:12:48,101
- He turned to me...
- Would you sleep with me?
146
00:12:52,355 --> 00:12:56,526
David, dearest,
how do you think that could happen?
147
00:13:03,909 --> 00:13:06,328
Thanks for the offer.
148
00:13:07,496 --> 00:13:09,623
But I have to be up early,
149
00:13:09,748 --> 00:13:12,334
Isabelle has school,
and I have a make-up test.
150
00:13:15,587 --> 00:13:19,549
Then let's get some sleep,
in separate beds.
151
00:13:21,176 --> 00:13:22,552
In separate rooms.
152
00:13:24,554 --> 00:13:26,973
Can you lend me a toothbrush?
153
00:13:31,895 --> 00:13:34,940
I leant forward
to blow out the candles...
154
00:13:37,609 --> 00:13:41,154
and heard myself saying something
I didn't mean.
155
00:13:41,279 --> 00:13:44,950
If you want to sleep in the bedroom,
that's all right.
156
00:13:47,702 --> 00:13:50,163
If you're sad and lonely.
157
00:13:51,164 --> 00:13:54,334
If you need to,
you can hold my hand.
158
00:14:01,007 --> 00:14:03,385
We got undressed...
159
00:14:04,845 --> 00:14:09,808
as if we were an old married couple.
160
00:14:12,310 --> 00:14:15,772
I lent David pyjamas
and a toothbrush.
161
00:14:17,691 --> 00:14:21,695
I set the alarm
for an hour earlier than usual.
162
00:14:23,113 --> 00:14:27,117
I told David
not to count on breakfast.
163
00:14:27,242 --> 00:14:30,203
He had to leave
before Isabelle woke up.
164
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
Well...
165
00:14:35,375 --> 00:14:37,544
So far so good.
166
00:14:38,795 --> 00:14:41,756
And it felt right -
or at least not wrong.
167
00:14:45,302 --> 00:14:48,513
We crawled into the big bed.
168
00:14:48,638 --> 00:14:53,643
I turned out the light - we were still
brother and sister, no sign of incest.
169
00:14:55,979 --> 00:14:58,565
David drew
170
00:14:58,690 --> 00:15:01,192
a couple of deep breaths.
171
00:15:02,402 --> 00:15:06,948
I thought darkness had taken him again,
and gave him my hand.
172
00:15:07,741 --> 00:15:11,745
We fell asleep,
as if we'd always slept together.
173
00:15:16,917 --> 00:15:18,668
I woke up.
174
00:15:18,793 --> 00:15:23,590
I had David's sleeping face
right up against mine.
175
00:15:28,970 --> 00:15:30,889
Then I looked at him.
176
00:15:34,643 --> 00:15:38,021
I looked at him.
177
00:15:42,776 --> 00:15:45,445
I looked at him properly.
178
00:15:47,656 --> 00:15:49,908
I realised...
179
00:15:51,910 --> 00:15:55,455
that I'd not seen this man before.
180
00:16:05,799 --> 00:16:08,134
It was someone...
181
00:16:09,844 --> 00:16:12,305
who would only exist for a second...
182
00:16:13,682 --> 00:16:16,184
and never return.
183
00:16:18,269 --> 00:16:20,855
I would never see him again.
184
00:16:22,482 --> 00:16:24,401
I thought...
185
00:16:25,568 --> 00:16:29,656
No, "thought"
is really the wrong word -
186
00:16:29,781 --> 00:16:32,075
"thought"...
187
00:16:32,200 --> 00:16:35,328
No, I certainly wasn't thinking.
188
00:16:37,038 --> 00:16:40,750
Certain senses -
that's also the wrong word.
189
00:16:43,128 --> 00:16:46,589
I was simply a part,
190
00:16:46,715 --> 00:16:50,593
a tiny part
191
00:16:50,719 --> 00:16:53,638
of something mysterious.
192
00:16:54,806 --> 00:16:58,226
These words sound so peculiar!
193
00:16:58,351 --> 00:17:01,438
I can't explain what happened.
194
00:17:02,772 --> 00:17:04,649
But it was...
195
00:17:06,192 --> 00:17:08,403
something tangible...
196
00:17:10,155 --> 00:17:12,532
that would always be there.
197
00:17:15,035 --> 00:17:18,121
Inside my body.
198
00:17:20,081 --> 00:17:23,668
If you want to place it.
199
00:17:23,793 --> 00:17:26,129
Is this still just a game?
200
00:17:27,881 --> 00:17:30,800
Yes, why are we playing?
201
00:17:30,925 --> 00:17:33,511
A diversion before death.
202
00:17:35,513 --> 00:17:40,226
In the remaining twilight that is left...
203
00:17:41,770 --> 00:17:46,733
something happens because of
mercilessly condensed time.
204
00:17:48,109 --> 00:17:50,028
A pull.
205
00:17:50,862 --> 00:17:52,614
A vortex.
206
00:17:53,615 --> 00:17:57,452
Forgotten emotions
beginning to move.
207
00:17:59,913 --> 00:18:05,794
I'm searching for answers
to questions I never asked.
208
00:18:07,629 --> 00:18:10,090
Frittered away deductions.
209
00:18:12,884 --> 00:18:15,637
I ask Marianne for help.
210
00:18:15,762 --> 00:18:20,183
And so we play,
making greater demands
211
00:18:20,308 --> 00:18:22,685
finding it harder to stop.
212
00:18:23,728 --> 00:18:26,648
I don't understand.
213
00:18:28,566 --> 00:18:32,028
I don't understand
what you're talking about.
214
00:18:32,153 --> 00:18:34,739
I presume you want us to go on?
215
00:18:34,864 --> 00:18:37,033
Let's do that.
216
00:18:39,327 --> 00:18:42,330
Though I'm not happy with my part.
217
00:18:46,876 --> 00:18:49,045
Where shall we go from here?
218
00:18:51,172 --> 00:18:53,299
David's letter, for instance.
219
00:18:57,929 --> 00:19:00,223
David's letter.
220
00:19:03,309 --> 00:19:05,145
If you say so.
221
00:19:06,271 --> 00:19:08,898
I think I have it in my bag.
222
00:19:12,402 --> 00:19:14,654
Here it is.
223
00:19:16,197 --> 00:19:18,491
I received it the day after that...
224
00:19:19,617 --> 00:19:21,703
ominous night.
225
00:19:24,414 --> 00:19:26,541
Here we go...
226
00:19:28,626 --> 00:19:30,253
"Dear Marianne."
227
00:19:30,378 --> 00:19:33,298
"Thank you for taking care of me."
228
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
"It was a great help."
229
00:19:37,177 --> 00:19:39,971
"It was kind to lend me your hand."
230
00:19:41,556 --> 00:19:44,601
"Your friend, David."
231
00:19:48,104 --> 00:19:50,273
That's it.
232
00:19:52,150 --> 00:19:54,819
His use of words is rather succinct.
233
00:19:56,696 --> 00:19:58,907
As for me...
234
00:20:00,575 --> 00:20:03,536
I was in a state of chaos
I can't describe.
235
00:20:07,081 --> 00:20:09,417
To be dramatic, you could say...
236
00:20:11,753 --> 00:20:13,922
I'd never felt anything like it.
237
00:20:14,672 --> 00:20:16,090
The question was:
238
00:20:18,718 --> 00:20:21,221
Shall I keep...
239
00:20:23,640 --> 00:20:26,142
all this to myself?
240
00:20:28,061 --> 00:20:29,854
Or...
241
00:20:31,856 --> 00:20:34,067
shall I tell David?
242
00:20:35,652 --> 00:20:39,697
Keep a diary, for Isabelle to read
when I'm dead?
243
00:20:43,326 --> 00:20:47,330
The question was hypothetical.
I'd already decided.
244
00:20:48,248 --> 00:20:51,876
The warning lights were flashing,
but I'd chosen.
245
00:20:54,587 --> 00:20:57,924
Now I'm crying again.
246
00:20:59,926 --> 00:21:02,011
I have to move around.
247
00:21:19,529 --> 00:21:21,114
The sea here is lovely.
248
00:21:22,699 --> 00:21:25,743
Those pines shaped by the wind.
249
00:21:27,161 --> 00:21:30,540
That endless shoreline.
250
00:21:31,749 --> 00:21:34,544
You never see anyone here, do you?
251
00:21:41,050 --> 00:21:43,720
I'd been awarded a scholarship.
252
00:21:43,845 --> 00:21:46,472
Not a lot of money, but flattering.
253
00:21:47,765 --> 00:21:51,978
I had planned a trip to Paris,
to go to the theatres.
254
00:21:52,103 --> 00:21:56,482
Markus was going on tour to Boston,
Detroit and Los Angeles.
255
00:21:56,607 --> 00:21:58,359
Gran stayed with Isabelle.
256
00:21:58,484 --> 00:22:02,405
- Did you meet my husband?
- No, I've never met Markus.
257
00:22:02,530 --> 00:22:06,451
How should I describe Markus?
258
00:22:13,624 --> 00:22:15,960
You know what he looks like.
259
00:22:17,128 --> 00:22:19,881
Charming, to say the least.
260
00:22:20,006 --> 00:22:24,802
His family was Jewish,
upper middle-class.
261
00:22:26,054 --> 00:22:30,350
They were all musically talented.
262
00:22:31,267 --> 00:22:35,480
But only Markus became
a professional musician.
263
00:22:35,605 --> 00:22:40,860
He composed, conducted
and played jazz clarinet
264
00:22:40,985 --> 00:22:42,904
and the piano.
265
00:22:45,406 --> 00:22:48,701
The only problem was
that he had to choose.
266
00:22:50,495 --> 00:22:51,996
He chose to conduct.
267
00:22:54,082 --> 00:22:58,294
He had a love of life.
268
00:23:01,631 --> 00:23:04,008
Joie de vivre.
269
00:23:04,133 --> 00:23:05,927
Music was...
270
00:23:07,178 --> 00:23:09,013
became...
271
00:23:10,264 --> 00:23:12,266
pleasure.
272
00:23:15,228 --> 00:23:19,190
Martha, you're playing this
really well,
273
00:23:19,315 --> 00:23:22,527
but have you thought about
how the cello sings?
274
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
Sing the first few bars...
275
00:23:26,697 --> 00:23:28,783
you, who sing so beautifully.
276
00:23:47,552 --> 00:23:53,057
Isabelle sits on my right,
listening intently.
277
00:23:54,058 --> 00:23:57,061
I wonder what she's feeling.
278
00:23:58,771 --> 00:24:01,524
My mysterious child,
279
00:24:02,608 --> 00:24:06,028
with her dreams and stories.
280
00:24:09,282 --> 00:24:11,826
She is very much Markus's child.
281
00:24:15,121 --> 00:24:17,623
They have a special relationship.
282
00:24:20,084 --> 00:24:22,670
Closed to outsiders.
283
00:24:26,883 --> 00:24:30,344
This business with David
came out of nowhere.
284
00:24:31,137 --> 00:24:34,515
I can't give you a reason.
285
00:24:39,437 --> 00:24:41,981
What madness overcame me?
286
00:24:44,317 --> 00:24:47,153
I had just one thought:
287
00:24:47,278 --> 00:24:50,156
I had to get David to Paris.
288
00:24:50,281 --> 00:24:54,160
I bumped into him
in the theatre canteen.
289
00:24:54,285 --> 00:25:00,374
I said I was going to Paris.
David barely answered.
290
00:25:00,500 --> 00:25:03,336
Noncommittal, detached.
291
00:25:05,379 --> 00:25:08,257
- Then he said...
- Let's go to the Thielska Gallery.
292
00:25:10,259 --> 00:25:13,471
- Have you been there?
- I often go.
293
00:25:14,263 --> 00:25:16,724
It's one of my favourite places.
294
00:25:24,106 --> 00:25:26,609
A world lost in itself,
295
00:25:26,734 --> 00:25:29,445
concealed behind thick walls.
296
00:25:29,987 --> 00:25:34,325
We ended up in the tower rooms.
297
00:25:36,369 --> 00:25:40,873
We just sat there, without speaking...
298
00:25:43,417 --> 00:25:46,337
in that massive silence.
299
00:25:48,256 --> 00:25:51,050
We had nothing to say.
300
00:25:53,052 --> 00:25:55,805
Perhaps too much.
301
00:25:57,181 --> 00:25:59,725
Suddenly,
David began to explain himself.
302
00:26:00,476 --> 00:26:04,855
Forgive my clumsy suggestion
that evening.
303
00:26:04,981 --> 00:26:06,941
David, please...
304
00:26:08,693 --> 00:26:13,364
Nice of you to appreciate
the ridiculous side of it.
305
00:26:13,489 --> 00:26:17,785
I mess things up
for myself and others.
306
00:26:21,706 --> 00:26:24,917
I wonder if something's
seriously wrong with me.
307
00:26:27,169 --> 00:26:29,922
Perhaps I need therapy.
308
00:26:33,676 --> 00:26:37,513
I don't have a normal relationship
with reality.
309
00:26:39,640 --> 00:26:42,560
I know how it works.
310
00:26:42,685 --> 00:26:45,479
I've learnt to read people.
311
00:26:46,731 --> 00:26:51,110
But... every honest attempt at contact
312
00:26:51,235 --> 00:26:54,572
ends in failure.
313
00:26:57,617 --> 00:26:59,368
I know this.
314
00:27:01,078 --> 00:27:04,624
I ought to take
the consequences of this.
315
00:27:12,423 --> 00:27:15,134
For Christ's sake, I act the part.
316
00:27:15,885 --> 00:27:18,763
Perfectly, if I say so myself.
317
00:27:22,850 --> 00:27:24,727
Though...
318
00:27:26,562 --> 00:27:29,190
there's always...
319
00:27:32,151 --> 00:27:36,447
an empty second,
if you know what I mean.
320
00:27:40,576 --> 00:27:43,579
That second is decisive.
321
00:27:45,831 --> 00:27:49,085
Then he went quiet, he just sat there.
322
00:27:51,253 --> 00:27:54,423
I had nothing to say.
323
00:27:54,548 --> 00:27:57,176
I was disorientated.
324
00:27:59,261 --> 00:28:02,556
All my plans for Paris were wiped out.
325
00:28:07,561 --> 00:28:09,438
Dusk was falling.
326
00:28:10,481 --> 00:28:12,608
It was grey.
327
00:28:16,487 --> 00:28:19,824
I leant forward and kissed David
on the lips.
328
00:28:32,044 --> 00:28:34,630
They were cold.
329
00:28:39,927 --> 00:28:42,179
This is serious, Marianne.
330
00:28:44,598 --> 00:28:46,809
This is bloody serious.
331
00:28:53,983 --> 00:28:56,444
We got up together.
332
00:28:57,361 --> 00:28:59,447
We moved towards the door...
333
00:29:01,240 --> 00:29:03,242
but we couldn't cross the threshold.
334
00:29:05,161 --> 00:29:07,788
Something had to be said.
335
00:29:11,667 --> 00:29:14,336
And another thing...
336
00:29:16,088 --> 00:29:18,841
I carry failure around.
337
00:29:20,217 --> 00:29:22,928
I don't mean occasional failures.
338
00:29:23,846 --> 00:29:26,807
My whole life's a wreck.
339
00:29:29,977 --> 00:29:32,229
Sometimes I wonder why I'm alive.
340
00:29:34,315 --> 00:29:37,943
- But suicide isn't in me.
- Another time, David.
341
00:29:38,068 --> 00:29:41,197
Analysis can wait.
Not now, please.
342
00:29:42,156 --> 00:29:43,240
I have to warn you.
343
00:29:45,951 --> 00:29:48,245
I accept you for who you are.
344
00:29:54,418 --> 00:29:58,839
If only I weren't so clumsy,
and so complicated
345
00:29:58,964 --> 00:30:01,509
beyond even comical.
346
00:30:03,385 --> 00:30:05,721
Though no one laughs.
347
00:30:05,846 --> 00:30:08,349
Least of all me.
348
00:30:11,727 --> 00:30:14,688
And then I'm suspicious.
349
00:30:18,108 --> 00:30:21,070
I don't trust anyone.
350
00:30:21,195 --> 00:30:25,574
Probably because
I lack self-confidence.
351
00:30:31,080 --> 00:30:35,334
If you like, I can go on.
No one's as rotten as I am.
352
00:30:36,627 --> 00:30:38,796
Dearest David...
353
00:30:38,921 --> 00:30:41,757
Let's look at this simply.
354
00:30:43,133 --> 00:30:45,761
It's fun.
355
00:30:50,266 --> 00:30:52,685
Yes, it's fun.
356
00:30:54,603 --> 00:30:59,316
It's simple: I've got a scholarship,
and I'm going to the theatres in Paris.
357
00:30:59,441 --> 00:31:03,904
It's perfect: Markus is in Los Angeles,
Isabelle with Gran.
358
00:31:06,615 --> 00:31:08,993
And you, David...
359
00:31:10,828 --> 00:31:15,124
happen to be going,
by a stroke of luck,
360
00:31:15,249 --> 00:31:18,669
to Paris, to meet a scenographer
or something.
361
00:31:18,794 --> 00:31:21,213
Everything's perfect.
362
00:31:22,006 --> 00:31:27,136
Markus will know that we're in Paris
and that we'll meet.
363
00:31:28,637 --> 00:31:32,266
No creeping around, no deceit.
364
00:31:33,392 --> 00:31:35,436
No suspicion or jealousy.
365
00:31:36,645 --> 00:31:39,023
Yes - David!
366
00:31:41,400 --> 00:31:46,447
That's how simple
and exciting it might be.
367
00:31:46,572 --> 00:31:50,534
Life needn't be a series of disasters.
368
00:31:54,455 --> 00:31:57,207
There's affection and tenderness
369
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
and other pleasant things.
370
00:32:07,801 --> 00:32:12,097
Markus was working
with the Radio Symphony Orchestra.
371
00:32:12,222 --> 00:32:15,434
The last concert was
on a Saturday afternoon.
372
00:32:16,644 --> 00:32:21,231
We were there, of course,
David, Isabelle and I.
373
00:32:22,566 --> 00:32:24,234
Ovations.
374
00:32:58,769 --> 00:33:01,772
Afterwards, we had dinner at home.
375
00:33:02,982 --> 00:33:06,193
The atmosphere, bright and cheerful.
376
00:33:08,654 --> 00:33:11,115
We had wine
377
00:33:11,240 --> 00:33:14,451
and pralines from Zurich.
378
00:33:30,801 --> 00:33:34,805
Did Isabelle buy that bouquet?
379
00:33:37,433 --> 00:33:42,604
They've got a great program me:
Six Moliรจre, four Corneille and Racine.
380
00:33:42,730 --> 00:33:46,275
Phaedra: Edith Clever
in a Hamburg production.
381
00:33:46,400 --> 00:33:48,527
I've got to see that!
382
00:33:48,652 --> 00:33:50,320
We could see it together.
383
00:33:53,490 --> 00:33:57,202
- Are you going to Paris?
- Yes! That was a surprise.
384
00:33:57,327 --> 00:34:01,331
- I'll be in Paris from mid-June.
- That's great.
385
00:34:01,457 --> 00:34:06,754
We can go to the theatre
and have lovely meals. Fantastic!
386
00:34:06,879 --> 00:34:11,091
- And I'll be stuck in Detroit.
- Cancel your concerts!
387
00:34:11,216 --> 00:34:16,930
Say your wife and best friend are in Paris.
You have to check up on them.
388
00:34:17,056 --> 00:34:19,433
What are you doing in Paris?
389
00:34:19,558 --> 00:34:25,064
I might get French-Danish-Swedish
funding for my film.
390
00:34:25,189 --> 00:34:29,276
I'm meeting Plantier and Wendtland,
among others.
391
00:34:29,401 --> 00:34:32,696
I'll have an Italian cinematographer.
392
00:34:33,822 --> 00:34:36,617
Tullio Pinera. He's in Paris,
filming with Corneau.
393
00:34:36,742 --> 00:34:39,870
He who made
All the Mornings of the World.
394
00:34:39,995 --> 00:34:44,958
Did you see that?
He insists that we use a French lab.
395
00:34:45,084 --> 00:34:49,379
I'm not keen, nor the Danes,
who are providing the facilities.
396
00:34:50,380 --> 00:34:56,386
It's incredibly complicated. If Plantier
gets eight million, we're in business.
397
00:34:56,512 --> 00:35:02,267
The script's based on a short story
by Nicole Verdier, the core of it.
398
00:35:02,392 --> 00:35:05,437
I've set it in
turn-of-the-century Sweden.
399
00:35:05,562 --> 00:35:09,108
- Is Maria going with you?
- Maria...?
400
00:35:10,609 --> 00:35:14,822
- Oh, you mean Maria!
- Yes, your ex-wife.
401
00:35:16,073 --> 00:35:19,868
Are you joking...?
I'm meeting someone special.
402
00:35:20,869 --> 00:35:23,872
All these secrets... Whom, may I ask?
403
00:35:23,997 --> 00:35:27,292
Her name's Yvonne.
404
00:35:28,961 --> 00:35:33,090
- That's all I'm telling.
- Marianne will have to watch you.
405
00:35:33,215 --> 00:35:35,884
That'll be absolutely necessary.
406
00:35:36,009 --> 00:35:39,138
Do you speak any French?
407
00:35:50,190 --> 00:35:53,819
Let's toast to your stay in Paris.
408
00:35:53,944 --> 00:35:55,946
May it be a joy.
409
00:36:08,000 --> 00:36:10,335
Now it gets difficult.
410
00:36:11,503 --> 00:36:15,048
I have to talk about things
I'd rather not mention.
411
00:36:24,808 --> 00:36:29,104
I've told you that Markus and I
had a good sex life.
412
00:36:30,147 --> 00:36:35,235
Markus said sex with me was better than
conducting Stravinsky's Rite of Spring.
413
00:36:39,072 --> 00:36:40,908
Sometimes...
414
00:36:41,033 --> 00:36:43,744
Sometimes? Sometimes what?
415
00:36:43,869 --> 00:36:48,790
Sometimes when we made love,
I lost my head.
416
00:36:52,502 --> 00:36:54,338
And my consciousness.
417
00:36:54,463 --> 00:36:59,009
Do you think it's inappropriate?
418
00:37:00,219 --> 00:37:04,765
Is it inappropriate,
me and David in Paris?
419
00:37:04,890 --> 00:37:07,476
Why should it be?
420
00:37:07,601 --> 00:37:11,063
I don't know, I thought...
421
00:37:11,188 --> 00:37:15,192
I don't really know, I just had this idea.
422
00:37:15,317 --> 00:37:18,654
Sweetheart, I'll tell you what I think.
423
00:37:18,779 --> 00:37:20,822
I just thought I'd ask.
424
00:37:20,948 --> 00:37:25,661
That my Marianne
and my David would...
425
00:37:25,786 --> 00:37:30,082
- Sometimes you're really funny.
- Why?
426
00:37:31,708 --> 00:37:34,169
David's an attractive man.
427
00:37:34,294 --> 00:37:36,505
And I'm not exactly...
428
00:37:38,882 --> 00:37:40,884
You and David?
429
00:37:45,055 --> 00:37:48,183
I'll tell you why that's impossible.
430
00:37:52,562 --> 00:37:55,232
It would be treachery.
431
00:37:57,192 --> 00:37:59,736
And as I know you,
432
00:37:59,861 --> 00:38:02,990
at least I think I know you,
433
00:38:03,115 --> 00:38:06,535
and David even better, almost,
434
00:38:06,660 --> 00:38:12,082
I know there's no treachery
written into your scripts.
435
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
- That was well put, wasn't it?
- Very.
436
00:38:22,801 --> 00:38:24,928
So I went to Paris...
437
00:38:26,138 --> 00:38:28,682
on the second of June.
438
00:38:28,807 --> 00:38:30,934
It was summer there.
439
00:38:32,477 --> 00:38:37,316
I had booked a room
at the Hotel Sainte Anne.
440
00:38:39,318 --> 00:38:42,404
An old-fashioned
English type family hotel.
441
00:38:43,405 --> 00:38:46,074
I should state this was the first time.
442
00:38:46,199 --> 00:38:49,328
- What do you mean?
- The first time I was...
443
00:38:50,871 --> 00:38:53,040
actually unfaithful.
444
00:38:54,124 --> 00:38:57,085
A planned and staged adultery.
445
00:39:01,256 --> 00:39:03,467
It was real.
446
00:39:03,592 --> 00:39:06,053
David was coming that afternoon.
447
00:39:21,610 --> 00:39:23,695
I went for a walk
448
00:39:23,820 --> 00:39:27,157
to the Comรฉdie Franรงaise.
449
00:39:27,282 --> 00:39:31,036
I picked up our tickets
for that evening's Moliรจre.
450
00:39:32,579 --> 00:39:36,500
I had lunch at the hotel and lay down.
451
00:40:57,914 --> 00:41:01,334
The cleaner woke us,
to prepare the room.
452
00:41:01,460 --> 00:41:04,671
- Room service.
- No, thank you! No!
453
00:41:07,382 --> 00:41:10,719
We got dressed
454
00:41:10,844 --> 00:41:14,222
and went to a restaurant
for a fantastic dinner.
455
00:41:15,390 --> 00:41:18,727
We never got to
that Moliรจre performance.
456
00:41:21,062 --> 00:41:25,692
That night Markus rang.
He talked about a rehearsal
457
00:41:25,817 --> 00:41:30,405
of Brahms' Violin Concerto
with Isaac Stern.
458
00:41:30,530 --> 00:41:34,993
I told him David had arrived
and we'd been to the theatre.
459
00:41:35,118 --> 00:41:40,582
Markus asked if David
was staying at the hotel. I said, yes.
460
00:41:40,707 --> 00:41:43,293
I described my lovely room.
461
00:41:43,418 --> 00:41:48,173
"Send my love to David
and give him a hug from me."
462
00:41:49,174 --> 00:41:53,845
I yawned and said it was
nearly three in the morning.
463
00:41:53,970 --> 00:41:56,973
Markus turned serious
and said he knew that.
464
00:41:57,098 --> 00:41:59,809
Then the conversation ended
465
00:41:59,935 --> 00:42:02,145
with a fat lie.
466
00:42:06,149 --> 00:42:09,236
I put the phone down,
turned to David...
467
00:42:10,946 --> 00:42:13,031
and said Markus sends his love.
468
00:42:15,867 --> 00:42:17,911
But there was no reply.
469
00:42:19,120 --> 00:42:21,456
My lover was sleeping.
470
00:44:11,191 --> 00:44:13,777
Marianne didn't come the next day.
471
00:44:15,070 --> 00:44:17,614
Nor the day after.
472
00:44:18,573 --> 00:44:21,159
I began to worry.
473
00:44:21,284 --> 00:44:23,370
Had I offended her?
474
00:44:23,495 --> 00:44:25,830
Bored her?
475
00:44:25,955 --> 00:44:28,917
Had we driven the "game" too far?
476
00:44:31,461 --> 00:44:33,922
I missed our meetings.
477
00:44:35,131 --> 00:44:40,387
I felt low and tried to kill
my loneliness with a book.
478
00:44:41,471 --> 00:44:43,640
On the third day, a letter came.
479
00:44:43,765 --> 00:44:45,892
Dear old director.
480
00:44:47,060 --> 00:44:51,022
I won't be coming today.
Nor tomorrow.
481
00:44:52,565 --> 00:44:54,484
I don't know when I'll come.
482
00:44:54,609 --> 00:44:57,862
I have a cold,
and I know you hate sniffles.
483
00:44:59,614 --> 00:45:04,869
But the real reason for my absence
isn't my cold.
484
00:45:06,621 --> 00:45:11,167
It's so hard to rake over your story.
485
00:45:13,378 --> 00:45:18,049
You sit at your desk,
looking at me attentively...
486
00:45:20,635 --> 00:45:22,971
expecting Marianne to do the work.
487
00:45:24,305 --> 00:45:28,059
Like all lousy dramatists
evade the issue by thinking
488
00:45:28,184 --> 00:45:32,856
a gifted actor can give their mess
some shape and drive.
489
00:45:36,151 --> 00:45:38,153
To be honest, I feel tormented.
490
00:45:39,237 --> 00:45:41,990
Or maybe "tormented"
is an exaggeration.
491
00:45:43,450 --> 00:45:47,746
But it's hard to talk about... love.
492
00:45:50,039 --> 00:45:55,545
That jungle of impulses
and attacks of vertigo,
493
00:45:55,670 --> 00:45:59,674
growing like a cancer...
494
00:46:00,467 --> 00:46:03,094
finally becoming impenetrable.
495
00:46:05,054 --> 00:46:09,434
I rush into situations
I'm unable to cope with.
496
00:46:11,895 --> 00:46:14,189
And I wonder...
497
00:46:15,315 --> 00:46:17,859
why I'm not worried.
498
00:46:18,818 --> 00:46:20,987
Although...
499
00:46:22,071 --> 00:46:24,115
there's one exception.
500
00:46:25,950 --> 00:46:28,703
One I can't deal with.
501
00:46:36,044 --> 00:46:38,463
I see Isabelle...
502
00:46:41,549 --> 00:46:44,427
I see Isabelle's little self.
503
00:46:45,970 --> 00:46:48,431
Her face.
504
00:46:50,475 --> 00:46:52,644
And then I'm frightened.
505
00:46:53,812 --> 00:46:55,897
Really frightened.
506
00:46:58,024 --> 00:47:00,860
I come to my senses...
507
00:47:03,112 --> 00:47:05,573
and think of some terrible words...
508
00:47:06,699 --> 00:47:09,786
as if written on a wall:
509
00:47:13,706 --> 00:47:16,793
What am I doing to Isabelle?
510
00:47:21,256 --> 00:47:24,092
What am I doing to Isabelle?
511
00:47:33,434 --> 00:47:36,729
Sometimes I think
that inside Marianne -
512
00:47:37,647 --> 00:47:40,942
the actress I see in the mirror -
513
00:47:42,485 --> 00:47:45,530
inside Marianne
is another person...
514
00:47:46,865 --> 00:47:49,659
with no name or identity.
515
00:47:57,750 --> 00:47:59,586
Marianne is back.
516
00:48:00,628 --> 00:48:02,714
I'm relieved.
517
00:48:03,840 --> 00:48:05,550
So... Paris, Marianne?
518
00:48:06,342 --> 00:48:08,052
There isn't much to tell.
519
00:48:09,053 --> 00:48:10,847
We were there for three weeks.
520
00:48:22,317 --> 00:48:24,777
Tell me about jealousy.
521
00:48:28,740 --> 00:48:31,784
One afternoon, up by Sacrรฉ-Cลur.
522
00:48:33,870 --> 00:48:36,414
The city at our feet...
523
00:48:38,499 --> 00:48:41,920
fading in the heat haze.
524
00:48:45,548 --> 00:48:48,384
David puts his hand on my thigh.
525
00:48:51,095 --> 00:48:53,806
I grow heavy...
526
00:48:55,016 --> 00:48:56,893
and pleasantly sleepy.
527
00:48:58,353 --> 00:48:59,896
Perhaps it's time for a siesta.
528
00:49:02,106 --> 00:49:05,944
Suddenly he asks me
about my past lovers.
529
00:49:06,069 --> 00:49:07,862
He asks...
530
00:49:09,280 --> 00:49:11,240
with a smile...
531
00:49:12,200 --> 00:49:14,118
indifferently.
532
00:49:14,243 --> 00:49:19,332
Like engaging in foreplay
before the real activities.
533
00:49:20,625 --> 00:49:24,337
I don't sense the risk.
534
00:49:24,462 --> 00:49:27,966
I innocently tell him details
535
00:49:28,091 --> 00:49:33,179
of my modest, erotic biography.
536
00:49:36,099 --> 00:49:41,437
David is asking funny,
knowing questions.
537
00:49:42,397 --> 00:49:44,148
We're both laughing.
538
00:49:45,858 --> 00:49:48,277
And I get bolder.
539
00:49:50,738 --> 00:49:53,658
Then, after dinner -
540
00:49:53,783 --> 00:49:56,744
we'd drunk more than usual -
541
00:49:56,869 --> 00:49:59,497
that evening all hell breaks loose.
542
00:50:00,331 --> 00:50:04,210
- Can I do without this?
- Of course you can.
543
00:50:04,877 --> 00:50:08,047
For the first time in our friendship,
David scares me.
544
00:50:09,424 --> 00:50:12,135
His jealousy is mindless.
545
00:50:12,260 --> 00:50:14,804
I'm so frightened I throw up.
546
00:50:18,891 --> 00:50:21,352
I think he's going to hit me.
547
00:50:22,311 --> 00:50:24,647
But he doesn't.
548
00:50:25,732 --> 00:50:28,985
What are you doing?
Let go of me!
549
00:50:29,110 --> 00:50:30,486
David!
550
00:50:32,196 --> 00:50:35,116
Are you out of your mind?
551
00:50:35,241 --> 00:50:37,410
Stop it!
552
00:50:37,535 --> 00:50:40,371
Bloody idiot! Let me go.
553
00:50:40,496 --> 00:50:42,248
Idiot! Listen!
554
00:51:07,857 --> 00:51:11,944
I'm furious...
555
00:51:13,613 --> 00:51:15,698
but struck dumb.
556
00:51:17,700 --> 00:51:20,495
Then he's remorseful.
557
00:51:22,163 --> 00:51:24,499
Anguished.
558
00:51:26,459 --> 00:51:28,961
"Forgive me."
559
00:51:31,672 --> 00:51:35,426
I wonder if that evening
changed our relationship.
560
00:51:39,555 --> 00:51:41,224
But no...
561
00:51:42,433 --> 00:51:44,227
We sink deeper into each other.
562
00:52:26,394 --> 00:52:28,312
How do we continue?
563
00:52:28,980 --> 00:52:31,274
You decide.
564
00:52:32,400 --> 00:52:33,901
I decide?
565
00:52:35,069 --> 00:52:36,112
You decide.
566
00:52:38,072 --> 00:52:39,115
I decide.
567
00:52:42,869 --> 00:52:45,663
Our journey home.
568
00:52:48,666 --> 00:52:54,255
We'd agreed that I'd take
the morning flight,
569
00:52:54,380 --> 00:52:56,757
David the afternoon flight.
570
00:52:56,883 --> 00:52:59,886
We felt we were
up against a brick wall.
571
00:53:01,804 --> 00:53:03,556
I was miserable.
572
00:53:05,099 --> 00:53:10,730
"I know how you want
to arrange our future," he says.
573
00:53:14,400 --> 00:53:19,447
"This is what you want,
but are too cowardly to say..."
574
00:53:22,450 --> 00:53:27,079
Then he says everything I thought
but didn't have the courage to say.
575
00:53:28,497 --> 00:53:29,707
Nastily.
576
00:53:29,832 --> 00:53:33,085
Outwardly, it will be as usual.
577
00:53:34,545 --> 00:53:37,465
Your marriage remains intact.
578
00:53:38,507 --> 00:53:42,178
We'll meet when it suits...
Suits you.
579
00:53:42,970 --> 00:53:46,015
You want it all, and me as well.
580
00:53:46,140 --> 00:53:48,517
Is that so very silly?
581
00:53:51,395 --> 00:53:53,689
Can't we give ourselves some time?
582
00:53:57,193 --> 00:53:59,153
Can't we wait?
583
00:54:00,154 --> 00:54:02,281
See how it all goes?
584
00:54:04,700 --> 00:54:06,911
David, give us time!
585
00:54:08,454 --> 00:54:11,207
What a rotten scene we're acting.
586
00:54:53,124 --> 00:54:55,710
Many children were playing
in a house.
587
00:54:58,045 --> 00:55:00,631
The walls were red.
588
00:55:01,299 --> 00:55:05,803
And the windows were big.
589
00:55:07,305 --> 00:55:10,224
It was summer outside,
590
00:55:10,349 --> 00:55:13,394
but winter-cold.
591
00:55:14,103 --> 00:55:17,315
We wore winter clothes.
592
00:55:17,440 --> 00:55:19,692
A door opened.
593
00:55:19,817 --> 00:55:22,278
I hadn't seen that door.
594
00:55:23,112 --> 00:55:25,948
A nurse gathered two children.
595
00:55:26,699 --> 00:55:30,870
I saw a big lady inside,
596
00:55:30,995 --> 00:55:33,789
wearing my mother's fur coat,
597
00:55:33,914 --> 00:55:38,044
with a crown on her head...
598
00:55:39,086 --> 00:55:41,839
made of gold.
599
00:55:41,964 --> 00:55:44,550
It was snowing in the room.
600
00:55:44,675 --> 00:55:47,887
I saw piles of children's clothes,
601
00:55:48,012 --> 00:55:50,639
covered with snow.
602
00:55:50,765 --> 00:55:55,644
That scared me.
I understood that the lady
603
00:55:55,770 --> 00:56:00,566
was eating one child after another.
604
00:56:01,901 --> 00:56:07,281
I realised there was no other way out,
605
00:56:07,406 --> 00:56:10,659
and I was very scared.
606
00:56:12,411 --> 00:56:14,914
Very scared.
607
00:56:38,104 --> 00:56:41,941
When we arrived in Copenhagen...
608
00:56:44,276 --> 00:56:47,530
we heard that Stockholm airport
was closed due to fog.
609
00:56:49,990 --> 00:56:53,911
We'd have to stay at Kastrup
for several hours.
610
00:56:55,830 --> 00:56:58,541
There were hotels nearby.
611
00:56:59,917 --> 00:57:05,047
I got a cell with a shower and a TV.
612
00:57:07,591 --> 00:57:12,555
I was still miserable,
and took a tranquiliser.
613
00:57:14,473 --> 00:57:17,893
There was a knock on the door.
614
00:57:24,024 --> 00:57:25,234
It was David.
615
00:57:26,360 --> 00:57:28,320
I cried.
616
00:57:30,030 --> 00:57:32,533
I don't know why.
617
00:57:34,368 --> 00:57:37,329
We were two drowning people.
618
00:57:38,664 --> 00:57:41,584
I couldn't stop crying.
619
00:57:45,045 --> 00:57:48,382
We lay listening to the traffic,
620
00:57:48,507 --> 00:57:51,719
the planes en route.
621
00:57:52,928 --> 00:57:56,682
We held each other,
but couldn't make love.
622
00:57:57,892 --> 00:58:02,688
David's heart
was thumping hard and fast.
623
00:58:06,233 --> 00:58:08,861
He didn't sleep,
624
00:58:08,986 --> 00:58:13,282
and he looked wretched
in the morning light.
625
00:58:13,407 --> 00:58:18,662
He was going to his room to shave,
but stopped in the doorway.
626
00:58:19,788 --> 00:58:22,333
I saw him standing there...
627
00:58:22,458 --> 00:58:25,461
His face was open.
628
00:58:26,879 --> 00:58:29,131
I'd never seen him so open.
629
00:58:30,257 --> 00:58:32,885
I've never felt such pain.
630
00:58:44,939 --> 00:58:47,441
And I thought:
631
00:58:47,566 --> 00:58:50,444
"Must it be this painful?"
632
00:58:52,279 --> 00:58:55,074
"Is this how we pay?"
633
00:59:28,566 --> 00:59:31,735
I rang David at four in the morning.
634
00:59:33,696 --> 00:59:36,240
But David didn't answer.
635
00:59:37,866 --> 00:59:40,828
The day went by.
636
00:59:40,953 --> 00:59:44,957
When we sat down to dinner,
the phone rang.
637
00:59:45,082 --> 00:59:47,960
I answered. It was David.
638
00:59:50,170 --> 00:59:53,674
I said we were eating.
He wanted to meet.
639
00:59:54,717 --> 00:59:56,969
"Can we meet at three?"
640
00:59:57,094 --> 01:00:02,099
I said I couldn't
and suggested one o'clock.
641
01:00:03,767 --> 01:00:08,856
David couldn't manage then,
and the conversation ended.
642
01:00:10,858 --> 01:00:13,736
We went on like that for several days.
643
01:00:13,861 --> 01:00:18,490
Then we gave up,
everything went silent.
644
01:00:23,287 --> 01:00:24,997
I got a letter.
645
01:00:25,122 --> 01:00:27,124
I'll read it.
646
01:00:30,377 --> 01:00:32,379
"I can't live like this."
647
01:00:33,505 --> 01:00:35,549
"It's humiliating."
648
01:00:36,508 --> 01:00:38,218
"Upsetting."
649
01:00:39,219 --> 01:00:41,096
"Unbearable."
650
01:00:42,514 --> 01:00:46,769
"There is one solution -
clarity and truth."
651
01:00:47,936 --> 01:00:50,564
I went walking in the forest for hours.
652
01:00:51,649 --> 01:00:55,152
I cried - from anger, not from sorrow.
653
01:00:58,572 --> 01:01:01,659
I had some wine and wrote a reply.
654
01:01:01,784 --> 01:01:04,912
I said he'd ruined any chances
of a continuation.
655
01:01:05,037 --> 01:01:08,582
It was lucky we'd discovered
our mistake in time.
656
01:01:09,208 --> 01:01:13,587
What right had he
to give me an ultimatum?
657
01:01:15,881 --> 01:01:19,885
I told him to stay away,
in short, to go to hell.
658
01:01:20,010 --> 01:01:22,638
I posted the letter,
not even reading it through.
659
01:01:25,140 --> 01:01:27,685
It was pain relief
660
01:01:27,810 --> 01:01:30,729
after a terrible ache.
661
01:01:34,316 --> 01:01:37,736
That night Isabelle
wanted to sleep with me.
662
01:01:40,364 --> 01:01:42,866
I wonder what she was thinking.
663
01:01:42,991 --> 01:01:45,536
She knows so much.
664
01:01:56,880 --> 01:01:59,633
Then we slept.
665
01:02:01,260 --> 01:02:03,095
I slept soundly...
666
01:02:04,012 --> 01:02:06,306
for the first time since Paris.
667
01:02:09,351 --> 01:02:11,937
Normal life resumed.
668
01:02:14,773 --> 01:02:18,444
I was pleased to return to the theatre.
669
01:02:18,569 --> 01:02:21,905
I had a good part in a good play.
670
01:02:25,284 --> 01:02:26,577
Markus came home.
671
01:02:27,870 --> 01:02:30,497
He was a bit worn-out.
672
01:02:30,622 --> 01:02:34,626
But happy with his success...
673
01:02:35,586 --> 01:02:38,172
and to be home.
674
01:02:39,006 --> 01:02:42,009
Markus, when in a good mood,
can be luminous.
675
01:03:09,453 --> 01:03:14,374
On 20th August,
the theatre re-opened.
676
01:03:14,500 --> 01:03:16,502
David and I met
677
01:03:16,627 --> 01:03:19,755
and greeted each other...
678
01:03:22,216 --> 01:03:25,594
with a formal hug in the scrum.
679
01:03:28,347 --> 01:03:30,390
Nothing was said.
680
01:03:30,516 --> 01:03:32,601
In a big theatre
you don't see people
681
01:03:32,726 --> 01:03:35,854
when you're working
on different productions.
682
01:03:38,398 --> 01:03:40,192
But one afternoon...
683
01:03:41,568 --> 01:03:45,030
we bumped into each other again.
684
01:03:45,155 --> 01:03:47,324
We laughed in embarrassment,
685
01:03:47,449 --> 01:03:55,249
and then David asked if we could meet
in his study after rehearsals.
686
01:04:00,087 --> 01:04:02,798
We're heading for disaster.
687
01:04:05,884 --> 01:04:08,595
Here, I mean, at the theatre.
688
01:04:10,764 --> 01:04:12,683
A theatre disaster.
689
01:04:13,517 --> 01:04:18,730
I warned the actors we'd do
anti-theatre with A Dream Play.
690
01:04:18,856 --> 01:04:20,983
It was about time.
691
01:04:23,151 --> 01:04:25,904
Why are you so quiet?
692
01:04:27,447 --> 01:04:31,326
Can't you see I'm listening,
fathead.
693
01:04:33,912 --> 01:04:36,540
Why do I always get things wrong?
694
01:04:36,665 --> 01:04:41,003
Why do I get things wrong
with the actors? With you?
695
01:04:44,840 --> 01:04:47,634
Did something change
without my realising?
696
01:04:51,346 --> 01:04:56,602
My film was postponed, then cancel led.
The row about money.
697
01:04:56,727 --> 01:04:59,313
I've got debts everywhere.
698
01:05:01,523 --> 01:05:03,859
Sometimes it's laughable.
699
01:05:11,700 --> 01:05:13,911
You were going to say something?
700
01:05:19,541 --> 01:05:20,876
Well...?
701
01:05:25,797 --> 01:05:29,760
I almost suggested that we'd meet,
but then I changed my mind.
702
01:05:36,141 --> 01:05:39,978
Invite me to dinner,
like in the old days.
703
01:05:42,064 --> 01:05:44,316
So I can see Isabelle.
704
01:05:46,276 --> 01:05:47,736
And Markus.
705
01:06:12,302 --> 01:06:16,390
There was malicious talk
about David's rehearsals.
706
01:06:16,515 --> 01:06:19,935
He was rehearsing A Dream Play.
I told you that.
707
01:06:21,269 --> 01:06:24,481
I was worried, you see,
708
01:06:24,606 --> 01:06:27,776
and secretly went to see
what he was up to.
709
01:06:29,403 --> 01:06:33,740
As a child, did you hold a shell
to your ear and hear?
710
01:06:33,865 --> 01:06:36,743
I only hear
711
01:06:36,868 --> 01:06:39,579
the roar of the wind.
712
01:06:39,705 --> 01:06:43,083
I will interpret. Listen!
713
01:06:44,001 --> 01:06:47,045
The sigh of the wind.
714
01:06:50,465 --> 01:06:53,760
Born beneath the clouds.
715
01:06:53,885 --> 01:06:57,097
Hunted by Indra's fires.
716
01:06:57,806 --> 01:07:00,017
Down on the dusty earth.
717
01:07:01,268 --> 01:07:05,188
The field's litter soils our feet.
718
01:07:05,313 --> 01:07:07,566
Dust of the roads.
719
01:07:07,691 --> 01:07:10,277
Smoke of the cities.
720
01:07:10,402 --> 01:07:15,407
Evil breaths, cooking fumes
and wine vapours.
721
01:07:15,532 --> 01:07:17,868
May we endure!
722
01:07:20,037 --> 01:07:23,165
On the wide sea...
723
01:07:24,374 --> 01:07:26,877
we air our lungs,
724
01:07:27,002 --> 01:07:29,129
shake our wings,
725
01:07:29,254 --> 01:07:31,715
and wash our feet.
726
01:07:32,883 --> 01:07:37,345
I'm extremely distracted
by Johan chewing gum.
727
01:07:37,471 --> 01:07:39,389
Are you distracted?
728
01:07:39,514 --> 01:07:41,308
Maestro is distracted!
729
01:07:42,392 --> 01:07:46,229
Could you leave your gum
with the stage manager?
730
01:07:46,354 --> 01:07:50,859
- How are you distracted?
- I'm simply distracted.
731
01:07:51,526 --> 01:07:53,945
It's a nicotine gum, on prescription.
732
01:07:54,071 --> 01:07:57,574
I'd rather you didn't munch on stage.
733
01:07:58,116 --> 01:08:01,036
The risk then, is simply
734
01:08:01,161 --> 01:08:04,623
that under present conditions
I'll start smoking again!
735
01:08:05,749 --> 01:08:07,000
What "conditions"?
736
01:08:07,125 --> 01:08:11,713
Didn't you know that I'm
"in a certain condition"?
737
01:08:12,464 --> 01:08:18,345
Would you please be so kind
as to remove your gum?
738
01:08:19,346 --> 01:08:21,264
Certainly.
739
01:08:26,895 --> 01:08:28,688
Thank you, Johan.
740
01:08:29,773 --> 01:08:31,149
Let's continue, Eva.
741
01:08:31,274 --> 01:08:33,985
No, I'm not going through
that shit again.
742
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
Anyway, not today.
743
01:08:40,033 --> 01:08:42,619
Not before the premiere.
744
01:08:44,371 --> 01:08:46,832
If I may.
745
01:08:49,334 --> 01:08:51,169
If there is a premiere.
746
01:08:52,587 --> 01:08:55,173
- What do you mean?
- What he says.
747
01:08:55,298 --> 01:08:58,093
What's the point?
748
01:08:58,218 --> 01:09:03,640
David should talk to the boss.
Maybe then he'll listen
749
01:09:03,765 --> 01:09:09,104
to what we've been saying
for eight bloody weeks!
750
01:09:10,480 --> 01:09:12,566
You went to the boss?
751
01:09:18,738 --> 01:09:21,950
I thought... that only Axel...
752
01:09:22,993 --> 01:09:26,037
This conversation makes me ill.
753
01:09:26,163 --> 01:09:29,374
I'll be in my dressing room until three.
754
01:09:31,126 --> 01:09:35,839
Could I be told about
tomorrow's rehearsals.
755
01:09:41,094 --> 01:09:43,847
Isn't it just as well to call it a day?
756
01:09:44,890 --> 01:09:46,892
Right...
757
01:09:47,017 --> 01:09:48,935
Not just as well.
758
01:09:49,060 --> 01:09:51,021
It's better.
759
01:10:03,575 --> 01:10:06,786
I went straight to David's room.
760
01:10:07,954 --> 01:10:11,541
He wasn't there, but I went in.
761
01:10:13,418 --> 01:10:17,214
I didn't know what I was doing.
762
01:10:17,339 --> 01:10:19,883
Or maybe I did.
763
01:10:20,884 --> 01:10:23,303
He came eventually.
764
01:10:23,428 --> 01:10:27,933
Seeing me, he waved me away,
"Not you too!"
765
01:10:29,517 --> 01:10:34,940
I went over to him and hugged him.
I said I'd be at his place in an hour.
766
01:10:35,065 --> 01:10:37,734
I left without looking back.
767
01:10:40,278 --> 01:10:42,280
Four o'clock I was standing...
768
01:10:43,448 --> 01:10:46,868
outside his door, ringing the bell.
769
01:10:47,577 --> 01:10:50,121
No one opened.
770
01:10:50,247 --> 01:10:53,083
David wasn't there.
771
01:10:53,208 --> 01:10:57,212
Just as well. Better.
772
01:10:57,337 --> 01:11:01,174
I was relieved.
773
01:11:04,052 --> 01:11:06,846
I was having regrets.
774
01:11:06,972 --> 01:11:10,141
Real basic regrets.
775
01:11:11,184 --> 01:11:14,271
I was just about to leave
776
01:11:14,396 --> 01:11:17,148
when he arrived.
777
01:11:21,111 --> 01:11:25,699
I didn't ask why he was late.
He didn't say.
778
01:11:31,288 --> 01:11:33,415
It was like a dream...
779
01:11:36,334 --> 01:11:40,714
where what you fear most
happens over and over again.
780
01:12:14,789 --> 01:12:16,708
Strange.
781
01:12:18,043 --> 01:12:20,545
Not in a loving way.
782
01:12:21,504 --> 01:12:23,715
Fumbling.
783
01:12:23,840 --> 01:12:25,925
And aggressive.
784
01:12:26,051 --> 01:12:30,805
David was impatient and inaccessible,
I was frightened.
785
01:12:30,930 --> 01:12:34,851
I kept thinking,
"I don't understand."
786
01:12:36,186 --> 01:12:38,563
"I don't understand!"
787
01:12:41,107 --> 01:12:42,776
We lay naked...
788
01:12:43,735 --> 01:12:45,612
side by side on the bed.
789
01:12:46,571 --> 01:12:48,656
I took his hand.
790
01:12:49,949 --> 01:12:52,410
He tried to break free, but I held on.
791
01:12:55,830 --> 01:12:58,416
No acting, please, Marianne.
792
01:13:04,798 --> 01:13:08,301
It's hopeless if we only
see ourselves as actors.
793
01:13:11,888 --> 01:13:14,974
You can laugh.
794
01:13:15,100 --> 01:13:17,811
Because it's all so squalid.
795
01:13:20,688 --> 01:13:22,857
Squalid?
796
01:13:25,652 --> 01:13:28,071
It's you and me, David.
797
01:13:30,615 --> 01:13:32,283
You and me.
798
01:13:40,166 --> 01:13:44,212
I knew you were up there,
watching that wretched thing.
799
01:13:46,381 --> 01:13:49,384
Sometimes you drape yourself
in misery.
800
01:13:52,887 --> 01:13:55,598
Simple things aren't allowed
to be simple.
801
01:13:55,723 --> 01:13:59,686
Behind every reason
there's another reason.
802
01:14:04,274 --> 01:14:07,026
Is it so strange
that I felt sorry for you?
803
01:15:14,594 --> 01:15:18,598
You look as if you're wondering
how much the fuck cost.
804
01:15:21,684 --> 01:15:24,354
I'm an idiot.
805
01:15:24,479 --> 01:15:27,941
Self-awareness... or posturing?
806
01:15:30,318 --> 01:15:33,404
I mean, if a person like you...
807
01:15:34,656 --> 01:15:37,742
feels affection for a person like me...
808
01:15:39,202 --> 01:15:42,455
I ought to be humbly grateful.
809
01:15:43,540 --> 01:15:46,376
Instead I behave like an idiot.
810
01:15:48,836 --> 01:15:51,631
How stupid can you get?
811
01:15:52,590 --> 01:15:55,009
Turn round, and look at your idiot.
812
01:16:07,272 --> 01:16:09,190
Poor theatre.
813
01:16:10,400 --> 01:16:15,238
There it is, carrying the load
of being a theatre.
814
01:16:17,240 --> 01:16:19,659
Poor David,
815
01:16:19,784 --> 01:16:22,829
who can't stand...
816
01:16:23,830 --> 01:16:29,210
the conspiracy of the theatre
with the poor audience.
817
01:16:47,186 --> 01:16:49,022
What happened next,
with you and David?
818
01:16:50,356 --> 01:16:52,650
We settled down.
819
01:16:55,111 --> 01:16:57,697
We met twice a week...
820
01:16:59,824 --> 01:17:01,743
in his dismal flat.
821
01:17:01,868 --> 01:17:04,078
Usually after my rehearsals.
822
01:17:07,373 --> 01:17:10,001
Sometimes I suffered
from a guilty conscience.
823
01:17:10,126 --> 01:17:13,921
Or, not a guilty conscience,
824
01:17:14,047 --> 01:17:16,841
but simply grief.
825
01:17:16,966 --> 01:17:18,551
Grief?
826
01:17:19,636 --> 01:17:22,138
Yes. Grief.
827
01:17:25,141 --> 01:17:29,729
Something was happening to me...
that I couldn't deal with.
828
01:17:29,854 --> 01:17:31,397
Even worse...
829
01:17:32,523 --> 01:17:35,568
I knew that every day was wrong.
830
01:17:39,072 --> 01:17:41,658
But I couldn't make
a rational decision.
831
01:17:44,410 --> 01:17:47,205
It's hard.
I have no words.
832
01:17:52,460 --> 01:17:55,380
I never talk about this.
833
01:17:59,884 --> 01:18:04,597
How can I talk about that
which has no words?
834
01:18:12,355 --> 01:18:15,233
A person growing into another person.
835
01:18:18,403 --> 01:18:20,655
It's inexorable.
836
01:18:21,906 --> 01:18:24,158
Frightening.
837
01:18:26,744 --> 01:18:29,622
The process can't be halted.
838
01:18:30,623 --> 01:18:33,251
It's almost biology.
839
01:18:34,627 --> 01:18:38,339
David grows into Marianne,
Marianne is frightened.
840
01:18:42,885 --> 01:18:46,013
Doesn't want to expose herself
to what she doesn't understand.
841
01:18:49,142 --> 01:18:51,978
David is different.
842
01:18:53,771 --> 01:18:58,443
He surrenders himself... recklessly.
843
01:18:59,819 --> 01:19:02,572
Without reservations.
844
01:19:05,575 --> 01:19:09,787
He tells me not to feel
responsible for him. Stupid.
845
01:19:14,459 --> 01:19:18,129
Sometimes I get so tired
of his childishness.
846
01:19:21,174 --> 01:19:24,260
He has no insight.
847
01:19:25,636 --> 01:19:29,098
Or empathy.
Oh, what am I saying?
848
01:19:36,731 --> 01:19:39,650
Despite all hurdles,
it was a time of kindness.
849
01:19:42,653 --> 01:19:45,490
Then Markus comes home.
850
01:19:49,702 --> 01:19:52,121
I have two men.
851
01:19:57,710 --> 01:20:00,588
It's easier than I'd thought.
852
01:20:01,839 --> 01:20:05,051
If I weren't so morally indoctrinated,
it would be excellent.
853
01:20:08,304 --> 01:20:10,723
Even enjoyable.
854
01:20:12,725 --> 01:20:15,686
Now it's OK.
I care for Markus.
855
01:20:15,812 --> 01:20:17,980
We've always been close.
856
01:20:18,898 --> 01:20:21,067
I don't think he notices.
857
01:20:22,068 --> 01:20:24,487
He thinks I'm unusually attentive.
858
01:20:28,574 --> 01:20:32,328
Sometimes David visits us,
everything is as before.
859
01:20:35,623 --> 01:20:39,043
I admonish myself,
I should be content.
860
01:20:39,168 --> 01:20:42,088
I try to forget the constant threat.
861
01:21:08,698 --> 01:21:12,159
What I'll tell you
makes me feel uneasy.
862
01:21:13,870 --> 01:21:16,247
It's humiliating.
863
01:21:17,623 --> 01:21:19,083
Silly.
864
01:21:19,208 --> 01:21:21,002
But this is where
the tragedy begins.
865
01:21:23,254 --> 01:21:26,340
I recognised Markus's hand at once.
866
01:21:26,465 --> 01:21:28,593
A brief message.
867
01:21:31,846 --> 01:21:34,682
"I'm sitting outside.
Let me in."
868
01:21:36,475 --> 01:21:39,478
"I'll wait ten minutes,
then I'll let myself in."
869
01:21:40,771 --> 01:21:43,733
"I've got a duplicate key."
870
01:21:56,454 --> 01:21:57,955
How did you get a key?
871
01:22:01,208 --> 01:22:03,336
I went through your handbag.
872
01:22:04,545 --> 01:22:06,255
I found the key there.
873
01:22:09,175 --> 01:22:10,927
I copied it.
874
01:22:12,345 --> 01:22:14,305
It was that simple.
875
01:22:17,725 --> 01:22:20,645
- Shall I take off my shoes?
- No.
876
01:22:52,802 --> 01:22:55,554
So, this is it.
877
01:23:18,202 --> 01:23:20,705
Do you want to know the truth?
878
01:23:22,164 --> 01:23:26,377
If it's necessary,
we want to know the truth.
879
01:23:26,502 --> 01:23:32,425
I knew about your relationship,
or whatever it is, even before Paris.
880
01:23:34,760 --> 01:23:39,306
I got an interesting letter
from one of Marianne's colleagues.
881
01:23:41,308 --> 01:23:44,061
Who, doesn't matter.
882
01:23:46,564 --> 01:23:49,191
I had my suspicions.
883
01:23:49,859 --> 01:23:53,946
When they were confirmed,
I was quite disturbed.
884
01:23:55,573 --> 01:24:00,119
But what could I do?
It had already happened.
885
01:24:02,288 --> 01:24:06,292
I decided to wait.
Yes, it's true.
886
01:24:07,668 --> 01:24:10,671
I encouraged your trip to Paris.
887
01:24:11,922 --> 01:24:14,175
I liked you both.
888
01:24:15,259 --> 01:24:18,179
Christ, you're my best friends!
889
01:24:20,848 --> 01:24:26,562
I thought that if they're only
together for a while...
890
01:24:27,813 --> 01:24:30,316
this passion...
For that's it, isn't it?
891
01:24:32,276 --> 01:24:34,945
...then this bloody,
892
01:24:35,071 --> 01:24:38,240
this bloody passion
would burn out!
893
01:24:39,200 --> 01:24:42,286
And everything will return to normal!
894
01:24:50,211 --> 01:24:52,630
Now it's worse.
895
01:24:55,049 --> 01:24:56,842
Events must run their course.
896
01:24:58,928 --> 01:25:00,471
You mean divorce...?
897
01:25:00,596 --> 01:25:02,681
I don't know what I mean.
898
01:25:04,266 --> 01:25:07,436
But it will hurt.
899
01:25:10,648 --> 01:25:15,778
Are you coming home?
I've got my car here.
900
01:25:18,197 --> 01:25:20,282
I've got my own car.
901
01:25:30,251 --> 01:25:31,710
See you, then.
902
01:26:06,996 --> 01:26:09,623
On my way home,
903
01:26:09,748 --> 01:26:13,669
something like a poison spread
through my body.
904
01:26:16,922 --> 01:26:21,886
First I thought I was ill,
that I would faint. But... no.
905
01:26:24,013 --> 01:26:26,932
This kind of...
906
01:26:29,685 --> 01:26:31,812
poison...
907
01:26:33,689 --> 01:26:36,025
was a horror I'd never felt.
908
01:26:36,150 --> 01:26:37,902
I didn't know what to do.
909
01:26:38,027 --> 01:26:40,863
It was uncontrollably physical.
910
01:26:41,822 --> 01:26:46,076
I didn't know what to do about it.
911
01:26:49,079 --> 01:26:51,749
Didn't Markus have
an afternoon rehearsal?
912
01:26:53,792 --> 01:26:56,086
That was a lie.
913
01:26:57,421 --> 01:26:58,923
And the key? Another lie.
914
01:27:02,051 --> 01:27:06,222
Carefully planned
and thoroughly carried out.
915
01:27:07,932 --> 01:27:10,100
And the threat:
916
01:27:12,228 --> 01:27:14,230
"It's going to hurt."
917
01:27:15,648 --> 01:27:17,775
I don't know...
918
01:27:19,360 --> 01:27:24,073
Gran dropped off Isabelle,
who sensed something was wrong.
919
01:27:24,198 --> 01:27:29,203
She was fretful and clingy.
I promised to read to her.
920
01:27:31,789 --> 01:27:36,627
Markus was in the living room
listening to the news.
921
01:27:39,546 --> 01:27:42,841
He was perfectly friendly,
922
01:27:42,967 --> 01:27:45,844
maybe a little distracted.
923
01:27:48,180 --> 01:27:51,392
My fear, "the hurt", returned.
924
01:27:52,601 --> 01:27:55,813
I tried to read, but no...
925
01:27:55,938 --> 01:28:01,151
That diffuse sense of poisoning
blocked out the words.
926
01:28:22,715 --> 01:28:25,718
I locked myself in the bathroom.
927
01:28:27,678 --> 01:28:29,888
Waited for the morning.
928
01:28:31,181 --> 01:28:33,517
Then a day went past.
929
01:28:35,769 --> 01:28:37,980
And another.
930
01:28:40,232 --> 01:28:43,444
Now I had to talk to Isabelle.
931
01:28:46,113 --> 01:28:47,781
A Sunday morning...
932
01:28:50,159 --> 01:28:54,204
Markus was away,
Isabelle was in my bed.
933
01:28:54,330 --> 01:28:57,082
We had breakfast together.
934
01:29:01,545 --> 01:29:04,256
We sat there, talking.
935
01:29:08,010 --> 01:29:10,888
She drank cocoa and I coffee.
936
01:29:16,393 --> 01:29:20,314
I told her I was moving to David's
for a while.
937
01:29:20,439 --> 01:29:25,986
She'd stay with Gran,
as she'd be closer to school.
938
01:29:28,822 --> 01:29:33,243
Daddy would be away
for two months.
939
01:29:37,039 --> 01:29:42,127
Isabelle kept herself occupied
while I spoke.
940
01:29:43,712 --> 01:29:47,925
I became long-winded.
941
01:29:51,136 --> 01:29:55,891
We would see each other,
Gran was so pleased.
942
01:29:59,436 --> 01:30:02,272
Isabelle stopped playing...
943
01:30:06,693 --> 01:30:11,990
I see her attentive little face.
944
01:30:13,951 --> 01:30:16,954
The tangled childish hair.
945
01:30:20,833 --> 01:30:23,794
Her little body...
946
01:30:24,628 --> 01:30:27,381
is tense...
947
01:30:31,760 --> 01:30:35,097
her thin arms folded across her chest.
948
01:30:35,222 --> 01:30:39,059
God, that it should be like this!
949
01:30:46,358 --> 01:30:48,819
She swallowed...
950
01:30:51,155 --> 01:30:55,492
Her face was expressionless.
951
01:31:08,422 --> 01:31:11,925
I nearly said, "Forget it, Isabelle."
952
01:31:12,050 --> 01:31:13,844
"Forget it."
953
01:31:13,969 --> 01:31:18,056
"I'm talking nonsense.
We'll always be together."
954
01:31:20,142 --> 01:31:23,270
"All that matters is that we're together."
955
01:31:27,608 --> 01:31:31,361
After a moment's silence,
956
01:31:31,487 --> 01:31:35,407
I couldn't think of what to say.
957
01:31:37,284 --> 01:31:41,830
She asks if she can live
with David and me.
958
01:31:41,955 --> 01:31:47,461
And then I tell her
that there's no room.
959
01:31:48,879 --> 01:31:51,006
And think of school...
960
01:31:52,174 --> 01:31:54,843
But David is looking for a larger flat.
961
01:32:03,393 --> 01:32:06,146
What am I saying?
962
01:32:06,271 --> 01:32:10,150
What nonsense!
I can't live without David.
963
01:32:13,195 --> 01:32:16,156
I know it's literally true.
964
01:32:16,281 --> 01:32:19,201
I can't live without David.
965
01:32:23,830 --> 01:32:26,083
Isabelle...
966
01:32:28,001 --> 01:32:31,588
puts her little cup on the tray
967
01:32:31,713 --> 01:32:35,259
and walks into her room
without a word.
968
01:32:45,018 --> 01:32:48,272
Her straight, little back by the door.
969
01:32:49,439 --> 01:32:52,025
She doesn't turn round.
970
01:32:55,237 --> 01:32:58,490
I wanted it all to be unsaid.
971
01:32:59,616 --> 01:33:01,994
Anything, but not this.
972
01:33:11,086 --> 01:33:14,006
Now, at this very moment...
973
01:33:15,465 --> 01:33:18,176
Isabelle's life had taken...
974
01:33:20,637 --> 01:33:22,973
an unforeseen turn.
975
01:33:26,351 --> 01:33:29,438
And I was to blame.
976
01:34:18,028 --> 01:34:22,157
In a letter to Markus
you propose shared custody,
977
01:34:22,282 --> 01:34:26,620
but that Isabelle shall live
with you and David.
978
01:34:30,082 --> 01:34:34,461
I must inform you that Markus
refuses to discuss that option.
979
01:34:36,004 --> 01:34:37,756
He wants sole custody.
980
01:34:37,881 --> 01:34:42,094
Isabelle is to live with him,
with no restrictions.
981
01:34:42,219 --> 01:34:45,263
To give emphasis to this, he says...
982
01:34:45,389 --> 01:34:48,975
We talked about this yesterday.
983
01:34:49,101 --> 01:34:55,065
He indicated that he'll refuse
all international engagements,
984
01:34:55,190 --> 01:34:59,528
and stay in Sweden
for the foreseeable future.
985
01:35:01,780 --> 01:35:06,118
You see, Markus
is completely serious about this.
986
01:35:06,243 --> 01:35:10,163
He'll give up
a brilliant international career
987
01:35:10,288 --> 01:35:12,749
to live with his daughter.
988
01:35:13,792 --> 01:35:15,919
He's talked to your nanny.
989
01:35:16,795 --> 01:35:18,922
He's talked to Silja?
990
01:35:20,132 --> 01:35:22,759
- I haven't heard a word.
- The responsibility is mine.
991
01:35:24,302 --> 01:35:29,391
I asked her not to mention it
until we had discussed the matter.
992
01:35:30,225 --> 01:35:33,103
If you consider that disloyal,
I'm to blame.
993
01:35:33,228 --> 01:35:38,191
- This has gone on behind my...
- Marianne, get your own lawyer.
994
01:35:40,152 --> 01:35:42,738
I'm totally shattered.
995
01:35:42,863 --> 01:35:45,657
I'm so angry...
996
01:35:47,117 --> 01:35:51,913
- We can stop here if you like.
- No, go on. This is fascinating.
997
01:35:56,960 --> 01:36:00,255
Your position isn't particularly strong.
998
01:36:02,758 --> 01:36:06,762
Twenty years ago,
your case would've been thrown out.
999
01:36:06,887 --> 01:36:11,141
"The woman deserted the home",
it was called then.
1000
01:36:12,642 --> 01:36:15,645
You'll still have to reckon
on some difficulties.
1001
01:36:15,771 --> 01:36:18,899
If things go badly,
Social Services will intervene.
1002
01:36:19,024 --> 01:36:23,487
They'll do an assessment
of you and David.
1003
01:36:34,873 --> 01:36:39,419
Marianne dear...
This is what I had to say.
1004
01:36:39,544 --> 01:36:43,006
I'm only the messenger
with the odious message.
1005
01:36:44,174 --> 01:36:49,221
Please don't behead me.
I wanted this to be resolved amicably.
1006
01:36:49,346 --> 01:36:53,058
But... I understand
that's inconceivable.
1007
01:36:56,102 --> 01:36:59,272
Markus wants to harm me
as much as possible.
1008
01:36:59,397 --> 01:37:01,107
What was that?
1009
01:37:02,150 --> 01:37:04,361
Markus wants to destroy me.
1010
01:37:05,278 --> 01:37:07,155
That's your interpretation, dear.
1011
01:37:09,950 --> 01:37:14,246
The threat of a court case
brought us closer,
1012
01:37:14,371 --> 01:37:18,750
apart from occasional
outbursts of aggression.
1013
01:37:18,875 --> 01:37:23,630
I made repeated efforts
to contact Markus
1014
01:37:23,755 --> 01:37:25,882
who remained inaccessible.
1015
01:37:28,093 --> 01:37:30,387
One day we were subjected
1016
01:37:30,512 --> 01:37:34,599
to the parodic run-through
by the Social Services.
1017
01:37:35,684 --> 01:37:39,020
There's no room for Isabelle here.
1018
01:37:39,145 --> 01:37:42,732
You'll excuse that
"in the pursuance of my duty",
1019
01:37:42,858 --> 01:37:47,070
- I must ask some difficult questions.
- Fire away.
1020
01:37:47,195 --> 01:37:49,698
We're ready.
1021
01:37:51,324 --> 01:37:53,201
You have two children from before?
1022
01:37:56,413 --> 01:37:58,164
How is your access organised?
1023
01:38:00,000 --> 01:38:02,210
A sore point.
1024
01:38:02,335 --> 01:38:07,757
I presume my ex-wife
has complained.
1025
01:38:09,134 --> 01:38:14,681
No, she hasn't complained, but she's
sad you never contact the children,
1026
01:38:14,806 --> 01:38:18,184
that you forget their birthdays,
1027
01:38:18,310 --> 01:38:21,855
and only sporadically visit them.
1028
01:38:21,980 --> 01:38:25,442
The children no longer count on you.
1029
01:38:29,821 --> 01:38:31,740
Is that what she says?
1030
01:38:32,782 --> 01:38:37,662
- Then we've the heading "finances".
- Skip that, as they're non-existent.
1031
01:38:38,663 --> 01:38:40,957
You have large debts.
1032
01:38:43,209 --> 01:38:45,253
Four hundred thousand or so.
1033
01:38:45,378 --> 01:38:47,422
Four hundred
and seventy-three thousand.
1034
01:38:48,798 --> 01:38:52,636
I'm impressed... and overwhelmed.
1035
01:38:54,262 --> 01:38:55,847
And the future?
1036
01:38:57,015 --> 01:39:00,477
The future...
We're thinking of marriage,
1037
01:39:00,602 --> 01:39:04,898
and what you call
"a stable relationship".
1038
01:39:08,026 --> 01:39:12,739
I want to add that
I'm very fond of Isabelle,
1039
01:39:12,864 --> 01:39:16,326
and I think she is quite fond of me.
1040
01:39:16,451 --> 01:39:18,453
We're friends.
1041
01:39:20,622 --> 01:39:22,874
Good friends.
1042
01:39:24,334 --> 01:39:28,004
I want to talk to Marianne
about your Paris trip.
1043
01:39:31,508 --> 01:39:35,178
Three, over three weeks?
1044
01:39:35,303 --> 01:39:37,180
Yes.
1045
01:39:38,932 --> 01:39:41,977
And Isabelle staying
with her grandmother.
1046
01:39:43,645 --> 01:39:45,689
Yes.
1047
01:39:45,814 --> 01:39:48,233
Can you describe your reasons?
1048
01:39:52,112 --> 01:39:53,989
My reasons?
1049
01:39:54,114 --> 01:39:58,451
That long-stay parking of Isabelle
has gone on, hasn't it?
1050
01:39:59,494 --> 01:40:02,872
I'd like to know your reasons.
1051
01:40:02,998 --> 01:40:07,127
I've spoken to your mother.
She's worried.
1052
01:40:07,836 --> 01:40:11,047
Isabelle's behaviour has changed.
1053
01:40:11,172 --> 01:40:15,260
"Sleeping badly. Nightmares,
waking suddenly and crying."
1054
01:40:15,385 --> 01:40:20,056
"Poor appetite. Restlessness.
Poor concentration at school."
1055
01:40:21,141 --> 01:40:23,101
Could you talk about this?
1056
01:40:23,226 --> 01:40:25,311
I don't think I can.
1057
01:40:26,312 --> 01:40:30,442
- It would be helpful if you'd...
- State the number of orgasms?
1058
01:40:30,567 --> 01:40:33,361
Can't you see you're harassing her?
1059
01:40:33,486 --> 01:40:36,281
No, but I can't help crying. Oh, hell!
1060
01:40:36,406 --> 01:40:39,451
OK, Petra Holst, you leave!
1061
01:40:47,625 --> 01:40:49,669
What will happen now?
1062
01:40:49,794 --> 01:40:54,132
- I apologise. But I can't...
- By all means...
1063
01:40:54,257 --> 01:40:56,760
I'm not asking for apologies.
1064
01:40:56,885 --> 01:40:58,511
Goodbye.
1065
01:40:58,636 --> 01:41:01,097
It was just that...
1066
01:41:01,222 --> 01:41:03,183
I just couldn't...
1067
01:41:04,309 --> 01:41:05,518
Goodbye.
1068
01:41:07,520 --> 01:41:11,691
David and I realised one truth -
1069
01:41:11,816 --> 01:41:15,612
we'd given an unusually
poor performance.
1070
01:41:17,489 --> 01:41:22,744
During our aimless talks
we realised we needed a lawyer.
1071
01:41:22,869 --> 01:41:26,039
- I remembered an old friend...
- Anna Berg?
1072
01:41:26,164 --> 01:41:28,917
...by the name of Anna Berg.
1073
01:41:29,042 --> 01:41:32,837
She answered my call immediately.
A good sign.
1074
01:41:34,005 --> 01:41:38,635
We met, and looked
at every angle of the problem.
1075
01:41:38,760 --> 01:41:42,055
Anna was optimistic.
1076
01:41:42,180 --> 01:41:45,725
Either from conviction or experience.
1077
01:42:06,412 --> 01:42:09,207
Then summer came...
1078
01:42:10,792 --> 01:42:13,628
after that awful winter.
1079
01:42:15,588 --> 01:42:19,092
The court case seemed remote.
1080
01:42:19,217 --> 01:42:21,427
Unreal.
1081
01:42:23,054 --> 01:42:26,099
Some relatives
lent us a summer house.
1082
01:42:27,600 --> 01:42:30,270
It was paradise for David and me.
1083
01:42:30,395 --> 01:42:34,440
We sank into a comfortable lethargy.
1084
01:42:35,316 --> 01:42:38,194
We drank our fill
1085
01:42:38,319 --> 01:42:42,031
of the quiet, the seclusion.
1086
01:42:44,159 --> 01:42:49,205
Isabelle was with Markus,
and would come in August.
1087
01:42:52,458 --> 01:42:56,129
In late July, we discovered
I was pregnant.
1088
01:42:57,547 --> 01:43:00,508
Despite everything,
1089
01:43:00,633 --> 01:43:02,927
we were full of joy.
1090
01:43:04,137 --> 01:43:08,975
Without knowing it,
I must have wanted David's child.
1091
01:43:30,580 --> 01:43:32,165
- David.
- Anna.
1092
01:43:32,290 --> 01:43:34,626
Nice to meet you.
Did you have any trouble finding us?
1093
01:43:34,751 --> 01:43:38,254
- No, not at all.
- Let's go inside.
1094
01:43:44,052 --> 01:43:47,513
Anna,
do you mind not smoking inside.
1095
01:43:47,639 --> 01:43:50,600
It makes me a bit sick.
1096
01:43:50,725 --> 01:43:52,477
Of course.
1097
01:44:08,534 --> 01:44:11,829
Forgive me for asking -
are you pregnant?
1098
01:44:13,456 --> 01:44:15,583
Well I...
1099
01:44:17,001 --> 01:44:20,713
Second month, or so... I'm not sure.
1100
01:44:22,423 --> 01:44:25,385
I'm seeing my doctor when he's back.
1101
01:44:25,510 --> 01:44:28,263
But I feel a bit sick and all that.
1102
01:44:28,388 --> 01:44:33,351
- And you're keeping it? Sorry...
- Without question.
1103
01:44:36,562 --> 01:44:41,067
You'll be four months pregnant
when the case comes up.
1104
01:44:41,192 --> 01:44:45,029
We ought to keep it quiet.
Keep it out of court.
1105
01:44:56,666 --> 01:44:59,168
I have some bad news.
1106
01:45:03,506 --> 01:45:04,757
Social Services?
1107
01:45:08,428 --> 01:45:11,889
After an unusually long time
considering it,
1108
01:45:12,015 --> 01:45:16,144
they're recommending
Markus gets sole custody.
1109
01:45:17,645 --> 01:45:19,564
God, no!
1110
01:45:20,815 --> 01:45:24,902
On the other hand,
your situation has improved.
1111
01:45:25,945 --> 01:45:29,907
You found an apartment
and you intend to marry.
1112
01:45:35,413 --> 01:45:37,540
It's not true...!
1113
01:45:49,469 --> 01:45:53,514
"Late in the summer,
we moved into the new apartment,"
1114
01:45:53,639 --> 01:45:56,059
"with its unfamiliar furniture
and smells."
1115
01:45:58,227 --> 01:46:03,191
"We made efforts to create
some kind of ordinary life."
1116
01:46:08,446 --> 01:46:12,200
"Our lawyer called,
she had spoken to Martin Goldberg,"
1117
01:46:12,325 --> 01:46:13,618
"Markus's lawyer."
1118
01:46:14,535 --> 01:46:18,373
"To her surprise, Goldberg
suggested shared custody"
1119
01:46:18,498 --> 01:46:21,376
"and an attempt at reconciliation."
1120
01:46:21,501 --> 01:46:25,630
"Markus refused,
and declined all contact."
1121
01:46:25,755 --> 01:46:28,716
"So what happened two weeks later,"
1122
01:46:28,841 --> 01:46:33,763
"just before the legal decision,
was very surprising."
1123
01:46:33,888 --> 01:46:37,266
"It was a Tuesday late evening,
about ten."
1124
01:47:11,092 --> 01:47:14,470
Who the hell's ringing now?
Must be a wrong number.
1125
01:47:16,305 --> 01:47:18,433
I'll answer.
1126
01:47:20,852 --> 01:47:23,187
Hello, this is Marianne.
1127
01:47:25,022 --> 01:47:27,483
It's Markus.
1128
01:47:30,361 --> 01:47:31,988
Markus...
1129
01:47:33,489 --> 01:47:35,825
Sorry for ringing so late.
1130
01:47:35,950 --> 01:47:39,745
That's fine, we were watching TV.
1131
01:47:39,871 --> 01:47:43,833
I wanted to say
that I'm tired of fighting.
1132
01:47:43,958 --> 01:47:48,754
I want to resolve this...
if you want to.
1133
01:47:48,880 --> 01:47:52,216
For Isabelle's sake.
1134
01:47:54,760 --> 01:48:00,266
I'm not drunk, if you're wondering.
I'm stone-cold sober.
1135
01:48:00,391 --> 01:48:04,270
I think I have a solution
1136
01:48:04,395 --> 01:48:08,024
that might form the basis
for an agreement.
1137
01:48:09,484 --> 01:48:11,944
"Form the basis for an agreement"?
1138
01:48:13,362 --> 01:48:15,531
That's how lawyers talk.
1139
01:48:17,283 --> 01:48:19,660
What can I say...?
1140
01:48:21,078 --> 01:48:23,873
It would be so... Dear Markus...
1141
01:48:23,998 --> 01:48:25,791
Are you serious?
1142
01:48:25,917 --> 01:48:27,585
Maybe we should meet?
1143
01:48:27,710 --> 01:48:30,546
Of course.
As soon as possible.
1144
01:48:32,340 --> 01:48:35,801
I want to meet you alone.
1145
01:48:37,470 --> 01:48:42,683
- No lawyers, or David.
- Of course.
1146
01:48:43,643 --> 01:48:45,436
Of course...
1147
01:48:47,855 --> 01:48:48,981
As soon as possible.
1148
01:48:51,067 --> 01:48:52,568
Yes...
1149
01:48:55,905 --> 01:48:57,740
Tomorrow at seven?
1150
01:48:58,950 --> 01:49:00,952
Sure...
1151
01:49:01,077 --> 01:49:03,037
That's fine.
1152
01:49:06,582 --> 01:49:10,461
Of course we'll meet,
just you and I.
1153
01:49:26,102 --> 01:49:28,104
Good, Marianne.
1154
01:49:29,355 --> 01:49:33,109
It will be such a relief
to end this bloody misery.
1155
01:49:57,049 --> 01:49:58,259
It was Markus.
1156
01:50:00,553 --> 01:50:03,723
He wants to discuss a solution.
1157
01:50:03,848 --> 01:50:06,100
We're meeting tomorrow evening.
1158
01:50:08,019 --> 01:50:09,729
Tomorrow at seven.
1159
01:50:11,397 --> 01:50:12,607
He's picking me up.
1160
01:50:24,493 --> 01:50:27,455
You're not seeing him alone.
I won't let you.
1161
01:50:27,580 --> 01:50:30,708
You can't stop me.
1162
01:50:30,833 --> 01:50:34,003
If you meet Markus, it's over.
1163
01:50:34,128 --> 01:50:38,215
Then it's over!
This may be a solution
1164
01:50:38,341 --> 01:50:42,803
and you're going to stop it,
out of jealousy!
1165
01:50:42,928 --> 01:50:46,682
Can't you see you're risking...
You're so stupid,
1166
01:50:46,807 --> 01:50:48,809
meeting Markus alone!
1167
01:50:48,934 --> 01:50:51,312
How could you agree to it?
1168
01:50:51,437 --> 01:50:56,984
Markus was conciliatory.
Maybe he's had enough!
1169
01:50:57,109 --> 01:51:00,404
Maybe someone changed his mind!
1170
01:51:00,529 --> 01:51:04,283
Just call me jealous,
but I know Markus is out to...
1171
01:51:04,408 --> 01:51:07,703
Take revenge? How?
1172
01:51:07,828 --> 01:51:11,165
Can you never take something
at face value?
1173
01:51:11,290 --> 01:51:14,585
He sees that Isabelle is suffering!
1174
01:51:15,670 --> 01:51:20,049
He doesn't want to harm her
more than we already have!
1175
01:51:20,174 --> 01:51:25,888
So he wants a reconciliation.
He's an extremely loyal person!
1176
01:51:27,139 --> 01:51:30,017
He's not plotting revenge.
1177
01:51:30,142 --> 01:51:32,853
He's as sick of it as we are.
1178
01:51:32,978 --> 01:51:38,192
Maybe he tried to hurt me
by taking Isabelle, but it's over!
1179
01:51:38,317 --> 01:51:43,948
He's giving up his career,
and that means a lot to him!
1180
01:51:45,074 --> 01:51:49,286
You know that, I know that,
and it's that simple.
1181
01:51:50,621 --> 01:51:53,708
And his months of silence
don't count?
1182
01:51:53,833 --> 01:51:58,295
All that we've been through,
doesn't that count,
1183
01:51:58,421 --> 01:52:03,467
because, in a fit of benevolence,
he says he has a solution?
1184
01:52:03,592 --> 01:52:07,847
Couldn't he spit that solution out
on the phone?
1185
01:52:10,641 --> 01:52:14,645
It's understandable
he wants to see me
1186
01:52:14,770 --> 01:52:18,858
without lawyers present, without you!
1187
01:52:18,983 --> 01:52:22,153
We lived together for eleven years,
I know him!
1188
01:52:22,278 --> 01:52:24,780
You've no idea
who Markus is anymore.
1189
01:52:25,781 --> 01:52:29,535
Your trust in him is absurd!
1190
01:52:29,660 --> 01:52:34,373
Someone who's so full of hatred,
who totally humiliated you!
1191
01:52:34,498 --> 01:52:37,293
And how did we humiliate him?
1192
01:52:37,418 --> 01:52:41,255
Think of how we humiliated him!
1193
01:52:41,380 --> 01:52:44,133
I've thought about it,
I'm thinking about it now.
1194
01:52:45,342 --> 01:52:47,845
We can't expect anything good
from him.
1195
01:52:49,513 --> 01:52:51,891
For God's sake, Marianne!
1196
01:52:52,016 --> 01:52:56,562
Don't you see the man's dangerous?
You've no idea...
1197
01:53:11,744 --> 01:53:16,957
After a sleepless night,
David said he'd be out all day,
1198
01:53:17,082 --> 01:53:19,418
and spend the night in his old flat.
1199
01:53:20,711 --> 01:53:22,087
A good idea, I thought.
1200
01:53:23,255 --> 01:53:25,549
It would spare us both.
1201
01:53:25,674 --> 01:53:30,805
No more hostilities,
but we were deeply sad.
1202
01:53:30,930 --> 01:53:33,766
David even tried to be kind.
1203
01:53:33,891 --> 01:53:36,811
He asked forgiveness
for his harsh words, and...
1204
01:53:36,936 --> 01:53:40,397
I try to remember how I felt that day...
1205
01:53:44,401 --> 01:53:46,821
but I don't remember.
1206
01:53:49,156 --> 01:53:51,992
Yes, one silly thing...
1207
01:53:52,117 --> 01:53:56,413
What to wear, as Markus took
an interest in my clothes.
1208
01:53:58,082 --> 01:54:01,961
I sat down to read,
but I couldn't concentrate.
1209
01:54:02,086 --> 01:54:04,922
I must have been tense.
1210
01:54:06,048 --> 01:54:10,511
At ten to seven, I looked out
and his car was there.
1211
01:54:10,636 --> 01:54:13,389
I looked in the mirror,
1212
01:54:13,514 --> 01:54:17,476
under my make-up I looked awful.
1213
01:54:18,602 --> 01:54:23,691
Markus got out of the car,
he seemed pleased to see me.
1214
01:54:24,859 --> 01:54:28,112
We attempted a clumsy embrace.
1215
01:54:31,448 --> 01:54:34,869
He opened the door, we got in,
and there we were...
1216
01:54:34,994 --> 01:54:37,913
after that endless silence.
1217
01:54:40,040 --> 01:54:43,335
Markus suggested we drive around...
1218
01:54:44,628 --> 01:54:47,423
and decide where to spend
the evening.
1219
01:54:49,425 --> 01:54:54,388
We talked about Isabelle,
but not about the problems.
1220
01:54:57,391 --> 01:54:59,643
It was dark.
1221
01:55:00,561 --> 01:55:03,355
The streetlights came to an end.
1222
01:55:03,480 --> 01:55:06,609
Markus stopped on a side road.
1223
01:55:07,985 --> 01:55:11,030
He left the engine running...
1224
01:55:12,948 --> 01:55:16,118
...and put the handbrake on.
1225
01:55:31,091 --> 01:55:36,931
He switched on the interior light
and turned to me.
1226
01:55:39,224 --> 01:55:42,353
"Would you like to hear my proposal?"
1227
01:55:44,897 --> 01:55:48,734
Yes, I'd like to hear his proposal.
1228
01:55:53,989 --> 01:55:55,866
He was...
1229
01:55:58,494 --> 01:56:00,913
very slow.
1230
01:56:01,956 --> 01:56:04,416
Smiled slightly.
1231
01:56:06,627 --> 01:56:12,216
I couldn't see his eyes
in the faint light.
1232
01:56:19,431 --> 01:56:21,976
"If you let me fuck you,
you'll get custody."
1233
01:56:28,691 --> 01:56:30,901
I sank...
1234
01:56:31,902 --> 01:56:34,029
downwards.
1235
01:56:35,322 --> 01:56:37,491
Inwards.
1236
01:56:39,910 --> 01:56:42,454
I couldn't reply.
1237
01:56:51,338 --> 01:56:54,049
I came home at half past one.
1238
01:56:55,175 --> 01:56:58,220
Silja had left a message.
1239
01:57:00,222 --> 01:57:04,518
Isabelle had been crying,
but wouldn't say why.
1240
01:57:09,314 --> 01:57:12,609
I was bereft of thought...
1241
01:57:15,362 --> 01:57:17,197
and initiative.
1242
01:57:19,199 --> 01:57:22,202
A door opened, it was David.
1243
01:57:24,246 --> 01:57:26,415
Motionless.
1244
01:57:27,541 --> 01:57:29,752
I thought you weren't staying here.
1245
01:57:29,877 --> 01:57:32,755
I was worried.
1246
01:57:36,091 --> 01:57:38,552
Silja went home.
1247
01:57:39,803 --> 01:57:44,892
I stood by the window looking down -
for two hours or so.
1248
01:57:45,017 --> 01:57:47,186
You came at half past twelve.
1249
01:57:48,520 --> 01:57:51,440
Then you sat in the car for an hour.
1250
01:57:54,651 --> 01:57:57,571
It took a long time, yes.
1251
01:58:06,038 --> 01:58:08,207
Was your meeting all right?
1252
01:58:10,876 --> 01:58:14,379
Markus has promised me custody.
1253
01:58:15,589 --> 01:58:20,260
With no restrictions.
There'll be peace at last.
1254
01:58:36,026 --> 01:58:38,195
Sounds good.
1255
01:58:38,320 --> 01:58:40,864
Yes... it's a relief.
1256
01:58:48,372 --> 01:58:50,582
It sounds rather too good.
1257
01:58:52,543 --> 01:58:53,961
What do you mean?
1258
01:58:58,674 --> 01:59:00,968
- Did you go to Markus's?
- Yes.
1259
01:59:02,219 --> 01:59:03,512
I did.
1260
01:59:06,640 --> 01:59:08,517
No friction?
1261
01:59:13,397 --> 01:59:15,065
Friction?
1262
01:59:17,985 --> 01:59:19,528
We went through...
1263
01:59:20,445 --> 01:59:24,825
the practical matters,
1264
01:59:24,950 --> 01:59:29,121
and talked about
our present circumstances.
1265
01:59:30,956 --> 01:59:32,666
And then?
1266
01:59:32,791 --> 01:59:34,835
What do you mean?
1267
01:59:35,961 --> 01:59:37,796
Markus was relieved.
1268
01:59:43,927 --> 01:59:45,554
That's all?
1269
01:59:47,472 --> 01:59:49,558
He mentioned a woman.
1270
01:59:52,686 --> 01:59:54,771
He's not living with her?
1271
01:59:54,897 --> 01:59:56,607
Apparently not.
1272
02:00:07,951 --> 02:00:09,703
Tired?
1273
02:00:10,829 --> 02:00:12,623
Desperately.
1274
02:00:13,874 --> 02:00:16,460
At seven, you went to Markus's.
1275
02:00:18,503 --> 02:00:21,089
You stayed there until eleven thirty.
1276
02:00:23,467 --> 02:00:26,220
You sat in the car outside.
1277
02:00:27,804 --> 02:00:29,473
You talked until...
1278
02:00:31,099 --> 02:00:32,643
half past one?
1279
02:00:33,518 --> 02:00:35,598
I didn't sleep with Markus,
if that's what you think.
1280
02:00:37,147 --> 02:00:38,732
I'm not thinking anything,
Marianne.
1281
02:00:39,566 --> 02:00:41,735
I'm really tired.
1282
02:00:44,071 --> 02:00:46,573
We'll talk in the morning.
1283
02:00:46,698 --> 02:00:49,117
I'll answer all your questions then.
1284
02:00:49,243 --> 02:00:51,828
Uh... just one moment.
1285
02:01:07,552 --> 02:01:09,054
I want to ask something of you.
1286
02:01:10,722 --> 02:01:12,266
Can't it wait?
1287
02:01:15,602 --> 02:01:17,271
Take off your panties.
1288
02:01:23,777 --> 02:01:26,280
I said, take off your panties.
1289
02:01:31,159 --> 02:01:32,786
You're sick.
1290
02:01:34,329 --> 02:01:36,373
Is there sperm on them?
1291
02:01:58,270 --> 02:02:01,106
I slept with Markus.
1292
02:02:03,317 --> 02:02:06,361
He said if I slept with him,
I'd have custody.
1293
02:02:12,868 --> 02:02:15,037
Where did you do it?
1294
02:02:17,873 --> 02:02:20,125
In the car.
1295
02:02:24,046 --> 02:02:27,341
Markus suggested his place.
1296
02:02:29,009 --> 02:02:31,178
But I wanted it over with quickly.
1297
02:02:33,055 --> 02:02:35,098
I took off my panties.
1298
02:02:37,184 --> 02:02:39,686
He was excited, but...
1299
02:02:41,521 --> 02:02:44,149
...he kept delaying.
1300
02:02:46,234 --> 02:02:48,111
He bit me.
1301
02:02:49,196 --> 02:02:52,115
In the breast, do you want to see?
1302
02:02:57,871 --> 02:03:00,832
Then he told me to suck him off.
1303
02:03:00,957 --> 02:03:03,460
But he didn't come.
1304
02:03:05,128 --> 02:03:08,548
He opened the door
and pushed me out...
1305
02:03:10,467 --> 02:03:13,428
He turned me over on my back...
1306
02:03:14,638 --> 02:03:18,016
fell over me, and came.
1307
02:03:22,145 --> 02:03:24,773
We got dressed.
1308
02:03:28,318 --> 02:03:32,823
We went back to his place
and drank some wine.
1309
02:03:35,367 --> 02:03:37,577
He said we should be naked.
1310
02:03:38,870 --> 02:03:41,998
We undressed
1311
02:03:42,124 --> 02:03:44,835
and had sex on the floor.
1312
02:03:47,337 --> 02:03:50,048
He took me from behind.
1313
02:03:54,136 --> 02:03:57,055
All the time I was scared he'd hurt me.
1314
02:03:59,599 --> 02:04:01,393
He wanted me to come.
1315
02:04:03,103 --> 02:04:06,606
I tried to resist, but he persisted.
1316
02:04:08,150 --> 02:04:10,861
So I had an orgasm...
1317
02:04:12,404 --> 02:04:15,407
even though I didn't want to.
1318
02:04:19,077 --> 02:04:22,414
I was going to phone a taxi,
but Markus wanted us...
1319
02:04:24,958 --> 02:04:27,711
to lie on the bed and hold each other.
1320
02:04:29,379 --> 02:04:31,673
Like we used to.
1321
02:04:36,011 --> 02:04:38,513
Then he drove me home.
1322
02:04:38,638 --> 02:04:41,933
I didn't want to get out,
I'd seen you up there.
1323
02:04:44,144 --> 02:04:47,522
I asked Markus to drive
around the block.
1324
02:04:50,567 --> 02:04:52,694
He thought you could wait.
1325
02:04:58,867 --> 02:05:01,244
Then he kissed me.
1326
02:05:04,414 --> 02:05:09,961
And he said, wasn't this
a nice ending to a long conflict?
1327
02:05:29,606 --> 02:05:35,278
When I think about how I behaved -
all these years later-
1328
02:05:35,403 --> 02:05:38,031
I'm filled with...
1329
02:05:39,950 --> 02:05:42,035
shame.
1330
02:05:45,163 --> 02:05:46,456
There's no other word.
1331
02:05:51,878 --> 02:05:55,507
Now that she's... gone,
1332
02:05:55,632 --> 02:05:58,051
I can see -
1333
02:06:00,845 --> 02:06:02,889
too late -
1334
02:06:03,014 --> 02:06:08,311
that she didn't betray me, I betrayed her
in the most despicable way.
1335
02:06:10,230 --> 02:06:12,899
I let her down
1336
02:06:13,024 --> 02:06:15,569
at the most important moment
in our life together.
1337
02:06:19,030 --> 02:06:23,076
She said, " Can't you understand,
be a little kind?"
1338
02:06:24,661 --> 02:06:26,371
"It hurts."
1339
02:06:30,375 --> 02:06:33,295
But I was beyond reason.
1340
02:06:37,132 --> 02:06:41,094
I spent the night
furiously interrogating her.
1341
02:06:45,473 --> 02:06:48,101
When I think about it...
1342
02:06:49,394 --> 02:06:52,397
and I often do...
1343
02:06:53,607 --> 02:06:55,942
it's like...
1344
02:06:56,985 --> 02:06:59,362
film images,
1345
02:06:59,487 --> 02:07:03,783
clearly etched, and the lines...
1346
02:07:05,285 --> 02:07:11,875
I suffer from something called...
retrospective jealousy.
1347
02:07:14,794 --> 02:07:20,050
During our intensely erotic
interlude in Paris,
1348
02:07:20,175 --> 02:07:24,554
I questioned Marianne, jokingly,
about her previous lovers.
1349
02:07:27,515 --> 02:07:31,645
She was trusting,
and walked right into the trap.
1350
02:07:33,146 --> 02:07:36,149
She was touched by my interest...
1351
02:07:38,401 --> 02:07:43,406
and told me, in detail,
1352
02:07:43,531 --> 02:07:45,992
about her relationship with Markus.
1353
02:07:47,202 --> 02:07:49,871
How...
1354
02:07:49,996 --> 02:07:53,458
under some circumstances
she achieved...
1355
02:07:55,001 --> 02:07:58,797
an intensity of feeling
that she'd never experienced
1356
02:07:58,922 --> 02:08:01,800
either before or since.
1357
02:08:03,218 --> 02:08:07,222
That cut deeply and became a small...
1358
02:08:10,016 --> 02:08:12,811
but infected wound.
1359
02:08:12,936 --> 02:08:16,356
And that disastrous night...
1360
02:08:17,899 --> 02:08:23,196
the wound broke open,
and there was nothing I could do.
1361
02:08:25,990 --> 02:08:28,410
I see Marianne.
1362
02:08:31,663 --> 02:08:33,915
Her face.
1363
02:08:41,423 --> 02:08:45,009
I wasn't shouting or hitting her.
1364
02:08:46,511 --> 02:08:49,639
I was calm, almost polite,
1365
02:08:49,764 --> 02:08:52,517
but I made her tell me in detail:
1366
02:08:53,518 --> 02:08:57,105
"Did you feel desire?
Did you enjoy it?"
1367
02:08:58,481 --> 02:09:01,276
"Was it like before
between you and Markus,"
1368
02:09:01,401 --> 02:09:04,404
"like you told me in Paris?"
1369
02:09:05,488 --> 02:09:08,908
Didn't you think of the child,
1370
02:09:09,033 --> 02:09:10,702
our child...
1371
02:09:12,495 --> 02:09:13,747
that you were defiling?
1372
02:09:15,582 --> 02:09:18,585
She looked at me,
1373
02:09:18,710 --> 02:09:22,797
never flinching, saying quietly:
1374
02:09:22,922 --> 02:09:26,718
Don't say that about the child,
it's harmful.
1375
02:09:29,095 --> 02:09:32,098
It might harm the child. Please...
1376
02:09:35,852 --> 02:09:38,396
But I didn't stop.
1377
02:09:39,647 --> 02:09:41,941
I went on tormenting her.
1378
02:09:42,066 --> 02:09:46,279
Marianne never defended herself.
1379
02:09:47,405 --> 02:09:49,073
She just looked at me.
1380
02:09:51,159 --> 02:09:52,869
Steadily.
1381
02:09:53,995 --> 02:09:56,247
She must hate me.
1382
02:09:59,584 --> 02:10:02,712
All her life,
she would carry the memory
1383
02:10:02,837 --> 02:10:05,799
of my words, my voice, my face.
1384
02:10:07,509 --> 02:10:12,931
She knew I had let her down
when she needed me most.
1385
02:10:16,017 --> 02:10:18,311
I wish I could be...
1386
02:10:22,565 --> 02:10:25,610
sentenced to a punishment...
1387
02:10:27,904 --> 02:10:30,615
which expunged my guilt.
1388
02:10:34,869 --> 02:10:37,831
But my punishment continues.
1389
02:10:39,207 --> 02:10:42,001
It's a life sentence...
1390
02:10:43,127 --> 02:10:46,089
which I'll never escape, since...
1391
02:10:50,885 --> 02:10:53,638
Marianne is gone.
1392
02:13:33,965 --> 02:13:36,759
David and I tried
to repair our relationship.
1393
02:13:38,219 --> 02:13:40,138
But the joy had gone.
1394
02:13:42,140 --> 02:13:44,934
Our affinity lay in our misery.
1395
02:13:46,269 --> 02:13:49,772
We grieved what was lost.
1396
02:13:49,897 --> 02:13:53,151
It became a friendship in damnation.
1397
02:13:54,277 --> 02:13:57,864
Without asking David,
I had an abortion.
1398
02:13:58,906 --> 02:14:01,367
He was away for a while.
1399
02:14:02,660 --> 02:14:05,079
When he came back, I told him.
1400
02:14:06,372 --> 02:14:09,625
He said nothing for a long time.
1401
02:14:10,793 --> 02:14:13,129
Then he just said,
1402
02:14:13,254 --> 02:14:15,840
"Poor Marianne!"
1403
02:14:15,965 --> 02:14:18,384
Poor Marianne!
1404
02:14:20,136 --> 02:14:21,721
We clung to each other.
1405
02:14:25,016 --> 02:14:27,602
Yet I think we were relieved.
1406
02:14:46,537 --> 02:14:50,750
The court proceedings began.
1407
02:14:51,667 --> 02:14:55,630
Markus, of course,
ignored our horrible agreement.
1408
02:14:56,255 --> 02:14:58,382
Then the verdict came.
1409
02:14:59,383 --> 02:15:01,928
I was given sole custody.
1410
02:15:02,929 --> 02:15:05,890
The nightmare was over.
1411
02:15:07,183 --> 02:15:11,395
But it went on -
obscurely but tangibly.
1412
02:15:13,064 --> 02:15:18,444
Markus could see Isabelle
whenever he wanted, but he didn't call.
1413
02:15:18,569 --> 02:15:23,533
Isabelle often shyly asked
if Markus didn't want to see her.
1414
02:15:25,034 --> 02:15:28,079
Finally I phoned Markus.
1415
02:15:28,204 --> 02:15:31,499
He excused himself,
saying he'd been down.
1416
02:15:32,834 --> 02:15:34,252
Now he'd like to see her.
1417
02:15:37,672 --> 02:15:41,759
Isabelle would go to Markus's
for dinner.
1418
02:15:41,884 --> 02:15:44,095
It was a Friday.
1419
02:15:56,524 --> 02:16:01,279
I want you to know,
that what I'll say will hurt.
1420
02:16:03,030 --> 02:16:05,449
It has to hurt.
1421
02:16:05,575 --> 02:16:07,535
Like at the doctor's -
1422
02:16:07,660 --> 02:16:11,122
it hurts for you to get better.
Do you understand?
1423
02:16:11,247 --> 02:16:14,625
Why does it have to hurt?
1424
02:16:23,259 --> 02:16:27,346
Happy the one who triumphs
over adversity.
1425
02:16:27,471 --> 02:16:32,226
Here on earth, each has his time.
1426
02:16:34,520 --> 02:16:38,316
Power and wealth
are constantly changing.
1427
02:16:40,568 --> 02:16:43,154
A thousand hearts
1428
02:16:43,279 --> 02:16:45,948
hold a thousand hopes.
1429
02:16:48,701 --> 02:16:52,163
Some result in failure for us mortals.
1430
02:16:53,873 --> 02:16:56,542
Others in wealth.
1431
02:17:00,838 --> 02:17:04,217
He who best enjoys
1432
02:17:04,342 --> 02:17:06,969
each passing day...
1433
02:17:09,138 --> 02:17:11,182
is truly happy.
1434
02:17:12,391 --> 02:17:15,144
I remember sitting there
1435
02:17:15,269 --> 02:17:17,730
with my friends at the theatre.
1436
02:17:20,274 --> 02:17:23,527
I remember feeling
1437
02:17:23,653 --> 02:17:26,697
a deep sense of contentment.
1438
02:17:28,366 --> 02:17:31,035
What is true wisdom?
1439
02:17:32,745 --> 02:17:36,540
What gift of heaven
should man count as noblest?
1440
02:17:38,876 --> 02:17:43,297
To hold one's hand in strength
over the head of enemies?
1441
02:17:46,509 --> 02:17:48,469
No.
1442
02:17:50,471 --> 02:17:52,682
The eternal good...
1443
02:17:54,225 --> 02:17:56,018
is true wisdom.
1444
02:17:59,355 --> 02:18:03,901
Suddenly the door opened,
a secretary walked in.
1445
02:18:04,026 --> 02:18:06,195
She had to speak to me.
1446
02:18:09,865 --> 02:18:12,827
Markus had committed suicide.
1447
02:18:22,586 --> 02:18:28,342
He'd probably taken sleeping pills
as early as the Saturday afternoon.
1448
02:18:28,467 --> 02:18:30,761
The nurse mentioned...
1449
02:18:32,138 --> 02:18:36,600
that a Mrs Danelius came with him
in the ambulance.
1450
02:18:36,726 --> 02:18:39,562
She had just left.
1451
02:18:42,565 --> 02:18:44,817
I had never seen...
1452
02:18:50,323 --> 02:18:54,785
I felt a strange diffidence,
I didn't dare...
1453
02:19:11,552 --> 02:19:15,514
This was the nearness of Death.
1454
02:19:20,394 --> 02:19:22,438
Loneliness.
1455
02:19:23,773 --> 02:19:26,067
Alien.
1456
02:19:28,402 --> 02:19:30,821
Alienation.
1457
02:19:30,946 --> 02:19:33,074
Loneliness.
1458
02:19:34,533 --> 02:19:36,577
Alien.
1459
02:19:37,953 --> 02:19:40,206
Alienation.
1460
02:20:17,326 --> 02:20:19,912
Then I left him.
1461
02:20:21,414 --> 02:20:23,499
All emotions deadened.
1462
02:20:25,209 --> 02:20:27,753
I left him and walked
all the way home.
1463
02:20:31,424 --> 02:20:34,093
I went in to Isabelle.
1464
02:20:38,097 --> 02:20:42,351
I told her that Markus was dead.
1465
02:20:56,115 --> 02:20:59,618
A Mrs Danelius
had been in the ambulance.
1466
02:21:01,162 --> 02:21:05,332
After the funeral, I called her
and asked if we could meet.
1467
02:21:06,250 --> 02:21:09,712
She lived alone in a large villa.
1468
02:21:09,837 --> 02:21:12,548
My name's Margareta.
1469
02:21:13,632 --> 02:21:16,385
I'm Marianne.
1470
02:21:17,803 --> 02:21:20,306
How is Isabelle?
1471
02:21:22,433 --> 02:21:24,226
Not too good.
1472
02:21:25,311 --> 02:21:29,148
She won't talk to me or anyone else.
1473
02:21:31,066 --> 02:21:34,028
Isabelle is a very unusual little person.
1474
02:21:35,070 --> 02:21:37,448
You know her?
1475
02:21:37,573 --> 02:21:41,118
We haven't met all that often.
1476
02:21:41,243 --> 02:21:44,121
But Markus has told me.
1477
02:21:46,457 --> 02:21:48,250
He doted on her.
1478
02:21:49,627 --> 02:21:52,630
Is it tactless to ask
how you knew Markus?
1479
02:21:52,755 --> 02:21:55,424
I've known Markus for twenty years.
1480
02:21:59,720 --> 02:22:02,223
You and Markus had a relationship?
1481
02:22:02,348 --> 02:22:04,600
Yes.
1482
02:22:04,725 --> 02:22:07,019
We were together
during your marriage.
1483
02:22:13,901 --> 02:22:16,028
Then you know a lot about me.
1484
02:22:16,695 --> 02:22:19,114
Markus never talked about you.
1485
02:22:20,074 --> 02:22:22,201
I never asked.
1486
02:22:23,244 --> 02:22:24,828
Yes...
1487
02:22:25,913 --> 02:22:27,915
When you went to Paris
with your friend.
1488
02:22:32,127 --> 02:22:35,839
It was not until he saw
that it was hopeless...
1489
02:22:39,134 --> 02:22:42,137
that he used the word "hopeless".
1490
02:22:43,847 --> 02:22:46,225
He changed.
1491
02:22:47,810 --> 02:22:51,105
- Changed?
- He became harrowed, rancorous.
1492
02:22:52,189 --> 02:22:53,190
Frightened.
1493
02:22:56,193 --> 02:23:00,656
Were you at the recording
of the Brahms quartet last year?
1494
02:23:02,157 --> 02:23:04,618
You were page-turner for Markus.
1495
02:23:07,413 --> 02:23:12,710
I remember wondering
who that beautiful woman was.
1496
02:23:14,795 --> 02:23:16,547
Markus never mentioned you.
1497
02:23:20,509 --> 02:23:23,345
I say to myself...
1498
02:23:23,470 --> 02:23:26,515
"I ought to have realised."
1499
02:23:26,640 --> 02:23:28,809
I say it over and over again.
1500
02:23:30,060 --> 02:23:31,979
I ought to have realised,
and stopped it.
1501
02:23:32,104 --> 02:23:34,064
I understand...
1502
02:23:34,815 --> 02:23:36,567
I think I understand.
1503
02:23:38,527 --> 02:23:41,572
We met Friday morning.
1504
02:23:43,657 --> 02:23:46,118
I forgot my gloves.
1505
02:23:47,786 --> 02:23:53,417
His housekeeper had the Monday off
as Markus had a concert in Oslo.
1506
02:23:55,127 --> 02:23:57,546
I went to fetch my gloves.
1507
02:23:59,506 --> 02:24:01,884
I have a key.
1508
02:24:09,266 --> 02:24:14,855
He was sitting in the armchair,
facing away from the window.
1509
02:24:17,483 --> 02:24:21,195
An empty wine bottle and a glass
on the table.
1510
02:24:21,320 --> 02:24:23,697
There was a letter.
1511
02:24:23,822 --> 02:24:25,741
"To whom it may concern,"
he'd written.
1512
02:24:28,202 --> 02:24:30,537
I rang for an ambulance.
1513
02:24:33,957 --> 02:24:36,335
I went home and read his letter.
1514
02:24:37,795 --> 02:24:41,173
I have it here, if you want to read it.
1515
02:24:42,966 --> 02:24:46,845
He must have been very confused
when he wrote it.
1516
02:24:48,305 --> 02:24:50,933
If you like, I can read it.
1517
02:25:04,863 --> 02:25:07,199
The beginning is incomprehensible.
1518
02:25:08,826 --> 02:25:14,206
"Two old friends,
they had been married for many years."
1519
02:25:15,165 --> 02:25:18,544
"They decided not to go on living."
1520
02:25:18,669 --> 02:25:22,172
"They took their sleeping tablets,
went to bed"
1521
02:25:22,297 --> 02:25:26,760
"held hands, and died together."
1522
02:25:26,885 --> 02:25:31,765
"I wanted Isabelle and I
to do the same."
1523
02:25:35,269 --> 02:25:39,815
"I talked to my daughter
about how we'd do it."
1524
02:25:41,233 --> 02:25:43,902
"She wanted to die with me."
1525
02:25:47,281 --> 02:25:50,743
"We agreed on Saturday morning."
1526
02:25:50,868 --> 02:25:53,954
"She was to come here at ten."
1527
02:26:01,754 --> 02:26:04,465
"I waited for several hours."
1528
02:26:06,592 --> 02:26:10,053
"Then I phoned and asked
when she was coming."
1529
02:26:11,597 --> 02:26:15,642
"She cried and said
she wasn't coming,"
1530
02:26:16,852 --> 02:26:19,605
"that she was frightened."
1531
02:26:23,233 --> 02:26:27,946
"I calmed her, and said it was natural
to change your mind"
1532
02:26:28,071 --> 02:26:31,867
"and that she mustn't feel bad."
1533
02:26:34,119 --> 02:26:39,875
"I also told her that I loved her
more than anyone else."
1534
02:26:42,127 --> 02:26:47,549
Now everything becomes
hard to make out... unintelligible.
1535
02:26:50,928 --> 02:26:54,556
"Isabelle has been taken from me"
1536
02:26:54,681 --> 02:26:57,601
"and I'm left with nothing."
1537
02:27:01,230 --> 02:27:03,941
This I don't understand at all:
1538
02:27:05,317 --> 02:27:08,403
"Essentially, I'm already dead."
1539
02:27:15,202 --> 02:27:17,371
No signature.
1540
02:28:01,415 --> 02:28:03,876
To be absolutely honest...
1541
02:28:04,877 --> 02:28:07,212
I'm not very pleased
with your Marianne.
1542
02:28:08,589 --> 02:28:10,883
My Marianne?
1543
02:28:13,844 --> 02:28:16,722
David at last got to make a film.
1544
02:28:16,847 --> 02:28:19,766
It was set on a desert island.
1545
02:28:19,892 --> 02:28:21,768
The team were away
for two months.
1546
02:28:21,894 --> 02:28:25,856
David returned with a tan
and a guilty conscience.
1547
02:28:27,107 --> 02:28:29,776
He'd cheated on his Marianne,
1548
02:28:29,902 --> 02:28:32,946
with the very new leading lady.
1549
02:28:35,699 --> 02:28:39,620
David said it would pass.
1550
02:28:40,370 --> 02:28:43,415
He asked for patience
and indulgence.
1551
02:28:43,540 --> 02:28:47,085
I never want to see you again!
1552
02:28:47,210 --> 02:28:50,172
I don't give a shit about you!
1553
02:28:50,297 --> 02:28:53,258
I haven't got an ounce of patience left!
1554
02:28:53,383 --> 02:28:55,218
Go to hell!
1555
02:28:55,344 --> 02:28:58,972
You'll never humiliate me again.
1556
02:28:59,097 --> 02:29:00,933
You hear?
1557
02:29:01,767 --> 02:29:06,521
I'll live my own life! Just get lost!
1558
02:29:07,731 --> 02:29:11,526
It'll be so bloody marvellous
to be rid of you,
1559
02:29:11,652 --> 02:29:14,321
after all the misery you've caused!
1560
02:29:14,446 --> 02:29:17,449
Take your whore and fuck off!
1561
02:29:28,752 --> 02:29:31,421
She screamed so much
she lost her voice.
1562
02:29:32,589 --> 02:29:33,966
And then?
1563
02:29:35,968 --> 02:29:38,011
Then they became friends for life...
1564
02:29:39,262 --> 02:29:41,598
though studiously apart.
1565
02:29:41,723 --> 02:29:43,100
Marianne drowned.
1566
02:29:46,144 --> 02:29:47,896
Yes.
1567
02:29:49,022 --> 02:29:50,440
She died.
1568
02:29:52,150 --> 02:29:53,443
The end.
1569
02:29:58,031 --> 02:30:00,075
That's how it is.
1570
02:30:01,201 --> 02:30:03,203
Thanks for helping.
1571
02:30:04,079 --> 02:30:06,373
I'm sure we'll meet again.
1572
02:30:07,874 --> 02:30:11,211
- At the theatre, or somewhere.
- God knows...
1573
02:30:11,336 --> 02:30:14,006
I've stopped making plans.
1574
02:30:16,591 --> 02:30:18,385
I really must go now.
1575
02:30:18,510 --> 02:30:20,679
It'll be lonely without you.
1576
02:30:22,139 --> 02:30:25,559
Thanks.
It's sweet of you to say so.
1577
02:30:28,437 --> 02:30:29,438
Good night.
114845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.