All language subtitles for El Callejon De Los Milagros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:45,796 O Beco dos Milagres (1995) 2 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 Aqui est� o Duplo Seis. 3 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 O Duque de Veragua. 4 00:03:00,639 --> 00:03:02,599 Droga! 5 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 O duplo! 6 00:03:07,229 --> 00:03:11,066 Esses que dobram de primeira... 7 00:03:12,609 --> 00:03:14,570 O Triplo! 8 00:03:14,736 --> 00:03:16,697 Esse jogo � para mudos. 9 00:03:17,239 --> 00:03:19,324 O cheque da mesa um, Sr. Ru. 10 00:03:23,120 --> 00:03:26,415 -O c�mbio � vinte? -Vinte e um, Sr. Ru. 11 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 Nunca deixam um maldito peso a mais. 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,090 Te bloqueio com o meu cinco. 13 00:03:36,133 --> 00:03:39,344 Calma parceiro! Veja o que est� fazendo! 14 00:03:40,262 --> 00:03:41,763 Passo. 15 00:03:41,763 --> 00:03:43,682 "Passa o abismo de minhas tristezas..." 16 00:03:43,891 --> 00:03:46,810 "como um raio de lua sobre os mares." 17 00:03:47,686 --> 00:03:50,355 "Para o assobio... a loura." 18 00:03:51,398 --> 00:03:54,318 "Para a loura... o assobio!" 19 00:03:56,153 --> 00:04:00,240 Pois eu me dobrarei ao assobio, como o Sr. Ru. 20 00:04:00,991 --> 00:04:04,995 Ent�o, Abel! Esse rapaz de Tijuana pode nos 21 00:04:05,329 --> 00:04:07,623 passar para o outro lado. Sem nenhuma imigra��o, merda! 22 00:04:07,915 --> 00:04:10,125 - O que diz? - Sua vez. 23 00:04:10,417 --> 00:04:12,336 - Falo contigo! - Joga! 24 00:04:12,544 --> 00:04:14,505 - Me responde. - J� disse que n�o quero... 25 00:04:14,671 --> 00:04:17,633 ...para sair, Chava. Para que, n�o quero ir? 26 00:04:18,717 --> 00:04:20,677 Vai passar toda a sua vida cortando cabelo... 27 00:04:21,178 --> 00:04:23,889 ... desses babacas? - Como toda a vida, cara? 28 00:04:24,056 --> 00:04:26,642 O que acha? Terei meu pr�prio sal�o... sua vez. 29 00:04:27,935 --> 00:04:33,899 "Minha vida est� na descendente e a sua apenas come�a," 30 00:04:34,066 --> 00:04:37,653 "mas saltando pelas duras fileiras do tempo," 31 00:04:37,861 --> 00:04:40,614 "como um raio de lua sobre os mares." 32 00:04:40,906 --> 00:04:44,868 "Passas pelo abismo de minhas tristezas..." 33 00:04:45,452 --> 00:04:48,372 Quanta merda, Ubaldo! Presta aten��o! 34 00:04:48,539 --> 00:04:53,001 N�o � merda. � Amado Nervous. 35 00:04:53,377 --> 00:04:57,297 "Amado Nervous � meu, seu bobo!" 36 00:04:57,506 --> 00:05:01,385 Viu no que deu, Ubaldo! Passo. 37 00:05:13,272 --> 00:05:15,858 Vai passar o dia todo embromando? 38 00:05:16,149 --> 00:05:17,734 � Domingo, Pai. 39 00:05:18,026 --> 00:05:20,404 Trabalho aos Domingos tamb�m! Por que n�o? 40 00:05:20,779 --> 00:05:25,534 Trabalho a semana toda para voc� beber. Pensa que dinheiro nasce em �rvores? 41 00:05:25,701 --> 00:05:27,077 Vamos embora! 42 00:05:27,077 --> 00:05:30,497 -Onde est�o as garrafas de rum? - Amanh�, Pai! Amanh�, j� disse... 43 00:05:31,707 --> 00:05:34,417 N�o conteste a seu pai desse modo sen�o lhe bato... 44 00:05:34,418 --> 00:05:36,044 Venha, j� lhe disse... 45 00:05:36,712 --> 00:05:41,383 Esteja certo! Ando farto de voc� e desse! 46 00:05:41,592 --> 00:05:45,512 Sempre juntos! Tamb�m v�o ao banheiro juntos! 47 00:05:46,597 --> 00:05:49,766 As pessoas pensar�o que os dois s�o putos. Me ouviu? 48 00:05:57,941 --> 00:05:59,776 � o que parecem... dois putos! 49 00:05:59,943 --> 00:06:01,778 Sr. Ru, que esc�ndalo! 50 00:06:03,447 --> 00:06:07,201 - Qual o seu problema? - Me disse que um era com soda! 51 00:06:07,492 --> 00:06:09,703 D� ordens certas, pentelho! 52 00:06:09,995 --> 00:06:12,956 Tamb�m estou puto contigo. V� embora! 53 00:06:13,248 --> 00:06:15,209 Sr. Ru... 54 00:06:15,501 --> 00:06:20,464 n�o se fala assim com um filho, muito menos em p�blico. 55 00:06:20,756 --> 00:06:24,968 - N�o posso control�-lo mais. - Como j� disse o poeta... 56 00:06:25,260 --> 00:06:27,471 Como disse Amado Nervous, Ubaldo? 57 00:06:28,305 --> 00:06:32,068 "Nesse mundo todos somos brutos." 58 00:06:32,269 --> 00:06:35,203 "Alguns s�o mais homens, outros mais putos!" 59 00:06:44,947 --> 00:06:47,616 Agora � a minha vez. 60 00:06:52,579 --> 00:06:54,623 Entende por que quero ir, Abel? 61 00:06:54,832 --> 00:06:57,793 - Por que, Chavita? - Viu como ele me trata? 62 00:06:58,460 --> 00:07:01,380 Ora, vamos, todos os pais s�o iguais. 63 00:07:01,588 --> 00:07:03,632 Como sabe, n�o tem pai? 64 00:07:04,091 --> 00:07:07,010 -� assim que s�o. -� isso. � tudo o que... 65 00:07:07,094 --> 00:07:10,806 ...precisa para ir aos EUA. - O que � isso? 66 00:07:11,098 --> 00:07:14,935 Ingl�s B�sico, banal... Fa�a! Estou no livro 2! 67 00:07:15,102 --> 00:07:17,062 � muito! Me d� um tempo. 68 00:07:17,187 --> 00:07:18,438 N�o, Chavita, n�o estou nessa. 69 00:07:20,107 --> 00:07:23,026 -O que h�, Chava? -O que h�? 70 00:07:30,326 --> 00:07:33,201 N�o est� indo para casa brochar, est�? 71 00:07:33,203 --> 00:07:35,539 Pensei que f�ssemos com To�a. 72 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Outro dia. 73 00:07:38,208 --> 00:07:41,920 Certo, mantemos contato. Meu pai na certa o revirou. 74 00:07:42,087 --> 00:07:44,798 N�o tenho nenhum. Mas voc� pode... 75 00:07:45,215 --> 00:07:49,303 Reginito, o garoto esperto. Por isso te adoro! 76 00:08:00,856 --> 00:08:03,442 Voc� a deixou por Almita? 77 00:08:03,609 --> 00:08:05,194 Ainda n�o! 78 00:08:05,360 --> 00:08:08,445 � um lixo espesso, se n�o limpar suja mais r�pido... 79 00:08:08,447 --> 00:08:11,783 e ter� que sopr�-lo. 80 00:08:12,075 --> 00:08:15,412 - � um desejo alcan��-la. - Como assim? 81 00:08:15,871 --> 00:08:17,080 Voando... 82 00:08:21,877 --> 00:08:23,795 Ent�o voa, idiota! 83 00:08:31,970 --> 00:08:35,557 E aqui est� o rei para completar os bons press�gios. 84 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 Te vejo por a�. 85 00:09:07,631 --> 00:09:12,761 - Ao que perguntou � sim. - Que bom, Dona Cata. 86 00:09:12,928 --> 00:09:15,389 Terminamos, Susanita. 87 00:09:16,515 --> 00:09:18,267 -At�. - At�, Susanita. 88 00:09:18,433 --> 00:09:21,103 -Me passa minha caixinha? -Oh, tinha me esquecido. 89 00:09:21,562 --> 00:09:25,399 Nos vemos depois. E n�o se esque�a da pr�xima sess�o. 90 00:09:25,691 --> 00:09:28,277 -N�o. At�, Dona Cata. -At�, Susanita. 91 00:09:34,199 --> 00:09:37,160 Ela � quente. Muito quente! 92 00:09:51,842 --> 00:09:53,719 Deus! 93 00:09:53,719 --> 00:09:56,555 - Paquerava com ele? - Com quem? 94 00:09:56,722 --> 00:09:58,056 - Com quem? 95 00:09:59,224 --> 00:10:01,310 Jamais se apaixone por um mendigo. 96 00:10:01,768 --> 00:10:03,312 E valem o m�nimo! 97 00:10:19,161 --> 00:10:20,495 Mulher! 98 00:10:22,289 --> 00:10:25,334 Estou em casa... e faminto! Chava chegou? 99 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 Onde est� Chava? Eus�bia! 100 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 Caramba! 101 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 N�o me ouviu? 102 00:10:35,761 --> 00:10:38,347 Chava veio de Toluca para deixar a bebida. 103 00:10:38,514 --> 00:10:39,848 Ele voltar� amanh�. 104 00:10:41,391 --> 00:10:43,101 Voltar� amanh�. 105 00:10:46,396 --> 00:10:49,858 Me prometeu ajudar no bar. 106 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Espero que sim. 107 00:10:53,904 --> 00:10:57,866 Quem convidou para jantar? 108 00:10:58,033 --> 00:10:59,618 Ningu�m. 109 00:10:59,785 --> 00:11:05,499 Voc� e eu teremos um jantar �ntimo. 110 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 E aonde vai com esses babados? 111 00:11:11,797 --> 00:11:13,757 A algum carnaval? 112 00:11:15,425 --> 00:11:19,263 Comprei essa roupa ontem. N�o te agrada? 113 00:11:21,181 --> 00:11:23,642 Sim, fica bem em voc�! 114 00:11:24,935 --> 00:11:29,022 Rutilio, sabe que data � hoje? 115 00:11:30,190 --> 00:11:31,650 N�o, n�o me lembro. 116 00:11:31,942 --> 00:11:33,944 � nosso anivers�rio. 117 00:11:34,194 --> 00:11:36,154 De qual anivers�rio est� falando? 118 00:11:37,447 --> 00:11:40,075 Completamos trinta anos de casados. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,703 Ent�o teremos um jantar especial! 120 00:11:43,871 --> 00:11:49,334 O seu favorito: sopa de abacate e carne ao "pipian sauce". 121 00:11:50,627 --> 00:11:53,714 Mas primeiramente, uma surpresa. Feche os olhos! 122 00:11:57,885 --> 00:11:59,720 Que piranha tagarela! 123 00:12:03,390 --> 00:12:05,350 Seu presente de anivers�rio. 124 00:12:05,976 --> 00:12:07,978 Abra! 125 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Gosta? 126 00:12:16,486 --> 00:12:18,989 Sim, est� bonita! 127 00:12:21,241 --> 00:12:25,829 Teremos um ador�vel vinho branco importado para o jantar... 128 00:12:26,622 --> 00:12:28,707 que est� resfriando no congelador. 129 00:12:32,252 --> 00:12:34,087 E ent�o... 130 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 o que vir� depois, Rutilio... 131 00:12:39,760 --> 00:12:41,220 Querido... 132 00:12:42,888 --> 00:12:46,600 Fique tranquilo... Me encarrego de tudo! 133 00:12:49,770 --> 00:12:53,732 Droga... perdi o apetite. 134 00:13:11,625 --> 00:13:16,046 Observou minha nova camisola de dormir? 135 00:13:16,129 --> 00:13:18,090 Sim, muito bonita! 136 00:13:21,426 --> 00:13:23,136 - Rutilio? 137 00:13:27,099 --> 00:13:29,142 - Rutilio? 138 00:13:29,518 --> 00:13:31,395 O que quer? 139 00:13:32,145 --> 00:13:35,566 Se lembra quando estava gr�vida das meninas? 140 00:13:37,860 --> 00:13:40,737 E do seu filho favorito? 141 00:13:41,446 --> 00:13:44,408 Apenas veja como as coisas mudaram. 142 00:13:46,577 --> 00:13:49,037 Mas ele estar� bem contigo. 143 00:13:49,663 --> 00:13:51,206 Ele me disse tamb�m. 144 00:13:52,249 --> 00:13:55,210 Veremos quanto tempo dura a promessa dele... 145 00:13:55,878 --> 00:13:57,212 - Rutilio? 146 00:13:59,464 --> 00:14:03,177 Se lembra do que fez para me deixar gr�vida? 147 00:14:04,511 --> 00:14:06,305 Se divertiu tamb�m. 148 00:14:06,471 --> 00:14:08,265 Se aquieta! 149 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 Veja bem, Rutilio. 150 00:14:12,102 --> 00:14:15,189 Mas, mulher, j� n�o estamos mais em idade para isso! 151 00:14:15,522 --> 00:14:17,399 Por qu�? 152 00:14:19,526 --> 00:14:23,071 H� muito tempo n�o me toca. Vamos l�... 153 00:14:23,280 --> 00:14:25,991 Est� bem. 154 00:14:28,368 --> 00:14:29,870 Venha. 155 00:14:44,051 --> 00:14:46,011 Oh, querido! 156 00:15:19,002 --> 00:15:21,672 B�bado outra vez, seu pentelho? Saia daqui! 157 00:15:22,005 --> 00:15:23,841 Seu b�bado sujo! 158 00:15:24,675 --> 00:15:26,677 Bom dia, Sr. Rutilo! 159 00:15:27,344 --> 00:15:30,681 Mas vai voltar, filho da puta! 160 00:15:32,975 --> 00:15:34,101 Maldito �lcool! 161 00:15:34,101 --> 00:15:36,311 - Estava lhe atendendo, senhora? - Bifes. 162 00:15:36,687 --> 00:15:38,480 - Quanto? - Um quilo. 163 00:15:40,232 --> 00:15:42,192 Onde est� o barbeiro? 164 00:15:42,860 --> 00:15:44,695 Ali est�. 165 00:15:44,695 --> 00:15:47,906 Abel! Venha trabalhar, seu pregui�oso! 166 00:15:51,869 --> 00:15:53,412 Desculpa, Sr. Ru. 167 00:15:53,579 --> 00:15:56,498 - Eu o fiz esperar muito? - N�o, rapaz! 168 00:15:59,710 --> 00:16:04,506 Apenas rebaixadinho e acerte os cabelos grisalhos. 169 00:16:04,548 --> 00:16:07,718 Quero parecer mais jovem, se for poss�vel! 170 00:16:08,218 --> 00:16:09,469 Como n�o, Sr. Ru? 171 00:16:10,095 --> 00:16:14,016 E devagar...tenha todo o tempo do mundo! 172 00:16:14,057 --> 00:16:15,684 Hoje � o meu dia livre. 173 00:16:16,518 --> 00:16:17,978 Chava est� cuidando do bar? 174 00:16:18,020 --> 00:16:18,812 Sim! 175 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 N�o posso confiar, Guicho. 176 00:16:21,106 --> 00:16:24,693 S� posso descansar quando Chava deixa! 177 00:16:26,361 --> 00:16:27,571 Voc� merece, Sr. Ru. 178 00:16:30,240 --> 00:16:34,161 Ent�o, � o namorado de Almita. Tenho os meus olhos em voc�. 179 00:16:34,745 --> 00:16:38,290 Namorado dela, namorado... n�o � bem assim. 180 00:16:38,332 --> 00:16:41,835 E por que n�o? Almita deveria sentir-se feliz contigo. 181 00:16:41,960 --> 00:16:44,671 � mais bonito que ela. 182 00:16:44,838 --> 00:16:49,384 - N�o diga isso, Sr. Rutilio. - Claro que sim, claro que sim... 183 00:16:50,928 --> 00:16:52,721 - Escuta, Abel... 184 00:16:53,096 --> 00:16:56,975 As mulheres s�o muito dif�ceis, muito! 185 00:16:57,601 --> 00:17:01,730 Na minha idade a gente anda cansado delas. 186 00:17:02,356 --> 00:17:03,941 Elas come�am a ficar intoler�veis. 187 00:17:04,942 --> 00:17:09,863 E � ent�o quando se come�a a buscar outras coisas. 188 00:17:10,113 --> 00:17:13,700 Novos modos de ser feliz! 189 00:17:13,867 --> 00:17:18,330 Novos interesses, novos sentimentos, emo��es novas... 190 00:17:20,791 --> 00:17:22,918 Me compreende, n�o Abel? 191 00:17:23,126 --> 00:17:24,336 Claro, Sr. Ru. 192 00:17:56,034 --> 00:17:58,453 - Bom dia! - Bom dia! 193 00:17:58,579 --> 00:18:01,540 - Entre, estamos para servi-lo. - Obrigado. 194 00:18:13,719 --> 00:18:16,889 Gostaria de ver algumas meias como as da vitrine. 195 00:18:17,222 --> 00:18:20,601 S�o importadas, italianas. Temos delas em promo��o. 196 00:18:21,643 --> 00:18:24,104 V�m em cores variadas e modelos. 197 00:18:24,438 --> 00:18:28,483 - Pode escolher a seu gosto. - Vejo que tem bom gosto! 198 00:18:28,692 --> 00:18:30,652 Por que n�o escolhe uma meia d�zia para mim? 199 00:18:30,736 --> 00:18:32,321 Obrigado, Sr. 200 00:18:33,488 --> 00:18:36,575 As que mais lhe agradem. 201 00:18:37,075 --> 00:18:39,161 Selecionaria essas... 202 00:18:39,286 --> 00:18:41,497 essas, essas... 203 00:18:42,289 --> 00:18:45,501 e algumas com desenhos. O que acha dessa? 204 00:18:45,792 --> 00:18:47,127 Se voc� diz... 205 00:18:56,720 --> 00:18:58,222 Tem cuecas? 206 00:18:59,056 --> 00:19:00,849 Mais curtas ou boxers? 207 00:19:01,517 --> 00:19:03,435 Hum... car�coles, n�o sei. 208 00:19:03,810 --> 00:19:05,729 Quais s�o as mais confort�veis para voc�? 209 00:19:05,938 --> 00:19:08,899 Prefiro as curtas, vestem melhor! 210 00:19:09,775 --> 00:19:12,486 Est� bem. 211 00:19:15,531 --> 00:19:18,408 Nunca me disse se sa�ssemos... 212 00:19:18,450 --> 00:19:21,286 - Est� sempre correndo. - O Sr. Ru esteve esperando. 213 00:19:21,411 --> 00:19:26,208 - E quem n�o tem boca para se despedir? - Desculpa, Almita. Me desculpa! 214 00:19:26,458 --> 00:19:31,421 Me deixa ajudar. Podemos ir ao parque? 215 00:19:31,463 --> 00:19:33,966 Podemos chegar cedo, alugar uma lancha... 216 00:19:34,091 --> 00:19:36,385 ir ao zoo. 217 00:19:41,306 --> 00:19:43,267 Ai Abel, � t�o convincente! 218 00:19:51,567 --> 00:19:54,486 - At� amanh�. - Bom descanso! 219 00:20:11,336 --> 00:20:12,796 - Ol�, meu jovem! 220 00:20:13,630 --> 00:20:15,924 Nos encontramos de novo. Que casualidade! 221 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 - Como vai, senhor? - Bem. J� vai descansar? 222 00:20:18,844 --> 00:20:20,554 - Sim. 223 00:20:20,554 --> 00:20:24,224 Indo para casa? Mora longe? Sozinho? 224 00:20:24,474 --> 00:20:27,519 Em Portales, com minha m�e. Pego o metr�! 225 00:20:27,811 --> 00:20:30,522 - Irei contigo. - N�o se incomode. 226 00:20:30,564 --> 00:20:33,483 N�o me chame de Sr. Meu nome � Rutilio. 227 00:20:34,985 --> 00:20:36,778 � um nome terr�vel, eu sei. 228 00:20:36,820 --> 00:20:40,324 Meus amigos me chamam Sr. Ru. Qual � o seu nome? 229 00:20:40,407 --> 00:20:44,453 Jaime, Jaime Paredes, para servir. Meus amigos me chamam Jimmy. 230 00:20:45,829 --> 00:20:48,332 Se v� que � um rapaz inteligente e educado. 231 00:20:48,373 --> 00:20:49,625 Obrigado... 232 00:20:51,210 --> 00:20:55,172 Jimmy, sempre que quiser ou quando sair do trabalho... 233 00:20:55,506 --> 00:20:57,341 fa�a uma parada no meu bar. 234 00:20:57,549 --> 00:21:02,012 � o "Reyes Antiguos". � pr�ximo do Beco dos Milagres. 235 00:21:02,054 --> 00:21:03,764 Tome um drinque e poderemos conversar... 236 00:21:04,014 --> 00:21:05,933 Irei na pr�xima semana. 237 00:21:05,974 --> 00:21:06,892 Obrigado! 238 00:21:06,892 --> 00:21:09,186 Oh, veja! Um pequeno presente. 239 00:21:09,228 --> 00:21:13,398 -N�o posso aceit�-lo. -Pode... S�o as meias. 240 00:21:13,440 --> 00:21:17,528 Voc� as escolheu como se fossem para si. 241 00:21:17,736 --> 00:21:20,489 N�o posso aceit�-las. 242 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 N�o diga isso! 243 00:21:22,658 --> 00:21:24,576 Aceite-as como uma prova de amizade. 244 00:21:24,660 --> 00:21:27,579 Est� bem. Obrigado. 245 00:21:28,330 --> 00:21:30,249 -At� mais. -Esperarei por voc�. 246 00:21:30,290 --> 00:21:31,583 N�o se esque�a... 247 00:21:31,667 --> 00:21:34,670 ... o "Reyes Antiguos". Aqui no Beco dos Milagres. 248 00:21:35,379 --> 00:21:38,173 At� mais. 249 00:22:12,833 --> 00:22:18,130 "Voc� me feriu. E estive doente por muito tempo." 250 00:22:19,631 --> 00:22:21,675 Perdeu sua torre! 251 00:22:23,719 --> 00:22:26,471 "E isso � por causa do livro que escreveu." 252 00:22:26,597 --> 00:22:29,266 Vamos l�, jogue, seu tresandado poeta! 253 00:22:29,349 --> 00:22:32,269 Sr. Ru, algu�m perdeu isso. 254 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Pegou o dinheiro, n�o foi? 255 00:22:39,943 --> 00:22:44,072 N�o me insulte. Algu�m aqui quer v�-lo. 256 00:22:45,741 --> 00:22:47,284 -Jimmy! 257 00:22:47,326 --> 00:22:49,411 Que surpresa! Entre! 258 00:22:49,453 --> 00:22:52,748 Pensei que nunca viria. Disse uma semana. 259 00:22:53,123 --> 00:22:55,584 Bem, minha m�e est� doente. 260 00:22:55,834 --> 00:22:57,586 Sinto muito! 261 00:22:57,878 --> 00:22:59,796 Mas. entre! 262 00:23:01,590 --> 00:23:02,716 O que quer beber? 263 00:23:02,716 --> 00:23:04,635 Tenho um conhaque Espanhol, especial. 264 00:23:04,718 --> 00:23:07,262 - O que quiser. - Escolha! 265 00:23:07,554 --> 00:23:09,306 Lhe darei algo sensacional. 266 00:23:10,182 --> 00:23:13,268 Olhe para o Sr. Ru. O que eu lhe disse? 267 00:23:25,197 --> 00:23:28,408 Estou de volta, Pai. Ficarei direto! 268 00:23:28,534 --> 00:23:30,452 N�o, eu ficarei. V� em frente! 269 00:23:31,286 --> 00:23:32,663 Pode ficar assistindo filmes. 270 00:23:32,788 --> 00:23:37,626 Sim, mas eu fecharei. Fique com sua noite livre. 271 00:23:37,751 --> 00:23:40,045 Precisa de algum dinheiro? 272 00:23:43,841 --> 00:23:45,384 N�o. 273 00:23:52,182 --> 00:23:54,393 "Beijei aqueles l�bios como um convite." 274 00:23:55,686 --> 00:23:58,814 "As tran�as douradas, os olhos grandes." 275 00:23:59,022 --> 00:24:01,984 "N�o me lembrando... Tudo se desvaneceu." 276 00:24:34,057 --> 00:24:36,143 Ubaldo! 277 00:24:37,561 --> 00:24:40,522 O que faz aqui, Eus�bia? 278 00:24:41,899 --> 00:24:43,775 O que acontece? 279 00:24:45,402 --> 00:24:48,530 Vivo uma terr�vel trag�dia. 280 00:24:49,239 --> 00:24:51,617 Trag�dias s�o coisas de S�focles. 281 00:24:53,076 --> 00:24:54,620 Entre... 282 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Entre, por favor... 283 00:24:57,039 --> 00:24:59,416 Quem lhe disse? 284 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 Ainda n�o compreendo. 285 00:25:04,880 --> 00:25:07,049 Todos sabem. 286 00:25:07,508 --> 00:25:09,718 � um desavergonhado. 287 00:25:12,304 --> 00:25:14,306 E em p�blico. 288 00:25:17,392 --> 00:25:19,353 Por favor, se acalme! 289 00:25:19,645 --> 00:25:23,065 Chava, seu pr�prio filho, o viu no bar com esse... 290 00:25:24,274 --> 00:25:25,901 ...rapazinho. 291 00:25:26,944 --> 00:25:28,946 Disse que est� l� todas as noites. 292 00:25:30,364 --> 00:25:32,908 N�o sabia? 293 00:25:33,534 --> 00:25:35,369 Bem, sim... 294 00:25:36,787 --> 00:25:39,206 Mas, n�o � nada mais que uma amizade. 295 00:25:40,791 --> 00:25:43,418 N�o brinque com isso, Ubaldo! 296 00:25:43,460 --> 00:25:46,088 N�o � amizade. 297 00:25:46,797 --> 00:25:49,091 Ent�o digamos... 298 00:25:50,759 --> 00:25:52,594 amor plat�nico! 299 00:25:54,012 --> 00:25:55,973 O que � isso? 300 00:25:56,390 --> 00:25:58,350 Come�ou com Plat�o. 301 00:25:59,226 --> 00:26:03,438 "Amor plat�nico, um amor ideal." 302 00:26:04,231 --> 00:26:06,608 "N�o f�sico." 303 00:26:08,026 --> 00:26:11,113 "N�o f�sico?" � o seu nariz, Ubaldo. 304 00:26:11,822 --> 00:26:15,617 Isso se chama putaria aqui e na China. Putaria! 305 00:26:19,246 --> 00:26:21,456 Que desgra�a! 306 00:26:21,790 --> 00:26:27,045 Quanta vergonha para mim e meus filhos, Ubaldo! 307 00:26:27,504 --> 00:26:30,048 N�o chore, Eus�bia. 308 00:26:31,383 --> 00:26:34,428 Conversarei com ele. E isso vai ser resolvido! 309 00:26:35,012 --> 00:26:37,848 N�o, n�o vai... ser resolvido! 310 00:26:38,223 --> 00:26:41,185 Sim, assim ser�. 311 00:26:42,144 --> 00:26:44,062 Lhe prometo. 312 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 Juro! 313 00:26:58,285 --> 00:27:00,245 Boa tarde, Guicho. 314 00:27:00,496 --> 00:27:03,999 N�o estamos atendendo, poeta. Estamos fechados! 315 00:27:04,249 --> 00:27:06,960 Preciso falar com Rutilio. Ele est� a�? 316 00:27:07,211 --> 00:27:10,130 Est� l� atr�s. No armaz�m. 317 00:27:10,631 --> 00:27:12,049 Qual armaz�m? 318 00:27:12,466 --> 00:27:14,384 Oh! L� atr�s... 319 00:27:14,551 --> 00:27:16,512 Est� ocupado. 320 00:27:16,720 --> 00:27:18,680 Sabe com quem? 321 00:27:29,858 --> 00:27:31,818 Preciso falar... 322 00:27:32,069 --> 00:27:34,029 Com licen�a. Obrigado. 323 00:27:39,243 --> 00:27:41,370 Contigo, Rutilio. 324 00:27:41,453 --> 00:27:43,580 Sim? 325 00:27:43,580 --> 00:27:46,375 A coisa do jeito que est� indo... n�o pode continuar. 326 00:27:46,750 --> 00:27:49,753 - O que acontece? - Isso! 327 00:27:50,087 --> 00:27:51,547 Esse rapazinho. 328 00:27:52,422 --> 00:27:56,468 Sua esposa est� desconsolada e com toda a raz�o. 329 00:27:57,386 --> 00:28:00,722 "O pecado de Sodoma, disse Dante!" 330 00:28:00,764 --> 00:28:03,892 Ou�a, fil�sofo de merda. Nem voc�, nem a puta... 331 00:28:03,934 --> 00:28:06,812 ... da minha mulher, t�m porque meter-se em minha vida! 332 00:28:06,937 --> 00:28:08,438 Maldi��o! 333 00:28:08,564 --> 00:28:11,984 � a minha vida e farei o que eu bem entender. 334 00:28:12,067 --> 00:28:14,319 N�o! Dante disse tamb�m! 335 00:28:14,361 --> 00:28:16,280 N�o se envolva com o que n�o � da sua conta! 336 00:28:16,613 --> 00:28:21,743 Se me envolvo com Jimmy, Guicho, Fidel ou outro... 337 00:28:21,827 --> 00:28:22,786 � pelo meu prazer! 338 00:28:22,786 --> 00:28:24,705 Esses s�o os julgamentos de Dante! 339 00:28:24,788 --> 00:28:27,749 Dante, voc�, podem ir se ferrar com a sua m�e! 340 00:28:27,958 --> 00:28:32,629 Ou eu ferrarei ambos! E quem mais precisar disso. 341 00:28:36,383 --> 00:28:40,304 - N�o, por favor, n�o me bata! - Puta descarada! 342 00:28:40,888 --> 00:28:44,850 - Por que disse a ele? - Sinto muito! 343 00:28:49,646 --> 00:28:53,567 Mulher desgra�ada, ainda vou acabar contigo! 344 00:28:58,030 --> 00:29:00,782 Isso vai te ensinar, descarada! 345 00:29:06,330 --> 00:29:09,500 N�o, por favor! 346 00:29:24,681 --> 00:29:26,683 Ol�! 347 00:29:33,941 --> 00:29:35,943 -Cinco. -Cinco? 348 00:29:42,908 --> 00:29:44,451 Xampu, por favor. 349 00:29:58,882 --> 00:30:00,843 Espere, espere! 350 00:30:02,928 --> 00:30:04,137 Minha vez. 351 00:30:04,137 --> 00:30:06,098 F�cil agora. 352 00:30:08,016 --> 00:30:09,935 Parece agrad�vel? 353 00:30:15,691 --> 00:30:18,652 Seu filho da puta! 354 00:30:18,694 --> 00:30:19,903 Pare a�! 355 00:30:19,903 --> 00:30:22,447 Assim vai mat�-lo? 356 00:30:27,286 --> 00:30:31,039 Deixe-o! Vai mat�-lo! 357 00:30:32,749 --> 00:30:34,877 Veja o que fez! 358 00:30:39,381 --> 00:30:41,216 Jimmy... Jimmy! 359 00:31:11,371 --> 00:31:13,081 Abel! Abel! 360 00:31:13,123 --> 00:31:15,459 Abel, maldito! Venha aqui! 361 00:31:16,376 --> 00:31:17,669 Venha, maldito! 362 00:31:21,215 --> 00:31:23,133 N�o me ferra, Chava! 363 00:31:23,217 --> 00:31:25,135 Preciso falar contigo, cara! 364 00:31:25,177 --> 00:31:27,596 -Sabe o que aconteceu? -N�o. O qu�? 365 00:31:28,347 --> 00:31:31,808 Peguei pesado, cara! � meu pai! 366 00:31:48,075 --> 00:31:51,495 - Voc� o matou, cara? - N�o sei... n�o fa�o ideia. 367 00:31:51,995 --> 00:31:55,249 Eu sai. Fiquei escondido o dia todo. 368 00:31:55,582 --> 00:31:57,501 O que ir� fazer? 369 00:31:57,668 --> 00:32:02,840 Vamos para Tijuana. � hora de come�ar uma nova vida. 370 00:32:03,549 --> 00:32:06,260 N�o pode ver que Alma est� doida comigo? Est� ca�da por mim. 371 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 N�o ser� para sempre, cara. 372 00:32:08,428 --> 00:32:11,515 Se realmente a quer precisar� de muito dinheiro. 373 00:32:11,598 --> 00:32:15,561 Para se casar com ela ter� que voltar com muitos d�lares. 374 00:32:16,645 --> 00:32:19,606 V� voc�! Voc� foge... Por que eu? 375 00:32:19,648 --> 00:32:21,191 N�o tenho escolha. 376 00:32:21,233 --> 00:32:23,861 Mas, venha comigo, ir sozinho � barra! 377 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 Com dois de n�s, n�o tem discuss�o! 378 00:32:28,365 --> 00:32:31,285 N�o, Chava, n�o. 379 00:32:33,537 --> 00:32:35,497 N�o fa�a isso comigo, Abel. 380 00:32:35,664 --> 00:32:37,791 N�o me ferra! 381 00:32:59,605 --> 00:33:01,523 Ele morreu? 382 00:33:02,399 --> 00:33:06,320 Gostaria que sim, n�o �? Isso te faria muito feliz. 383 00:33:07,571 --> 00:33:11,533 N�o, ele n�o morreu. S� uma pancada no cr�nio. 384 00:33:12,367 --> 00:33:14,453 A Cruz Vermelha o libera amanh�. 385 00:33:15,746 --> 00:33:17,414 Essa � a vontade de Deus! 386 00:33:17,414 --> 00:33:23,045 Sim, mas quebrarei o pesco�o do seu filho fodido. 387 00:33:23,378 --> 00:33:26,507 E se ele mostrar a cara, ir� saber quem realmente eu sou. 388 00:33:26,840 --> 00:33:28,926 Manterei aquele canalha na cadeia! 389 00:33:29,092 --> 00:33:30,802 Chava se foi... 390 00:33:32,262 --> 00:33:36,141 � melhor que n�o tente esconder nada ou ser� pior para ele. 391 00:33:36,391 --> 00:33:39,019 E diga �s suas filhas para n�o o receberem em suas casas... 392 00:33:39,186 --> 00:33:42,439 ... ou come�arei a olhar por elas tamb�m. 393 00:33:42,606 --> 00:33:46,485 - Ele busca uma sa�da para os EUA. - Claro que sim. 394 00:33:46,652 --> 00:33:49,488 Se foi com Abel... Foram os dois! 395 00:33:51,949 --> 00:33:54,868 Est� me enganando, maldita? 396 00:33:56,453 --> 00:33:58,455 Chava n�o voltar� jamais. 397 00:33:58,622 --> 00:34:00,457 Ele me disse. 398 00:34:01,667 --> 00:34:03,544 Chava... 399 00:34:03,669 --> 00:34:05,045 Meu filho... 400 00:34:06,088 --> 00:34:08,048 Voc� o perdeu, Rutilio... 401 00:34:08,423 --> 00:34:09,967 O perdeu! 402 00:34:10,717 --> 00:34:13,929 Nunca mais o ver�. 403 00:34:14,054 --> 00:34:15,389 Nunca! 404 00:34:16,348 --> 00:34:20,394 Isso n�o � verdade. Chava, meu filho... 405 00:34:23,146 --> 00:34:25,315 Meu �nico filho. 406 00:34:25,816 --> 00:34:27,818 Maldito filho da puta! 407 00:34:29,236 --> 00:34:30,445 Maldito! 408 00:34:32,030 --> 00:34:33,991 Chava! 409 00:34:35,325 --> 00:34:41,248 Meu filho nos deixou sozinhos, mulher! Ele nos deixou sozinhos! 410 00:34:44,084 --> 00:34:46,378 Maldito filho da puta! 411 00:34:46,503 --> 00:34:48,130 Assassino! 412 00:34:48,130 --> 00:34:51,300 Maldita merda voc� criou! 413 00:34:54,011 --> 00:34:55,721 Chava! 414 00:34:56,096 --> 00:34:58,640 Meu mais que adorado filho! 415 00:35:00,017 --> 00:35:01,852 Ele se foi. 416 00:35:02,603 --> 00:35:05,189 Ele nos deixou sozinhos. 417 00:35:17,701 --> 00:35:19,495 Saio com o duplo seis. 418 00:35:20,871 --> 00:35:23,415 O Duque de Veragua. 419 00:35:23,707 --> 00:35:25,751 Droga! 420 00:35:26,043 --> 00:35:28,712 Jogarei o meu duplo. 421 00:35:29,880 --> 00:35:34,176 Esses que dobram de primeira... 422 00:35:34,551 --> 00:35:35,928 Triplo. 423 00:35:36,220 --> 00:35:38,889 Triplo... Triplo... 424 00:35:39,056 --> 00:35:40,849 Duplo triplo... 425 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Isso � um jogo para mudos. 426 00:35:42,684 --> 00:35:46,313 Susanita, entre. Sinta-se � vontade. 427 00:35:47,731 --> 00:35:49,816 Deixe-me guardar suas coisas. 428 00:35:50,692 --> 00:35:53,779 Me lembre depois. Sou um pouco distra�da. 429 00:35:57,074 --> 00:35:59,868 O que prefere? Baralho espanhol ou tar�? 430 00:36:00,452 --> 00:36:01,870 N�o sei. 431 00:36:02,037 --> 00:36:04,706 Na primeira sess�o usaremos o baralho espanhol. 432 00:36:11,129 --> 00:36:11,839 Menina! 433 00:36:11,839 --> 00:36:13,798 Desligue o r�dio. N�o v� que tenho trabalho? 434 00:36:13,799 --> 00:36:17,052 -Oh, Mam�e. Quem �? -Quem mais? Susanita. 435 00:36:23,267 --> 00:36:27,187 - Tenho medo, Dona Cata. - N�o, est� indo bem. 436 00:36:30,440 --> 00:36:32,776 Mostre-me sua m�o esquerda. 437 00:36:33,944 --> 00:36:35,445 Agora, repita... 438 00:36:35,654 --> 00:36:37,614 - Para mim. - Para mim. 439 00:36:37,656 --> 00:36:39,575 - Para a minha casa. - Para a minha casa. 440 00:36:39,616 --> 00:36:42,744 - E para o que possa acontecer. - E para o que possa acontecer. 441 00:36:42,870 --> 00:36:44,621 Muito bem. 442 00:36:46,832 --> 00:36:48,292 Sua m�o de novo. 443 00:36:53,463 --> 00:36:55,757 Estou nervosa, Dona Cata. 444 00:36:56,925 --> 00:36:59,428 Precisa relaxar. Concentre-se! 445 00:37:00,554 --> 00:37:03,891 Para as cartas n�o h� segredos de amor. 446 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 N�o cruze as pernas, Susanita, por favor. 447 00:37:12,691 --> 00:37:15,569 - Se importa que eu fume? - N�o, Dona Cata! 448 00:37:16,445 --> 00:37:18,780 - Um cigarro? - N�o fumo, obrigada. 449 00:37:46,767 --> 00:37:48,101 - At� logo, Almita linda! 450 00:37:48,769 --> 00:37:50,729 Um momento, Sr. Mac�rio. Estarei logo de volta. 451 00:37:52,356 --> 00:37:54,733 -Almita! -Oi, estou com pressa. 452 00:37:55,025 --> 00:37:57,986 -Por que n�o fala comigo? -O que voc� quer? 453 00:37:59,696 --> 00:38:00,989 - Nem mesmo o conhe�o. 454 00:38:01,156 --> 00:38:04,868 Se lembra... 15 anos atr�s, nos casamos na quermesse. 455 00:38:06,787 --> 00:38:10,499 - Eu era boba e sem sal. - Usava cal�as cor-de-rosa... 456 00:38:11,083 --> 00:38:12,918 � um esperto chato... V� andando! 457 00:38:13,126 --> 00:38:15,838 Ent�o, podemos recome�ar a nova amizade. 458 00:38:16,547 --> 00:38:18,799 - O que � isso? - Um p�ster para a sua cole��o. 459 00:38:19,091 --> 00:38:23,262 - Eu o tirei da loja de v�deos. Te agrada? T� bonito, n�o? 460 00:38:23,595 --> 00:38:25,347 -N�o posso carreg�-lo por a�. 461 00:38:25,722 --> 00:38:29,476 Eu o levarei � sua casa e poderemos conversar um pouco. 462 00:38:29,810 --> 00:38:32,271 Minha m�e n�o gosta de voc�, Abel. 463 00:38:33,564 --> 00:38:35,148 Nem eu, tampouco. 464 00:38:47,077 --> 00:38:48,328 E ent�o? 465 00:38:49,121 --> 00:38:52,916 Ele estava tremendo. N�o pode abrir o z�per... 466 00:38:54,626 --> 00:38:56,336 E ent�o? 467 00:38:56,336 --> 00:39:00,549 Bem, para ser honesta, se portou muito bem. 468 00:39:00,757 --> 00:39:05,304 Mas, o que ele fez contigo? O que se sente? 469 00:39:08,056 --> 00:39:09,975 Me sinto bem, Almita. 470 00:39:10,184 --> 00:39:13,103 O que quer dizer com "bem"? Bem, como? 471 00:39:13,145 --> 00:39:14,730 Apenas bem... 472 00:39:14,938 --> 00:39:17,774 � algo que n�o pode perder. 473 00:39:17,816 --> 00:39:20,444 Na sua idade n�o se pode mais ser "cereja"! 474 00:39:20,777 --> 00:39:22,988 Ai que vergonha! 475 00:39:24,114 --> 00:39:25,866 Estaria muito desconcertada! 476 00:39:26,200 --> 00:39:28,160 N�o tenho ningu�m com quem fazer... 477 00:39:28,744 --> 00:39:30,496 E o rapaz que me falou dele? 478 00:39:31,079 --> 00:39:33,832 N�o, ele � s�rio. 479 00:39:35,125 --> 00:39:38,170 � como se casasse com ele. Qual a grande jogada? 480 00:39:38,962 --> 00:39:42,883 Tira um tempinho, e encontra algu�m melhor que ele. 481 00:39:44,718 --> 00:39:46,887 Ao menos ele � bonito? 482 00:39:49,389 --> 00:39:52,351 De certo modo. 483 00:39:54,561 --> 00:39:56,438 Como um bom filho, vai. � um bom filho. 484 00:39:56,480 --> 00:39:59,900 � um danado pregui�oso, mas � meu �nico filho, Fidel. 485 00:40:00,818 --> 00:40:02,778 Para ele deixarei todas as coisas. 486 00:40:03,028 --> 00:40:07,783 Minhas filhas? Deixe que seus maridos cuidem delas. 487 00:40:08,492 --> 00:40:11,286 Voc� o ama muito, n�o �? 488 00:40:11,787 --> 00:40:13,247 Chava, acredito... 489 00:40:13,455 --> 00:40:17,793 Embora nem sempre ele entenda o que seu pai faz por ele. 490 00:40:17,876 --> 00:40:20,754 Ele ajuda no bar, n�o �? 491 00:40:20,838 --> 00:40:23,757 De certo modo: um dia sim, outro n�o! 492 00:40:28,846 --> 00:40:30,389 Almita! 493 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 Entre, Almita. 494 00:40:32,850 --> 00:40:34,184 Do que gosta? 495 00:40:34,309 --> 00:40:36,228 Estou s� olhando, Sr. Fidel. 496 00:40:36,311 --> 00:40:40,649 Fique � vontade. O que estava vendo? 497 00:40:40,983 --> 00:40:43,360 Aqueles. S�o realmente bonitos. 498 00:40:45,904 --> 00:40:48,115 Eles v�o junto com o colar. 499 00:40:48,782 --> 00:40:50,617 S�o do Paquist�o. 500 00:40:50,868 --> 00:40:53,203 � de um lote que acabo de receber. 501 00:40:53,745 --> 00:40:55,330 Vamos ver como fica! 502 00:40:55,747 --> 00:40:59,877 -Sr. Fidel, n�o se incomode. -Pelo amor de Deus, menina! 503 00:41:03,380 --> 00:41:07,718 -Bom dia, Sr. Ru. -Almita, como est� sua m�e? 504 00:41:07,759 --> 00:41:08,552 Bem... 505 00:41:08,552 --> 00:41:11,180 Ela est� realmente empenhada em ler as cartas para Susanita? 506 00:41:12,222 --> 00:41:13,599 Sim. 507 00:41:13,599 --> 00:41:16,518 Pois diga-lhe que cobre caro dessa solteirona avara. 508 00:41:16,810 --> 00:41:20,731 Aqui, ponha-o... Por isso n�o se paga. 509 00:41:20,898 --> 00:41:22,357 Oh, n�o, Sr. Fidel. 510 00:41:22,482 --> 00:41:25,235 � feito para uma mo�a bonita, como voc�. 511 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 Bem, vamos ver como fica... 512 00:41:32,743 --> 00:41:34,703 Ele brilha em voc�! 513 00:41:35,329 --> 00:41:37,122 Parece ador�vel! 514 00:41:38,248 --> 00:41:41,710 Est� lind�ssimo! 515 00:41:42,544 --> 00:41:45,297 Mas para mim...? � como estar sonhando! 516 00:41:45,422 --> 00:41:47,841 Que o barbeiro lhe compre. 517 00:41:47,883 --> 00:41:50,219 Ela n�o � para ele. Vamos l�, Rutilio! 518 00:41:51,261 --> 00:41:54,223 Alma precisa de homem de verdade! 519 00:41:54,681 --> 00:41:56,308 Com experi�ncia. 520 00:41:58,560 --> 00:42:01,563 Obrigada pelo inc�modo, Sr. Fidel. 521 00:42:01,647 --> 00:42:05,651 � um prazer, linda! 522 00:42:07,736 --> 00:42:10,739 -Nos vemos, Sr. Ru. -At� mais, Almita. 523 00:42:13,116 --> 00:42:17,538 Que algo mais est� se tornando Almita, n�o? 524 00:42:39,101 --> 00:42:40,644 O que s�o essas pedras? 525 00:42:40,686 --> 00:42:41,603 O que? 526 00:42:41,603 --> 00:42:43,021 Isso s�o pedras? 527 00:42:43,021 --> 00:42:45,774 V� porque quero lev�-la ao parque... 528 00:42:45,816 --> 00:42:49,778 Sim, mas n�o quero comer l�. E � muito longe. 529 00:42:50,654 --> 00:42:55,325 Chava quer que eu v� aos EUA com ele, mas... 530 00:42:56,076 --> 00:42:57,494 ... eu n�o quero. 531 00:42:57,703 --> 00:42:59,663 Quem sabe ele est� certo? 532 00:42:59,997 --> 00:43:02,666 - Dizem que se ganha muito dinheiro l�. - N�o! 533 00:43:03,625 --> 00:43:06,587 Vi uma barbearia para alugar em Portales. 534 00:43:06,962 --> 00:43:10,883 � pequena, mas limpa. Bem equipada. 535 00:43:11,091 --> 00:43:14,469 Posso transform�-la logo em um sal�o de est�tica. 536 00:43:14,511 --> 00:43:18,148 -Certo, com o que? -Tenho um dinheirinho guardado. 537 00:43:18,348 --> 00:43:21,059 - Falarei com o Zacarias. - Com quem? 538 00:43:21,476 --> 00:43:23,687 Zacarias, o que maneja os mendigos. 539 00:43:23,729 --> 00:43:25,898 � um grosso, n�o pode ajud�-lo. 540 00:43:26,773 --> 00:43:29,067 Mas, vou � luta! 541 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 Talvez fa�a dele um s�cio, n�o sei... 542 00:43:32,321 --> 00:43:34,490 Ai, Abel, est� bem louco! 543 00:43:34,656 --> 00:43:37,159 O que quero dizer, Alma, � que n�o vou... 544 00:43:37,201 --> 00:43:40,871 cruzar os bra�os. Irei lutar, me superar porque... 545 00:43:42,748 --> 00:43:45,375 quero te oferecer algo mais... seguro. 546 00:43:45,459 --> 00:43:47,628 Para... para... para! 547 00:43:48,378 --> 00:43:50,714 Estamos apenas conhecendo um ao outro. 548 00:43:51,507 --> 00:43:53,509 Te conhe�o para toda a vida! 549 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Desde as horr�veis cal�as cor-de-rosa? 550 00:43:58,180 --> 00:43:59,389 Desde ent�o. 551 00:44:02,518 --> 00:44:03,727 Abel... 552 00:44:05,103 --> 00:44:08,982 - Tenho uma pergunta. - O que quer? 553 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 Voc� � "cereja"? 554 00:44:12,444 --> 00:44:13,695 O que � isso? 555 00:44:15,531 --> 00:44:19,201 "Voc� � virgem"? J� esteve com alguma mulher? 556 00:44:20,953 --> 00:44:22,746 Por que pergunta? 557 00:44:23,705 --> 00:44:27,793 Para conhec�-lo melhor. 558 00:44:28,335 --> 00:44:29,837 De certo modo... 559 00:44:30,212 --> 00:44:32,130 Tenho certa experi�ncia. 560 00:44:33,173 --> 00:44:35,175 Conte-me... 561 00:44:36,051 --> 00:44:38,887 - N�o vale � pena. - Anda, vai... 562 00:44:40,889 --> 00:44:42,891 Eu s� quero uma mulher, Alma. 563 00:44:44,268 --> 00:44:46,937 Voc�. 564 00:44:49,606 --> 00:44:53,110 - Quer ir ao cinema? - N�o planejamos. 565 00:44:53,152 --> 00:44:56,864 - N�o planejamos, mas me ocorreu... quer ir? 566 00:44:58,157 --> 00:45:00,826 Se for um filme bonito, sim! 567 00:45:04,538 --> 00:45:06,540 Te comprei um presente. 568 00:45:07,833 --> 00:45:10,085 Que perfeito! 569 00:45:10,586 --> 00:45:12,546 Ponha em mim! 570 00:45:25,309 --> 00:45:27,269 J� posso dizer que � minha namorada? 571 00:45:27,811 --> 00:45:30,397 N�o, cara! 572 00:45:30,564 --> 00:45:32,024 Ainda, n�o. 573 00:45:37,738 --> 00:45:39,239 J� cheguei! 574 00:45:44,620 --> 00:45:45,871 V� algo mudado? 575 00:45:47,414 --> 00:45:49,917 O Sr. Fidel os enviou todos para mim. 576 00:45:49,958 --> 00:45:52,461 Pode acreditar? S�o fin�ssimos... 577 00:45:52,669 --> 00:45:53,879 Bem, pode ajudar-me? 578 00:45:53,962 --> 00:45:56,048 Aqui... feche o z�per! 579 00:45:56,048 --> 00:45:57,966 Vou logo lhe agradecer. 580 00:45:59,510 --> 00:46:02,179 Sempre suspeitei que ele n�o era indiferente, mas... 581 00:46:02,221 --> 00:46:06,183 Ele � um homem educado e fino. 582 00:46:06,225 --> 00:46:07,768 Nunca pensei... 583 00:46:08,227 --> 00:46:09,937 Desde que seu pai morreu, tem os olhos em mim. 584 00:46:10,020 --> 00:46:12,940 Eus�bia sempre disse tamb�m. Mas eu... 585 00:46:14,358 --> 00:46:16,068 Que tal? Que tal estou? 586 00:46:16,193 --> 00:46:17,820 Muito bem. 587 00:46:18,862 --> 00:46:22,324 Acho que talvez n�o deva us�-los, certo? 588 00:46:22,366 --> 00:46:25,118 N�o, muito ousado. 589 00:46:25,160 --> 00:46:27,830 O que perdeu? 590 00:46:29,790 --> 00:46:32,501 Por que n�o usa os que sempre usou? 591 00:46:32,543 --> 00:46:35,170 Sim, as p�rolas s�o mais discretas. 592 00:46:42,719 --> 00:46:46,765 Se chegar um pouco tarde, n�o se preocupe. 593 00:46:47,182 --> 00:46:53,145 E se encontrar com Susanita, diga-lhe que a verei outro dia. 594 00:46:58,694 --> 00:46:59,903 Almita? 595 00:47:02,447 --> 00:47:04,700 N�o se importaria se eu voltasse a casar? 596 00:47:08,912 --> 00:47:10,831 Deseja-me sorte! 597 00:47:27,014 --> 00:47:30,934 S� vim agradec�-lo, Sr. Fidel. N�o se incomode. 598 00:47:31,143 --> 00:47:33,061 Por favor, Catalina, n�o diga isso. 599 00:47:34,229 --> 00:47:37,356 As joias s�o fin�ssimas. Creio que nem me dou conta... 600 00:47:37,357 --> 00:47:39,526 Estou muito feliz que tenha apreciado. 601 00:47:39,568 --> 00:47:41,987 As apreciei muit�ssimo, Sr. Fidel. 602 00:47:42,571 --> 00:47:46,492 Veja s�, outro dia, Almita passou por aqui... 603 00:47:47,117 --> 00:47:51,788 e lhe agradaram tanto... que tive o atrevimento de envi�-las, 604 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 ...como um presente. 605 00:47:54,833 --> 00:47:58,587 Queria falar claramente contigo, de uma vez por todas. 606 00:47:58,795 --> 00:48:01,381 Mas sente-se, fa�a-me um favor. 607 00:48:05,302 --> 00:48:10,516 Aceita um caf�, um xerez suave, um copinho do Porto? 608 00:48:10,599 --> 00:48:12,434 N�o, n�o, obrigada. 609 00:48:18,649 --> 00:48:20,609 Vamos ao ponto, Catalina. 610 00:48:22,653 --> 00:48:25,989 Sabe que sou um homem vi�vo mas muito decente. 611 00:48:26,907 --> 00:48:31,245 Estou convencido de que posso e gostaria de refazer minha vida 612 00:48:32,788 --> 00:48:38,043 Tenho uma boa posi��o econ�mica e n�o duvido que poderia ser... 613 00:48:39,586 --> 00:48:43,674 um marido exemplar para a sua filha Almita. 614 00:49:12,161 --> 00:49:14,997 Cata? 615 00:49:15,122 --> 00:49:21,086 -Cata, aconteceu algo? -Eus�bia. 616 00:49:21,170 --> 00:49:26,633 -Oh, Cata. Catita! -Oh, Eus�bia. 617 00:49:30,220 --> 00:49:31,972 E aqui est� o melhor, companheiro! 618 00:49:32,014 --> 00:49:33,223 Bom! 619 00:49:33,223 --> 00:49:35,559 Venha querido poeta, n�o � xadrez. 620 00:49:36,894 --> 00:49:38,937 Nada mal! S� beijinhos... 621 00:49:39,229 --> 00:49:42,232 - Cobra a mesa tr�s, Chava. - Cobra voc� mesmo. 622 00:49:43,984 --> 00:49:46,403 N�o � l� essas coisas. Pelo menos tocou... 623 00:49:46,487 --> 00:49:48,821 ...os peitos ou o traseiro dela? 624 00:49:48,822 --> 00:49:52,075 -Calma, Chava, n�o seja burro! -O que? 625 00:49:52,117 --> 00:49:53,911 Almita � decente. 626 00:49:54,119 --> 00:49:55,662 Almita � decente, cara? 627 00:49:55,704 --> 00:49:56,163 Claro! 628 00:49:56,163 --> 00:50:00,375 S�o todas iguais. N�o me fala essa besteira! 629 00:50:01,376 --> 00:50:03,587 Hoje � tarde, vamos juntos ao cinema. 630 00:50:04,880 --> 00:50:07,633 � a sua chance. 631 00:50:08,258 --> 00:50:11,720 Guicho, uma rodada para todos! Eu convido. 632 00:50:14,097 --> 00:50:18,060 Como diz meu compadre... "Feche com um duplo branco... 633 00:50:18,685 --> 00:50:21,230 e nunca perca." Embora, camaradas! 634 00:50:22,231 --> 00:50:24,399 Mais que vinte aqui. 635 00:50:24,775 --> 00:50:26,276 "Outros sapatos." 636 00:50:26,276 --> 00:50:29,238 Os bloqueamos de novo! Est�o mijando nas cal�as! 637 00:50:31,448 --> 00:50:32,908 Sr. Fidel, nos deve uma. 638 00:50:33,450 --> 00:50:35,202 Ser� por que, n�o est� querendo muito? 639 00:50:35,494 --> 00:50:38,247 Se for por isso vamos voltar... 640 00:50:38,747 --> 00:50:42,334 Poeta maldito, n�o tem tempo para um versinho! 641 00:50:45,003 --> 00:50:47,089 Bem, a �ltima... a de honra! 642 00:50:57,015 --> 00:50:59,935 Vejam quem chegou... 643 00:51:01,520 --> 00:51:03,438 Essa noite tem festa... 644 00:51:21,331 --> 00:51:24,293 Bem, o duplo seis. Sabe onde est�? 645 00:51:24,585 --> 00:51:25,878 Aqui est�. 646 00:51:25,878 --> 00:51:27,421 Vamos, ent�o! 647 00:51:27,504 --> 00:51:30,090 "Se me disser venha, eu irei todo." 648 00:51:31,175 --> 00:51:35,387 "N�o voltarei sequer para olhar a mulher amada." 649 00:51:35,512 --> 00:51:37,514 "Mas me diga forte que de tal modo..." 650 00:51:37,681 --> 00:51:39,766 " Que te enfio a espada!" 651 00:51:57,493 --> 00:52:02,331 -O que se passa, poeta? -N�o fique nervoso! 652 00:52:02,956 --> 00:52:05,959 Ponha os �culos. Fica melhor assim... 653 00:52:10,088 --> 00:52:11,840 "Adeus, docinho!" 654 00:52:15,385 --> 00:52:17,054 Entre, Sr. Doc! 655 00:52:22,559 --> 00:52:24,019 Quem � o cara? 656 00:52:24,311 --> 00:52:25,854 O conhece? 657 00:52:26,063 --> 00:52:27,981 Um viado de merda! 658 00:52:39,868 --> 00:52:42,246 Procuro um rapaz chamado Abel. 659 00:52:44,581 --> 00:52:45,958 Obrigada! 660 00:52:48,126 --> 00:52:49,336 Ol�! 661 00:52:49,795 --> 00:52:51,171 O que h�, boneca? 662 00:52:51,421 --> 00:52:52,840 � Abel? 663 00:52:56,385 --> 00:52:59,471 Prazer em conhecer. Sou amiga de Alma. 664 00:52:59,680 --> 00:53:02,224 Mandou dizer que n�o poder� ir ao cinema. 665 00:53:03,100 --> 00:53:05,102 Por que, est� doente? 666 00:53:05,185 --> 00:53:07,104 Sim, muito doente. 667 00:53:08,438 --> 00:53:11,942 N�o... � s�rio. Foi fazer um mandado para sua m�e. 668 00:53:15,028 --> 00:53:17,406 � tudo o que vim dizer. 669 00:53:17,698 --> 00:53:19,032 At� logo! 670 00:53:25,581 --> 00:53:28,542 Quem � a garota? Poderia ter me apresentado. 671 00:53:28,876 --> 00:53:33,839 � amiga de Almita? Que tal fazermos um quarteto? 672 00:53:39,136 --> 00:53:40,554 O que houve? 673 00:53:40,804 --> 00:53:41,847 Est� feito. 674 00:53:41,847 --> 00:53:43,098 O que ele disse? 675 00:53:44,308 --> 00:53:47,186 Nada, sem problema! Vou ao cine com outra garota. 676 00:53:48,812 --> 00:53:51,982 N�o, � s�rio, disse... O que ele disse? 677 00:53:52,024 --> 00:53:54,943 N�o disse uma palavra. Apenas ficou mudo, olhando! 678 00:53:55,402 --> 00:53:57,279 Pobrezinho, Maru! 679 00:53:57,738 --> 00:54:00,199 Isso n�o foi bom. 680 00:54:00,199 --> 00:54:02,743 Deve fazer algo que os deixe excitados. 681 00:54:03,327 --> 00:54:04,828 Sabe o filme que estamos para ver? 682 00:54:04,870 --> 00:54:07,289 N�o! 683 00:54:08,665 --> 00:54:12,878 Todos os filmes do Savoy s�o sexo puro. Selvagem! 684 00:54:19,801 --> 00:54:21,470 Veja, amiga, que peda�o de homem! 685 00:54:24,848 --> 00:54:27,434 -Vamos sugerir um passeio. -Est� louca! 686 00:54:28,227 --> 00:54:28,727 Sim! N�o! 687 00:54:28,727 --> 00:54:31,271 N�o come�a! Est� ali a Kombi. 688 00:54:31,772 --> 00:54:34,441 Ol�! 689 00:54:35,750 --> 00:54:37,027 -Vamos sentar na frente. -N�o irei contigo. 690 00:54:37,069 --> 00:54:39,822 Anda, lhe disse! 691 00:54:44,701 --> 00:54:46,662 Ent�o, j� conseguiu um s�cio? 692 00:54:52,125 --> 00:54:53,919 De maneira alguma. 693 00:54:55,879 --> 00:54:58,215 -E como n�o? 694 00:54:58,340 --> 00:55:01,176 Qualidade de exporta��o. 695 00:55:07,057 --> 00:55:08,433 Se cuida! 696 00:55:09,768 --> 00:55:11,145 Te peguei! 697 00:55:13,564 --> 00:55:17,776 -Fumo, n�o �? -Sim. 698 00:55:20,487 --> 00:55:22,823 Venha! 699 00:55:29,329 --> 00:55:32,624 Solta! Solta... vai ficar inconsciente! 700 00:55:32,666 --> 00:55:35,210 Solta, agora! 701 00:55:35,335 --> 00:55:37,254 Me deixa... 702 00:55:38,755 --> 00:55:41,717 N�o seja... boba! 703 00:55:50,726 --> 00:55:54,730 Se fuma eu tamb�m posso! 704 00:55:58,442 --> 00:56:00,194 Assim n�o! 705 00:56:01,028 --> 00:56:03,238 J� chega! 706 00:56:10,829 --> 00:56:15,125 - Vai bater pesado para voc�. - �timo, � assim que quero. 707 00:56:16,126 --> 00:56:18,587 Quero sentir... 708 00:56:20,797 --> 00:56:22,841 ... sentir voc�, Abel! 709 00:56:26,595 --> 00:56:29,473 Quero sentir voc�, Abel. 710 00:56:33,477 --> 00:56:35,771 Qual � o seu problema? 711 00:56:36,980 --> 00:56:39,942 Estou me dando para voc� e voc�... 712 00:56:40,317 --> 00:56:41,568 Droga! 713 00:56:42,319 --> 00:56:44,822 N�o � desse jeito, Almita. 714 00:56:46,156 --> 00:56:48,158 Assim n�o... 715 00:56:50,577 --> 00:56:52,538 Realmente gosto de voc�, Abel. 716 00:56:52,996 --> 00:56:55,541 Ent�o por que n�o diz que me ama? 717 00:57:15,352 --> 00:57:18,647 Abel! Abel! 718 00:57:18,856 --> 00:57:20,816 -O que? -Venha aqui. 719 00:57:23,068 --> 00:57:24,611 S� um minuto. 720 00:57:40,919 --> 00:57:43,589 Chava tem um problema s�rio. 721 00:57:44,089 --> 00:57:45,924 N�o demoro! 722 00:58:28,008 --> 00:58:29,968 Alma... 723 00:58:31,094 --> 00:58:32,513 ...abra! 724 00:58:33,555 --> 00:58:36,016 � um louco, Abel. O que aconteceu? 725 00:58:36,767 --> 00:58:38,560 Me perdoa, quero falar contigo. 726 00:58:38,602 --> 00:58:43,649 Lembro que me deixou esperando e saiu por a�... 727 00:58:44,399 --> 00:58:47,611 Chava teve uma briga com o pai. E tem que sair ... 728 00:58:47,653 --> 00:58:51,949 ...para os EUA, agora! E estou indo com ele. 729 00:58:54,368 --> 00:58:55,953 O que diz? 730 00:58:56,286 --> 00:59:00,082 Estou indo para o outro lado. Nunca serei nada aqui! 731 00:59:00,833 --> 00:59:03,627 N�o posso nem conseguir o espa�o da barbearia. 732 00:59:04,086 --> 00:59:06,880 Serei um ningu�m, como voc� disse. 733 00:59:07,130 --> 00:59:10,384 Preciso de dinheiro para me casar contigo. 734 00:59:11,134 --> 00:59:12,886 Mam�e pode ouvir! 735 00:59:13,595 --> 00:59:15,514 Te amo mais que qualquer coisa no mundo, Alma. 736 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 N�o me parece assim. 737 00:59:19,143 --> 00:59:20,727 Est� indo... 738 00:59:21,270 --> 00:59:23,188 Juro que n�o ser� mais que um ano. 739 00:59:23,981 --> 00:59:26,942 Tenho que esperar um ano! 740 00:59:27,860 --> 00:59:30,195 Por favor, me diga que sim! 741 00:59:30,237 --> 00:59:32,531 Assim que eu voltar, nos casaremos. 742 00:59:34,199 --> 00:59:36,160 Veja, est� usando a pulseira. 743 00:59:41,957 --> 00:59:43,917 Espera! 744 00:59:52,217 --> 00:59:54,761 Algo para se lembrar de mim. 745 01:00:05,814 --> 01:00:08,317 Diga que vai me esperar. 746 01:00:10,736 --> 01:00:13,572 Toda a minha vida, Abel... 747 01:00:16,366 --> 01:00:18,452 Que Deus o proteja! 748 01:00:32,299 --> 01:00:35,677 E nem sequer tem a garantia de que se foi? 749 01:00:38,055 --> 01:00:41,391 Que rapaz estranho! 750 01:00:41,517 --> 01:00:43,519 Deixa voc� pronta e ele vai? 751 01:00:43,560 --> 01:00:46,438 Pode ser gay. 752 01:00:47,815 --> 01:00:49,775 � s�rio... ele � muito estranho! 753 01:00:49,942 --> 01:00:52,903 N�o, ele foi por minha causa. 754 01:00:53,695 --> 01:00:55,656 Porque me ama de verdade. 755 01:00:56,406 --> 01:01:00,786 Eles nunca voltam. Acham alguma gringa e voc�... 756 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 n�o os v� novamente. 757 01:01:02,871 --> 01:01:05,916 N�o acho isso. Ele n�o � assim... 758 01:01:07,543 --> 01:01:10,462 Est� apaixonada por ele. 759 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 Preciso esquec�-lo. 760 01:01:18,554 --> 01:01:20,055 Preciso esquec�-lo. 761 01:01:22,140 --> 01:01:24,101 Com o velho homem. 762 01:01:24,768 --> 01:01:26,728 � o �nico jeito. 763 01:01:29,273 --> 01:01:32,025 Assim, parece mais velha, um pouco mais s�ria. 764 01:01:33,110 --> 01:01:36,446 Os brincos e o colar fazem voc� brilhar. 765 01:01:36,613 --> 01:01:40,409 Est� ador�vel, querida. 766 01:01:40,659 --> 01:01:43,245 Homens maduros t�m essa vantagem. 767 01:01:44,163 --> 01:01:47,124 N�o querem perder tempo. N�o v�m brincar... 768 01:01:48,625 --> 01:01:52,296 - Mas gosta de Fidel, Mam�e. - N�o liga para isso! 769 01:01:52,337 --> 01:01:54,464 Voc� me disse. 770 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 Que pontual! 771 01:02:06,143 --> 01:02:08,437 -Entra, Sr. Fidel. Bem-vindo. -Obrigado. 772 01:02:09,771 --> 01:02:12,983 Almita, est� ador�vel! 773 01:02:13,901 --> 01:02:16,403 Boa tarde, Sr. Fidel. 774 01:02:16,445 --> 01:02:19,114 Esque�a esse "Sr.". 775 01:02:19,156 --> 01:02:21,825 Fidel � Fidel. S� isso... 776 01:02:22,951 --> 01:02:25,913 Tomei a liberdade de trazer alguns presentes para Almita. 777 01:02:25,954 --> 01:02:29,917 N�o sei se s�o do seu gosto... Vejamos se lhe agradam. 778 01:02:33,212 --> 01:02:35,255 Que bonitos! 779 01:02:35,547 --> 01:02:37,799 Veja se gosta do que est� na caixa. 780 01:02:40,969 --> 01:02:45,140 Sr. Fidel! � muita coisa. � um homem espl�ndido! 781 01:02:46,225 --> 01:02:49,186 Ela precisava de tudo isso... 782 01:02:49,436 --> 01:02:53,357 Sente-se, por favor. Fa�a dessa a sua casa. 783 01:02:54,441 --> 01:02:57,611 Gostaria de um licor? 784 01:02:57,694 --> 01:03:00,322 N�o, Catalina, estou bem. 785 01:03:00,447 --> 01:03:03,909 Eu os deixarei para que conversem. 786 01:03:04,993 --> 01:03:07,788 O vestido � ador�vel. 787 01:03:19,258 --> 01:03:21,426 Uma x�cara de caf�, Sr. Fidel? 788 01:03:21,552 --> 01:03:23,011 Est� bem! 789 01:03:26,682 --> 01:03:29,184 -Quanto de a��car? -N�o, n�o. 790 01:03:29,226 --> 01:03:32,062 Nada de a��car. O diabetes... 791 01:03:42,990 --> 01:03:45,951 Estou certo de que nos daremos muito bem. 792 01:03:49,288 --> 01:03:51,707 Apenas quero lhe fazer feliz! 793 01:03:51,874 --> 01:03:53,458 Agrad�-la. 794 01:03:54,376 --> 01:03:55,961 Do que gosta? 795 01:03:57,504 --> 01:03:59,464 �pera? 796 01:04:00,382 --> 01:04:02,176 Teatro? 797 01:04:02,301 --> 01:04:04,553 Orquestra sinf�nica? Bal�? 798 01:04:13,312 --> 01:04:15,189 Filmes, Sr. Fidel. 799 01:04:18,233 --> 01:04:20,194 Esses s�o maravilhosos! 800 01:04:20,277 --> 01:04:23,780 Gosto do la�o daquele. 801 01:04:24,156 --> 01:04:26,492 E o corte... 802 01:04:27,451 --> 01:04:30,287 -Muito elegante, n�o �? -Sim. 803 01:04:41,840 --> 01:04:45,135 Esse ou aquele. 804 01:04:45,344 --> 01:04:47,262 Ela ficar� divina, nele. 805 01:04:51,975 --> 01:04:54,144 Gosta dele, Almita? 806 01:04:54,436 --> 01:04:55,729 Gosta? 807 01:04:58,649 --> 01:05:00,275 J� � suficiente! 808 01:05:03,278 --> 01:05:06,114 Almita? 809 01:05:09,326 --> 01:05:11,829 N�o, n�o eu anoto. Est� anotando pontos demais. 810 01:05:11,954 --> 01:05:15,332 Pontos demais, qual �? 811 01:05:16,792 --> 01:05:18,252 Minha maldita caneta! 812 01:05:18,293 --> 01:05:20,963 Guicho, ache minha caneta, a dourada. 813 01:05:21,588 --> 01:05:24,508 -N�o est� aqui, Sr. Ru. -Procure por ela. Est� a�. 814 01:05:24,591 --> 01:05:28,512 Olha como enganam voc�. 815 01:05:29,680 --> 01:05:34,309 Vou engan�-lo tamb�m. Estou me casando de novo, Rutilio. 816 01:05:34,810 --> 01:05:38,188 Almita lhe traz boa sorte, Fidelito. 817 01:05:38,230 --> 01:05:41,567 Deixou o barbeirinho cair por terra! 818 01:05:41,775 --> 01:05:44,611 N�o tem pinto aquele viadinho! 819 01:05:45,028 --> 01:05:47,364 Vai mesmo se casar com Almita? 820 01:05:47,489 --> 01:05:48,699 Em quinze dias! 821 01:05:48,824 --> 01:05:50,909 J� est�o todos convidados... 822 01:05:50,993 --> 01:05:53,912 ... a uma infernal recep��o de casamento! 823 01:06:01,378 --> 01:06:03,130 Sua vez, Rutilio. 824 01:06:03,172 --> 01:06:05,215 N�o fique triste, seu filho ir� voltar. 825 01:06:05,340 --> 01:06:07,092 N�o me fale desse maldito! 826 01:06:09,386 --> 01:06:12,973 Perdi os versos do poeta. O que aconteceu com ele? 827 01:06:13,056 --> 01:06:15,517 Se pegou aqui, com o Sr. Ru. 828 01:06:15,684 --> 01:06:20,063 N�o quero o calhorda no meu bar. Se ver, quebro sua mand�bula! 829 01:06:20,147 --> 01:06:21,899 -Por qu�? -Que te importa? 830 01:06:23,275 --> 01:06:25,194 Que atitude, Rutilio! 831 01:06:25,652 --> 01:06:28,947 Mas a festa de casamento ir� contentar aos dois! 832 01:06:30,157 --> 01:06:34,203 Esque�a, Fidel. Sen�o acabo por acertar e partir voc� tamb�m! 833 01:06:36,788 --> 01:06:37,581 Passo! 834 01:06:37,581 --> 01:06:41,293 Quem vai partir daqui, com todo o respeito devido, Sr. Ru... 835 01:06:41,835 --> 01:06:45,339 ...sou eu. E vou faz�-lo com esse domin�. 836 01:06:45,589 --> 01:06:49,551 Vou-me com essa batida e fecho o jogo. Que jogada! 837 01:06:56,558 --> 01:07:01,522 Fidel, Fidel! O que se passa, Fidel? 838 01:07:07,027 --> 01:07:08,904 O que se passa, Fidel? 839 01:07:08,946 --> 01:07:10,906 -Chame o m�dico! -Espere... morreu! 840 01:07:21,250 --> 01:07:25,546 "Quem sabe em que oculto e hostil abismo..." 841 01:07:26,922 --> 01:07:31,385 "suas derrotadas asas brancas est�o vencidas?" 842 01:07:32,094 --> 01:07:36,265 "Quem sabe em qual turvo e deserto espa�o"? 843 01:07:38,642 --> 01:07:43,605 "Oh, Pai da vida, para onde v�o os mortos?" 844 01:07:44,898 --> 01:07:47,985 "Para onde v�o os mortos, Senhor?" 845 01:07:48,360 --> 01:07:49,778 "Onde?" 846 01:07:50,320 --> 01:07:53,740 Direto para o inferno, poeta! Para onde mais? 847 01:07:59,121 --> 01:08:02,833 - O que deixa o Sr. Fidel para Almita? - Nem um centavo! 848 01:08:03,250 --> 01:08:06,753 Tudo foi deixado em nome das crian�as. Seus filhos. 849 01:08:06,879 --> 01:08:08,505 L� est�o elas! 850 01:08:14,469 --> 01:08:16,513 Valha-me Deus! 851 01:08:18,056 --> 01:08:20,017 A deixou bem vestida mas sem lugar nenhum. 852 01:08:20,851 --> 01:08:23,103 E pobre, o que � pior! 853 01:08:35,657 --> 01:08:37,784 Olha para sua m�e. 854 01:08:38,785 --> 01:08:40,037 Est� muito triste! 855 01:08:40,621 --> 01:08:45,417 Na verdade ela � a �nica que sente. 856 01:08:45,667 --> 01:08:48,003 N�o te incomoda? 857 01:08:53,717 --> 01:08:56,011 Quem � ele? 858 01:08:56,011 --> 01:08:58,180 N�o sei. 859 01:08:58,180 --> 01:09:00,098 � muito bonito! 860 01:09:02,226 --> 01:09:04,728 N�o � aquele do carro, quando est�vamos... 861 01:09:04,853 --> 01:09:07,147 Preciso de um pouco de ar... 862 01:09:07,189 --> 01:09:08,816 -Vou contigo. -N�o, espere aqui! 863 01:09:31,922 --> 01:09:34,383 Est� triste? 864 01:09:34,383 --> 01:09:36,176 Estava para se casar com ele. 865 01:09:36,218 --> 01:09:38,220 Ele morreu. 866 01:09:39,096 --> 01:09:41,898 "Quando o morto compra a fazenda n�s os vivos comemoramos." 867 01:09:42,558 --> 01:09:45,894 -Como diz minha m�e. -Por que anda me espionando? 868 01:09:46,228 --> 01:09:50,190 N�o te espio. Te busco. Porque me agrada! 869 01:09:54,236 --> 01:09:56,155 O que tem, Almita? 870 01:09:56,989 --> 01:09:59,408 Quer jantar com a gente? 871 01:09:59,491 --> 01:10:02,119 -N�o, j� jantei. -Est� bem. 872 01:10:02,411 --> 01:10:04,371 -Boa noite. -Boa noite. 873 01:10:06,790 --> 01:10:09,751 Gostaria de conversar contigo em um lugar tranquilo. 874 01:10:11,670 --> 01:10:13,714 -Venha jantar comigo. -N�o posso. 875 01:10:14,798 --> 01:10:16,884 N�o tenha medo... 876 01:10:17,009 --> 01:10:18,760 S� quero conversar. 877 01:10:18,886 --> 01:10:20,804 N�o estou com medo de voc�. Apenas n�o posso! 878 01:10:22,222 --> 01:10:24,892 Por que? 879 01:10:27,936 --> 01:10:30,606 -Boa noite, Almita. -Boa noite, Agapito. 880 01:10:51,627 --> 01:10:55,589 Alma, menina, abra... N�o v� que estou trabalhando? 881 01:11:14,817 --> 01:11:17,444 � um telefonema para voc�. De longa dist�ncia... 882 01:11:17,486 --> 01:11:18,904 Para mim? 883 01:11:18,987 --> 01:11:20,781 Dos Estados Unidos. 884 01:11:29,456 --> 01:11:33,168 Al�, al�? Abel, � voc�? 885 01:11:34,461 --> 01:11:36,296 Al�! 886 01:11:36,296 --> 01:11:38,715 Fala mais alto. N�o posso te ouvir... 887 01:11:39,341 --> 01:11:41,468 Onde est�? 888 01:11:41,635 --> 01:11:42,970 Houston? 889 01:11:43,178 --> 01:11:45,139 Onde � isso? 890 01:11:48,183 --> 01:11:50,144 Tamb�m sinto saudades. 891 01:11:53,605 --> 01:11:56,233 Sim, tamb�m te amo. 892 01:11:56,692 --> 01:12:01,738 N�o se pode falar em casamento, de t�o longe. 893 01:12:03,782 --> 01:12:06,577 Eu j� disse, sinto saudades. 894 01:12:08,495 --> 01:12:10,664 Sim, vou esperar... 895 01:12:12,666 --> 01:12:16,545 Al�?... Abel? 896 01:12:17,212 --> 01:12:20,674 Al�?... Al�? 897 01:12:22,176 --> 01:12:24,052 Acho que caiu... 898 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Ah, que pena! 899 01:12:27,681 --> 01:12:29,600 Bem, � isso. 900 01:12:32,269 --> 01:12:37,399 -Ele est� bem. Bendito seja Deus! -Bendito seja Deus! 901 01:12:38,650 --> 01:12:41,612 Ele quer voltar e se casar comigo. 902 01:12:41,695 --> 01:12:44,907 Que emo��o, Almita. Que emo��o! 903 01:12:45,908 --> 01:12:48,660 E ent�o? 904 01:12:48,869 --> 01:12:50,787 Depois eu lhe pago! 905 01:12:51,079 --> 01:12:54,917 -N�o se preocupe. Fique bem! -Obrigada, Susanita. 906 01:13:02,174 --> 01:13:03,091 O que h�, Almita? 907 01:13:03,091 --> 01:13:06,762 Ei, Almita... Que linda est�! 908 01:13:07,679 --> 01:13:09,348 Est� pronta? 909 01:13:09,515 --> 01:13:12,785 -Falo com mam�e e estamos indo. -N�o, entra. J� � tarde! 910 01:13:59,765 --> 01:14:02,101 Que droga, perdi! 911 01:14:02,810 --> 01:14:04,895 Droga de cavalo raqu�tico! 912 01:14:07,940 --> 01:14:09,984 Ganhou aqui, querida! Esse? 913 01:14:10,735 --> 01:14:12,862 - O sete? - Sete! 914 01:14:12,945 --> 01:14:16,782 - Sete! - Sete! 915 01:14:17,783 --> 01:14:20,953 Ganhou? Ganhou? 916 01:14:23,456 --> 01:14:26,042 N�o disse, tudo o que preciso � um pouco de sorte! 917 01:14:26,292 --> 01:14:29,253 Vou lhe dar sorte e direi como! 918 01:14:30,338 --> 01:14:32,715 � muito linda e merece o melhor! 919 01:14:32,798 --> 01:14:36,260 Fernando disse "Super". Ele liga depois. 920 01:14:39,680 --> 01:14:41,766 Receba isso para a garota! 921 01:14:47,271 --> 01:14:48,773 Que fortuna! 922 01:14:53,903 --> 01:14:55,863 Deixe-se levar. 923 01:14:58,074 --> 01:14:59,617 Solta o corpo. 924 01:15:02,453 --> 01:15:03,704 Feche os olhos. 925 01:15:07,833 --> 01:15:12,129 Alma, a vida tem tantas coisas a lhe oferecer. 926 01:15:13,673 --> 01:15:15,299 Dinheiro... 927 01:15:15,675 --> 01:15:17,176 Amor... 928 01:15:20,638 --> 01:15:22,181 No que est� pensando? 929 01:15:24,350 --> 01:15:26,519 No que me diz... 930 01:15:27,186 --> 01:15:28,646 estou sonhando... 931 01:15:31,023 --> 01:15:33,359 Em verdade o sonho est� aqui. 932 01:15:41,325 --> 01:15:42,702 Obrigada. 933 01:15:50,835 --> 01:15:54,630 - O jantar estava bom? - Sim, delicioso! 934 01:15:56,465 --> 01:15:59,135 Sabe, tenho uma coisa para dizer mas n�o ria. 935 01:16:01,679 --> 01:16:06,142 Na verdade nunca estive em um lugar elegante, antes. 936 01:16:07,310 --> 01:16:10,646 Esse � o tipo de lugar que merece. 937 01:16:10,730 --> 01:16:13,733 N�o aquela vizinhan�a terr�vel aonde vive. 938 01:16:14,859 --> 01:16:17,069 Mas. esse � o meu mundo! 939 01:16:18,070 --> 01:16:22,408 Uma garota como voc� pode aspirar muito mais. 940 01:16:22,700 --> 01:16:24,327 Como o qu�? 941 01:16:25,077 --> 01:16:27,038 Pode ser modelo... 942 01:16:27,413 --> 01:16:29,373 Atriz de cinema... 943 01:16:29,624 --> 01:16:31,584 Algo maior. 944 01:16:33,377 --> 01:16:35,296 Conhece todas essas coisas? 945 01:16:38,924 --> 01:16:40,551 Meu cart�o. 946 01:16:40,760 --> 01:16:42,678 Me ligue quando quiser! 947 01:16:45,139 --> 01:16:46,682 N�o poderemos nos ver mais vezes? 948 01:16:47,808 --> 01:16:50,770 Poderemos nos ver sempre que quiser. 949 01:16:51,270 --> 01:16:55,232 O importante � que n�o desconfie de mim. 950 01:16:57,777 --> 01:17:00,947 N�o, Jos� Luis, de modo algum. 951 01:17:01,155 --> 01:17:04,116 Tem sido muito bom comigo. 952 01:17:05,660 --> 01:17:07,244 Sa�de! 953 01:17:07,328 --> 01:17:09,288 � sua beleza! 954 01:17:11,457 --> 01:17:12,583 Sa�de! 955 01:17:23,302 --> 01:17:24,845 Saindo de novo? 956 01:17:24,971 --> 01:17:26,597 Com Maru, Mam�e. 957 01:17:27,974 --> 01:17:30,101 Chegou uma carta de Abel essa manh�. 958 01:17:35,231 --> 01:17:37,525 Desde que Fidel morreu... 959 01:17:37,608 --> 01:17:40,194 tenho pensado muito em voc� e Abel. 960 01:17:41,404 --> 01:17:42,905 Voc� o odiava! 961 01:17:44,991 --> 01:17:48,244 Bem, porque sou muito tonta. 962 01:17:49,996 --> 01:17:52,999 Abel � o melhor homem para voc�. De verdade. 963 01:17:54,000 --> 01:17:56,460 N�o � um rapaz desses ricos. 964 01:17:56,502 --> 01:17:59,630 Ou um moderno como esse que tem visto. 965 01:18:02,883 --> 01:18:05,970 Ele � um homem bom. Algu�m que a ama... 966 01:18:06,095 --> 01:18:09,056 M�e, volto mais tarde. N�o fique esperando. 967 01:18:21,027 --> 01:18:22,778 Mora aqui com seus pais? 968 01:18:22,820 --> 01:18:24,488 N�o, moro s�. 969 01:18:24,530 --> 01:18:26,115 Nessa casa imensa? 970 01:18:27,366 --> 01:18:31,329 Numa parte dela. No meu apartamento. 971 01:18:31,495 --> 01:18:34,206 O resto compartilho com amigos! 972 01:18:35,875 --> 01:18:37,918 Vou abrir. 973 01:18:47,970 --> 01:18:49,513 Aqui � o meu pequeno imp�rio! 974 01:18:54,435 --> 01:18:57,021 Um lugar � espera de uma rainha. 975 01:19:27,009 --> 01:19:28,427 O que s�o esses ru�dos? 976 01:19:28,678 --> 01:19:30,513 Meus amigos. 977 01:19:30,763 --> 01:19:32,598 S�o muito festeiros. 978 01:19:43,109 --> 01:19:45,319 Sim! 979 01:19:46,946 --> 01:19:48,197 O que se passa? 980 01:19:48,781 --> 01:19:50,491 N�o, estou ocupado. 981 01:19:53,577 --> 01:19:55,246 Sim, me diga. 982 01:19:57,039 --> 01:19:59,375 O que mais? 983 01:20:00,459 --> 01:20:02,461 Isso � uma safadeza! 984 01:20:03,462 --> 01:20:05,089 N�o, n�o mandei nada disso! 985 01:20:48,090 --> 01:20:49,925 Quanta paix�o, n�o �? 986 01:20:55,723 --> 01:20:58,684 A curiosidade matou o gato! 987 01:20:59,393 --> 01:21:01,812 Essa n�o � uma casa decente, Jos� Luis. 988 01:21:04,190 --> 01:21:08,653 Alma, para mim a �nica que importa � voc�. 989 01:21:09,528 --> 01:21:11,781 Aqui � uma casa de putas! 990 01:21:13,240 --> 01:21:15,701 N�o, Alma, voc� est� mal. 991 01:21:16,243 --> 01:21:19,288 Putas s�o mariposas que trabalham nas ruas. 992 01:21:19,705 --> 01:21:23,626 Prostitutas s�o as que circulam pelos hoteizinhos. 993 01:21:24,794 --> 01:21:27,088 Voc� as conhece bem, s�o do seu mundo. 994 01:21:28,756 --> 01:21:32,051 As mulheres dessa casa s�o chamadas cortes�s. 995 01:21:32,134 --> 01:21:34,136 S�o senhoras elegantes. 996 01:21:34,220 --> 01:21:38,432 T�m um mundo, t�m dinheiro, roupas, carros... 997 01:21:38,724 --> 01:21:40,142 T�m casa pr�pria. 998 01:21:42,520 --> 01:21:43,813 Elas t�m posi��o. 999 01:21:50,903 --> 01:21:52,905 Me enganou, safado! 1000 01:21:55,658 --> 01:21:57,576 Me enganou... 1001 01:21:59,245 --> 01:22:03,082 Bastardo sem escr�pulos, me enganou, maldito! 1002 01:22:07,253 --> 01:22:10,881 Est� aqui por sua pr�pria conta. 1003 01:22:11,132 --> 01:22:13,883 Porque quer ir comigo, querida. 1004 01:22:13,884 --> 01:22:16,512 Me solta! 1005 01:22:16,804 --> 01:22:20,433 - Pode ir quando quiser. - Quero ir agora! 1006 01:22:30,401 --> 01:22:33,737 O motorista pode lhe dar uma carona. 1007 01:22:43,456 --> 01:22:45,041 N�o preciso dele. 1008 01:22:48,294 --> 01:22:50,296 Ir� voltar, Alma! 1009 01:22:52,423 --> 01:22:53,883 Nunca! 1010 01:22:55,134 --> 01:22:57,595 Nunca! 1011 01:22:58,554 --> 01:23:01,641 Sabe que o mundo que lhe ofere�o � maravilhoso. 1012 01:23:17,949 --> 01:23:21,451 Isso s�o horas de chegar em casa? Meu cora��o est� saindo pela boca! 1013 01:23:21,452 --> 01:23:26,624 Menina! Me responda, menina! 1014 01:23:34,924 --> 01:23:39,929 "N�o estou mais roubando nos campos. Isso foi terr�vel." 1015 01:23:40,930 --> 01:23:43,808 "Um compatriota me arranjou servi�o em uma barbearia." 1016 01:23:43,849 --> 01:23:46,978 "Me ajudaram e gostaram do meu trabalho." 1017 01:23:47,895 --> 01:23:52,358 "Pude ganhar um bom dinheiro para voltar e me casar contigo." 1018 01:23:52,733 --> 01:23:55,486 "S� penso nisso, Almita!" 1019 01:23:55,528 --> 01:24:00,825 "Me casar contigo e te amar muito..." 1020 01:24:01,033 --> 01:24:02,910 "por toda a minha vida." 1021 01:24:03,411 --> 01:24:06,664 "No meu quarto � noite as horas passam enquanto vejo a sua foto..." 1022 01:24:06,747 --> 01:24:11,711 "pensando que me ama tamb�m e que me espera." 1023 01:24:50,082 --> 01:24:51,751 Alma! 1024 01:24:51,959 --> 01:24:54,920 Almita, vem � missa? 1025 01:24:56,088 --> 01:24:57,965 - N�o! - N�o! 1026 01:24:59,717 --> 01:25:02,595 Estou muito feliz em v�-la aqui. 1027 01:25:02,803 --> 01:25:05,097 Os jovens h� muito nem passam pela igreja. 1028 01:25:05,723 --> 01:25:08,351 � muito consolador. 1029 01:25:11,395 --> 01:25:14,440 Deus nos d� muita paz quando o visitamos. 1030 01:25:33,876 --> 01:25:35,211 Entre. 1031 01:26:57,543 --> 01:27:01,172 -� virgem? -N�o. 1032 01:27:37,541 --> 01:27:38,709 Dona Cata... 1033 01:27:38,793 --> 01:27:42,213 Dona Cata, o que houve? 1034 01:27:42,797 --> 01:27:46,384 Procurei na Cruz Vermelha, Pol�cia, casa de Maru... 1035 01:27:46,926 --> 01:27:50,179 de seus amigos tamb�m... 1036 01:27:50,262 --> 01:27:51,639 Ningu�m sabe de nada! 1037 01:27:51,764 --> 01:27:53,599 Fiz algumas liga��es tamb�m. 1038 01:27:53,641 --> 01:27:57,144 Guicho conhece um policial. Talvez possa ajudar. 1039 01:27:58,312 --> 01:28:01,399 J� fazem dois dias, Susanita. 1040 01:28:02,858 --> 01:28:05,820 J� n�o sei mais a quem perguntar. 1041 01:28:42,773 --> 01:28:44,483 Jogo o duplo seis. 1042 01:28:46,193 --> 01:28:48,404 O Duque de Veragua. 1043 01:28:48,779 --> 01:28:50,072 Droga! 1044 01:28:50,656 --> 01:28:52,950 Jogarei meu duplo. 1045 01:28:53,993 --> 01:28:57,330 Esses que dobram de primeira... 1046 01:28:59,582 --> 01:29:00,958 O triplo. 1047 01:29:01,250 --> 01:29:04,837 O triplo? Duplo para o triplo. 1048 01:29:05,671 --> 01:29:08,049 - � um jogo para mudos. - Eu n�o disse nada! 1049 01:29:09,675 --> 01:29:12,386 Agora s� falta o do m�s passado. 1050 01:29:12,511 --> 01:29:16,474 J� disse que lhe darei na semana que vem. 1051 01:29:17,058 --> 01:29:21,520 �timo, Dona Flor. Mas, por favor n�o demore muito. 1052 01:29:21,562 --> 01:29:22,730 - N�o. - At� logo! 1053 01:29:29,111 --> 01:29:30,488 Dona Cata! 1054 01:29:30,529 --> 01:29:33,074 N�o esse m�s. Ter� que esperar. 1055 01:29:33,199 --> 01:29:35,952 N�o � sobre o aluguel, n�o se preocupe. 1056 01:29:36,911 --> 01:29:40,164 Preciso falar contigo. � algo pessoal. 1057 01:29:41,374 --> 01:29:42,500 Est� bem, diga-me! 1058 01:29:43,542 --> 01:29:47,338 - Estou constrangida para falar. - Por qu�? 1059 01:29:48,547 --> 01:29:50,883 Tenho tido sonhos muito estranhos. 1060 01:29:51,717 --> 01:29:54,929 - Pesadelos? - Nada como pesadelos. 1061 01:29:55,972 --> 01:29:58,307 Sonho com um homem que est� me perseguindo. 1062 01:29:58,557 --> 01:30:02,395 Ele me olha toda. Depois me toca... 1063 01:30:04,313 --> 01:30:05,731 Isso significa alguma coisa? 1064 01:30:06,315 --> 01:30:08,734 N�o sei. Tenho que perguntar �s cartas. 1065 01:30:09,694 --> 01:30:12,571 Acredita que as cartas possam me ajudar? 1066 01:30:12,738 --> 01:30:15,032 As cartas revelam tudo! 1067 01:30:15,908 --> 01:30:18,369 � caro? 1068 01:30:19,328 --> 01:30:20,454 Me empresta? 1069 01:30:20,496 --> 01:30:23,416 Vejamos... duas sess�es. 1070 01:30:28,087 --> 01:30:29,547 Um m�s de aluguel. 1071 01:30:29,797 --> 01:30:32,216 N�o, Dona Cata, est� muito caro. 1072 01:30:32,717 --> 01:30:34,802 Oh, por Deus... 1073 01:30:35,261 --> 01:30:36,804 Pode ser agora mesmo? 1074 01:30:37,096 --> 01:30:38,222 Certamente, Susanita. 1075 01:30:39,307 --> 01:30:41,017 Venha, entre. Com confian�a se faz tudo. 1076 01:30:41,100 --> 01:30:46,063 Est� meio bagun�ado, mas sinta-se em casa. 1077 01:30:48,608 --> 01:30:50,359 -Para mim... -Para mim... 1078 01:30:51,068 --> 01:30:52,945 -Pela minha casa... -Pela minha casa... 1079 01:30:53,362 --> 01:30:55,781 -E pelo que for acontecer. -E pelo que for acontecer. 1080 01:30:55,823 --> 01:30:58,242 Muito bem. 1081 01:30:59,869 --> 01:31:02,330 Vamos ver de novo a sua m�o esquerda. 1082 01:31:04,832 --> 01:31:09,545 -Estou muito nervosa, Dona Cata. -Precisa relaxar, concentre-se! 1083 01:31:10,212 --> 01:31:13,299 Para as cartas n�o h� segredos de amor. 1084 01:31:16,969 --> 01:31:19,472 N�o cruze as pernas, por favor, Susanita. 1085 01:31:25,853 --> 01:31:31,692 - Se incomoda que eu fume? - De modo algum, Dona Cata. 1086 01:31:39,533 --> 01:31:42,620 Ent�o, vejamos o que temos aqui. 1087 01:31:42,703 --> 01:31:45,665 Oh! O �s de Ouros, muito importante, um bom sinal. 1088 01:31:45,706 --> 01:31:46,874 Significa boa fortuna. 1089 01:31:51,295 --> 01:31:54,924 O Cavalo de Espadas. Um homem se aproxima a galope. 1090 01:31:58,427 --> 01:32:00,179 � virgem, Susanita? 1091 01:32:01,472 --> 01:32:06,686 Nunca fui casada, mas quando jovem... 1092 01:32:06,769 --> 01:32:11,732 bem, o rapaz da tinturaria e eu... 1093 01:32:12,149 --> 01:32:14,527 -Quando � seu anivers�rio: -8 de junho! 1094 01:32:16,320 --> 01:32:19,156 - � G�meos naturalmente... 1095 01:32:19,198 --> 01:32:24,537 Olha como reluz o �s de Ouros em cima do Cavalo. 1096 01:32:24,662 --> 01:32:25,830 - Pode ver? - Sim. 1097 01:32:29,709 --> 01:32:31,210 E esse palha�o o que significa? 1098 01:32:31,377 --> 01:32:34,255 N�o � um palha�o, � o Valete de Paus. �timo sinal. 1099 01:32:37,341 --> 01:32:40,011 E o Rei para completar o bom press�gio! 1100 01:32:40,511 --> 01:32:44,056 Est� muito claro. Clar�ssimo! 1101 01:32:44,223 --> 01:32:47,018 H� um homem a ponto de aparecer em sua vida. 1102 01:32:47,893 --> 01:32:49,895 Com boas inten��es? 1103 01:32:50,271 --> 01:32:52,440 Com inten��es apaixonadas. 1104 01:32:53,608 --> 01:32:56,902 - Oh, Dona Cata. - Ver� que n�o � mentira! 1105 01:33:00,072 --> 01:33:04,410 Filho da puta! Droga de caixa d��gua! 1106 01:33:04,452 --> 01:33:05,995 O que se passa, Chava? 1107 01:33:06,120 --> 01:33:08,414 "O que se passa?" N�o passa uma gota de �gua! 1108 01:33:10,583 --> 01:33:14,086 Se quer se banhar tenho uma ducha em casa. 1109 01:33:14,128 --> 01:33:16,213 Sinta-se � vontade para us�-la. 1110 01:33:16,589 --> 01:33:19,216 Se n�o tenho �gua, voc� tamb�m n�o, certo? 1111 01:33:20,176 --> 01:33:21,927 Certo. 1112 01:33:21,969 --> 01:33:23,512 Escuta, Chava. 1113 01:33:23,763 --> 01:33:24,680 O que? 1114 01:33:24,722 --> 01:33:26,057 E voc� como vai? 1115 01:33:27,099 --> 01:33:28,309 Como vou? O que acha? 1116 01:33:28,768 --> 01:33:30,895 Vai com Am�rica ou Guadalajara? 1117 01:33:32,772 --> 01:33:35,775 Algu�m me deu dois bilhetes para o jogo cl�ssico. 1118 01:33:36,442 --> 01:33:38,319 Gostaria de vir comigo? 1119 01:33:42,573 --> 01:33:44,951 Tenho que trabalhar no bar do meu pai. 1120 01:33:45,034 --> 01:33:46,744 Que pena! 1121 01:33:46,869 --> 01:33:48,329 Fica para outra... 1122 01:33:50,623 --> 01:33:53,042 - Oi, Chava! - O que �? 1123 01:33:54,043 --> 01:33:58,506 Suas admiradoras lhe disseram qu�o bonito est� ficando? 1124 01:33:59,131 --> 01:34:01,717 - Oh, fala s�rio! - N�o, realmente. 1125 01:34:08,099 --> 01:34:09,809 Seu porco escroto! 1126 01:34:10,977 --> 01:34:14,313 Oh, sua mulher durona! � assim que gosto. 1127 01:34:14,355 --> 01:34:17,650 - Contarei ao Mac�rio, bund�o! - Conte a ele. 1128 01:34:17,692 --> 01:34:19,777 E Deus sabe... conte a todo o mundo! 1129 01:34:19,860 --> 01:34:24,031 - Vou lev�-lo � pol�cia. Contarei a eles sobre voc�! 1130 01:34:24,156 --> 01:34:27,285 Ser� minha, mesmo que n�o queira, querida. 1131 01:34:27,368 --> 01:34:31,038 -Vou te p�r na cadeia, babaca. -Irritada fica ainda melhor! 1132 01:34:31,080 --> 01:34:32,999 V� se ferrar! 1133 01:34:36,544 --> 01:34:39,505 Larga seu filho da puta. Saia j� daqui, seu bund�o! 1134 01:34:52,059 --> 01:34:54,770 A resposta para a sua pergunta �... sim! 1135 01:34:56,564 --> 01:34:59,025 O tar� disse a mesma coisa. 1136 01:34:59,066 --> 01:35:01,991 Um homem est� para chegar em sua vida. 1137 01:35:02,194 --> 01:35:06,198 - Ser� mesmo verdade? - As cartas nunca mentem. 1138 01:35:08,701 --> 01:35:13,664 Ent�o se me der o recibo do aluguel estar� tudo bem, 1139 01:35:15,583 --> 01:35:18,210 Claro, est� aqui! 1140 01:35:18,836 --> 01:35:21,130 - Ou�a, Dona Cata... - Sim? 1141 01:35:22,256 --> 01:35:24,675 Poderia ser o Chava? 1142 01:35:24,717 --> 01:35:27,345 - Quem? - Chava, o filho do Sr. Ru. 1143 01:35:28,346 --> 01:35:33,142 �s vezes sinto que olha para mim com uma certa paix�o. 1144 01:35:33,225 --> 01:35:37,104 � de classe baixa. Tudo o que pensa � ir para os EUA. 1145 01:35:37,146 --> 01:35:39,941 Espero que v� e adote aquele barbeiro... 1146 01:35:40,066 --> 01:35:42,234 que anda fungando atr�s de Almita. 1147 01:35:45,696 --> 01:35:48,449 Como algu�m encontra um homem? 1148 01:35:49,408 --> 01:35:51,827 Bem, entregue � sorte... 1149 01:35:52,870 --> 01:35:54,830 E se a sorte demorar muito? 1150 01:35:56,207 --> 01:35:58,376 N�o sou uma mulher jovem. 1151 01:36:00,211 --> 01:36:03,422 Bem, um pr�ncipe encantado n�o tem pressa. 1152 01:36:12,390 --> 01:36:14,350 A verdade �... 1153 01:36:14,517 --> 01:36:18,479 Chava se parece muito com o homem que sonho tanto. 1154 01:36:20,022 --> 01:36:22,275 Eu n�o saberia... 1155 01:36:22,775 --> 01:36:25,611 - At� mais, Dona Cata. - At�, Susanita. 1156 01:36:26,320 --> 01:36:28,781 - Se cuida. - Obrigada. 1157 01:36:35,663 --> 01:36:40,251 - Faltam vinte pesos. - Paguei uma d�vida ao policial. 1158 01:36:40,334 --> 01:36:44,088 Est� tentando me enganar? Nesse maldito mando eu. 1159 01:36:44,463 --> 01:36:47,591 O prefeito n�o quer ver engolidor de fogo na rua. 1160 01:36:47,800 --> 01:36:51,387 Pague a taxa ou n�o trabalhe no meu territ�rio. Ouviu bem? 1161 01:36:52,680 --> 01:36:55,641 J� n�o sobra nada para mim! 1162 01:36:55,850 --> 01:36:59,228 Ent�o v� trabalhar. Olha, aqui est� o garoto. 1163 01:37:01,188 --> 01:37:05,568 N�o, ele parece muito saud�vel. N�o o alimente at� que termine... 1164 01:37:05,651 --> 01:37:08,696 de trabalhar. Fa�a-o faminto e as pessoas ter�o pena dele. 1165 01:37:09,363 --> 01:37:11,823 Essa manta deve estar muito suja. 1166 01:37:11,824 --> 01:37:16,454 Esse trabalho � s�rio, profissional. Entendeu? 1167 01:37:16,954 --> 01:37:19,415 J� disse para trocar a manta. 1168 01:37:19,665 --> 01:37:22,585 Fica pior a cada dia. Veja, s� 150 pesos. 1169 01:37:48,653 --> 01:37:51,113 -Quem �? -Chava! 1170 01:37:54,700 --> 01:37:56,035 Por favor! 1171 01:37:56,202 --> 01:37:58,704 Tem que salvar a minha vida! Eu imploro. 1172 01:37:58,788 --> 01:38:03,542 Ouvi que seu pai est� lhe procurando. Est� furioso, Chava. 1173 01:38:03,584 --> 01:38:06,671 Preciso ir a Tijuana, mas estou quebrado. 1174 01:38:06,796 --> 01:38:10,383 - N�o tenho nenhum. Por favor! - O que houve? 1175 01:38:10,508 --> 01:38:14,887 N�o pergunte. Te pagarei na volta. � uma quest�o de vida ou morte. 1176 01:38:15,513 --> 01:38:17,515 De quanto precisa? 1177 01:38:17,640 --> 01:38:19,558 3000 pesos. 1178 01:38:19,725 --> 01:38:22,561 - Pesos novos? - Por favor, Susanita. 1179 01:38:22,645 --> 01:38:27,650 - Te pagarei em dobro. - N�o tenho tudo isso. 1180 01:38:28,317 --> 01:38:31,612 Farei tudo o quiser, qualquer coisa! 1181 01:38:31,737 --> 01:38:34,490 Est� bem, Chava. Vou ver. 1182 01:39:40,723 --> 01:39:42,433 Maldito resfriado! 1183 01:39:44,518 --> 01:39:49,065 Merda! Esse bar n�o � mais lucrativo. Irei fech�-lo! 1184 01:39:49,315 --> 01:39:53,361 Pagamos a cerveja e dois meses de g�s. 1185 01:39:55,029 --> 01:39:57,323 Segura! 1186 01:39:57,406 --> 01:40:01,869 Esse total est� errado. Faltam 200 pesos. 1187 01:40:02,244 --> 01:40:04,789 Pensa que sou um idiota? 1188 01:40:04,830 --> 01:40:09,710 Olha aqui, est�pido, aqui em lugar de sete, s�o cinco. 1189 01:40:09,794 --> 01:40:14,215 Achou que n�o notaria, certo? Como sempre, safado! 1190 01:40:14,298 --> 01:40:17,005 Me permita, Sr. Ru, deve haver alguma equivoca��o. 1191 01:40:17,009 --> 01:40:21,055 Equivoca��o? E onde guarda o dinheiro, safado? 1192 01:40:21,097 --> 01:40:23,391 Espere Sr. algo passou. 1193 01:40:23,766 --> 01:40:27,410 "Algo passou..." est� me roubando, Guicho. Sempre soube disso! 1194 01:40:28,062 --> 01:40:30,648 Pode deduzir de meu pagamento, Sr. Rutilio. 1195 01:40:30,773 --> 01:40:34,568 Claro que vou descontar, pentelho! O que queria? 1196 01:40:34,610 --> 01:40:38,364 Se te pego de novo, te ponho na cadeia. 1197 01:40:38,447 --> 01:40:40,741 Agora, saia! Deixou o bar sozinho? 1198 01:40:41,325 --> 01:40:44,036 N�o deixei. Meu primo est� l�. 1199 01:40:44,161 --> 01:40:45,246 O qu�? 1200 01:40:45,288 --> 01:40:46,247 Meu primo. 1201 01:40:46,289 --> 01:40:49,500 Seu primo � pior que voc�. Saia j� e deixa isso! 1202 01:40:49,542 --> 01:40:52,712 - Como irei terminar? - Eu nem quero saber! 1203 01:40:52,753 --> 01:40:55,423 Agora, saia! 1204 01:41:05,558 --> 01:41:07,435 Est�pido! 1205 01:41:08,728 --> 01:41:10,730 Meu deus! 1206 01:41:11,606 --> 01:41:15,651 Por que n�o olha por onde anda? Aonde tem os olhos? 1207 01:41:18,195 --> 01:41:21,532 Olha o meu vaso de plantas! 1208 01:41:22,074 --> 01:41:24,952 - Me perdoa. Pagarei por ele. - Acabei de compr�-lo. 1209 01:41:26,996 --> 01:41:30,416 Onde est� machucado? Palerma! 1210 01:41:31,584 --> 01:41:33,919 Deixe-me ajud�-lo. 1211 01:41:34,337 --> 01:41:38,090 N�o seja teimoso. N�o pode caminhar. 1212 01:41:38,257 --> 01:41:39,675 Que confus�o! 1213 01:41:40,384 --> 01:41:42,678 Sente-se! 1214 01:41:42,928 --> 01:41:45,765 Vou tirar seus sapatos, assim p�e os p�s para cima. 1215 01:41:46,015 --> 01:41:49,310 -Pagarei por ele, Sra. -N�o tem import�ncia, agora. 1216 01:41:50,269 --> 01:41:52,772 - Se feriu bastante? - Sim. 1217 01:41:53,105 --> 01:41:55,691 - Farei uma massagem. - N�o se incomode. 1218 01:41:55,775 --> 01:41:57,860 Tire a sua cal�a. 1219 01:42:31,060 --> 01:42:33,604 Me diga se d�i. 1220 01:42:36,941 --> 01:42:40,736 Sim. Um pouquinho. 1221 01:42:43,447 --> 01:42:46,325 A sua perna tamb�m d�i? 1222 01:42:48,077 --> 01:42:49,912 Um pouquinho. 1223 01:42:59,088 --> 01:43:01,007 Algum al�vio? 1224 01:43:06,595 --> 01:43:09,307 Aqui, dobre-se um pouco! 1225 01:43:18,482 --> 01:43:20,776 Quantos anos tem? 1226 01:43:21,110 --> 01:43:22,695 Vinte e seis. 1227 01:43:22,862 --> 01:43:25,156 Ai, que jovem! 1228 01:43:29,702 --> 01:43:31,787 Sente-se melhor? 1229 01:43:31,871 --> 01:43:32,955 Sim. 1230 01:43:36,000 --> 01:43:37,293 Muito. 1231 01:44:07,907 --> 01:44:11,035 Nunca estive antes no bar do Sr. Ru. 1232 01:44:14,288 --> 01:44:15,623 Gosta dela? 1233 01:44:17,667 --> 01:44:19,961 Gosto de saber onde trabalha. 1234 01:44:23,422 --> 01:44:25,508 Est� quase tudo pronto, Susanita. 1235 01:44:26,300 --> 01:44:30,221 Oi, Guicho, n�o me chame Susanita. 1236 01:44:31,764 --> 01:44:33,724 Susana... 1237 01:44:35,059 --> 01:44:38,229 ... me faz sentir, mais mulher! 1238 01:44:39,689 --> 01:44:41,607 Oh, Susanita, calma! 1239 01:44:51,701 --> 01:44:54,620 - Sempre fecha a essa hora? - N�o 1240 01:44:55,329 --> 01:44:58,290 - Disse aos clientes que iria fumigar o ambiente... 1241 01:44:58,291 --> 01:45:00,418 ...ent�o fujo deles mais cedo. 1242 01:45:02,962 --> 01:45:04,380 Para me ver? 1243 01:45:06,215 --> 01:45:08,467 Estou estreando... 1244 01:45:12,847 --> 01:45:16,142 Onde me levar� para dan�ar? 1245 01:45:16,225 --> 01:45:18,269 Aqui! 1246 01:45:21,105 --> 01:45:23,399 Que original! 1247 01:45:23,983 --> 01:45:25,192 Sim, verdade? 1248 01:46:22,041 --> 01:46:23,918 Gosta de mim, Guicho? 1249 01:46:30,549 --> 01:46:34,387 Se algo em mim o incomoda, diga-me agora. 1250 01:46:42,436 --> 01:46:44,522 Bem, seus dentes. 1251 01:46:57,159 --> 01:46:59,495 Para quem o Sr. Fidel deixou todo o seu dinheiro? 1252 01:46:59,578 --> 01:47:01,372 Para suas crian�as. 1253 01:47:01,622 --> 01:47:05,418 Pobre Almita! Mas est� saindo com um rapaz, certo? 1254 01:47:07,128 --> 01:47:12,216 Aquelas surras que a Dona Flor deu em Mac�rio s�o realmente... 1255 01:47:12,633 --> 01:47:14,927 Abra tudo, Susanita. 1256 01:47:15,136 --> 01:47:19,015 Olhe para os seus dentes. 1257 01:47:19,223 --> 01:47:22,310 Sua boca est� uma desgra�a! 1258 01:47:22,518 --> 01:47:24,895 Quando meus novos dentes ficar�o prontos, Doc? 1259 01:47:24,979 --> 01:47:26,606 Para quando precisa deles? 1260 01:47:26,647 --> 01:47:29,150 - Para o meu casamento. - E quando �? 1261 01:47:29,233 --> 01:47:31,736 Assim que os pais de Guicho cheguei de Guaymas. 1262 01:47:32,445 --> 01:47:35,448 - Um m�s e meio. - Tanto assim? 1263 01:47:35,781 --> 01:47:38,200 Aguenta... lave! 1264 01:47:38,826 --> 01:47:40,411 Al�? Sou eu. 1265 01:47:41,662 --> 01:47:44,707 Zacarias! Que bom que ligou! Preciso falar contigo. 1266 01:47:44,749 --> 01:47:46,083 As coisas est�o fervendo! 1267 01:47:47,960 --> 01:47:49,587 Nos vemos. N�o me falte! 1268 01:47:50,713 --> 01:47:53,132 Meus dentes ficar�o bonitos, Doc? 1269 01:47:53,466 --> 01:47:58,179 Ficar� como uma estrela de cinema, Susanita. 1270 01:48:00,514 --> 01:48:03,559 O que v� em Susanita? Ela � t�o feia! 1271 01:48:03,935 --> 01:48:06,938 - Mas � muito simp�tica. - � realmente maluca! 1272 01:48:07,730 --> 01:48:09,982 N�o v� deixar que ela morra como Fidel. 1273 01:48:10,232 --> 01:48:13,069 - N�o se preocupe, Sr. Ru. - Estou s� dizendo. 1274 01:48:13,444 --> 01:48:16,322 E continuar� trabalhando para mim? 1275 01:48:16,489 --> 01:48:20,618 Por certo, Sr. Ru. Agora, se acha que tem algum inconveniente... 1276 01:48:20,660 --> 01:48:23,037 Como inconveniente, rapaz? 1277 01:48:23,162 --> 01:48:26,916 N�o pensa em ter o seu neg�cio? � meu bra�o direito, certo? 1278 01:48:27,083 --> 01:48:28,334 Obrigado, Sr. Ru! 1279 01:48:29,669 --> 01:48:33,130 E j� est� com bonitos peitinhos... 1280 01:48:36,884 --> 01:48:39,929 - J� merece... - O que passou, Sr. Ru? 1281 01:48:40,012 --> 01:48:43,557 N�o... n�o passou nada, todavia vai passar. 1282 01:48:44,725 --> 01:48:47,687 O que o policial disse a voc�? - Est� ficando quente! 1283 01:48:48,020 --> 01:48:50,147 Tem um monte de reclama��es contra voc�. 1284 01:48:59,115 --> 01:49:00,992 - O qu�? - Caia fora! 1285 01:49:01,951 --> 01:49:03,703 Maldito Guicho, caia fora daqui! 1286 01:49:12,378 --> 01:49:16,007 A investiga��o vem de cima, idiota! 1287 01:49:16,716 --> 01:49:19,552 Aquele asno quer mais grana. Quanto te pediu? 1288 01:49:19,677 --> 01:49:20,845 O dobro! 1289 01:49:20,886 --> 01:49:24,724 Merda... e temos que pagar a ele para nos demitir. 1290 01:49:26,976 --> 01:49:30,396 N�o acha que o denunciante � o engolidor de fogo? 1291 01:49:31,063 --> 01:49:33,441 O est�pido n�o tem nem as bolas. 1292 01:49:37,570 --> 01:49:39,739 Aquela cadela... 1293 01:49:40,072 --> 01:49:41,073 O qu�? O qu�? 1294 01:49:42,783 --> 01:49:44,452 Zacarias, acho que sabe de algo. 1295 01:49:44,577 --> 01:49:45,828 N�o jogue calado! 1296 01:49:57,006 --> 01:50:00,801 Vida longa ao noivo e � noiva! 1297 01:50:06,182 --> 01:50:16,859 Beija! Beija! Beija! 1298 01:51:35,146 --> 01:51:37,523 Que tal uma dan�a, Florecita? 1299 01:51:37,940 --> 01:51:42,320 Caia fora ou irei te humilhar, idiota! 1300 01:51:55,291 --> 01:51:58,669 - Vamos fugir. - S�o os policiais, corra, homem! 1301 01:52:03,466 --> 01:52:07,136 Parados, malditos! 1302 01:52:35,748 --> 01:52:39,377 O REGRESSO 1303 01:52:39,710 --> 01:52:45,716 BARBEARIA � VENDA 1304 01:52:45,967 --> 01:52:49,387 PARA ARRENDAR 1305 01:52:52,932 --> 01:52:55,434 N�o � o Chava? 1306 01:52:56,560 --> 01:53:00,273 - Ol�, Chava! - Que surpresa! 1307 01:53:00,481 --> 01:53:03,025 Onde esteve escondido? Precisa de uma m�o? 1308 01:53:04,068 --> 01:53:06,654 Deixe-os ali, chapa! Como est� indo? 1309 01:53:11,117 --> 01:53:14,287 - Quanto eu te devo? - Quarenta e cinco. 1310 01:53:17,665 --> 01:53:21,460 Oi Sr. Mac�rio, tem uma carninha? 1311 01:53:23,087 --> 01:53:25,047 Essa � minha mulher e meu filho. 1312 01:53:25,131 --> 01:53:26,632 - Nos vemos depois. - Claro que sim! 1313 01:53:39,478 --> 01:53:40,521 Ol�! 1314 01:53:40,563 --> 01:53:43,274 Chava, meu filho! 1315 01:53:48,988 --> 01:53:50,656 Venha, vamos com minha m�e. 1316 01:53:56,704 --> 01:53:59,624 Chava, meu filho! 1317 01:54:01,000 --> 01:54:03,669 Estou t�o feliz em v�-lo! 1318 01:54:03,919 --> 01:54:06,380 - Como est�? - Bem, filho. 1319 01:54:06,505 --> 01:54:09,967 Mam�e essa � Tina. E Rutilito. 1320 01:54:18,601 --> 01:54:20,937 Sou vov�, Cata! 1321 01:54:25,107 --> 01:54:27,068 O primeiro ano foi duro. 1322 01:54:27,860 --> 01:54:30,696 Depois come�amos a fazer o nosso caminho. 1323 01:54:31,238 --> 01:54:33,282 At� que tive um trabalho em San Diego. 1324 01:54:33,491 --> 01:54:37,193 Mas a maldita patrulha da fronteira nos mandou de volta. 1325 01:54:37,203 --> 01:54:41,374 tentei cruzar algumas vezes mas os gringos dificultavam. 1326 01:54:42,416 --> 01:54:46,462 Ent�o vag�vamos em torno da fronteira sem dinheiro. 1327 01:54:47,129 --> 01:54:48,547 O Abel n�o estava contigo? 1328 01:54:51,384 --> 01:54:54,595 Nos separamos ap�s um tempo. Ele decolou para Houston. 1329 01:54:54,679 --> 01:54:55,680 Desapareceu. 1330 01:54:55,930 --> 01:54:57,390 Almita desapareceu tamb�m. 1331 01:55:02,728 --> 01:55:05,189 Almita, de verdade? 1332 01:55:05,940 --> 01:55:07,024 Sim, desapareceu. 1333 01:55:08,276 --> 01:55:10,861 Aqui aconteceram muitas coisas desde que partiu. 1334 01:55:11,904 --> 01:55:14,073 Eu me casei. 1335 01:55:14,115 --> 01:55:15,908 Se casou, Susanita? 1336 01:55:16,742 --> 01:55:18,869 Que �timo! Achava que algo estava diferente. 1337 01:55:18,953 --> 01:55:22,164 - Esses n�o eram os seus dentes. - N�o, s�o outros. 1338 01:55:22,790 --> 01:55:26,294 - S�o muito bonitos. - Obrigada. 1339 01:55:28,004 --> 01:55:29,630 Essa crian�a precisa descansar agora. 1340 01:55:31,465 --> 01:55:33,009 Leve-o ao meu quarto, mam�e. 1341 01:55:33,092 --> 01:55:36,721 V� com ela Tina. N�o se assuste. Ficaremos aqui. 1342 01:55:37,972 --> 01:55:41,142 N�o, Chava. Primeiro tem que falar com o seu pai. 1343 01:55:42,685 --> 01:55:44,854 Por que? Ele n�o pode ser t�o louco! 1344 01:56:05,291 --> 01:56:06,917 N�o se joga mais domin�s? 1345 01:56:07,126 --> 01:56:08,169 De jeito nenhum. 1346 01:56:08,502 --> 01:56:10,212 O Sr. Fidel morreu. 1347 01:56:10,588 --> 01:56:12,632 Zacarias e Doc est�o presos. 1348 01:56:13,090 --> 01:56:16,719 E o poeta n�o vem aqui desde que voc� se foi. 1349 01:56:17,345 --> 01:56:19,805 E o que mais? Me casei. 1350 01:56:21,223 --> 01:56:23,517 - Com quem? - Com Susanita. 1351 01:56:25,519 --> 01:56:28,772 H� pouco soube que se casou com Susanita. 1352 01:56:29,690 --> 01:56:32,443 Ela pegou voc� jovem e est�pido. 1353 01:56:33,945 --> 01:56:35,905 Est�pido talvez... 1354 01:56:36,030 --> 01:56:38,366 mas agora sou o bra�o direito de seu pai. 1355 01:56:38,699 --> 01:56:40,326 Aten��o, seu pai! 1356 01:56:41,827 --> 01:56:42,870 Pai... 1357 01:56:47,083 --> 01:56:48,918 Estou de volta, Pai. 1358 01:56:53,506 --> 01:56:56,175 Comprei o seu whisky favorito... 1359 01:57:28,207 --> 01:57:31,752 Esse era o quarto de Abel. Se lembra, Chava? 1360 01:57:32,878 --> 01:57:37,842 Est� meio sujo, mas podem ficar nele at� achar algo melhor. 1361 01:57:38,175 --> 01:57:41,345 - Obrigada. - Ele cheira um pouco mal, Chava. 1362 01:57:42,888 --> 01:57:44,557 Mas que coisa dif�cil, droga! 1363 01:57:45,182 --> 01:57:48,436 Mostrarei ao meu pai o que posso fazer sem sua ajuda. 1364 01:57:48,561 --> 01:57:51,731 V�o se acomodando, eu os deixo... 1365 01:57:52,023 --> 01:57:53,482 Com licen�a. 1366 01:57:54,942 --> 01:57:56,068 N�o me pressione! 1367 01:57:59,989 --> 01:58:02,408 Susanita! Susanita! 1368 01:58:03,784 --> 01:58:08,164 N�o lhe agradeci por nos tratar t�o bem. 1369 01:58:09,582 --> 01:58:13,544 E n�o pense que esqueci do dinheiro que me emprestou. 1370 01:58:14,253 --> 01:58:17,256 Lhe pagarei cada �ltimo centavo assim que puder. 1371 01:58:17,548 --> 01:58:19,300 Esque�a, Chava! 1372 01:58:19,926 --> 01:58:23,137 - J� me pagou. - N�o, Susanita. 1373 01:58:24,388 --> 01:58:26,557 Abriu portas do amor para mim. 1374 01:58:35,900 --> 01:58:37,485 Obrigado, Susanita. 1375 01:58:59,632 --> 01:59:01,008 O que faz aqui? 1376 01:59:01,092 --> 01:59:06,013 Disse que n�o te queria em minha casa. Fora! Fora! 1377 01:59:06,097 --> 01:59:09,558 Que falta de respeito. N�o me faltava mais nada! 1378 01:59:10,434 --> 01:59:11,936 Que esc�ndalo � esse? 1379 01:59:12,061 --> 01:59:15,690 Velha chata! Lhe disse que n�o queria ver seu maldito filho... 1380 01:59:15,773 --> 01:59:19,360 ou a piranha dele. - Cala a boca! Vai acordar o beb�. 1381 01:59:20,486 --> 01:59:23,281 Tire essa esc�ria daqui ou vou atir�-la no lixo. 1382 01:59:23,406 --> 01:59:25,783 Rutilio, como ousa ser t�o indecoroso! 1383 01:59:25,825 --> 01:59:28,244 J�, j� vai saber! 1384 01:59:29,453 --> 01:59:34,041 Tem um... av� bem grosseiro. 1385 01:59:35,668 --> 01:59:39,505 Olha, Rutilio, o nariz dele e a testa s�o iguais aos seus. 1386 01:59:39,547 --> 01:59:42,174 - Mentira. - Sim � verdade. 1387 01:59:42,466 --> 01:59:44,093 Rutilito. 1388 01:59:44,385 --> 01:59:45,845 Sabe qual � o nome dele? 1389 01:59:47,179 --> 01:59:48,514 Rutilio. 1390 01:59:52,184 --> 01:59:54,645 Rutilio? 1391 01:59:56,230 --> 01:59:57,565 Rutilio? 1392 01:59:59,525 --> 02:00:01,986 Segure-o, n�o tenha medo! 1393 02:00:02,903 --> 02:00:05,406 Que lindo garoto! 1394 02:00:10,369 --> 02:00:13,331 Chava, te felicito! Fez muito bem. 1395 02:00:13,497 --> 02:00:15,458 - Me d�. - Que garoto tem! 1396 02:00:15,583 --> 02:00:17,501 - Me d�! - Deixe-o. 1397 02:00:17,585 --> 02:00:20,713 - N�o me quer aqui. - Vai machuc�-lo. 1398 02:00:22,048 --> 02:00:25,676 - Chava, por favor! - Sou o av� dele, Chava. 1399 02:00:25,760 --> 02:00:28,179 Empreste a ele, Chava! 1400 02:00:29,972 --> 02:00:31,307 Dona Cata? 1401 02:00:35,519 --> 02:00:36,646 Dona Cata? 1402 02:00:36,729 --> 02:00:38,272 Procurando pela Dona Cata? 1403 02:00:41,067 --> 02:00:42,360 N�o tem ningu�m a�. 1404 02:00:42,693 --> 02:00:44,028 Ela voltar� � noite. 1405 02:00:46,948 --> 02:00:48,324 Quer deixar um recado? 1406 02:00:51,452 --> 02:00:53,037 Eu a conhe�o. 1407 02:00:54,205 --> 02:00:55,373 � amiga de Alma, n�o? 1408 02:00:57,833 --> 02:00:59,835 O que sabe dela? 1409 02:01:01,462 --> 02:01:03,547 Nada. 1410 02:01:03,589 --> 02:01:05,508 S� vim para visitar a Dona Cata. 1411 02:01:09,178 --> 02:01:12,890 - Bem... - N�o se lembra de mim? 1412 02:01:13,015 --> 02:01:15,059 Sou Chava, amigo de Abel. 1413 02:01:15,351 --> 02:01:17,061 Nos conhecemos no bar. 1414 02:01:17,937 --> 02:01:20,481 Sim, me lembro. Est� bem, j� vou indo. 1415 02:01:20,606 --> 02:01:22,984 - Irei contigo. - Eu posso achar a sa�da. 1416 02:01:25,278 --> 02:01:27,405 Voltarei j�! Pegue a caixa. 1417 02:01:40,668 --> 02:01:41,877 N�o falha. 1418 02:01:41,961 --> 02:01:44,922 Dizem que com essa po��o Santa Anna ficou gr�vida. 1419 02:01:44,964 --> 02:01:46,591 Era uma velha senhora. 1420 02:01:46,966 --> 02:01:48,050 Quem? 1421 02:01:48,175 --> 02:01:51,596 Santa Anna, a m�e da Sant�ssima Virgem. 1422 02:01:56,642 --> 02:01:58,811 N�o me far� ficar doente como a outra? 1423 02:01:58,853 --> 02:02:00,354 N�o. O que conta � o resultado. 1424 02:02:02,815 --> 02:02:04,275 Beba tudo! 1425 02:02:11,490 --> 02:02:14,619 - Susanita, a serenata! - Est� muito amargo. 1426 02:02:25,838 --> 02:02:29,467 Dona Cata, voltei... 1427 02:02:30,468 --> 02:02:31,886 Susanita, voltei. 1428 02:02:33,387 --> 02:02:34,972 Diga a Alma para sair. 1429 02:02:37,892 --> 02:02:39,769 Oh, Abelito. 1430 02:02:42,313 --> 02:02:46,317 - O que digo a ele? - Diga a ele. 1431 02:02:48,110 --> 02:02:53,157 Oh, Abelito... Almita... desapareceu. 1432 02:03:03,584 --> 02:03:07,046 Essa maconha � da boa, parceiro! Pegue um pouco. 1433 02:03:07,797 --> 02:03:10,341 Que droga! Como ela pode desaparecer? 1434 02:03:12,969 --> 02:03:15,388 Por uma filha, deveria ter procurado no inferno! 1435 02:03:15,471 --> 02:03:19,350 Relaxe. Ela procurou... Eu juro, ela procurou. 1436 02:03:20,017 --> 02:03:21,560 Por certo, posso dizer. 1437 02:03:21,852 --> 02:03:24,562 Quem foi por voc� do outro lado? 1438 02:03:26,565 --> 02:03:28,734 Como merda! 1439 02:03:28,776 --> 02:03:30,861 Bem, ao menos ganhou um bom dinheiro. 1440 02:03:31,320 --> 02:03:32,822 N�o me irrita! 1441 02:03:33,906 --> 02:03:36,033 Tudo o que quero � achar Alma. N�o se meta comigo! 1442 02:03:37,451 --> 02:03:39,704 Onde ela est�? Onde procurei por ela? 1443 02:03:40,579 --> 02:03:42,540 Talvez algum acidente. Talvez esteja morta. 1444 02:03:42,748 --> 02:03:44,375 N�o est� morta. De modo algum. 1445 02:03:45,042 --> 02:03:46,544 O que? 1446 02:03:46,585 --> 02:03:49,422 Como sabe? Espera. Como sabe? 1447 02:03:49,630 --> 02:03:51,507 - Se lembra de Maru? - Quem? 1448 02:03:51,591 --> 02:03:54,218 Maru, amiga de Alma. 1449 02:03:54,594 --> 02:03:57,888 Me deparei com ela um dia. Pode imaginar. 1450 02:03:57,930 --> 02:04:01,851 N�o v�, Chava! O que ela disse? O qu�? 1451 02:04:01,892 --> 02:04:05,771 N�o vai gostar, Abel. Esque�a essa mulher. 1452 02:04:05,813 --> 02:04:07,023 Por que n�o vou gostar? Por qu�? 1453 02:04:08,024 --> 02:04:09,900 O que sabe? 1454 02:04:10,234 --> 02:04:13,237 Se tornou uma prostituta, babaca! 1455 02:04:15,114 --> 02:04:17,074 Profissional, cara! 1456 02:04:19,160 --> 02:04:22,705 Droga! Eu disse que n�o ia gostar... 1457 02:04:39,305 --> 02:04:41,933 Ent�o disse ao Doc... 1458 02:04:42,224 --> 02:04:45,686 a primeira coisa a fazer quando sairmos dessa cadeia imunda... 1459 02:04:46,020 --> 02:04:49,190 ser� jogar uma rodada de domin�s com nossos amigos. 1460 02:04:50,149 --> 02:04:52,193 Ningu�m aqui joga! 1461 02:04:52,318 --> 02:04:55,071 Aqui s� t�m tempo para te irritar! 1462 02:04:55,363 --> 02:04:57,740 Como diria o Amado Nervous, Ubaldo? 1463 02:04:58,491 --> 02:05:02,078 "S� encontro as longas noites na minha dor." 1464 02:05:02,328 --> 02:05:05,289 "Mas n�o me prometeu s� as noites boas?" 1465 02:05:05,373 --> 02:05:08,459 N�o, n�o... noites boas para aqui � estarmos todos juntos. 1466 02:05:08,584 --> 02:05:11,837 Agora est� aqui. Acha que o Sr. Ru o perdoou? 1467 02:05:12,380 --> 02:05:16,133 Precisa lutar para estar ao lado dele e ter seu carinho! 1468 02:05:17,343 --> 02:05:22,056 "Amei, fui amado... O sol acaricia minha face." 1469 02:05:22,640 --> 02:05:25,142 Puxa poeta, voc� nunca muda! 1470 02:05:25,351 --> 02:05:27,186 O que h� de errado com o barbeiro? 1471 02:05:27,603 --> 02:05:30,898 Est� muito b�bado n�o sabe nem como se chama. 1472 02:05:31,315 --> 02:05:34,402 N�o, ele sofre de mal de amor. 1473 02:05:35,945 --> 02:05:38,489 Putas... putas! 1474 02:05:39,865 --> 02:05:42,785 Minha mulher tamb�m, para dizer a verdade. 1475 02:05:43,077 --> 02:05:44,745 E sabe com quem? 1476 02:05:46,414 --> 02:05:51,544 Com o idiota que pus na cadeia e est� fora de novo. 1477 02:05:52,878 --> 02:05:55,506 Ela me traiu. 1478 02:05:56,882 --> 02:06:02,305 Justo quando mais a amava, ela me traiu. 1479 02:06:13,024 --> 02:06:17,028 Leve o Abel daqui, est� muito b�bado. Se apresse! 1480 02:06:20,906 --> 02:06:23,868 Abel, vamos, amigo. Vamos, agora! 1481 02:06:33,794 --> 02:06:36,213 Olhe para si mesmo. 1482 02:06:37,548 --> 02:06:40,426 Voc� sabia, cara, e n�o me falou. 1483 02:06:43,429 --> 02:06:46,891 - Magoa v�-lo assim. - � um grande amigo. 1484 02:06:56,442 --> 02:06:57,944 - J� chega, idiota! 1485 02:07:02,365 --> 02:07:04,742 Voc� sabe... 1486 02:07:05,409 --> 02:07:06,661 sabe, Chava. 1487 02:07:06,702 --> 02:07:09,747 N�o seja cabe�a dura, n�o sei de nada. 1488 02:07:18,839 --> 02:07:20,216 Mesmo se ela for uma prostituta... 1489 02:07:21,634 --> 02:07:23,010 Quero v�-la. 1490 02:07:24,053 --> 02:07:26,180 Ela tem que me dizer cara a cara. 1491 02:07:28,516 --> 02:07:30,726 Voltarei amanh� quando estiver s�brio. 1492 02:07:30,810 --> 02:07:34,855 N�o, n�o v�, cara. Me ajuda! 1493 02:07:35,731 --> 02:07:38,567 Me leve aonde ela est�. 1494 02:07:39,610 --> 02:07:42,738 Quando foi para Tijuana, sustentei tudo por voc�. 1495 02:07:44,323 --> 02:07:48,869 Fui contigo porque me pediu. 1496 02:07:50,329 --> 02:07:54,875 N�o te faz bem v�-la. S� ir� se sentir pior. 1497 02:08:04,176 --> 02:08:08,139 Escutem, todos. Est�o muito tediosos e tristes. 1498 02:08:09,223 --> 02:08:12,852 Kika e Beba far�o um pequeno n�mero... 1499 02:08:13,185 --> 02:08:17,848 dedicado a todos os cavalheiros bonitos presentes essa noite. 1500 02:08:17,940 --> 02:08:18,983 Muito bem, a��o! 1501 02:08:19,483 --> 02:08:21,193 Lucia, o que tocar�? 1502 02:08:22,153 --> 02:08:24,614 Alegria! Alegria! 1503 02:08:52,308 --> 02:08:56,938 Cara, veja que bunda! Queria apert�-la... 1504 02:09:05,947 --> 02:09:09,075 Vai fundo... � das mais finas da Col�mbia. 1505 02:09:15,122 --> 02:09:17,833 Onde dan�amos essa noite? 1506 02:09:45,111 --> 02:09:46,487 O que faz aqui? 1507 02:10:16,767 --> 02:10:18,978 Sente-se, podemos conversar aqui. 1508 02:10:23,274 --> 02:10:24,525 Por que fez isso comigo? 1509 02:10:26,944 --> 02:10:27,987 Me responda! 1510 02:10:29,989 --> 02:10:32,450 Me deixou quando eu mais precisava. 1511 02:10:34,327 --> 02:10:36,329 Ent�o foi f�cil se tornar uma puta? 1512 02:10:38,748 --> 02:10:40,541 N�o, n�o foi f�cil. 1513 02:10:42,919 --> 02:10:45,004 Estava tonta, cega... 1514 02:10:51,010 --> 02:10:52,511 Mas eu te amo muito, Abel. 1515 02:10:52,970 --> 02:10:56,724 Sempre te amarei! 1516 02:10:56,974 --> 02:10:58,893 Claro, posso ver isso. 1517 02:11:01,562 --> 02:11:03,105 N�o compreende! 1518 02:11:03,648 --> 02:11:05,149 O que n�o compreendo? 1519 02:11:05,691 --> 02:11:07,193 O que � a vida! 1520 02:11:07,401 --> 02:11:09,612 Ou, como diz mam�e, o "destino". 1521 02:11:11,530 --> 02:11:13,950 Trabalhei feito uma mula para ganhar algum dinheiro. 1522 02:11:14,951 --> 02:11:16,494 E voltar para voc�. 1523 02:11:17,703 --> 02:11:19,747 Para... 1524 02:11:21,874 --> 02:11:23,084 me casar contigo. 1525 02:11:31,884 --> 02:11:34,512 Prometeu que esperaria. 1526 02:11:42,937 --> 02:11:44,313 Me lembro muito bem. 1527 02:11:48,276 --> 02:11:50,611 Sempre pensava em voc�. 1528 02:11:52,446 --> 02:11:54,031 Todo dia. 1529 02:11:56,075 --> 02:11:57,660 Toda hora. 1530 02:12:07,753 --> 02:12:08,921 O que faz aqui? 1531 02:12:11,591 --> 02:12:13,092 Quem � esse pentelho, Karina? 1532 02:12:13,426 --> 02:12:16,512 - � um amigo, Jos� Luis. - Seu amigo? 1533 02:12:16,971 --> 02:12:18,723 Bem, n�o pode ficar aqui. To�o. 1534 02:12:19,724 --> 02:12:21,100 Tira essa merda daqui. 1535 02:12:26,689 --> 02:12:28,316 - Por favor, Jos� Luis. - Espere, Abel! 1536 02:12:29,191 --> 02:12:32,570 Essa prostituta me pertence, pentelho! 1537 02:12:33,195 --> 02:12:34,989 Por favor v�, Abel. 1538 02:12:36,157 --> 02:12:40,786 - N�o te escuto, canalha! - Saia, Abel. 1539 02:13:06,312 --> 02:13:08,147 Cadela, n�o tem amigos! 1540 02:13:08,981 --> 02:13:10,149 N�o tem nada. 1541 02:13:10,316 --> 02:13:11,651 Nada! 1542 02:13:12,026 --> 02:13:13,486 N�o tem roupas, nem brincos. 1543 02:13:13,778 --> 02:13:15,738 N�o tem nome, Karina sua idiota. 1544 02:13:19,867 --> 02:13:21,577 Me ouve? 1545 02:13:23,537 --> 02:13:25,790 Olha pra mim. 1546 02:13:27,249 --> 02:13:31,754 N�o tem amigos, nem fam�lia. N�o tem nada. 1547 02:13:37,176 --> 02:13:40,263 S� tem a mim: Jos� Luis. 1548 02:13:40,429 --> 02:13:42,598 Jos� Luis � tudo o que tem. 1549 02:13:46,560 --> 02:13:51,315 J� falamos sobre isso. N�o � a primeira vez. 1550 02:13:51,607 --> 02:13:54,026 Voc� vem me roubando desde que nos casamos. 1551 02:13:54,151 --> 02:13:57,113 Minha m�e precisava de uma opera��o. Precisava de dinheiro. 1552 02:13:57,196 --> 02:13:58,823 Por que n�o me pediu? 1553 02:13:59,282 --> 02:14:03,536 Pensei que pudesse pagar com as minhas economias. 1554 02:14:03,911 --> 02:14:05,997 N�o acredito, Guicho! 1555 02:14:06,163 --> 02:14:08,958 N�o acredito de modo algum. 1556 02:14:10,835 --> 02:14:13,963 Aqui... aqui est�. 1557 02:14:15,506 --> 02:14:18,009 Voc� � vergonhoso. Saia daqui! Saia daqui! 1558 02:14:18,467 --> 02:14:21,971 Nunca entendeu nada. � um grosseiro! 1559 02:14:35,151 --> 02:14:36,736 Me perdoa. 1560 02:14:38,946 --> 02:14:39,989 Deixa! 1561 02:14:40,031 --> 02:14:41,198 N�o seja t�o dura! 1562 02:14:43,200 --> 02:14:44,785 N�o seja t�o dura! 1563 02:15:43,094 --> 02:15:44,178 Sim... 1564 02:15:47,056 --> 02:15:49,892 O que h�, cara? Vim por voc�. 1565 02:15:50,268 --> 02:15:52,353 Maru est� dando uma festa na casa dela. 1566 02:15:54,605 --> 02:15:57,257 � tarde, mas podemos chegar a tempo. 1567 02:15:59,360 --> 02:16:03,656 Precisa se distrair, esquecer tudo isso. 1568 02:16:05,700 --> 02:16:06,784 N�o posso. 1569 02:16:09,870 --> 02:16:11,414 Aonde est� indo? 1570 02:16:13,082 --> 02:16:15,501 N�o me diga que est� indo ver aquela cadela. 1571 02:16:16,002 --> 02:16:18,462 Est� louco? O que acontece contigo? 1572 02:16:18,838 --> 02:16:20,172 Esque�a dela! 1573 02:16:20,673 --> 02:16:24,343 Me ou�a como um amigo, um irm�o. 1574 02:16:30,808 --> 02:16:32,602 Ent�o, irei contigo. 1575 02:16:33,686 --> 02:16:35,730 � assunto meu, Chava! 1576 02:16:36,689 --> 02:16:37,982 S� meu. 1577 02:16:57,376 --> 02:17:00,755 - N�o, jamais tentei. - Gostar� disso! 1578 02:17:53,182 --> 02:17:55,393 Abel, n�o! N�o! 1579 02:17:55,851 --> 02:18:00,815 N�o, por favor, eu imploro! 1580 02:18:02,024 --> 02:18:03,442 Deixe-o para mim, chefe! 1581 02:18:06,946 --> 02:18:08,322 Deixe-o para mim, chefe! 1582 02:18:09,323 --> 02:18:10,533 Seu babaca! 1583 02:18:13,577 --> 02:18:15,871 Eu o avisei, idiota! 1584 02:19:07,214 --> 02:19:12,511 Nada aconteceu. Sentem-se. Se acalmem. 1585 02:19:15,139 --> 02:19:19,518 Pegue isso. Nada aconteceu. Se acalmem. 1586 02:19:53,970 --> 02:19:56,973 Estou bem. N�o se preocupe. 1587 02:19:58,933 --> 02:20:00,184 Pegarei um t�xi. 1588 02:20:01,227 --> 02:20:02,478 N�o v�! 1589 02:20:03,062 --> 02:20:04,981 Quieta, s� um instante! 1590 02:20:06,107 --> 02:20:10,861 Eu o levarei ao hospital e estar� melhor. 1591 02:20:11,821 --> 02:20:13,823 Para que nos casemos... 1592 02:20:18,244 --> 02:20:22,665 No seu vestido branco e seu v�u de noiva. 1593 02:20:25,084 --> 02:20:28,754 Todos os nossos vizinhos nos ver�o juntos. 1594 02:20:31,424 --> 02:20:35,386 - E a ver�o sorrindo para mim. - Sim, meu amor! 1595 02:20:36,262 --> 02:20:40,224 Todos ver�o o quanto realmente me ama. 1596 02:20:41,100 --> 02:20:45,062 - Sim meu amor, todos. - Todos. 1597 02:20:45,104 --> 02:20:46,397 Todos... 1598 02:21:28,898 --> 02:21:32,174 Tradu��o/ Legendas "espantalho" 1599 02:21:32,409 --> 02:21:35,503 FIM 114910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.