All language subtitles for Death.in.Paradise.S11E08.XviD-AFG[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,805 --> 00:00:25,565 Excuse me. I'm looking for Firefly Cottage. 2 00:00:25,605 --> 00:00:26,725 On the left. 3 00:00:26,765 --> 00:00:28,805 Ah, OK. Thank you. You're welcome. 4 00:00:31,325 --> 00:00:33,085 Mr Rotfeld. 5 00:00:33,125 --> 00:00:34,805 Find it OK? 6 00:00:34,845 --> 00:00:35,925 Only just. 7 00:00:35,965 --> 00:00:37,205 Come in. 8 00:00:44,685 --> 00:00:47,805 Forgive me if I'm a little rusty. It's been a while. 9 00:00:47,845 --> 00:00:49,805 35 years. 10 00:00:49,845 --> 00:00:51,965 I stopped counting long ago. 11 00:00:52,005 --> 00:00:53,205 May I? 12 00:00:55,965 --> 00:00:59,165 So, I think I would like to begin with the obvious. 13 00:00:59,205 --> 00:01:01,765 1987. 14 00:01:01,805 --> 00:01:04,525 What happened? You're 30 years of age, 15 00:01:04,565 --> 00:01:06,325 at the peak of your career. 16 00:01:06,365 --> 00:01:07,765 Then you announce that you'll be 17 00:01:07,805 --> 00:01:10,245 stepping back from competitive chess. 18 00:01:10,285 --> 00:01:12,445 Never to be seen again, until now. 19 00:01:13,845 --> 00:01:15,045 Why? 20 00:01:15,085 --> 00:01:16,965 Why did I disappear? 21 00:01:17,005 --> 00:01:18,805 Or why did I come back? 22 00:01:21,445 --> 00:01:22,525 Both. 23 00:02:09,085 --> 00:02:10,125 Hello? 24 00:02:11,965 --> 00:02:14,085 Er, Mr Rotfeld is just arriving. 25 00:02:34,325 --> 00:02:36,005 Welcome back, Mr Rotfeld. 26 00:02:42,605 --> 00:02:44,005 Mr Rotfeld to start. 27 00:03:34,485 --> 00:03:35,685 Clock? 28 00:03:51,205 --> 00:03:53,605 I, uh... Would you like water? I, I can't. 29 00:03:54,965 --> 00:03:56,005 Help! 30 00:03:57,245 --> 00:03:58,645 Julius, Julius. 31 00:03:58,685 --> 00:04:00,445 Mr Rotfeld. Are you all right? 32 00:04:00,485 --> 00:04:02,565 Help! Help me! 33 00:04:02,605 --> 00:04:04,645 Mr Rotfeld. I'll call an ambulance. 34 00:04:04,685 --> 00:04:06,405 Mr Rotfeld! 35 00:04:06,445 --> 00:04:08,285 Help... Help. 36 00:04:42,525 --> 00:04:45,205 Sir, I'm terribly sorry to disturb you on a Saturday, 37 00:04:45,245 --> 00:04:47,565 but we've got a suspected murder. 38 00:04:47,605 --> 00:04:50,845 The victim is Julius Rotfeld. The chess player. 39 00:04:50,885 --> 00:04:53,565 It's getting some press attention. 40 00:04:53,605 --> 00:04:54,645 OK. 41 00:04:56,885 --> 00:04:58,125 Naomi, what's going on? 42 00:04:58,165 --> 00:05:00,205 Oh, excuse me, Officer? 43 00:05:00,245 --> 00:05:03,565 Maggie Harper. UK Press. Erm, do you know if Commissioner Patterson 44 00:05:03,605 --> 00:05:05,965 will be attending the crime scene today? 45 00:05:06,005 --> 00:05:08,285 I believe he's been notified of the situation. 46 00:05:10,365 --> 00:05:11,565 OK. 47 00:05:16,725 --> 00:05:19,245 Sorry again, sir. I bet your heart sank when you saw my name 48 00:05:19,285 --> 00:05:22,725 came up on your phone. Indeed. But that's not unusual. 49 00:05:22,765 --> 00:05:25,885 So, how was Mr Rotfeld killed? 50 00:05:25,925 --> 00:05:27,805 We believe he was poisoned, sir. 51 00:05:31,765 --> 00:05:36,725 It was about an hour into the game, Mr Rotfeld started perspiring. 52 00:05:36,765 --> 00:05:39,325 Struggling to breathe and his face went red. 53 00:05:39,365 --> 00:05:42,885 The paramedics were thinking it was some kind of allergic reaction, 54 00:05:42,925 --> 00:05:47,365 but then they found these marks on his hands. 55 00:05:47,405 --> 00:05:48,965 See? 56 00:05:49,005 --> 00:05:52,565 That's when they were wondering if it was a possible poisoning. 57 00:05:52,605 --> 00:05:54,245 Absorbed through his skin? 58 00:05:54,285 --> 00:05:57,405 The only touch poison I'm aware of is batrachotoxin. 59 00:05:57,445 --> 00:05:59,405 It's a secretion found on the skin 60 00:05:59,445 --> 00:06:01,925 of a certain breed of frogs originally in the Amazon. 61 00:06:01,965 --> 00:06:04,885 I checked online and they're also indigenous to Saint Marie. 62 00:06:04,925 --> 00:06:07,405 There are poisonous frogs here? 63 00:06:07,445 --> 00:06:09,885 Why didn't I know that already? 64 00:06:09,925 --> 00:06:13,765 Do we know yet how or where the poison was administered? 65 00:06:13,805 --> 00:06:15,645 Well, batrachotoxin is fast-acting. 66 00:06:15,685 --> 00:06:17,485 It would've kicked in within a few minutes. 67 00:06:17,525 --> 00:06:19,485 And, as Mr Rotfeld had been seated 68 00:06:19,525 --> 00:06:21,445 at the table for close to an hour, 69 00:06:21,485 --> 00:06:24,005 we think the poison must have been absorbed well into the game. 70 00:06:24,045 --> 00:06:26,205 Looks like neither player drank any water, 71 00:06:26,245 --> 00:06:28,845 so their glasses weren't touched. 72 00:06:28,885 --> 00:06:32,565 And the pencils, notepads and clocks were all in use from the start. 73 00:06:32,605 --> 00:06:35,005 A chess piece, perhaps? 74 00:06:35,045 --> 00:06:37,485 One that he didn't use until late in the game? 75 00:06:37,525 --> 00:06:39,325 Oh, that's what we thought. 76 00:06:39,365 --> 00:06:40,965 Mr Rotfeld was playing white. 77 00:06:41,005 --> 00:06:43,605 His opponent's being checked by the paramedics, just in case. 78 00:06:43,645 --> 00:06:46,485 Do we know when it was decided who'd play white and who'd play black? 79 00:06:46,525 --> 00:06:49,205 There was a draw made two days ago, so it was public knowledge 80 00:06:49,245 --> 00:06:50,965 which colour the victim would be playing. 81 00:06:51,005 --> 00:06:53,085 After Marlon's finished photographing the scene, 82 00:06:53,125 --> 00:06:54,765 he's going to bag everything on the table 83 00:06:54,805 --> 00:06:56,165 and have it all tested for poison. 84 00:06:56,205 --> 00:06:58,845 Also, sir, the game was being live-streamed. 85 00:06:58,885 --> 00:07:01,045 Darlene's liaising with the organisers to arrange 86 00:07:01,085 --> 00:07:04,085 a copy of the footage. It's odd, isn't it? 87 00:07:04,125 --> 00:07:07,605 Julius Rotfeld lives a relatively obscure life. 88 00:07:07,645 --> 00:07:12,005 Then, within an hour of stepping back into the spotlight... 89 00:07:12,045 --> 00:07:13,845 Someone goes and murders him. 90 00:07:18,445 --> 00:07:22,285 Sir, Maurice Holburne. He helped to organise today's game. 91 00:07:22,325 --> 00:07:25,365 I'm on the committee of the British Chess Association. 92 00:07:25,405 --> 00:07:27,445 And a notable player himself. 93 00:07:27,485 --> 00:07:30,845 Mr Holburne is the current UK champion. 94 00:07:30,885 --> 00:07:34,805 Grigory Markoff. I was the Arbiter of today's game. 95 00:07:34,845 --> 00:07:37,725 And you laid out the chess table this morning, Mr Markoff? 96 00:07:37,765 --> 00:07:39,765 The board, the pieces, the clock. 97 00:07:39,805 --> 00:07:43,125 Everything that was on the table was laid there by me. 98 00:07:43,165 --> 00:07:47,485 And I can assure you there is no way that any of it had poison on. 99 00:07:47,525 --> 00:07:48,565 How can you be so sure? 100 00:07:48,605 --> 00:07:52,045 Because I was the only person who had access to any of it. 101 00:07:52,085 --> 00:07:55,485 I locked everything away inside the case in my hotel room last night 102 00:07:55,525 --> 00:07:59,645 after yesterday's game, and it remained there all night. 103 00:07:59,685 --> 00:08:02,125 And what about the game yesterday? Who had access? 104 00:08:02,165 --> 00:08:06,205 It was a warm-up match before the big game today. 105 00:08:06,245 --> 00:08:08,605 Uh, between myself and Mr Magnussen. 106 00:08:08,645 --> 00:08:11,205 But no-one came anywhere near. 107 00:08:11,245 --> 00:08:13,325 I, myself, was present the whole game. 108 00:08:13,365 --> 00:08:15,725 And this morning before the match? What happened? 109 00:08:16,885 --> 00:08:18,565 I removed everything from the case, 110 00:08:18,605 --> 00:08:21,445 and went and set it up for the game. 111 00:08:21,485 --> 00:08:24,725 Did you leave the table unattended at any point? 112 00:08:24,765 --> 00:08:27,165 No, no. Never. Not once. 113 00:08:27,205 --> 00:08:30,565 Grigory is one of the best arbiters in international chess. 114 00:08:31,565 --> 00:08:33,605 Are those your gloves, Mr Markoff? 115 00:08:33,645 --> 00:08:36,285 The ones that you used today to prepare the chessboard? 116 00:08:36,325 --> 00:08:39,845 Er, yes, I always have a new set of gloves for every match. 117 00:08:39,885 --> 00:08:43,445 Mr Magnussen has been given the all-clear. 118 00:08:43,485 --> 00:08:45,845 I can't believe there was poison on that board. 119 00:08:45,885 --> 00:08:47,805 I've never known anything like this. 120 00:08:47,845 --> 00:08:49,605 He says he has no clue either how 121 00:08:49,645 --> 00:08:53,365 the poison might have got there. Correct? 122 00:08:53,405 --> 00:08:56,005 Of course. If I had known there was poison on that board, 123 00:08:56,045 --> 00:08:58,645 there's no way I would have even sat down at the table. 124 00:08:58,685 --> 00:09:02,245 Mr Holburne, do you know why Julius Rotfeld decided 125 00:09:02,285 --> 00:09:04,005 to play again after all this time? 126 00:09:04,045 --> 00:09:06,445 No, all we heard was that he'd decided to make a return 127 00:09:06,485 --> 00:09:09,365 to the chess scene. It was a shock. But, uh, 128 00:09:09,405 --> 00:09:12,925 well, we were excited. Today was a real coup. 129 00:09:12,965 --> 00:09:15,645 I mean, it was supposed to be. 130 00:09:26,845 --> 00:09:28,965 We should get Darlene to see if there's any footage of 131 00:09:29,005 --> 00:09:30,685 the game played the day before the murder. 132 00:09:30,725 --> 00:09:33,325 The more we can find out about who did or didn't touch those chess 133 00:09:33,365 --> 00:09:35,085 pieces in the last 24 hours, the better. 134 00:09:35,125 --> 00:09:36,165 Agree. 135 00:09:36,205 --> 00:09:39,045 Excuse me. Inspector, Commissioner, 136 00:09:39,085 --> 00:09:41,805 there is someone else you may wish to speak to. 137 00:09:41,845 --> 00:09:43,845 A journalist from London. 138 00:09:43,885 --> 00:09:47,165 She interviewed Julius this morning. 139 00:09:47,205 --> 00:09:50,285 Her name is Maggie Harper. 140 00:09:50,325 --> 00:09:51,525 Uh... 141 00:09:53,485 --> 00:09:55,405 Sorry. 142 00:09:55,445 --> 00:09:58,525 Maggie Harper is here, on the island? 143 00:09:58,565 --> 00:10:01,285 - I'm afraid she is. - Hello, Selwyn. 144 00:10:04,485 --> 00:10:06,565 Maggie. 145 00:10:06,605 --> 00:10:09,085 I didn't know you were here. I just got here. 146 00:10:09,125 --> 00:10:11,165 I, I wasn't sure if I should let you know or not. 147 00:10:11,205 --> 00:10:12,645 You two know each other? 148 00:10:12,685 --> 00:10:13,965 It's been a while. 149 00:10:14,005 --> 00:10:18,485 Mr Markoff mentioned you spent time with the victim this morning? 150 00:10:19,885 --> 00:10:21,045 That's right. 151 00:10:21,085 --> 00:10:24,165 Did he say anything which might be of importance to the case? 152 00:10:24,205 --> 00:10:26,565 I don't... I don't know. Like what? 153 00:10:26,605 --> 00:10:29,165 Erm, we talked for several hours. 154 00:10:29,205 --> 00:10:32,165 You made notes that we could see? Did research? 155 00:10:32,205 --> 00:10:34,325 I taped the interview. It's on my Dictaphone. 156 00:10:34,365 --> 00:10:37,925 We'll need to take that from you. If we may. 157 00:10:37,965 --> 00:10:40,245 Sure, yep, that's OK. I'll go get it. 158 00:10:40,285 --> 00:10:41,965 Er, Marlon? 159 00:10:44,085 --> 00:10:46,445 If you could give it to Officer Pryce, that would be great. 160 00:10:46,485 --> 00:10:47,605 OK, all right, thanks. 161 00:10:48,965 --> 00:10:51,765 Erm... I'm going to be here for another couple of days. 162 00:10:51,805 --> 00:10:56,125 If you had time, we could grab some dinner maybe, and catch up a little? 163 00:10:58,725 --> 00:11:00,485 I'll need to check my diary. 164 00:11:17,485 --> 00:11:20,845 I'll arrange an initial press statement to be issued tonight. 165 00:11:20,885 --> 00:11:22,005 But keep me in the loop 166 00:11:22,045 --> 00:11:24,525 when you hear back from the lab in the morning. 167 00:11:24,565 --> 00:11:29,685 Will do, sir. Commissioner, is Miss Harper a friend of yours? 168 00:11:31,125 --> 00:11:32,805 Of sorts. 169 00:11:32,845 --> 00:11:34,685 I'll speak to you in the morning. 170 00:12:03,605 --> 00:12:06,685 Harry, if you were of the opposite sex and, you know, 171 00:12:06,725 --> 00:12:09,125 human... Would you date that? 172 00:12:13,805 --> 00:12:16,045 Not exactly the reaction I was hoping for. 173 00:12:17,445 --> 00:12:19,885 - Morning, sir. - Morning, Naomi. 174 00:12:19,925 --> 00:12:21,645 I've got the results through from the lab. 175 00:12:21,685 --> 00:12:24,405 Plus the postmortem. Thought you'd want to see them. Oh, thanks. 176 00:12:24,445 --> 00:12:27,845 The pathologist has confirmed cardiac failure as cause of death, 177 00:12:27,885 --> 00:12:31,005 due to poisoning. Batrachotoxin, as suspected. 178 00:12:31,045 --> 00:12:33,885 And while there was evidence of some slight transference of 179 00:12:33,925 --> 00:12:35,845 the poison on to Mr Markoff's gloves 180 00:12:35,885 --> 00:12:37,885 and a few of the pieces on the chessboard, 181 00:12:37,925 --> 00:12:40,725 the most significant traces of the poison were found... 182 00:12:40,765 --> 00:12:42,165 On the white queen. 183 00:12:43,205 --> 00:12:45,285 That's what they reckon's killed him. 184 00:12:53,125 --> 00:12:55,125 Morning, Neville. Catherine. 185 00:12:55,165 --> 00:12:56,805 Naomi. Hi, Catherine. 186 00:12:56,845 --> 00:12:58,685 Darlene said I'd find you here. 187 00:12:58,725 --> 00:13:00,765 Yeah, we've commandeered a room here 188 00:13:00,805 --> 00:13:02,725 to base the investigation from, so. 189 00:13:02,765 --> 00:13:04,885 I heard what happened yesterday. 190 00:13:04,925 --> 00:13:06,885 I wondered if you had a moment? 191 00:13:08,565 --> 00:13:11,325 Er, I'll go help set up the replica chess sets. 192 00:13:11,365 --> 00:13:14,285 Thanks, Naomi. Oh, and see if you can locate Grigory Markoff. 193 00:13:14,325 --> 00:13:15,845 Sure. Thanks. 194 00:13:18,165 --> 00:13:19,645 Is this about the case? 195 00:13:19,685 --> 00:13:21,125 In a way. 196 00:13:21,165 --> 00:13:23,325 I wanted to know, 197 00:13:23,365 --> 00:13:26,765 is it true Maggie Harper is connected? 198 00:13:26,805 --> 00:13:31,005 Er, loosely, yeah. She's not currently a suspect. Why? 199 00:13:31,045 --> 00:13:33,285 Oh? You don't know who Maggie is, then? 200 00:13:33,325 --> 00:13:35,325 No. 201 00:13:35,365 --> 00:13:37,045 She's Selwyn's ex-wife. 202 00:13:38,245 --> 00:13:40,285 They got divorced a long time ago now. 203 00:13:40,325 --> 00:13:42,325 No wonder they were awkward around each other. 204 00:13:42,365 --> 00:13:45,165 I will check in with him if I get the chance. 205 00:13:45,205 --> 00:13:47,165 Yeah. Thanks, Catherine. 206 00:13:50,405 --> 00:13:54,045 It cannot be. It... it just cannot be. 207 00:13:54,085 --> 00:13:56,525 Evidence doesn't lie, Mr Markoff. 208 00:13:56,565 --> 00:13:59,485 The lab found significant traces of poison on the white queen. 209 00:13:59,525 --> 00:14:01,885 Inspector, I've got the footage lined up for you. 210 00:14:09,085 --> 00:14:12,845 So the pieces were laid out by Mr Markoff at 3pm. 211 00:14:12,885 --> 00:14:15,245 And as he said in his statement, 212 00:14:15,285 --> 00:14:17,845 no-one else touched them until the players sat down. 213 00:14:17,885 --> 00:14:20,485 So the poison must have already been on the chess piece? 214 00:14:20,525 --> 00:14:23,605 Unless Lucas Magnussen added it during the game. 215 00:14:23,645 --> 00:14:26,125 He never goes near the white queen at any point. 216 00:14:26,165 --> 00:14:29,685 All right, when does Julius first touch the white queen? 217 00:14:29,725 --> 00:14:32,205 That was about 45 minutes into the game. 218 00:14:34,245 --> 00:14:37,125 Look, he starts getting ill a couple of minutes after. 219 00:14:38,245 --> 00:14:41,965 It wasn't long before he died. Hmm, poor man. 220 00:14:42,005 --> 00:14:43,485 I don't understand it. 221 00:14:43,525 --> 00:14:45,485 How could it have poison on it? 222 00:14:45,525 --> 00:14:50,045 I...I swear, it was locked in the case, in my room, all night. 223 00:14:50,085 --> 00:14:52,085 All right, what about the game the day before? 224 00:14:52,125 --> 00:14:54,525 I've got the practice game here, sir. 225 00:14:54,565 --> 00:14:56,445 The white queen was used by Maurice Holburne 226 00:14:56,485 --> 00:14:58,605 a number of times throughout the game. 227 00:14:58,645 --> 00:15:01,685 The last time it was used was minutes before the game ends. 228 00:15:01,725 --> 00:15:05,405 As you can see, he touches it with his bare skin, 229 00:15:05,445 --> 00:15:07,565 so there couldn't have been any poison on it. 230 00:15:07,605 --> 00:15:10,365 And after this? Well, nobody else touches it 231 00:15:10,405 --> 00:15:12,645 until Mr Markoff puts it back in the case. 232 00:15:12,685 --> 00:15:15,205 So if the white queen was un-poisoned when it was returned 233 00:15:15,245 --> 00:15:17,605 to the case the day before the murder, and yet 234 00:15:17,645 --> 00:15:19,765 the very next day when it arrived at the table 235 00:15:19,805 --> 00:15:22,965 it was coated in poison, then... 236 00:15:23,005 --> 00:15:25,645 No! No, no, no, no. 237 00:15:25,685 --> 00:15:29,045 I would never do such a thing. I swear to you. 238 00:15:29,085 --> 00:15:31,445 But the chess pieces were with you all night. 239 00:15:31,485 --> 00:15:33,645 No-one else touched them, you said so yourself. 240 00:15:33,685 --> 00:15:36,245 I know. But I am not a killer. 241 00:15:36,285 --> 00:15:40,125 I'd never even met Julius Rotfeld before yesterday. 242 00:15:40,165 --> 00:15:42,245 Why would I want to murder him? 243 00:15:45,205 --> 00:15:48,525 That'll be all for now, Mr Markoff. We'll be in touch. 244 00:15:53,045 --> 00:15:56,245 He seems genuinely shocked by it all. 245 00:15:56,285 --> 00:15:57,565 Yeah. 246 00:15:57,605 --> 00:15:59,525 And if it was him, 247 00:15:59,565 --> 00:16:01,725 it's a dumb old way of murdering somebody. 248 00:16:01,765 --> 00:16:04,965 I mean, he may as well have just handed us a signed confession. 249 00:16:05,005 --> 00:16:07,765 Yeah, and if there's one thing we know about these elite chess 250 00:16:07,805 --> 00:16:09,405 players, they're very smart. 251 00:16:09,445 --> 00:16:12,485 They understand tactics and gameplay, 252 00:16:12,525 --> 00:16:14,165 how to outmanoeuvre an opponent. 253 00:16:14,205 --> 00:16:17,405 It just seems too obvious for Grigory to have done it. No? 254 00:16:17,445 --> 00:16:20,045 So, then, someone else did. 255 00:16:20,085 --> 00:16:24,045 But if that's the case, how or when were they able to get poison on to 256 00:16:24,085 --> 00:16:26,845 the white queen when no-one else went near it? 257 00:16:29,525 --> 00:16:32,805 Right, let's not discount Grigory Markoff just yet. 258 00:16:32,845 --> 00:16:34,725 You two, can you see what you can dig up on him? 259 00:16:34,765 --> 00:16:37,405 See if he's telling the truth about not knowing Julius Rotfeld. 260 00:16:37,445 --> 00:16:40,165 Got you, sir. Naomi, let's go search the victim's house, 261 00:16:40,205 --> 00:16:41,405 see if that sheds any light. 262 00:16:46,685 --> 00:16:50,565 * There's a man that lives next door 263 00:16:50,605 --> 00:16:52,805 * In my neighbourhood 264 00:16:52,845 --> 00:16:55,885 * In my neighbourhood 265 00:16:55,925 --> 00:16:58,445 * He gets me down... * 266 00:16:58,485 --> 00:17:00,245 Should just be up there, sir. 267 00:17:02,005 --> 00:17:04,525 Do you reckon that's his regular spot? 268 00:17:04,565 --> 00:17:06,405 I'll go have a chat. 269 00:17:25,285 --> 00:17:27,245 I spoke to the guy at the stall. 270 00:17:27,285 --> 00:17:29,965 Said the victim rarely had visitors here. 271 00:17:30,005 --> 00:17:32,565 Confirmed a woman matching Maggie's description 272 00:17:32,605 --> 00:17:34,405 arrived early yesterday morning. 273 00:17:34,445 --> 00:17:37,925 But also said he saw a young man arrive in a taxi 274 00:17:37,965 --> 00:17:42,205 the evening before. Early twenties. Brown hair. 275 00:17:42,245 --> 00:17:44,445 Sounds like Lucas Magnussen. 276 00:17:44,485 --> 00:17:47,165 Then that is interesting. You've got something? 277 00:17:47,205 --> 00:17:50,805 Er, this is Julius's notepad, found it here by the computer. 278 00:17:50,845 --> 00:17:54,525 He was noting down the moves from three of Lucas's recent chess games. 279 00:17:54,565 --> 00:17:57,005 He was watching it online. Thing is, 280 00:17:57,045 --> 00:17:58,805 he'd marked a certain point in each game 281 00:17:58,845 --> 00:18:00,965 and he'd written the word "Fritz". 282 00:18:01,965 --> 00:18:03,565 Who's Fritz? 283 00:18:03,605 --> 00:18:06,245 Ah. WHAT is Fritz, is the question. 284 00:18:06,285 --> 00:18:09,645 Amongst other things, Fritz is a computer chess program. 285 00:18:09,685 --> 00:18:12,205 The point at which Julius has marked each game 286 00:18:12,245 --> 00:18:15,045 is the point that the players went to the toilet. 287 00:18:15,085 --> 00:18:16,885 I... I don't understand. 288 00:18:16,925 --> 00:18:20,805 It's not unheard of for some dishonourable chess players 289 00:18:20,845 --> 00:18:22,885 to hide smartphones in the toilets. 290 00:18:22,925 --> 00:18:26,805 So they can access chess programs, like Fritz? 291 00:18:26,845 --> 00:18:31,005 I think Julius thought that Lucas Magnussen was cheating. 292 00:18:34,325 --> 00:18:35,965 I can see how this looks. 293 00:18:36,005 --> 00:18:39,765 We assume that's why you went to visit Mr Rotfeld two nights ago? 294 00:18:39,805 --> 00:18:42,125 You're right. About all of this. 295 00:18:43,245 --> 00:18:45,125 Julius had been studying my previous games 296 00:18:45,165 --> 00:18:47,645 ahead of our match as preparation 297 00:18:47,685 --> 00:18:51,165 when he came across some anomalies in play. 298 00:18:51,205 --> 00:18:56,085 He was correct that there had been some cheating going on, but 299 00:18:56,125 --> 00:18:59,485 there's one small aspect of this about which you are mistaken. 300 00:18:59,525 --> 00:19:00,965 Which is? 301 00:19:01,005 --> 00:19:04,565 It wasn't me he thought was cheating. It was my opponent. 302 00:19:07,885 --> 00:19:09,005 Sorry, what? 303 00:19:09,045 --> 00:19:10,165 Aaron Reid. 304 00:19:11,245 --> 00:19:14,405 He's a player from the US. Young, like me. 305 00:19:14,445 --> 00:19:16,965 We've played each other in many championships, 306 00:19:17,005 --> 00:19:19,725 but he's never once managed to beat me. 307 00:19:19,765 --> 00:19:21,965 Which is why Julius believed that Aaron resorted 308 00:19:22,005 --> 00:19:24,285 to accessing his phone during our breaks. 309 00:19:25,645 --> 00:19:28,085 And had he? I can't prove it. 310 00:19:28,125 --> 00:19:32,085 Not until we next play each other, but my team are alert to it. 311 00:19:32,125 --> 00:19:34,285 I don't cheat. 312 00:19:35,525 --> 00:19:37,845 I never have, I never will. 313 00:19:39,325 --> 00:19:41,925 For the simple reason that I don't need to. 314 00:19:44,845 --> 00:19:46,845 Well, thank you for talking to us. 315 00:19:46,885 --> 00:19:50,605 There's something else I should tell you about the night I saw Julius. 316 00:19:50,645 --> 00:19:53,005 Julius took a phone call just after seven o'clock. 317 00:19:53,045 --> 00:19:54,045 Hello? 318 00:19:54,085 --> 00:19:57,285 I don't know who it was, but I could tell it was tense. 319 00:19:58,885 --> 00:20:02,725 He seemed angry and defensive. 320 00:20:02,765 --> 00:20:04,325 I could hear him say... 321 00:20:04,365 --> 00:20:06,125 You can't blame me for that! 322 00:20:06,165 --> 00:20:07,165 "It was not my fault." 323 00:20:07,205 --> 00:20:09,485 I'm not responsible, I swear to you. 324 00:20:09,525 --> 00:20:11,525 Any idea what he might have been referring to? 325 00:20:13,365 --> 00:20:15,725 But when he got back, he was not the same. 326 00:20:16,885 --> 00:20:21,125 He was shaken and upset. 327 00:20:32,485 --> 00:20:34,525 Wasn't sure if I'd see you again. 328 00:20:34,565 --> 00:20:36,165 Neither was I. 329 00:20:36,205 --> 00:20:41,205 It, erm, it was a shock for me. 330 00:20:41,245 --> 00:20:43,965 Yesterday. I know. 331 00:20:45,005 --> 00:20:47,325 I didn't intend for it to be that way. 332 00:20:47,365 --> 00:20:51,445 I'm sorry if I seemed discourteous. 333 00:20:51,485 --> 00:20:55,405 I would never want you to think I wasn't pleased to see you. 334 00:20:56,525 --> 00:20:57,925 It's been such a long time. 335 00:20:57,965 --> 00:20:59,565 It has. 336 00:21:00,565 --> 00:21:05,605 And, erm, I would like us to...catch up. 337 00:21:07,005 --> 00:21:10,725 Properly. Over dinner perhaps, 338 00:21:10,765 --> 00:21:13,165 like you suggested? 339 00:21:13,205 --> 00:21:14,685 I'd like that. 340 00:21:20,965 --> 00:21:23,845 Inspector? That phone call you asked me to check. 341 00:21:23,885 --> 00:21:26,645 The one to Julius Rotfeld the night before the murder. 342 00:21:26,685 --> 00:21:27,685 Hello? 343 00:21:27,725 --> 00:21:29,245 It was made from this hotel. 344 00:21:29,285 --> 00:21:31,765 Do we know who by? I just spoke to reception. 345 00:21:31,805 --> 00:21:34,405 The call came from Maurice Holburne's room. 346 00:21:35,725 --> 00:21:38,405 So Maurice calls Julius the night before the murder 347 00:21:38,445 --> 00:21:41,885 and whatever's said leaves Julius agitated and upset. 348 00:21:43,165 --> 00:21:45,205 What was that conversation about? 349 00:21:45,245 --> 00:21:48,165 I've just been going through the research Maggie Harper 350 00:21:48,205 --> 00:21:51,205 collated on the victim, and there's some notes she made 351 00:21:51,245 --> 00:21:53,125 about a woman called Anna Herald. 352 00:21:53,165 --> 00:21:55,405 She was a political writer and activist. 353 00:21:55,445 --> 00:21:59,405 She dated Julius for a while between '84 and '85. Right. 354 00:21:59,445 --> 00:22:04,045 But, before that, she was in a relationship with Maurice Holburne. 355 00:22:04,085 --> 00:22:06,565 Sounds like she and Julius did the dirty on Maurice, 356 00:22:06,605 --> 00:22:08,605 if you know what I mean. 357 00:22:08,645 --> 00:22:10,485 But that was 35 years ago. 358 00:22:10,525 --> 00:22:13,645 We're not suggesting that Maurice is still bitter about that, are we? 359 00:22:13,685 --> 00:22:16,525 Well, we know that Julius was defensive on their phone call. 360 00:22:16,565 --> 00:22:18,405 You can't blame me for that! 361 00:22:18,445 --> 00:22:23,205 And, from the background check I did, Mr Holburne never married. 362 00:22:23,245 --> 00:22:25,965 And there's no sign of any other girlfriend that I can find. 363 00:22:26,005 --> 00:22:28,405 Huh? 364 00:22:28,445 --> 00:22:29,605 Marlon. 365 00:22:30,845 --> 00:22:32,765 All right, we're on our way. 366 00:22:32,805 --> 00:22:34,125 He's got something, sir. 367 00:22:39,205 --> 00:22:43,085 OK. So Paulina over there overheard some of the phone call Mr Holburne 368 00:22:43,125 --> 00:22:46,045 made to our victim. She thought Mr Holburne's room was empty, 369 00:22:46,085 --> 00:22:47,525 so she went inside... 370 00:22:47,565 --> 00:22:50,365 Found him on the phone, getting very upset and heard him saying... 371 00:22:50,405 --> 00:22:52,845 I was in love and you stole that from me. 372 00:22:56,005 --> 00:22:58,685 So Maurice was still bitter after all these years? 373 00:23:02,325 --> 00:23:04,805 "I can't forget what happened, Julius. 374 00:23:04,845 --> 00:23:07,365 "I was in love and you stole that from me." 375 00:23:09,005 --> 00:23:11,205 Your words, Maurice. 376 00:23:11,245 --> 00:23:13,965 I met Anna at a political rally. 377 00:23:14,005 --> 00:23:16,245 You may not think it looking at me now, 378 00:23:16,285 --> 00:23:21,125 but, I was a very idealistic, passionate young man. 379 00:23:21,165 --> 00:23:24,845 Protested at everything, thought I could change the world doing it. 380 00:23:24,885 --> 00:23:27,365 Sounds like you and Julius were cut from the same cloth? 381 00:23:27,405 --> 00:23:31,005 Chess and politics have always been good bedfellows. 382 00:23:31,045 --> 00:23:33,725 But behind that bravado, 383 00:23:33,765 --> 00:23:37,685 I, uh, I was naive, emotionally. 384 00:23:37,725 --> 00:23:39,165 Inexperienced. 385 00:23:40,445 --> 00:23:41,925 I was in love. 386 00:23:43,885 --> 00:23:48,445 What Julius did, it hurt me. Badly. 387 00:23:49,885 --> 00:23:53,565 And I did move on. I did, in time, forget. But, uh... 388 00:23:54,965 --> 00:23:56,925 ..I never forgave. 389 00:23:56,965 --> 00:23:59,045 Is that why you called Julius? 390 00:23:59,085 --> 00:24:00,805 To finally forgive him? 391 00:24:00,845 --> 00:24:04,005 We're a very obsessive sort, us chess players. 392 00:24:04,045 --> 00:24:08,565 We play things over and over again in our minds, 393 00:24:08,605 --> 00:24:12,325 desperate to make sense. We... 394 00:24:12,365 --> 00:24:14,525 ..we can find it hard to let go. 395 00:24:16,285 --> 00:24:19,725 I guess I wanted to know if, after all this time, 396 00:24:19,765 --> 00:24:24,925 speaking to Julius, if I could find some peace with it all. 397 00:24:24,965 --> 00:24:26,525 With him. 398 00:24:26,565 --> 00:24:27,885 And did you? 399 00:24:27,925 --> 00:24:30,645 I didn't kill him over an ex-girlfriend, 400 00:24:30,685 --> 00:24:32,965 if that's what you mean, Inspector. I promise you. 401 00:24:36,485 --> 00:24:40,045 Would I be right in thinking this came from Maggie Harper? 402 00:24:40,085 --> 00:24:42,565 She spoke to you about this? Well, if you ask me, 403 00:24:42,605 --> 00:24:45,365 she's looking for a story that isn't there. 404 00:24:46,605 --> 00:24:50,965 I don't know her agenda but, well, I think she's up to something. 405 00:25:02,205 --> 00:25:03,405 Slainte. 406 00:25:06,045 --> 00:25:08,525 You still don't know how to pronounce it, do you? 407 00:25:08,565 --> 00:25:10,125 SHE LAUGHS 408 00:25:10,165 --> 00:25:11,445 Brilliant. 409 00:25:11,485 --> 00:25:15,925 So, apart from work, how's your life? 410 00:25:15,965 --> 00:25:20,205 I remember reading in one of your articles that you were married? 411 00:25:20,245 --> 00:25:23,285 I was. He died, a year ago. 412 00:25:24,765 --> 00:25:27,085 Steven was a journalist too. 413 00:25:27,125 --> 00:25:30,245 And a very loving man, 414 00:25:30,285 --> 00:25:32,125 patient and loving. 415 00:25:32,165 --> 00:25:33,405 I'm so sorry. 416 00:25:33,445 --> 00:25:37,525 He was very ill with cancer, so it wasn't a surprise. 417 00:25:38,845 --> 00:25:44,645 Andrina and I - erm, my daughter and I - we had...we had time to prepare. 418 00:25:44,685 --> 00:25:46,125 You have a daughter? 419 00:25:46,165 --> 00:25:47,165 Mm-hm. 420 00:25:47,205 --> 00:25:50,325 I mean she's all grown-up now, so. 421 00:25:50,365 --> 00:25:51,445 And? 422 00:25:52,965 --> 00:25:55,885 And she's magnificent. 423 00:25:57,085 --> 00:26:01,725 She's a proud, confident young woman. 424 00:26:01,765 --> 00:26:04,365 Knows exactly what she wants from life. 425 00:26:04,405 --> 00:26:06,405 She sounds a lot like you. 426 00:26:13,485 --> 00:26:16,325 Do you know, I'm glad that we're doing this. 427 00:26:17,405 --> 00:26:22,445 When you lose someone, you... you come to realise how precious 428 00:26:22,485 --> 00:26:24,725 certain people are in your life. 429 00:26:24,765 --> 00:26:26,725 I'm glad we are too. 430 00:26:30,925 --> 00:26:36,125 Erm, I'll, I'll... Yep. I'll just go and get the menus. 431 00:26:57,925 --> 00:26:59,205 Psst! 432 00:27:00,885 --> 00:27:02,565 Come on! 433 00:27:05,325 --> 00:27:08,365 Is something the matter, Inspector? 434 00:27:09,525 --> 00:27:12,005 Er, maybe a bit. 435 00:27:12,045 --> 00:27:15,165 It's just that you look quite troubled. 436 00:27:15,205 --> 00:27:17,405 Well, I, I guess I am, 437 00:27:17,445 --> 00:27:20,565 but it's not really anything to do with the case. 438 00:27:21,805 --> 00:27:23,485 OK...? 439 00:27:23,525 --> 00:27:27,125 But it...it's just a bit personal. 440 00:27:30,485 --> 00:27:31,525 Oh! 441 00:27:31,565 --> 00:27:34,165 Shh, shh, shh, shh, shh! You thinking of dating? 442 00:27:34,205 --> 00:27:36,445 Yeah, well, yeah, I thought it's time 443 00:27:36,485 --> 00:27:38,485 I started putting myself out there again. 444 00:27:38,525 --> 00:27:40,325 And I've written a profile, and that's fine, 445 00:27:40,365 --> 00:27:42,325 but it's, it's these photos. 446 00:27:42,365 --> 00:27:45,645 I mean, look. Everyone just looks so perfect. 447 00:27:45,685 --> 00:27:47,925 Look at this guy. LovePup33. I mean, he's... 448 00:27:47,965 --> 00:27:50,085 He's gorgeous! 449 00:27:52,845 --> 00:27:56,445 I'm so sorry, sir. I don't know where that came from. 450 00:27:56,485 --> 00:27:58,685 Oh, I do, honey, hmm. 451 00:27:59,845 --> 00:28:02,885 Well, if we can just put LovePup33 aside for one second, 452 00:28:02,925 --> 00:28:04,565 this is what I've got. 453 00:28:04,605 --> 00:28:07,365 Oh, Lord have mercy. What have you done there? 454 00:28:09,765 --> 00:28:13,805 You know, sir, all you need is to get the right apps on your phone. 455 00:28:13,845 --> 00:28:16,285 That's all these guys did, I promise you. Really? 456 00:28:16,325 --> 00:28:19,165 Yeah. I could help, if you like? 457 00:28:19,205 --> 00:28:21,645 Would that not be really boring for you? 458 00:28:21,685 --> 00:28:23,645 Course not! 459 00:28:23,685 --> 00:28:25,925 I'd be really happy to. 460 00:28:25,965 --> 00:28:27,125 Thanks, Naomi. 461 00:28:27,165 --> 00:28:28,965 I think you better delete that one. 462 00:28:30,405 --> 00:28:31,605 Yeah. 463 00:28:31,645 --> 00:28:33,005 Sir. 464 00:28:33,045 --> 00:28:34,405 Sir. 465 00:28:36,405 --> 00:28:38,845 I've finished listening to Maggie Harper's interview 466 00:28:38,885 --> 00:28:41,005 with Julius Rotfeld. Anything of interest? 467 00:28:41,045 --> 00:28:44,805 Well, he does say why he decided to start playing again in public. 468 00:28:44,845 --> 00:28:47,405 And? He needed the money. 469 00:28:47,445 --> 00:28:50,605 Said he was seriously ill and wanted to pay for his treatment in the UK. 470 00:28:50,645 --> 00:28:54,725 That tallies with the financial check I did. Not many savings. 471 00:28:54,765 --> 00:28:57,805 Anything else? There is something towards the end. 472 00:28:57,845 --> 00:29:01,885 It's like some of it's been deleted. Here, listen. 473 00:29:01,925 --> 00:29:06,885 And your decision to retire, 35 years ago. Why? 474 00:29:06,925 --> 00:29:10,165 I was just done with it. The pressure of playing, 475 00:29:10,205 --> 00:29:14,045 competing. I wanted a simpler life. 476 00:29:14,085 --> 00:29:17,365 There. It, it just stops. Nothing. 477 00:29:17,405 --> 00:29:19,085 Right. 478 00:29:19,125 --> 00:29:22,205 So what about the game? How are you feeling about it? 479 00:29:22,245 --> 00:29:24,605 And the interview goes on for about 20 minutes or so. 480 00:29:24,645 --> 00:29:28,205 It does sound like something's been erased. Redacted. 481 00:29:28,245 --> 00:29:30,765 I got a techy friend that could look into it if you want, sir. 482 00:29:30,805 --> 00:29:32,125 Recover whatever's missing. 483 00:29:32,165 --> 00:29:34,805 Yeah. Do it, please. If Maggie deleted something, 484 00:29:34,845 --> 00:29:37,245 I want to know what it is and why she lied to us about it. 485 00:29:47,765 --> 00:29:50,005 Do you, do you remember the, erm, 486 00:29:50,045 --> 00:29:53,125 the parties we used to have at the old house? 487 00:29:53,165 --> 00:29:56,725 All our friends would come over. 488 00:29:56,765 --> 00:29:58,205 I'd do all the cooking. 489 00:29:58,245 --> 00:30:00,165 Mm, thank goodness! 490 00:30:01,605 --> 00:30:05,245 I did make a pretty wicked rum punch all the same, thank you! 491 00:30:05,285 --> 00:30:06,845 People would stay all day. 492 00:30:08,005 --> 00:30:10,365 And long into the night. 493 00:30:10,405 --> 00:30:12,285 And then, when everyone had gone, 494 00:30:12,325 --> 00:30:14,285 we'd go out into the garden and... 495 00:30:15,445 --> 00:30:18,125 ..and watch the sun come up. 496 00:30:18,165 --> 00:30:20,005 Just the two of us. 497 00:30:21,525 --> 00:30:23,365 Are you still angry with me, Selwyn? 498 00:30:24,405 --> 00:30:28,925 For abandoning our marriage. For choosing my career over us. 499 00:30:28,965 --> 00:30:32,085 I was. Very angry. 500 00:30:33,565 --> 00:30:39,565 And hurt, but the anger faded in time. 501 00:30:41,005 --> 00:30:43,325 And when it did, 502 00:30:43,365 --> 00:30:46,885 I started to think more clearly. 503 00:30:46,925 --> 00:30:52,085 And I realised I could still live 504 00:30:52,125 --> 00:30:54,165 a very happy life. 505 00:31:00,765 --> 00:31:02,245 And I have. 506 00:31:05,405 --> 00:31:06,845 You never married again? 507 00:31:06,885 --> 00:31:09,805 There have been others, but, erm, no. 508 00:31:18,565 --> 00:31:21,005 I am sorry. You know that? 509 00:31:21,045 --> 00:31:23,125 We were young. 510 00:31:23,165 --> 00:31:25,445 And we were in love. 511 00:31:27,085 --> 00:31:29,845 But it turns out 512 00:31:29,885 --> 00:31:31,885 we had different dreams. 513 00:31:33,045 --> 00:31:34,685 That's no-one's fault. 514 00:31:36,485 --> 00:31:39,125 Well, you stayed on my mind. 515 00:31:39,165 --> 00:31:42,445 I mean, I moved on. I had to, but... 516 00:31:45,845 --> 00:31:49,205 ..but you were often in my thoughts. 517 00:31:49,245 --> 00:31:52,605 As you were...in mine. 518 00:32:11,325 --> 00:32:15,925 And your decision to retire, 35 years ago. Why? 519 00:32:15,965 --> 00:32:19,725 I was just done with it. The pressure of playing, 520 00:32:19,765 --> 00:32:22,605 competing. I wanted a simpler life. 521 00:32:22,645 --> 00:32:25,965 OK, sir, so this is the part that was deleted by Ms Harper. 522 00:32:26,005 --> 00:32:28,285 So, you're going into hiding had nothing to do 523 00:32:28,325 --> 00:32:30,005 with what happened to Ilya Petrov? 524 00:32:30,045 --> 00:32:31,885 I have not been in hiding 525 00:32:31,925 --> 00:32:34,085 and I don't want to talk about that. 526 00:32:34,125 --> 00:32:37,045 So what about the game, how are you feeling about it? 527 00:32:38,405 --> 00:32:40,485 And you've heard the rest already. 528 00:32:40,525 --> 00:32:43,965 Now, there's not much available on this guy. 529 00:32:44,005 --> 00:32:47,405 But it seems Ilya Petrov was a Russian dissident. 530 00:32:47,445 --> 00:32:50,605 He fled the Soviet Union in the mid-'80s. 531 00:32:50,645 --> 00:32:54,085 He fled to the UK, changed his identity. 532 00:32:54,125 --> 00:32:56,645 But he disappeared a few years after. 533 00:32:56,685 --> 00:33:00,285 Now, no-one knows what happened to him or where he is now. 534 00:33:00,325 --> 00:33:02,805 Or even if he's still alive. 535 00:33:02,845 --> 00:33:05,805 So Maggie obviously thought that Julius had some connection 536 00:33:05,845 --> 00:33:09,485 to this, and it clearly hit a nerve. Mr Rotfeld shut it right down. 537 00:33:09,525 --> 00:33:11,805 We should go and speak with her, sir. 538 00:33:11,845 --> 00:33:15,445 We should, but I think maybe I should go alone, 539 00:33:15,485 --> 00:33:17,125 be a bit more discreet. 540 00:33:17,165 --> 00:33:20,445 We know that Ms Harper has a connection to the Commissioner. 541 00:33:23,165 --> 00:33:25,885 She does? You never said. 542 00:33:25,925 --> 00:33:28,205 Oh, yeah, there's definitely history. 543 00:33:28,245 --> 00:33:30,405 He couldn't wait to get away from her the other day. 544 00:33:30,445 --> 00:33:33,925 Hmm, it sounds like an ex-girlfriend if you ask me. 545 00:33:33,965 --> 00:33:37,725 Men can be really awkward when it comes to their exes. 546 00:33:37,765 --> 00:33:40,925 Actually, it's a bit more than that. 547 00:33:40,965 --> 00:33:43,485 I was really hoping I wouldn't have to mention this, 548 00:33:43,525 --> 00:33:46,045 but, since Ms Harper is now officially part of 549 00:33:46,085 --> 00:33:48,085 the investigation... 550 00:33:48,125 --> 00:33:49,605 She's his ex-wife. 551 00:33:50,885 --> 00:33:52,765 They were married a number of years ago, 552 00:33:52,805 --> 00:33:54,525 before getting divorced. 553 00:33:54,565 --> 00:33:57,605 That's why I think a more sensitive approach might be best. 554 00:34:00,085 --> 00:34:04,045 Sir, remember she still lied to us. 555 00:34:04,085 --> 00:34:05,365 Oh, I know. 556 00:34:16,645 --> 00:34:19,525 Miss Harper, I'm sorry to have to disturb you like this 557 00:34:19,565 --> 00:34:22,525 but I need to ask you a few questions. 558 00:34:22,565 --> 00:34:23,965 OK. 559 00:34:25,685 --> 00:34:28,165 I thought it was your voice I heard. 560 00:34:29,645 --> 00:34:31,005 Morning, sir. 561 00:34:32,685 --> 00:34:34,605 What do you want, Inspector? 562 00:34:35,765 --> 00:34:39,405 Well, sir, I need to, erm, speak with Ms Harper. 563 00:34:40,925 --> 00:34:42,325 Why? 564 00:34:42,365 --> 00:34:44,485 Well, sir, it seems that, uh, 565 00:34:44,525 --> 00:34:48,165 she left some important information out of her interview 566 00:34:48,205 --> 00:34:51,885 with Julius Rotfeld. Sir. 567 00:34:58,605 --> 00:35:00,965 I think that when you asked for the recording, 568 00:35:01,005 --> 00:35:05,525 I panicked a little, and I deleted that part of it. 569 00:35:05,565 --> 00:35:07,685 Why? Because I'm a journalist. 570 00:35:07,725 --> 00:35:11,285 I had a good story and I didn't want your investigation compromising it. 571 00:35:11,325 --> 00:35:13,445 So you obstructed our case? 572 00:35:15,165 --> 00:35:17,125 I'm sorry. All right? 573 00:35:19,325 --> 00:35:24,725 So, Ilya Petrov was the story, I assume? Him and Julius Rotfeld? 574 00:35:24,765 --> 00:35:27,165 I have a source in London that has evidence 575 00:35:27,205 --> 00:35:30,245 to suggest Julius Rotfeld was in ongoing contact 576 00:35:30,285 --> 00:35:32,925 with Russian intelligence services in the '80s. 577 00:35:32,965 --> 00:35:34,525 He's a spy, you mean? 578 00:35:34,565 --> 00:35:36,845 Well, they won't actually admit that, 579 00:35:36,885 --> 00:35:39,565 but I believe he was an agent, yes. 580 00:35:39,605 --> 00:35:42,245 He travelled to Russia a lot as a chess player 581 00:35:42,285 --> 00:35:45,285 and had a lot of contact with state officials. 582 00:35:45,325 --> 00:35:47,205 So, where does Ilya Petrov fit into all this? 583 00:35:47,245 --> 00:35:49,845 Well, I believe it was Julius who gave details 584 00:35:49,885 --> 00:35:53,365 to Russian intelligence of Ilya Petrov's identity, 585 00:35:53,405 --> 00:35:56,645 his location in the UK, knowing that they would kill him. 586 00:35:56,685 --> 00:35:59,685 So you think he's dead? According to my source, 587 00:35:59,725 --> 00:36:02,365 KGB officers were on their way to his house that night. 588 00:36:02,405 --> 00:36:06,365 However, a body was never found so it's possible he escaped. 589 00:36:06,405 --> 00:36:09,925 Do you think that's why Julius moved to the island? And became a recluse? 590 00:36:09,965 --> 00:36:12,645 Yes. I think he feared repercussions. 591 00:36:13,925 --> 00:36:16,885 He as good as signed Ilya Petrov's death warrant. 592 00:36:33,365 --> 00:36:34,445 Selwyn? 593 00:36:36,845 --> 00:36:38,805 I really am sorry, Selwyn. 594 00:36:45,445 --> 00:36:49,365 I think it best, as you're now playing an active role in this 595 00:36:49,405 --> 00:36:52,845 investigation, if we keep our distance. 596 00:37:00,285 --> 00:37:01,685 OK. 597 00:37:14,765 --> 00:37:16,165 Inspector. 598 00:37:17,525 --> 00:37:21,805 If Julius Rotfeld did go into hiding 35 years ago after helping 599 00:37:21,845 --> 00:37:25,165 the Russian intelligence service, 600 00:37:25,205 --> 00:37:27,405 the fact that he was murdered 601 00:37:27,445 --> 00:37:30,085 the moment he stepped back into the public eye must... 602 00:37:30,125 --> 00:37:33,365 Suggest that the two are connected? Agreed. 603 00:37:33,405 --> 00:37:36,725 I need to go and alert our security minister about this. 604 00:37:36,765 --> 00:37:39,005 Yes, sir. Sir? 605 00:37:40,925 --> 00:37:45,885 Look, obviously my lips are sealed about this whole... 606 00:37:45,925 --> 00:37:47,885 Just go, Inspector. 607 00:38:06,885 --> 00:38:10,165 Well, I'm still... I can't. 608 00:38:10,205 --> 00:38:12,805 I would say that is one of the most stressful experiences 609 00:38:12,845 --> 00:38:16,405 I've had in a long time. Finding the Commissioner as I found him. 610 00:38:16,445 --> 00:38:19,805 You want me to give you a nice little shoulder rub, Inspector? 611 00:38:19,845 --> 00:38:22,205 Erm, I'm not entirely sure that would be appropriate in 612 00:38:22,245 --> 00:38:24,925 the workplace, Darlene, but I appreciate the offer. Thank you. 613 00:38:24,965 --> 00:38:26,565 I'm just glad to get back down here 614 00:38:26,605 --> 00:38:29,485 and focus on the case instead of seeing the Commissioner... 615 00:38:29,525 --> 00:38:31,205 Inspector? Oh, no. 616 00:38:31,245 --> 00:38:34,085 In light of the recent serious development in the case, 617 00:38:34,125 --> 00:38:36,365 I want a full update of where we're at. 618 00:38:36,405 --> 00:38:39,445 Oh, sure, yeah. Right you are, sir. 619 00:38:39,485 --> 00:38:43,365 So, sir, erm, as far as how the murder was committed... 620 00:38:45,285 --> 00:38:48,205 ..we're still none the wiser. No-one went anywhere near 621 00:38:48,245 --> 00:38:50,765 the white queen since it was last used the day before. 622 00:38:50,805 --> 00:38:54,005 So how the killer managed to get poison on it, we have no idea. 623 00:38:54,045 --> 00:38:58,285 Grigory Markoff is the only suspect who had the opportunity to do it. 624 00:38:58,325 --> 00:39:01,685 But he has no motive. He didn't even know the victim. 625 00:39:01,725 --> 00:39:03,045 It just doesn't add up. 626 00:39:03,085 --> 00:39:04,965 So then there is Lucas Magnussen. 627 00:39:05,005 --> 00:39:09,245 Who, also, it has to be said, has no tangible motive either. 628 00:39:09,285 --> 00:39:14,605 So, the first two suspects on your list have no motive to speak of? 629 00:39:14,645 --> 00:39:19,045 And your third suspect? Dare I ask if he has a motive? 630 00:39:20,565 --> 00:39:24,205 Maurice Holburne, sir. He's kind of got a motive. 631 00:39:24,245 --> 00:39:27,845 Julius Rotfeld kind of stole his girlfriend. 632 00:39:27,885 --> 00:39:30,405 And Maurice did say that he'd lacked 633 00:39:30,445 --> 00:39:32,605 a certain amount of closure on that score, but, 634 00:39:32,645 --> 00:39:35,965 sir, it was over 35 years ago. It just doesn't seem likely. 635 00:39:36,005 --> 00:39:38,965 So, of your three suspects, 636 00:39:39,005 --> 00:39:42,085 not one has a tangible motive. 637 00:39:42,125 --> 00:39:44,565 And two of them didn't even have 638 00:39:44,605 --> 00:39:47,885 opportunity to commit the crime. 639 00:39:47,925 --> 00:39:49,805 Hmm? 640 00:39:49,845 --> 00:39:52,565 I'd say that's a fair assessment 641 00:39:52,605 --> 00:39:57,005 of where things stand vis-a-vis the case, sir. Mm-hm. 642 00:39:58,525 --> 00:40:03,405 Then it's a good job I'm here to take up the reins. Isn't it? 643 00:40:03,445 --> 00:40:06,205 You're taking up the reins, sir? Grigory Markoff. 644 00:40:06,245 --> 00:40:10,045 If he is the only person who had access to the chess pieces, 645 00:40:10,085 --> 00:40:12,605 during the time the poison must have been added, 646 00:40:12,645 --> 00:40:15,845 then he has to be prime suspect. 647 00:40:15,885 --> 00:40:18,725 Sir, I know it looks that way... Tell me everything you know 648 00:40:18,765 --> 00:40:20,405 about Mr Markoff. 649 00:40:20,445 --> 00:40:24,845 I did the, erm, background on Mr Markoff, Commissioner, 650 00:40:24,885 --> 00:40:27,725 and he's a professional arbiter for 651 00:40:27,765 --> 00:40:30,925 the International Chess Federation. 652 00:40:30,965 --> 00:40:32,925 He's based in Harlow in Essex. 653 00:40:32,965 --> 00:40:34,645 He's married with one child, 654 00:40:34,685 --> 00:40:38,605 but he travels a lot for his job. Obviously he's of Russian 655 00:40:38,645 --> 00:40:43,485 descent, but I'm struggling to find anything much on his younger life. 656 00:40:45,645 --> 00:40:47,165 There must be something. 657 00:40:47,205 --> 00:40:51,165 You'd think so, but I couldn't find anything before 1986. 658 00:40:51,205 --> 00:40:54,205 It's almost as if he didn't exist before that. 659 00:40:55,125 --> 00:40:58,685 And if someone's past just seems to run out like that... 660 00:41:00,045 --> 00:41:02,565 ..it means they've changed their identity. 661 00:41:02,605 --> 00:41:05,605 Well, sir... What, so, Grigory Markoff 662 00:41:05,645 --> 00:41:08,325 didn't used to be Grigory Markoff? 663 00:41:08,365 --> 00:41:11,445 Darlene, what is the earliest record you have of Mr Markoff? 664 00:41:11,485 --> 00:41:15,445 Erm, June 1986. 665 00:41:15,485 --> 00:41:18,005 He registered with the local authority in Harlow 666 00:41:18,045 --> 00:41:20,565 and started renting a flat there. 667 00:41:20,605 --> 00:41:25,925 But that's three months after Ilya Petrov disappeared. 668 00:41:25,965 --> 00:41:28,765 That can't be a coincidence. 669 00:41:28,805 --> 00:41:32,365 A Russian dissident goes missing from London. 670 00:41:32,405 --> 00:41:35,405 Three months later, in a nearby part of the country, 671 00:41:35,445 --> 00:41:40,605 a new identity is created for a man called Grigory Markoff. 672 00:41:40,645 --> 00:41:42,965 Sir, with respect, that's quite a leap. 673 00:41:43,005 --> 00:41:45,885 Perhaps. But, in case you'd forgotten, 674 00:41:45,925 --> 00:41:49,845 we are trying to find a motive for Julius Rotfeld's murder here. 675 00:41:51,645 --> 00:41:57,405 We know Mr Rotfeld tipped off Russian intelligence 676 00:41:57,445 --> 00:42:01,285 as to Ilya Petrov's whereabouts in the UK. 677 00:42:01,325 --> 00:42:04,165 That gives him motive for revenge. 678 00:42:06,765 --> 00:42:11,045 It's been over 35 years, but there is a passing resemblance. 679 00:42:11,085 --> 00:42:12,245 Maybe, sir. 680 00:42:12,285 --> 00:42:14,765 We need to interview Grigory Markoff. 681 00:42:14,805 --> 00:42:18,085 I want to put this to him, see how he reacts. 682 00:42:18,125 --> 00:42:20,525 If you think that's best, sir. 683 00:42:35,565 --> 00:42:39,045 You...you think this is me? 684 00:42:39,085 --> 00:42:41,445 On my daughter's life, it is not. 685 00:42:43,085 --> 00:42:45,325 This is Ilya Petrov. 686 00:42:45,365 --> 00:42:47,805 I am not Ilya Petrov. I promise you. 687 00:42:47,845 --> 00:42:49,885 No, but it sounds like you know him? 688 00:42:49,925 --> 00:42:53,805 I knew of him. In many ways, we were very similar. 689 00:42:53,845 --> 00:42:58,525 We both left our homeland. But Ilya Petrov fled Russia, 690 00:42:58,565 --> 00:43:00,805 fearing for his life. 691 00:43:00,845 --> 00:43:03,805 I left because I was looking for freedom. 692 00:43:04,925 --> 00:43:06,845 And having found it, 693 00:43:06,885 --> 00:43:10,885 I know how very precious true freedom is. 694 00:43:12,085 --> 00:43:15,565 And I would never do anything to jeopardise it. 695 00:43:15,605 --> 00:43:17,285 Certainly not kill someone. 696 00:43:21,525 --> 00:43:23,645 Good day, Commissioner. Inspector. 697 00:43:28,365 --> 00:43:30,165 It was worth a punt, sir. 698 00:43:31,325 --> 00:43:35,845 And maybe you're not thinking as straight as you normally would be. 699 00:43:35,885 --> 00:43:40,405 Given everything that... Don't, Inspector. Please. 700 00:43:42,085 --> 00:43:43,365 Sir. 701 00:43:44,485 --> 00:43:46,525 Sir, Commissioner. Naomi? 702 00:43:46,565 --> 00:43:49,325 I've spoken to the UK Police about the Ilya Petrov case 703 00:43:49,365 --> 00:43:51,845 and they just emailed the file over. 704 00:43:51,885 --> 00:43:54,565 They said although Ilya Petrov's body was never found, 705 00:43:54,605 --> 00:43:57,645 they were always convinced he was murdered. 706 00:43:57,685 --> 00:44:00,085 Did they say why? There was a friend staying 707 00:44:00,125 --> 00:44:02,725 with him at his house when it happened. 708 00:44:02,765 --> 00:44:05,605 Two Russian men turned up. Probably KGB. 709 00:44:05,645 --> 00:44:08,805 They forced Ilya at gunpoint into the boot of their car 710 00:44:08,845 --> 00:44:11,045 and drove off with him. Apparently, 711 00:44:11,085 --> 00:44:14,525 he'd always feared his past would catch up with him one day. 712 00:44:14,565 --> 00:44:16,285 All right, thanks, Naomi. 713 00:44:19,965 --> 00:44:22,245 Well, we're back where we started, sir. 714 00:44:22,285 --> 00:44:24,365 Three suspects. No motive. 715 00:44:24,405 --> 00:44:27,005 And not the first clue how the killer managed to poison 716 00:44:27,045 --> 00:44:30,725 a chess piece without going anywhere near it. 717 00:44:30,765 --> 00:44:35,365 In fact, we're about as far from a checkmate as it's possible to be. 718 00:44:35,405 --> 00:44:37,005 - Inspector. - Yes, sir? 719 00:44:37,045 --> 00:44:39,205 - Do shut up. - Yes, sir. 720 00:44:40,405 --> 00:44:42,205 And take a look at this. 721 00:44:48,045 --> 00:44:50,965 Well, that's interesting. Sir, this changes everything. 722 00:44:51,005 --> 00:44:56,965 And it might mean we actually, finally, have ourselves a motive. 723 00:44:57,005 --> 00:45:00,605 But it seems Ilya Petrov was a Russian dissident. 724 00:45:00,645 --> 00:45:02,925 Julius Rotfeld was in ongoing contact 725 00:45:02,965 --> 00:45:05,645 with Russian intelligence services, back in the '80s. 726 00:45:05,685 --> 00:45:07,885 Although Ilya Petrov's body was never found, 727 00:45:07,925 --> 00:45:10,085 they were always convinced he was murdered. 728 00:45:10,125 --> 00:45:11,205 But if we know who did it... 729 00:45:11,245 --> 00:45:13,325 I'm not responsible, I swear to you! 730 00:45:13,365 --> 00:45:16,725 We still don't know HOW they did it. 731 00:45:16,765 --> 00:45:20,085 No, sir. But we do know when. 732 00:45:20,125 --> 00:45:21,645 Of course. 733 00:45:24,565 --> 00:45:26,045 Darlene, Marlon? 734 00:45:26,085 --> 00:45:28,445 I need you to bring up the footage of both chess games. 735 00:45:28,485 --> 00:45:31,845 Specifically the point at which they first touched the white queen. 736 00:45:31,885 --> 00:45:35,005 Sounds like you might have worked it out, Inspector? Commissioner? 737 00:45:35,045 --> 00:45:38,205 I think you could say we're reaching the endgame. 738 00:45:38,245 --> 00:45:40,925 Do stop with the chess analogies, Inspector. 739 00:45:40,965 --> 00:45:43,085 I'm finding them rather tedious. Sir. 740 00:45:43,125 --> 00:45:44,805 Whenever you're ready, Inspector. Yeah. 741 00:45:44,845 --> 00:45:46,965 Now this is the real game. 742 00:45:50,925 --> 00:45:52,125 OK, pause it. 743 00:45:54,485 --> 00:45:55,685 Of course! 744 00:45:55,725 --> 00:45:57,765 All right, this is the practice game, sir. 745 00:45:57,805 --> 00:45:58,885 Yeah. 746 00:46:00,405 --> 00:46:01,685 Pause it there. 747 00:46:01,725 --> 00:46:04,085 Well, would you look at that! 748 00:46:04,125 --> 00:46:06,645 - You know how? - Yes, sir, I do. 749 00:46:23,405 --> 00:46:24,965 Afternoon, Mr Holburne. 750 00:46:31,565 --> 00:46:33,405 If you could take a seat, please? 751 00:46:42,485 --> 00:46:44,765 You think I did it, don't you? 752 00:46:44,805 --> 00:46:49,325 I mean, that's why you've asked me here. Because you think it was me. 753 00:46:49,365 --> 00:46:53,365 Actually, we're here because we KNOW it was you 754 00:46:53,405 --> 00:46:55,245 that killed Julius Rotfeld. 755 00:46:58,125 --> 00:46:59,565 Well, let's hear it, then. 756 00:47:02,085 --> 00:47:05,645 A murder carried out by a chess grand master was always going to be 757 00:47:05,685 --> 00:47:09,925 a challenge for us to solve. What was it you said, Maurice? 758 00:47:09,965 --> 00:47:13,365 That you chess players obsess over every decision you make. 759 00:47:13,405 --> 00:47:15,725 Playing it out in your head, over and over again. 760 00:47:15,765 --> 00:47:19,085 Each and every variation before finally making your move. 761 00:47:19,125 --> 00:47:22,845 It's not so different from what we do, as detectives. 762 00:47:22,885 --> 00:47:25,125 We can be pretty obsessive too. 763 00:47:26,245 --> 00:47:28,485 And it was the obsessive re-watching of 764 00:47:28,525 --> 00:47:30,245 the footage from both chess games... 765 00:47:30,285 --> 00:47:31,365 Of course! 766 00:47:31,405 --> 00:47:34,965 ..that led us to working out exactly how you were able to poison Julius Rotfeld... 767 00:47:35,005 --> 00:47:36,205 Well, would you look at that. 768 00:47:36,245 --> 00:47:40,205 ..even though you were nowhere near the chess set on the day of the murder. 769 00:47:40,245 --> 00:47:43,245 We sent the white queen to the lab for testing, 770 00:47:43,285 --> 00:47:47,205 and they confirmed that there were significant traces of poison on it. 771 00:47:47,245 --> 00:47:53,045 Now, when a lab technician swabs a piece of evidence, 772 00:47:53,085 --> 00:47:55,605 they do so by running the swab up and down, all over, 773 00:47:55,645 --> 00:47:57,685 and picking up traces of whatever's on it. 774 00:47:57,725 --> 00:48:00,685 Which is why, throughout this case, we assumed that 775 00:48:00,725 --> 00:48:04,165 the entire piece was covered in poison. But as it transpires, 776 00:48:04,205 --> 00:48:07,765 only a very small part of it was coated in batrachotoxin. 777 00:48:07,805 --> 00:48:11,245 The very, very top. The queen's crown. 778 00:48:11,285 --> 00:48:15,325 Now, I asked the lab to re-test the original piece this afternoon. 779 00:48:15,365 --> 00:48:17,805 But this time in small sections, 780 00:48:17,845 --> 00:48:22,605 and they confirmed that they only found poison on the very, very top. 781 00:48:22,645 --> 00:48:27,725 Which meant that when Julius Rotfeld was playing 782 00:48:27,765 --> 00:48:30,445 and he picked up the queen from above, 783 00:48:30,485 --> 00:48:36,005 putting his fingers halfway down the piece, as was his playing style. 784 00:48:36,045 --> 00:48:39,685 The palm of his hand came into contact with the poison, 785 00:48:39,725 --> 00:48:41,405 and he was dead within minutes. 786 00:48:41,445 --> 00:48:42,925 Help me! 787 00:48:42,965 --> 00:48:45,485 Mr Rotfeld. Mr Rotfeld! 788 00:48:45,525 --> 00:48:48,325 Now, why only poison the very top? 789 00:48:48,365 --> 00:48:51,325 Well, so that you were also able to handle it 790 00:48:51,365 --> 00:48:53,845 without touching the poison. 791 00:48:53,885 --> 00:48:57,205 As you did here, when you picked it up - in the middle of the piece - 792 00:48:57,245 --> 00:49:01,285 with two fingers and didn't touch the queen's crown. 793 00:49:01,325 --> 00:49:03,525 Thereby avoiding the poison, 794 00:49:03,565 --> 00:49:08,285 but also fooling us into believing that it could not have been poisoned 795 00:49:08,325 --> 00:49:10,165 on this piece during your practice game 796 00:49:10,205 --> 00:49:11,725 with Lucas Magnussen. 797 00:49:11,765 --> 00:49:14,485 But of course it was. 798 00:49:16,045 --> 00:49:18,605 Now, exactly when it was put on there, 799 00:49:18,645 --> 00:49:21,965 we can't be sure. But, today, 800 00:49:22,005 --> 00:49:24,445 I re-watched the footage of that game 801 00:49:24,485 --> 00:49:26,765 and I noticed that by the time the recording started, 802 00:49:26,805 --> 00:49:28,845 you were both already seated at the table. 803 00:49:28,885 --> 00:49:31,325 Which means we can only assume that you switched in 804 00:49:31,365 --> 00:49:34,245 the poisoned queen before the camera started rolling 805 00:49:34,285 --> 00:49:37,245 while no-one was watching. Now, during the game, 806 00:49:37,285 --> 00:49:39,285 a grand master like yourself would be able 807 00:49:39,325 --> 00:49:42,845 to make sure that Lucas was never in a position to take your queen, 808 00:49:42,885 --> 00:49:46,005 thus ensuring he didn't accidentally become your victim. 809 00:49:46,045 --> 00:49:49,005 And Grigory Markoff, wearing those official gloves 810 00:49:49,045 --> 00:49:52,645 that of course kept him protected when he packed away all the pieces, 811 00:49:52,685 --> 00:49:56,365 he unwittingly placed the poisoned queen into position, 812 00:49:56,405 --> 00:49:59,165 ready and primed to be used the very next day 813 00:49:59,205 --> 00:50:02,045 by your intended victim - Julius Rotfeld. 814 00:50:05,605 --> 00:50:07,565 And do you know why I did it? 815 00:50:10,965 --> 00:50:12,965 You're not denying it, then? 816 00:50:13,005 --> 00:50:15,325 I think we're beyond that now, aren't we? 817 00:50:25,165 --> 00:50:27,125 In 1986, 818 00:50:27,165 --> 00:50:30,885 the night Ilya Petrov was taken from his home 819 00:50:30,925 --> 00:50:33,645 by suspected KGB officers... 820 00:50:33,685 --> 00:50:36,525 They forced Ilya at gunpoint into the boot of their car 821 00:50:36,565 --> 00:50:39,405 and then drove off with him. There was a friend staying 822 00:50:39,445 --> 00:50:41,965 with him at his house the night it happened. 823 00:50:42,005 --> 00:50:47,085 ..there was a friend there who witnessed it. Gave a statement. 824 00:50:50,445 --> 00:50:52,485 It was you. 825 00:50:52,525 --> 00:50:58,725 We know Julius Rotfeld alerted Russian intelligence services 826 00:50:58,765 --> 00:51:04,365 to Mr Petrov's location. He as good as actioned his murder. 827 00:51:04,405 --> 00:51:08,445 And now, 35 years later, 828 00:51:08,485 --> 00:51:10,565 you've avenged Mr Petrov's death. 829 00:51:10,605 --> 00:51:15,085 But not, we believe, because Mr Petrov was your friend. 830 00:51:15,125 --> 00:51:19,325 Because he was much more than that. Wasn't he? 831 00:51:21,925 --> 00:51:23,725 He meant so much more to me. 832 00:51:26,205 --> 00:51:27,845 May I show you something? 833 00:51:36,365 --> 00:51:38,605 I've carried this with me every day. 834 00:51:38,645 --> 00:51:41,445 It's all I have to remember him. 835 00:51:45,325 --> 00:51:48,125 When you spoke to Julius on the phone the night before 836 00:51:48,165 --> 00:51:51,925 the murder, it wasn't your old girlfriend you were referring to 837 00:51:51,965 --> 00:51:53,325 when you said... 838 00:51:53,365 --> 00:51:55,005 I can't forget what happened, Julius. 839 00:51:55,045 --> 00:51:57,445 I was in love and you stole that from me. 840 00:51:57,485 --> 00:52:02,725 DS Thomas, here, managed to get in touch with yours and Julius' ex, 841 00:52:02,765 --> 00:52:04,405 Anna Herald. 842 00:52:04,445 --> 00:52:07,565 She said the two of you were never that serious 843 00:52:07,605 --> 00:52:10,525 and couldn't believe you'd still be angry about what happened 844 00:52:10,565 --> 00:52:13,685 with Julius. She went as far as to say 845 00:52:13,725 --> 00:52:16,725 that she knew, after her, you'd fallen in love with a man 846 00:52:16,765 --> 00:52:20,445 and that it made sense of a lot of things for her. 847 00:52:20,485 --> 00:52:24,485 You told us you would never forgive Julius for what he did. 848 00:52:24,525 --> 00:52:27,645 I did in time forget, but... 849 00:52:29,325 --> 00:52:30,725 ..I never forgave. 850 00:52:30,765 --> 00:52:34,325 But what you were actually referring to 851 00:52:34,365 --> 00:52:37,485 was the fact he allowed your lover to be murdered. 852 00:52:39,045 --> 00:52:43,085 When we spoke on the phone, I asked him if he was sorry. 853 00:52:44,565 --> 00:52:49,325 For taking the one person I loved. He couldn't say it. 854 00:52:51,325 --> 00:52:53,845 All this time later, he still couldn't say it. 855 00:52:58,205 --> 00:53:00,005 There was never anyone else for me. 856 00:53:01,205 --> 00:53:04,845 It was, it was him. Only him. 857 00:53:09,725 --> 00:53:12,045 Everything's as it should be now. 858 00:53:12,085 --> 00:53:13,485 Mr Holburne, are you all right? 859 00:53:15,885 --> 00:53:17,045 Maurice? 860 00:53:17,085 --> 00:53:19,245 Illy and I, we'll be together. 861 00:53:19,285 --> 00:53:21,525 Maurice, what have you done? 862 00:53:21,565 --> 00:53:23,965 Oh, God, I want to be with him. 863 00:53:24,005 --> 00:53:27,125 Careful, the photograph! The poison's on the photograph. 864 00:53:27,165 --> 00:53:28,325 Marlon, call an ambulance. 865 00:53:28,365 --> 00:53:31,005 No, no, I want to be with him. 866 00:53:31,045 --> 00:53:34,045 I've waited so long. 867 00:53:34,085 --> 00:53:36,005 I'm going to see him again. 868 00:53:45,085 --> 00:53:46,685 Hi, this is the Saint Marie police. 869 00:53:46,725 --> 00:53:49,485 We need an ambulance at the Arawak hotel right away, please. 870 00:54:04,965 --> 00:54:07,845 Inspector. Sir? 871 00:54:07,885 --> 00:54:12,605 You were right, earlier, when you said I was distracted. 872 00:54:12,645 --> 00:54:15,085 Please accept my apology. 873 00:54:18,245 --> 00:54:20,085 I'll leave you to it. 874 00:54:20,125 --> 00:54:21,525 Sir. 875 00:54:30,965 --> 00:54:32,365 You are leaving? 876 00:54:32,405 --> 00:54:35,125 Yeah. I changed my flights. 877 00:54:35,165 --> 00:54:38,085 I feel I've caused you enough trouble here already. 878 00:54:41,165 --> 00:54:44,565 Look, I need to understand what's going on. 879 00:54:45,965 --> 00:54:49,645 One moment, we are as close as we ever were. 880 00:54:50,645 --> 00:54:54,405 The next, you're lying to my officers behind my back. 881 00:54:54,445 --> 00:54:56,445 Quite the homecoming, huh? 882 00:54:58,005 --> 00:54:59,765 Please. 883 00:54:59,805 --> 00:55:01,525 I deserve the truth. 884 00:55:04,045 --> 00:55:06,965 OK, let's find somewhere quieter where we can talk. 885 00:55:14,045 --> 00:55:17,325 It was my work that brought me here, it's true. 886 00:55:17,365 --> 00:55:19,685 But if I'm honest, 887 00:55:19,725 --> 00:55:22,485 after Stephen died, I had thought many times 888 00:55:22,525 --> 00:55:24,685 about being in contact with you. 889 00:55:26,845 --> 00:55:29,445 I mean, us sleeping together, I didn't expect that. 890 00:55:30,805 --> 00:55:34,765 I think I was hoping that you might remember how you felt about me once. 891 00:55:34,805 --> 00:55:36,525 How you used to love me. 892 00:55:39,645 --> 00:55:41,965 Because I was so scared you'd hate me. 893 00:55:43,325 --> 00:55:45,045 Why would I hate you? 894 00:55:53,365 --> 00:55:56,405 Andrina, my...my daughter? 895 00:55:56,445 --> 00:55:57,765 That's her. 896 00:56:10,605 --> 00:56:13,725 There you go. What do you think? 897 00:56:13,765 --> 00:56:17,365 That's not half-bad. So, come on, Inspector. You going to post it? 898 00:56:17,405 --> 00:56:22,405 I suppose that is the natural next step of this process, isn't it? 899 00:56:22,445 --> 00:56:24,405 Go on. You can do it. 900 00:56:29,045 --> 00:56:33,205 Ah, there, I'm officially out in the dating world. 901 00:56:33,245 --> 00:56:36,605 Ah, which I guess calls for drinks, huh? 902 00:56:42,405 --> 00:56:44,645 I've been wanting to check on you. 903 00:56:46,845 --> 00:56:48,325 Are you OK? 904 00:56:49,805 --> 00:56:51,285 It seems... 905 00:56:53,805 --> 00:56:56,525 ..I have a daughter, Catherine. 906 00:57:05,085 --> 00:57:08,045 I'll get you a large rum. 907 00:57:17,245 --> 00:57:18,965 Thank you, Inspector. 908 00:57:19,005 --> 00:57:21,805 Oh, it looks like you've got a match. 909 00:57:21,845 --> 00:57:23,325 What, already? 910 00:57:23,365 --> 00:57:24,725 Ha! 911 00:57:24,765 --> 00:57:26,245 Somebody called LovePup33. 912 00:57:26,285 --> 00:57:27,845 No! Oh. 913 00:57:27,885 --> 00:57:29,965 I'm just joking, sir. 914 00:57:30,005 --> 00:57:31,045 Ah! 915 00:57:31,085 --> 00:57:33,285 But honest, she looks nice, though. 72254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.