Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,140 --> 00:00:33,498
I knew it!
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,540
Look, Ed.
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,900
The key landmarks match
his account exactly.
4
00:00:40,900 --> 00:00:44,938
We need to shift the entire
dig north-west to here.
5
00:00:44,940 --> 00:00:47,020
Well, good luck selling that
to the prof. Yeah.
6
00:00:54,900 --> 00:00:56,180
Hello?
7
00:00:57,180 --> 00:00:58,300
Hello?
8
00:01:02,780 --> 00:01:04,580
Is anyone there?
9
00:01:07,140 --> 00:01:08,540
So creepy.
10
00:01:18,660 --> 00:01:20,938
Sorry to interrupt, Roger.
11
00:01:20,940 --> 00:01:23,298
I didn't know if you'd want
something to eat, too.
12
00:01:23,300 --> 00:01:25,418
No, I couldn't
stomach anything solid.
13
00:01:25,420 --> 00:01:27,218
I've still got this damn bug.
14
00:01:27,220 --> 00:01:31,420
And I've had to redo the entire grid
because Ed's measurements are out.
15
00:01:32,140 --> 00:01:35,778
How he ever got accepted
for a PhD is beyond me.
16
00:01:35,780 --> 00:01:37,458
I thought you should see this.
17
00:01:37,460 --> 00:01:40,578
I took it this morning,
and if you compare the topography
18
00:01:40,580 --> 00:01:43,178
to this description in
Alva's letters...
19
00:01:43,180 --> 00:01:45,298
No, I thought we were
past all this.
20
00:01:45,300 --> 00:01:46,778
If you just read what Alva says.
21
00:01:46,780 --> 00:01:47,978
It really is astounding.
22
00:01:47,980 --> 00:01:51,698
For the last time,
any self-respecting archaeologist knows
23
00:01:51,700 --> 00:01:55,818
that Father Oscar Alva was a nutty
Victorian fantasist who penned
24
00:01:55,820 --> 00:01:57,818
these letters in his Mayfair
townhouse.
25
00:01:57,820 --> 00:02:00,818
If Alva had the same technology we
have, he'd have found the temple.
26
00:02:00,820 --> 00:02:02,778
And, frankly, I think
that we'd be negligent...
27
00:02:02,780 --> 00:02:05,258
Yes, you've made your point,
Rebecca,
28
00:02:05,260 --> 00:02:07,538
but if you think I'm going
to relocate the dig based
29
00:02:07,540 --> 00:02:09,660
on this nonsense,
you're out of your mind.
30
00:02:11,260 --> 00:02:13,100
Thanks for the coffee.
31
00:02:19,660 --> 00:02:21,578
Come on.
What did you expect, eh?
32
00:02:21,580 --> 00:02:24,098
The prof was never going to go for
it. Don't let him rattle you.
33
00:02:24,100 --> 00:02:25,298
So closed-minded.
34
00:02:25,300 --> 00:02:27,058
I know. He's old-school.
35
00:02:27,060 --> 00:02:29,300
A relic, like this dude.
36
00:02:30,620 --> 00:02:33,180
Don't worry. His type'll
be extinct soon enough.
37
00:02:38,140 --> 00:02:40,380
Tell you what,
he doesn't look well. Good.
38
00:02:42,140 --> 00:02:43,540
No, I mean, really ill.
39
00:02:45,780 --> 00:02:47,180
Help me!
40
00:03:44,540 --> 00:03:46,020
Yeah, just there.
41
00:03:47,860 --> 00:03:50,060
Thanks, Rudy. See you tomorrow.
Thank you.
42
00:03:51,420 --> 00:03:52,538
DS Cassell.
43
00:03:52,540 --> 00:03:53,738
Hello. How are you?
44
00:03:53,740 --> 00:03:54,940
Fine, thank you, sir.
45
00:03:57,420 --> 00:03:59,938
Glad to see all the fire damage
has been repaired.
46
00:03:59,940 --> 00:04:03,898
Yeah. The Commissioner was kind
enough to take care of it for me.
47
00:04:03,900 --> 00:04:05,578
Seems very generous of him.
48
00:04:05,580 --> 00:04:08,378
Yeah, I thought so, too.
49
00:04:08,380 --> 00:04:10,978
What are all these parcels?
50
00:04:10,980 --> 00:04:14,378
I'm replacing all the stuff
I lost in the fire.
51
00:04:14,380 --> 00:04:17,938
Look at that,
35 hours of Worid War II.
52
00:04:17,940 --> 00:04:21,418
Sir, I thought your plan was to
participate more in island life,
53
00:04:21,420 --> 00:04:23,778
not just go back to how you were.
54
00:04:23,780 --> 00:04:26,458
Yeah, sure, as and when the
opportunity arises.
55
00:04:26,460 --> 00:04:29,180
Well, I think that the
opportunity might be here.
56
00:04:31,060 --> 00:04:32,698
The Saint Marie Crab Festival?
57
00:04:32,700 --> 00:04:35,738
It's an annual event.
People come from all over.
58
00:04:35,740 --> 00:04:37,498
I think I'll pass, thanks.
59
00:04:37,500 --> 00:04:39,178
I'm not very keen on crabs.
60
00:04:39,180 --> 00:04:40,218
You're allergic?
61
00:04:40,220 --> 00:04:43,498
No, surprisingly. They just...
give me the heebie-jeebies.
62
00:04:43,500 --> 00:04:44,820
No.
63
00:04:46,700 --> 00:04:47,740
JP.
64
00:04:51,100 --> 00:04:55,300
The deceased is Roger Harkness,
a professor of archaeology at UCL.
65
00:04:55,900 --> 00:04:59,418
He collapsed in front of his
colleagues around lunchtime.
66
00:04:59,420 --> 00:05:01,298
They're digging up in the hills.
67
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
Sounds like they've been there
a few weeks.
68
00:05:13,660 --> 00:05:16,098
You know, Florence, I used
to be something of an amateur
69
00:05:16,100 --> 00:05:17,698
archaeologist myself. Really?
70
00:05:17,700 --> 00:05:21,700
I was given a metal detector for my
ninth birthday. Best present ever.
71
00:05:22,980 --> 00:05:25,778
Sir. Sarge. JP.
72
00:05:25,780 --> 00:05:27,658
Bad night?
73
00:05:27,660 --> 00:05:30,298
Horrific. We had four noise
complaints,
74
00:05:30,300 --> 00:05:32,778
two people
locked out of their houses
75
00:05:32,780 --> 00:05:35,538
and one person who couldn't
take a taxi so decided
76
00:05:35,540 --> 00:05:37,858
it was my job to drive them home.
77
00:05:37,860 --> 00:05:41,858
Honestly, the sooner we get
a new officer, the better.
78
00:05:41,860 --> 00:05:44,018
Any idea when that might be, sir?
79
00:05:44,020 --> 00:05:45,698
I'll check in with the Commissioner.
80
00:05:45,700 --> 00:05:48,018
He says he's working on a plan.
81
00:05:48,020 --> 00:05:50,578
So, this is Professor Harkness?
82
00:05:50,580 --> 00:05:54,618
Yeah. He was sitting there
when he died at 12,
83
00:05:54,620 --> 00:05:56,058
According to his colleagues,
84
00:05:56,060 --> 00:05:59,058
he was feeling unwell
for the last few days.
85
00:05:59,060 --> 00:06:00,458
That's interesting.
86
00:06:00,460 --> 00:06:03,418
Strong odour of garlic
emanating from the victim.
87
00:06:03,420 --> 00:06:06,458
Either he was trying to ward off
vampires or he was the victim of...
88
00:06:06,460 --> 00:06:07,738
Arsenic poisoning.
89
00:06:07,740 --> 00:06:09,698
When arsenic is
metabolised in the body...
90
00:06:09,700 --> 00:06:11,858
It transforms into
methylated compounds.
91
00:06:11,860 --> 00:06:13,578
Often resulting in a garlicky aroma.
92
00:06:13,580 --> 00:06:17,098
Apparently, Victorian wallpapers
used to stink of it.
93
00:06:17,100 --> 00:06:18,140
Black coffee.
94
00:06:20,620 --> 00:06:24,218
A fatal dose of arsenic
takes 30 minutes to act.
95
00:06:24,220 --> 00:06:26,978
Can we assume those are
the professor's colleagues?
96
00:06:26,980 --> 00:06:28,938
Yes, sir.
97
00:06:28,940 --> 00:06:31,098
DI Neville Parker.
This is DS Cassell.
98
00:06:31,100 --> 00:06:32,818
I'm Rebecca...
99
00:06:32,820 --> 00:06:35,098
Assistant Professor Rebecca Morley.
100
00:06:35,100 --> 00:06:37,178
I work with Roger at UCL.
101
00:06:37,180 --> 00:06:38,658
Worked.
102
00:06:38,660 --> 00:06:40,578
I'm Ed Lancer.
103
00:06:40,580 --> 00:06:43,938
Sorry, I'm just struggling to take
it all in. Roger was my mentor.
104
00:06:43,940 --> 00:06:45,458
Yes, we're very sorry for your loss,
105
00:06:45,460 --> 00:06:47,138
but we do need to ask
you a few questions.
106
00:06:47,140 --> 00:06:48,298
Yeah, of course.
107
00:06:48,300 --> 00:06:50,818
Do either of you know what
the professor ate in the 30 minutes
108
00:06:50,820 --> 00:06:52,058
before his death?
109
00:06:52,060 --> 00:06:54,538
Nothing. I offered.
110
00:06:54,540 --> 00:06:56,738
I didn't know if you'd
want something to eat, too.
111
00:06:56,740 --> 00:06:58,898
No, I couldn't stomach
anything solid.
112
00:06:58,900 --> 00:07:01,338
He hadn't eaten anything for a
couple of days.
113
00:07:01,340 --> 00:07:03,298
He had a dodgy tum.
A bug or something.
114
00:07:03,300 --> 00:07:04,858
Who made the coffee on his desk?
115
00:07:04,860 --> 00:07:06,498
That was you, wasn't it?
116
00:07:06,500 --> 00:07:08,858
Yeah, I...
117
00:07:08,860 --> 00:07:11,258
So you brought him a coffee,
118
00:07:11,260 --> 00:07:14,218
he drank it, sitting there
119
00:07:14,220 --> 00:07:17,058
and about half an hour later
he was dead?
120
00:07:17,060 --> 00:07:18,578
Well, yeah.
121
00:07:18,580 --> 00:07:21,098
And he was sitting at his desk
the whole time?
122
00:07:21,100 --> 00:07:22,978
No-one else entered the tent?
123
00:07:22,980 --> 00:07:24,938
We should have made him
see a doctor.
124
00:07:24,940 --> 00:07:27,098
We had no idea there was
anything seriously wrong.
125
00:07:27,100 --> 00:07:28,698
Was the coffee fresh or instant?
126
00:07:28,700 --> 00:07:31,418
Instant, but I don't
understand why...
127
00:07:31,420 --> 00:07:34,498
And we know he drank it black,
but did he take sugar?
128
00:07:36,260 --> 00:07:37,658
Why is this relevant?
129
00:07:37,660 --> 00:07:40,458
Because if what you've told me is
true and he didn't have anything
130
00:07:40,460 --> 00:07:43,018
to eat in the last 24 hours,
then I strongly suspect Roger
131
00:07:43,020 --> 00:07:44,898
was the victim of arsenic poisoning.
132
00:07:49,300 --> 00:07:51,180
I never meant to kill him.
133
00:07:58,740 --> 00:08:01,418
I was so careful. Literally
giving him trace elements.
134
00:08:01,420 --> 00:08:04,618
I just wanted to make him sick
enough to fly home...
135
00:08:04,620 --> 00:08:07,538
or, at the very least,
to hand over the reins.
136
00:08:07,540 --> 00:08:09,058
Why?
137
00:08:09,060 --> 00:08:12,058
I spent weeks looking for the Arawak
temple and I discovered
138
00:08:12,060 --> 00:08:14,658
these letters by a 19th-century
missionary, Oscar Alva,
139
00:08:14,660 --> 00:08:17,058
which suggested we were looking in
the wrong place.
140
00:08:17,060 --> 00:08:18,578
What do these letters say?
141
00:08:18,580 --> 00:08:20,698
He'd been doing his own excavations.
142
00:08:20,700 --> 00:08:22,578
They're full of what I believe are
clues.
143
00:08:22,580 --> 00:08:25,698
But the professor wasn't convinced?
He dismissed Alva as a crank.
144
00:08:25,700 --> 00:08:28,218
So, in a nutshell, you'd been
poisoning his daily coffee
145
00:08:28,220 --> 00:08:30,298
because he wouldn't let
you have your own way?
146
00:08:30,300 --> 00:08:32,138
No! No, this wasn't about me.
147
00:08:32,140 --> 00:08:34,338
This was about our work.
148
00:08:34,340 --> 00:08:37,498
This could be a site of global
importance.
149
00:08:37,500 --> 00:08:39,778
You've no idea how hard it is,
scrabbling in the soil,
150
00:08:39,780 --> 00:08:42,618
day after day, knowing we're just
wasting our time and all the while
151
00:08:42,620 --> 00:08:45,178
living on top of each other.
152
00:08:45,180 --> 00:08:47,540
Enough to make anyone
lose their mind.
153
00:08:48,580 --> 00:08:50,938
Rebecca Morley, I'm arresting
you for the manslaughter
154
00:08:50,940 --> 00:08:52,340
of Roger Harkness.
155
00:08:55,540 --> 00:08:56,740
Sir.
156
00:09:00,020 --> 00:09:01,858
I found this in her tent.
157
00:09:01,860 --> 00:09:03,460
Is that the poison you used?
158
00:09:05,140 --> 00:09:06,658
I'm curious as to how you came by
159
00:09:06,660 --> 00:09:09,940
a vial of arsenic
halfway up a mountain.
160
00:09:11,860 --> 00:09:16,060
I was charting the site one day when
I stumbled across this old shed.
161
00:09:16,340 --> 00:09:18,338
Who does it belong to?
162
00:09:18,340 --> 00:09:21,098
The Joyces, I presume.
163
00:09:21,100 --> 00:09:23,538
They're the people who own the land.
164
00:09:23,540 --> 00:09:24,740
Mother and son.
165
00:09:29,100 --> 00:09:31,978
It was empty, apart from
some old junk,
166
00:09:31,980 --> 00:09:35,778
and I spotted this
ancient-looking flypaper.
167
00:09:35,780 --> 00:09:38,700
And old flypaper contains arsenic.
168
00:09:40,260 --> 00:09:42,820
So... you had an idea.
169
00:09:44,380 --> 00:09:46,298
I soaked the paper in some water.
170
00:09:46,300 --> 00:09:48,060
Boiled the solution down.
171
00:09:50,660 --> 00:09:54,138
And for the last week or so,
I've been putting a minuscule drop
172
00:09:54,140 --> 00:09:55,900
in his coffee every day.
173
00:10:14,460 --> 00:10:16,818
Are you sure, Julius?
174
00:10:16,820 --> 00:10:18,578
He's definitely dead.
175
00:10:18,580 --> 00:10:20,138
They put him into one of them bags
176
00:10:20,140 --> 00:10:22,018
and the police
are taking a woman away.
177
00:10:22,020 --> 00:10:23,378
They think she did it?
178
00:10:23,380 --> 00:10:26,378
Looks that way. And they
didn't see you, the police?
179
00:10:26,380 --> 00:10:27,420
No.
180
00:10:29,580 --> 00:10:32,138
At least we'll be left
in peace now, right, Mum?
181
00:10:32,140 --> 00:10:33,740
Let's hope so.
182
00:10:47,300 --> 00:10:48,818
Thank you.
183
00:10:48,820 --> 00:10:51,858
All right, so Rebecca's confirmed
these are the flypapers
184
00:10:51,860 --> 00:10:53,698
she extracted the poison from.
185
00:10:53,700 --> 00:10:54,818
That's great.
186
00:10:54,820 --> 00:10:57,378
That means we've got the killer
and the murder weapon.
187
00:10:57,380 --> 00:10:58,898
Congratulations, Inspector.
188
00:10:58,900 --> 00:11:01,178
You know, for a man of your stature,
189
00:11:01,180 --> 00:11:03,658
sir, you have a surprisingly
light footfall.
190
00:11:03,660 --> 00:11:04,938
To what do we owe the pleasure?
191
00:11:04,940 --> 00:11:06,898
You asked me whether there'd
been any progress
192
00:11:06,900 --> 00:11:08,338
in finding our new officer.
193
00:11:08,340 --> 00:11:10,138
Have we found someone, sir?
194
00:11:10,140 --> 00:11:14,340
I'm putting together an
application for the PCPRSFYO.
195
00:11:17,180 --> 00:11:21,380
And what is the PC... C-3PO...
whatever it is, sir?
196
00:11:22,300 --> 00:11:26,060
The Pan-Caribbean Police
Recruitment Scheme.
197
00:11:27,500 --> 00:11:31,058
I shall have a shortlist
by the end of the week.
198
00:11:31,060 --> 00:11:32,580
Well, that's great news, sir.
199
00:11:34,020 --> 00:11:36,778
I almost forgot.
200
00:11:36,780 --> 00:11:39,058
A bill.
201
00:11:39,060 --> 00:11:41,380
For the repair of the
fire damage to the shack.
202
00:11:52,620 --> 00:11:55,300
I thought it was too good
to be true.
203
00:11:57,220 --> 00:11:58,618
He hates me.
204
00:11:58,620 --> 00:12:01,218
The Commissioner has an
unusual manner, that's all.
205
00:12:01,220 --> 00:12:02,258
It's not personal.
206
00:12:02,260 --> 00:12:04,378
I just wish he and I could find one
thing in common.
207
00:12:04,380 --> 00:12:05,978
We're never going to be best mates,
208
00:12:05,980 --> 00:12:08,458
but if I could get him to respect me
just a tiny bit, then...
209
00:12:11,060 --> 00:12:13,578
I have to ask why are you so
scared of crabs?
210
00:12:13,580 --> 00:12:14,780
Why are you not?!
211
00:12:18,100 --> 00:12:19,578
You really don't need to know.
212
00:12:19,580 --> 00:12:21,338
I really do.
213
00:12:21,340 --> 00:12:23,858
OK, well, I was on a date...
214
00:12:23,860 --> 00:12:26,018
A date? Yes. I...
215
00:12:26,020 --> 00:12:27,738
Catherine's here.
216
00:12:27,740 --> 00:12:29,698
The story'll have to wait.
217
00:12:29,700 --> 00:12:32,100
Our island's famous crab callaloo.
218
00:12:33,460 --> 00:12:34,700
Gosh, that looks...
219
00:12:36,220 --> 00:12:38,098
distinctive.
220
00:12:38,100 --> 00:12:39,780
Can I ask... what's in it?
221
00:12:40,820 --> 00:12:42,698
Well, that depends who you ask.
222
00:12:42,700 --> 00:12:45,338
Every family has their own recipe,
223
00:12:45,340 --> 00:12:48,018
each one a closely guarded secret.
224
00:12:48,020 --> 00:12:51,778
And every year, we all compete to
see who can produce the best crab
225
00:12:51,780 --> 00:12:54,018
callaloo on the island.
226
00:12:54,020 --> 00:12:57,098
Isn't it true that you Brits
love your cooking competitions?
227
00:12:57,100 --> 00:13:00,098
Yeah. There's nothing more
British than watching a cooking show
228
00:13:00,100 --> 00:13:01,658
whilst... eating a takeaway.
229
00:13:01,660 --> 00:13:04,498
Then maybe you should think
about entering.
230
00:13:04,500 --> 00:13:06,938
I really don't think I'm qualified.
231
00:13:06,940 --> 00:13:08,658
Seems the perfect chance for you
232
00:13:08,660 --> 00:13:10,740
to really get
involved with island life.
233
00:13:13,940 --> 00:13:17,578
Well, I don't... I don't suppose
it... could do any harm.
234
00:13:17,580 --> 00:13:19,218
I'll get you an application form.
235
00:13:19,220 --> 00:13:21,938
OK. But I-I'm sorry...
236
00:13:21,940 --> 00:13:24,578
I don't suppose I could just swap
this for chicken and chips,
237
00:13:24,580 --> 00:13:26,060
if it's not too much trouble?
238
00:13:32,020 --> 00:13:35,298
All the physical evidence
that we have uncovered
239
00:13:35,300 --> 00:13:39,258
suggests that the Arawaks were
a sophisticated and complex culture.
240
00:13:39,260 --> 00:13:41,458
Sir, the lab results are in,
241
00:13:41,460 --> 00:13:45,618
and let's just say things aren't
as simple as we thought.
242
00:13:45,620 --> 00:13:47,498
Yeah. Postmortem reports confirm
243
00:13:47,500 --> 00:13:50,018
Roger Harkness died from arsenic
poisoning.
244
00:13:50,020 --> 00:13:51,058
As we suspected.
245
00:13:51,060 --> 00:13:54,458
But we have no idea where
the arsenic came from.
246
00:13:54,460 --> 00:13:57,738
The coffee tested negative
for arsenic.
247
00:13:57,740 --> 00:14:01,258
How? That was the only thing
he consumed in the half-hour
248
00:14:01,260 --> 00:14:04,258
before his death, and Rebecca
herself said she put the poison
249
00:14:04,260 --> 00:14:05,578
into his coffee.
250
00:14:05,580 --> 00:14:09,780
Yeah. Her vial of arsenic also
tested negative for arsenic.
251
00:14:11,220 --> 00:14:14,978
The labs dated the flypaper
back to the 1960s.
252
00:14:14,980 --> 00:14:17,778
They think all the chemicals
and poison would have leached
253
00:14:17,780 --> 00:14:18,978
out of them by now.
254
00:14:18,980 --> 00:14:21,938
Yeah, I suppose if it'd been sitting
in a damp shed all those decades,
255
00:14:21,940 --> 00:14:23,218
that would make sense.
256
00:14:23,220 --> 00:14:25,898
So, hold on, Rebecca thought she
was poisoning the professor,
257
00:14:25,900 --> 00:14:27,138
but it turns out she wasn't?
258
00:14:27,140 --> 00:14:28,658
Exactly.
259
00:14:28,660 --> 00:14:31,378
But what about his illness?
That can't have been a coincidence.
260
00:14:31,380 --> 00:14:34,338
The solution in Rebecca's vial
contained traces of E. coli
261
00:14:34,340 --> 00:14:38,378
bacteria, which, according to this,
probably transferred
262
00:14:38,380 --> 00:14:40,618
from the surface of the flypaper.
263
00:14:40,620 --> 00:14:42,658
No, no, no, no! Come on.
264
00:14:42,660 --> 00:14:44,218
This doesn't make sense at all.
265
00:14:44,220 --> 00:14:45,858
Cause of death was arsenic
poisoning,
266
00:14:45,860 --> 00:14:47,538
but the poisoner didn't poison him?
267
00:14:47,540 --> 00:14:50,178
And if Rebecca's little experiment
didn't work, then where did
268
00:14:50,180 --> 00:14:52,178
the arsenic come from and
how the hell did it get
269
00:14:52,180 --> 00:14:54,778
into the professor's system
when the only thing he consumed
270
00:14:54,780 --> 00:14:56,898
in the half-hour before his death
was that coffee?!
271
00:14:59,820 --> 00:15:00,860
Sir,
272
00:15:02,020 --> 00:15:04,980
where does that leave us
with our suspect?
273
00:15:07,940 --> 00:15:10,638
We might have a shot
at aggravated assault,
274
00:15:10,838 --> 00:15:14,178
but with no evidence
that she killed the professor,
275
00:15:14,180 --> 00:15:16,100
I have to release her on bail.
276
00:15:19,780 --> 00:15:22,498
So, either she's the killer
and this is all just some kind
277
00:15:22,500 --> 00:15:26,018
of double bluff... Or the real
killer knew what she was up to and
278
00:15:26,020 --> 00:15:27,698
used it to their advantage.
279
00:15:27,700 --> 00:15:29,818
By giving the victim
an extra dose to kill him,
280
00:15:29,820 --> 00:15:32,298
safe in the knowledge
that the evidence would lead us
281
00:15:32,300 --> 00:15:34,660
straight back to
Assistant Professor Morley.
282
00:15:36,260 --> 00:15:39,540
I think it's time we did a bit of
digging on Sr. Ed Lancer, don't you?
283
00:15:44,660 --> 00:15:46,538
OK, two things are bothering me.
284
00:15:46,540 --> 00:15:49,298
One, arsenic is notoriously
hard to come by.
285
00:15:49,300 --> 00:15:51,498
Most of its commercial use
stopped years ago,
286
00:15:51,500 --> 00:15:54,138
so how on Earth did our killer
acquire it?
287
00:15:54,140 --> 00:15:57,458
And two, if the professor
didn't eat or drink the fatal dose,
288
00:15:57,460 --> 00:15:59,140
then how else did he ingest it?
289
00:16:00,740 --> 00:16:03,498
There's nothing else
consumable on there.
290
00:16:03,500 --> 00:16:05,778
Just a map and a journal.
291
00:16:05,780 --> 00:16:07,778
And he definitely wasn't a smoker?
292
00:16:07,780 --> 00:16:09,178
Apparently not, sir.
293
00:16:09,180 --> 00:16:12,940
This was everything that was on him
at the time of his death.
294
00:16:14,860 --> 00:16:17,660
Hanky, cash, glasses
and a glasses case.
295
00:16:19,220 --> 00:16:21,418
No packets of mints or sweets?
296
00:16:23,220 --> 00:16:26,458
This was underneath the table
where he was seated.
297
00:16:26,460 --> 00:16:27,898
I had a look through it yesterday
298
00:16:27,900 --> 00:16:29,740
and there was
no food items in there.
299
00:16:32,020 --> 00:16:33,898
Two bottles of factor 50,
300
00:16:33,900 --> 00:16:35,618
a spare journal,
301
00:16:35,620 --> 00:16:36,660
one ruler,
302
00:16:38,420 --> 00:16:39,858
a second ruler,
303
00:16:39,860 --> 00:16:41,258
a pakamac,
304
00:16:41,260 --> 00:16:42,780
and another pakamac.
305
00:16:44,460 --> 00:16:46,578
Seems like Professor Harkness
liked to be prepared
306
00:16:46,580 --> 00:16:49,218
for all eventualities.
A man after my own heart.
307
00:16:49,220 --> 00:16:52,218
But there's certainly nothing else
here that he could have ingested...
308
00:16:52,220 --> 00:16:54,818
.. unless he lost a bet
and had to eat his hat.
309
00:16:54,820 --> 00:16:57,418
DS Cassell, did you manage to
run that check on Ed Lancer?
310
00:16:57,420 --> 00:17:00,098
Yes, sir.
Nothing came up apart from this,
311
00:17:00,100 --> 00:17:01,700
his social media page.
312
00:17:03,140 --> 00:17:05,098
�Join me, Intrepid Ed Lancer,
313
00:17:05,100 --> 00:17:08,138
�as I hunt down
the past across the globe.�
314
00:17:08,140 --> 00:17:10,258
He has over 50.000 followers.
315
00:17:10,260 --> 00:17:12,578
And apparently a showbiz agent.
Look.
316
00:17:12,580 --> 00:17:15,178
You might want
to look at this, sir.
317
00:17:15,180 --> 00:17:16,700
It's on Roger's mobile.
318
00:17:23,420 --> 00:17:24,738
Roger, what are you doing here?
319
00:17:24,740 --> 00:17:27,538
I knew that you were up to
something. Hand it over!
320
00:17:27,540 --> 00:17:28,778
When was this taken?
321
00:17:28,780 --> 00:17:30,458
The day before the murder.
322
00:17:30,460 --> 00:17:32,498
Any idea who the other man
in the footage might be?
323
00:17:32,500 --> 00:17:34,618
Yes, it's Marlon Pryce.
324
00:17:34,620 --> 00:17:37,858
19 years old and has
run every scam going,
325
00:17:37,860 --> 00:17:40,858
and somehow always
seems to get away with it.
326
00:17:40,860 --> 00:17:42,858
Not this time.
You've got him on camera.
327
00:17:42,860 --> 00:17:45,500
Maybe you should track this Marlon
down. With pleasure.
328
00:17:48,860 --> 00:17:50,978
I've got all the latest titles.
329
00:17:50,980 --> 00:17:52,338
Top quality.
330
00:17:52,340 --> 00:17:54,858
You know, some of these aren't
even in the cinemas yet.
331
00:17:54,860 --> 00:17:57,738
Some of these haven't even
been made yet.
332
00:17:57,740 --> 00:18:01,458
After two minutes, you won't even
notice the Chinese subtitles.
333
00:18:01,460 --> 00:18:03,138
$10 each.
334
00:18:03,140 --> 00:18:06,378
But, since I'm in a good mood,
I'll do...
335
00:18:07,620 --> 00:18:08,660
two for 20.
336
00:18:09,980 --> 00:18:11,458
Have a lovely day, sir.
337
00:18:11,460 --> 00:18:14,018
Ladies, ladies, two for 20.
338
00:18:14,020 --> 00:18:15,180
Marlon Pryce.
339
00:18:16,420 --> 00:18:18,218
Officer Hooper.
340
00:18:18,220 --> 00:18:19,738
Nice to see you again.
341
00:18:19,740 --> 00:18:22,618
Your latest hustle? Pirate DVDs?
342
00:18:22,620 --> 00:18:24,338
These are 100% legit.
343
00:18:24,340 --> 00:18:26,458
I'm just trying to earn
an honest living.
344
00:18:26,460 --> 00:18:29,738
You don't know what the meaning
of �honest� is.
345
00:18:29,740 --> 00:18:31,258
And it's Sergeant Hooper now.
346
00:18:31,260 --> 00:18:33,418
You got a promotion?
347
00:18:33,420 --> 00:18:34,620
Good for you!
348
00:18:36,940 --> 00:18:39,380
Anyway, I'm not here
about those DVDs.
349
00:18:40,380 --> 00:18:41,740
I'm here about a murder.
350
00:18:45,260 --> 00:18:46,300
Well...
351
00:18:49,100 --> 00:18:50,380
Oye!
352
00:19:00,060 --> 00:19:01,260
Excuse me.
353
00:19:16,620 --> 00:19:19,578
I knew that you were up to
something. Hand it over!
354
00:19:19,580 --> 00:19:21,578
I swear down, Sarge.
355
00:19:21,580 --> 00:19:23,978
I don't even know who he was.
356
00:19:23,980 --> 00:19:26,818
Just some... tourist or something.
357
00:19:26,820 --> 00:19:28,818
He just asked me to post a parcel.
That's all.
358
00:19:28,820 --> 00:19:31,018
Well, if that's all, why
would the murder victim
359
00:19:31,020 --> 00:19:32,900
film your little exchange?
360
00:19:34,580 --> 00:19:36,700
Nope. I got nothing.
361
00:19:38,780 --> 00:19:41,458
How many outstanding warrants
you got, Marlon?
362
00:19:41,460 --> 00:19:43,658
Because every minute
I'm standing here,
363
00:19:43,660 --> 00:19:45,978
those warrants are rising up
my to-do list.
364
00:19:45,980 --> 00:19:49,298
OK, OK, look, I'll tell
you the truth.
365
00:19:49,300 --> 00:19:52,138
All that happened was this guy
had came to me and asked me
366
00:19:52,140 --> 00:19:54,138
to help him get some stuff
off the island.
367
00:19:54,140 --> 00:19:55,898
Yeah? What kind of stuff?
368
00:19:55,900 --> 00:19:58,138
Just some coins.
369
00:19:58,140 --> 00:20:01,618
Seemed like an easy enough job,
so I said, �Sure, no problem.�
370
00:20:01,620 --> 00:20:04,458
Anyways, we meet at this bar.
371
00:20:04,460 --> 00:20:06,218
I get my fee
372
00:20:06,220 --> 00:20:08,298
and he's just about
to hand over the parcel
373
00:20:08,300 --> 00:20:10,578
when suddenly
this crazy man appears.
374
00:20:10,580 --> 00:20:12,698
You honestly thought
you would get away with this?!
375
00:20:12,700 --> 00:20:16,898
Let me explain myself. Yes, you can
explain it to the university!
376
00:20:16,900 --> 00:20:19,138
And then what happened?
I don't know.
377
00:20:19,140 --> 00:20:21,578
I wasn't going to stick around
to find out, was I?
378
00:20:21,580 --> 00:20:24,058
This crazy man
379
00:20:24,060 --> 00:20:26,218
is this him?
380
00:20:26,220 --> 00:20:28,658
Yeah, that's him, all right.
381
00:20:28,660 --> 00:20:31,098
So... why did he get himself killed?
382
00:20:31,100 --> 00:20:34,220
Well, that's what
we're trying to work out.
383
00:20:37,460 --> 00:20:40,220
OK, Marlon, thank you for your help.
384
00:20:41,780 --> 00:20:45,980
What, that's it? You're not going to
charge me? I got bigger fish to fry.
385
00:20:47,500 --> 00:20:50,100
But consider this your last warning.
386
00:20:51,340 --> 00:20:54,538
You know, I know we haven't always
seen eye to eye,
387
00:20:54,540 --> 00:20:57,418
but I've always known you
to be a decent man.
388
00:20:57,420 --> 00:21:00,178
Thank you for giving me a second
chance. I'm going to use this
389
00:21:00,180 --> 00:21:02,100
as a learning opportunity.
390
00:21:04,580 --> 00:21:05,940
OK.
391
00:21:07,420 --> 00:21:10,620
Go on before I change my mind.
Yes, Sergeant.
392
00:21:16,980 --> 00:21:19,860
Sir? I think we got something.
393
00:21:20,820 --> 00:21:23,218
Roger realised
you were looting artefacts
394
00:21:23,220 --> 00:21:24,898
and he caught you red-handed.
395
00:21:24,900 --> 00:21:26,778
Well, that's an overreaction
on his part.
396
00:21:26,780 --> 00:21:29,658
Yes, I shouldn't have tried to sell
the stupid things, but if you knew
397
00:21:29,660 --> 00:21:33,778
how much he was paying me... Barely
enough to survive on, by the way.
398
00:21:33,780 --> 00:21:36,778
Look, I found the coins when we did
the initial land survey.
399
00:21:36,780 --> 00:21:38,818
I've got a mate.
He's a bit of a collector.
400
00:21:38,820 --> 00:21:41,058
I saw a chance to dig myself
out of a hole, and I admit,
401
00:21:41,060 --> 00:21:43,218
not my proudest moment,
but I didn't hurt anyone.
402
00:21:43,220 --> 00:21:46,018
That's not how the professor saw it.
He told you he was going to report
403
00:21:46,020 --> 00:21:48,738
you to the university... Yes.
.. which would almost certainly lead
404
00:21:48,740 --> 00:21:50,778
to your suspensi�n
and means you wouldn't be able
405
00:21:50,780 --> 00:21:54,138
to complete your PhD. A PhD
you'd already spent three years
406
00:21:54,140 --> 00:21:57,580
working on.
All that hard work for nothing.
407
00:21:58,780 --> 00:22:01,940
Look, between us, I couldn't
give a damn about my PhD.
408
00:22:02,900 --> 00:22:05,578
I've been thinking about quitting
for the last year. Why?
409
00:22:05,580 --> 00:22:08,778
Because I've got other,
more interesting worids to conquer.
410
00:22:08,780 --> 00:22:11,178
Listen, I've been doing a bit
of thinking about all of this.
411
00:22:11,180 --> 00:22:13,658
It strikes me that the only people
that really had it in for the
412
00:22:13,660 --> 00:22:14,978
professor were the Joyces.
413
00:22:14,980 --> 00:22:16,938
You mean the mother and son
who own this land?
414
00:22:16,940 --> 00:22:19,458
That's right. The weird son,
Julius, I think his name is,
415
00:22:19,460 --> 00:22:22,180
he's always lurking about in
the bushes trying to psych us out.
416
00:22:23,220 --> 00:22:25,100
Anyone there?
417
00:22:27,780 --> 00:22:31,020
And he got caught smashing up
the site the other night.
418
00:22:34,860 --> 00:22:39,060
What the bloody hell do you think
you're doing?! Who are you?!
419
00:22:39,260 --> 00:22:40,900
Roger went nuts at him.
420
00:22:41,940 --> 00:22:44,258
That's why the kid's mum turned up
and went nuts at Roger.
421
00:22:44,260 --> 00:22:47,458
Why would this Julius
want to damage your dig site?
422
00:22:47,460 --> 00:22:49,658
Because he and his mum
have been trying to get rid of us
423
00:22:49,660 --> 00:22:53,420
ever since we arrived. They never
wanted us here in the first place.
424
00:23:03,220 --> 00:23:06,420
I was horrified to hear
about the professor, of course.
425
00:23:07,380 --> 00:23:09,658
What a terrible thing to happen.
426
00:23:09,660 --> 00:23:12,058
We know you fought
to keep them away.
427
00:23:12,060 --> 00:23:15,058
That doesn't mean I wish them harm.
But they overruled you.
428
00:23:15,060 --> 00:23:17,418
We just spoke to
the planning department.
429
00:23:17,420 --> 00:23:20,098
We know that they used an Article 37
order to claim that the site's
430
00:23:20,100 --> 00:23:22,178
importance meant the dig
had to go ahead.
431
00:23:22,180 --> 00:23:25,018
Why were you so keen
to stop it from happening?
432
00:23:25,020 --> 00:23:27,098
We lead a very quiet life here.
433
00:23:27,100 --> 00:23:29,858
My son, he's sensitive, anxious,
434
00:23:29,860 --> 00:23:32,578
doesn't like to be around people
435
00:23:32,580 --> 00:23:35,418
he doesn't know. Are these
sculptures all your own work?
436
00:23:35,420 --> 00:23:38,138
They're a way to keep my mind busy.
437
00:23:38,140 --> 00:23:42,218
They're all made from
found materials from my walks.
438
00:23:43,500 --> 00:23:45,818
Something bothering you, Inspector?
439
00:23:45,820 --> 00:23:47,140
Julius!
440
00:23:48,100 --> 00:23:51,338
This is DI Parker and DS Cassell.
441
00:23:51,340 --> 00:23:55,058
They just want to ask us a few
questions about the poor professor.
442
00:23:55,060 --> 00:23:56,698
We had nothing to do with him.
443
00:23:56,700 --> 00:24:00,018
We know about the argument between
your mother and the professor.
444
00:24:00,020 --> 00:24:02,100
After you tried to sabotage
the dig site.
445
00:24:03,660 --> 00:24:05,818
They shouldn't have been here
in the first place.
446
00:24:05,820 --> 00:24:10,020
So you were hoping to
scare them off. Was that the plan?
447
00:24:10,180 --> 00:24:12,818
Because if you just wanted to avoid
them, you could have kept your
448
00:24:12,820 --> 00:24:17,020
distance. He was just keeping an eye
on them for me. Weren't you, Julius?
449
00:24:18,260 --> 00:24:21,458
I just wanted them
to leave us alone.
450
00:24:21,460 --> 00:24:23,498
I didn't trust them.
Julius,
451
00:24:23,500 --> 00:24:25,620
you've answered the question.
452
00:24:26,780 --> 00:24:28,860
Hasn't he, Inspector?
453
00:24:31,660 --> 00:24:33,780
Thank you both for your time.
454
00:24:37,740 --> 00:24:39,378
You play football?
455
00:24:39,380 --> 00:24:40,940
For St Xavier's?
456
00:24:43,380 --> 00:24:46,258
Used to. Not so much now.
457
00:24:46,260 --> 00:24:50,138
You should sign up again.
They've been on a losing streak.
458
00:24:50,140 --> 00:24:51,380
Maybe.
459
00:25:03,940 --> 00:25:07,458
You can't even see the dig site from
here. Unless Alice and Julius really
460
00:25:07,460 --> 00:25:09,058
went out looking for it, it would
461
00:25:09,060 --> 00:25:11,060
hardly have affected
their lives at all.
462
00:25:12,420 --> 00:25:15,458
So why were they so protective
of this place? Sir, the team
463
00:25:15,460 --> 00:25:18,578
Julius played for,
it's my family's church.
464
00:25:18,580 --> 00:25:22,338
The pastor runs a youth outreach
scheme. It helps teenage boys
465
00:25:22,340 --> 00:25:25,978
who have troubled home lives.
I could speak with him.
466
00:25:25,980 --> 00:25:28,618
Yeah, it'd be good to get some
background, because I can't help
467
00:25:28,620 --> 00:25:31,740
thinking there is something
not quite right here.
468
00:25:38,660 --> 00:25:42,578
All right, everybody gather their
equipment, follow Ed here down the
469
00:25:42,580 --> 00:25:44,578
path toward the coast.
470
00:25:44,580 --> 00:25:47,898
So she's moving the dig.
Didn't waste any time, did she?
471
00:25:47,900 --> 00:25:51,658
They've already filled in the old
dig site. The show must go on, eh?
472
00:25:51,660 --> 00:25:54,058
We can't afford to squander
all the progress we've made.
473
00:25:54,060 --> 00:25:56,378
But you're not carrying on
with the work you were doing.
474
00:25:56,380 --> 00:25:59,138
You are moving the dig
to where you always wanted it.
475
00:25:59,140 --> 00:26:02,338
We're doing a few
geological surveys, that's all.
476
00:26:02,340 --> 00:26:03,860
Just doing my job.
477
00:26:11,180 --> 00:26:15,018
Now, the term �Arawak� is
actually a much broader
478
00:26:15,020 --> 00:26:19,220
term used to describe
certain groups of indigenous people
479
00:26:19,860 --> 00:26:23,618
that existed and, in some cases,
still exist...
480
00:26:23,620 --> 00:26:27,820
Everything all right, JP?
My police badge. It's gone.
481
00:26:27,980 --> 00:26:30,378
Can't have gone far, surely.
482
00:26:30,380 --> 00:26:33,418
Yeah. It's got to be here somewhere.
483
00:26:33,420 --> 00:26:36,300
OK, that's really helpful.
OK, thank you. Bye.
484
00:26:37,460 --> 00:26:39,978
That was Pastor George
at St Xavier's.
485
00:26:39,980 --> 00:26:42,138
He remembers Julius Joyce.
486
00:26:42,140 --> 00:26:45,218
He said that Alice enrolled Julius
after he'd been suspended
487
00:26:45,220 --> 00:26:48,418
from school due to anger issues.
Might explain the trashing
488
00:26:48,420 --> 00:26:50,898
of the dig site. The pastor
thought Julius's issues
489
00:26:50,900 --> 00:26:52,858
have something to do with his den.
490
00:26:52,860 --> 00:26:57,060
Apparently, he was violent
towards both mother and son.
491
00:26:57,580 --> 00:27:00,938
And the den's no longer around?
From our files,
492
00:27:00,940 --> 00:27:04,698
it looks like there was a domestic
violence case gathering against him
493
00:27:04,700 --> 00:27:08,218
and then he went off-radar
about eight years ago.
494
00:27:08,220 --> 00:27:10,740
Thank you.
495
00:27:17,380 --> 00:27:19,180
It's all over, right?
496
00:27:20,540 --> 00:27:23,100
They're not going to find anything?
497
00:27:24,060 --> 00:27:25,820
It's over.
498
00:27:32,740 --> 00:27:36,418
One of the primary
resources of our understanding
499
00:27:36,420 --> 00:27:39,618
of these cultures is the i...
500
00:27:39,620 --> 00:27:42,418
Of course! Why didn't I
think of that before?!
501
00:27:42,420 --> 00:27:45,340
Think of what, sir?
The professor's glasses. Come here.
502
00:27:47,980 --> 00:27:51,538
As he speaks, watch.
He briefly sucks on the arm
503
00:27:51,540 --> 00:27:53,900
of his glasses, there, look.
504
00:27:55,380 --> 00:27:58,340
He did it about three minutes ago,
as well. Watch.
505
00:28:00,060 --> 00:28:02,420
There. It must be a habit of his.
506
00:28:03,380 --> 00:28:06,938
You think the killer pasted arsenic
onto the end of his glasses?
507
00:28:06,940 --> 00:28:09,060
That is exactly what I think.
508
00:28:15,140 --> 00:28:18,258
There, look, marks
where he's chewed them.
509
00:28:18,260 --> 00:28:21,138
That's a sneaky way of getting
the victim to ingest a poison.
510
00:28:21,140 --> 00:28:24,258
�Sneaky� is the exact
right word, Florence.
511
00:28:24,260 --> 00:28:27,778
OK, JP, could you get these down
to the lab and tested for traces
512
00:28:27,780 --> 00:28:29,978
of arsenic? Of course, sir.
Thank you.
513
00:28:29,980 --> 00:28:33,258
Delivery. Excellent. Thank you!
More eBay purchases?
514
00:28:33,260 --> 00:28:36,738
No, actually, it's my ingredients
for the cook-off. The recipe's
515
00:28:36,740 --> 00:28:39,178
about six pages long.
516
00:28:39,180 --> 00:28:41,380
I hope I've got everything.
517
00:28:42,340 --> 00:28:45,098
They're alive!
518
00:28:45,100 --> 00:28:47,378
Block all the exits!
Get it! Why are they alive?!
519
00:28:47,380 --> 00:28:49,458
You ordered them!
I ordered them fresh!
520
00:28:49,460 --> 00:28:52,138
I didn't know
they'd be walking around!
521
00:28:52,140 --> 00:28:53,660
Get them!
522
00:28:57,020 --> 00:28:59,778
One suspect in custody,
the rest still on the run.
523
00:28:59,780 --> 00:29:02,620
Well, don't wave it around at me!
Put it in the box!
524
00:29:05,060 --> 00:29:09,260
Might I inquire why there are crabs
running around our police station?
525
00:29:10,340 --> 00:29:13,218
They're, my ingredients
for the great crab callaloo
526
00:29:13,220 --> 00:29:17,420
cook-off, sir. You're entering
the cook-off, a man whose diet
527
00:29:18,940 --> 00:29:22,418
predominantly consists
of chicken and chips?
528
00:29:22,420 --> 00:29:25,218
Well, I thought it might be fun.
529
00:29:25,220 --> 00:29:29,058
�Fun�? I can assure you,
we islanders
530
00:29:29,060 --> 00:29:32,498
take this competition
extremely seriously.
531
00:29:32,500 --> 00:29:35,258
I'm really sorry, sir.
I didn't mean any disrespect.
532
00:29:35,260 --> 00:29:39,460
Anyway, I just stopped by
to tell you that the PCPRSFYO scheme
533
00:29:39,780 --> 00:29:43,458
has been officially approved.
We should have a shortlist of three
534
00:29:43,460 --> 00:29:46,740
candidates by the end of tomorrow.
Well, that's excellent news, sir.
535
00:29:47,700 --> 00:29:51,900
Best of luck with your cooking,
Inspector. Thank you.
536
00:29:56,900 --> 00:30:00,618
I might feel better about
your chances if you were capable
537
00:30:00,620 --> 00:30:03,820
of at least picking up
your main ingredient.
538
00:30:12,380 --> 00:30:15,258
Maybe this is a bad idea.
He's hardly going to respect you
539
00:30:15,260 --> 00:30:18,020
if you give up now, sir, is he?
Hmmm.
540
00:30:18,980 --> 00:30:20,740
Maybe I could help.
541
00:30:21,980 --> 00:30:23,700
I thought you'd never ask.
542
00:30:26,460 --> 00:30:30,218
Right, so, we've soaked our
pig's tail, we've shredded our taro
543
00:30:30,220 --> 00:30:34,098
leaves, we've blistered our chillies
and we've simmered our crabs.
544
00:30:34,100 --> 00:30:36,538
What else is left?
That's it.
545
00:30:36,540 --> 00:30:40,740
That's it? Yes, you've done it, sir.
Wow! And it only took us...
546
00:30:41,540 --> 00:30:43,660
nearly three hours.
547
00:30:48,180 --> 00:30:49,980
What do you think?
548
00:30:53,380 --> 00:30:55,738
I think you should try it yourself.
549
00:30:55,740 --> 00:30:58,378
No, no, it's really not my thing.
550
00:30:58,380 --> 00:31:00,018
This is your callaloo.
551
00:31:00,020 --> 00:31:04,220
It needs to be a reflection
of you, your palate, not mine.
552
00:31:19,780 --> 00:31:22,578
You know what?
That's really not half bad.
553
00:31:22,580 --> 00:31:24,658
Wait, there's one more thing
we need to add.
554
00:31:24,660 --> 00:31:27,578
No, I don't think so.
555
00:31:27,580 --> 00:31:29,418
Yeah, my mum's secret weapon.
556
00:31:29,420 --> 00:31:31,058
Are you sure this is a good idea?
557
00:31:31,060 --> 00:31:33,858
Trust me, there's no savoury
foodstuff known to man that isn't
558
00:31:33,860 --> 00:31:37,260
improved by a few drops
of this magical nectar.
559
00:31:49,220 --> 00:31:53,420
Ta-da! Boy! Yeah! That actually
looks good, sir. Uh-huh.
560
00:31:53,980 --> 00:31:57,698
I mean, it's not better than my
mother's, but it's a solid effort.
561
00:31:57,700 --> 00:32:01,258
Thanks. I'm actually really
proud of myself, even if I don't
562
00:32:01,260 --> 00:32:03,978
have the slightest chance
of winning. Some of these are...
563
00:32:03,980 --> 00:32:05,940
Look, that's a work of art.
564
00:32:07,180 --> 00:32:09,618
You didn't tell me the Commissioner
was in the competition!
565
00:32:09,620 --> 00:32:12,538
I am the competition, DI Parker.
566
00:32:12,540 --> 00:32:16,500
You're looking at the reigning
champion. Three years in a row.
567
00:32:18,380 --> 00:32:20,060
Unusual colour.
568
00:32:22,020 --> 00:32:24,618
What does that mean?
Unusual good or unusual bad?
569
00:32:24,620 --> 00:32:26,978
So, it's mainly deep-cover work,
570
00:32:26,980 --> 00:32:30,658
sleeper agent
kind of thing, you know?
571
00:32:30,660 --> 00:32:33,538
I'm not really meant
to talk about it, but, you know,
572
00:32:33,540 --> 00:32:36,458
you've got such a trustworthy,
beautiful face. Thank you.
573
00:32:36,460 --> 00:32:37,858
No problem.
574
00:32:37,860 --> 00:32:39,938
So, anything you want?
575
00:32:39,940 --> 00:32:41,620
My police badge.
576
00:32:43,580 --> 00:32:46,740
Just one of my work buddies.
Don't go anywhere.
577
00:32:50,940 --> 00:32:53,618
Don't suppose you believe
in third chances.
578
00:32:53,620 --> 00:32:55,500
You got that right.
579
00:32:59,100 --> 00:33:03,300
Ladies and gentlemen,
the judges have finally narrowed
580
00:33:03,820 --> 00:33:08,020
down their decisi�n
to our two last finalists,
581
00:33:08,580 --> 00:33:11,738
our reigning champion,
Selwyn Patterson...
582
00:33:13,860 --> 00:33:16,298
and Spiceman Cecil Cesar.
583
00:33:17,780 --> 00:33:21,018
And the ultimate winner
of this year's great crab
584
00:33:21,020 --> 00:33:23,340
callaloo cook-off is...
585
00:33:24,300 --> 00:33:26,380
Cecil Cesar!
586
00:33:33,300 --> 00:33:37,500
The judges also decided to give
a special award for a unique
587
00:33:37,820 --> 00:33:40,018
new twist on callaloo.
588
00:33:40,020 --> 00:33:41,738
Congratulations to...
589
00:33:41,740 --> 00:33:44,858
Neville Parker!
590
00:33:44,860 --> 00:33:48,218
Wow! Thank you!
591
00:33:48,220 --> 00:33:52,420
Wow! Thank you very much.
Gosh.
592
00:33:55,540 --> 00:33:58,818
What exactly was
your �unique twist�, DI Parker?
593
00:33:58,820 --> 00:34:02,220
That'd be telling,
wouldn't it, sir?
594
00:34:08,220 --> 00:34:11,020
Worcestershire sauce.
Just a few drops.
595
00:34:39,340 --> 00:34:40,778
Morning, sir.
596
00:34:40,780 --> 00:34:43,938
Just wanted to let you know
I'm back at the crime scene.
597
00:34:43,940 --> 00:34:46,058
There's something
I want to check out.
598
00:34:46,060 --> 00:34:48,738
I may well have a breakthrough
myself, actually, in regards
599
00:34:48,740 --> 00:34:50,738
to where the killer
got their arsenic from.
600
00:34:50,740 --> 00:34:52,820
I'll let you know how I get on. OK.
601
00:34:57,620 --> 00:34:59,820
It's got to be here somewhere.
602
00:35:03,140 --> 00:35:04,420
Bingo.
603
00:35:07,340 --> 00:35:09,378
Look at this!
604
00:35:09,380 --> 00:35:13,580
What a service! A night of free
accommodation with breakfast thrown
605
00:35:13,900 --> 00:35:16,658
in. You know, I'm sure the staff
could be a bit friendlier,
606
00:35:16,660 --> 00:35:20,578
but you can't have everything.
It's not a joke, Marlon.
607
00:35:20,580 --> 00:35:23,138
You're in a lot of trouble, you know
that? So what else is new?
608
00:35:23,140 --> 00:35:24,658
You got any hot sauce for this?
609
00:35:24,660 --> 00:35:27,180
You know, kind of plain, you know?
610
00:35:28,980 --> 00:35:31,738
How many nights have you spent
in these cells? Seven arrests
611
00:35:31,740 --> 00:35:33,418
and no convictions!
612
00:35:33,420 --> 00:35:36,578
Yeah, that's nothing to be proud of.
613
00:35:36,580 --> 00:35:39,258
I mean, you never, ever think
about getting an honest job?
614
00:35:39,260 --> 00:35:40,858
Actually, yes.
615
00:35:40,860 --> 00:35:42,738
You know, I see you
616
00:35:42,740 --> 00:35:46,738
and I think that looks like
a pretty sweet deal.
617
00:35:46,740 --> 00:35:49,658
And if JP Hooper can do it,
then I bet anybody can!
618
00:35:51,660 --> 00:35:55,860
Sarge, come on, I'm just having a
laugh with you. Phone your mum.
619
00:35:56,020 --> 00:35:58,138
She won't be up yet.
620
00:35:58,140 --> 00:36:00,738
Plus, she gets really mad
when I call her too early.
621
00:36:00,740 --> 00:36:02,898
It's fine, I can
make my own way home.
622
00:36:02,900 --> 00:36:06,298
You're not going home, Marlon,
you're going to prison.
623
00:36:06,300 --> 00:36:08,818
For what?
For scamming tourists,
624
00:36:08,820 --> 00:36:12,298
ten outstanding warrants,
theft of police property,
625
00:36:12,300 --> 00:36:14,858
impersonating a police officer.
But that was just a bit of fun.
626
00:36:14,860 --> 00:36:17,738
I was only fooling around.
Well, you better hope
627
00:36:17,740 --> 00:36:20,778
Judge James gets the joke.
Now, come on,
628
00:36:20,780 --> 00:36:22,778
there's no need for any of that.
629
00:36:22,780 --> 00:36:26,980
I tell you what, I'm going to use
this... as a learning opportunity.
630
00:36:45,500 --> 00:36:46,940
Honore Police.
631
00:36:49,340 --> 00:36:51,260
Yes, sir. On my way.
632
00:37:03,060 --> 00:37:05,498
So, this is all the Joyces' land,
you say, sir?
633
00:37:05,500 --> 00:37:08,538
Yeah, the house is about half a mile
to the east in that direction,
634
00:37:08,540 --> 00:37:12,338
and the dig site's over there.
And what exactly are we doing here?
635
00:37:12,340 --> 00:37:15,658
Well, this is the site of
an old copper mine, JP. Been gone
636
00:37:15,660 --> 00:37:18,538
30-odd years, I would imagine.
637
00:37:18,540 --> 00:37:21,898
Now, the other day, I noticed Alice
Joyce's artwork contained pieces
638
00:37:21,900 --> 00:37:25,578
of copper ore that she'd found
while she was out walking.
639
00:37:25,580 --> 00:37:28,458
And you think this is where she got
it from? Yes. But I couldn't work
640
00:37:28,460 --> 00:37:31,698
out why it was bothering me until
I remembered Otzi the Iceman.
641
00:37:31,700 --> 00:37:33,738
Otzi the who?
The Iceman.
642
00:37:33,740 --> 00:37:37,818
Otzi was a perfectly preserved,
mummified corpse dating back
643
00:37:37,820 --> 00:37:40,898
to 3300 BCE, found in Austria,
644
00:37:40,900 --> 00:37:45,100
and he was discovered holding an
axe head made of nearly pure copper.
645
00:37:45,460 --> 00:37:48,218
When they tested Otzi's body,
they found he was riddled
646
00:37:48,220 --> 00:37:52,338
with arsenic, because copper
production and arsenic often
647
00:37:52,340 --> 00:37:53,940
go hand in hand.
648
00:37:54,900 --> 00:37:57,778
So this is where our killer got the
arsenic from? There's a chance this
649
00:37:57,780 --> 00:38:00,978
water is contaminated
with traces of it, yeah. Boil it,
650
00:38:00,980 --> 00:38:03,458
you could reduce it down
so there's less water and a higher
651
00:38:03,460 --> 00:38:06,218
concentration of arsenic.
And then you'd have enough to kill.
652
00:38:06,220 --> 00:38:08,098
Exactly.
653
00:38:09,740 --> 00:38:11,140
Yeah, OK.
Thank you.
654
00:38:14,380 --> 00:38:16,898
DS Cassell?
655
00:38:16,900 --> 00:38:19,658
Something you said yesterday,
sir, kept playing on my mind,
656
00:38:19,660 --> 00:38:23,378
about why the Joyces were
so desperate to protect their land.
657
00:38:23,380 --> 00:38:25,978
I spoke with Rebecca and Ed
this morning and asked,
658
00:38:25,980 --> 00:38:28,338
if Professor Harkness's dig
had continued,
659
00:38:28,340 --> 00:38:32,380
how far would it have extended? And
it would have come to those trees.
660
00:38:33,340 --> 00:38:36,178
You think there's something here
that the dig would have uncovered
661
00:38:36,180 --> 00:38:37,898
that the Joyces
wouldn't want finding,
662
00:38:37,900 --> 00:38:40,818
to the extent that they'd kill
to keep it buried?
663
00:38:40,820 --> 00:38:45,020
But what? I searched all over this
section of land, from the initial
664
00:38:45,540 --> 00:38:47,778
dig area right up to the trees here.
665
00:38:47,780 --> 00:38:50,058
And then I found this.
666
00:38:50,060 --> 00:38:51,338
M-E-G.
667
00:38:51,340 --> 00:38:53,418
Malcolm Errol Gardner.
668
00:38:53,420 --> 00:38:55,738
Alice's partner, Julius's father.
669
00:38:55,740 --> 00:38:59,740
The violent father who disappeared
suddenly and hasn't been seen since.
670
00:39:10,900 --> 00:39:14,660
- JP? Get a dig team on standby.
- Yes, sir.
671
00:39:17,660 --> 00:39:21,538
Julius, we think we know why you
and your mother were so reluctant
672
00:39:21,540 --> 00:39:25,058
to have anyone
digging around your land.
673
00:39:25,060 --> 00:39:27,420
Sorry, I don't know
what you're talking about.
674
00:39:28,460 --> 00:39:29,860
Tell me about this.
675
00:39:31,020 --> 00:39:33,500
It's your father's initials, right?
676
00:39:35,500 --> 00:39:39,218
We've read the case reports.
We know what he put you and your mum
677
00:39:39,220 --> 00:39:42,938
through. But the truth
is about to come out, Julius.
678
00:39:42,940 --> 00:39:45,618
We'll do everything we can
to protect you and your mother,
679
00:39:45,620 --> 00:39:48,100
but you have to be honest with us.
680
00:39:52,100 --> 00:39:53,900
I was ten.
681
00:39:55,020 --> 00:39:57,618
My mum did her best to protect me,
but that day she was out in town
682
00:39:57,620 --> 00:40:01,218
running errands. He took me
hunting in the jungle.
683
00:40:01,220 --> 00:40:02,818
Come on, keep up, boy.
684
00:40:02,820 --> 00:40:04,540
But I was too slow.
685
00:40:07,100 --> 00:40:09,258
I tripped.
686
00:40:09,260 --> 00:40:12,380
I had a swollen ankle.
I could barely walk.
687
00:40:13,340 --> 00:40:17,258
He was angry at me because
I'd messed up his day again.
688
00:40:17,260 --> 00:40:20,298
When we got back home,
he just took it out on her.
689
00:40:20,300 --> 00:40:24,140
He threatened her with the gun,
like it was her fault.
690
00:40:25,860 --> 00:40:27,618
They started fighting.
691
00:40:27,620 --> 00:40:28,858
Let go!
692
00:40:34,780 --> 00:40:37,178
And he was on the floor,
just lying there.
693
00:40:37,180 --> 00:40:40,580
Go to your room and stay there.
Julius, go!
694
00:40:48,740 --> 00:40:51,340
Next day, she took me to his grave.
695
00:40:57,060 --> 00:41:00,058
I carved this a week or so after.
696
00:41:00,060 --> 00:41:02,540
I felt I had to mark his grave
in some way, you know?
697
00:41:04,860 --> 00:41:07,940
I never told Mum, because I just
thought she wanted to forget.
698
00:41:10,540 --> 00:41:13,380
There's still one question, Julius.
699
00:41:14,460 --> 00:41:18,018
Who killed Professor Harkness?
One of you wanted to prevent him
700
00:41:18,020 --> 00:41:20,300
from uncovering
your father's murder.
701
00:41:25,220 --> 00:41:26,938
My boy's no killer!
702
00:41:26,940 --> 00:41:30,578
Alice, please, we know what happened
to Julius's father.
703
00:41:30,580 --> 00:41:32,220
We know where the body's buried.
704
00:41:33,500 --> 00:41:35,620
It's time to tell the truth.
705
00:41:41,460 --> 00:41:43,660
I'm so, so sorry, Julius.
706
00:41:45,780 --> 00:41:48,380
I didn't kill the professor,
because...
707
00:41:50,100 --> 00:41:52,140
him digging up our land?
708
00:41:53,100 --> 00:41:55,620
He was never going to find a body.
709
00:41:57,380 --> 00:41:58,820
Julius's father
710
00:41:59,780 --> 00:42:01,980
isn't buried under that tree
711
00:42:03,180 --> 00:42:04,580
because he isn't dead.
712
00:42:05,660 --> 00:42:07,060
I didn't kill him.
713
00:42:09,260 --> 00:42:11,340
I saw it. I saw him.
714
00:42:12,700 --> 00:42:15,978
The blood...
He was injured, that's all.
715
00:42:15,980 --> 00:42:19,780
The bullet hit his arm.
A lot of blood, but no real harm.
716
00:42:21,140 --> 00:42:25,340
So I bandaged him up and I told him
I'd give him my life savings
717
00:42:26,540 --> 00:42:28,220
if he left the island,
718
00:42:30,100 --> 00:42:32,138
but if he stayed,
719
00:42:32,140 --> 00:42:33,378
I'd kill him,
720
00:42:33,380 --> 00:42:36,300
I'd shoot him and make sure
I didn't miss.
721
00:42:37,940 --> 00:42:40,218
I didn't ever mean to hurt you.
722
00:42:40,220 --> 00:42:42,858
I just wanted you
to stop having the nightmares,
723
00:42:42,860 --> 00:42:47,060
enjoy your childhood, not be haunted
by the thought of him coming back
724
00:42:47,660 --> 00:42:49,540
and hurting us both again.
725
00:42:51,980 --> 00:42:54,340
If you thought he was dead,
726
00:42:56,420 --> 00:42:58,580
then you'd have peace.
727
00:43:01,460 --> 00:43:04,060
I'm sorry!
Please...
728
00:43:08,900 --> 00:43:10,378
Yes.
729
00:43:10,380 --> 00:43:13,858
Sir? So, the dig team
went down pretty deep,
730
00:43:13,860 --> 00:43:17,858
and there's no sign of any body.
It's not unexpected news.
731
00:43:17,860 --> 00:43:20,498
We contacted the authorities
in the Cayman Islands, and reports
732
00:43:20,500 --> 00:43:24,378
confirm that Malcolm Errol Gardner
is currently living in George Town,
733
00:43:24,380 --> 00:43:27,618
all of which kind of
puts us back to square one.
734
00:43:27,620 --> 00:43:30,658
Who poisoned
Professor Roger Harkness and why?
735
00:43:30,660 --> 00:43:32,778
Actually, sir, I'm afraid
736
00:43:32,780 --> 00:43:35,258
we may be even further back
than square one.
737
00:43:35,260 --> 00:43:39,178
No! That was the lab. They've
tested the professor's glasses
738
00:43:39,180 --> 00:43:41,338
for arsenic...
739
00:43:41,340 --> 00:43:42,634
- and...
- Don't say it.
740
00:43:42,834 --> 00:43:44,258
...not a single trace.
741
00:43:44,260 --> 00:43:47,378
But that's the only way the victim
could have ingested the poison!
742
00:43:47,380 --> 00:43:51,580
None of these other items are edible
or... suckable or chewable.
743
00:43:52,140 --> 00:43:55,058
So how the hell did the killer,
whoever he or she may be, manage
744
00:43:55,060 --> 00:43:57,458
to get arsenic into
the professor's system?!
745
00:43:57,460 --> 00:44:00,458
Unless you're right about him
losing a bet and eating his own hat.
746
00:44:03,220 --> 00:44:05,378
There might be something
in that, actually.
747
00:44:05,380 --> 00:44:07,138
I think JP was joking, sir.
748
00:44:07,140 --> 00:44:09,460
No, I'm not interested
in the hat but the...
749
00:44:11,020 --> 00:44:13,338
pakamac.
750
00:44:13,340 --> 00:44:14,618
Or, rather, both pakamacs.
751
00:44:14,620 --> 00:44:16,178
It seems like Professor Harkness
752
00:44:16,180 --> 00:44:18,660
liked to be prepared
for all eventualities.
753
00:44:20,140 --> 00:44:22,098
It all comes down to
the kind of person
754
00:44:22,100 --> 00:44:24,060
that Professor Roger Harkness was.
755
00:44:25,260 --> 00:44:29,460
And if you knew that,
you'd know exactly how to kill him.
756
00:44:30,020 --> 00:44:31,898
This is Professor Harkness.
757
00:44:31,900 --> 00:44:33,818
Look, marks where he's chewed them.
758
00:44:33,820 --> 00:44:37,100
That's a sneaky way of getting
the victim to ingest a poison.
759
00:44:38,100 --> 00:44:42,300
They're all made from
found materials, from my walks.
760
00:44:42,340 --> 00:44:45,338
Julius! Didn't waste any time,
did she? They've already filled
761
00:44:45,340 --> 00:44:46,818
in the old dig site.
762
00:44:46,820 --> 00:44:48,258
So either she's the killer and this
763
00:44:48,260 --> 00:44:49,938
is all just some kind of
double bluff...
764
00:44:49,940 --> 00:44:52,618
Why would I want to kill a man
over a career I didn't even want?
765
00:44:52,620 --> 00:44:53,978
You've been poisoning his daily
766
00:44:53,980 --> 00:44:56,138
coffee because he wouldn't
let you have your own way.
767
00:44:56,140 --> 00:44:59,458
And that's how they did it! You know
what happened? Yes, I do.
768
00:44:59,460 --> 00:45:02,218
And I tell you something, Florence,
it's more than sneaky, it's...
769
00:45:02,220 --> 00:45:03,698
it's REALLY sneaky.
770
00:45:03,700 --> 00:45:06,578
I'm still not quite sure of the why
yet, but I have a feeling a quick
771
00:45:06,580 --> 00:45:08,258
phone call will help us with that.
772
00:45:08,260 --> 00:45:10,980
And, JP, I'm going to need
a metal detector. OK.
773
00:45:20,620 --> 00:45:23,418
It feels so good to be
dirt-fishing again
774
00:45:23,420 --> 00:45:24,898
after all these years.
775
00:45:24,900 --> 00:45:27,738
�Dirt-fishing�?
776
00:45:27,740 --> 00:45:30,580
I'd forgotten how much
I enjoyed this.
777
00:45:31,780 --> 00:45:33,618
Come on, this is the obvious place.
778
00:45:47,100 --> 00:45:48,418
I've found it.
779
00:45:48,420 --> 00:45:50,420
What is it, sir?
780
00:45:52,780 --> 00:45:56,618
It's a glasses case... with glasses.
781
00:45:56,620 --> 00:45:59,940
How the hell did he know there would
be a glasses case buried there?
782
00:46:07,380 --> 00:46:09,218
We found it.
783
00:46:09,220 --> 00:46:11,138
We bloody found it!
784
00:46:11,140 --> 00:46:13,618
Alva was right all along!
785
00:46:13,620 --> 00:46:15,820
Whoohoo!
786
00:46:18,180 --> 00:46:20,138
So you found the temple?
787
00:46:20,140 --> 00:46:24,340
Yeah. Coincidentally, we've made
a couple of discoveries of our own.
788
00:46:30,940 --> 00:46:33,540
Ed? JP, if you wouldn't mind...?
789
00:46:40,060 --> 00:46:42,460
I think we got him, sir.
790
00:46:56,620 --> 00:47:00,018
As you can see,
we've identified the killer.
791
00:47:00,020 --> 00:47:03,298
But since you were all involved
in this horrible incident,
792
00:47:03,300 --> 00:47:05,818
we thought you deserved
an explanation.
793
00:47:05,820 --> 00:47:08,378
Do you really think I'd kill a man
over a few gold coins?
794
00:47:08,380 --> 00:47:12,338
We don't, actually, not even
for a moment, because that's not
795
00:47:12,340 --> 00:47:15,780
the real reason you killed Professor
Harkness, is it, Sr. Lancer?
796
00:47:17,980 --> 00:47:20,418
When Roger found out about
your... little scam, we know
797
00:47:20,420 --> 00:47:22,498
that he threatened to
report it to the university.
798
00:47:22,500 --> 00:47:24,498
You honestly thought
you'd get away with this?!
799
00:47:24,500 --> 00:47:27,578
Let me explain myself... Yes, you
can explain it to the university!
800
00:47:27,580 --> 00:47:30,098
But as you made
perfectly clear to us,
801
00:47:30,100 --> 00:47:32,178
you couldn't care less
about your PhD.
802
00:47:32,180 --> 00:47:35,418
I've been thinking about quitting
for the last year. Why?
803
00:47:35,420 --> 00:47:38,218
Because I've got other, more
interesting worids to conquer.
804
00:47:38,220 --> 00:47:40,978
And by �interesting�,
you mean lucrative.
805
00:47:40,980 --> 00:47:42,818
We noticed you have an agent.
806
00:47:42,820 --> 00:47:47,020
He has over 50.000 followers.
And, apparently, a showbiz agent.
807
00:47:47,260 --> 00:47:48,978
So we gave him a call and asked
808
00:47:48,980 --> 00:47:51,860
if he knew what these
�other worids� might be.
809
00:47:53,060 --> 00:47:54,618
And he forwarded me this.
810
00:47:54,620 --> 00:47:58,820
Your contract for presenting a new
TV show, Unearthed Britain.
811
00:47:59,020 --> 00:48:01,978
A six-figure salary for
your first ever TV gig?
812
00:48:01,980 --> 00:48:03,778
It's not too bad, I should say.
813
00:48:03,780 --> 00:48:06,418
I'd no idea.
I doubt Roger did, either.
814
00:48:06,420 --> 00:48:08,978
He thought you just stood
to lose your doctorate.
815
00:48:08,980 --> 00:48:12,858
Look, I couldn't have killed him.
Yeah? When Roger was poisoned,
816
00:48:12,860 --> 00:48:16,058
I was with Rebecca. You can vouch
for that. We're well aware of that.
817
00:48:16,060 --> 00:48:17,898
But you were also living
cheek by jowl.
818
00:48:17,900 --> 00:48:20,978
You've no idea how hard it's been,
living on top of each other.
819
00:48:20,980 --> 00:48:24,460
So, presumably, you'd observed
what Rebecca was up to...
820
00:48:25,420 --> 00:48:27,820
with her little bottle of poison.
821
00:48:34,460 --> 00:48:37,180
All you had to do was
piggyback on her plan.
822
00:48:39,580 --> 00:48:42,138
First, you had to work out how to
get your hands on some arsenic.
823
00:48:42,140 --> 00:48:44,218
I presume you're aware of Otzi the
Iceman.
824
00:48:44,220 --> 00:48:45,778
Of course, with the copper axe.
825
00:48:45,780 --> 00:48:48,858
Well, just like poor Otzi, the water
around the old copper mine
826
00:48:48,860 --> 00:48:51,940
about half a mile away
is riddled with arsenic.
827
00:48:54,260 --> 00:48:56,698
You would have known this,
as Professor Harkness asked you
828
00:48:56,700 --> 00:48:58,938
to survey the site
a few days before.
829
00:48:58,940 --> 00:49:03,018
I've had to redo the entire grid
because Ed's measurements are out.
830
00:49:03,020 --> 00:49:06,140
How he ever got accepted
for a PhD is beyond me.
831
00:49:07,100 --> 00:49:10,378
The professor had no idea
that, instead of doing your job,
832
00:49:10,380 --> 00:49:12,660
you were collecting
the means to kill him.
833
00:49:13,620 --> 00:49:17,820
So you had your poison, then you had
to work out how to administer it.
834
00:49:18,820 --> 00:49:21,458
Well, after a month, you were
all too aware of each other's...
835
00:49:21,460 --> 00:49:25,660
quirks and routines.
We all have our little habits.
836
00:49:26,020 --> 00:49:28,378
And while I watched an online
lecture of the professor's,
837
00:49:28,380 --> 00:49:29,818
I noticed one of his.
838
00:49:29,820 --> 00:49:31,258
As he speaks, watch, he briefly
839
00:49:31,260 --> 00:49:33,938
sucks on the arm
of his glasses, there.
840
00:49:33,940 --> 00:49:38,140
A tendency to absentmindedly suck
or chew the arm of his glasses.
841
00:49:39,620 --> 00:49:43,820
You must have noticed it, too, and
it suited your purpose perfectly.
842
00:49:47,180 --> 00:49:51,380
All you had to do was place
the poison on his glasses and wait.
843
00:49:54,500 --> 00:49:57,538
It's a very sneaky way
to commit murder.
844
00:49:57,540 --> 00:50:00,298
But you were even sneakier,
because when we tested these glasses
845
00:50:00,300 --> 00:50:03,658
for arsenic, we couldn't find
a single trace. Because the glasses
846
00:50:03,660 --> 00:50:07,860
we sent to the lab weren't the ones
Roger was wearing when he died.
847
00:50:07,900 --> 00:50:11,778
See, Roger was a man who liked to be
prepared for every eventuality.
848
00:50:11,780 --> 00:50:14,818
In his rucksack,
he had a spare of everything.
849
00:50:14,820 --> 00:50:17,980
Ruler. Second ruler. A pakamac.
850
00:50:18,940 --> 00:50:20,780
And another pakamac.
851
00:50:22,260 --> 00:50:25,018
So it stands to reason he would have
carried a spare pair of glasses
852
00:50:25,020 --> 00:50:28,258
with him at all times.
But we only found one pair.
853
00:50:28,260 --> 00:50:31,220
That's because,
as soon as Roger was dead...
854
00:50:32,580 --> 00:50:34,338
Call an ambulance.
855
00:50:34,340 --> 00:50:36,740
You switched
his two pairs of glasses...
856
00:50:40,620 --> 00:50:43,978
and then later disposed
of the ones with arsenic on
857
00:50:43,980 --> 00:50:45,978
when you filled in
this old dig site.
858
00:50:45,980 --> 00:50:48,818
With the evidence gone,
you just had to sit and wait
859
00:50:48,820 --> 00:50:52,178
it out, banking on the fact
that we'd arrive, test the coffee
860
00:50:52,180 --> 00:50:54,978
and immediately conclude
that Rebecca was the killer.
861
00:50:54,980 --> 00:50:57,458
But what you didn't realise was
that Rebecca's attempts
862
00:50:57,460 --> 00:51:01,138
to forage arsenic were a great deal
less successful than yours, leaving
863
00:51:01,140 --> 00:51:03,860
you exposed as the real poisoner.
864
00:51:07,140 --> 00:51:10,860
Edward Lancer, I'm arresting you
for the murder of Roger Harkness.
865
00:51:26,740 --> 00:51:29,860
If you want to leave, I understand.
866
00:52:01,260 --> 00:52:04,298
Sir, I'm afraid I need
to get that back to the shop now.
867
00:52:04,300 --> 00:52:08,500
Actually, I popped in
on the way back and I...
868
00:52:09,300 --> 00:52:11,378
I bought it.
Is that a good idea, sir?
869
00:52:11,380 --> 00:52:15,178
I mean, it's not exactly
embracing island living, is it?
870
00:52:15,180 --> 00:52:18,778
I disagree. What better way to get
in touch with the soul of the island
871
00:52:18,780 --> 00:52:22,540
than to go searching for traces
of its history? Hm? Don't you think?
872
00:52:24,660 --> 00:52:28,020
I'm pleased to tell you...
873
00:52:30,780 --> 00:52:32,298
of all the candidates put forward
874
00:52:32,300 --> 00:52:36,338
for the youth scheme, one stood
head and shoulders above the others.
875
00:52:36,340 --> 00:52:38,978
I wondered what the Y stood for.
Youth.
876
00:52:38,980 --> 00:52:43,180
Yes. He's a little rough around
the edges but full of raw promise.
877
00:52:43,740 --> 00:52:46,338
And what about the O, sir?
What does that stand for?
878
00:52:46,340 --> 00:52:47,740
Offender.
879
00:52:49,620 --> 00:52:53,538
As in �criminal�? As in �youngsters
who've taken a wrong turn�.
880
00:52:53,540 --> 00:52:55,778
I, for one, do not want
to live in a worid
881
00:52:55,780 --> 00:52:59,058
where no-one is allowed
a second chance.
882
00:52:59,060 --> 00:53:02,180
Now, if you'll all accompany me,
I'll introduce you.
883
00:53:11,380 --> 00:53:14,058
This is Trainee Officer
Marlon Pryce.
884
00:53:14,060 --> 00:53:17,458
He assures me he's ready
to turn his back on his former life
885
00:53:17,460 --> 00:53:19,818
and use this
as a learning opportunity.
886
00:53:19,820 --> 00:53:22,898
Thank you, Commissioner.
You're not going to regret this.
887
00:53:22,900 --> 00:53:24,538
Welcome to the team, Marlon.
888
00:53:24,540 --> 00:53:27,178
Sergeant Hooper here will be
in charge of your training.
889
00:53:27,180 --> 00:53:29,538
I believe you two
are already acquainted.
890
00:53:29,540 --> 00:53:32,658
Yes. We're old friends.
891
00:53:32,660 --> 00:53:34,820
Aren't we... partner?
892
00:53:37,340 --> 00:53:39,660
Trainee Officer Marlon Pryce...
893
00:53:44,860 --> 00:53:48,378
Tell you what, Sarge,
we're going to make a wicked team.
894
00:53:48,380 --> 00:53:52,418
You and me are going to be like
Bad Boys. You seen the movies?
895
00:53:52,420 --> 00:53:56,418
No. Don't worry,
I can get you the DVDs, you know?
896
00:53:56,420 --> 00:53:58,500
And look out, look!
897
00:54:00,900 --> 00:54:03,178
That's my girl from the other night.
898
00:54:03,180 --> 00:54:05,858
I can tell her that I'm
the real deal.
899
00:54:05,860 --> 00:54:08,898
If you're getting the drinks in,
I'll have a rum.
900
00:54:08,900 --> 00:54:11,260
Large.
901
00:54:15,700 --> 00:54:17,458
Is he the new recruit?
902
00:54:17,460 --> 00:54:20,538
Yup. His name's Marlon.
903
00:54:20,540 --> 00:54:22,738
He seems...
904
00:54:22,740 --> 00:54:24,180
lively.
905
00:54:25,140 --> 00:54:29,340
The boy has no manners,
no discipline and no self-control.
906
00:54:30,580 --> 00:54:33,980
I mean, how am I supposed to work
with someone like that?
907
00:54:35,780 --> 00:54:39,980
Sounds like the perfect training
for fatherhood.
908
00:54:46,340 --> 00:54:50,458
Well, he is trying, sir.
He certainly is.
909
00:54:50,460 --> 00:54:54,458
What kind of philistine adds
Worcestershire sauce to callaloo?
910
00:54:54,460 --> 00:54:56,618
I don't believe it! Look!
911
00:54:56,620 --> 00:54:59,138
I've only been going half an hour
and look what I've found.
912
00:54:59,140 --> 00:55:01,378
I mean, it could be
an ancient arrowhead. Maybe Arawak?
913
00:55:01,380 --> 00:55:03,578
If you look at it, I think
you can see the tool work.
914
00:55:03,580 --> 00:55:07,618
This is a piece of propeller blade
from an outboard motor,
915
00:55:07,620 --> 00:55:10,660
maybe... late 20th century.
916
00:55:11,860 --> 00:55:14,778
I think your skills
are better suited to the day job.
917
00:55:14,780 --> 00:55:17,098
Was that a compliment, sir?
918
00:55:17,100 --> 00:55:18,940
Let's not get ahead of ourselves.
919
00:55:23,900 --> 00:55:26,338
So, you never finished telling me
920
00:55:26,340 --> 00:55:29,818
the story about why
you hate shellfish so much.
921
00:55:29,820 --> 00:55:33,538
You were on a date?
No? Do I have to?
922
00:55:33,540 --> 00:55:37,058
It's really embarrassing. Well,
if I have to help you detect metal,
923
00:55:37,060 --> 00:55:39,018
then I want to hear the story.
924
00:55:39,020 --> 00:55:43,220
OK. So, I was trying
to impress my date, Zoe,
925
00:55:44,060 --> 00:55:47,298
so we ordered lobster,
and I got a bit carried away
926
00:55:47,300 --> 00:55:49,218
with the whole shell-cracking thing
927
00:55:49,220 --> 00:55:52,458
and, well, a bit of shell flew off
and hit her in the eye
928
00:55:52,460 --> 00:55:54,500
and scratched it quite badly.
929
00:55:55,460 --> 00:55:59,018
Very badly, actually.
She had to be taken to A&E.
930
00:55:59,020 --> 00:56:02,058
The worst thing was, she had to wear
an eye patch for three weeks after.
931
00:56:02,060 --> 00:56:04,098
She was a bridesmaid
at her sister's wedding.
932
00:56:04,100 --> 00:56:07,818
Poor girl! Yeah. Well, I take it
you didn't see her again.
933
00:56:07,820 --> 00:56:10,738
Actually, we were together
for four years after that.
934
00:56:10,740 --> 00:56:14,698
That, DS Cassell, is a story
for another time.
935
00:56:19,060 --> 00:56:23,260
OK, if this is treasure,
we split it 50-50. Deal? Deal.
936
00:56:31,700 --> 00:56:35,098
Here it is, home sweet home.
Not too shabby, I suppose.
937
00:56:35,100 --> 00:56:36,818
They got a bob or two,
these Jacksons?
938
00:56:36,820 --> 00:56:38,538
Eight million, to be precise, sir.
939
00:56:38,540 --> 00:56:40,258
They won the lottery back in the UK.
940
00:56:40,260 --> 00:56:42,338
Marlon, your first lead.
941
00:56:42,340 --> 00:56:43,978
Well done. Thanks.
942
00:56:43,980 --> 00:56:46,818
Some things that you need to know
about Cherry and Gavin.
943
00:56:46,820 --> 00:56:49,938
Where is he?! Dan?
Just get out of there now.
944
00:56:49,940 --> 00:56:51,458
God! Danielle?
945
00:56:51,460 --> 00:56:53,778
I need to see JP! Get him here now!
946
00:56:53,780 --> 00:56:56,738
You look like you're getting worked
up, like somebody's annoyed you.
947
00:56:56,740 --> 00:56:59,418
You need to get yourself over to
the hospital now. It's baby time.
948
00:56:59,420 --> 00:57:02,258
There's been a minor delay,
but I'll be there as soon as I can, OK?
949
00:57:02,260 --> 00:57:04,140
Does this thing go any faster?
76839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.