All language subtitles for Death.In.Paradise.S10E02.480p.x264-mSD[eztv.re]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,140 --> 00:00:33,498 I knew it! 2 00:00:33,500 --> 00:00:34,540 Look, Ed. 3 00:00:35,700 --> 00:00:39,900 The key landmarks match his account exactly. 4 00:00:40,900 --> 00:00:44,938 We need to shift the entire dig north-west to here. 5 00:00:44,940 --> 00:00:47,020 Well, good luck selling that to the prof. Yeah. 6 00:00:54,900 --> 00:00:56,180 Hello? 7 00:00:57,180 --> 00:00:58,300 Hello? 8 00:01:02,780 --> 00:01:04,580 Is anyone there? 9 00:01:07,140 --> 00:01:08,540 So creepy. 10 00:01:18,660 --> 00:01:20,938 Sorry to interrupt, Roger. 11 00:01:20,940 --> 00:01:23,298 I didn't know if you'd want something to eat, too. 12 00:01:23,300 --> 00:01:25,418 No, I couldn't stomach anything solid. 13 00:01:25,420 --> 00:01:27,218 I've still got this damn bug. 14 00:01:27,220 --> 00:01:31,420 And I've had to redo the entire grid because Ed's measurements are out. 15 00:01:32,140 --> 00:01:35,778 How he ever got accepted for a PhD is beyond me. 16 00:01:35,780 --> 00:01:37,458 I thought you should see this. 17 00:01:37,460 --> 00:01:40,578 I took it this morning, and if you compare the topography 18 00:01:40,580 --> 00:01:43,178 to this description in Alva's letters... 19 00:01:43,180 --> 00:01:45,298 No, I thought we were past all this. 20 00:01:45,300 --> 00:01:46,778 If you just read what Alva says. 21 00:01:46,780 --> 00:01:47,978 It really is astounding. 22 00:01:47,980 --> 00:01:51,698 For the last time, any self-respecting archaeologist knows 23 00:01:51,700 --> 00:01:55,818 that Father Oscar Alva was a nutty Victorian fantasist who penned 24 00:01:55,820 --> 00:01:57,818 these letters in his Mayfair townhouse. 25 00:01:57,820 --> 00:02:00,818 If Alva had the same technology we have, he'd have found the temple. 26 00:02:00,820 --> 00:02:02,778 And, frankly, I think that we'd be negligent... 27 00:02:02,780 --> 00:02:05,258 Yes, you've made your point, Rebecca, 28 00:02:05,260 --> 00:02:07,538 but if you think I'm going to relocate the dig based 29 00:02:07,540 --> 00:02:09,660 on this nonsense, you're out of your mind. 30 00:02:11,260 --> 00:02:13,100 Thanks for the coffee. 31 00:02:19,660 --> 00:02:21,578 Come on. What did you expect, eh? 32 00:02:21,580 --> 00:02:24,098 The prof was never going to go for it. Don't let him rattle you. 33 00:02:24,100 --> 00:02:25,298 So closed-minded. 34 00:02:25,300 --> 00:02:27,058 I know. He's old-school. 35 00:02:27,060 --> 00:02:29,300 A relic, like this dude. 36 00:02:30,620 --> 00:02:33,180 Don't worry. His type'll be extinct soon enough. 37 00:02:38,140 --> 00:02:40,380 Tell you what, he doesn't look well. Good. 38 00:02:42,140 --> 00:02:43,540 No, I mean, really ill. 39 00:02:45,780 --> 00:02:47,180 Help me! 40 00:03:44,540 --> 00:03:46,020 Yeah, just there. 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,060 Thanks, Rudy. See you tomorrow. Thank you. 42 00:03:51,420 --> 00:03:52,538 DS Cassell. 43 00:03:52,540 --> 00:03:53,738 Hello. How are you? 44 00:03:53,740 --> 00:03:54,940 Fine, thank you, sir. 45 00:03:57,420 --> 00:03:59,938 Glad to see all the fire damage has been repaired. 46 00:03:59,940 --> 00:04:03,898 Yeah. The Commissioner was kind enough to take care of it for me. 47 00:04:03,900 --> 00:04:05,578 Seems very generous of him. 48 00:04:05,580 --> 00:04:08,378 Yeah, I thought so, too. 49 00:04:08,380 --> 00:04:10,978 What are all these parcels? 50 00:04:10,980 --> 00:04:14,378 I'm replacing all the stuff I lost in the fire. 51 00:04:14,380 --> 00:04:17,938 Look at that, 35 hours of Worid War II. 52 00:04:17,940 --> 00:04:21,418 Sir, I thought your plan was to participate more in island life, 53 00:04:21,420 --> 00:04:23,778 not just go back to how you were. 54 00:04:23,780 --> 00:04:26,458 Yeah, sure, as and when the opportunity arises. 55 00:04:26,460 --> 00:04:29,180 Well, I think that the opportunity might be here. 56 00:04:31,060 --> 00:04:32,698 The Saint Marie Crab Festival? 57 00:04:32,700 --> 00:04:35,738 It's an annual event. People come from all over. 58 00:04:35,740 --> 00:04:37,498 I think I'll pass, thanks. 59 00:04:37,500 --> 00:04:39,178 I'm not very keen on crabs. 60 00:04:39,180 --> 00:04:40,218 You're allergic? 61 00:04:40,220 --> 00:04:43,498 No, surprisingly. They just... give me the heebie-jeebies. 62 00:04:43,500 --> 00:04:44,820 No. 63 00:04:46,700 --> 00:04:47,740 JP. 64 00:04:51,100 --> 00:04:55,300 The deceased is Roger Harkness, a professor of archaeology at UCL. 65 00:04:55,900 --> 00:04:59,418 He collapsed in front of his colleagues around lunchtime. 66 00:04:59,420 --> 00:05:01,298 They're digging up in the hills. 67 00:05:01,300 --> 00:05:03,500 Sounds like they've been there a few weeks. 68 00:05:13,660 --> 00:05:16,098 You know, Florence, I used to be something of an amateur 69 00:05:16,100 --> 00:05:17,698 archaeologist myself. Really? 70 00:05:17,700 --> 00:05:21,700 I was given a metal detector for my ninth birthday. Best present ever. 71 00:05:22,980 --> 00:05:25,778 Sir. Sarge. JP. 72 00:05:25,780 --> 00:05:27,658 Bad night? 73 00:05:27,660 --> 00:05:30,298 Horrific. We had four noise complaints, 74 00:05:30,300 --> 00:05:32,778 two people locked out of their houses 75 00:05:32,780 --> 00:05:35,538 and one person who couldn't take a taxi so decided 76 00:05:35,540 --> 00:05:37,858 it was my job to drive them home. 77 00:05:37,860 --> 00:05:41,858 Honestly, the sooner we get a new officer, the better. 78 00:05:41,860 --> 00:05:44,018 Any idea when that might be, sir? 79 00:05:44,020 --> 00:05:45,698 I'll check in with the Commissioner. 80 00:05:45,700 --> 00:05:48,018 He says he's working on a plan. 81 00:05:48,020 --> 00:05:50,578 So, this is Professor Harkness? 82 00:05:50,580 --> 00:05:54,618 Yeah. He was sitting there when he died at 12, 83 00:05:54,620 --> 00:05:56,058 According to his colleagues, 84 00:05:56,060 --> 00:05:59,058 he was feeling unwell for the last few days. 85 00:05:59,060 --> 00:06:00,458 That's interesting. 86 00:06:00,460 --> 00:06:03,418 Strong odour of garlic emanating from the victim. 87 00:06:03,420 --> 00:06:06,458 Either he was trying to ward off vampires or he was the victim of... 88 00:06:06,460 --> 00:06:07,738 Arsenic poisoning. 89 00:06:07,740 --> 00:06:09,698 When arsenic is metabolised in the body... 90 00:06:09,700 --> 00:06:11,858 It transforms into methylated compounds. 91 00:06:11,860 --> 00:06:13,578 Often resulting in a garlicky aroma. 92 00:06:13,580 --> 00:06:17,098 Apparently, Victorian wallpapers used to stink of it. 93 00:06:17,100 --> 00:06:18,140 Black coffee. 94 00:06:20,620 --> 00:06:24,218 A fatal dose of arsenic takes 30 minutes to act. 95 00:06:24,220 --> 00:06:26,978 Can we assume those are the professor's colleagues? 96 00:06:26,980 --> 00:06:28,938 Yes, sir. 97 00:06:28,940 --> 00:06:31,098 DI Neville Parker. This is DS Cassell. 98 00:06:31,100 --> 00:06:32,818 I'm Rebecca... 99 00:06:32,820 --> 00:06:35,098 Assistant Professor Rebecca Morley. 100 00:06:35,100 --> 00:06:37,178 I work with Roger at UCL. 101 00:06:37,180 --> 00:06:38,658 Worked. 102 00:06:38,660 --> 00:06:40,578 I'm Ed Lancer. 103 00:06:40,580 --> 00:06:43,938 Sorry, I'm just struggling to take it all in. Roger was my mentor. 104 00:06:43,940 --> 00:06:45,458 Yes, we're very sorry for your loss, 105 00:06:45,460 --> 00:06:47,138 but we do need to ask you a few questions. 106 00:06:47,140 --> 00:06:48,298 Yeah, of course. 107 00:06:48,300 --> 00:06:50,818 Do either of you know what the professor ate in the 30 minutes 108 00:06:50,820 --> 00:06:52,058 before his death? 109 00:06:52,060 --> 00:06:54,538 Nothing. I offered. 110 00:06:54,540 --> 00:06:56,738 I didn't know if you'd want something to eat, too. 111 00:06:56,740 --> 00:06:58,898 No, I couldn't stomach anything solid. 112 00:06:58,900 --> 00:07:01,338 He hadn't eaten anything for a couple of days. 113 00:07:01,340 --> 00:07:03,298 He had a dodgy tum. A bug or something. 114 00:07:03,300 --> 00:07:04,858 Who made the coffee on his desk? 115 00:07:04,860 --> 00:07:06,498 That was you, wasn't it? 116 00:07:06,500 --> 00:07:08,858 Yeah, I... 117 00:07:08,860 --> 00:07:11,258 So you brought him a coffee, 118 00:07:11,260 --> 00:07:14,218 he drank it, sitting there 119 00:07:14,220 --> 00:07:17,058 and about half an hour later he was dead? 120 00:07:17,060 --> 00:07:18,578 Well, yeah. 121 00:07:18,580 --> 00:07:21,098 And he was sitting at his desk the whole time? 122 00:07:21,100 --> 00:07:22,978 No-one else entered the tent? 123 00:07:22,980 --> 00:07:24,938 We should have made him see a doctor. 124 00:07:24,940 --> 00:07:27,098 We had no idea there was anything seriously wrong. 125 00:07:27,100 --> 00:07:28,698 Was the coffee fresh or instant? 126 00:07:28,700 --> 00:07:31,418 Instant, but I don't understand why... 127 00:07:31,420 --> 00:07:34,498 And we know he drank it black, but did he take sugar? 128 00:07:36,260 --> 00:07:37,658 Why is this relevant? 129 00:07:37,660 --> 00:07:40,458 Because if what you've told me is true and he didn't have anything 130 00:07:40,460 --> 00:07:43,018 to eat in the last 24 hours, then I strongly suspect Roger 131 00:07:43,020 --> 00:07:44,898 was the victim of arsenic poisoning. 132 00:07:49,300 --> 00:07:51,180 I never meant to kill him. 133 00:07:58,740 --> 00:08:01,418 I was so careful. Literally giving him trace elements. 134 00:08:01,420 --> 00:08:04,618 I just wanted to make him sick enough to fly home... 135 00:08:04,620 --> 00:08:07,538 or, at the very least, to hand over the reins. 136 00:08:07,540 --> 00:08:09,058 Why? 137 00:08:09,060 --> 00:08:12,058 I spent weeks looking for the Arawak temple and I discovered 138 00:08:12,060 --> 00:08:14,658 these letters by a 19th-century missionary, Oscar Alva, 139 00:08:14,660 --> 00:08:17,058 which suggested we were looking in the wrong place. 140 00:08:17,060 --> 00:08:18,578 What do these letters say? 141 00:08:18,580 --> 00:08:20,698 He'd been doing his own excavations. 142 00:08:20,700 --> 00:08:22,578 They're full of what I believe are clues. 143 00:08:22,580 --> 00:08:25,698 But the professor wasn't convinced? He dismissed Alva as a crank. 144 00:08:25,700 --> 00:08:28,218 So, in a nutshell, you'd been poisoning his daily coffee 145 00:08:28,220 --> 00:08:30,298 because he wouldn't let you have your own way? 146 00:08:30,300 --> 00:08:32,138 No! No, this wasn't about me. 147 00:08:32,140 --> 00:08:34,338 This was about our work. 148 00:08:34,340 --> 00:08:37,498 This could be a site of global importance. 149 00:08:37,500 --> 00:08:39,778 You've no idea how hard it is, scrabbling in the soil, 150 00:08:39,780 --> 00:08:42,618 day after day, knowing we're just wasting our time and all the while 151 00:08:42,620 --> 00:08:45,178 living on top of each other. 152 00:08:45,180 --> 00:08:47,540 Enough to make anyone lose their mind. 153 00:08:48,580 --> 00:08:50,938 Rebecca Morley, I'm arresting you for the manslaughter 154 00:08:50,940 --> 00:08:52,340 of Roger Harkness. 155 00:08:55,540 --> 00:08:56,740 Sir. 156 00:09:00,020 --> 00:09:01,858 I found this in her tent. 157 00:09:01,860 --> 00:09:03,460 Is that the poison you used? 158 00:09:05,140 --> 00:09:06,658 I'm curious as to how you came by 159 00:09:06,660 --> 00:09:09,940 a vial of arsenic halfway up a mountain. 160 00:09:11,860 --> 00:09:16,060 I was charting the site one day when I stumbled across this old shed. 161 00:09:16,340 --> 00:09:18,338 Who does it belong to? 162 00:09:18,340 --> 00:09:21,098 The Joyces, I presume. 163 00:09:21,100 --> 00:09:23,538 They're the people who own the land. 164 00:09:23,540 --> 00:09:24,740 Mother and son. 165 00:09:29,100 --> 00:09:31,978 It was empty, apart from some old junk, 166 00:09:31,980 --> 00:09:35,778 and I spotted this ancient-looking flypaper. 167 00:09:35,780 --> 00:09:38,700 And old flypaper contains arsenic. 168 00:09:40,260 --> 00:09:42,820 So... you had an idea. 169 00:09:44,380 --> 00:09:46,298 I soaked the paper in some water. 170 00:09:46,300 --> 00:09:48,060 Boiled the solution down. 171 00:09:50,660 --> 00:09:54,138 And for the last week or so, I've been putting a minuscule drop 172 00:09:54,140 --> 00:09:55,900 in his coffee every day. 173 00:10:14,460 --> 00:10:16,818 Are you sure, Julius? 174 00:10:16,820 --> 00:10:18,578 He's definitely dead. 175 00:10:18,580 --> 00:10:20,138 They put him into one of them bags 176 00:10:20,140 --> 00:10:22,018 and the police are taking a woman away. 177 00:10:22,020 --> 00:10:23,378 They think she did it? 178 00:10:23,380 --> 00:10:26,378 Looks that way. And they didn't see you, the police? 179 00:10:26,380 --> 00:10:27,420 No. 180 00:10:29,580 --> 00:10:32,138 At least we'll be left in peace now, right, Mum? 181 00:10:32,140 --> 00:10:33,740 Let's hope so. 182 00:10:47,300 --> 00:10:48,818 Thank you. 183 00:10:48,820 --> 00:10:51,858 All right, so Rebecca's confirmed these are the flypapers 184 00:10:51,860 --> 00:10:53,698 she extracted the poison from. 185 00:10:53,700 --> 00:10:54,818 That's great. 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,378 That means we've got the killer and the murder weapon. 187 00:10:57,380 --> 00:10:58,898 Congratulations, Inspector. 188 00:10:58,900 --> 00:11:01,178 You know, for a man of your stature, 189 00:11:01,180 --> 00:11:03,658 sir, you have a surprisingly light footfall. 190 00:11:03,660 --> 00:11:04,938 To what do we owe the pleasure? 191 00:11:04,940 --> 00:11:06,898 You asked me whether there'd been any progress 192 00:11:06,900 --> 00:11:08,338 in finding our new officer. 193 00:11:08,340 --> 00:11:10,138 Have we found someone, sir? 194 00:11:10,140 --> 00:11:14,340 I'm putting together an application for the PCPRSFYO. 195 00:11:17,180 --> 00:11:21,380 And what is the PC... C-3PO... whatever it is, sir? 196 00:11:22,300 --> 00:11:26,060 The Pan-Caribbean Police Recruitment Scheme. 197 00:11:27,500 --> 00:11:31,058 I shall have a shortlist by the end of the week. 198 00:11:31,060 --> 00:11:32,580 Well, that's great news, sir. 199 00:11:34,020 --> 00:11:36,778 I almost forgot. 200 00:11:36,780 --> 00:11:39,058 A bill. 201 00:11:39,060 --> 00:11:41,380 For the repair of the fire damage to the shack. 202 00:11:52,620 --> 00:11:55,300 I thought it was too good to be true. 203 00:11:57,220 --> 00:11:58,618 He hates me. 204 00:11:58,620 --> 00:12:01,218 The Commissioner has an unusual manner, that's all. 205 00:12:01,220 --> 00:12:02,258 It's not personal. 206 00:12:02,260 --> 00:12:04,378 I just wish he and I could find one thing in common. 207 00:12:04,380 --> 00:12:05,978 We're never going to be best mates, 208 00:12:05,980 --> 00:12:08,458 but if I could get him to respect me just a tiny bit, then... 209 00:12:11,060 --> 00:12:13,578 I have to ask why are you so scared of crabs? 210 00:12:13,580 --> 00:12:14,780 Why are you not?! 211 00:12:18,100 --> 00:12:19,578 You really don't need to know. 212 00:12:19,580 --> 00:12:21,338 I really do. 213 00:12:21,340 --> 00:12:23,858 OK, well, I was on a date... 214 00:12:23,860 --> 00:12:26,018 A date? Yes. I... 215 00:12:26,020 --> 00:12:27,738 Catherine's here. 216 00:12:27,740 --> 00:12:29,698 The story'll have to wait. 217 00:12:29,700 --> 00:12:32,100 Our island's famous crab callaloo. 218 00:12:33,460 --> 00:12:34,700 Gosh, that looks... 219 00:12:36,220 --> 00:12:38,098 distinctive. 220 00:12:38,100 --> 00:12:39,780 Can I ask... what's in it? 221 00:12:40,820 --> 00:12:42,698 Well, that depends who you ask. 222 00:12:42,700 --> 00:12:45,338 Every family has their own recipe, 223 00:12:45,340 --> 00:12:48,018 each one a closely guarded secret. 224 00:12:48,020 --> 00:12:51,778 And every year, we all compete to see who can produce the best crab 225 00:12:51,780 --> 00:12:54,018 callaloo on the island. 226 00:12:54,020 --> 00:12:57,098 Isn't it true that you Brits love your cooking competitions? 227 00:12:57,100 --> 00:13:00,098 Yeah. There's nothing more British than watching a cooking show 228 00:13:00,100 --> 00:13:01,658 whilst... eating a takeaway. 229 00:13:01,660 --> 00:13:04,498 Then maybe you should think about entering. 230 00:13:04,500 --> 00:13:06,938 I really don't think I'm qualified. 231 00:13:06,940 --> 00:13:08,658 Seems the perfect chance for you 232 00:13:08,660 --> 00:13:10,740 to really get involved with island life. 233 00:13:13,940 --> 00:13:17,578 Well, I don't... I don't suppose it... could do any harm. 234 00:13:17,580 --> 00:13:19,218 I'll get you an application form. 235 00:13:19,220 --> 00:13:21,938 OK. But I-I'm sorry... 236 00:13:21,940 --> 00:13:24,578 I don't suppose I could just swap this for chicken and chips, 237 00:13:24,580 --> 00:13:26,060 if it's not too much trouble? 238 00:13:32,020 --> 00:13:35,298 All the physical evidence that we have uncovered 239 00:13:35,300 --> 00:13:39,258 suggests that the Arawaks were a sophisticated and complex culture. 240 00:13:39,260 --> 00:13:41,458 Sir, the lab results are in, 241 00:13:41,460 --> 00:13:45,618 and let's just say things aren't as simple as we thought. 242 00:13:45,620 --> 00:13:47,498 Yeah. Postmortem reports confirm 243 00:13:47,500 --> 00:13:50,018 Roger Harkness died from arsenic poisoning. 244 00:13:50,020 --> 00:13:51,058 As we suspected. 245 00:13:51,060 --> 00:13:54,458 But we have no idea where the arsenic came from. 246 00:13:54,460 --> 00:13:57,738 The coffee tested negative for arsenic. 247 00:13:57,740 --> 00:14:01,258 How? That was the only thing he consumed in the half-hour 248 00:14:01,260 --> 00:14:04,258 before his death, and Rebecca herself said she put the poison 249 00:14:04,260 --> 00:14:05,578 into his coffee. 250 00:14:05,580 --> 00:14:09,780 Yeah. Her vial of arsenic also tested negative for arsenic. 251 00:14:11,220 --> 00:14:14,978 The labs dated the flypaper back to the 1960s. 252 00:14:14,980 --> 00:14:17,778 They think all the chemicals and poison would have leached 253 00:14:17,780 --> 00:14:18,978 out of them by now. 254 00:14:18,980 --> 00:14:21,938 Yeah, I suppose if it'd been sitting in a damp shed all those decades, 255 00:14:21,940 --> 00:14:23,218 that would make sense. 256 00:14:23,220 --> 00:14:25,898 So, hold on, Rebecca thought she was poisoning the professor, 257 00:14:25,900 --> 00:14:27,138 but it turns out she wasn't? 258 00:14:27,140 --> 00:14:28,658 Exactly. 259 00:14:28,660 --> 00:14:31,378 But what about his illness? That can't have been a coincidence. 260 00:14:31,380 --> 00:14:34,338 The solution in Rebecca's vial contained traces of E. coli 261 00:14:34,340 --> 00:14:38,378 bacteria, which, according to this, probably transferred 262 00:14:38,380 --> 00:14:40,618 from the surface of the flypaper. 263 00:14:40,620 --> 00:14:42,658 No, no, no, no! Come on. 264 00:14:42,660 --> 00:14:44,218 This doesn't make sense at all. 265 00:14:44,220 --> 00:14:45,858 Cause of death was arsenic poisoning, 266 00:14:45,860 --> 00:14:47,538 but the poisoner didn't poison him? 267 00:14:47,540 --> 00:14:50,178 And if Rebecca's little experiment didn't work, then where did 268 00:14:50,180 --> 00:14:52,178 the arsenic come from and how the hell did it get 269 00:14:52,180 --> 00:14:54,778 into the professor's system when the only thing he consumed 270 00:14:54,780 --> 00:14:56,898 in the half-hour before his death was that coffee?! 271 00:14:59,820 --> 00:15:00,860 Sir, 272 00:15:02,020 --> 00:15:04,980 where does that leave us with our suspect? 273 00:15:07,940 --> 00:15:10,638 We might have a shot at aggravated assault, 274 00:15:10,838 --> 00:15:14,178 but with no evidence that she killed the professor, 275 00:15:14,180 --> 00:15:16,100 I have to release her on bail. 276 00:15:19,780 --> 00:15:22,498 So, either she's the killer and this is all just some kind 277 00:15:22,500 --> 00:15:26,018 of double bluff... Or the real killer knew what she was up to and 278 00:15:26,020 --> 00:15:27,698 used it to their advantage. 279 00:15:27,700 --> 00:15:29,818 By giving the victim an extra dose to kill him, 280 00:15:29,820 --> 00:15:32,298 safe in the knowledge that the evidence would lead us 281 00:15:32,300 --> 00:15:34,660 straight back to Assistant Professor Morley. 282 00:15:36,260 --> 00:15:39,540 I think it's time we did a bit of digging on Sr. Ed Lancer, don't you? 283 00:15:44,660 --> 00:15:46,538 OK, two things are bothering me. 284 00:15:46,540 --> 00:15:49,298 One, arsenic is notoriously hard to come by. 285 00:15:49,300 --> 00:15:51,498 Most of its commercial use stopped years ago, 286 00:15:51,500 --> 00:15:54,138 so how on Earth did our killer acquire it? 287 00:15:54,140 --> 00:15:57,458 And two, if the professor didn't eat or drink the fatal dose, 288 00:15:57,460 --> 00:15:59,140 then how else did he ingest it? 289 00:16:00,740 --> 00:16:03,498 There's nothing else consumable on there. 290 00:16:03,500 --> 00:16:05,778 Just a map and a journal. 291 00:16:05,780 --> 00:16:07,778 And he definitely wasn't a smoker? 292 00:16:07,780 --> 00:16:09,178 Apparently not, sir. 293 00:16:09,180 --> 00:16:12,940 This was everything that was on him at the time of his death. 294 00:16:14,860 --> 00:16:17,660 Hanky, cash, glasses and a glasses case. 295 00:16:19,220 --> 00:16:21,418 No packets of mints or sweets? 296 00:16:23,220 --> 00:16:26,458 This was underneath the table where he was seated. 297 00:16:26,460 --> 00:16:27,898 I had a look through it yesterday 298 00:16:27,900 --> 00:16:29,740 and there was no food items in there. 299 00:16:32,020 --> 00:16:33,898 Two bottles of factor 50, 300 00:16:33,900 --> 00:16:35,618 a spare journal, 301 00:16:35,620 --> 00:16:36,660 one ruler, 302 00:16:38,420 --> 00:16:39,858 a second ruler, 303 00:16:39,860 --> 00:16:41,258 a pakamac, 304 00:16:41,260 --> 00:16:42,780 and another pakamac. 305 00:16:44,460 --> 00:16:46,578 Seems like Professor Harkness liked to be prepared 306 00:16:46,580 --> 00:16:49,218 for all eventualities. A man after my own heart. 307 00:16:49,220 --> 00:16:52,218 But there's certainly nothing else here that he could have ingested... 308 00:16:52,220 --> 00:16:54,818 .. unless he lost a bet and had to eat his hat. 309 00:16:54,820 --> 00:16:57,418 DS Cassell, did you manage to run that check on Ed Lancer? 310 00:16:57,420 --> 00:17:00,098 Yes, sir. Nothing came up apart from this, 311 00:17:00,100 --> 00:17:01,700 his social media page. 312 00:17:03,140 --> 00:17:05,098 �Join me, Intrepid Ed Lancer, 313 00:17:05,100 --> 00:17:08,138 �as I hunt down the past across the globe.� 314 00:17:08,140 --> 00:17:10,258 He has over 50.000 followers. 315 00:17:10,260 --> 00:17:12,578 And apparently a showbiz agent. Look. 316 00:17:12,580 --> 00:17:15,178 You might want to look at this, sir. 317 00:17:15,180 --> 00:17:16,700 It's on Roger's mobile. 318 00:17:23,420 --> 00:17:24,738 Roger, what are you doing here? 319 00:17:24,740 --> 00:17:27,538 I knew that you were up to something. Hand it over! 320 00:17:27,540 --> 00:17:28,778 When was this taken? 321 00:17:28,780 --> 00:17:30,458 The day before the murder. 322 00:17:30,460 --> 00:17:32,498 Any idea who the other man in the footage might be? 323 00:17:32,500 --> 00:17:34,618 Yes, it's Marlon Pryce. 324 00:17:34,620 --> 00:17:37,858 19 years old and has run every scam going, 325 00:17:37,860 --> 00:17:40,858 and somehow always seems to get away with it. 326 00:17:40,860 --> 00:17:42,858 Not this time. You've got him on camera. 327 00:17:42,860 --> 00:17:45,500 Maybe you should track this Marlon down. With pleasure. 328 00:17:48,860 --> 00:17:50,978 I've got all the latest titles. 329 00:17:50,980 --> 00:17:52,338 Top quality. 330 00:17:52,340 --> 00:17:54,858 You know, some of these aren't even in the cinemas yet. 331 00:17:54,860 --> 00:17:57,738 Some of these haven't even been made yet. 332 00:17:57,740 --> 00:18:01,458 After two minutes, you won't even notice the Chinese subtitles. 333 00:18:01,460 --> 00:18:03,138 $10 each. 334 00:18:03,140 --> 00:18:06,378 But, since I'm in a good mood, I'll do... 335 00:18:07,620 --> 00:18:08,660 two for 20. 336 00:18:09,980 --> 00:18:11,458 Have a lovely day, sir. 337 00:18:11,460 --> 00:18:14,018 Ladies, ladies, two for 20. 338 00:18:14,020 --> 00:18:15,180 Marlon Pryce. 339 00:18:16,420 --> 00:18:18,218 Officer Hooper. 340 00:18:18,220 --> 00:18:19,738 Nice to see you again. 341 00:18:19,740 --> 00:18:22,618 Your latest hustle? Pirate DVDs? 342 00:18:22,620 --> 00:18:24,338 These are 100% legit. 343 00:18:24,340 --> 00:18:26,458 I'm just trying to earn an honest living. 344 00:18:26,460 --> 00:18:29,738 You don't know what the meaning of �honest� is. 345 00:18:29,740 --> 00:18:31,258 And it's Sergeant Hooper now. 346 00:18:31,260 --> 00:18:33,418 You got a promotion? 347 00:18:33,420 --> 00:18:34,620 Good for you! 348 00:18:36,940 --> 00:18:39,380 Anyway, I'm not here about those DVDs. 349 00:18:40,380 --> 00:18:41,740 I'm here about a murder. 350 00:18:45,260 --> 00:18:46,300 Well... 351 00:18:49,100 --> 00:18:50,380 Oye! 352 00:19:00,060 --> 00:19:01,260 Excuse me. 353 00:19:16,620 --> 00:19:19,578 I knew that you were up to something. Hand it over! 354 00:19:19,580 --> 00:19:21,578 I swear down, Sarge. 355 00:19:21,580 --> 00:19:23,978 I don't even know who he was. 356 00:19:23,980 --> 00:19:26,818 Just some... tourist or something. 357 00:19:26,820 --> 00:19:28,818 He just asked me to post a parcel. That's all. 358 00:19:28,820 --> 00:19:31,018 Well, if that's all, why would the murder victim 359 00:19:31,020 --> 00:19:32,900 film your little exchange? 360 00:19:34,580 --> 00:19:36,700 Nope. I got nothing. 361 00:19:38,780 --> 00:19:41,458 How many outstanding warrants you got, Marlon? 362 00:19:41,460 --> 00:19:43,658 Because every minute I'm standing here, 363 00:19:43,660 --> 00:19:45,978 those warrants are rising up my to-do list. 364 00:19:45,980 --> 00:19:49,298 OK, OK, look, I'll tell you the truth. 365 00:19:49,300 --> 00:19:52,138 All that happened was this guy had came to me and asked me 366 00:19:52,140 --> 00:19:54,138 to help him get some stuff off the island. 367 00:19:54,140 --> 00:19:55,898 Yeah? What kind of stuff? 368 00:19:55,900 --> 00:19:58,138 Just some coins. 369 00:19:58,140 --> 00:20:01,618 Seemed like an easy enough job, so I said, �Sure, no problem.� 370 00:20:01,620 --> 00:20:04,458 Anyways, we meet at this bar. 371 00:20:04,460 --> 00:20:06,218 I get my fee 372 00:20:06,220 --> 00:20:08,298 and he's just about to hand over the parcel 373 00:20:08,300 --> 00:20:10,578 when suddenly this crazy man appears. 374 00:20:10,580 --> 00:20:12,698 You honestly thought you would get away with this?! 375 00:20:12,700 --> 00:20:16,898 Let me explain myself. Yes, you can explain it to the university! 376 00:20:16,900 --> 00:20:19,138 And then what happened? I don't know. 377 00:20:19,140 --> 00:20:21,578 I wasn't going to stick around to find out, was I? 378 00:20:21,580 --> 00:20:24,058 This crazy man 379 00:20:24,060 --> 00:20:26,218 is this him? 380 00:20:26,220 --> 00:20:28,658 Yeah, that's him, all right. 381 00:20:28,660 --> 00:20:31,098 So... why did he get himself killed? 382 00:20:31,100 --> 00:20:34,220 Well, that's what we're trying to work out. 383 00:20:37,460 --> 00:20:40,220 OK, Marlon, thank you for your help. 384 00:20:41,780 --> 00:20:45,980 What, that's it? You're not going to charge me? I got bigger fish to fry. 385 00:20:47,500 --> 00:20:50,100 But consider this your last warning. 386 00:20:51,340 --> 00:20:54,538 You know, I know we haven't always seen eye to eye, 387 00:20:54,540 --> 00:20:57,418 but I've always known you to be a decent man. 388 00:20:57,420 --> 00:21:00,178 Thank you for giving me a second chance. I'm going to use this 389 00:21:00,180 --> 00:21:02,100 as a learning opportunity. 390 00:21:04,580 --> 00:21:05,940 OK. 391 00:21:07,420 --> 00:21:10,620 Go on before I change my mind. Yes, Sergeant. 392 00:21:16,980 --> 00:21:19,860 Sir? I think we got something. 393 00:21:20,820 --> 00:21:23,218 Roger realised you were looting artefacts 394 00:21:23,220 --> 00:21:24,898 and he caught you red-handed. 395 00:21:24,900 --> 00:21:26,778 Well, that's an overreaction on his part. 396 00:21:26,780 --> 00:21:29,658 Yes, I shouldn't have tried to sell the stupid things, but if you knew 397 00:21:29,660 --> 00:21:33,778 how much he was paying me... Barely enough to survive on, by the way. 398 00:21:33,780 --> 00:21:36,778 Look, I found the coins when we did the initial land survey. 399 00:21:36,780 --> 00:21:38,818 I've got a mate. He's a bit of a collector. 400 00:21:38,820 --> 00:21:41,058 I saw a chance to dig myself out of a hole, and I admit, 401 00:21:41,060 --> 00:21:43,218 not my proudest moment, but I didn't hurt anyone. 402 00:21:43,220 --> 00:21:46,018 That's not how the professor saw it. He told you he was going to report 403 00:21:46,020 --> 00:21:48,738 you to the university... Yes. .. which would almost certainly lead 404 00:21:48,740 --> 00:21:50,778 to your suspensi�n and means you wouldn't be able 405 00:21:50,780 --> 00:21:54,138 to complete your PhD. A PhD you'd already spent three years 406 00:21:54,140 --> 00:21:57,580 working on. All that hard work for nothing. 407 00:21:58,780 --> 00:22:01,940 Look, between us, I couldn't give a damn about my PhD. 408 00:22:02,900 --> 00:22:05,578 I've been thinking about quitting for the last year. Why? 409 00:22:05,580 --> 00:22:08,778 Because I've got other, more interesting worids to conquer. 410 00:22:08,780 --> 00:22:11,178 Listen, I've been doing a bit of thinking about all of this. 411 00:22:11,180 --> 00:22:13,658 It strikes me that the only people that really had it in for the 412 00:22:13,660 --> 00:22:14,978 professor were the Joyces. 413 00:22:14,980 --> 00:22:16,938 You mean the mother and son who own this land? 414 00:22:16,940 --> 00:22:19,458 That's right. The weird son, Julius, I think his name is, 415 00:22:19,460 --> 00:22:22,180 he's always lurking about in the bushes trying to psych us out. 416 00:22:23,220 --> 00:22:25,100 Anyone there? 417 00:22:27,780 --> 00:22:31,020 And he got caught smashing up the site the other night. 418 00:22:34,860 --> 00:22:39,060 What the bloody hell do you think you're doing?! Who are you?! 419 00:22:39,260 --> 00:22:40,900 Roger went nuts at him. 420 00:22:41,940 --> 00:22:44,258 That's why the kid's mum turned up and went nuts at Roger. 421 00:22:44,260 --> 00:22:47,458 Why would this Julius want to damage your dig site? 422 00:22:47,460 --> 00:22:49,658 Because he and his mum have been trying to get rid of us 423 00:22:49,660 --> 00:22:53,420 ever since we arrived. They never wanted us here in the first place. 424 00:23:03,220 --> 00:23:06,420 I was horrified to hear about the professor, of course. 425 00:23:07,380 --> 00:23:09,658 What a terrible thing to happen. 426 00:23:09,660 --> 00:23:12,058 We know you fought to keep them away. 427 00:23:12,060 --> 00:23:15,058 That doesn't mean I wish them harm. But they overruled you. 428 00:23:15,060 --> 00:23:17,418 We just spoke to the planning department. 429 00:23:17,420 --> 00:23:20,098 We know that they used an Article 37 order to claim that the site's 430 00:23:20,100 --> 00:23:22,178 importance meant the dig had to go ahead. 431 00:23:22,180 --> 00:23:25,018 Why were you so keen to stop it from happening? 432 00:23:25,020 --> 00:23:27,098 We lead a very quiet life here. 433 00:23:27,100 --> 00:23:29,858 My son, he's sensitive, anxious, 434 00:23:29,860 --> 00:23:32,578 doesn't like to be around people 435 00:23:32,580 --> 00:23:35,418 he doesn't know. Are these sculptures all your own work? 436 00:23:35,420 --> 00:23:38,138 They're a way to keep my mind busy. 437 00:23:38,140 --> 00:23:42,218 They're all made from found materials from my walks. 438 00:23:43,500 --> 00:23:45,818 Something bothering you, Inspector? 439 00:23:45,820 --> 00:23:47,140 Julius! 440 00:23:48,100 --> 00:23:51,338 This is DI Parker and DS Cassell. 441 00:23:51,340 --> 00:23:55,058 They just want to ask us a few questions about the poor professor. 442 00:23:55,060 --> 00:23:56,698 We had nothing to do with him. 443 00:23:56,700 --> 00:24:00,018 We know about the argument between your mother and the professor. 444 00:24:00,020 --> 00:24:02,100 After you tried to sabotage the dig site. 445 00:24:03,660 --> 00:24:05,818 They shouldn't have been here in the first place. 446 00:24:05,820 --> 00:24:10,020 So you were hoping to scare them off. Was that the plan? 447 00:24:10,180 --> 00:24:12,818 Because if you just wanted to avoid them, you could have kept your 448 00:24:12,820 --> 00:24:17,020 distance. He was just keeping an eye on them for me. Weren't you, Julius? 449 00:24:18,260 --> 00:24:21,458 I just wanted them to leave us alone. 450 00:24:21,460 --> 00:24:23,498 I didn't trust them. Julius, 451 00:24:23,500 --> 00:24:25,620 you've answered the question. 452 00:24:26,780 --> 00:24:28,860 Hasn't he, Inspector? 453 00:24:31,660 --> 00:24:33,780 Thank you both for your time. 454 00:24:37,740 --> 00:24:39,378 You play football? 455 00:24:39,380 --> 00:24:40,940 For St Xavier's? 456 00:24:43,380 --> 00:24:46,258 Used to. Not so much now. 457 00:24:46,260 --> 00:24:50,138 You should sign up again. They've been on a losing streak. 458 00:24:50,140 --> 00:24:51,380 Maybe. 459 00:25:03,940 --> 00:25:07,458 You can't even see the dig site from here. Unless Alice and Julius really 460 00:25:07,460 --> 00:25:09,058 went out looking for it, it would 461 00:25:09,060 --> 00:25:11,060 hardly have affected their lives at all. 462 00:25:12,420 --> 00:25:15,458 So why were they so protective of this place? Sir, the team 463 00:25:15,460 --> 00:25:18,578 Julius played for, it's my family's church. 464 00:25:18,580 --> 00:25:22,338 The pastor runs a youth outreach scheme. It helps teenage boys 465 00:25:22,340 --> 00:25:25,978 who have troubled home lives. I could speak with him. 466 00:25:25,980 --> 00:25:28,618 Yeah, it'd be good to get some background, because I can't help 467 00:25:28,620 --> 00:25:31,740 thinking there is something not quite right here. 468 00:25:38,660 --> 00:25:42,578 All right, everybody gather their equipment, follow Ed here down the 469 00:25:42,580 --> 00:25:44,578 path toward the coast. 470 00:25:44,580 --> 00:25:47,898 So she's moving the dig. Didn't waste any time, did she? 471 00:25:47,900 --> 00:25:51,658 They've already filled in the old dig site. The show must go on, eh? 472 00:25:51,660 --> 00:25:54,058 We can't afford to squander all the progress we've made. 473 00:25:54,060 --> 00:25:56,378 But you're not carrying on with the work you were doing. 474 00:25:56,380 --> 00:25:59,138 You are moving the dig to where you always wanted it. 475 00:25:59,140 --> 00:26:02,338 We're doing a few geological surveys, that's all. 476 00:26:02,340 --> 00:26:03,860 Just doing my job. 477 00:26:11,180 --> 00:26:15,018 Now, the term �Arawak� is actually a much broader 478 00:26:15,020 --> 00:26:19,220 term used to describe certain groups of indigenous people 479 00:26:19,860 --> 00:26:23,618 that existed and, in some cases, still exist... 480 00:26:23,620 --> 00:26:27,820 Everything all right, JP? My police badge. It's gone. 481 00:26:27,980 --> 00:26:30,378 Can't have gone far, surely. 482 00:26:30,380 --> 00:26:33,418 Yeah. It's got to be here somewhere. 483 00:26:33,420 --> 00:26:36,300 OK, that's really helpful. OK, thank you. Bye. 484 00:26:37,460 --> 00:26:39,978 That was Pastor George at St Xavier's. 485 00:26:39,980 --> 00:26:42,138 He remembers Julius Joyce. 486 00:26:42,140 --> 00:26:45,218 He said that Alice enrolled Julius after he'd been suspended 487 00:26:45,220 --> 00:26:48,418 from school due to anger issues. Might explain the trashing 488 00:26:48,420 --> 00:26:50,898 of the dig site. The pastor thought Julius's issues 489 00:26:50,900 --> 00:26:52,858 have something to do with his den. 490 00:26:52,860 --> 00:26:57,060 Apparently, he was violent towards both mother and son. 491 00:26:57,580 --> 00:27:00,938 And the den's no longer around? From our files, 492 00:27:00,940 --> 00:27:04,698 it looks like there was a domestic violence case gathering against him 493 00:27:04,700 --> 00:27:08,218 and then he went off-radar about eight years ago. 494 00:27:08,220 --> 00:27:10,740 Thank you. 495 00:27:17,380 --> 00:27:19,180 It's all over, right? 496 00:27:20,540 --> 00:27:23,100 They're not going to find anything? 497 00:27:24,060 --> 00:27:25,820 It's over. 498 00:27:32,740 --> 00:27:36,418 One of the primary resources of our understanding 499 00:27:36,420 --> 00:27:39,618 of these cultures is the i... 500 00:27:39,620 --> 00:27:42,418 Of course! Why didn't I think of that before?! 501 00:27:42,420 --> 00:27:45,340 Think of what, sir? The professor's glasses. Come here. 502 00:27:47,980 --> 00:27:51,538 As he speaks, watch. He briefly sucks on the arm 503 00:27:51,540 --> 00:27:53,900 of his glasses, there, look. 504 00:27:55,380 --> 00:27:58,340 He did it about three minutes ago, as well. Watch. 505 00:28:00,060 --> 00:28:02,420 There. It must be a habit of his. 506 00:28:03,380 --> 00:28:06,938 You think the killer pasted arsenic onto the end of his glasses? 507 00:28:06,940 --> 00:28:09,060 That is exactly what I think. 508 00:28:15,140 --> 00:28:18,258 There, look, marks where he's chewed them. 509 00:28:18,260 --> 00:28:21,138 That's a sneaky way of getting the victim to ingest a poison. 510 00:28:21,140 --> 00:28:24,258 �Sneaky� is the exact right word, Florence. 511 00:28:24,260 --> 00:28:27,778 OK, JP, could you get these down to the lab and tested for traces 512 00:28:27,780 --> 00:28:29,978 of arsenic? Of course, sir. Thank you. 513 00:28:29,980 --> 00:28:33,258 Delivery. Excellent. Thank you! More eBay purchases? 514 00:28:33,260 --> 00:28:36,738 No, actually, it's my ingredients for the cook-off. The recipe's 515 00:28:36,740 --> 00:28:39,178 about six pages long. 516 00:28:39,180 --> 00:28:41,380 I hope I've got everything. 517 00:28:42,340 --> 00:28:45,098 They're alive! 518 00:28:45,100 --> 00:28:47,378 Block all the exits! Get it! Why are they alive?! 519 00:28:47,380 --> 00:28:49,458 You ordered them! I ordered them fresh! 520 00:28:49,460 --> 00:28:52,138 I didn't know they'd be walking around! 521 00:28:52,140 --> 00:28:53,660 Get them! 522 00:28:57,020 --> 00:28:59,778 One suspect in custody, the rest still on the run. 523 00:28:59,780 --> 00:29:02,620 Well, don't wave it around at me! Put it in the box! 524 00:29:05,060 --> 00:29:09,260 Might I inquire why there are crabs running around our police station? 525 00:29:10,340 --> 00:29:13,218 They're, my ingredients for the great crab callaloo 526 00:29:13,220 --> 00:29:17,420 cook-off, sir. You're entering the cook-off, a man whose diet 527 00:29:18,940 --> 00:29:22,418 predominantly consists of chicken and chips? 528 00:29:22,420 --> 00:29:25,218 Well, I thought it might be fun. 529 00:29:25,220 --> 00:29:29,058 �Fun�? I can assure you, we islanders 530 00:29:29,060 --> 00:29:32,498 take this competition extremely seriously. 531 00:29:32,500 --> 00:29:35,258 I'm really sorry, sir. I didn't mean any disrespect. 532 00:29:35,260 --> 00:29:39,460 Anyway, I just stopped by to tell you that the PCPRSFYO scheme 533 00:29:39,780 --> 00:29:43,458 has been officially approved. We should have a shortlist of three 534 00:29:43,460 --> 00:29:46,740 candidates by the end of tomorrow. Well, that's excellent news, sir. 535 00:29:47,700 --> 00:29:51,900 Best of luck with your cooking, Inspector. Thank you. 536 00:29:56,900 --> 00:30:00,618 I might feel better about your chances if you were capable 537 00:30:00,620 --> 00:30:03,820 of at least picking up your main ingredient. 538 00:30:12,380 --> 00:30:15,258 Maybe this is a bad idea. He's hardly going to respect you 539 00:30:15,260 --> 00:30:18,020 if you give up now, sir, is he? Hmmm. 540 00:30:18,980 --> 00:30:20,740 Maybe I could help. 541 00:30:21,980 --> 00:30:23,700 I thought you'd never ask. 542 00:30:26,460 --> 00:30:30,218 Right, so, we've soaked our pig's tail, we've shredded our taro 543 00:30:30,220 --> 00:30:34,098 leaves, we've blistered our chillies and we've simmered our crabs. 544 00:30:34,100 --> 00:30:36,538 What else is left? That's it. 545 00:30:36,540 --> 00:30:40,740 That's it? Yes, you've done it, sir. Wow! And it only took us... 546 00:30:41,540 --> 00:30:43,660 nearly three hours. 547 00:30:48,180 --> 00:30:49,980 What do you think? 548 00:30:53,380 --> 00:30:55,738 I think you should try it yourself. 549 00:30:55,740 --> 00:30:58,378 No, no, it's really not my thing. 550 00:30:58,380 --> 00:31:00,018 This is your callaloo. 551 00:31:00,020 --> 00:31:04,220 It needs to be a reflection of you, your palate, not mine. 552 00:31:19,780 --> 00:31:22,578 You know what? That's really not half bad. 553 00:31:22,580 --> 00:31:24,658 Wait, there's one more thing we need to add. 554 00:31:24,660 --> 00:31:27,578 No, I don't think so. 555 00:31:27,580 --> 00:31:29,418 Yeah, my mum's secret weapon. 556 00:31:29,420 --> 00:31:31,058 Are you sure this is a good idea? 557 00:31:31,060 --> 00:31:33,858 Trust me, there's no savoury foodstuff known to man that isn't 558 00:31:33,860 --> 00:31:37,260 improved by a few drops of this magical nectar. 559 00:31:49,220 --> 00:31:53,420 Ta-da! Boy! Yeah! That actually looks good, sir. Uh-huh. 560 00:31:53,980 --> 00:31:57,698 I mean, it's not better than my mother's, but it's a solid effort. 561 00:31:57,700 --> 00:32:01,258 Thanks. I'm actually really proud of myself, even if I don't 562 00:32:01,260 --> 00:32:03,978 have the slightest chance of winning. Some of these are... 563 00:32:03,980 --> 00:32:05,940 Look, that's a work of art. 564 00:32:07,180 --> 00:32:09,618 You didn't tell me the Commissioner was in the competition! 565 00:32:09,620 --> 00:32:12,538 I am the competition, DI Parker. 566 00:32:12,540 --> 00:32:16,500 You're looking at the reigning champion. Three years in a row. 567 00:32:18,380 --> 00:32:20,060 Unusual colour. 568 00:32:22,020 --> 00:32:24,618 What does that mean? Unusual good or unusual bad? 569 00:32:24,620 --> 00:32:26,978 So, it's mainly deep-cover work, 570 00:32:26,980 --> 00:32:30,658 sleeper agent kind of thing, you know? 571 00:32:30,660 --> 00:32:33,538 I'm not really meant to talk about it, but, you know, 572 00:32:33,540 --> 00:32:36,458 you've got such a trustworthy, beautiful face. Thank you. 573 00:32:36,460 --> 00:32:37,858 No problem. 574 00:32:37,860 --> 00:32:39,938 So, anything you want? 575 00:32:39,940 --> 00:32:41,620 My police badge. 576 00:32:43,580 --> 00:32:46,740 Just one of my work buddies. Don't go anywhere. 577 00:32:50,940 --> 00:32:53,618 Don't suppose you believe in third chances. 578 00:32:53,620 --> 00:32:55,500 You got that right. 579 00:32:59,100 --> 00:33:03,300 Ladies and gentlemen, the judges have finally narrowed 580 00:33:03,820 --> 00:33:08,020 down their decisi�n to our two last finalists, 581 00:33:08,580 --> 00:33:11,738 our reigning champion, Selwyn Patterson... 582 00:33:13,860 --> 00:33:16,298 and Spiceman Cecil Cesar. 583 00:33:17,780 --> 00:33:21,018 And the ultimate winner of this year's great crab 584 00:33:21,020 --> 00:33:23,340 callaloo cook-off is... 585 00:33:24,300 --> 00:33:26,380 Cecil Cesar! 586 00:33:33,300 --> 00:33:37,500 The judges also decided to give a special award for a unique 587 00:33:37,820 --> 00:33:40,018 new twist on callaloo. 588 00:33:40,020 --> 00:33:41,738 Congratulations to... 589 00:33:41,740 --> 00:33:44,858 Neville Parker! 590 00:33:44,860 --> 00:33:48,218 Wow! Thank you! 591 00:33:48,220 --> 00:33:52,420 Wow! Thank you very much. Gosh. 592 00:33:55,540 --> 00:33:58,818 What exactly was your �unique twist�, DI Parker? 593 00:33:58,820 --> 00:34:02,220 That'd be telling, wouldn't it, sir? 594 00:34:08,220 --> 00:34:11,020 Worcestershire sauce. Just a few drops. 595 00:34:39,340 --> 00:34:40,778 Morning, sir. 596 00:34:40,780 --> 00:34:43,938 Just wanted to let you know I'm back at the crime scene. 597 00:34:43,940 --> 00:34:46,058 There's something I want to check out. 598 00:34:46,060 --> 00:34:48,738 I may well have a breakthrough myself, actually, in regards 599 00:34:48,740 --> 00:34:50,738 to where the killer got their arsenic from. 600 00:34:50,740 --> 00:34:52,820 I'll let you know how I get on. OK. 601 00:34:57,620 --> 00:34:59,820 It's got to be here somewhere. 602 00:35:03,140 --> 00:35:04,420 Bingo. 603 00:35:07,340 --> 00:35:09,378 Look at this! 604 00:35:09,380 --> 00:35:13,580 What a service! A night of free accommodation with breakfast thrown 605 00:35:13,900 --> 00:35:16,658 in. You know, I'm sure the staff could be a bit friendlier, 606 00:35:16,660 --> 00:35:20,578 but you can't have everything. It's not a joke, Marlon. 607 00:35:20,580 --> 00:35:23,138 You're in a lot of trouble, you know that? So what else is new? 608 00:35:23,140 --> 00:35:24,658 You got any hot sauce for this? 609 00:35:24,660 --> 00:35:27,180 You know, kind of plain, you know? 610 00:35:28,980 --> 00:35:31,738 How many nights have you spent in these cells? Seven arrests 611 00:35:31,740 --> 00:35:33,418 and no convictions! 612 00:35:33,420 --> 00:35:36,578 Yeah, that's nothing to be proud of. 613 00:35:36,580 --> 00:35:39,258 I mean, you never, ever think about getting an honest job? 614 00:35:39,260 --> 00:35:40,858 Actually, yes. 615 00:35:40,860 --> 00:35:42,738 You know, I see you 616 00:35:42,740 --> 00:35:46,738 and I think that looks like a pretty sweet deal. 617 00:35:46,740 --> 00:35:49,658 And if JP Hooper can do it, then I bet anybody can! 618 00:35:51,660 --> 00:35:55,860 Sarge, come on, I'm just having a laugh with you. Phone your mum. 619 00:35:56,020 --> 00:35:58,138 She won't be up yet. 620 00:35:58,140 --> 00:36:00,738 Plus, she gets really mad when I call her too early. 621 00:36:00,740 --> 00:36:02,898 It's fine, I can make my own way home. 622 00:36:02,900 --> 00:36:06,298 You're not going home, Marlon, you're going to prison. 623 00:36:06,300 --> 00:36:08,818 For what? For scamming tourists, 624 00:36:08,820 --> 00:36:12,298 ten outstanding warrants, theft of police property, 625 00:36:12,300 --> 00:36:14,858 impersonating a police officer. But that was just a bit of fun. 626 00:36:14,860 --> 00:36:17,738 I was only fooling around. Well, you better hope 627 00:36:17,740 --> 00:36:20,778 Judge James gets the joke. Now, come on, 628 00:36:20,780 --> 00:36:22,778 there's no need for any of that. 629 00:36:22,780 --> 00:36:26,980 I tell you what, I'm going to use this... as a learning opportunity. 630 00:36:45,500 --> 00:36:46,940 Honore Police. 631 00:36:49,340 --> 00:36:51,260 Yes, sir. On my way. 632 00:37:03,060 --> 00:37:05,498 So, this is all the Joyces' land, you say, sir? 633 00:37:05,500 --> 00:37:08,538 Yeah, the house is about half a mile to the east in that direction, 634 00:37:08,540 --> 00:37:12,338 and the dig site's over there. And what exactly are we doing here? 635 00:37:12,340 --> 00:37:15,658 Well, this is the site of an old copper mine, JP. Been gone 636 00:37:15,660 --> 00:37:18,538 30-odd years, I would imagine. 637 00:37:18,540 --> 00:37:21,898 Now, the other day, I noticed Alice Joyce's artwork contained pieces 638 00:37:21,900 --> 00:37:25,578 of copper ore that she'd found while she was out walking. 639 00:37:25,580 --> 00:37:28,458 And you think this is where she got it from? Yes. But I couldn't work 640 00:37:28,460 --> 00:37:31,698 out why it was bothering me until I remembered Otzi the Iceman. 641 00:37:31,700 --> 00:37:33,738 Otzi the who? The Iceman. 642 00:37:33,740 --> 00:37:37,818 Otzi was a perfectly preserved, mummified corpse dating back 643 00:37:37,820 --> 00:37:40,898 to 3300 BCE, found in Austria, 644 00:37:40,900 --> 00:37:45,100 and he was discovered holding an axe head made of nearly pure copper. 645 00:37:45,460 --> 00:37:48,218 When they tested Otzi's body, they found he was riddled 646 00:37:48,220 --> 00:37:52,338 with arsenic, because copper production and arsenic often 647 00:37:52,340 --> 00:37:53,940 go hand in hand. 648 00:37:54,900 --> 00:37:57,778 So this is where our killer got the arsenic from? There's a chance this 649 00:37:57,780 --> 00:38:00,978 water is contaminated with traces of it, yeah. Boil it, 650 00:38:00,980 --> 00:38:03,458 you could reduce it down so there's less water and a higher 651 00:38:03,460 --> 00:38:06,218 concentration of arsenic. And then you'd have enough to kill. 652 00:38:06,220 --> 00:38:08,098 Exactly. 653 00:38:09,740 --> 00:38:11,140 Yeah, OK. Thank you. 654 00:38:14,380 --> 00:38:16,898 DS Cassell? 655 00:38:16,900 --> 00:38:19,658 Something you said yesterday, sir, kept playing on my mind, 656 00:38:19,660 --> 00:38:23,378 about why the Joyces were so desperate to protect their land. 657 00:38:23,380 --> 00:38:25,978 I spoke with Rebecca and Ed this morning and asked, 658 00:38:25,980 --> 00:38:28,338 if Professor Harkness's dig had continued, 659 00:38:28,340 --> 00:38:32,380 how far would it have extended? And it would have come to those trees. 660 00:38:33,340 --> 00:38:36,178 You think there's something here that the dig would have uncovered 661 00:38:36,180 --> 00:38:37,898 that the Joyces wouldn't want finding, 662 00:38:37,900 --> 00:38:40,818 to the extent that they'd kill to keep it buried? 663 00:38:40,820 --> 00:38:45,020 But what? I searched all over this section of land, from the initial 664 00:38:45,540 --> 00:38:47,778 dig area right up to the trees here. 665 00:38:47,780 --> 00:38:50,058 And then I found this. 666 00:38:50,060 --> 00:38:51,338 M-E-G. 667 00:38:51,340 --> 00:38:53,418 Malcolm Errol Gardner. 668 00:38:53,420 --> 00:38:55,738 Alice's partner, Julius's father. 669 00:38:55,740 --> 00:38:59,740 The violent father who disappeared suddenly and hasn't been seen since. 670 00:39:10,900 --> 00:39:14,660 - JP? Get a dig team on standby. - Yes, sir. 671 00:39:17,660 --> 00:39:21,538 Julius, we think we know why you and your mother were so reluctant 672 00:39:21,540 --> 00:39:25,058 to have anyone digging around your land. 673 00:39:25,060 --> 00:39:27,420 Sorry, I don't know what you're talking about. 674 00:39:28,460 --> 00:39:29,860 Tell me about this. 675 00:39:31,020 --> 00:39:33,500 It's your father's initials, right? 676 00:39:35,500 --> 00:39:39,218 We've read the case reports. We know what he put you and your mum 677 00:39:39,220 --> 00:39:42,938 through. But the truth is about to come out, Julius. 678 00:39:42,940 --> 00:39:45,618 We'll do everything we can to protect you and your mother, 679 00:39:45,620 --> 00:39:48,100 but you have to be honest with us. 680 00:39:52,100 --> 00:39:53,900 I was ten. 681 00:39:55,020 --> 00:39:57,618 My mum did her best to protect me, but that day she was out in town 682 00:39:57,620 --> 00:40:01,218 running errands. He took me hunting in the jungle. 683 00:40:01,220 --> 00:40:02,818 Come on, keep up, boy. 684 00:40:02,820 --> 00:40:04,540 But I was too slow. 685 00:40:07,100 --> 00:40:09,258 I tripped. 686 00:40:09,260 --> 00:40:12,380 I had a swollen ankle. I could barely walk. 687 00:40:13,340 --> 00:40:17,258 He was angry at me because I'd messed up his day again. 688 00:40:17,260 --> 00:40:20,298 When we got back home, he just took it out on her. 689 00:40:20,300 --> 00:40:24,140 He threatened her with the gun, like it was her fault. 690 00:40:25,860 --> 00:40:27,618 They started fighting. 691 00:40:27,620 --> 00:40:28,858 Let go! 692 00:40:34,780 --> 00:40:37,178 And he was on the floor, just lying there. 693 00:40:37,180 --> 00:40:40,580 Go to your room and stay there. Julius, go! 694 00:40:48,740 --> 00:40:51,340 Next day, she took me to his grave. 695 00:40:57,060 --> 00:41:00,058 I carved this a week or so after. 696 00:41:00,060 --> 00:41:02,540 I felt I had to mark his grave in some way, you know? 697 00:41:04,860 --> 00:41:07,940 I never told Mum, because I just thought she wanted to forget. 698 00:41:10,540 --> 00:41:13,380 There's still one question, Julius. 699 00:41:14,460 --> 00:41:18,018 Who killed Professor Harkness? One of you wanted to prevent him 700 00:41:18,020 --> 00:41:20,300 from uncovering your father's murder. 701 00:41:25,220 --> 00:41:26,938 My boy's no killer! 702 00:41:26,940 --> 00:41:30,578 Alice, please, we know what happened to Julius's father. 703 00:41:30,580 --> 00:41:32,220 We know where the body's buried. 704 00:41:33,500 --> 00:41:35,620 It's time to tell the truth. 705 00:41:41,460 --> 00:41:43,660 I'm so, so sorry, Julius. 706 00:41:45,780 --> 00:41:48,380 I didn't kill the professor, because... 707 00:41:50,100 --> 00:41:52,140 him digging up our land? 708 00:41:53,100 --> 00:41:55,620 He was never going to find a body. 709 00:41:57,380 --> 00:41:58,820 Julius's father 710 00:41:59,780 --> 00:42:01,980 isn't buried under that tree 711 00:42:03,180 --> 00:42:04,580 because he isn't dead. 712 00:42:05,660 --> 00:42:07,060 I didn't kill him. 713 00:42:09,260 --> 00:42:11,340 I saw it. I saw him. 714 00:42:12,700 --> 00:42:15,978 The blood... He was injured, that's all. 715 00:42:15,980 --> 00:42:19,780 The bullet hit his arm. A lot of blood, but no real harm. 716 00:42:21,140 --> 00:42:25,340 So I bandaged him up and I told him I'd give him my life savings 717 00:42:26,540 --> 00:42:28,220 if he left the island, 718 00:42:30,100 --> 00:42:32,138 but if he stayed, 719 00:42:32,140 --> 00:42:33,378 I'd kill him, 720 00:42:33,380 --> 00:42:36,300 I'd shoot him and make sure I didn't miss. 721 00:42:37,940 --> 00:42:40,218 I didn't ever mean to hurt you. 722 00:42:40,220 --> 00:42:42,858 I just wanted you to stop having the nightmares, 723 00:42:42,860 --> 00:42:47,060 enjoy your childhood, not be haunted by the thought of him coming back 724 00:42:47,660 --> 00:42:49,540 and hurting us both again. 725 00:42:51,980 --> 00:42:54,340 If you thought he was dead, 726 00:42:56,420 --> 00:42:58,580 then you'd have peace. 727 00:43:01,460 --> 00:43:04,060 I'm sorry! Please... 728 00:43:08,900 --> 00:43:10,378 Yes. 729 00:43:10,380 --> 00:43:13,858 Sir? So, the dig team went down pretty deep, 730 00:43:13,860 --> 00:43:17,858 and there's no sign of any body. It's not unexpected news. 731 00:43:17,860 --> 00:43:20,498 We contacted the authorities in the Cayman Islands, and reports 732 00:43:20,500 --> 00:43:24,378 confirm that Malcolm Errol Gardner is currently living in George Town, 733 00:43:24,380 --> 00:43:27,618 all of which kind of puts us back to square one. 734 00:43:27,620 --> 00:43:30,658 Who poisoned Professor Roger Harkness and why? 735 00:43:30,660 --> 00:43:32,778 Actually, sir, I'm afraid 736 00:43:32,780 --> 00:43:35,258 we may be even further back than square one. 737 00:43:35,260 --> 00:43:39,178 No! That was the lab. They've tested the professor's glasses 738 00:43:39,180 --> 00:43:41,338 for arsenic... 739 00:43:41,340 --> 00:43:42,634 - and... - Don't say it. 740 00:43:42,834 --> 00:43:44,258 ...not a single trace. 741 00:43:44,260 --> 00:43:47,378 But that's the only way the victim could have ingested the poison! 742 00:43:47,380 --> 00:43:51,580 None of these other items are edible or... suckable or chewable. 743 00:43:52,140 --> 00:43:55,058 So how the hell did the killer, whoever he or she may be, manage 744 00:43:55,060 --> 00:43:57,458 to get arsenic into the professor's system?! 745 00:43:57,460 --> 00:44:00,458 Unless you're right about him losing a bet and eating his own hat. 746 00:44:03,220 --> 00:44:05,378 There might be something in that, actually. 747 00:44:05,380 --> 00:44:07,138 I think JP was joking, sir. 748 00:44:07,140 --> 00:44:09,460 No, I'm not interested in the hat but the... 749 00:44:11,020 --> 00:44:13,338 pakamac. 750 00:44:13,340 --> 00:44:14,618 Or, rather, both pakamacs. 751 00:44:14,620 --> 00:44:16,178 It seems like Professor Harkness 752 00:44:16,180 --> 00:44:18,660 liked to be prepared for all eventualities. 753 00:44:20,140 --> 00:44:22,098 It all comes down to the kind of person 754 00:44:22,100 --> 00:44:24,060 that Professor Roger Harkness was. 755 00:44:25,260 --> 00:44:29,460 And if you knew that, you'd know exactly how to kill him. 756 00:44:30,020 --> 00:44:31,898 This is Professor Harkness. 757 00:44:31,900 --> 00:44:33,818 Look, marks where he's chewed them. 758 00:44:33,820 --> 00:44:37,100 That's a sneaky way of getting the victim to ingest a poison. 759 00:44:38,100 --> 00:44:42,300 They're all made from found materials, from my walks. 760 00:44:42,340 --> 00:44:45,338 Julius! Didn't waste any time, did she? They've already filled 761 00:44:45,340 --> 00:44:46,818 in the old dig site. 762 00:44:46,820 --> 00:44:48,258 So either she's the killer and this 763 00:44:48,260 --> 00:44:49,938 is all just some kind of double bluff... 764 00:44:49,940 --> 00:44:52,618 Why would I want to kill a man over a career I didn't even want? 765 00:44:52,620 --> 00:44:53,978 You've been poisoning his daily 766 00:44:53,980 --> 00:44:56,138 coffee because he wouldn't let you have your own way. 767 00:44:56,140 --> 00:44:59,458 And that's how they did it! You know what happened? Yes, I do. 768 00:44:59,460 --> 00:45:02,218 And I tell you something, Florence, it's more than sneaky, it's... 769 00:45:02,220 --> 00:45:03,698 it's REALLY sneaky. 770 00:45:03,700 --> 00:45:06,578 I'm still not quite sure of the why yet, but I have a feeling a quick 771 00:45:06,580 --> 00:45:08,258 phone call will help us with that. 772 00:45:08,260 --> 00:45:10,980 And, JP, I'm going to need a metal detector. OK. 773 00:45:20,620 --> 00:45:23,418 It feels so good to be dirt-fishing again 774 00:45:23,420 --> 00:45:24,898 after all these years. 775 00:45:24,900 --> 00:45:27,738 �Dirt-fishing�? 776 00:45:27,740 --> 00:45:30,580 I'd forgotten how much I enjoyed this. 777 00:45:31,780 --> 00:45:33,618 Come on, this is the obvious place. 778 00:45:47,100 --> 00:45:48,418 I've found it. 779 00:45:48,420 --> 00:45:50,420 What is it, sir? 780 00:45:52,780 --> 00:45:56,618 It's a glasses case... with glasses. 781 00:45:56,620 --> 00:45:59,940 How the hell did he know there would be a glasses case buried there? 782 00:46:07,380 --> 00:46:09,218 We found it. 783 00:46:09,220 --> 00:46:11,138 We bloody found it! 784 00:46:11,140 --> 00:46:13,618 Alva was right all along! 785 00:46:13,620 --> 00:46:15,820 Whoohoo! 786 00:46:18,180 --> 00:46:20,138 So you found the temple? 787 00:46:20,140 --> 00:46:24,340 Yeah. Coincidentally, we've made a couple of discoveries of our own. 788 00:46:30,940 --> 00:46:33,540 Ed? JP, if you wouldn't mind...? 789 00:46:40,060 --> 00:46:42,460 I think we got him, sir. 790 00:46:56,620 --> 00:47:00,018 As you can see, we've identified the killer. 791 00:47:00,020 --> 00:47:03,298 But since you were all involved in this horrible incident, 792 00:47:03,300 --> 00:47:05,818 we thought you deserved an explanation. 793 00:47:05,820 --> 00:47:08,378 Do you really think I'd kill a man over a few gold coins? 794 00:47:08,380 --> 00:47:12,338 We don't, actually, not even for a moment, because that's not 795 00:47:12,340 --> 00:47:15,780 the real reason you killed Professor Harkness, is it, Sr. Lancer? 796 00:47:17,980 --> 00:47:20,418 When Roger found out about your... little scam, we know 797 00:47:20,420 --> 00:47:22,498 that he threatened to report it to the university. 798 00:47:22,500 --> 00:47:24,498 You honestly thought you'd get away with this?! 799 00:47:24,500 --> 00:47:27,578 Let me explain myself... Yes, you can explain it to the university! 800 00:47:27,580 --> 00:47:30,098 But as you made perfectly clear to us, 801 00:47:30,100 --> 00:47:32,178 you couldn't care less about your PhD. 802 00:47:32,180 --> 00:47:35,418 I've been thinking about quitting for the last year. Why? 803 00:47:35,420 --> 00:47:38,218 Because I've got other, more interesting worids to conquer. 804 00:47:38,220 --> 00:47:40,978 And by �interesting�, you mean lucrative. 805 00:47:40,980 --> 00:47:42,818 We noticed you have an agent. 806 00:47:42,820 --> 00:47:47,020 He has over 50.000 followers. And, apparently, a showbiz agent. 807 00:47:47,260 --> 00:47:48,978 So we gave him a call and asked 808 00:47:48,980 --> 00:47:51,860 if he knew what these �other worids� might be. 809 00:47:53,060 --> 00:47:54,618 And he forwarded me this. 810 00:47:54,620 --> 00:47:58,820 Your contract for presenting a new TV show, Unearthed Britain. 811 00:47:59,020 --> 00:48:01,978 A six-figure salary for your first ever TV gig? 812 00:48:01,980 --> 00:48:03,778 It's not too bad, I should say. 813 00:48:03,780 --> 00:48:06,418 I'd no idea. I doubt Roger did, either. 814 00:48:06,420 --> 00:48:08,978 He thought you just stood to lose your doctorate. 815 00:48:08,980 --> 00:48:12,858 Look, I couldn't have killed him. Yeah? When Roger was poisoned, 816 00:48:12,860 --> 00:48:16,058 I was with Rebecca. You can vouch for that. We're well aware of that. 817 00:48:16,060 --> 00:48:17,898 But you were also living cheek by jowl. 818 00:48:17,900 --> 00:48:20,978 You've no idea how hard it's been, living on top of each other. 819 00:48:20,980 --> 00:48:24,460 So, presumably, you'd observed what Rebecca was up to... 820 00:48:25,420 --> 00:48:27,820 with her little bottle of poison. 821 00:48:34,460 --> 00:48:37,180 All you had to do was piggyback on her plan. 822 00:48:39,580 --> 00:48:42,138 First, you had to work out how to get your hands on some arsenic. 823 00:48:42,140 --> 00:48:44,218 I presume you're aware of Otzi the Iceman. 824 00:48:44,220 --> 00:48:45,778 Of course, with the copper axe. 825 00:48:45,780 --> 00:48:48,858 Well, just like poor Otzi, the water around the old copper mine 826 00:48:48,860 --> 00:48:51,940 about half a mile away is riddled with arsenic. 827 00:48:54,260 --> 00:48:56,698 You would have known this, as Professor Harkness asked you 828 00:48:56,700 --> 00:48:58,938 to survey the site a few days before. 829 00:48:58,940 --> 00:49:03,018 I've had to redo the entire grid because Ed's measurements are out. 830 00:49:03,020 --> 00:49:06,140 How he ever got accepted for a PhD is beyond me. 831 00:49:07,100 --> 00:49:10,378 The professor had no idea that, instead of doing your job, 832 00:49:10,380 --> 00:49:12,660 you were collecting the means to kill him. 833 00:49:13,620 --> 00:49:17,820 So you had your poison, then you had to work out how to administer it. 834 00:49:18,820 --> 00:49:21,458 Well, after a month, you were all too aware of each other's... 835 00:49:21,460 --> 00:49:25,660 quirks and routines. We all have our little habits. 836 00:49:26,020 --> 00:49:28,378 And while I watched an online lecture of the professor's, 837 00:49:28,380 --> 00:49:29,818 I noticed one of his. 838 00:49:29,820 --> 00:49:31,258 As he speaks, watch, he briefly 839 00:49:31,260 --> 00:49:33,938 sucks on the arm of his glasses, there. 840 00:49:33,940 --> 00:49:38,140 A tendency to absentmindedly suck or chew the arm of his glasses. 841 00:49:39,620 --> 00:49:43,820 You must have noticed it, too, and it suited your purpose perfectly. 842 00:49:47,180 --> 00:49:51,380 All you had to do was place the poison on his glasses and wait. 843 00:49:54,500 --> 00:49:57,538 It's a very sneaky way to commit murder. 844 00:49:57,540 --> 00:50:00,298 But you were even sneakier, because when we tested these glasses 845 00:50:00,300 --> 00:50:03,658 for arsenic, we couldn't find a single trace. Because the glasses 846 00:50:03,660 --> 00:50:07,860 we sent to the lab weren't the ones Roger was wearing when he died. 847 00:50:07,900 --> 00:50:11,778 See, Roger was a man who liked to be prepared for every eventuality. 848 00:50:11,780 --> 00:50:14,818 In his rucksack, he had a spare of everything. 849 00:50:14,820 --> 00:50:17,980 Ruler. Second ruler. A pakamac. 850 00:50:18,940 --> 00:50:20,780 And another pakamac. 851 00:50:22,260 --> 00:50:25,018 So it stands to reason he would have carried a spare pair of glasses 852 00:50:25,020 --> 00:50:28,258 with him at all times. But we only found one pair. 853 00:50:28,260 --> 00:50:31,220 That's because, as soon as Roger was dead... 854 00:50:32,580 --> 00:50:34,338 Call an ambulance. 855 00:50:34,340 --> 00:50:36,740 You switched his two pairs of glasses... 856 00:50:40,620 --> 00:50:43,978 and then later disposed of the ones with arsenic on 857 00:50:43,980 --> 00:50:45,978 when you filled in this old dig site. 858 00:50:45,980 --> 00:50:48,818 With the evidence gone, you just had to sit and wait 859 00:50:48,820 --> 00:50:52,178 it out, banking on the fact that we'd arrive, test the coffee 860 00:50:52,180 --> 00:50:54,978 and immediately conclude that Rebecca was the killer. 861 00:50:54,980 --> 00:50:57,458 But what you didn't realise was that Rebecca's attempts 862 00:50:57,460 --> 00:51:01,138 to forage arsenic were a great deal less successful than yours, leaving 863 00:51:01,140 --> 00:51:03,860 you exposed as the real poisoner. 864 00:51:07,140 --> 00:51:10,860 Edward Lancer, I'm arresting you for the murder of Roger Harkness. 865 00:51:26,740 --> 00:51:29,860 If you want to leave, I understand. 866 00:52:01,260 --> 00:52:04,298 Sir, I'm afraid I need to get that back to the shop now. 867 00:52:04,300 --> 00:52:08,500 Actually, I popped in on the way back and I... 868 00:52:09,300 --> 00:52:11,378 I bought it. Is that a good idea, sir? 869 00:52:11,380 --> 00:52:15,178 I mean, it's not exactly embracing island living, is it? 870 00:52:15,180 --> 00:52:18,778 I disagree. What better way to get in touch with the soul of the island 871 00:52:18,780 --> 00:52:22,540 than to go searching for traces of its history? Hm? Don't you think? 872 00:52:24,660 --> 00:52:28,020 I'm pleased to tell you... 873 00:52:30,780 --> 00:52:32,298 of all the candidates put forward 874 00:52:32,300 --> 00:52:36,338 for the youth scheme, one stood head and shoulders above the others. 875 00:52:36,340 --> 00:52:38,978 I wondered what the Y stood for. Youth. 876 00:52:38,980 --> 00:52:43,180 Yes. He's a little rough around the edges but full of raw promise. 877 00:52:43,740 --> 00:52:46,338 And what about the O, sir? What does that stand for? 878 00:52:46,340 --> 00:52:47,740 Offender. 879 00:52:49,620 --> 00:52:53,538 As in �criminal�? As in �youngsters who've taken a wrong turn�. 880 00:52:53,540 --> 00:52:55,778 I, for one, do not want to live in a worid 881 00:52:55,780 --> 00:52:59,058 where no-one is allowed a second chance. 882 00:52:59,060 --> 00:53:02,180 Now, if you'll all accompany me, I'll introduce you. 883 00:53:11,380 --> 00:53:14,058 This is Trainee Officer Marlon Pryce. 884 00:53:14,060 --> 00:53:17,458 He assures me he's ready to turn his back on his former life 885 00:53:17,460 --> 00:53:19,818 and use this as a learning opportunity. 886 00:53:19,820 --> 00:53:22,898 Thank you, Commissioner. You're not going to regret this. 887 00:53:22,900 --> 00:53:24,538 Welcome to the team, Marlon. 888 00:53:24,540 --> 00:53:27,178 Sergeant Hooper here will be in charge of your training. 889 00:53:27,180 --> 00:53:29,538 I believe you two are already acquainted. 890 00:53:29,540 --> 00:53:32,658 Yes. We're old friends. 891 00:53:32,660 --> 00:53:34,820 Aren't we... partner? 892 00:53:37,340 --> 00:53:39,660 Trainee Officer Marlon Pryce... 893 00:53:44,860 --> 00:53:48,378 Tell you what, Sarge, we're going to make a wicked team. 894 00:53:48,380 --> 00:53:52,418 You and me are going to be like Bad Boys. You seen the movies? 895 00:53:52,420 --> 00:53:56,418 No. Don't worry, I can get you the DVDs, you know? 896 00:53:56,420 --> 00:53:58,500 And look out, look! 897 00:54:00,900 --> 00:54:03,178 That's my girl from the other night. 898 00:54:03,180 --> 00:54:05,858 I can tell her that I'm the real deal. 899 00:54:05,860 --> 00:54:08,898 If you're getting the drinks in, I'll have a rum. 900 00:54:08,900 --> 00:54:11,260 Large. 901 00:54:15,700 --> 00:54:17,458 Is he the new recruit? 902 00:54:17,460 --> 00:54:20,538 Yup. His name's Marlon. 903 00:54:20,540 --> 00:54:22,738 He seems... 904 00:54:22,740 --> 00:54:24,180 lively. 905 00:54:25,140 --> 00:54:29,340 The boy has no manners, no discipline and no self-control. 906 00:54:30,580 --> 00:54:33,980 I mean, how am I supposed to work with someone like that? 907 00:54:35,780 --> 00:54:39,980 Sounds like the perfect training for fatherhood. 908 00:54:46,340 --> 00:54:50,458 Well, he is trying, sir. He certainly is. 909 00:54:50,460 --> 00:54:54,458 What kind of philistine adds Worcestershire sauce to callaloo? 910 00:54:54,460 --> 00:54:56,618 I don't believe it! Look! 911 00:54:56,620 --> 00:54:59,138 I've only been going half an hour and look what I've found. 912 00:54:59,140 --> 00:55:01,378 I mean, it could be an ancient arrowhead. Maybe Arawak? 913 00:55:01,380 --> 00:55:03,578 If you look at it, I think you can see the tool work. 914 00:55:03,580 --> 00:55:07,618 This is a piece of propeller blade from an outboard motor, 915 00:55:07,620 --> 00:55:10,660 maybe... late 20th century. 916 00:55:11,860 --> 00:55:14,778 I think your skills are better suited to the day job. 917 00:55:14,780 --> 00:55:17,098 Was that a compliment, sir? 918 00:55:17,100 --> 00:55:18,940 Let's not get ahead of ourselves. 919 00:55:23,900 --> 00:55:26,338 So, you never finished telling me 920 00:55:26,340 --> 00:55:29,818 the story about why you hate shellfish so much. 921 00:55:29,820 --> 00:55:33,538 You were on a date? No? Do I have to? 922 00:55:33,540 --> 00:55:37,058 It's really embarrassing. Well, if I have to help you detect metal, 923 00:55:37,060 --> 00:55:39,018 then I want to hear the story. 924 00:55:39,020 --> 00:55:43,220 OK. So, I was trying to impress my date, Zoe, 925 00:55:44,060 --> 00:55:47,298 so we ordered lobster, and I got a bit carried away 926 00:55:47,300 --> 00:55:49,218 with the whole shell-cracking thing 927 00:55:49,220 --> 00:55:52,458 and, well, a bit of shell flew off and hit her in the eye 928 00:55:52,460 --> 00:55:54,500 and scratched it quite badly. 929 00:55:55,460 --> 00:55:59,018 Very badly, actually. She had to be taken to A&E. 930 00:55:59,020 --> 00:56:02,058 The worst thing was, she had to wear an eye patch for three weeks after. 931 00:56:02,060 --> 00:56:04,098 She was a bridesmaid at her sister's wedding. 932 00:56:04,100 --> 00:56:07,818 Poor girl! Yeah. Well, I take it you didn't see her again. 933 00:56:07,820 --> 00:56:10,738 Actually, we were together for four years after that. 934 00:56:10,740 --> 00:56:14,698 That, DS Cassell, is a story for another time. 935 00:56:19,060 --> 00:56:23,260 OK, if this is treasure, we split it 50-50. Deal? Deal. 936 00:56:31,700 --> 00:56:35,098 Here it is, home sweet home. Not too shabby, I suppose. 937 00:56:35,100 --> 00:56:36,818 They got a bob or two, these Jacksons? 938 00:56:36,820 --> 00:56:38,538 Eight million, to be precise, sir. 939 00:56:38,540 --> 00:56:40,258 They won the lottery back in the UK. 940 00:56:40,260 --> 00:56:42,338 Marlon, your first lead. 941 00:56:42,340 --> 00:56:43,978 Well done. Thanks. 942 00:56:43,980 --> 00:56:46,818 Some things that you need to know about Cherry and Gavin. 943 00:56:46,820 --> 00:56:49,938 Where is he?! Dan? Just get out of there now. 944 00:56:49,940 --> 00:56:51,458 God! Danielle? 945 00:56:51,460 --> 00:56:53,778 I need to see JP! Get him here now! 946 00:56:53,780 --> 00:56:56,738 You look like you're getting worked up, like somebody's annoyed you. 947 00:56:56,740 --> 00:56:59,418 You need to get yourself over to the hospital now. It's baby time. 948 00:56:59,420 --> 00:57:02,258 There's been a minor delay, but I'll be there as soon as I can, OK? 949 00:57:02,260 --> 00:57:04,140 Does this thing go any faster? 76839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.