Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,573
Het gat in je ruggengraat is dicht.
Is mooi genezen.
2
00:00:03,698 --> 00:00:06,556
Ik ben weer als nieuw?
De aanval en de operatie doodde mij niet.
3
00:00:06,682 --> 00:00:09,830
Het heeft me sterker gemaakt.
- Ik denk niet dat het zo werkt.
4
00:00:09,955 --> 00:00:11,944
U bent rechercheur en ook lijkschouwer?
5
00:00:12,069 --> 00:00:14,526
De nieuwe lijkschouwer
laat me Jenny echt missen.
6
00:00:14,651 --> 00:00:16,333
Is je verlof nog niet voorbij?
7
00:00:16,458 --> 00:00:20,394
Ik moet hier blijven tot ik geloof
dat niemand van wie ik hou sterft.
8
00:00:20,519 --> 00:00:21,819
Schiet dan.
- Mac?
9
00:00:21,954 --> 00:00:24,558
Niemand krijgt mij klein,
ik ben de superheld.
10
00:00:24,682 --> 00:00:26,590
Je bent thuis. Jij tuiniert ook...
11
00:00:26,725 --> 00:00:30,182
ik kan je helpen ze te...
- Nee...
12
00:02:13,630 --> 00:02:17,656
Niet stoppen. Je ziet er zo mooi uit.
Wat is dat voor dans?
13
00:02:19,271 --> 00:02:20,968
Je hebt alles verplaatst.
14
00:02:22,686 --> 00:02:25,947
Het valt je zwaar thuis te komen
en alles veranderd te zien, ik weet het.
15
00:02:26,185 --> 00:02:29,876
Maar mijn systeem is goed voor Gordon
en jij went er wel aan.
16
00:02:30,114 --> 00:02:33,987
Dat heb je als je weggaat.
Alles veranderd.
17
00:02:44,828 --> 00:02:46,458
Hoi lachebekje.
18
00:02:46,605 --> 00:02:48,840
Heb je honger?
- Ruikt goed.
19
00:02:49,010 --> 00:02:51,642
Oma maakt haar beroemde omelet.
20
00:02:51,870 --> 00:02:55,349
Met vrije uitloop eieren
van de boer even verderop,
21
00:02:55,474 --> 00:02:59,183
daarom was ik vergeten dat ei zo lekker was.
- Je bent wel meer dingen vergeten.
22
00:02:59,974 --> 00:03:01,949
Zoals...
23
00:03:04,560 --> 00:03:08,700
Kijk dit maar eens.
Terwijl jij weg was en groenten teelde.
24
00:03:09,184 --> 00:03:12,474
Kweekte je moeder kruiden.
Dus. Wat betekent dat?
25
00:03:12,599 --> 00:03:15,419
Twee handen op ��n buik, volgens mij.
- Ja.
26
00:03:15,575 --> 00:03:19,468
Ok�, ik ben naar mijn werk.
- Werk?
27
00:03:19,593 --> 00:03:22,381
Ik hoopte samen een dag als gezin te hebben,
minimaal een dag.
28
00:03:22,506 --> 00:03:24,685
Weten ze trouwens dat je terug bent?
29
00:03:24,959 --> 00:03:29,407
En ik ga deze week ook op zoek
naar verzorgend personeel.
30
00:03:32,123 --> 00:03:36,061
Peggy, heeft al zoveel voor ons gedaan...
31
00:03:36,187 --> 00:03:38,395
en je wilt vast graag terug
naar je bloemenwinkel,
32
00:03:38,520 --> 00:03:41,527
Ross, jij kan helpen tot ik iemand heb.
- Nee.
33
00:03:42,195 --> 00:03:44,866
Ik heb Foodscout bestellingen mam,
ik zal moeten koken.
34
00:03:44,991 --> 00:03:46,559
Pardon, heb ik ook nog een stem?
35
00:03:46,684 --> 00:03:51,906
Als jij moet werken en Ross het druk heeft,
kan ik blijven tot je iemand hebt.
36
00:03:52,145 --> 00:03:53,958
Ja.
- Ja.
37
00:03:54,528 --> 00:03:55,889
Goed dan.
38
00:03:56,467 --> 00:04:00,393
Geweldig, ik moet naar mijn werk.
39
00:04:00,518 --> 00:04:02,517
Hou van je.
- Ik van jou.
40
00:04:03,062 --> 00:04:05,901
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
41
00:04:08,637 --> 00:04:10,003
Doei.
42
00:04:27,374 --> 00:04:30,756
J.C.
Jij bent vroeg terug.
43
00:04:30,974 --> 00:04:33,224
We verwachtte je
de komende 57 dagen nog niet.
44
00:04:33,638 --> 00:04:35,161
Dat is vreemd specifiek.
45
00:04:35,461 --> 00:04:38,452
Ik sprak met personeelszaken
ze gaan het regelen.
46
00:04:40,527 --> 00:04:42,597
Alles goed?
-Ja...
47
00:04:42,927 --> 00:04:45,332
ik neem even mijn emotionele inventaris op.
48
00:04:46,412 --> 00:04:47,756
Mooi.
49
00:04:53,660 --> 00:04:55,460
Bezorgingen bij mijn assistent.
50
00:04:57,269 --> 00:05:00,135
Nee, Dr. Thompson,
ik ben Jenny Cooper.
51
00:05:00,289 --> 00:05:03,187
U nam voor mij waar.
- Dr. Cooper,
52
00:05:03,385 --> 00:05:04,825
ik heb zoveel over u gehoord.
53
00:05:05,337 --> 00:05:11,017
Fijn u eindelijk te ontmoeten.
- Ja, u ook. Ik ben blij dat ik terug ben.
54
00:05:11,142 --> 00:05:14,273
Personeelszaken vindt het geen probleem
je contract te ontbinden...
55
00:05:14,398 --> 00:05:16,587
we kunnen de overdracht nu doen.
56
00:05:16,712 --> 00:05:18,984
Ik denk dat u wel terug wilt naar...
- Alphonse,
57
00:05:19,201 --> 00:05:22,482
wij verwachtte Dr. Cooper pas terug over...
- 57 dagen.
58
00:05:23,579 --> 00:05:26,289
Leuk dat u even langs kwam, Dr. Cooper.
59
00:05:29,766 --> 00:05:31,139
Zoals ik al zei...
60
00:05:31,264 --> 00:05:35,715
gaat personeelszaken dit regelen.
Dus nogmaals bedankt voor het waarnemen.
61
00:05:36,780 --> 00:05:38,021
Tijdelijk.
62
00:05:38,146 --> 00:05:41,284
Misschien kunnen we het gebruik
van het kantoor rouleren.
63
00:05:42,216 --> 00:05:45,670
Of niet.
Er is een auto ongeluk gebeurt.
64
00:05:45,795 --> 00:05:49,232
Ik moet mij excuseren, Dr. Cooper.
- Meerdere overledenen.
65
00:05:49,357 --> 00:05:52,018
Meerdere overledenen.
66
00:05:52,784 --> 00:05:54,627
U heeft misschien mijn hulp nodig.
67
00:05:56,417 --> 00:05:58,171
Okie dokie.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,356
Laat maar zien wat je kan.
69
00:06:53,665 --> 00:06:59,665
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
70
00:07:00,286 --> 00:07:02,554
Even voor de duidelijkheid,
71
00:07:02,837 --> 00:07:07,159
ik dien mijn contract uit.
En als u daar problemen mee heeft,
72
00:07:07,285 --> 00:07:13,036
kunt u verder gaan met uw sabbatical
en die thuis doorbrengen met uw familie.
73
00:07:13,950 --> 00:07:15,418
Okie dokie.
74
00:07:26,537 --> 00:07:29,931
Dr. Cooper.
Wat ben ik blij u te zien.
75
00:07:30,056 --> 00:07:32,111
Ik ben blij terug te zijn.
Hoe is het met je?
76
00:07:32,299 --> 00:07:35,111
Gisteren was een gekke dag maar ik ben ok�.
77
00:07:35,377 --> 00:07:40,497
En hij is er nog?
- Hij blijft zijn contract uitdienen, dus...
78
00:07:40,854 --> 00:07:43,230
kennelijk heb ik de komende
twee maanden een baas.
79
00:07:43,450 --> 00:07:46,726
Het is me er eentje.
- Ja.
80
00:07:48,546 --> 00:07:50,460
Jenny.
- Hoi.
81
00:07:50,585 --> 00:07:52,873
Wat fijn je te zien.
- Jou ook.
82
00:07:53,182 --> 00:07:55,759
Gaat het goed met je?
- Ja geweldig, beter zelfs dan ooit.
83
00:07:55,884 --> 00:08:00,070
Mac, had jij geen bespreking met stafchef
Waylen over de patstelling van gisteren?
84
00:08:00,195 --> 00:08:02,222
Alles ging goed er is niemand gewond geraakt.
85
00:08:02,348 --> 00:08:05,449
De stafchef heeft genoeg
aan zijn hoofd met alle problemen.
86
00:08:09,074 --> 00:08:11,952
Ik denk dat ik maar eens aan het werk ga.
87
00:08:12,078 --> 00:08:13,481
Ok�, we praten later wel bij.
88
00:08:13,606 --> 00:08:18,690
Agent Stanley, als Dr. Cooper zo ver is,
er ligt een derde slachtoffer in de sedan.
89
00:08:18,815 --> 00:08:21,791
Dank u.
- Enig idee wat er gebeurt is?
90
00:08:22,396 --> 00:08:25,372
Alles is onder controle, D.
Waarom ga je niet met Waylen praten?
91
00:08:25,497 --> 00:08:27,575
Ik ben nu hier.
- Er zijn protocollen.
92
00:08:27,700 --> 00:08:29,969
Gisteren verliep alles goed,
maar dat was geluk.
93
00:08:30,395 --> 00:08:33,414
Ik had alles onder controle.
- En dit is mijn sc�ne.
94
00:08:34,888 --> 00:08:37,829
Iemand is nogal zelfverzekerd geworden
tijdens mijn afwezigheid.
95
00:08:39,999 --> 00:08:41,631
Een grote sc�ne, Malik.
96
00:08:42,626 --> 00:08:44,425
Ik hoop dat je weet wat je doet.
97
00:09:09,723 --> 00:09:13,798
En...
ze nam het niet zo goed op.
98
00:09:26,715 --> 00:09:29,989
Tick tock.
- Het is tick tick.
99
00:09:30,114 --> 00:09:31,782
Wat?
100
00:09:32,324 --> 00:09:33,699
Laat maar.
101
00:09:35,048 --> 00:09:38,504
Ik denk dat ze stierf door de klap.
- Vertelden de ambulancebroeders je dat?
102
00:09:38,629 --> 00:09:42,193
Laat je door hun niet be�nvloeden.
- Ik heb ze niet gesproken.
103
00:09:43,436 --> 00:09:47,634
Je bent nogal close met de politie,
dus nam ik het aan. Mijn fout.
104
00:09:47,823 --> 00:09:50,957
Waar baseer je, je theorie op?
105
00:09:52,214 --> 00:09:56,956
Geen schaafwonden van de gordel
en gezien de verkleuring van haar borstbeen,
106
00:09:57,089 --> 00:10:01,318
denk ik dat het fractuur komt door het
contact met het dashboard of het stuur.
107
00:10:02,635 --> 00:10:04,642
Daar komen we in het mortuarium wel achter.
108
00:10:05,550 --> 00:10:07,309
Niet slecht, Dr. Cooper.
109
00:10:18,892 --> 00:10:23,098
U zat naast de bestuurder in de SUV?
- We waren onderweg naar Cosmic Fest en...
110
00:10:23,271 --> 00:10:24,930
die auto verscheen vanuit het niets.
111
00:10:25,239 --> 00:10:28,753
Ryan begon te schreeuwen,
stond bovenop de rem en het was bang.
112
00:10:29,533 --> 00:10:33,847
Ik kan niet geloven dat Ryan dood is.
- Doe rustig aan je bent nog in shock.
113
00:10:34,429 --> 00:10:37,063
En u zei dat hij over de weg slingerde?
114
00:10:38,012 --> 00:10:41,457
Denkt u dat de bestuurder dronken was?
- Dat moet haast wel.
115
00:10:41,909 --> 00:10:44,409
De passagier was met haar handen
aan het wapperen.
116
00:10:44,550 --> 00:10:48,562
Wapperen hoe?
- Ik had een keer een bij in mijn auto.
117
00:10:48,917 --> 00:10:51,457
In uw auto?
- Ik verloor bijna de macht over het stuur...
118
00:10:51,582 --> 00:10:55,851
om van dat beest af te komen.
- Heeft u ook echt een bij gezien?
119
00:10:56,171 --> 00:10:59,819
Nee, het spijt me.
De auto slingerde.
120
00:10:59,945 --> 00:11:02,593
De auto slingerde.
Duidelijk.
121
00:11:02,726 --> 00:11:06,171
Voor nu lijkt het op doodslag
met een voertuig door rijden onder invloed.
122
00:11:06,331 --> 00:11:09,411
Als het bloedonderzoek terug is hoor je dat.
- Goed.
123
00:11:10,676 --> 00:11:14,002
Ik heb hier een dokter nodig. Ze leeft nog.
- Wat?
124
00:11:14,127 --> 00:11:16,390
Snel.
- Wat bedoel je?
125
00:11:16,550 --> 00:11:19,834
Wat is er gebeurt, waar is Grace?
- Het is goed, lieverd.
126
00:11:19,959 --> 00:11:22,903
We gaan hulp regelen, goed?
- Haar pols is zwak.
127
00:11:23,028 --> 00:11:25,799
De ambulancebroeders
vonden eerder geen hartslag.
128
00:11:25,924 --> 00:11:28,738
Lieverd, hoe heet je?
- Lily.
129
00:11:29,137 --> 00:11:30,902
Ik dacht dat ze dood was.
130
00:11:31,082 --> 00:11:33,272
Wat is er aan de hand?
- Een ambulancebroeder.
131
00:11:33,397 --> 00:11:37,104
Onze lichamen zijn op weg
naar het mortuarium. Laten we gaan.
132
00:11:59,418 --> 00:12:01,517
Weet u zeker dat het mijn dochter is?
133
00:12:02,975 --> 00:12:05,293
De politie vond Grace's handtas in de auto.
134
00:12:06,539 --> 00:12:08,672
En de rijbewijsfoto komt over��n.
135
00:12:13,816 --> 00:12:15,762
Hoe kon dit gebeuren?
136
00:12:16,120 --> 00:12:19,682
Het enige wat wij nu weten is
dat ze betrokken was bij een auto ongeluk.
137
00:12:20,204 --> 00:12:22,026
Maar zodra wij meer weten...
138
00:12:22,879 --> 00:12:25,212
bel ik u. Goed?
139
00:12:25,511 --> 00:12:28,169
Gecondoleerd, Mrs. Bloom.
140
00:12:29,870 --> 00:12:32,790
Mijn andere dochter, Lily, wordt vermist.
141
00:12:33,203 --> 00:12:34,794
Ze zat bij Grace in de auto.
142
00:12:34,919 --> 00:12:37,360
Ze was naar het
St. Vic's ziekenhuis gebracht,
143
00:12:37,485 --> 00:12:40,479
ik ben daar geweest,
maar de ambulance is daar nooit aangekomen.
144
00:12:40,860 --> 00:12:42,403
Heeft ze paars haar.
- Ja.
145
00:12:42,528 --> 00:12:48,744
Goed, ik heb Lily, daar gesproken.
Ze was gewond, maar in leven.
146
00:12:49,656 --> 00:12:52,937
Ze hebben haar ambulance misschien
naar een ander ziekenhuis gestuurd.
147
00:12:57,139 --> 00:12:59,158
Godzijdank.
148
00:13:07,086 --> 00:13:11,191
Ik kan niet geloven
dat mijn mooie Grace er niet meer is.
149
00:13:11,357 --> 00:13:13,257
Ze was zo bijzonder.
150
00:13:13,699 --> 00:13:16,180
De enige waar ik altijd op kon rekenen.
151
00:13:18,098 --> 00:13:20,965
Wat moet ik nu?
Ik weet niet wat ik moet doen.
152
00:13:22,251 --> 00:13:24,381
U doet niets, ok�?
153
00:13:24,855 --> 00:13:28,784
Wij gaan uitzoeken wat er met Grace gebeurde
en mijn assistent Alphonse,
154
00:13:28,910 --> 00:13:31,285
gaat rondbellen om Lily te vinden.
155
00:13:31,777 --> 00:13:35,405
U kunt hier blijven zo lang als nodig is.
Ik bel u zodra ik iets weet.
156
00:13:50,649 --> 00:13:53,332
Welkom terug.
- We hebben je gemist.
157
00:13:53,589 --> 00:13:55,033
Ik heb jullie ook gemist.
158
00:13:55,337 --> 00:14:01,862
Betekent dit dat Dr. Thompson vertrekt?
- Nee...
159
00:14:02,417 --> 00:14:05,982
Het is nog steeds zijn lab.
Ik ben voorlopig jullie gelijke.
160
00:14:06,107 --> 00:14:07,805
Voor korte tijd.
161
00:14:08,759 --> 00:14:10,425
Wat is zijn probleem eigenlijk?
162
00:14:10,809 --> 00:14:13,894
Dennis mag hem.
- Nee.
163
00:14:14,086 --> 00:14:17,309
Ik weet zeker
dat ik hem uiteindelijk ook mag.
164
00:14:17,493 --> 00:14:24,163
Goed. Malik vermoed dat er alcohol
in het spel is bij het ongeluk, dus...
165
00:14:24,288 --> 00:14:29,310
U sprak met rechercheur Abed?
- Sprak u ook nog met iemand anders?
166
00:14:29,435 --> 00:14:30,834
Waarom? Wat is er aan de hand?
167
00:14:36,098 --> 00:14:37,965
"Geautoriseerd gespreksverslag?"
168
00:14:38,090 --> 00:14:41,910
Dr. Thompson wil dat wij dat invullen
na elk contact met politie, getuigen
169
00:14:42,035 --> 00:14:45,715
familie's van slachtoffers, et cetera
om partijdigheid te voorkomen.
170
00:14:46,502 --> 00:14:48,800
Je moet het invullen want...
171
00:14:54,003 --> 00:14:57,306
Ik begreep dat u boven met de moeder
van de overledene sprak?
172
00:14:57,529 --> 00:15:01,879
En dat ze nog steeds in onze bestuurskamer
op antwoorden wacht die u haar beloofde.
173
00:15:02,201 --> 00:15:03,852
Antwoorden die ze verdient.
174
00:15:04,236 --> 00:15:05,956
Mag ik je verslagrapport zien?
175
00:15:06,090 --> 00:15:07,690
Zal ik u bijpraten over de sectie?
176
00:15:07,817 --> 00:15:11,654
Ik duld geen partijdigheid in mijn kantoor.
- Ik ook niet.
177
00:15:11,779 --> 00:15:16,398
Laten we dan oppassen dat we niet
te emotioneel betrokken raken.
178
00:15:17,326 --> 00:15:20,020
Ik ben niet "te emotioneel" betrokken.
179
00:15:21,850 --> 00:15:23,458
Ik hield u vandaag in de gaten...
180
00:15:23,660 --> 00:15:26,510
bidden voor de doden,
praten met een overlevende.
181
00:15:26,951 --> 00:15:31,032
Ik ben bang dat u de grenzen laat vervagen.
U bent een lijkschouwer...
182
00:15:32,080 --> 00:15:33,713
geen maatschappenlijkwerkster.
183
00:15:36,951 --> 00:15:39,521
River, Dennis,
willen jullie ons even alleen laten?
184
00:15:40,023 --> 00:15:41,789
Dank je wel.
185
00:15:42,598 --> 00:15:47,773
Praten met de politie en de familie is geen
partijdigheid, maar onderdeel van ons werk.
186
00:15:47,998 --> 00:15:51,404
Niet zoals ik het doe.
- Het is hoe ik het doe.
187
00:15:51,755 --> 00:15:54,055
Ik heb nog nooit
vier maanden vrij hoeven nemen.
188
00:16:10,277 --> 00:16:12,341
Wat hebben we?
- Van het ongeluk.
189
00:16:12,466 --> 00:16:14,907
Overleed in de ambulance
onderweg naar het ziekenhuis.
190
00:16:15,703 --> 00:16:18,055
Het is Renata Bloom's dochter.
191
00:16:18,571 --> 00:16:19,890
Lily.
192
00:16:20,566 --> 00:16:23,808
Verdomme. Ik ben zo terug.
- Natuurlijk.
193
00:16:23,933 --> 00:16:26,956
Ga de moeder maar vertellen
dat haar beide dochters overleden zijn.
194
00:16:27,097 --> 00:16:29,173
Ga maar bij haar zitten en mee huilen.
195
00:16:29,314 --> 00:16:32,307
Of blijf, vul je papieren in en ontdek
hoe ze om het leven kwamen.
196
00:16:32,432 --> 00:16:36,579
Hoe dan ook, ik wacht niet op je
maar begin met de sectie.
197
00:16:40,232 --> 00:16:44,128
Richt je wapen op mij, Marcus.
- Blijf waar je bent, of ik schiet.
198
00:16:46,261 --> 00:16:50,062
Ga je gang, ik wil dat je dat doet.
- Mac?
199
00:16:50,601 --> 00:16:53,491
Schiet. Schiet dan.
200
00:16:53,671 --> 00:16:58,171
Denk je mij te kunnen doden?
Niemand kan dat, ik ben een superheld.
201
00:16:59,586 --> 00:17:01,208
Doe het dan.
202
00:17:02,203 --> 00:17:05,820
Het is toch duidelijk?
Ik heb geen gesprek nodig.
203
00:17:13,098 --> 00:17:17,530
Als je bij vraag vijf "nee" invult,
mag je vraag zes en zeven overslaan.
204
00:17:17,984 --> 00:17:19,279
Dank je.
205
00:17:19,405 --> 00:17:21,929
De nieuwe baas bezorgt ons een hoop werk.
206
00:17:22,203 --> 00:17:23,448
Helemaal.
207
00:17:23,622 --> 00:17:25,967
Hoe dacht je over mij toen ik net begon?
208
00:17:36,265 --> 00:17:37,719
Dank je.
209
00:17:40,214 --> 00:17:44,379
Je vulde overal in: "ik deed mijn werk."
- Dat klopt.
210
00:17:46,270 --> 00:17:48,178
Krijg ik nu straf?
- Misschien.
211
00:17:48,303 --> 00:17:51,982
Een gesprek aan het einde van de dag
is altijd een goed idee.
212
00:17:56,371 --> 00:18:01,202
Grace borst heeft geen schaafwonden,
wat betekent dat ze geen gordel droeg.
213
00:18:01,327 --> 00:18:03,509
Dat komt over��n met haar gebroken borstbeen.
214
00:18:03,634 --> 00:18:08,856
De bloedophoping in de borstholte
duidt op een fractuur...
215
00:18:09,074 --> 00:18:11,746
door het stuur.
216
00:18:12,196 --> 00:18:13,920
Dat bevestigd mijn theorie.
217
00:18:14,684 --> 00:18:17,880
Stompe verwondingen
aan het hoofd, borst en de nek.
218
00:18:18,145 --> 00:18:21,054
Vast door de klap op het asfalt
toen hij eruit geslingerd werd.
219
00:18:21,256 --> 00:18:24,641
Ik denk dat hij stierf aan een hersentrauma,
wat jij Dennis,
220
00:18:24,766 --> 00:18:26,587
bewijst als je hem open maakt.
221
00:18:26,903 --> 00:18:29,914
Hij is een schoolvoorbeeld
voor glaasje op laat je rijden.
222
00:18:31,035 --> 00:18:38,226
Hij heeft een rechter dijbeen, opperarmbeen,
sleutelbeen, ribben, en wervel fracturen.
223
00:18:38,351 --> 00:18:42,343
Dat duidt er normaliter op dat hij zich
schrap zette voor de impact...
224
00:18:42,468 --> 00:18:46,670
ondanks zijn kleding gok ik,
dat hij niet dronken was.
225
00:18:49,214 --> 00:18:52,029
Laten we het bloedonderzoek afwachten,
Mocht je gelijk hebben,
226
00:18:52,154 --> 00:18:54,864
en de alcohol theorie
van de politie houdt stand,
227
00:18:55,034 --> 00:18:58,482
denk ik dat jou jongedame degene is
die onder invloed reed.
228
00:19:08,904 --> 00:19:11,983
Ross?
- Verdomme.
229
00:19:12,295 --> 00:19:16,994
Ross? Ross?
230
00:19:17,535 --> 00:19:20,433
Heb je mijn cassette bandjes gezien?
- Nee.
231
00:19:20,575 --> 00:19:25,516
Weet je zeker dat ze weg zijn?
- Ja, ik weet zeker dat ik ze zelf pakte.
232
00:19:25,662 --> 00:19:29,277
En herinner mij niet aan mijn dementie,
want dat herinnerde ik mij al.
233
00:19:29,463 --> 00:19:32,488
Wat ik nu nodig heb is mijn...
234
00:19:32,613 --> 00:19:35,458
Bob Seger.
Als ik mijn Bob Seger maar heb,
235
00:19:35,583 --> 00:19:36,865
ben ik gelukkig.
- Opa.
236
00:19:36,990 --> 00:19:39,627
Ze moeten hier ergens liggen.
Ik herinner... wat?
237
00:19:41,231 --> 00:19:43,416
Wil je dat ik help zoeken.
- Wil je dat doen?
238
00:19:43,542 --> 00:19:45,249
Jij kan ze vinden.
- Daar wacht je op.
239
00:19:45,374 --> 00:19:46,800
Ik denk daar ergens.
240
00:19:46,925 --> 00:19:49,535
Ik weet waarom je moeder
problemen heeft met...
241
00:19:49,711 --> 00:19:53,028
Daarom wil ze iemand van buitenaf
om voor me te zorgen,
242
00:19:53,153 --> 00:19:56,341
want zij en je oma hebben
nogal wat problemen.
243
00:19:56,466 --> 00:19:58,227
Ik denk het.
244
00:19:58,522 --> 00:20:01,047
Kijk hier eens.
Grote genade.
245
00:20:02,058 --> 00:20:03,920
Weet je wat dit is?
246
00:20:04,210 --> 00:20:06,683
Dit was van je vader,
dit was van David.
247
00:20:07,584 --> 00:20:10,818
Herinner je je dit kistje?
- Ja. O mijn God, dit zijn...
248
00:20:11,192 --> 00:20:14,053
mijn vaders recepten.
Die zijn nog uit Momaney.
249
00:20:14,232 --> 00:20:17,502
Dat is goed, toch?
- Pa's aantekeningen zijn in het Farsi.
250
00:20:18,056 --> 00:20:19,689
Spreek jij Farsi?
251
00:20:20,160 --> 00:20:21,902
Nee, maar...
- Bel je oma.
252
00:20:23,254 --> 00:20:25,918
Dit gaat mijn Foodscout bestellingen
een boost geven.
253
00:20:26,106 --> 00:20:28,773
Heel erg bedankt.
O mijn God.
254
00:20:28,909 --> 00:20:31,483
Raak vaker dingen kwijt,
daar komen goede dingen van.
255
00:20:32,692 --> 00:20:38,340
Ik kan niet zonder mijn Bob Seger,
mijn Van Morrison. Vooral vandaag niet.
256
00:20:38,511 --> 00:20:43,577
Grace's bloeduitslagen.
Ze zijn schoon, geen drugs of alcohol.
257
00:20:43,848 --> 00:20:46,125
Niet eens een spoortje?
- Niets.
258
00:20:49,055 --> 00:20:55,161
Lily ruikt naar pepermunt likeur.
- Ja, ik ruik het ook.
259
00:20:55,441 --> 00:20:59,933
Maar haar bloed test ook negatief.
Op drugs en alcohol.
260
00:21:00,362 --> 00:21:04,359
Even recapituleren, De politie denkt
dat haar auto het ongeluk veroorzaakte...
261
00:21:04,484 --> 00:21:08,773
doordat ze op de rijbaan van de SUV kwam.
- Ja, maar Grace, de chauffeur was nuchter.
262
00:21:08,898 --> 00:21:11,710
En Lily, de passagier was ook nuchter.
263
00:21:11,835 --> 00:21:13,705
Ja.
- En...
264
00:21:14,215 --> 00:21:16,629
Lily's r�ntgenfoto
toont geen fatale verwondingen.
265
00:21:18,539 --> 00:21:22,186
Wat vind je daarvan?
Geen enkel fataal fractuur.
266
00:21:23,492 --> 00:21:25,231
Wat als het ongeluk haar niet doodde?
267
00:21:25,365 --> 00:21:29,067
Als het ongeluk haar niet doodde,
wat dan wel?
268
00:21:32,224 --> 00:21:37,827
Hoe kan het zowel te gaar als niet gaar zijn?
269
00:21:39,315 --> 00:21:41,363
Dit slaat nergens op.
270
00:21:41,744 --> 00:21:44,376
Die geur.
Brengt me terug in de tijd.
271
00:21:44,502 --> 00:21:46,298
Ja, lach maar
- Nee, het is niet grappig,
272
00:21:46,423 --> 00:21:50,523
Ik zie je vader David, weer voor me
boven het fornuis gebogen over zijn rijst.
273
00:21:51,490 --> 00:21:57,003
Alsof hij aan het opereren was.
- Nou, ik verknalde dit compleet.
274
00:21:57,128 --> 00:21:59,125
Echt?
- En ik weet niet...
275
00:21:59,570 --> 00:22:02,510
Ik volgde het recept stap voor stap.
Ik weet niet...
276
00:22:03,656 --> 00:22:05,101
Waar is de thee?
277
00:22:05,229 --> 00:22:06,665
Controleer de labels,
278
00:22:06,790 --> 00:22:08,924
in ��n van de kastjes.
- Nee, hij deed altijd...
279
00:22:09,127 --> 00:22:13,274
voordat hij het roodachtige spul toevoegde,
trok hij het in thee...
280
00:22:13,399 --> 00:22:15,943
weet je dat niet meer?
Dat moet je, je nog herinneren.
281
00:22:17,026 --> 00:22:18,831
Waar ben je mee bezig?
Wil je mij...
282
00:22:18,956 --> 00:22:21,633
helpen?
- Ik las mijn stripboeken, maar...
283
00:22:21,758 --> 00:22:23,662
goed. Zolang ik maar mag proeven.
284
00:22:23,787 --> 00:22:25,726
Ja.
- Goed.
285
00:22:26,955 --> 00:22:28,721
Kijk hier eens naar.
286
00:22:32,173 --> 00:22:33,639
Dr. Cooper?
287
00:22:35,525 --> 00:22:38,347
Uw moeder wacht boven op u.
288
00:22:41,174 --> 00:22:44,267
Ik weet het.
Daar is een formulier voor.
289
00:22:50,502 --> 00:22:53,774
Hoi, is alles goed met pap?
- Ja, Gordie's ok�.
290
00:22:53,899 --> 00:22:58,078
Ik dacht dat dit je kantoor
misschien wat zou opvrolijken.
291
00:22:58,406 --> 00:23:02,847
Het was geen verrassing dat je ging tuinieren
tijdens je afwezigheid en ik schik bloemen...
292
00:23:02,972 --> 00:23:06,228
Sorry, maar haalde je mij van mijn werk
om mij een plant te geven?
293
00:23:06,353 --> 00:23:10,008
Planten werken genezend.
Ze helpen ons bij het rouwen.
294
00:23:10,768 --> 00:23:14,237
Ik ben er voor je
als je over Liam wilt praten.
295
00:23:14,546 --> 00:23:17,312
Ik zit midden in een sectie.
- Nee, ik bedoel later.
296
00:23:17,438 --> 00:23:22,048
En ik wil waarschijnlijk nu of later
niet met jou over Liam praten.
297
00:23:22,355 --> 00:23:24,688
Je zult versteld staan
hoe goed ik kan luisteren.
298
00:23:24,944 --> 00:23:28,436
Als iemand weet wat rouwen is, ben ik dat.
299
00:23:28,637 --> 00:23:31,914
Peggy, ik heb hiernaast een moeder zitten
die net twee kinderen verloor,
300
00:23:32,040 --> 00:23:35,648
zij heeft antwoorden nodig, die ik niet
kan geven zolang ik met jou praat.
301
00:23:35,774 --> 00:23:36,999
Ik ga.
- Mooi.
302
00:23:37,125 --> 00:23:41,010
Maar ik wil je hier echt mee helpen.
- Is er al nieuws?
303
00:23:41,135 --> 00:23:44,309
Gecondoleerd met het verlies van uw kinderen.
304
00:23:44,434 --> 00:23:45,666
Kinderen?
305
00:23:45,791 --> 00:23:48,619
Kinderen.
- Peggy, je moet nu gaan.
306
00:23:48,852 --> 00:23:50,205
Alsjeblieft Peggy.
307
00:23:50,653 --> 00:23:52,689
Ms. Bloom, komt u alstublieft even zitten.
308
00:23:56,899 --> 00:23:59,286
U loog tegen me.
- Nee...
309
00:24:01,456 --> 00:24:04,923
Lily leefde nog toen ik haar sprak, maar...
310
00:24:05,653 --> 00:24:11,098
helaas ontdekten we dat ze onderweg
naar het ziekenhuis overleed in de ambulance.
311
00:24:16,088 --> 00:24:19,089
Het spijt me.
Kunnen we iemand voor u bellen?
312
00:24:21,549 --> 00:24:23,348
Alphonse?
313
00:24:24,344 --> 00:24:26,213
Wil jij iemand bellen voor, Ms. Bloom?
314
00:24:26,338 --> 00:24:29,258
Iemand die haar op kan halen
en bij haar kan blijven?
315
00:24:29,383 --> 00:24:32,191
Vrienden of familie, gewoon...
- Ik ben helemaal alleen.
316
00:24:34,075 --> 00:24:36,709
Begrijpt u wat ik zeg?
317
00:24:37,235 --> 00:24:40,947
Die twee meisjes
waren de enige verwanten die ik had.
318
00:24:50,463 --> 00:24:53,096
Gecondoleerd met uw verlies.
319
00:24:55,410 --> 00:24:58,551
Ik zal mijn best doen u zo snel mogelijk
antwoorden te geven.
320
00:24:59,796 --> 00:25:03,147
Alphonse zal u verder van alles voorzien,
wat u nodig heeft.
321
00:25:05,320 --> 00:25:07,641
Kan hij me mijn meisjes teruggeven?
322
00:25:20,563 --> 00:25:24,175
Was er een noodgeval in de familie?
- Nee.
323
00:25:25,168 --> 00:25:27,567
Dan was het waarschijnlijk niet slim
dat je wegging.
324
00:25:28,345 --> 00:25:32,009
Het blijkt dat ons meisje Lily...
puntbloedingen op haar romp heeft.
325
00:25:32,134 --> 00:25:34,387
En andere merkwaardige verschijnselen.
326
00:25:34,777 --> 00:25:36,180
Waar test je op?
327
00:25:36,305 --> 00:25:39,636
Neisseria meningitides bacteri�n.
- Je denkt dat ze meningitis heeft?
328
00:25:39,761 --> 00:25:42,641
Het zou de uitslag verklaren.
En als ze het heeft...
329
00:25:42,790 --> 00:25:47,032
heb je misschien je moeder besmet
en dan heb je wel een familie noodgeval.
330
00:25:49,524 --> 00:25:51,391
Geen sporen van bacteri�n.
331
00:25:52,834 --> 00:25:56,164
Goed...
332
00:26:01,958 --> 00:26:03,959
Wat als het geen uitslag is?
333
00:26:09,491 --> 00:26:11,705
Ik hou er van als ze die blik heeft.
334
00:26:16,634 --> 00:26:18,075
Grace ruikt niet muntachtig.
335
00:26:18,475 --> 00:26:21,189
Geen munt.
Kampvuur lucht.
336
00:26:21,314 --> 00:26:24,494
Ik kan je niet volgen.
- Lily ruikt naar munt...
337
00:26:24,619 --> 00:26:28,064
maar haar haar ruikt naar kampvuur.
Dat van Grace ook.
338
00:26:28,527 --> 00:26:29,972
Ik denk...
339
00:26:30,098 --> 00:26:33,612
dat de meisjes zijn wezen kamperen
en dat dit zwarte vliegenbeten zijn.
340
00:26:34,965 --> 00:26:36,308
Eens kijken.
341
00:26:36,894 --> 00:26:40,824
Haar lymfeklieren zijn opgezet.
- Dat duidt op een virus.
342
00:26:41,427 --> 00:26:44,645
Muskieten, vliegen en teken
dragen allerlei virussen met zich mee.
343
00:26:45,515 --> 00:26:51,134
Alphonse, wil je Ms. Bloom vragen, of haar
dochters zijn wezen kamperen en zo ja, waar?
344
00:26:52,062 --> 00:26:55,438
Misschien heeft Lily daar
een besmetting opgelopen.
345
00:26:55,922 --> 00:26:59,190
Ik hou van een goed raadsel, jullie niet?
- Dr. Cooper.
346
00:26:59,315 --> 00:27:03,399
Hoi zijn de bloeduitslagen al terug?
ik heb die uitslagen echt nodig.
347
00:27:03,524 --> 00:27:06,969
Ja, ze kwamen allemaal negatief terug.
- Ok�.
348
00:27:08,255 --> 00:27:10,964
Dit klinkt misschien raar...
349
00:27:11,089 --> 00:27:15,881
maar heeft ��n van de inzittenden
tekenen van een allergische reactie,
350
00:27:16,006 --> 00:27:18,141
zoals van een insectenbeet?
351
00:27:18,266 --> 00:27:21,953
Er is geen bewijs van een bijensteek
of een anafylactische shock.
352
00:27:22,181 --> 00:27:24,773
Als wij meer info nodig hebben,
bellen wij u, rechercheur.
353
00:27:24,898 --> 00:27:28,390
Ik laat het je weten als we iets vinden.
- Dank je, Jenny.
354
00:27:33,328 --> 00:27:37,160
De meisjes waren kamperen.
Ze huurden een huisje in het Algonquin Park.
355
00:27:38,137 --> 00:27:39,841
Wat denk je van het hantavirus?
356
00:27:40,328 --> 00:27:44,046
Mensen kunnen het oplopen
door contact met muizenpoep.
357
00:27:44,680 --> 00:27:47,451
Misschien werden de meisjes
eraan blootgesteld in het huisje.
358
00:27:47,576 --> 00:27:51,048
Als het hantavirus zich verspreid
in dat park, kunnen er meer doden vallen.
359
00:27:51,173 --> 00:27:53,052
We moeten de autoriteiten waarschuwen.
360
00:27:53,818 --> 00:27:58,961
We zoeken naar microscopisch kleine wondjes
in de longen, die zullen zwaar zijn.
361
00:27:59,086 --> 00:28:02,157
Er zal zich vocht in de pleuraholte bevinden.
362
00:28:02,865 --> 00:28:06,391
Laten we haar open maken.
- Ja.
363
00:28:10,963 --> 00:28:13,169
Hallo.
- Hoi.
364
00:28:25,370 --> 00:28:28,212
Ik moet weer aan het werk.
- Waarom zo'n haast?
365
00:28:30,227 --> 00:28:35,450
Er is iets wat ik je nog niet vertelt heb.
Omdat ik nog geen beslissing heb genomen.
366
00:28:36,314 --> 00:28:38,511
Ik kreeg een aanbod
van een kunstenaars centrum.
367
00:28:38,636 --> 00:28:40,469
Dat is geweldig nieuws.
368
00:28:40,870 --> 00:28:42,470
In San Francisco.
369
00:28:43,307 --> 00:28:46,965
Ik heb niets gezegd omdat ik eerst 100%
zeker wilde weten dat je beter werd
370
00:28:47,090 --> 00:28:50,649
en ik weet ook niet of ik het aanneem.
- Nou...
371
00:28:52,650 --> 00:28:56,148
Ik ben genezen, dus...
doe het.
372
00:28:57,000 --> 00:28:59,167
Waarom ben jij niet op je werk?
373
00:28:59,918 --> 00:29:05,736
Ik was gisteren betrokken bij een gijzeling.
- Wat? Wat is er gebeurd?
374
00:29:05,861 --> 00:29:07,740
Het was niets, er raakte niemand gewond.
375
00:29:07,865 --> 00:29:10,154
Ik ging misschien een beetje
buiten mijn boekje.
376
00:29:10,279 --> 00:29:12,282
Wat betekent "buiten mijn boekje?"
377
00:29:12,407 --> 00:29:14,698
Waarom verhoor je mij?
- Een verhoor? Ik...
378
00:29:14,823 --> 00:29:16,493
Je was vier maanden met ziekteverlof.
379
00:29:16,619 --> 00:29:19,555
En op je de tweede dag
zit je in een gijzelingssituatie?
380
00:29:19,681 --> 00:29:22,984
Sorry, maar mag ik niet bezorgd zijn dan?
- O mijn God, ik wordt zo moe van
381
00:29:23,110 --> 00:29:25,443
iedereen die zich zorgen maakt.
Ik ben niet invalide.
382
00:29:25,569 --> 00:29:27,827
Dat zeg ik ook niet.
- Ik ben sterker dan ooit.
383
00:29:27,952 --> 00:29:30,256
Schat, dat weet ik.
- Nou...
384
00:29:30,581 --> 00:29:32,147
neem het aanbod dan aan.
385
00:29:33,364 --> 00:29:35,813
Wil je dat ik weg ga?
386
00:29:39,287 --> 00:29:40,619
Goed.
387
00:29:41,680 --> 00:29:43,242
Dan ga ik.
388
00:29:55,698 --> 00:29:58,608
1500 gram,
normaal gewicht voor de longen.
389
00:29:58,733 --> 00:30:02,457
Normaal gewicht en kleur.
Geen consolidatie.
390
00:30:02,933 --> 00:30:06,628
Het is niet het hantavirus.
- Wat doen we nu?
391
00:30:14,271 --> 00:30:15,842
Waar ben je mee bezig?
392
00:30:16,163 --> 00:30:21,389
We brachten de afgelopen vier maanden
samen door en het was ongelofelijk.
393
00:30:21,577 --> 00:30:24,258
En ik ben weer op de been, dankzij jou...
394
00:30:24,975 --> 00:30:27,375
Ik ben het ��n en ander aan het verwerken.
395
00:30:28,399 --> 00:30:30,665
Ga alsjeblieft niet zo weg.
396
00:30:33,326 --> 00:30:34,897
Buiten dat...
397
00:30:35,499 --> 00:30:38,483
ben je me een super heerlijk
diner verschuldigd.
398
00:30:38,627 --> 00:30:41,128
Wat jij wilt, ik doe mee.
399
00:30:50,020 --> 00:30:54,492
Dat is muntachtig.
- Maar als het geen alcohol is...
400
00:30:54,624 --> 00:30:56,540
wat dan wel?
- River...
401
00:30:56,665 --> 00:30:59,211
je moet een fout hebben gemaakt
met het bloedonderzoek.
402
00:30:59,463 --> 00:31:01,462
River maakt geen fouten.
403
00:31:02,878 --> 00:31:04,722
Doe het bloedonderzoek nogmaals.
404
00:31:09,632 --> 00:31:12,540
Malik, met Jenny.
Ik heb je hulp nodig.
405
00:31:12,995 --> 00:31:15,663
Heeft de auto GPS?
- Ja.
406
00:31:15,788 --> 00:31:17,697
De meisjes kwamen van Algonquin Park.
407
00:31:17,822 --> 00:31:21,231
Weet je waar ze heen gingen?
- Sunnydell hospitaal.
408
00:31:21,396 --> 00:31:23,109
Cooper, wat doe je?
409
00:31:23,234 --> 00:31:27,044
Samenwerken met de politie, je zult zien
dat het je helpt, als je het probeert.
410
00:31:27,923 --> 00:31:31,531
Als ze op weg waren naar het ziekenhuis,
dan was ��n van de meisjes ziek.
411
00:31:31,656 --> 00:31:34,314
Ja, ik denk Lily,
haar doodsoorzaak is een mysterie.
412
00:31:34,439 --> 00:31:37,749
Ik heb een getuige die zag
dat de passagier met haar armen zwaaide...
413
00:31:37,874 --> 00:31:41,006
om een bij weg te jagen.
- Wat als het een aanval was? Bedankt.
414
00:31:46,934 --> 00:31:49,867
Munt. De menthol in pepermunt
415
00:31:49,992 --> 00:31:52,742
kan nadelige bijwerkingen hebben
bij grote hoeveelheden, toch?
416
00:31:52,867 --> 00:31:57,441
Ja, maar het is normaal niet dodelijk.
Tenzij, ze onderliggend lijden had.
417
00:31:58,038 --> 00:32:00,059
We moeten met de moeder praten.
418
00:32:00,576 --> 00:32:03,682
Doe het vooral op jouw manier, dokter Cooper.
419
00:32:04,727 --> 00:32:07,711
Haal ��n keer goed adem, goed zo.
420
00:32:08,536 --> 00:32:10,364
En de volgende.
421
00:32:11,309 --> 00:32:12,707
En nog een keer.
422
00:32:13,926 --> 00:32:18,288
Je gaat niet dood, lieverd,
het voelt zo, maar het is niet zo.
423
00:32:19,632 --> 00:32:23,367
Peggy. Wat doe je?
- Een vriendin helpen.
424
00:32:23,815 --> 00:32:27,059
Kan ik je heel even buiten spreken,
alsjeblieft?
425
00:32:30,466 --> 00:32:31,798
Neem me niet kwalijk.
426
00:32:35,268 --> 00:32:36,679
Ik ben zo terug.
427
00:32:38,885 --> 00:32:41,864
Waarom ben je hier nog?
- Ik was op weg naar buiten...
428
00:32:41,989 --> 00:32:45,435
maar Renata was zo van streek, Jenny,
ik kon haar bijna horen snikken...
429
00:32:45,560 --> 00:32:48,785
op de parkeerplaats...
- Besef je wel hoe ongepast dit is?
430
00:32:48,910 --> 00:32:50,561
Je bent geen vriendin van haar.
431
00:32:50,747 --> 00:32:53,576
Geen rouw hulpverlener.
Je bent mijn moeder.
432
00:32:53,833 --> 00:32:55,766
Het is fijn je dat te horen zeggen.
433
00:32:59,074 --> 00:33:00,473
Ik zie je straks thuis.
434
00:33:09,367 --> 00:33:11,719
Bedankt voor het lenen van je moeder.
435
00:33:14,052 --> 00:33:17,020
Kan ik u wat vragen stellen over Lily?
436
00:33:17,690 --> 00:33:20,148
Weet u of ze last had
van onderliggend lijden?
437
00:33:20,332 --> 00:33:22,794
Nee, niets. Op de griep na dan.
438
00:33:22,919 --> 00:33:26,551
Ze had de griep?
- Nee, ze had hoofdpijn, was misselijk.
439
00:33:26,867 --> 00:33:30,245
Lily was niet zo open tegen mij.
- Reageerde ze anders dan normaal?
440
00:33:30,370 --> 00:33:33,224
Ze had ruzie met haar vriend
en hij maakte het uit.
441
00:33:33,362 --> 00:33:37,822
Ik hoorde dat van Grace.
Daarom gingen ze kamperen.
442
00:33:38,479 --> 00:33:40,078
Juist...
443
00:33:41,931 --> 00:33:44,931
Weet u of Lily seks had met haar vriend?
444
00:33:48,866 --> 00:33:51,542
Ok�. Dank u wel.
445
00:33:56,072 --> 00:33:59,736
Hoi Steff. Ben je hier om het gesprek
met Mac af te ronden?
446
00:34:00,006 --> 00:34:03,215
Dat is nog niet geweest.
Hij nam een snipperdag.
447
00:34:10,608 --> 00:34:12,341
Ok�...
448
00:34:16,275 --> 00:34:17,948
daar gaan we.
- Daar gaan we.
449
00:34:18,083 --> 00:34:20,647
Ik heb hier een goed gevoel bij.
Heel goed zelfs.
450
00:34:22,800 --> 00:34:25,316
Vooruit.
Alsjeblieft.
451
00:34:27,646 --> 00:34:29,168
Acht van de tien.
452
00:34:30,638 --> 00:34:32,153
Zes van de tien.
- Zes van de...
453
00:34:32,278 --> 00:34:34,520
Goed, we zeggen zes.
- er zit een kuiltje daar.
454
00:34:34,645 --> 00:34:37,364
Heel goed.
- We zouden...
455
00:34:37,489 --> 00:34:39,214
het een go moeten geven?
- Ja.
456
00:34:39,385 --> 00:34:41,400
Voorzichtig, hij is nog heet.
457
00:34:43,416 --> 00:34:46,084
De onderkant is mooi.
- Perfect.
458
00:34:50,182 --> 00:34:53,301
Een beetje heet.
Smaakt goed.
459
00:34:53,560 --> 00:34:56,684
Deze is net zo goed als van je vader.
- Dat is niet echt slecht.
460
00:34:57,723 --> 00:34:59,395
En geurig.
461
00:35:01,061 --> 00:35:04,451
Het is groene munt, geen pepermunt.
Ik wist dat ik het eerder had geroken.
462
00:35:04,603 --> 00:35:05,875
Het is Pennyroyal.
463
00:35:06,000 --> 00:35:10,551
Een overdosis kan epileptische aanvallen
en orgaanfalen veroorzaken.
464
00:35:10,676 --> 00:35:13,122
Wordt Pennyroyal niet voor
insectenverdrijving gebruikt?
465
00:35:13,248 --> 00:35:16,474
Ja, maar als je maar genoeg inneemt
kan het ook een abortus opwekken.
466
00:35:16,798 --> 00:35:20,137
Er is geen foetus gevonden.
- Misschien omdat ze die aborteerde.
467
00:35:20,262 --> 00:35:25,125
Lily en haar vriend hadden ruzie,
ze ging met haar zus een weekend weg...
468
00:35:25,250 --> 00:35:28,410
en ze waren onderweg naar het ziekenhuis,
toen ze het ongeluk kregen.
469
00:35:28,692 --> 00:35:32,955
Dus Lily had een aanval, waardoor Grace
de macht over het stuur verloor?
470
00:35:33,572 --> 00:35:36,027
Maar waarom zelf een abortus inleiden,
471
00:35:36,152 --> 00:35:38,630
als ze ook naar haar huisarts
of een abortuskliniek kon?
472
00:35:38,755 --> 00:35:41,038
Ze was pas 15.
473
00:35:41,558 --> 00:35:43,610
Dus had ze toestemming
van haar moeder nodig.
474
00:35:53,121 --> 00:35:56,493
Mac. Je zei je gesprek af?
- Wat doe jij hier?
475
00:35:56,618 --> 00:35:59,078
Ik zoek antwoorden,
omdat je met niemand wilt praten...
476
00:35:59,204 --> 00:36:00,721
over het voorval.
- Dat was niets.
477
00:36:00,846 --> 00:36:02,869
Wanneer besef je dat eens?
- Mac.
478
00:36:03,033 --> 00:36:05,757
Je zei een man op je te richten
en te schieten.
479
00:36:05,882 --> 00:36:07,579
Dat was gestoord, man.
480
00:36:07,743 --> 00:36:12,345
Ik wil niet dood en niet zien hoe jij gedood
wordt, omdat jij je zo nodig moet bewijzen.
481
00:36:13,579 --> 00:36:16,998
Waar heeft hij het over?
- Malik gaat net weg.
482
00:36:17,399 --> 00:36:19,223
Is dat echt wat er gebeurde?
- Malik...
483
00:36:19,396 --> 00:36:22,909
je moet nu gaan.
- En jij moet naar je gesprek gaan.
484
00:36:29,540 --> 00:36:32,889
Ik kan het uitleggen.
- Je liet een man zijn wapen op je richten?
485
00:36:33,023 --> 00:36:36,560
Dacht je niet aan ons? Of aan mij?
- Om eerlijk te zijn, nee.
486
00:36:36,686 --> 00:36:39,368
Niet omdat het me niet kan schelen,
maar het is hoe ik werk.
487
00:36:39,493 --> 00:36:43,251
Je werk is belangrijker dan je leven?
- Het is het enige zekere in mijn leven.
488
00:36:43,376 --> 00:36:45,689
Waar ik altijd goed in ben.
- Het klinkt niet echt...
489
00:36:45,814 --> 00:36:47,783
dat je er momenteel goed in bent.
490
00:36:54,173 --> 00:36:57,056
Misschien moet je een stapje terug doen.
491
00:36:57,751 --> 00:37:01,024
Ga met me mee naar San Francisco.
- En wat moet ik daar dan doen?
492
00:37:01,149 --> 00:37:03,493
De hele dag in bed liggen wachten
tot je thuis komt?
493
00:37:03,618 --> 00:37:06,464
Misschien wil je geen partner maar een kat.
- Hou op.
494
00:37:06,589 --> 00:37:08,681
Misschien ben je niet gewend
mij gezond te zien?
495
00:37:08,807 --> 00:37:10,932
Dit heeft niets met je ziekte te maken,
496
00:37:11,057 --> 00:37:13,557
dat weet je.
- Wil je die baan? Neem hem.
497
00:37:14,150 --> 00:37:17,806
Er is niets wat je tegenhoudt.
- Zorg dat je zeker weet dat je dat meent.
498
00:37:17,970 --> 00:37:20,172
Want je krijgt niet nog
een herkansing van me.
499
00:37:23,055 --> 00:37:25,021
Neem je droombaan aan, Kirima.
500
00:37:26,524 --> 00:37:28,011
Ik zou het doen.
501
00:37:35,767 --> 00:37:39,940
In tegenstelling tot Grace,
dode Lily's verwondingen haar niet.
502
00:37:41,166 --> 00:37:42,702
Hoe bedoelt u?
503
00:37:44,845 --> 00:37:48,964
Wist u dat Lily zwanger was?
- Wat?
504
00:37:49,463 --> 00:37:51,196
Dat is wat haar hormonen vertellen.
505
00:37:53,245 --> 00:37:56,845
Lily nam het kruid Pennyroyal,
wat een abortus opwekte...
506
00:37:56,970 --> 00:38:02,001
maar wat ook haar lever
en andere organen fataal beschadigde.
507
00:38:03,188 --> 00:38:07,179
Spijtig genoeg, Ms. Bloom,
staan er geen waarschuwingen op planten...
508
00:38:07,498 --> 00:38:11,066
en in veel gevallen kunnen ze dodelijk zijn
bij verkeerd gebruik.
509
00:38:12,205 --> 00:38:16,187
Ons kantoor zal aanbevelingen doen
voor strengere regelgeving.
510
00:38:17,775 --> 00:38:19,602
Gecondoleerd met uw verlies.
511
00:38:23,416 --> 00:38:27,140
Het is goed.
Kom ga zitten.
512
00:38:27,282 --> 00:38:32,269
Ga hier maar zitten.
Rustig maar.
513
00:38:33,691 --> 00:38:36,419
Rustig maar.
- Dit is mijn schuld.
514
00:38:36,620 --> 00:38:38,081
Nee, lieverd.
515
00:38:38,251 --> 00:38:39,980
Wat heb ik gedaan?
- Rustig maar.
516
00:38:40,105 --> 00:38:45,190
Renata, je moet diep ademhalen, ok�?
- Wat moet ik zonder mijn meisjes?
517
00:38:45,315 --> 00:38:48,986
Dat kan ik niet.
518
00:38:49,150 --> 00:38:51,307
Dat weet ik, Renata, diep ademhalen, ok�?
519
00:38:51,432 --> 00:38:53,823
Renata? Adem tegen mijn hand, ok�?
520
00:38:53,948 --> 00:38:59,416
Adem. Kan je tegen mijn hand ademen?
Adem met me mee.
521
00:39:00,776 --> 00:39:03,973
Ja, goed zo.
522
00:39:05,535 --> 00:39:09,018
Ik begrijp wat je doormaakt.
- Dat weet ik.
523
00:39:09,695 --> 00:39:14,027
Je moeder vertelde me over je zuster, Katie.
524
00:39:17,368 --> 00:39:20,791
Een moeder hoort haar kind niet te begraven.
525
00:39:47,234 --> 00:39:50,114
Nou...
jij won.
526
00:39:50,268 --> 00:39:54,846
Jij loste het op.
- Ik beschouw dit niet als een winst.
527
00:39:55,196 --> 00:39:56,948
Mooi, ik ook niet.
528
00:39:57,240 --> 00:40:00,236
Het papierwerk...
- Is om jezelf in te dekken, wees daar...
529
00:40:00,625 --> 00:40:02,325
eerlijk over.
530
00:40:04,215 --> 00:40:06,036
Ik ben geweest, waar jij nu bent.
531
00:40:06,705 --> 00:40:09,942
Denkend dat ik moest lijden,
als andere lijden.
532
00:40:14,523 --> 00:40:17,572
Ik had problemen in het verleden...
533
00:40:17,919 --> 00:40:20,448
raakte emotioneel verstrikt.
534
00:40:22,679 --> 00:40:26,639
Mijn vooringenomenheid kreeg de overhand.
En de uitkomst...
535
00:40:28,339 --> 00:40:30,205
was...
536
00:40:31,987 --> 00:40:33,515
Was wat?
537
00:40:37,355 --> 00:40:39,460
Blijf niet in het verleden hangen.
538
00:40:40,198 --> 00:40:43,556
Nu heb ik formulieren, om te inventariseren.
539
00:40:44,255 --> 00:40:46,434
En ik ga niet weg.
540
00:40:46,790 --> 00:40:49,444
Althans de komende 56 dagen.
541
00:40:50,247 --> 00:40:52,153
Dus, voor nu...
542
00:40:52,875 --> 00:40:55,142
Misschien kun je,
jezelf bevrijden van je last...
543
00:40:55,535 --> 00:40:57,426
en proberen dingen anders te doen?
544
00:41:59,173 --> 00:42:02,430
Laten we praten.
545
00:42:03,154 --> 00:42:05,745
Je hebt vandaag
elke grens overschreden die er is.
546
00:42:05,870 --> 00:42:07,613
"Expert" in rouw?
547
00:42:07,738 --> 00:42:10,681
Ik heb er niet om gevraagd
een expert in rouw te worden.
548
00:42:11,689 --> 00:42:13,280
Wat heb ik verkeerd gedaan?
549
00:42:13,416 --> 00:42:16,794
Je kwam naar mijn werk
en vertelde een vreemde over mijn leven.
550
00:42:16,919 --> 00:42:19,245
Renata leed,
ze had hulp nodig...
551
00:42:19,370 --> 00:42:22,998
en ik heb exact hetzelfde meegemaakt als zij.
- Niet waar.
552
00:42:23,136 --> 00:42:25,057
Dat heb je niet.
553
00:42:25,182 --> 00:42:29,701
Renata verloor haar beide dochters vandaag
jij had pa en mij nog.
554
00:42:29,826 --> 00:42:35,872
Ik verloor mijn dochter.
- Ja, je verloor Katie.
555
00:42:37,625 --> 00:42:40,359
Maar je liet mij achter.
556
00:42:42,419 --> 00:42:43,838
Niet dan?
557
00:42:46,705 --> 00:42:48,549
Ik zie je morgenochtend.
558
00:42:50,694 --> 00:42:52,677
Ik maak wafels.
559
00:43:02,008 --> 00:43:03,825
Ik haat wafels.
560
00:43:04,245 --> 00:43:11,245
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com46826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.