All language subtitles for Coroner.S04E01.Emerge.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:05,764 Je hebt mij lang niet meer gezien. - Sinds Katie's overlijden niet meer. 2 00:00:05,889 --> 00:00:08,607 Ik ging niet vanwege jou. - Ik vermoordde Katie. 3 00:00:08,865 --> 00:00:11,626 En toen vertrok je, dus... ik denk van wel. 4 00:00:11,752 --> 00:00:13,543 Er zit een gat in mijn ruggenwervel? 5 00:00:13,669 --> 00:00:18,987 Er is een kleine kans op een dwarslaesie bij de operatie. 6 00:00:25,534 --> 00:00:28,323 Liam, je hebt koorts. 7 00:00:29,637 --> 00:00:32,283 Ik denk dat je rib een ader doorboorde. 8 00:00:32,823 --> 00:00:36,401 Het is niet schoon en helpt maar tijdelijk, maar je moet er druk ophouden. 9 00:02:38,054 --> 00:02:39,729 O mijn God, ja, ik weet het. 10 00:02:39,854 --> 00:02:43,275 Ik was zo lang niet meer wezen stappen, ik dronk een halve fles tequila. 11 00:02:43,400 --> 00:02:44,700 Avery... 12 00:03:01,119 --> 00:03:06,119 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 13 00:03:08,941 --> 00:03:10,621 Goed. 14 00:03:19,817 --> 00:03:21,818 Voorzichtig. Let op de markering. 15 00:03:26,016 --> 00:03:30,320 Mac. Ik hoorde dat je terug was. 16 00:03:36,800 --> 00:03:40,030 Hoe kun je eten op een plaats delict? - Hongerig ben ik waardeloos, Mac. 17 00:03:40,155 --> 00:03:42,365 Voel je, je goed? 18 00:03:42,684 --> 00:03:48,977 Niet als dat steeds gevraagd wordt. - Begrepen, baas. Fijn dat je terug bent. 19 00:03:49,569 --> 00:03:52,300 Dus ze viel van de brug en belandde in de netten? 20 00:03:53,100 --> 00:03:55,683 Getuigen? - Degene die het melde. 21 00:03:55,878 --> 00:04:00,712 Ze stapte in een plas bloed, het slachtoffer was toen al een paar uur dood. 22 00:04:08,487 --> 00:04:12,286 Hoe is de nieuwe lijkschouwer? - Nou... 23 00:04:13,057 --> 00:04:14,691 hij is geen Jenny. 24 00:04:15,561 --> 00:04:18,811 Wat heb jij bij vraag nummer drie? - Eli houdt niet van valsspelen. 25 00:04:19,098 --> 00:04:20,732 Hoe moet hij daar achter komen? 26 00:04:24,624 --> 00:04:26,107 Je vertelde het. - Hij raadde het. 27 00:04:26,233 --> 00:04:29,770 Onze antwoorden waren hetzelfde. Je bent een slechte bedrieger. 28 00:04:29,914 --> 00:04:33,188 Ik was altijd de beste van mijn klas, ik had geen reden tot spieken. 29 00:04:34,538 --> 00:04:36,034 Dit is waardel... 30 00:04:36,482 --> 00:04:40,109 Goedemorgen. Laat het papierwerk maar zien. 31 00:04:40,835 --> 00:04:42,435 Dr. Thompson. 32 00:04:43,958 --> 00:04:46,375 Dennis, keurig. 33 00:04:46,771 --> 00:04:48,471 River. 34 00:04:51,526 --> 00:04:54,133 Ik ben niet boos, ik ben alleen... 35 00:04:54,976 --> 00:04:56,643 teleurgesteld. 36 00:05:04,747 --> 00:05:07,932 Ik mis Dr. Cooper. - Niet zeggen, denk het. 37 00:05:13,955 --> 00:05:16,734 Gekneusde polsen en onderarm. 38 00:05:17,766 --> 00:05:21,448 Er zijn kneuzingen, maar de schedel en de hersenen zijn intact. 39 00:05:21,574 --> 00:05:23,637 Ze ging knock-out, maar dat doodde haar niet. 40 00:05:23,763 --> 00:05:27,096 Misschien stootte ze haar hoofd aan de leuning toen ze in de netten viel? 41 00:05:27,221 --> 00:05:30,262 Dan verloor ze twee derde van haar bloed terwijl ze daar hing. 42 00:05:31,322 --> 00:05:33,138 Haar ogen zijn flets. 43 00:05:33,687 --> 00:05:37,040 Ze bloedde leeg. Maar hoe? 44 00:05:45,180 --> 00:05:47,068 Goedemorgen, Jenny. - Hoi, Tyler. 45 00:05:47,193 --> 00:05:49,062 Deze zijn voor de winkel. 46 00:05:50,420 --> 00:05:52,437 Ik wordt rijk van jou... 47 00:05:52,562 --> 00:05:54,726 groene vingers? - Het is gewoon wetenschap. 48 00:05:54,866 --> 00:05:57,023 Je zoon belde de winkel. 49 00:05:58,258 --> 00:06:00,788 Ik miste ons wekelijkse gesprek. - Ja, dat zei hij. 50 00:06:00,913 --> 00:06:04,319 Daarom kwam ik even kijken of de beren je niet hadden opgegeten. 51 00:06:04,725 --> 00:06:11,005 Sorry dat je daar helemaal voor moest komen. - Nee, geeft niet. Ik zoek George. 52 00:06:11,851 --> 00:06:13,882 Grote langharige tiener. - Nee. 53 00:06:14,094 --> 00:06:16,286 Er is een groot "Dragons and Lairs" spel vandaag. 54 00:06:17,499 --> 00:06:19,952 Hayley, is dat een rollenspel iets? 55 00:06:20,171 --> 00:06:22,891 Hij heeft zich daar opgestort na zijn hersenbeschadiging. 56 00:06:23,147 --> 00:06:27,085 Net zo spectaculair als MMA vechten, maar op een andere manier. 57 00:06:27,257 --> 00:06:28,523 Ok�. 58 00:06:28,648 --> 00:06:31,783 Is het goed als ik boven op de heuvel kijk of ik Ross kan bellen? 59 00:06:31,908 --> 00:06:33,743 Natuurlijk, ons land is jouw land. 60 00:06:44,058 --> 00:06:46,253 Dat je al wakker bent na vanmorgen. 61 00:06:47,509 --> 00:06:49,320 Ik spreek je weer. 62 00:06:50,873 --> 00:06:53,177 Jij vergeet je hoofd nog als die niet vast zat. 63 00:06:54,556 --> 00:06:55,993 Dat zei mijn moeder altijd. 64 00:06:56,118 --> 00:06:59,663 Hoe was je eerste dag weer terug? - Controleer je mij? 65 00:07:01,346 --> 00:07:04,582 De aanval en de operatie doodde me niet, ze maakten mij sterker. 66 00:07:04,707 --> 00:07:08,104 Volgens mij werkt dat niet zo. - Ik beloof het je. 67 00:07:08,229 --> 00:07:11,305 Niemand krijgt mij meer te pakken. - Die toon bevalt me niet... 68 00:07:11,430 --> 00:07:14,386 Je moet goed op jezelf passen, vooral als ik niet in de buurt ben. 69 00:07:14,511 --> 00:07:18,124 Je kan niet als bij schilderen een nieuw doek pakken en opnieuw beginnen. 70 00:07:20,423 --> 00:07:22,739 Alsjeblieft. Je ontstekingsremmers. 71 00:07:23,814 --> 00:07:25,381 Dank je. 72 00:07:42,196 --> 00:07:46,457 Je moet iemand niet zo besluipen... - Mijn hele leven trok aan me voorbij, Mac. 73 00:07:46,582 --> 00:07:48,308 Wedden dat, dat deprimerend was. 74 00:07:49,704 --> 00:07:53,446 Kan ik niet beter rijden naar het mortuarium? - Ik weet nog hoe ik moet autorijden. 75 00:07:53,826 --> 00:07:55,427 Goed. 76 00:08:03,177 --> 00:08:04,645 Dit lijken wel... 77 00:08:05,314 --> 00:08:07,448 verse operatie littekens. 78 00:08:08,558 --> 00:08:10,451 Misschien komt het bloed daarvandaan? 79 00:08:10,576 --> 00:08:14,928 Zo te zien niet, maar ik moet het onderhuids- weefsel bekijken om dat te bevestigen. 80 00:08:15,053 --> 00:08:18,311 Hoi Dennis, River. - Rechercheur McAvoy, welkom terug. 81 00:08:18,436 --> 00:08:21,654 Wat doet u hier? - U moet Dr. Eli Thompson zijn. 82 00:08:21,779 --> 00:08:23,835 Ik ben rechercheur Donovan McAvoy, Moordzaken. 83 00:08:23,960 --> 00:08:27,277 Bent u naast rechercheur ook patholoog? - Nee. 84 00:08:27,402 --> 00:08:28,823 Wat doet u dan hier? 85 00:08:28,949 --> 00:08:30,985 Ik hoor graag wat u over het slachtoffer weet. 86 00:08:31,111 --> 00:08:34,214 Je bent op mijn territorium. Vertel me wat jij weet. 87 00:08:35,042 --> 00:08:38,487 Het slachtoffer is Colleen Hough. Haar man melde gisteravond haar vermissing. 88 00:08:38,774 --> 00:08:40,754 Vond u iets verdachts? 89 00:08:42,037 --> 00:08:44,342 Ze bloedde leeg en heeft verscheidene kneuzingen. 90 00:08:44,467 --> 00:08:49,022 Ze heeft verse bloeduitstortingen op haar arm. Maar ook enkele oudere. 91 00:08:49,147 --> 00:08:52,928 Betekent dat langdurige mishandeling? - Kunt u ons, ons werk laten doen? 92 00:08:53,053 --> 00:08:55,787 Wijzen de kneuzingen op langdurige mishandeling, dokter? 93 00:08:55,967 --> 00:08:57,631 Het is altijd de echtgenoot. 94 00:08:58,223 --> 00:09:01,975 Zeggen jullie dat niet altijd? - Daarom neem ik er geen ��n. 95 00:09:03,238 --> 00:09:06,155 Jullie maken mijn mensen van streek. Eruit. 96 00:09:06,280 --> 00:09:09,676 Ik zei het toch. - Ja en vertel het de rest ook. 97 00:09:10,351 --> 00:09:12,052 Dennis. 98 00:09:12,604 --> 00:09:16,056 Waar zijn de formulieren? - Ik zal blij zijn als Jenny terug is. 99 00:09:18,648 --> 00:09:22,732 Hoi Mam. Is je verlof nog niet voorbij? Momentje. 100 00:09:28,165 --> 00:09:31,434 Ik blijf tot ik de worteltjes en de pompoenen kan oogsten. 101 00:09:32,825 --> 00:09:34,621 Dus je leeft volgens de oogsttijd nu? 102 00:09:35,027 --> 00:09:38,996 Dat is een beetje raar, heb je nu ook een grasspriet in je mondhoek hangen? 103 00:09:39,590 --> 00:09:41,595 Weet je wat ik ook doe? 104 00:09:41,743 --> 00:09:43,593 Ik maak zelf compost. 105 00:09:43,718 --> 00:09:47,487 Weet je hoeveel tijd het kost om tuinafval om te zetten in iets waardevols? 106 00:09:47,790 --> 00:09:50,540 Dankzij hordes regenwormen. 107 00:09:51,204 --> 00:09:52,743 Je klinkt gelukkig, mam. 108 00:09:52,868 --> 00:09:54,755 Hoe is het met jou? - Goed. 109 00:09:54,982 --> 00:09:57,750 Het is een beetje ongemakkelijk, ik ben een soort van... 110 00:09:57,876 --> 00:10:00,743 derde wiel, op een tachtigjarige huwelijksreis. 111 00:10:00,868 --> 00:10:02,812 Je weet niet eens wat dat woord betekent. 112 00:10:02,937 --> 00:10:05,821 Het betekent dat als je niet snel thuiskomt, ik vertrek. 113 00:10:09,310 --> 00:10:10,997 Lieverd, luister ik... 114 00:10:11,697 --> 00:10:14,799 heb wat meer tijd nodig. Ik moet... 115 00:10:15,316 --> 00:10:19,478 hier blijven tot ik er van overtuigd ben dat niet iedereen van wie ik hou, dood gaat. 116 00:10:19,603 --> 00:10:22,220 Of weg gaat. Begrijp je? 117 00:10:22,648 --> 00:10:24,753 Ik werk daar elke dag aan, ik... 118 00:10:24,878 --> 00:10:27,075 Sorry, je viel weg. Wat zei je net? 119 00:10:27,200 --> 00:10:28,504 Lieverd, hoor je me nog? 120 00:10:28,629 --> 00:10:30,330 Wat? Ik kan je niet... 121 00:10:30,634 --> 00:10:32,016 Ross? 122 00:10:33,868 --> 00:10:35,468 Verdomme. 123 00:11:33,935 --> 00:11:37,799 Dus u vond George? Naam alstublieft? 124 00:11:38,836 --> 00:11:42,269 Jenny Cooper, ik verblijf in de Fincher's Airbnb. 125 00:11:42,545 --> 00:11:45,577 Ja, ik heb u zien lopen. Beroep, Mrs. Cooper? 126 00:11:45,764 --> 00:11:47,647 Botanist. 127 00:11:47,984 --> 00:11:51,793 Heeft u iemand gezien toen u hem vond? - Nee. 128 00:11:52,218 --> 00:11:54,171 U heeft het lichaam niet aangeraakt, toch? 129 00:11:54,476 --> 00:11:56,851 Nee. - "Nee." 130 00:11:57,265 --> 00:12:00,139 Goed, dit was het voor nu, dank u. 131 00:12:04,132 --> 00:12:08,235 Zorg dat de patholoog de longen controleert, voordat u het afdoet als een verdrinking. 132 00:12:26,784 --> 00:12:28,652 Jenny. - Ja. 133 00:12:28,840 --> 00:12:32,476 Liam, je gloeit helemaal. O mijn God. 134 00:12:40,210 --> 00:12:41,928 Ik hou van je. 135 00:13:43,957 --> 00:13:45,520 George. 136 00:13:51,608 --> 00:13:53,260 Waar ben je mee bezig? 137 00:13:55,874 --> 00:13:57,614 Vooruit. 138 00:14:00,150 --> 00:14:04,768 Ik heb mijn vrouw niet vermoord. - Colleen zat onder de blauwe plekken. 139 00:14:07,005 --> 00:14:09,336 We hadden ruzie gisteravond. 140 00:14:09,865 --> 00:14:12,305 Ik greep haar vast. Misschien komt het daardoor? 141 00:14:12,430 --> 00:14:14,678 Maar, ik vermoordde haar niet. 142 00:14:15,062 --> 00:14:18,602 Ze had ook oude blauwe plekken, Marcus. Lijkt op lange termijn mishandeling. 143 00:14:18,727 --> 00:14:21,592 Mijn vrouw werd twee weken geleden aan haar knie geopereerd. 144 00:14:21,717 --> 00:14:26,134 Van de fysiotherapeut moest ze erop lopen, maar ze was er nog niet klaar voor. 145 00:14:26,357 --> 00:14:31,127 Ik zei haar dat ze ervoor moest gaan en kreeg haar zover een rondje te gaan lopen. 146 00:14:31,638 --> 00:14:34,862 Toen ze terug kwam, zei ze dat ze gevolgd werd. 147 00:14:35,161 --> 00:14:37,496 U ging niet met haar mee? - Nee, na dat voorval wel. 148 00:14:37,622 --> 00:14:39,112 Ik zag niemand. 149 00:14:39,237 --> 00:14:42,254 Ik dacht dat ze onder het lopen uit probeerde te komen. 150 00:14:42,459 --> 00:14:43,948 Ik had haar moeten geloven. 151 00:14:44,375 --> 00:14:47,279 We hebben eerder rare fans en gluurders gehad. 152 00:14:47,409 --> 00:14:49,022 Jij en Colleen hebben fans? 153 00:14:49,147 --> 00:14:53,645 We maken stripverhalen. Ik de tekst en zij de illustraties. 154 00:14:54,646 --> 00:14:58,103 We hadden vooral succes door haar tekeningen. 155 00:15:02,112 --> 00:15:05,110 Ik ben behoorlijk overtuigd dat zijn vrouw gestalkt werd. 156 00:15:05,595 --> 00:15:08,506 Er zijn geen aangiftes. - Hij geloofde haar niet. 157 00:15:08,631 --> 00:15:12,826 Maar een stalker verklaart niet de oude kneuzingen "tijdens het wandelen." 158 00:15:12,951 --> 00:15:14,371 Kijk hier eens naar. 159 00:15:14,888 --> 00:15:17,937 Colleen had ook een ge�llustreerde blog, gebaseerd op haar leven. 160 00:15:18,062 --> 00:15:19,763 Ze kon goed tekenen. 161 00:15:20,149 --> 00:15:22,913 Kijk, dat gezicht lijkt op dat van Marcus. 162 00:15:23,038 --> 00:15:26,024 Ik ben benieuwd of alle karakters lijken op bekenden van haar. 163 00:15:26,674 --> 00:15:28,311 Het zou kunnen. 164 00:15:32,730 --> 00:15:34,878 Kijk eens naar die. - Ja? 165 00:15:35,860 --> 00:15:39,047 Wanneer begon ze dat karakter te tekenen? 166 00:15:43,195 --> 00:15:46,767 11 dagen geleden. - Kan dat haar stalker zijn? 167 00:15:49,623 --> 00:15:53,648 Het weefsel is intact. Ze bloedde niet dood via haar knie-littekens. 168 00:15:53,901 --> 00:15:56,516 Dan kan ik de bron van het leegbloeden niet vinden. 169 00:15:57,215 --> 00:16:00,523 Er zijn zo op het oog geen andere verwondingen. 170 00:16:00,649 --> 00:16:03,302 Uitgezonderd de kleine gaatjes bij haar voeten en enkels. 171 00:16:04,455 --> 00:16:06,858 Snee�n? Brandwonden? - Gaatjes. 172 00:16:07,001 --> 00:16:09,975 Nagels? Marteling? 173 00:16:12,182 --> 00:16:14,060 De vogel spijkers op de brug? 174 00:16:14,265 --> 00:16:17,532 Haar enige andere verwondingen komen van kleine anti vogels spijkers? 175 00:16:17,657 --> 00:16:19,591 Er zit er ��n bij haar beenader. 176 00:16:20,897 --> 00:16:24,390 Bloed stolt voor iemand leegbloed door zo'n klein gaatje. 177 00:16:24,776 --> 00:16:27,478 Tenzij ze een stollingsstoornis heeft. 178 00:16:28,250 --> 00:16:31,414 Controleer op hemofilie, leukemie en scheurbuik. 179 00:16:31,868 --> 00:16:35,096 Bloedonderzoek is terug. Ze gebruikte bloedverdunners. 180 00:16:35,221 --> 00:16:37,497 Dat verklaart de diverse blauwe plekken stadia. 181 00:16:37,622 --> 00:16:41,543 En waarom ze zoveel bloed verloor door een kleine gaatje in haar ader. 182 00:16:42,228 --> 00:16:43,772 Goed werk. 183 00:16:44,278 --> 00:16:47,761 Nu, kunnen we rechercheur Donovan McAvoy bellen. 184 00:16:48,072 --> 00:16:49,639 Hij is ��n van de goeden. 185 00:16:50,583 --> 00:16:56,807 Hij en Dr. Cooper vormden een goed team. - De mysterieuze Dr. Cooper. 186 00:17:01,192 --> 00:17:04,246 Hoi Marcus. Zijn dat de bloedverdunners? 187 00:17:04,621 --> 00:17:07,481 Ze had spataderen. Ze wilde niet dat je dat wist. 188 00:17:07,793 --> 00:17:09,340 Ze schaamde zich ervoor. 189 00:17:09,466 --> 00:17:11,988 Wist u dat uw vrouw deze tekening op haar blog plaatste? 190 00:17:12,251 --> 00:17:15,580 Een engerd met een gleuf hoed? - Nee, maar dat blog was Colleen's dagboek. 191 00:17:15,705 --> 00:17:17,606 Ze helpt ons haar dood op te lossen. 192 00:17:18,796 --> 00:17:21,891 Dr. Thompson, we hebben het recept en komen het brengen. 193 00:17:22,016 --> 00:17:25,035 Niet nodig, rechercheur, geef me de dosering maar. 194 00:17:25,343 --> 00:17:29,227 10 milligram Warfarin, tweemaal daags - Dat is een hoge dosis. 195 00:17:29,492 --> 00:17:32,185 Hoe lang gebruikte ze die al. - 11 dagen. 196 00:17:32,310 --> 00:17:35,202 Colleen begon haar stalker 11 dagen terug te tekenen. 197 00:17:35,327 --> 00:17:38,834 Kon ze zich haar stalkers inbeelden? - Ik ben Google niet, McAvoy. 198 00:17:38,983 --> 00:17:41,786 Vraag het haar dokter of haar apotheker. 199 00:17:45,375 --> 00:17:49,899 Marcus, is deze apotheek zondags open? - Morgen om 08:00 weer. 200 00:17:50,189 --> 00:17:52,634 Waarom? - Nee, maakt niet uit. 201 00:17:52,805 --> 00:17:54,736 We houden contact, bedankt, Marcus. 202 00:17:56,890 --> 00:17:59,539 De nieuwe lijkschouwer laat me Jenny echt missen. 203 00:17:59,664 --> 00:18:01,314 Enig idee wanneer ze terug is? 204 00:18:01,439 --> 00:18:04,398 De laatste keer dat ik haar sprak was ze aardig tot rust gekomen. 205 00:18:04,523 --> 00:18:06,915 Jenny Cooper stopt niet als lijkschouwer. 206 00:18:07,040 --> 00:18:09,954 Ik denk dat ze bang is weer in het diepe te springen. 207 00:18:10,087 --> 00:18:14,117 Misschien zou jij dat ook moeten zijn, want... Cannon ball. 208 00:18:15,354 --> 00:18:17,537 Je staat weer stevig, man. 209 00:18:19,440 --> 00:18:23,794 Wat is er? Alles goed met je? - Ja, prima, alleen... 210 00:18:26,605 --> 00:18:29,308 Wat is dat? - Dat is een beschermende amulet. 211 00:18:29,570 --> 00:18:31,634 Hoezo? - Ken je nog iemand die er zo ��n heeft? 212 00:18:32,378 --> 00:18:34,212 George. 213 00:18:34,739 --> 00:18:36,413 Verdomme. 214 00:18:39,617 --> 00:18:43,413 Tyler, er is vanmorgen een lichaam op je land gevonden. 215 00:18:43,599 --> 00:18:45,050 Weet jij daar iets van? 216 00:18:45,694 --> 00:18:47,544 Luister, we weten niet... 217 00:18:49,235 --> 00:18:51,931 Wat is er? Het is al goed. - We weten het van het land, 218 00:18:52,056 --> 00:18:54,862 Ik had het land moeten omheinen. We wisten dat dit zou gebeuren. 219 00:18:54,988 --> 00:18:56,287 De vogels... -Tyler. 220 00:18:56,412 --> 00:18:58,482 De vogels zeggen het al jaren. - Tyler? 221 00:18:58,608 --> 00:19:00,240 Ik had het moeten weten. 222 00:19:01,932 --> 00:19:03,557 Ze zijn er. - Het is goed. 223 00:19:03,682 --> 00:19:05,216 Ze zijn er. 224 00:19:05,345 --> 00:19:07,275 Hayley? - Rustig maar. 225 00:19:08,009 --> 00:19:10,532 Hayley? 226 00:19:11,087 --> 00:19:12,556 Tyler. - Hayley. 227 00:19:12,681 --> 00:19:14,304 Het is goed. - Hayley, mijn wapen. 228 00:19:14,437 --> 00:19:15,818 Tyler. - Hayley. 229 00:19:15,944 --> 00:19:17,268 Wat is er aan de hand? 230 00:19:18,420 --> 00:19:22,370 Hij heeft geen wapen. Tyler, ga naar binnen. - Tyler, Kom naar buiten, handen omhoog. 231 00:19:22,495 --> 00:19:24,371 Wat is er? - Dat is tussen ons en Tyler. 232 00:19:24,496 --> 00:19:26,605 Waar is mijn wapen? - Die heb je niet, Tyler. 233 00:19:26,731 --> 00:19:29,470 Hij heeft geen wapen, Jenny. - Dus hij is gek geworden? 234 00:19:29,595 --> 00:19:32,836 Waar is mijn wapen? - Is dit eerder gebeurd? 235 00:19:32,961 --> 00:19:35,836 Ja. - Ok�. Komt het door zijn hersenletsel? 236 00:19:36,406 --> 00:19:38,391 Ja. - Ok�, hij heeft een psychose. 237 00:19:38,516 --> 00:19:42,110 Ik ben de lijkschouwer van West Ontario, er moet direct een psycholoog komen. 238 00:19:42,749 --> 00:19:45,539 Die hebben wij hier niet. - Ok�, dan... 239 00:19:46,367 --> 00:19:48,135 zou hij met mij praten? 240 00:19:49,032 --> 00:19:50,503 Ja. - Goed. 241 00:19:50,716 --> 00:19:53,768 Akkoord? - Goed. Vijf minuten. 242 00:19:58,088 --> 00:20:01,849 Controleer of ze dit live uitzenden... 243 00:20:01,974 --> 00:20:03,851 onze positie delen. - Tyler? 244 00:20:03,976 --> 00:20:07,962 Controleer dat. Ik hoor niets. 245 00:20:08,087 --> 00:20:11,643 Dit is niet voor het eerst? - Nee, als professioneel vechter... 246 00:20:11,768 --> 00:20:15,493 kreeg hij een verboden schop tegen het hoofd. Daarom zijn we hierheen verhuisd. 247 00:20:15,619 --> 00:20:18,446 De stress maakt hem manisch en triggert posttraumatische wanen. 248 00:20:18,572 --> 00:20:22,518 Ik kan het niet. De webcam scant mijn ogen. 249 00:20:22,643 --> 00:20:25,117 Dit is je hersenletsel die spreekt, schat. 250 00:20:25,482 --> 00:20:29,236 Ik weet niet hoe ik hem kan helpen. - Het is goed, je doet het goed. 251 00:20:29,361 --> 00:20:33,185 Blijf geduldig en liefdevol. Mag ik? 252 00:20:35,582 --> 00:20:37,716 Hoi. 253 00:20:38,429 --> 00:20:41,141 Hoi - Het was mijn taak. 254 00:20:42,849 --> 00:20:47,866 Het was mijn taak, George veilig te houden voor het worstelteam. 255 00:20:47,991 --> 00:20:51,279 George? Waar heb je het over? Welk worstelteam? 256 00:20:52,794 --> 00:20:54,326 Tyler? 257 00:20:54,662 --> 00:20:57,202 Je zei vanmorgen dat je afgesproken had met George? 258 00:20:57,327 --> 00:20:59,241 Wanneer zag je hem voor het laatst? 259 00:21:01,599 --> 00:21:04,100 Ze stoppen me in een vernietigingskamp. - Nee, lieverd. 260 00:21:04,226 --> 00:21:07,816 Die hebben ze door het hele land. - Tyler. 261 00:21:09,146 --> 00:21:11,756 Zo kan hij niet met de politie praten hij lijkt wel gek. 262 00:21:11,882 --> 00:21:15,764 Ik laat hem niet alleen met ze, hij zit in een crisis. Een zwarte man in een crisis. 263 00:21:16,293 --> 00:21:19,277 Begrijp je dat? - Ja. 264 00:21:20,080 --> 00:21:24,819 Ja, Hayley, ik begrijp het. We moeten dit samen doen. 265 00:21:25,231 --> 00:21:27,798 Goed? We gaan dit samen doen. 266 00:21:27,923 --> 00:21:30,225 Goed. 267 00:21:30,779 --> 00:21:32,413 Ik zal met ze praten. 268 00:21:35,208 --> 00:21:38,818 Lijkschouwer van West Ontario, waarom zei u dat niet eerder? 269 00:21:38,943 --> 00:21:42,152 Omdat ik vakantie heb. - Iedereen kan zo'n ID echt laten lijken. 270 00:21:42,292 --> 00:21:45,280 Tyler? Wat deed je met mijn zoon? 271 00:21:45,405 --> 00:21:49,389 Mike, hij deed niets. - Mike, ga naar huis, jou spreek ik later. 272 00:21:49,891 --> 00:21:51,941 Stap in Tyler, we gaan. 273 00:21:52,758 --> 00:21:54,250 Arresteer je hem - Luister... 274 00:21:54,375 --> 00:21:56,595 Arresteren? Hij was George's vriend. 275 00:21:56,832 --> 00:22:00,805 Jij huurde Tyler in om met George om te gaan. - Wij huurden hem om hem te leren vechten. 276 00:22:00,930 --> 00:22:04,220 Hij wilde niet vechten. Jij begreep je kind niet, Tyler wel. 277 00:22:04,345 --> 00:22:07,388 Tyler is een monster. Hij vermoordde mijn zoon. 278 00:22:07,545 --> 00:22:11,295 Hayley. Hayley, alsjeblieft. - Tyler, ik kom met je mee. 279 00:22:11,606 --> 00:22:14,454 We houden je in de gaten. Als hem in hechtenis iets overkomt, 280 00:22:14,579 --> 00:22:16,177 kost je dat je badge. 281 00:22:18,980 --> 00:22:23,628 Haal hem hier weg. Mary, Mike, ik kom naar jullie toe. 282 00:22:23,919 --> 00:22:25,450 Afgesproken? 283 00:22:26,780 --> 00:22:28,215 Kom mee. 284 00:22:30,429 --> 00:22:34,477 Dit ziet er niet goed uit, poging het lichaam te verbergen op zijn terrein. 285 00:22:34,603 --> 00:22:37,680 Verbergen? Het was niet verstopt. - Hij is de paashaas niet. 286 00:22:37,805 --> 00:22:40,709 Mijn ervaring is dat een onschuldige niet zo reageert. 287 00:22:40,834 --> 00:22:43,622 Hij was helemaal zichzelf toen ik hem vanmorgen sprak. 288 00:22:44,753 --> 00:22:47,267 Hoe laat is hij gestorven? - Dat weet ik niet. 289 00:22:47,392 --> 00:22:48,671 Doodsoorzaak - Geen idee. 290 00:22:48,796 --> 00:22:50,345 Wat weet je wel? 291 00:22:51,121 --> 00:22:52,822 Geniet van uw vakantie. 292 00:22:56,769 --> 00:22:58,484 Ik wil het lichaam onderzoeken. 293 00:23:02,553 --> 00:23:05,223 Iemand kerfde het woord "evolve" in zijn been, 294 00:23:05,349 --> 00:23:09,153 maar de "L" is een oud litteken. - Minstens een jaar oud. 295 00:23:09,278 --> 00:23:12,773 Tyler zei dat hij George moest beschermen tegen enkele worstelaars? 296 00:23:12,952 --> 00:23:15,754 George's vader melde hem aan voor het worstelteam. 297 00:23:15,951 --> 00:23:17,850 Misschien ontgroenden zijn team maten hem. 298 00:23:17,976 --> 00:23:21,202 En met "ontgroenen" bedoeld u het kerven van de letter "L" in zijn been? 299 00:23:21,646 --> 00:23:23,030 Het zijn nu eenmaal jongens. 300 00:23:23,155 --> 00:23:27,126 Iemand permanent verminken wordt hier afgedaan als "het zijn nu eenmaal jongens?" 301 00:23:27,251 --> 00:23:28,813 Misschien maakten ze hun werk af? 302 00:23:29,001 --> 00:23:31,015 Ik ken die jongens, het zijn geen moordenaars. 303 00:23:31,141 --> 00:23:33,870 Laat mij je vooroordelen niet be�nvloeden, maar misschien... 304 00:23:33,996 --> 00:23:37,711 Doe niet zo politiek correct, Dr. Cooper. Zo zijn wij niet. 305 00:23:38,163 --> 00:23:40,810 Dr. Harrison, ik denk niet dat hij verdronken is. 306 00:23:40,950 --> 00:23:42,331 Ik denk dat hij verplaatst is. 307 00:23:42,457 --> 00:23:47,401 Meestal als een lichaam op zijn rug in het water ligt, stierf hij elders. 308 00:23:47,611 --> 00:23:48,911 Mede vanwege de bleekheid. 309 00:23:49,036 --> 00:23:53,142 Degene die in zijn been kerfde sneed de dijbeenslagader door, hij bloedde leeg... 310 00:23:53,549 --> 00:23:54,821 een pijnlijke dood. 311 00:23:54,946 --> 00:23:57,539 We moeten bewijs zoeken van de echte plaats delict. 312 00:23:57,843 --> 00:24:01,635 Tapijtvezels, autobekleding, aarde... - Alles spoelde weg in de poel. 313 00:24:01,760 --> 00:24:03,713 Heb je in zijn neus en mond gekeken? 314 00:24:03,838 --> 00:24:06,478 Misschien vertelt het waar hij zijn laatste ademteug nam. 315 00:24:11,588 --> 00:24:15,042 Wat is dat, slijm? - Pollen. 316 00:24:15,167 --> 00:24:18,258 Mijn patholoog collega in Trent, kan er direct naar kijken. 317 00:25:17,903 --> 00:25:19,321 Ok�, George. 318 00:25:23,902 --> 00:25:25,402 Hij is niet verdronken. 319 00:25:27,043 --> 00:25:30,746 Het lichaam is verplaatst. De pollen... 320 00:25:31,676 --> 00:25:33,177 worden nog onderzocht. 321 00:25:33,453 --> 00:25:35,045 "L..." 322 00:25:35,601 --> 00:25:37,688 staat voor loser." 323 00:25:38,071 --> 00:25:40,449 En het worstelteam. 324 00:25:46,507 --> 00:25:48,124 Ik moet een lichaamskaart hebben. 325 00:26:37,342 --> 00:26:38,732 Liam. - Ja? 326 00:26:40,302 --> 00:26:42,246 Ik ga nergens heen. 327 00:27:02,146 --> 00:27:04,381 Nee, gewoon rustig ademen. 328 00:27:09,107 --> 00:27:10,908 Haal adem. 329 00:27:39,562 --> 00:27:41,141 Heb je ergens pijn? 330 00:27:41,447 --> 00:27:43,878 Nee. - Maar je voelt het wel? 331 00:27:44,310 --> 00:27:46,077 Ja, ik voel het. 332 00:27:47,839 --> 00:27:51,366 Het gat in je ruggengraat is weg. En is prachtig genezen. 333 00:27:52,482 --> 00:27:55,785 En de kanker? - In remissie. 334 00:27:57,706 --> 00:27:59,140 Dat was het dan? 335 00:28:00,852 --> 00:28:04,745 We blijven je jaarlijks controleren, maar, ja. Dat was het dan. 336 00:28:06,172 --> 00:28:09,739 Is er iets dat ik moet... nemen of doen? 337 00:28:11,343 --> 00:28:13,465 Niet roken. 338 00:28:14,043 --> 00:28:16,133 Was je fruit. 339 00:28:17,016 --> 00:28:19,705 Dus u verklaart mij genezen? 340 00:28:19,898 --> 00:28:23,388 Die verklaring geven we niet echt, maar... - Maar mijn ruggengraat... 341 00:28:23,721 --> 00:28:25,603 u zegt dat die weer zo goed als nieuw is? 342 00:28:26,005 --> 00:28:30,175 Dit soort herstel zien we niet vaak, Donovan. Jij bent een uitzondering. 343 00:28:30,606 --> 00:28:34,699 Trek je kleren aan en maak dat je weg komt. Je bent officieel ontsnapt aan de dood. 344 00:28:35,551 --> 00:28:37,051 Bedankt, Doc. 345 00:28:50,308 --> 00:28:53,260 Hallo, ik ben rechercheur Abed, dit is rechercheur McAvoy. 346 00:28:53,385 --> 00:28:57,675 Wij hebben vragen over het Warfarin recept dat u leverde aan Colleen Hough? 347 00:29:00,573 --> 00:29:04,400 Dat is voorgeschreven aan Colleen, ja. - En dat is uw naam op het etiket? 348 00:29:05,581 --> 00:29:08,051 Daar lijkt het wel op, ja, ik ben Ben Hammond. 349 00:29:08,176 --> 00:29:10,316 Wij willen graag het originele recept zien. 350 00:29:17,643 --> 00:29:22,182 De dokter schreef 2.5 milligram voor. Tweemaal-daags ��n pil. 351 00:29:22,451 --> 00:29:24,519 Op Colleen's potje staat 10 milligram. 352 00:29:28,147 --> 00:29:29,915 Dat moet een vergissing zijn. 353 00:29:30,094 --> 00:29:33,883 U gaf Colleen veel zwaardere bloedverdunners dan was voorgeschreven. 354 00:29:44,461 --> 00:29:46,129 Is dat uw hoed? 355 00:29:46,997 --> 00:29:48,391 En regenjas? 356 00:29:48,516 --> 00:29:51,740 Heeft u Colleen gevolgd? U bent degene die ze tekende. 357 00:29:51,865 --> 00:29:54,051 U wist het. - Ik moest de pillen terug hebben. 358 00:29:54,176 --> 00:29:56,943 Bel haar dan. - Dat risico kon ik niet lopen. 359 00:29:57,068 --> 00:30:00,136 Als ze me aanklaagde, ging ik failliet. 360 00:30:00,261 --> 00:30:01,695 Dit was niet je eerste fout. 361 00:30:02,670 --> 00:30:05,358 Jij vermoordde mijn vrouw. - Wapen naar beneden. 362 00:30:05,484 --> 00:30:07,490 Blijf waar je bent. - Wapen naar beneden. 363 00:30:07,615 --> 00:30:11,544 Nee, niet waar, ik zag haar lopen en ik... - Jij vermoordde haar. 364 00:30:11,669 --> 00:30:14,683 Jij vermoordde mijn vrouw. - Laat je wapen zakken, Marcus. 365 00:30:14,808 --> 00:30:16,378 Is ze dood? 366 00:30:16,870 --> 00:30:18,571 Marcus, laat je wapen zakken. 367 00:30:19,381 --> 00:30:23,160 Mac, ik kan schieten. - Er word vandaag niemand neergeschoten, ok�? 368 00:30:23,500 --> 00:30:25,679 Marcus. 369 00:30:26,519 --> 00:30:30,520 Het recht zal zegevieren. - Het recht? 370 00:30:31,083 --> 00:30:32,858 Ik wil mijn vrouw terug. 371 00:30:33,240 --> 00:30:36,902 Hij richt een wapen op me. Help me. - Marcus, kijk naar mij, negeer hem. 372 00:30:37,028 --> 00:30:39,962 Waarom vermoordde je haar? - Dat deed ik niet. 373 00:30:40,087 --> 00:30:41,719 Ik probeerde haar te helpen. 374 00:30:42,247 --> 00:30:45,359 Maar ze was zo boos, dus... 375 00:30:45,484 --> 00:30:47,985 greep ik haar om het uit te leggen, maar... 376 00:30:48,110 --> 00:30:51,464 ze strompelde weg... buiten mijn bereik. 377 00:30:51,808 --> 00:30:56,011 Jij liet mijn vrouw leegbloeden op straat tot ze dood was. 378 00:30:56,136 --> 00:30:57,459 Nee, alsjeblieft. 379 00:30:57,857 --> 00:31:01,287 Apotheek is gesloten. - Wegwezen. Malik. Hou positie. 380 00:31:01,412 --> 00:31:03,444 Luister... 381 00:31:04,015 --> 00:31:05,582 Richt je wapen op mij, Marcus. 382 00:31:05,769 --> 00:31:07,803 Mac? - Blijf waar je bent. 383 00:31:07,964 --> 00:31:09,698 Ik schiet je neer. 384 00:31:10,971 --> 00:31:13,988 Ik doe het. - Waar ben je mee bezig? 385 00:31:14,874 --> 00:31:16,388 Mac? 386 00:31:18,366 --> 00:31:19,703 Schiet dan. 387 00:31:21,369 --> 00:31:22,736 Schiet. 388 00:31:23,345 --> 00:31:24,878 Mac? 389 00:31:25,764 --> 00:31:28,099 Denk je dat je mij kan doden? 390 00:31:28,239 --> 00:31:31,191 Niemand krijgt mijn klein, ik ben een superheld. 391 00:31:31,646 --> 00:31:33,874 Ik overleefde kanker, een gat in mijn ruggengraat, 392 00:31:34,000 --> 00:31:35,901 de aanval van een moordenaar, hiervoor? 393 00:31:40,856 --> 00:31:42,756 Denk je dat je mij neer kan schieten? 394 00:31:44,748 --> 00:31:47,912 Ga je gang. Er is een reden dat ik terug ben. 395 00:31:48,597 --> 00:31:50,339 Kan jij hetzelfde zeggen? 396 00:32:08,321 --> 00:32:10,835 Alles goed met je? - Ja. 397 00:32:23,298 --> 00:32:24,923 Ze willen Tyler niet vrijlaten. 398 00:32:32,617 --> 00:32:36,310 Wat voor overeenkomst hadden George's ouders en Tyler? 399 00:32:36,532 --> 00:32:40,585 Toen we de winkel vorig jaar kochten ontdekten ze dat Tyler een MMA vechter was, 400 00:32:40,710 --> 00:32:42,411 ze wilden dat hij George trainde. 401 00:32:42,566 --> 00:32:45,414 Maar George had geen interesse in vechten. 402 00:32:45,850 --> 00:32:51,423 Tenzij het was als half orc dru�de in een goed "Dragon and Lair's" verhaal. 403 00:32:51,920 --> 00:32:56,634 Tyler kreeg George aan het gamen. - Het was meer dan alleen gamen. 404 00:32:56,960 --> 00:32:59,475 Tyler neemt deel aan een online overlevers groep, 405 00:32:59,647 --> 00:33:03,568 hij dacht dat het een goede manier was voor George om te leren omgaan met zijn pesters. 406 00:33:03,881 --> 00:33:06,672 Zijn dat de kinderen die een "L" in zijn been kerfden. 407 00:33:07,097 --> 00:33:10,159 "L" van "loser." Stel het je eens voor. 408 00:33:10,764 --> 00:33:13,538 Die arme George zag dat litteken elke dag. 409 00:33:14,115 --> 00:33:17,906 Die kinderen komen hier soms en ik... wil ze zo snel mogelijk weer buiten hebben. 410 00:33:18,031 --> 00:33:20,499 Kochten ze ooit weleens zo'n mes? 411 00:33:22,084 --> 00:33:24,781 Nee, voor zover ik weet niet. 412 00:33:28,858 --> 00:33:30,659 Geregeld? Ok�. 413 00:33:34,700 --> 00:33:36,917 Je weet dat ik alles onder controle had, toch? 414 00:33:37,042 --> 00:33:39,523 Ja, net weer terug en je laat een wapen op je richten... 415 00:33:39,649 --> 00:33:43,522 en schreeuwt dat je een superheld bent, je had alles onder controle, Mac? 416 00:33:43,648 --> 00:33:45,615 Ik sprak zijn taal. 417 00:33:45,842 --> 00:33:47,959 Er raakte niemand gewond, een goede actie. 418 00:33:48,224 --> 00:33:50,900 Met jou alles goed? - Helemaal. 419 00:33:51,025 --> 00:33:52,513 Zie ik er niet ok� uit? 420 00:34:35,592 --> 00:34:38,971 Madeliefjes, zonnehoed en pioenrozen. 421 00:34:41,342 --> 00:34:44,688 Hoi, ik ben Jenny Cooper. - De lijkschouwer. 422 00:34:45,083 --> 00:34:47,083 Ja, ik vroeg mij af of ik met u... 423 00:34:47,208 --> 00:34:49,413 kan praten over George? - Hallo. 424 00:34:49,538 --> 00:34:51,420 Mike, waarom ga je niet buiten zitten? 425 00:34:56,729 --> 00:34:59,899 Ik zal thee voor ons halen. - Dank u. 426 00:35:01,484 --> 00:35:04,219 Wilt u zijn medische geschiedenis, of...? 427 00:35:05,882 --> 00:35:10,348 Ik hoopte meer informatie te krijgen over de jongens die uw zoon mishandelde. 428 00:35:10,473 --> 00:35:12,174 Dat u mij wat namen kan geven. 429 00:35:12,408 --> 00:35:14,611 Het lichaam lag niet op hun land. 430 00:35:14,736 --> 00:35:18,493 Dat begrijp ik, ik onderzoek... - Ik huurde Tyler in... 431 00:35:18,935 --> 00:35:21,955 om van George een man te maken, 432 00:35:22,393 --> 00:35:25,637 om beter bij zijn vrienden te passen. Maar... 433 00:35:25,895 --> 00:35:30,435 toen hij met die idioot omging, begon hij te praten in... 434 00:35:30,560 --> 00:35:32,474 video game taal, 435 00:35:32,749 --> 00:35:35,217 bracht uren door in die winkel. 436 00:35:35,422 --> 00:35:39,257 Raakte verslaafd aan rollenspel games. - Alstublieft. 437 00:35:39,422 --> 00:35:42,105 Wilt u koffie of thee, Dr. Cooper? 438 00:35:42,230 --> 00:35:43,601 Stadsmensen. 439 00:35:43,726 --> 00:35:48,230 Hersenspoelde mijn zoon met hun gewelddadige games. 440 00:35:48,484 --> 00:35:50,003 Wat een mooie bloemen. 441 00:35:50,199 --> 00:35:52,446 Pioenrozen, madeliefjes, uit eigen tuin. 442 00:35:55,371 --> 00:35:57,139 Excuseer mij. 443 00:36:04,398 --> 00:36:07,589 Wacht. Waar gaat u heen? 444 00:36:09,753 --> 00:36:12,234 Nee, ze... nee, ze weet waar... 445 00:36:12,359 --> 00:36:14,398 Wat doet u? Stop. 446 00:36:14,547 --> 00:36:16,906 Er zaten pollen in uw zoons neus 447 00:36:19,771 --> 00:36:21,205 Niet doen. 448 00:36:30,565 --> 00:36:32,096 Wat doet u daar? 449 00:36:54,786 --> 00:36:56,472 Hier is George overleden. - Mary. 450 00:36:56,598 --> 00:36:58,194 We hadden onze zoon moeten helpen. 451 00:36:58,320 --> 00:37:00,035 Ik dacht dat ik dat deed. - Nee. 452 00:37:00,320 --> 00:37:04,606 Hij wilde geen worstelaar zijn. Jij dwong hem. 453 00:37:05,121 --> 00:37:07,184 Hij was zo zachtaardig. 454 00:37:14,010 --> 00:37:16,144 Hij deed het zichzelf aan. 455 00:37:17,920 --> 00:37:21,189 George kerfde "evolve" in zijn eigen been en liet zichzelf leegbloeden? 456 00:37:21,314 --> 00:37:22,734 Hij liet een briefje achter. 457 00:37:24,494 --> 00:37:25,978 Hij liet dit achter. 458 00:37:34,737 --> 00:37:36,538 "Ik zie jullie op het volgende niveau?" 459 00:37:36,702 --> 00:37:38,780 U verplaatste zijn lichaam naar Tyler's land. 460 00:37:38,906 --> 00:37:42,500 Tyler, maakte hem verslaafd aan video games. 461 00:37:42,730 --> 00:37:46,713 Dus luisde u hem erin voor moord? - Ik maakte duidelijk wat Tyler deed. 462 00:37:47,083 --> 00:37:50,051 Zodat iedereen het kon zien. Niet alleen wij. 463 00:38:09,833 --> 00:38:15,441 Hoi met Liam. Ik ben er niet. J'suis pas ici. Donc laissez-moi un message. 464 00:38:18,441 --> 00:38:19,908 Ik mis je. 465 00:38:21,911 --> 00:38:23,891 Ik woon in een caravan. 466 00:38:26,148 --> 00:38:32,678 Ik weet niet of je dat al weet, maar, je zou het geweldig vinden. 467 00:38:33,281 --> 00:38:35,182 Het is helemaal in jouw straatje. 468 00:38:36,512 --> 00:38:40,384 Ik weet niet wat je met me gedaan hebt, ik ben niet meer op vakantie geweest in... 469 00:38:40,604 --> 00:38:42,491 12 jaar... 470 00:38:43,305 --> 00:38:45,071 en ik eindig in een.. 471 00:38:45,668 --> 00:38:49,300 caravan in de middle of nowhere. 472 00:38:51,203 --> 00:38:53,571 Ik kwam hier om de dood te ontwijken, maar... 473 00:38:54,794 --> 00:38:58,417 Maar achteraf gezien, was het niet het meest geweldige idee... 474 00:38:58,542 --> 00:39:02,073 want waar ik ook heen ga, jij bent er altijd. 475 00:39:03,331 --> 00:39:05,346 Maar ik reed gewoon tot ik stopte. 476 00:39:10,983 --> 00:39:12,599 En misschien is het... 477 00:39:14,063 --> 00:39:18,404 een plaats waar we samen doorheen reden, of herinnert het me gewoon aan jou. 478 00:39:20,331 --> 00:39:23,538 De tijd die wij samen hadden, het voelt gewoon te kort. 479 00:39:27,874 --> 00:39:32,038 Ik kan alleen hier je stem horen. Omdat... 480 00:39:32,527 --> 00:39:35,268 ik hem in mijn hoofd niet meer kan horen... 481 00:39:36,852 --> 00:39:38,353 en dat... 482 00:39:38,868 --> 00:39:41,260 maakt me bang, omdat... 483 00:39:43,208 --> 00:39:44,989 ik je niet wil verliezen. 484 00:39:48,064 --> 00:39:49,857 God, ik ben... 485 00:39:52,134 --> 00:39:54,883 het zo zat mensen te verliezen. 486 00:39:55,771 --> 00:39:58,106 Als je me kan zien, wees dan... 487 00:39:58,386 --> 00:40:01,493 een beetje discreet. Kijk alleen... 488 00:40:01,964 --> 00:40:05,878 als ik er goed uitzie, ok�? Kom niet kijken... 489 00:40:06,148 --> 00:40:07,916 terwijl ik douche of... 490 00:40:11,558 --> 00:40:15,557 ik maak een grapje, je kunt... altijd naar me kijken tijdens het douchen. 491 00:40:20,236 --> 00:40:21,908 Ik hou van je. 492 00:40:25,434 --> 00:40:28,659 Als u tevreden bent over uw bericht, toets ��n. 493 00:40:37,792 --> 00:40:40,352 Niet te geloven toch? 494 00:40:41,011 --> 00:40:42,714 Wat doe jij nou? 495 00:40:44,269 --> 00:40:46,079 Dr. Thompson kocht ze. 496 00:40:46,204 --> 00:40:48,297 En? - En? 497 00:40:48,422 --> 00:40:50,409 Wij zijn Team Jenny. 498 00:40:51,362 --> 00:40:55,181 Na de dag die wij hadden, zeg ik: we delen de doos. 499 00:40:56,902 --> 00:40:58,870 Ze zien er heerlijk uit. 500 00:40:59,408 --> 00:41:02,149 Wil je deze vanavond bij jou of bij mij eten? 501 00:41:02,675 --> 00:41:04,888 River, zullen we gaan samenwonen? 502 00:41:12,846 --> 00:41:14,291 Tyler. 503 00:41:15,404 --> 00:41:19,755 We pakten de leden van het worstelteam op die bij het incident met George betrokken waren. 504 00:41:21,083 --> 00:41:24,675 En? - We klagen ze aan voor mishandeling. 505 00:41:24,893 --> 00:41:27,676 Maar of het zin heeft? Het zijn minderjarigen. 506 00:41:28,825 --> 00:41:30,409 Sorry voor alles Tyler. 507 00:41:30,534 --> 00:41:34,252 Gedraag je netjes, begrepen? - Dat doet hij altijd. 508 00:41:39,584 --> 00:41:41,118 Juist. 509 00:41:42,373 --> 00:41:46,031 We zijn je erg dankbaar. - Graag gedaan. 510 00:42:04,712 --> 00:42:08,212 Ross, toen je klein was. - Wat heb ik gezegd? 511 00:42:08,445 --> 00:42:10,609 Dat doet er niet toe. - Dat is je vader. 512 00:42:10,945 --> 00:42:13,379 Je vader was zo knap. 513 00:42:13,754 --> 00:42:17,550 En ik mis dit schattige jongetje. - Er is iemand. 514 00:42:20,079 --> 00:42:22,013 Het is mam. Ze is thuis. 515 00:42:27,553 --> 00:42:28,929 Hoi. 516 00:42:30,136 --> 00:42:33,057 Hoi jongens. - Hoi lachebekje. 517 00:42:33,268 --> 00:42:35,084 Je bent thuis. - Hoi. 518 00:42:35,209 --> 00:42:37,235 En kijk, jij bent ook aan het tuinieren. 519 00:42:37,360 --> 00:42:39,527 Ik kan je helpen deze... - Oh nee. 520 00:42:41,618 --> 00:42:42,897 Nee... het is goed. 521 00:42:43,561 --> 00:42:46,389 Ok�. Het is goed. 522 00:42:50,548 --> 00:42:52,482 Goed, het is... 523 00:42:54,554 --> 00:42:56,389 Ja, het is... 524 00:43:04,348 --> 00:43:11,348 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com42225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.