All language subtitles for Colonia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,353 --> 00:01:04,596 Santiago de Chile, 1973. 2 00:01:05,524 --> 00:01:07,641 Political riots have been destabilizing 3 00:01:07,734 --> 00:01:09,441 the entire country. 4 00:01:12,030 --> 00:01:14,147 Chile has become the latest battleground of the 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,984 Cold War with the United States turning its back on 6 00:01:17,077 --> 00:01:18,613 the young democracy. 7 00:01:18,704 --> 00:01:23,119 Meanwhile, the Soviet Union guarantees its support. 8 00:01:31,258 --> 00:01:34,126 The US government Salvador Allende is nothing but a 9 00:01:34,219 --> 00:01:37,883 communist who needs to be kicked out from office. 10 00:01:43,103 --> 00:01:46,221 Hundreds of thousands of people are taking to the streets 11 00:01:46,315 --> 00:01:48,898 of Santiago de Chile in support of President 12 00:01:48,984 --> 00:01:51,067 Salvador Allende. 13 00:01:55,282 --> 00:01:58,992 Experts see Chile at the verge of a civil war. 14 00:02:01,955 --> 00:02:04,538 The world is holding its breath as we wait for the 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,708 latest developments in Chile. 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,184 Ladies and gentlemen, we have begun our initial descent 17 00:02:33,278 --> 00:02:35,235 into Santiago de Chile. 18 00:02:35,322 --> 00:02:38,110 Please fasten your seat belts, fold away your tray 19 00:02:38,200 --> 00:02:41,864 tables and bring your seats into an upright position. 20 00:02:41,953 --> 00:02:43,410 We'll be landing shortly. 21 00:02:43,497 --> 00:02:45,284 Thank you. 22 00:02:50,879 --> 00:02:53,917 Comrades, why are we here? 23 00:02:54,007 --> 00:02:56,249 Burning under the sun? 24 00:02:56,343 --> 00:02:57,959 Ask yourselves! 25 00:02:58,053 --> 00:03:03,139 We are here, so the working class can have more power! 26 00:03:03,225 --> 00:03:07,720 I know we are all suffering, but we must 27 00:03:07,813 --> 00:03:11,022 fight for our president Allende! 28 00:03:18,407 --> 00:03:21,070 Off! Off! Off! Off! Off! Off! 29 00:03:21,159 --> 00:03:22,991 - Off! Off! Off! - Easy, ladies! 30 00:03:23,078 --> 00:03:25,445 You all know the magic words. 31 00:03:25,539 --> 00:03:31,285 Okay, Rapunzel, Rapunzel, let down your golden hair. 32 00:03:37,884 --> 00:03:38,670 Oh my god! 33 00:03:38,719 --> 00:03:39,630 What's going on? 34 00:03:39,720 --> 00:03:41,382 Just get out of the way! 35 00:03:41,471 --> 00:03:42,678 Why are they protesting? 36 00:03:42,764 --> 00:03:44,596 Ah, inflation, food shortages. 37 00:03:44,683 --> 00:03:46,640 It is getting very bad now. 38 00:03:46,727 --> 00:03:48,844 Oh boy, I should have taken the Miami route. 39 00:03:54,067 --> 00:03:55,057 That's him! 40 00:03:57,904 --> 00:03:59,816 Wait! I'm getting off. 41 00:03:59,906 --> 00:04:01,272 We must defend... 42 00:04:01,366 --> 00:04:02,152 Are you crazy? 43 00:04:02,242 --> 00:04:03,733 See you in four days! 44 00:04:03,827 --> 00:04:04,988 Make him work for it. 45 00:04:06,037 --> 00:04:10,122 Let us be seen as one Chilean with dignity. 46 00:04:10,208 --> 00:04:15,670 As a Chilean who stands side by side with the poorest. 47 00:04:15,756 --> 00:04:18,669 Here I am with the rest of you, my colleagues. 48 00:04:18,759 --> 00:04:22,753 Because I want to defend what is ours. 49 00:04:25,766 --> 00:04:29,976 And now, we'll be here till the end if necessary. 50 00:04:30,645 --> 00:04:33,012 I am here my friends. 51 00:04:33,106 --> 00:04:36,190 Because I've got the conscience of a working class men. 52 00:04:36,276 --> 00:04:37,767 Hi. 53 00:04:45,410 --> 00:04:48,699 Our right to build a future. 54 00:04:48,789 --> 00:04:51,998 A future for justice and liberty. 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,699 Why didn't you tell me you were coming? 56 00:04:53,794 --> 00:04:55,330 I wanted to surprise you. 57 00:04:55,420 --> 00:04:56,410 You're crazy. 58 00:05:05,430 --> 00:05:06,921 Welcome. 59 00:05:10,268 --> 00:05:11,759 Daniel. 60 00:05:11,853 --> 00:05:17,269 If you want to hide anything or put anything aside... 61 00:05:17,359 --> 00:05:21,399 Like, um, from another girl or... 62 00:05:21,488 --> 00:05:23,104 Maybe. 63 00:05:24,825 --> 00:05:26,532 Because if I find a harem of hot Chilean girls 64 00:05:26,618 --> 00:05:30,953 stashed in your apartment, I'm gonna cut your balls off. 65 00:05:42,843 --> 00:05:43,629 You've been busy. 66 00:05:43,677 --> 00:05:44,918 Mhm. 67 00:05:45,011 --> 00:05:46,468 I didn't come to Chile for nothing. 68 00:06:04,197 --> 00:06:06,610 You've passed the home inspection. 69 00:06:06,700 --> 00:06:09,568 But I still need to search you. 70 00:06:09,661 --> 00:06:11,448 You have a warrant? 71 00:06:12,539 --> 00:06:14,496 Do I need one? 72 00:06:28,179 --> 00:06:30,466 The US wants to see us fail. 73 00:06:35,061 --> 00:06:39,055 They want to topple Allende, to take control over Chile 74 00:06:39,149 --> 00:06:40,811 and our lives! 75 00:06:40,901 --> 00:06:44,736 We will stand our ground and fight back! 76 00:06:47,032 --> 00:06:48,068 Viva Chile! 77 00:06:52,579 --> 00:06:53,990 He's great. Very good. 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,992 Daniel has designed a new poster for us 79 00:06:56,082 --> 00:06:57,368 to spread our message. 80 00:06:57,459 --> 00:06:58,825 Daniel, come. Come. 81 00:07:08,136 --> 00:07:09,172 No, no, no, no, no, no, no. 82 00:07:09,262 --> 00:07:10,673 You have to speak. 83 00:07:10,764 --> 00:07:11,424 You have to speak to the people. 84 00:07:11,473 --> 00:07:12,509 - No. - Yes, come on. 85 00:07:12,599 --> 00:07:13,589 - No. - Hey. 86 00:07:15,060 --> 00:07:16,471 Speak! 87 00:07:19,898 --> 00:07:22,481 I came to Chile at around four months ago... 88 00:07:22,567 --> 00:07:25,184 and it has become my country. 89 00:07:25,278 --> 00:07:27,816 But what we need in this country is solidarity. 90 00:07:27,906 --> 00:07:30,023 The suffering of the many must never again be the 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,733 foundation for the wealth of the few. 92 00:07:34,913 --> 00:07:38,657 Chile! 93 00:07:42,754 --> 00:07:46,668 Chile! 94 00:08:15,787 --> 00:08:17,403 Good morning. 95 00:08:20,458 --> 00:08:23,292 President Allende called. 96 00:08:25,505 --> 00:08:27,462 I told him you were sleeping. 97 00:08:57,162 --> 00:08:58,278 Hey! 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,752 Hey. 99 00:09:06,838 --> 00:09:07,624 Give me the camera. 100 00:09:07,714 --> 00:09:09,000 Camera's mine now. 101 00:09:27,901 --> 00:09:31,190 Ah! It was all a ruse to get the camera! 102 00:09:50,757 --> 00:09:52,339 You have a great eye. 103 00:09:52,425 --> 00:09:53,336 What? 104 00:09:53,426 --> 00:09:56,544 I think your pictures have got so much better. 105 00:10:06,314 --> 00:10:07,896 These are my favorites. 106 00:10:09,359 --> 00:10:11,146 Look at this one. 107 00:10:11,236 --> 00:10:12,693 So powerful. 108 00:10:12,779 --> 00:10:14,145 You've got quite an eye yourself. 109 00:10:14,239 --> 00:10:16,401 This is so powerful. 110 00:10:18,743 --> 00:10:22,953 The modern man: Sexy and practical at the same time. 111 00:11:07,458 --> 00:11:08,448 Hey. 112 00:11:08,543 --> 00:11:09,784 Hm. 113 00:11:15,008 --> 00:11:16,874 I can't believe it... 114 00:11:18,344 --> 00:11:21,428 You have to go back in two days. 115 00:11:23,683 --> 00:11:25,800 Don't think about that now. 116 00:11:28,688 --> 00:11:31,226 Why can't you just stay here? 117 00:11:31,316 --> 00:11:33,228 With me? 118 00:11:36,988 --> 00:11:41,483 Keep the house clean, do the laundry. 119 00:11:41,576 --> 00:11:43,613 Have your slippers waiting for you by the fire, 120 00:11:43,703 --> 00:11:45,740 your dinner ready. 121 00:11:50,043 --> 00:11:52,456 I can't stay here. 122 00:11:52,545 --> 00:11:55,413 But maybe it's time that you came back. 123 00:11:57,759 --> 00:11:59,751 Yeah. 124 00:12:06,434 --> 00:12:07,470 Phone's ringing. 125 00:12:07,560 --> 00:12:08,846 Yeah. 126 00:12:08,937 --> 00:12:10,473 Leave it. 127 00:12:10,563 --> 00:12:12,145 It's my mother. 128 00:12:12,232 --> 00:12:13,313 How do you know? 129 00:12:13,399 --> 00:12:15,186 The disappointed ring. 130 00:12:16,569 --> 00:12:18,310 Today is my father's birthday. 131 00:12:18,404 --> 00:12:20,521 She wants me to talk to him. 132 00:12:21,407 --> 00:12:22,864 And you won't, I guess? 133 00:12:22,951 --> 00:12:24,908 I'm done with him. 134 00:12:26,788 --> 00:12:29,155 Daniel... 135 00:12:29,249 --> 00:12:31,286 Take it. 136 00:12:44,806 --> 00:12:46,172 Hello? 137 00:12:48,268 --> 00:12:49,679 What? 138 00:12:50,937 --> 00:12:52,144 Oh, shit! 139 00:12:52,230 --> 00:12:54,187 Yeah. 140 00:12:54,274 --> 00:12:55,481 Thanks, yeah. 141 00:12:56,317 --> 00:12:57,307 We got to go. 142 00:12:57,402 --> 00:12:58,688 Pinochet has taken over. 143 00:12:58,778 --> 00:13:00,019 There's been a military coup. 144 00:13:00,113 --> 00:13:01,524 They are arresting Allende supporters. 145 00:13:01,614 --> 00:13:03,571 They confiscated my posters at the university. 146 00:13:03,658 --> 00:13:05,320 They'll be here soon. We have to go! 147 00:13:05,410 --> 00:13:06,366 Where're we gonna go? 148 00:13:06,452 --> 00:13:07,238 I don't know. 149 00:13:07,287 --> 00:13:08,698 Just out! 150 00:13:33,646 --> 00:13:35,308 What are you doing? 151 00:13:36,524 --> 00:13:38,436 Stop it! 152 00:14:11,476 --> 00:14:12,933 What are you doing? 153 00:14:13,019 --> 00:14:14,180 - Stop it! - Hey! 154 00:14:34,540 --> 00:14:35,826 Stop! 155 00:14:36,626 --> 00:14:37,412 Stop! 156 00:15:15,665 --> 00:15:18,032 Attention! 157 00:15:18,876 --> 00:15:22,540 Law and order are being reestablished in Chile. 158 00:15:22,630 --> 00:15:25,498 Be assured that everybody who is here by mistake 159 00:15:25,591 --> 00:15:28,334 will soon be released. 160 00:15:28,428 --> 00:15:34,265 Soldiers have orders to shoot anybody who moves or talks. 161 00:17:50,486 --> 00:17:51,317 No, no! 162 00:17:51,404 --> 00:17:52,520 Hey, hey! 163 00:20:40,072 --> 00:20:42,985 They shoved him in a van and they drove him away. 164 00:20:43,075 --> 00:20:45,362 A white bus, with a red cross in a circle. 165 00:20:45,453 --> 00:20:47,160 Like an ambulance. 166 00:20:48,038 --> 00:20:49,700 We know that bus. 167 00:20:51,667 --> 00:20:53,454 So you know where he is? 168 00:20:54,920 --> 00:20:56,627 It's a place in the South. 169 00:20:56,714 --> 00:20:58,626 Completely cut off from the outside world. 170 00:20:58,716 --> 00:21:01,550 Pinochet's police take prisoners there. 171 00:21:02,762 --> 00:21:04,344 What's it called? 172 00:21:04,430 --> 00:21:06,592 Colonia Dignidad. 173 00:21:06,682 --> 00:21:08,969 The colony of dignity. 174 00:21:09,059 --> 00:21:11,267 Well we need to get him out. 175 00:21:12,104 --> 00:21:17,850 Look, this is not about Daniel or me or him or her. 176 00:21:17,943 --> 00:21:20,230 It's a bigger cause we are fighting for. 177 00:21:22,406 --> 00:21:24,443 What do you mean? 178 00:21:27,453 --> 00:21:30,070 We can't do anything for Daniel. 179 00:21:30,164 --> 00:21:31,905 But he's one of you! 180 00:21:35,628 --> 00:21:37,585 We are going into hiding. 181 00:21:37,671 --> 00:21:39,913 And Daniel? 182 00:21:40,007 --> 00:21:42,374 I wish him luck. 183 00:22:09,161 --> 00:22:10,572 He's yours. 184 00:22:10,663 --> 00:22:11,995 Thank you. 185 00:22:24,301 --> 00:22:25,792 You can go. 186 00:22:31,141 --> 00:22:32,803 It's all right. 187 00:22:33,853 --> 00:22:35,765 It's all right. 188 00:22:35,855 --> 00:22:37,642 I'm here now. 189 00:22:37,731 --> 00:22:39,973 It's okay. 190 00:22:40,067 --> 00:22:41,899 You're safe. 191 00:22:45,030 --> 00:22:47,443 There's no danger anymore. 192 00:22:47,533 --> 00:22:49,399 Just relax. 193 00:22:57,042 --> 00:22:59,785 I'm sure you are mistaken, Miss Kortus. 194 00:22:59,879 --> 00:23:02,496 The Colonia Dignidad is a long established and 195 00:23:02,590 --> 00:23:05,298 completely respectable enterprise. 196 00:23:05,384 --> 00:23:08,627 With full government approval. 197 00:23:08,721 --> 00:23:12,305 We here at Amnesty International have no further information. 198 00:23:12,391 --> 00:23:14,974 If I were you, I'd stay in touch with your embassy. 199 00:23:15,060 --> 00:23:16,551 But I've... 200 00:23:20,065 --> 00:23:21,476 Thank you. 201 00:23:21,567 --> 00:23:24,025 Thank you, Miss Kortus and goodbye. 202 00:23:25,654 --> 00:23:26,861 Goodbye. 203 00:23:33,370 --> 00:23:34,201 I'm being bugged. 204 00:23:34,288 --> 00:23:35,870 Now we can talk. 205 00:23:45,758 --> 00:23:47,875 I'm not getting it. 206 00:23:47,968 --> 00:23:49,675 What is this place? 207 00:23:49,762 --> 00:23:52,004 Allegedly, a charitable mission. 208 00:23:52,097 --> 00:23:55,556 But really it's a kind of cult, run by a man called 209 00:23:55,643 --> 00:23:59,683 Paul Schafer, or Pius as they call him. 210 00:23:59,772 --> 00:24:02,105 He was a lay preacher in Germany after the war, 211 00:24:02,191 --> 00:24:04,774 came here with his disciples to set up a 212 00:24:04,860 --> 00:24:08,149 world according to his rules in the middle of nowhere. 213 00:24:08,238 --> 00:24:10,025 What kind of rules? 214 00:24:10,115 --> 00:24:11,651 No one really knows. 215 00:24:12,618 --> 00:24:14,701 What if I went there? 216 00:24:14,787 --> 00:24:16,369 Joined up. 217 00:24:16,455 --> 00:24:17,411 I wouldn't do that. 218 00:24:17,498 --> 00:24:18,705 Why not? 219 00:24:20,250 --> 00:24:23,084 You may never get back out. 220 00:24:23,170 --> 00:24:24,752 But I could get in? 221 00:24:26,298 --> 00:24:29,257 Probably. 222 00:24:40,813 --> 00:24:43,851 Dear Roman, you must be standing in the lobby now, 223 00:24:43,941 --> 00:24:48,902 ready to leave for the airport, but I won't be coming. 224 00:24:48,988 --> 00:24:50,354 I'm sorry. 225 00:24:53,283 --> 00:24:55,115 Crazy things are happening here, and sometimes you 226 00:24:55,202 --> 00:24:57,068 have to break the rules. 227 00:24:57,162 --> 00:24:59,745 Isn't that what you told me? 228 00:25:02,126 --> 00:25:04,243 Can you cover for me, please Roman? 229 00:25:04,336 --> 00:25:06,202 I'll be on next week's flight. 230 00:25:07,006 --> 00:25:08,713 And wish me luck. 231 00:25:08,799 --> 00:25:11,758 Love, Lena. 232 00:25:11,844 --> 00:25:14,131 Is everything okay? 233 00:25:14,221 --> 00:25:15,507 Lena's not coming. 234 00:25:15,597 --> 00:25:16,337 She's ill. 235 00:25:16,390 --> 00:25:18,256 She'll be on the flight next week. 236 00:25:18,350 --> 00:25:20,342 Let's go. 237 00:25:43,667 --> 00:25:45,249 Cross the field and walk toward the mountain. 238 00:25:45,335 --> 00:25:46,246 You can't miss it. 239 00:25:46,336 --> 00:25:47,543 Thank you. 240 00:27:01,787 --> 00:27:05,656 God bless. 241 00:27:10,754 --> 00:27:12,086 Come. 242 00:27:26,770 --> 00:27:29,262 God bless. 243 00:27:43,829 --> 00:27:45,240 You wish to join us? 244 00:27:45,330 --> 00:27:46,571 Yes, ma'am. 245 00:27:46,665 --> 00:27:48,247 I want to follow the way of the Lord. 246 00:27:48,333 --> 00:27:50,416 Don't babble. 247 00:27:50,502 --> 00:27:52,744 The Lord doesn't like idle talk. 248 00:27:52,838 --> 00:27:54,670 A simple yes will suffice. 249 00:28:01,805 --> 00:28:02,716 Meal time. 250 00:28:02,806 --> 00:28:04,422 Come. 251 00:28:12,482 --> 00:28:13,472 Um... 252 00:28:13,567 --> 00:28:16,025 You won't need any of this. 253 00:28:55,901 --> 00:28:56,982 Are you all right? 254 00:28:58,737 --> 00:29:00,023 Leave the boy alone. 255 00:29:00,113 --> 00:29:01,229 But he's crying. 256 00:29:02,574 --> 00:29:04,941 It's none of your business. 257 00:29:12,125 --> 00:29:15,414 Come, pull yourself together and stop crying now. 258 00:29:18,257 --> 00:29:19,714 Your turn. 259 00:29:22,010 --> 00:29:23,467 Your turn. 260 00:29:24,388 --> 00:29:25,799 For what? 261 00:29:25,889 --> 00:29:28,427 General confession with Pius. 262 00:30:01,049 --> 00:30:02,381 Come in. 263 00:30:13,979 --> 00:30:15,936 What's your name? 264 00:30:16,023 --> 00:30:17,514 Lena. 265 00:30:18,525 --> 00:30:24,897 So how have you spent your life so far, Lena? 266 00:30:24,990 --> 00:30:28,108 I've been searching for God, but I haven't found him yet. 267 00:30:28,201 --> 00:30:30,067 Ah. 268 00:30:30,162 --> 00:30:32,199 You see, even though he's everywhere, 269 00:30:32,289 --> 00:30:34,656 he's so hard to find. 270 00:30:42,466 --> 00:30:44,423 Do you know who I am? 271 00:30:44,509 --> 00:30:45,795 Who am I? 272 00:30:47,304 --> 00:30:49,045 You're Pius. 273 00:30:49,139 --> 00:30:51,927 The good shepherd, who leads his flock to the 274 00:30:52,017 --> 00:30:54,475 Lord's Heavenly Kingdom. 275 00:30:55,729 --> 00:30:57,436 Yeah. 276 00:30:58,523 --> 00:31:03,769 Ours is a poor and humble life, full of hard work. 277 00:31:03,862 --> 00:31:09,108 Once you join us, you must remain. 278 00:31:09,201 --> 00:31:10,863 Yes. 279 00:31:14,873 --> 00:31:16,785 You're an attractive woman. 280 00:31:16,875 --> 00:31:18,741 You must have a boyfriend. 281 00:31:18,835 --> 00:31:20,952 Someone who loves you. 282 00:31:21,046 --> 00:31:22,582 No. 283 00:31:22,672 --> 00:31:24,959 I want to follow the way of the Lord. 284 00:31:29,012 --> 00:31:31,800 You're not telling the truth. 285 00:31:31,890 --> 00:31:34,758 I can see it in your eyes. 286 00:31:34,851 --> 00:31:36,888 I see it in your soul. 287 00:31:38,730 --> 00:31:40,437 Is Satan inside you? 288 00:31:40,524 --> 00:31:41,310 No. 289 00:31:41,400 --> 00:31:43,312 Take off you apron. 290 00:31:44,403 --> 00:31:48,272 Take off you apron. 291 00:32:01,753 --> 00:32:03,665 Open your blouse. 292 00:32:05,924 --> 00:32:09,213 Open your blouse. 293 00:32:20,814 --> 00:32:23,727 Just what I thought. 294 00:32:23,817 --> 00:32:26,651 Gray rags on the outside, the instruments of the 295 00:32:26,736 --> 00:32:28,773 harlot beneath. 296 00:32:36,913 --> 00:32:39,371 I smell the beast of hell. 297 00:32:39,458 --> 00:32:40,494 Did you touch yourself? 298 00:32:40,584 --> 00:32:42,075 No. 299 00:32:42,169 --> 00:32:43,034 Is Satan inside you? 300 00:32:43,128 --> 00:32:44,369 No. 301 00:32:44,463 --> 00:32:47,206 Do you renounce Satan, the beast of hell? 302 00:32:47,299 --> 00:32:48,130 Yes. 303 00:32:48,216 --> 00:32:50,048 Do you renounce the sins of the flesh? 304 00:32:50,135 --> 00:32:50,921 Yes. 305 00:32:50,969 --> 00:32:54,053 Do you renounce all lies and deceit? 306 00:32:54,139 --> 00:32:54,925 Yes! 307 00:32:57,017 --> 00:32:59,600 Tell me the truth. 308 00:32:59,686 --> 00:33:01,973 Why are you here? 309 00:33:04,149 --> 00:33:06,812 I'm here for you Pius. 310 00:33:08,028 --> 00:33:10,486 I need you, that's why. 311 00:33:11,531 --> 00:33:15,024 Oh, now you've spoken truly. 312 00:33:15,827 --> 00:33:19,571 Feel the Grace of the Lord coming down on you. 313 00:33:24,377 --> 00:33:27,245 Men, women and children live separately. 314 00:33:27,339 --> 00:33:30,252 It's best for everybody that way. 315 00:33:30,342 --> 00:33:32,959 And separate means separate. 316 00:33:41,853 --> 00:33:42,889 Lena. 317 00:33:54,616 --> 00:33:55,902 Come. 318 00:34:03,041 --> 00:34:04,703 Your bed is back there. 319 00:34:08,421 --> 00:34:10,458 Everything you need is in the basket. 320 00:34:10,549 --> 00:34:12,962 Use the bandage to tie down your breasts. 321 00:34:13,051 --> 00:34:14,383 And take off those shoes. 322 00:34:14,469 --> 00:34:16,301 You look like a slut. 323 00:34:59,681 --> 00:35:00,671 This is Lena. 324 00:35:00,765 --> 00:35:02,381 She is one of you now. 325 00:35:03,852 --> 00:35:06,014 Hello. 326 00:35:39,804 --> 00:35:41,386 God bless. 327 00:35:41,473 --> 00:35:43,055 Hello. 328 00:35:44,100 --> 00:35:46,217 Are you from the outside? 329 00:35:46,311 --> 00:35:49,429 Yes, I'm from the outside. 330 00:35:50,148 --> 00:35:51,434 She's from the outside! 331 00:35:53,777 --> 00:35:55,393 That's funny. 332 00:35:57,822 --> 00:35:59,814 Can I tell you a secret? 333 00:36:00,867 --> 00:36:03,029 I may be getting married soon. 334 00:36:03,119 --> 00:36:03,984 Really? 335 00:36:04,079 --> 00:36:06,071 I thought men and women here were separated. 336 00:36:06,164 --> 00:36:07,029 They are. 337 00:36:07,123 --> 00:36:08,955 But sometimes... 338 00:36:10,835 --> 00:36:12,246 Get in line. 339 00:36:37,153 --> 00:36:38,234 - Swallow. - What for? I... 340 00:36:38,321 --> 00:36:39,653 Swallow! 341 00:36:47,330 --> 00:36:48,616 Open. 342 00:37:02,887 --> 00:37:06,471 Work means serving God. 343 00:37:06,558 --> 00:37:09,972 And if you carry the Lord in your heart, your hands 344 00:37:10,061 --> 00:37:13,304 will do the Lord's work. 345 00:37:29,247 --> 00:37:30,454 My God. 346 00:37:30,540 --> 00:37:32,372 What did you do to him? 347 00:37:32,459 --> 00:37:35,497 We just asked him a couple of questions. 348 00:37:35,587 --> 00:37:38,671 I don't know if he'll ever become a human being again. 349 00:37:38,757 --> 00:37:40,339 He could still be useful. 350 00:37:40,425 --> 00:37:42,462 But if the electric shocks damaged the cortex, nobody 351 00:37:42,552 --> 00:37:44,009 knows what he's gonna be like. 352 00:37:44,095 --> 00:37:46,883 Everything under God's sun is good for something. 353 00:37:46,973 --> 00:37:48,635 Got it? 354 00:37:48,725 --> 00:37:52,014 You know, if your people treat prisoners as badly 355 00:37:52,103 --> 00:37:54,311 as this one, that's no good. 356 00:37:54,397 --> 00:37:56,855 Worst case, he'll shit all over himself and die 357 00:37:56,941 --> 00:37:59,024 without revealing anything. 358 00:37:59,110 --> 00:38:00,521 I see exactly what you mean. 359 00:38:00,612 --> 00:38:03,195 That's where psychology comes into play. 360 00:38:03,281 --> 00:38:04,271 Anyone can torture, 361 00:38:04,365 --> 00:38:07,733 but to break a person without harming physically, 362 00:38:07,827 --> 00:38:09,693 that's an art. 363 00:38:19,798 --> 00:38:23,087 Doro, quicker. 364 00:38:26,805 --> 00:38:29,013 And the rest of you. 365 00:39:00,421 --> 00:39:03,789 Is that how you serve the Lord you lazy slut? 366 00:39:03,883 --> 00:39:04,919 No, no, please! 367 00:39:05,009 --> 00:39:06,750 I just need to drink something. 368 00:39:06,845 --> 00:39:08,336 Is that so? 369 00:39:08,429 --> 00:39:11,797 Okay, I'll take care of that. 370 00:39:24,362 --> 00:39:25,523 Thank you. 371 00:39:26,406 --> 00:39:27,567 Stop! 372 00:39:28,408 --> 00:39:30,900 You think I'm waiting on you? 373 00:39:30,994 --> 00:39:33,077 If even one drop is missing by this evening, 374 00:39:33,162 --> 00:39:34,824 I'll make you regret it. 375 00:39:34,914 --> 00:39:38,578 And keep that bucket next to you at all times. 376 00:39:39,544 --> 00:39:41,786 What are you cows staring at? 377 00:39:57,186 --> 00:39:58,677 What are you doing here? 378 00:40:01,065 --> 00:40:02,522 Nothing. 379 00:40:03,735 --> 00:40:04,976 Out. 380 00:40:05,069 --> 00:40:06,776 Come on, let's go. 381 00:40:41,105 --> 00:40:44,143 Today's schedule has been changed. 382 00:40:44,233 --> 00:40:48,648 All women are to come to the women's hall immediately. 383 00:40:48,738 --> 00:40:52,607 You heard, everyone to the women's hall now. 384 00:40:52,700 --> 00:40:54,362 Move it! 385 00:41:01,292 --> 00:41:02,328 Doro. 386 00:41:02,418 --> 00:41:03,499 Shhh. 387 00:41:03,586 --> 00:41:05,669 Please, just one thing. 388 00:41:06,673 --> 00:41:08,881 How did you and your fiance meet? 389 00:41:08,967 --> 00:41:09,923 You mean Dieter? 390 00:41:10,009 --> 00:41:11,341 Yes. 391 00:41:11,427 --> 00:41:13,384 Mixed parade. 392 00:41:13,471 --> 00:41:15,258 What is that? 393 00:41:15,348 --> 00:41:17,340 When there's important guests, 394 00:41:17,433 --> 00:41:20,221 we sing and get to wear our Sunday best. 395 00:41:20,311 --> 00:41:22,849 And suddenly, there was Dieter. 396 00:41:22,939 --> 00:41:24,851 When was that? 397 00:41:24,941 --> 00:41:27,228 Two... no, three. 398 00:41:27,318 --> 00:41:28,229 Three years ago. 399 00:41:28,319 --> 00:41:29,855 Three years ago? 400 00:41:29,946 --> 00:41:31,403 And since then? 401 00:41:31,489 --> 00:41:32,900 We are in love. 402 00:41:32,991 --> 00:41:35,734 Yes, but when do you see each other? 403 00:41:35,827 --> 00:41:38,865 We don't. 404 00:41:38,955 --> 00:41:41,072 You haven't seen him for three years? 405 00:41:41,165 --> 00:41:42,201 Couldn't. 406 00:41:42,291 --> 00:41:43,953 No Mixed Parades. 407 00:41:46,504 --> 00:41:51,624 You can't see because you're eyes are blind. 408 00:41:53,177 --> 00:41:58,047 And you can't feel, because your hearts 409 00:41:58,141 --> 00:42:00,303 are made of stone. 410 00:42:03,062 --> 00:42:05,896 But I, I, I can see, I can feel. 411 00:42:05,982 --> 00:42:07,063 Yes. 412 00:42:07,150 --> 00:42:09,767 Because it's God looking through me. 413 00:42:09,861 --> 00:42:11,272 Yes! 414 00:42:11,362 --> 00:42:13,228 It's God talking through me! 415 00:42:13,322 --> 00:42:15,188 Yes! 416 00:42:15,908 --> 00:42:19,401 I'm calling you, Alfred. 417 00:42:19,495 --> 00:42:21,077 Come out of your coffin. 418 00:42:21,164 --> 00:42:22,280 Get up and live. 419 00:42:22,373 --> 00:42:24,456 Come and rise. 420 00:42:24,542 --> 00:42:31,335 Rise from death to celebrate the Lord Almighty. 421 00:42:31,424 --> 00:42:32,631 Yes! 422 00:42:32,717 --> 00:42:33,457 Lord Almighty! 423 00:42:37,430 --> 00:42:38,591 Because you shall live. 424 00:42:38,681 --> 00:42:39,797 Yes, live! 425 00:42:39,891 --> 00:42:41,928 - You shall live. - Alfred, live! 426 00:42:44,562 --> 00:42:46,053 Yes. 427 00:42:46,856 --> 00:42:48,518 I am the resurrection and the life. 428 00:42:48,608 --> 00:42:49,268 Yes. 429 00:42:49,317 --> 00:42:51,650 And I'm telling you, Alfred. 430 00:42:51,736 --> 00:42:56,481 Who believes shall see the glory of the Lord. 431 00:42:59,202 --> 00:43:02,616 I'm telling you to overcome death. 432 00:43:02,705 --> 00:43:03,616 And rise! 433 00:43:03,706 --> 00:43:06,540 Rise! 434 00:43:12,090 --> 00:43:13,831 Pius. 435 00:43:13,925 --> 00:43:17,168 We all saw it and we all heard it. 436 00:43:17,261 --> 00:43:19,127 When you called Alfred... 437 00:43:19,222 --> 00:43:22,681 it wasn't your voice, it was God's voice! 438 00:43:24,769 --> 00:43:27,682 But the miracle couldn't take place, because 439 00:43:27,772 --> 00:43:30,230 there's too much sin in our community. 440 00:43:31,901 --> 00:43:33,358 Too much sin! 441 00:43:55,299 --> 00:43:56,415 You stay here. 442 00:43:58,761 --> 00:43:59,501 Who's that? 443 00:43:59,554 --> 00:44:01,671 That's Hans. He's one of us now. 444 00:44:01,764 --> 00:44:03,096 Hans? 445 00:44:03,182 --> 00:44:05,344 I... I'm Hans. 446 00:44:05,810 --> 00:44:08,348 He's as dumb as they come, but Pius wants you to keep 447 00:44:08,437 --> 00:44:09,097 an eye on him. 448 00:44:09,147 --> 00:44:10,729 What am I going to do with him? 449 00:44:10,815 --> 00:44:12,602 Just give him an easy job. 450 00:44:12,692 --> 00:44:14,854 Can you handle that? 451 00:44:25,997 --> 00:44:29,115 Ga... Ga... good to meet you. 452 00:44:57,361 --> 00:44:59,398 How's it going, Hans? 453 00:44:59,488 --> 00:45:01,445 Fine. 454 00:45:22,220 --> 00:45:23,381 Lena? 455 00:45:24,513 --> 00:45:26,095 Come here a minute. 456 00:45:28,893 --> 00:45:32,477 I know it's awfully difficult at the beginning. 457 00:45:32,563 --> 00:45:37,308 Everyone struggles at first, but it's just a test. 458 00:45:37,401 --> 00:45:39,484 And you're doing very well, I must say. 459 00:45:39,570 --> 00:45:41,106 Honestly. 460 00:45:41,197 --> 00:45:43,189 Thank you, Aunt Gisela. 461 00:45:46,577 --> 00:45:50,617 I like you, Lena, and the others like you, too. 462 00:45:50,706 --> 00:45:52,322 I don't know. 463 00:45:52,416 --> 00:45:53,952 Yeah, they do. 464 00:45:54,043 --> 00:45:56,126 I can tell. 465 00:45:56,212 --> 00:45:58,169 Especially Doro. 466 00:45:58,256 --> 00:46:00,248 She just loves you. 467 00:46:01,926 --> 00:46:03,087 And now she's getting married. 468 00:46:04,095 --> 00:46:05,506 She said so. 469 00:46:05,596 --> 00:46:07,178 I'm so happy for her. 470 00:46:07,807 --> 00:46:09,969 She must have told you about her fiance? 471 00:46:10,059 --> 00:46:12,972 Not really, just that... 472 00:46:13,062 --> 00:46:17,306 they're in love and his name's Dieter. 473 00:46:17,400 --> 00:46:20,689 Yeah, Dieter. 474 00:46:20,778 --> 00:46:22,519 Doro and Dieter. 475 00:46:22,613 --> 00:46:24,821 What a perfect match. 476 00:46:25,449 --> 00:46:28,442 Get back to work now. 477 00:47:13,622 --> 00:47:15,033 Hans? 478 00:47:16,042 --> 00:47:18,500 Where is that bloody moron? 479 00:47:19,045 --> 00:47:20,206 Hans! 480 00:47:21,339 --> 00:47:22,955 What the fuck are you doing? 481 00:47:23,049 --> 00:47:23,835 Nothing. 482 00:47:23,924 --> 00:47:26,086 I, I, I need to pee. 483 00:47:27,303 --> 00:47:28,259 Did, did you pee in here? 484 00:47:28,346 --> 00:47:29,757 No. 485 00:47:29,847 --> 00:47:31,588 Did you piss into any of these containers? 486 00:47:31,682 --> 00:47:32,297 Uh, no. 487 00:47:32,350 --> 00:47:34,467 Take a piss outside. 488 00:47:35,603 --> 00:47:37,094 Damn it. 489 00:47:44,320 --> 00:47:45,936 Dorothea, come along. 490 00:47:46,030 --> 00:47:47,566 Everyone else, go back to sleep. 491 00:47:47,656 --> 00:47:50,615 No, no, no, no... 492 00:47:50,701 --> 00:47:52,112 No, no, no! 493 00:47:52,203 --> 00:47:53,569 I said back to sleep. 494 00:47:54,080 --> 00:47:56,914 Dorothea, don't make it worse. 495 00:47:56,999 --> 00:47:58,956 Don't make it worse! 496 00:47:59,043 --> 00:48:00,284 Oh. 497 00:48:00,836 --> 00:48:01,622 Come! 498 00:48:01,712 --> 00:48:02,953 No! Please, don't. 499 00:48:03,047 --> 00:48:04,458 No! 500 00:49:12,074 --> 00:49:13,281 Go. 501 00:49:18,914 --> 00:49:19,779 It still stinks. 502 00:49:24,628 --> 00:49:27,496 Not even this divine music can drive the devil out. 503 00:49:27,590 --> 00:49:29,047 No. 504 00:49:29,133 --> 00:49:31,216 I still smell the harlot. 505 00:49:31,302 --> 00:49:33,009 Rotten to the core. 506 00:49:33,095 --> 00:49:34,506 Yes. 507 00:49:34,597 --> 00:49:36,554 But it's not your fault, woman. 508 00:49:36,640 --> 00:49:38,927 That you have Satan inside of you. 509 00:49:43,147 --> 00:49:44,888 So you want to marry, eh? 510 00:49:50,112 --> 00:49:52,229 Who would want to marry you? 511 00:49:52,323 --> 00:49:54,110 You ugly, stinking cunt? 512 00:49:56,285 --> 00:49:58,743 I can't hear you. Speak up, woman! 513 00:50:00,831 --> 00:50:02,367 I know who. 514 00:50:06,462 --> 00:50:08,294 Dieter, right? 515 00:50:11,550 --> 00:50:13,507 Dieter. 516 00:50:15,513 --> 00:50:17,470 Dieter, Dieter, Dieter. 517 00:50:18,182 --> 00:50:23,849 What do you say to the proposal from this ugly, stinking cow? 518 00:50:27,358 --> 00:50:29,020 Well? 519 00:50:31,403 --> 00:50:32,689 It stinks. 520 00:50:34,198 --> 00:50:35,279 That's right. 521 00:50:35,366 --> 00:50:37,699 That's right, Dieter, it stinks. 522 00:50:38,536 --> 00:50:40,448 Why don't you come up here and relieve your lover of 523 00:50:40,538 --> 00:50:42,325 her stench? 524 00:50:43,916 --> 00:50:47,250 Those are the demons in her that you smell. 525 00:50:47,878 --> 00:50:49,460 That we must drive out. 526 00:50:49,547 --> 00:50:51,004 Yes! 527 00:50:51,090 --> 00:50:52,297 So we can breathe again! 528 00:50:52,383 --> 00:50:53,464 Yes! 529 00:50:53,551 --> 00:50:54,541 We must drive it out! 530 00:50:54,635 --> 00:50:55,671 Yes! 531 00:50:55,761 --> 00:50:57,673 So we are gonna breathe again. 532 00:50:57,763 --> 00:50:59,800 No, please! 533 00:51:01,892 --> 00:51:03,554 Are you just going to stand there like a fool? 534 00:51:03,644 --> 00:51:04,384 That doesn't help her. 535 00:51:04,436 --> 00:51:05,972 Come on. 536 00:51:06,063 --> 00:51:07,975 What we do we do with the love. 537 00:51:08,065 --> 00:51:09,431 Yes. 538 00:51:09,525 --> 00:51:10,481 What we do we do with the love! 539 00:51:10,568 --> 00:51:12,685 Yes! 540 00:51:17,408 --> 00:51:19,149 Yeah! 541 00:51:20,411 --> 00:51:21,902 Yeah! 542 00:51:22,705 --> 00:51:24,537 Yeah! 543 00:51:25,249 --> 00:51:27,036 Yeah! 544 00:51:30,254 --> 00:51:32,371 Dieter, Dieter, Dieter. 545 00:51:32,464 --> 00:51:33,875 The whore has enslaved you. 546 00:51:33,966 --> 00:51:35,332 Yeah! 547 00:51:35,426 --> 00:51:36,667 That's the work of the devil! 548 00:51:36,760 --> 00:51:38,001 Yes! 549 00:51:38,095 --> 00:51:39,336 That is the work of the devil! 550 00:51:39,430 --> 00:51:41,296 Yes! 551 00:51:41,390 --> 00:51:43,757 Why don't you come up here and help him? Come on! 552 00:51:44,602 --> 00:51:48,061 No! 553 00:51:50,357 --> 00:51:52,440 No! 554 00:51:54,612 --> 00:51:55,944 There's someone at the window! 555 00:52:29,438 --> 00:52:30,394 Gisela. 556 00:52:30,481 --> 00:52:32,097 This place is a mess. 557 00:52:33,651 --> 00:52:35,392 Sorry, Pius. 558 00:53:16,360 --> 00:53:18,568 Take off your glasses. 559 00:53:18,654 --> 00:53:20,611 Pius, please. 560 00:53:22,241 --> 00:53:24,233 Glasses off! 561 00:53:47,516 --> 00:53:52,307 Your sister, Dorothea, has suddenly fallen very ill. 562 00:53:52,396 --> 00:53:55,605 She was taken to the hospital for treatment. 563 00:53:55,691 --> 00:53:58,604 Pray for her to get healthy and let her 564 00:53:58,694 --> 00:54:02,529 example be a reminder to us all. 565 00:54:25,721 --> 00:54:27,087 Ursel! 566 00:54:29,099 --> 00:54:30,681 What are you doing here? Go away! 567 00:54:30,768 --> 00:54:31,975 Please. 568 00:54:36,774 --> 00:54:38,310 How's Doro? 569 00:54:39,610 --> 00:54:41,397 She'll survive. 570 00:54:41,487 --> 00:54:43,069 I'm sorry. 571 00:54:43,155 --> 00:54:45,021 Will you tell her? 572 00:54:48,994 --> 00:54:51,532 What was that last night? 573 00:54:51,622 --> 00:54:53,329 Men's gathering. 574 00:54:55,918 --> 00:54:57,705 What do you have to do to be taken there? 575 00:54:57,795 --> 00:54:59,206 Why do you ask? 576 00:54:59,296 --> 00:55:01,754 Ursel! 577 00:55:19,441 --> 00:55:22,605 One... more? 578 00:55:22,694 --> 00:55:24,606 Okay, do one more! 579 00:55:47,511 --> 00:55:48,672 Mealtime. 580 00:57:00,918 --> 00:57:02,625 Hans? 581 00:57:02,711 --> 00:57:04,919 Men's gathering. 582 00:57:05,881 --> 00:57:08,339 Where is the bloody moron? 583 00:57:08,425 --> 00:57:10,166 Hans! 584 00:57:26,193 --> 00:57:27,809 Fuck it. 585 00:57:40,624 --> 00:57:42,035 So you fooled Gisela. 586 00:57:42,125 --> 00:57:43,707 Be my guest. 587 00:57:43,794 --> 00:57:47,879 That's what she deserves, that fat, ugly, stinking cow. 588 00:57:50,300 --> 00:57:52,542 But that you would go and defile our 589 00:57:52,636 --> 00:57:57,381 water with your stinking, whorish, naked body. 590 00:57:57,474 --> 00:57:58,885 Naked! 591 00:57:58,976 --> 00:58:00,512 Oh! 592 00:58:00,602 --> 00:58:02,218 Defies belief. 593 00:58:06,817 --> 00:58:08,854 I took you in like a daughter. 594 00:58:08,944 --> 00:58:10,936 I made you one of us. 595 00:58:11,029 --> 00:58:13,362 I gave you everything you need. 596 00:58:13,448 --> 00:58:16,191 Hasn't she lived here snug as bug in a rug? 597 00:58:16,284 --> 00:58:18,116 Yeah! 598 00:58:20,998 --> 00:58:23,581 Now you show your true face. 599 00:58:23,667 --> 00:58:28,787 For all women are full of lies, deceit and whorish demons. 600 00:58:30,632 --> 00:58:32,794 Your tears won't save you. 601 00:58:32,884 --> 00:58:36,048 As any loving father should, I will now cleanse 602 00:58:36,138 --> 00:58:40,052 you of the demons that are within you. 603 00:58:44,396 --> 00:58:46,353 Yeah! 604 00:58:50,902 --> 00:58:53,110 Yeah! 605 00:58:57,117 --> 00:58:58,949 Yeah! 606 00:58:59,036 --> 00:59:00,447 Come on! Show your brotherly love! 607 00:59:00,537 --> 00:59:02,199 Go! Go! Go! Go! Go! 608 00:59:07,502 --> 00:59:08,413 Fuck! 609 00:59:08,503 --> 00:59:09,289 Escape! Escape! 610 00:59:10,839 --> 00:59:11,625 Go get the cars! 611 00:59:11,673 --> 00:59:12,834 Get in the cars! 612 00:59:14,885 --> 00:59:16,421 Go! Go! Go! 613 00:59:18,638 --> 00:59:19,970 Get the weapons! 614 00:59:20,057 --> 00:59:21,298 Attention! Attention! 615 00:59:21,391 --> 00:59:24,680 Contact with the electric fence in sector seven. 616 00:59:24,770 --> 00:59:26,636 All men to be armed. 617 00:59:26,730 --> 00:59:31,646 I repeat: Contact with the electric fence in sector seven. 618 00:59:34,071 --> 00:59:37,280 Get the dogs! 619 00:59:48,126 --> 00:59:50,083 Look, over there! 620 00:59:52,380 --> 00:59:53,416 Here! 621 00:59:54,800 --> 00:59:56,007 Damn it, it's Hans. 622 00:59:56,093 --> 00:59:58,005 That idiot must have run into the fence. 623 00:59:58,095 --> 01:00:01,304 Ah, let's pick him up and bring him to the hospital. 624 01:00:14,069 --> 01:00:18,404 All I can see is sadness in your eyes. 625 01:00:19,449 --> 01:00:21,987 There's doubts in your heart. 626 01:00:22,077 --> 01:00:24,911 Turmoil in your soul. 627 01:00:29,668 --> 01:00:32,706 Oh, you think you made a mistake. 628 01:00:33,338 --> 01:00:36,251 That you shouldn't have come here. 629 01:00:36,341 --> 01:00:38,207 You regret. 630 01:00:38,301 --> 01:00:41,009 You regret deeply. 631 01:00:41,930 --> 01:00:43,387 It's okay. 632 01:00:43,473 --> 01:00:45,681 It's okay, Lena. 633 01:00:45,767 --> 01:00:47,975 We're not perfect. 634 01:00:50,522 --> 01:00:52,809 None, none of us. 635 01:00:53,942 --> 01:00:56,901 We all lose our way sometimes. 636 01:00:59,322 --> 01:01:04,192 The Lord loves us, imperfect as we are. 637 01:01:04,953 --> 01:01:08,742 Open your heart to the Lord and he will requite 638 01:01:08,832 --> 01:01:12,075 all your doings with his love. 639 01:02:08,892 --> 01:02:10,599 Three first. 640 01:02:47,222 --> 01:02:51,512 Attention: This is today's final schedule. 641 01:02:51,601 --> 01:02:54,810 All nurses will wear their nurse's uniform. 642 01:02:54,896 --> 01:02:57,513 All others Sunday best. 643 01:02:57,607 --> 01:03:01,100 Aprons must be absolutely clean and tied at the back 644 01:03:01,194 --> 01:03:03,356 with a ribbon. 645 01:03:03,446 --> 01:03:06,689 After the presidential limousine has passed by, 646 01:03:06,783 --> 01:03:08,991 we'll all follow in mixed parade. 647 01:03:09,077 --> 01:03:10,033 That's better. 648 01:03:10,120 --> 01:03:13,033 After the speech all women are to return to the 649 01:03:13,123 --> 01:03:14,204 women's quarters. 650 01:03:14,291 --> 01:03:19,332 All men will stand at attention in front of the Freihaus. 651 01:03:21,798 --> 01:03:23,084 Thank you. 652 01:03:24,467 --> 01:03:25,503 Quiet. 653 01:03:26,928 --> 01:03:28,294 Quiet! 654 01:03:29,931 --> 01:03:31,422 We'll go through it. 655 01:03:32,100 --> 01:03:33,261 Now you see the car. 656 01:03:36,313 --> 01:03:37,895 Stop! 657 01:03:39,190 --> 01:03:40,522 Very good. 658 01:03:47,157 --> 01:03:48,693 Viva! 659 01:04:14,517 --> 01:04:16,850 Mixed Parade! 660 01:05:03,733 --> 01:05:06,646 Mr. President, my dear friend. 661 01:05:06,736 --> 01:05:13,028 I thank God's wisdom that the reins of this country 662 01:05:13,118 --> 01:05:14,609 are in your hands. 663 01:05:14,702 --> 01:05:16,113 Daniel? 664 01:05:16,204 --> 01:05:21,825 And you do us the honor of visiting Colonia Dignidad. 665 01:05:21,918 --> 01:05:24,205 Meet me at the potato shed tonight. 666 01:05:26,256 --> 01:05:27,087 I have night shift. 667 01:05:27,173 --> 01:05:30,587 God bless our President General Pinochet! 668 01:05:55,785 --> 01:05:58,528 Knock-offs, but better than the originals. 669 01:05:59,164 --> 01:06:01,998 Can you provide five hundred by the end of the year? 670 01:06:02,083 --> 01:06:03,540 If you order now. 671 01:06:03,626 --> 01:06:04,662 And the poison gas. 672 01:06:04,752 --> 01:06:05,708 We want both. 673 01:06:05,795 --> 01:06:08,128 Of course, the Sarin is ready. 674 01:06:11,634 --> 01:06:14,342 How can we be sure it works? 675 01:06:14,429 --> 01:06:16,421 We could demonstrate on a dog. 676 01:06:16,514 --> 01:06:19,427 We are not planning to use it on dogs. 677 01:06:19,517 --> 01:06:20,724 Uh-huh. 678 01:06:24,814 --> 01:06:29,479 Everything under God's sun is good for something. 679 01:06:33,323 --> 01:06:34,279 We desire... 680 01:06:34,365 --> 01:06:35,697 To be sober and pure! 681 01:06:35,783 --> 01:06:36,569 We deny... 682 01:06:36,659 --> 01:06:38,400 All lust of the flesh! 683 01:06:38,495 --> 01:06:39,326 We submit... 684 01:06:39,412 --> 01:06:41,199 Ourselves to the Lord! 685 01:06:41,289 --> 01:06:43,406 A volunteer for guard duty? 686 01:06:43,500 --> 01:06:44,581 Huh? 687 01:06:44,667 --> 01:06:45,783 Not you, Hans. 688 01:06:45,877 --> 01:06:47,709 Why not? 689 01:06:50,340 --> 01:06:52,582 Why don't you let him? 690 01:06:52,675 --> 01:06:54,416 For once? 691 01:07:51,192 --> 01:07:54,276 I'm so sorry they brought you here as well. 692 01:07:56,239 --> 01:07:58,606 Nobody brought me here. 693 01:08:02,036 --> 01:08:04,824 I joined up... 694 01:08:04,914 --> 01:08:06,951 to find you. 695 01:08:27,353 --> 01:08:29,515 Schafer understands that family gives you home, 696 01:08:29,606 --> 01:08:31,689 a sense of belonging. 697 01:08:31,774 --> 01:08:33,606 So he broke up the families, separated men 698 01:08:33,693 --> 01:08:35,480 from women, children from their parents. 699 01:08:35,570 --> 01:08:37,607 That's why he became so powerful. 700 01:08:38,489 --> 01:08:40,355 Well then how they have the children in the first place? 701 01:08:40,450 --> 01:08:42,533 Once in a while he gives them permission to meet, 702 01:08:42,619 --> 01:08:44,531 but the children don't know their parents. 703 01:08:44,621 --> 01:08:47,580 They take away the babies from their mothers at three months. 704 01:08:47,665 --> 01:08:49,031 How do you know all of this? 705 01:08:49,125 --> 01:08:50,411 They don't hide anything from me. 706 01:08:50,501 --> 01:08:52,083 I'm just a retard. 707 01:08:54,839 --> 01:08:56,705 We have to get out of here. 708 01:08:56,799 --> 01:09:00,008 It's all fenced in, the entire compound. 709 01:09:00,094 --> 01:09:01,881 They even have spring guns. 710 01:09:01,971 --> 01:09:04,588 I almost got killed, when I tried to get away. 711 01:09:05,141 --> 01:09:06,427 When was that? 712 01:09:06,517 --> 01:09:07,928 About three months ago. 713 01:09:08,019 --> 01:09:09,430 That's why you weren't there. 714 01:09:09,520 --> 01:09:10,601 Where? 715 01:09:10,688 --> 01:09:13,396 Men's gathering. 716 01:09:13,483 --> 01:09:16,271 I made them take me there so that you would see me. 717 01:09:21,449 --> 01:09:23,236 There's something down there. 718 01:09:37,006 --> 01:09:39,498 Wait, I'll go and have a look. 719 01:09:50,520 --> 01:09:52,637 It's a tunnel. 720 01:10:22,510 --> 01:10:23,546 Fuck. 721 01:10:55,877 --> 01:10:56,958 Daniel! 722 01:11:15,772 --> 01:11:16,762 Lena. 723 01:11:18,441 --> 01:11:19,522 Is it time already? 724 01:11:19,609 --> 01:11:21,646 What do you think I'm here for? 725 01:11:22,737 --> 01:11:24,603 Uh, I'm not finished, yet. 726 01:11:28,618 --> 01:11:30,484 So you'll continue tomorrow. 727 01:11:33,456 --> 01:11:35,413 Come now. 728 01:13:42,752 --> 01:13:43,708 Attention. 729 01:13:43,794 --> 01:13:45,911 Lena, come to see Pius. 730 01:13:46,005 --> 01:13:49,464 Lena, come to see Pius immediately! 731 01:14:06,192 --> 01:14:07,899 How long? 732 01:14:07,985 --> 01:14:11,194 Seven minutes, twenty-three seconds. 733 01:14:11,280 --> 01:14:13,863 If your conscience was clear, you would have been 734 01:14:13,950 --> 01:14:16,112 here in less than five. 735 01:14:16,786 --> 01:14:18,243 Come. 736 01:14:38,307 --> 01:14:40,219 Look at her. 737 01:14:40,309 --> 01:14:42,426 She's the savvy one. 738 01:14:43,729 --> 01:14:46,187 Keeps her eyes open. 739 01:14:46,273 --> 01:14:49,391 She knows what's going on, right? 740 01:14:56,033 --> 01:14:57,774 Do you know Ursel? 741 01:15:00,162 --> 01:15:02,404 She got brains. 742 01:15:02,498 --> 01:15:05,411 But the brainy ones, you can't trust them. 743 01:15:05,501 --> 01:15:07,242 They lose their way too easily. 744 01:15:07,336 --> 01:15:08,872 Yes. 745 01:15:09,380 --> 01:15:12,873 So I want you to keep an eye on Ursel, tell me what 746 01:15:12,967 --> 01:15:14,754 you see and hear. 747 01:15:14,844 --> 01:15:18,679 Because there's something going on with her and I can smell it. 748 01:15:19,390 --> 01:15:21,928 I hardly ever see Ursel. 749 01:15:22,018 --> 01:15:24,180 Well I can fix that. 750 01:15:43,539 --> 01:15:44,746 Go. 751 01:16:01,390 --> 01:16:03,052 What are you doing here? 752 01:16:04,560 --> 01:16:06,142 Just helping out. 753 01:16:13,069 --> 01:16:14,401 What's wrong? 754 01:16:19,950 --> 01:16:21,942 I just don't know how you stand it here. 755 01:16:27,083 --> 01:16:29,166 I was nine when we came here. 756 01:16:29,251 --> 01:16:31,288 I don't know anything else. 757 01:16:39,136 --> 01:16:41,048 Your parents are here, too? 758 01:16:48,771 --> 01:16:51,229 Gisela is my mother. 759 01:16:57,279 --> 01:16:59,020 Inhale, exhale. 760 01:17:13,796 --> 01:17:14,877 Physically he's fine. 761 01:17:14,964 --> 01:17:16,045 Fine. 762 01:17:16,132 --> 01:17:19,546 But we should take some blood as well and analyze it. 763 01:17:20,302 --> 01:17:21,418 Blood test. 764 01:17:28,477 --> 01:17:31,220 Let's wait for the blood count and test the gas tomorrow. 765 01:17:31,313 --> 01:17:33,054 Thank you my friend. 766 01:17:54,336 --> 01:17:56,248 It's an entire system of tunnels. 767 01:17:56,338 --> 01:17:58,045 I figured it out last night. 768 01:17:58,132 --> 01:17:59,998 You won't believe what they built down there. 769 01:18:00,551 --> 01:18:03,089 It's kilometers of shafts with electricity and air 770 01:18:03,179 --> 01:18:05,262 ventilation and everything. 771 01:18:05,347 --> 01:18:07,054 But there's this one tunnel which is blocked 772 01:18:07,141 --> 01:18:08,302 by a metal door. 773 01:18:08,392 --> 01:18:11,055 It's the only tunnel which is blocked. 774 01:18:11,145 --> 01:18:12,852 This shaft heads right for the fence. 775 01:18:12,938 --> 01:18:13,894 I think it leads outside. 776 01:18:13,981 --> 01:18:14,937 Out of the colony. 777 01:18:15,024 --> 01:18:16,105 Are you sure? 778 01:18:16,192 --> 01:18:17,854 We have to give it a try. 779 01:18:20,154 --> 01:18:22,020 I also found another exit. 780 01:18:22,114 --> 01:18:24,401 It leads out into the workshop. 781 01:18:24,491 --> 01:18:26,574 The tunnels connect the entire Colonia. 782 01:18:26,660 --> 01:18:27,776 It's really crazy. 783 01:18:27,870 --> 01:18:31,910 And I'm sure, only Schafer and a few others know about it. 784 01:18:31,999 --> 01:18:34,082 I mean, there is like a whole secret world going 785 01:18:34,168 --> 01:18:37,912 on underneath and most of them, they have no clue. 786 01:18:43,385 --> 01:18:44,967 Lena, I'm sure we can make it. 787 01:18:45,054 --> 01:18:47,421 We can get out through the tunnels, but we have to 788 01:18:47,514 --> 01:18:48,470 leave tonight. 789 01:18:48,557 --> 01:18:49,673 Tonight? 790 01:18:49,767 --> 01:18:51,633 They're preparing a test for tomorrow. 791 01:18:51,727 --> 01:18:52,934 What test? 792 01:18:56,690 --> 01:18:58,682 Poison gas. 793 01:18:58,776 --> 01:19:01,143 The idea is I... 794 01:19:01,237 --> 01:19:03,069 I won't survive. 795 01:19:03,781 --> 01:19:05,522 My god. 796 01:19:06,742 --> 01:19:07,983 Look after these. 797 01:19:08,077 --> 01:19:09,943 In case I don't make it. 798 01:19:11,080 --> 01:19:13,037 What is this? 799 01:19:13,123 --> 01:19:14,864 Pictures I took from the tunnels. 800 01:19:14,959 --> 01:19:16,871 The underground rooms. 801 01:19:16,961 --> 01:19:19,704 We have to prove what's going on in here. 802 01:19:19,797 --> 01:19:20,958 I don't wanna prove anything, I just want to 803 01:19:21,048 --> 01:19:22,129 get out of here alive. 804 01:19:22,216 --> 01:19:24,208 But we have to nail these guys, we have to stop this. 805 01:19:24,301 --> 01:19:25,508 With a few photographs? 806 01:19:25,594 --> 01:19:27,460 Yes! 807 01:19:27,554 --> 01:19:29,170 Don't you get it? 808 01:19:29,265 --> 01:19:30,972 If you hadn't taken those photos in Santiago we 809 01:19:31,058 --> 01:19:32,640 wouldn't even be here. 810 01:19:32,726 --> 01:19:34,388 So do me a favor, stop playing the revolutionary, 811 01:19:34,478 --> 01:19:36,094 hell-bent on saving the world. 812 01:19:36,188 --> 01:19:37,895 You're gonna get us killed! 813 01:20:18,772 --> 01:20:20,104 And no chattering. 814 01:20:20,190 --> 01:20:21,397 What shall I peel with? 815 01:20:21,483 --> 01:20:23,475 Didn't you bring your knife? 816 01:20:24,153 --> 01:20:25,519 How stupid can you be? 817 01:20:25,612 --> 01:20:27,899 - I didn't know... - Not another word! 818 01:20:27,990 --> 01:20:29,572 I'll get you a knife. 819 01:20:44,214 --> 01:20:45,705 Why are you here? 820 01:20:46,967 --> 01:20:48,708 You tell me. 821 01:20:49,219 --> 01:20:53,714 You think I don't know Schafer told you to spy on me? 822 01:20:53,807 --> 01:20:57,016 Maybe he told me to spy on you, too. 823 01:20:58,520 --> 01:20:59,761 You've got brains, Lena. 824 01:20:59,855 --> 01:21:02,063 Just like Ursel. 825 01:21:02,149 --> 01:21:04,106 But the brainy ones are dangerous. 826 01:21:08,072 --> 01:21:10,109 Why is he doing all this? 827 01:21:10,199 --> 01:21:11,360 The whole place. 828 01:21:11,450 --> 01:21:13,157 I don't understand it. 829 01:21:13,243 --> 01:21:15,610 Because there is nothing to understand. 830 01:21:15,704 --> 01:21:17,445 He loves it. 831 01:21:17,539 --> 01:21:20,282 His power, the music, the little boys. 832 01:21:20,376 --> 01:21:22,868 It's his heaven on earth. 833 01:21:25,422 --> 01:21:28,039 Did you really believe he was a man of God? 834 01:21:28,133 --> 01:21:29,499 Of course. 835 01:21:30,677 --> 01:21:32,714 But not anymore. 836 01:21:40,687 --> 01:21:42,553 So have the two of you met? 837 01:21:45,609 --> 01:21:47,020 What do you mean? 838 01:21:49,405 --> 01:21:51,488 You know what I mean. 839 01:21:52,783 --> 01:21:55,821 The picture inside your cross. 840 01:21:55,911 --> 01:21:58,824 So foolish of you, Lena. 841 01:21:58,914 --> 01:22:00,530 And when nobody's watching, he's not so 842 01:22:00,624 --> 01:22:03,332 retarded anymore. 843 01:22:08,590 --> 01:22:10,707 You're planning to escape. 844 01:22:11,927 --> 01:22:13,543 No. 845 01:22:16,557 --> 01:22:18,674 I am pregnant, Lena. 846 01:22:18,767 --> 01:22:21,134 And I think they know. 847 01:22:21,228 --> 01:22:22,560 And he won't accept it. 848 01:22:22,646 --> 01:22:23,727 They'll kill it. 849 01:22:23,814 --> 01:22:26,181 And probably me, too. 850 01:22:26,275 --> 01:22:28,517 But the father? 851 01:22:28,610 --> 01:22:30,602 He's not from here. 852 01:22:30,696 --> 01:22:33,313 He was taken here, just like your Hans. 853 01:22:33,407 --> 01:22:36,320 And I took care of him at the hospital. 854 01:22:36,410 --> 01:22:37,946 Where is he now? 855 01:22:39,163 --> 01:22:40,825 He's nowhere. 856 01:22:40,914 --> 01:22:42,871 Didn't make it. 857 01:22:53,635 --> 01:22:55,922 That potato you're holding, it's the same one 858 01:22:56,013 --> 01:22:57,504 you had when I left. 859 01:22:57,598 --> 01:22:59,681 Take your things, go and sit back there. 860 01:22:59,766 --> 01:23:02,759 You'll only gossip otherwise. 861 01:23:19,661 --> 01:23:21,618 Lena? 862 01:23:30,631 --> 01:23:33,248 It's always the same, always the brainy ones. 863 01:23:33,342 --> 01:23:34,799 Where did you get this from? 864 01:23:34,885 --> 01:23:35,875 I found it. 865 01:23:35,969 --> 01:23:37,585 Really, just like that? 866 01:23:39,306 --> 01:23:41,263 I'll find out, even if I have to carve it out of 867 01:23:41,350 --> 01:23:45,469 flesh with a blunt fork, so where did you get it from? 868 01:23:45,562 --> 01:23:46,427 I found it. 869 01:23:46,522 --> 01:23:48,104 Where did you get it from? 870 01:23:49,608 --> 01:23:51,065 Get out! 871 01:23:52,736 --> 01:23:53,772 Get out! 872 01:23:53,862 --> 01:23:56,354 I-I had it. 873 01:24:00,160 --> 01:24:01,822 You said what? 874 01:24:03,205 --> 01:24:05,322 This picture, Hans, belongs to you? 875 01:24:05,415 --> 01:24:06,371 Uh-huh. 876 01:24:08,168 --> 01:24:10,626 Where did you get it from? 877 01:24:10,712 --> 01:24:14,752 If I tell you, Uncle Bernd is gonna hit me. 878 01:24:18,762 --> 01:24:21,505 No, Uncle Bernd won't hit you. 879 01:24:31,191 --> 01:24:32,432 Hans. 880 01:24:33,026 --> 01:24:35,609 In, in there. 881 01:24:36,238 --> 01:24:38,104 Open up the darkroom. 882 01:24:50,043 --> 01:24:52,535 The red, red book. 883 01:24:53,255 --> 01:24:54,837 Red book. 884 01:25:05,225 --> 01:25:06,341 I didn't take these. 885 01:25:06,435 --> 01:25:08,597 I'm impressed, Bernd. 886 01:25:09,396 --> 01:25:10,637 These are great. 887 01:25:10,731 --> 01:25:14,190 It wasn't me, Pius, please, I... 888 01:25:16,069 --> 01:25:18,152 Don't worry. 889 01:25:18,905 --> 01:25:20,862 The truth will set you free. 890 01:25:20,949 --> 01:25:22,861 Goldilocks can go now. 891 01:25:22,951 --> 01:25:26,444 We're going to have a chat with our good brother Bernd. 892 01:25:27,956 --> 01:25:31,040 Well, get out, both of you sluts! 893 01:26:04,993 --> 01:26:06,279 Lena? 894 01:26:09,373 --> 01:26:10,489 Lena! 895 01:26:23,303 --> 01:26:24,760 We'll go through the workshop. It's quicker. 896 01:26:24,846 --> 01:26:26,587 We're taking Ursel with us, she's in the potato shed. 897 01:26:26,682 --> 01:26:27,593 Are you insane? 898 01:26:27,683 --> 01:26:28,719 That's too far. 899 01:26:28,809 --> 01:26:30,345 I'm not going without Ursel. 900 01:26:32,813 --> 01:26:33,599 Oh shit. 901 01:26:33,689 --> 01:26:34,930 Let's go! 902 01:26:37,025 --> 01:26:37,936 Go! Go! Go! 903 01:26:38,026 --> 01:26:39,688 Come on! Come on! 904 01:26:40,362 --> 01:26:43,901 Urgently searching for brother Hans and sister Lena. 905 01:26:43,990 --> 01:26:46,607 They need to be found immediately. 906 01:26:49,204 --> 01:26:50,069 What's going on? 907 01:26:50,163 --> 01:26:52,826 We're getting out of here, and you are, too. 908 01:27:00,090 --> 01:27:01,171 Come on! 909 01:27:01,717 --> 01:27:03,504 Move it! Move! 910 01:27:03,593 --> 01:27:04,754 Come on! 911 01:27:34,249 --> 01:27:35,990 What is this? 912 01:27:36,084 --> 01:27:37,495 You didn't know? 913 01:27:37,586 --> 01:27:38,451 No. 914 01:27:40,380 --> 01:27:41,541 Hurry up! 915 01:27:43,383 --> 01:27:44,169 Take me to Hans's room. 916 01:27:44,259 --> 01:27:45,670 Come on! Get in! 917 01:28:00,484 --> 01:28:02,191 What do we do? 918 01:28:20,962 --> 01:28:22,328 It's only a few meters. 919 01:28:22,422 --> 01:28:24,209 And there's light on the other side. 920 01:28:24,299 --> 01:28:25,085 I can't do it. 921 01:28:25,133 --> 01:28:26,590 You wanna go back? 922 01:28:27,636 --> 01:28:28,843 No. 923 01:28:34,810 --> 01:28:36,051 Is that Hans's bed? 924 01:28:36,144 --> 01:28:37,225 Yes. 925 01:28:57,415 --> 01:28:58,622 You go. 926 01:28:58,708 --> 01:28:59,698 You go first. 927 01:28:59,793 --> 01:29:00,749 Go. 928 01:29:07,342 --> 01:29:09,834 That goddamn fucking liar. 929 01:29:16,560 --> 01:29:17,550 Go. 930 01:29:49,217 --> 01:29:50,458 Ursel? 931 01:29:53,221 --> 01:29:54,132 Ursel? 932 01:30:28,256 --> 01:30:29,212 Ursel? 933 01:30:34,137 --> 01:30:35,173 Wait! 934 01:31:18,723 --> 01:31:19,839 We made it. 935 01:31:31,111 --> 01:31:32,101 Come on. 936 01:31:39,786 --> 01:31:43,575 Your brother Hans and your sisters, Ursel and Lena, 937 01:31:43,665 --> 01:31:48,956 have lost their way and have forsaken our good Lord. 938 01:31:49,045 --> 01:31:53,415 Pray for them so they find their way home where they belong. 939 01:31:53,508 --> 01:31:55,420 I'm outside. 940 01:31:55,510 --> 01:31:56,967 Yes. 941 01:32:00,181 --> 01:32:01,638 Thank you. 942 01:32:03,184 --> 01:32:04,140 Thank you. 943 01:32:08,523 --> 01:32:09,309 Let's go. 944 01:32:09,357 --> 01:32:11,064 Yes, let's go. 945 01:32:20,910 --> 01:32:21,775 No! 946 01:32:21,870 --> 01:32:23,406 Stay, stay! 947 01:32:25,040 --> 01:32:25,996 Stay! 948 01:32:45,685 --> 01:32:47,267 Lena, let's go. 949 01:32:47,854 --> 01:32:48,844 They'll be here any second. 950 01:32:48,938 --> 01:32:50,429 Come on, Lena! 951 01:32:50,523 --> 01:32:51,138 Come. 952 01:32:51,191 --> 01:32:52,602 No! 953 01:33:10,418 --> 01:33:11,204 Hey! 954 01:33:11,252 --> 01:33:12,914 - Hey! - Hey! 955 01:33:39,447 --> 01:33:40,904 It's okay now. 956 01:33:42,242 --> 01:33:43,699 We're safe. 957 01:33:47,455 --> 01:33:48,571 Yeah. 958 01:33:49,833 --> 01:33:51,369 We're safe. 959 01:33:55,755 --> 01:33:57,872 You know, she was pregnant. 960 01:34:03,304 --> 01:34:05,796 If I hadn't made her come, she'd still be alive. 961 01:34:07,016 --> 01:34:09,008 It wasn't your fault. 962 01:34:09,102 --> 01:34:11,219 - No? - No. 963 01:34:18,319 --> 01:34:19,651 I'm sorry. 964 01:35:05,658 --> 01:35:07,274 The ambassador is ready to see you now. 965 01:35:07,368 --> 01:35:08,734 Would you follow me? 966 01:35:12,665 --> 01:35:14,031 This way, please. 967 01:35:19,422 --> 01:35:21,334 These are the pictures I took. 968 01:35:36,356 --> 01:35:37,267 Good work. 969 01:35:38,942 --> 01:35:40,808 Thank you. 970 01:35:40,902 --> 01:35:41,767 Passports. 971 01:35:41,861 --> 01:35:43,352 Hot off the press. 972 01:35:43,446 --> 01:35:46,610 And this should fit, uh, more or less. 973 01:35:46,699 --> 01:35:48,315 But I'm afraid there are no more seats on today's 974 01:35:48,409 --> 01:35:50,150 flight, so I reserved for the next one. 975 01:35:50,245 --> 01:35:51,452 What? 976 01:35:51,537 --> 01:35:53,119 In a week's time? 977 01:35:53,206 --> 01:35:54,322 I'm sorry, yes. 978 01:35:54,415 --> 01:35:56,577 We can't wait for another week. 979 01:35:57,210 --> 01:35:58,792 What day is it today? 980 01:35:58,878 --> 01:36:00,460 Wednesday. 981 01:36:01,464 --> 01:36:03,296 We have a fifty-fifty chance. 982 01:36:03,383 --> 01:36:04,669 Hello? 983 01:36:05,551 --> 01:36:07,213 Is this the Ritz? 984 01:36:07,303 --> 01:36:09,511 Could you put me through to one of your guests? 985 01:36:09,597 --> 01:36:11,634 Roman Breuer. 986 01:36:11,724 --> 01:36:13,716 B, R... 987 01:36:13,810 --> 01:36:15,301 Thank you. 988 01:36:15,395 --> 01:36:16,806 Roman? 989 01:36:16,896 --> 01:36:18,182 It's Lena. 990 01:36:18,273 --> 01:36:20,481 It's so good to hear your voice. 991 01:36:20,566 --> 01:36:25,027 Tell me, are you by any chance flying today? 992 01:36:26,114 --> 01:36:27,150 Oh my God. 993 01:36:28,574 --> 01:36:31,237 They've got themselves two seats on the today's flight. 994 01:36:31,327 --> 01:36:34,070 Yes, they're leaving for the airport just now. 995 01:36:35,081 --> 01:36:37,994 The Colonia Dignidad is very powerful here in Chile. 996 01:36:38,084 --> 01:36:39,620 They're probably already at the airport to make 997 01:36:39,711 --> 01:36:40,997 sure you won't leave the country. 998 01:36:41,087 --> 01:36:42,578 I will personally take you there. 999 01:36:42,672 --> 01:36:45,380 With my diplomatic status I'll get you through 1000 01:36:45,466 --> 01:36:48,049 border control, so you'll be safe. 1001 01:36:49,137 --> 01:36:50,127 The photos? 1002 01:36:50,221 --> 01:36:51,678 You've got them? 1003 01:36:51,764 --> 01:36:53,471 Shit. 1004 01:36:55,643 --> 01:36:57,100 Just a minute. 1005 01:37:03,818 --> 01:37:05,184 What are you doing? 1006 01:37:17,165 --> 01:37:18,121 What was that? 1007 01:37:18,207 --> 01:37:18,993 Oh, nothing really. 1008 01:37:19,042 --> 01:37:21,830 We, ah, just forgot the photographs. 1009 01:37:21,919 --> 01:37:25,378 And we need them, because we're going to nail these guys. 1010 01:37:49,489 --> 01:37:50,900 Why aren't we getting out? 1011 01:37:50,990 --> 01:37:52,106 You're safe here. 1012 01:37:52,200 --> 01:37:53,156 Where are we going? 1013 01:37:53,242 --> 01:37:55,985 To an underground entrance so you won't be seen. 1014 01:37:57,038 --> 01:37:58,495 Relax. 1015 01:38:11,010 --> 01:38:12,876 It may not be the most comfortable place, 1016 01:38:12,970 --> 01:38:14,962 but it's absolutely safe. 1017 01:38:18,976 --> 01:38:21,434 I'll pick you up as soon boarding begins. 1018 01:38:22,939 --> 01:38:24,146 Boarding card, please. 1019 01:38:24,232 --> 01:38:26,224 Welcome aboard, sir. 1020 01:38:27,735 --> 01:38:28,725 Lauren! 1021 01:38:28,820 --> 01:38:29,776 Yes, Captain? 1022 01:38:29,862 --> 01:38:31,148 Is Lena here? 1023 01:38:31,239 --> 01:38:32,855 Haven't seen her. 1024 01:38:33,408 --> 01:38:34,364 Could you check with the gate, please? 1025 01:38:34,450 --> 01:38:35,315 Sure. 1026 01:38:36,035 --> 01:38:37,492 Where is this guy? 1027 01:38:37,578 --> 01:38:38,364 Window heat. 1028 01:38:38,413 --> 01:38:39,324 High. 1029 01:38:40,456 --> 01:38:41,992 We should be boarding by now. 1030 01:38:42,750 --> 01:38:43,991 Lena hasn't checked in. 1031 01:38:44,085 --> 01:38:44,700 Are you sure? 1032 01:38:44,752 --> 01:38:46,163 Yes. 1033 01:38:58,266 --> 01:38:59,723 Daniel! 1034 01:39:02,437 --> 01:39:03,723 Fuck! 1035 01:39:16,075 --> 01:39:16,940 Thank you for doing this. 1036 01:39:17,034 --> 01:39:18,195 Sure. 1037 01:39:25,710 --> 01:39:27,167 Shit. 1038 01:39:42,435 --> 01:39:43,471 They must not reach the plane. 1039 01:39:43,561 --> 01:39:45,894 This is the last and final boarding announcement for 1040 01:39:45,980 --> 01:39:48,267 Lufthansa 723 to Frankfurt. 1041 01:39:48,357 --> 01:39:51,475 Will missing passengers Daniel List and Lena 1042 01:39:51,569 --> 01:39:54,858 Kortus please proceed to the departure gate immediately. 1043 01:39:54,947 --> 01:39:56,233 We are closing the flight now. 1044 01:39:56,324 --> 01:39:57,940 That's where we need to go. 1045 01:40:20,848 --> 01:40:21,713 No, no, the other way. 1046 01:40:21,807 --> 01:40:23,048 Okay, go, go! 1047 01:40:28,856 --> 01:40:31,098 Ladies and gentlemen, on behalf of Captain Roman 1048 01:40:31,192 --> 01:40:33,434 Breuer and the entire crew, I want to welcome 1049 01:40:33,528 --> 01:40:38,068 you on board this Boeing 707 on a direct service to Frankfurt. 1050 01:40:38,157 --> 01:40:39,443 Please stow away your... 1051 01:40:48,000 --> 01:40:48,786 Boarding completed. 1052 01:40:48,876 --> 01:40:50,287 Request to start up. 1053 01:40:50,378 --> 01:40:52,290 Thank you, Lufthansa 723. 1054 01:40:52,380 --> 01:40:53,166 Start-up approved. 1055 01:40:53,256 --> 01:40:54,747 Report. Ready to taxi. 1056 01:40:54,840 --> 01:40:56,581 Runway one seven. 1057 01:40:56,676 --> 01:40:58,508 Taxi to runway one seven. 1058 01:41:10,189 --> 01:41:11,145 Ready for take off. 1059 01:41:14,735 --> 01:41:15,942 - Clear on your right. - Clear on your... 1060 01:41:16,028 --> 01:41:17,064 Hey! 1061 01:41:17,154 --> 01:41:18,816 - Hey! - Hey! 1062 01:41:20,408 --> 01:41:21,444 Open the doors! 1063 01:41:21,534 --> 01:41:22,240 Open the door! 1064 01:41:27,832 --> 01:41:28,788 Lena, quick! 1065 01:41:48,269 --> 01:41:50,306 You have to instruct the tower. 1066 01:41:53,733 --> 01:41:55,599 The Lufthansa plane 723. 1067 01:41:55,693 --> 01:41:56,854 Stop it! 1068 01:41:56,944 --> 01:41:59,152 Stop it! Do you hear me? 1069 01:42:00,239 --> 01:42:01,650 I owe you. 1070 01:42:03,951 --> 01:42:05,487 Oh, yes. 1071 01:42:09,832 --> 01:42:12,745 Lufthansa 723, do you copy? 1072 01:42:12,835 --> 01:42:15,498 Lufthansa 723, go ahead. 1073 01:42:15,588 --> 01:42:17,705 Flight permit is canceled. 1074 01:42:17,798 --> 01:42:19,460 Clearance is void. 1075 01:42:21,761 --> 01:42:24,970 Please confirm, Lufthansa 723. Flight permit is canceled. 1076 01:42:25,056 --> 01:42:26,467 Lena! 1077 01:42:29,185 --> 01:42:30,721 They've canceled our clearance. 1078 01:42:30,811 --> 01:42:31,426 What? 1079 01:42:31,479 --> 01:42:34,062 Lufthansa 723, do you read? 1080 01:42:34,148 --> 01:42:35,389 Clearance is void. 1081 01:42:35,483 --> 01:42:36,894 Please confirm. 1082 01:42:40,529 --> 01:42:42,236 I can't do that. 1083 01:42:42,323 --> 01:42:43,279 You have to, Roman. 1084 01:42:44,367 --> 01:42:45,733 This is the police. 1085 01:42:45,826 --> 01:42:47,943 Open the doors. 1086 01:42:49,121 --> 01:42:49,781 Go! Go! 1087 01:42:49,830 --> 01:42:51,241 - Roman? - Please. 1088 01:42:51,332 --> 01:42:54,746 Lufthansa 723, you have no clearance. 1089 01:42:54,835 --> 01:42:57,077 I repeat: You have no clearance. 1090 01:42:57,171 --> 01:42:58,036 Open the doors. 1091 01:42:58,130 --> 01:42:59,792 Fuck it! 1092 01:42:59,882 --> 01:43:02,920 Cabin crew, prepare for take-off! 1093 01:43:14,313 --> 01:43:16,521 What the fuck are they doing? 1094 01:43:42,174 --> 01:43:44,791 Ready for take-off. 69783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.