Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,353 --> 00:01:04,596
Santiago de Chile, 1973.
2
00:01:05,524 --> 00:01:07,641
Political riots have
been destabilizing
3
00:01:07,734 --> 00:01:09,441
the entire country.
4
00:01:12,030 --> 00:01:14,147
Chile has become the
latest battleground of the
5
00:01:14,241 --> 00:01:16,984
Cold War with the United
States turning its back on
6
00:01:17,077 --> 00:01:18,613
the young democracy.
7
00:01:18,704 --> 00:01:23,119
Meanwhile, the Soviet Union
guarantees its support.
8
00:01:31,258 --> 00:01:34,126
The US government Salvador
Allende is nothing but a
9
00:01:34,219 --> 00:01:37,883
communist who needs to be
kicked out from office.
10
00:01:43,103 --> 00:01:46,221
Hundreds of thousands of people
are taking to the streets
11
00:01:46,315 --> 00:01:48,898
of Santiago de Chile in
support of President
12
00:01:48,984 --> 00:01:51,067
Salvador Allende.
13
00:01:55,282 --> 00:01:58,992
Experts see Chile at the
verge of a civil war.
14
00:02:01,955 --> 00:02:04,538
The world is holding its
breath as we wait for the
15
00:02:04,625 --> 00:02:06,708
latest developments
in Chile.
16
00:02:30,817 --> 00:02:33,184
Ladies and gentlemen, we have
begun our initial descent
17
00:02:33,278 --> 00:02:35,235
into Santiago de Chile.
18
00:02:35,322 --> 00:02:38,110
Please fasten your seat
belts, fold away your tray
19
00:02:38,200 --> 00:02:41,864
tables and bring your seats
into an upright position.
20
00:02:41,953 --> 00:02:43,410
We'll be landing shortly.
21
00:02:43,497 --> 00:02:45,284
Thank you.
22
00:02:50,879 --> 00:02:53,917
Comrades, why are we here?
23
00:02:54,007 --> 00:02:56,249
Burning under the sun?
24
00:02:56,343 --> 00:02:57,959
Ask yourselves!
25
00:02:58,053 --> 00:03:03,139
We are here, so the working
class can have more power!
26
00:03:03,225 --> 00:03:07,720
I know we are all
suffering, but we must
27
00:03:07,813 --> 00:03:11,022
fight for our
president Allende!
28
00:03:18,407 --> 00:03:21,070
Off! Off! Off!
Off! Off! Off!
29
00:03:21,159 --> 00:03:22,991
- Off! Off! Off!
- Easy, ladies!
30
00:03:23,078 --> 00:03:25,445
You all know
the magic words.
31
00:03:25,539 --> 00:03:31,285
Okay, Rapunzel, Rapunzel,
let down your golden hair.
32
00:03:37,884 --> 00:03:38,670
Oh my god!
33
00:03:38,719 --> 00:03:39,630
What's going on?
34
00:03:39,720 --> 00:03:41,382
Just get out of the way!
35
00:03:41,471 --> 00:03:42,678
Why are they protesting?
36
00:03:42,764 --> 00:03:44,596
Ah, inflation,
food shortages.
37
00:03:44,683 --> 00:03:46,640
It is getting
very bad now.
38
00:03:46,727 --> 00:03:48,844
Oh boy, I should have
taken the Miami route.
39
00:03:54,067 --> 00:03:55,057
That's him!
40
00:03:57,904 --> 00:03:59,816
Wait! I'm getting off.
41
00:03:59,906 --> 00:04:01,272
We must defend...
42
00:04:01,366 --> 00:04:02,152
Are you crazy?
43
00:04:02,242 --> 00:04:03,733
See you in four days!
44
00:04:03,827 --> 00:04:04,988
Make him work for it.
45
00:04:06,037 --> 00:04:10,122
Let us be seen as one
Chilean with dignity.
46
00:04:10,208 --> 00:04:15,670
As a Chilean who stands side
by side with the poorest.
47
00:04:15,756 --> 00:04:18,669
Here I am with the rest
of you, my colleagues.
48
00:04:18,759 --> 00:04:22,753
Because I want to
defend what is ours.
49
00:04:25,766 --> 00:04:29,976
And now, we'll be here
till the end if necessary.
50
00:04:30,645 --> 00:04:33,012
I am here my friends.
51
00:04:33,106 --> 00:04:36,190
Because I've got the conscience
of a working class men.
52
00:04:36,276 --> 00:04:37,767
Hi.
53
00:04:45,410 --> 00:04:48,699
Our right to build a future.
54
00:04:48,789 --> 00:04:51,998
A future for
justice and liberty.
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,699
Why didn't you tell
me you were coming?
56
00:04:53,794 --> 00:04:55,330
I wanted to surprise you.
57
00:04:55,420 --> 00:04:56,410
You're crazy.
58
00:05:05,430 --> 00:05:06,921
Welcome.
59
00:05:10,268 --> 00:05:11,759
Daniel.
60
00:05:11,853 --> 00:05:17,269
If you want to hide anything
or put anything aside...
61
00:05:17,359 --> 00:05:21,399
Like, um, from
another girl or...
62
00:05:21,488 --> 00:05:23,104
Maybe.
63
00:05:24,825 --> 00:05:26,532
Because if I find a harem
of hot Chilean girls
64
00:05:26,618 --> 00:05:30,953
stashed in your apartment,
I'm gonna cut your balls off.
65
00:05:42,843 --> 00:05:43,629
You've been busy.
66
00:05:43,677 --> 00:05:44,918
Mhm.
67
00:05:45,011 --> 00:05:46,468
I didn't come to
Chile for nothing.
68
00:06:04,197 --> 00:06:06,610
You've passed the
home inspection.
69
00:06:06,700 --> 00:06:09,568
But I still need
to search you.
70
00:06:09,661 --> 00:06:11,448
You have a warrant?
71
00:06:12,539 --> 00:06:14,496
Do I need one?
72
00:06:28,179 --> 00:06:30,466
The US wants
to see us fail.
73
00:06:35,061 --> 00:06:39,055
They want to topple Allende,
to take control over Chile
74
00:06:39,149 --> 00:06:40,811
and our lives!
75
00:06:40,901 --> 00:06:44,736
We will stand our
ground and fight back!
76
00:06:47,032 --> 00:06:48,068
Viva Chile!
77
00:06:52,579 --> 00:06:53,990
He's great. Very good.
78
00:06:54,080 --> 00:06:55,992
Daniel has designed a
new poster for us
79
00:06:56,082 --> 00:06:57,368
to spread our message.
80
00:06:57,459 --> 00:06:58,825
Daniel, come. Come.
81
00:07:08,136 --> 00:07:09,172
No, no, no, no,
no, no, no.
82
00:07:09,262 --> 00:07:10,673
You have to speak.
83
00:07:10,764 --> 00:07:11,424
You have to speak
to the people.
84
00:07:11,473 --> 00:07:12,509
- No.
- Yes, come on.
85
00:07:12,599 --> 00:07:13,589
- No.
- Hey.
86
00:07:15,060 --> 00:07:16,471
Speak!
87
00:07:19,898 --> 00:07:22,481
I came to Chile at around
four months ago...
88
00:07:22,567 --> 00:07:25,184
and it has become
my country.
89
00:07:25,278 --> 00:07:27,816
But what we need in this
country is solidarity.
90
00:07:27,906 --> 00:07:30,023
The suffering of the many
must never again be the
91
00:07:30,116 --> 00:07:32,733
foundation for the
wealth of the few.
92
00:07:34,913 --> 00:07:38,657
Chile!
93
00:07:42,754 --> 00:07:46,668
Chile!
94
00:08:15,787 --> 00:08:17,403
Good morning.
95
00:08:20,458 --> 00:08:23,292
President Allende called.
96
00:08:25,505 --> 00:08:27,462
I told him
you were sleeping.
97
00:08:57,162 --> 00:08:58,278
Hey!
98
00:09:05,170 --> 00:09:06,752
Hey.
99
00:09:06,838 --> 00:09:07,624
Give me the camera.
100
00:09:07,714 --> 00:09:09,000
Camera's mine now.
101
00:09:27,901 --> 00:09:31,190
Ah! It was all a ruse
to get the camera!
102
00:09:50,757 --> 00:09:52,339
You have a great eye.
103
00:09:52,425 --> 00:09:53,336
What?
104
00:09:53,426 --> 00:09:56,544
I think your pictures
have got so much better.
105
00:10:06,314 --> 00:10:07,896
These are my favorites.
106
00:10:09,359 --> 00:10:11,146
Look at this one.
107
00:10:11,236 --> 00:10:12,693
So powerful.
108
00:10:12,779 --> 00:10:14,145
You've got quite
an eye yourself.
109
00:10:14,239 --> 00:10:16,401
This is so powerful.
110
00:10:18,743 --> 00:10:22,953
The modern man: Sexy and
practical at the same time.
111
00:11:07,458 --> 00:11:08,448
Hey.
112
00:11:08,543 --> 00:11:09,784
Hm.
113
00:11:15,008 --> 00:11:16,874
I can't believe it...
114
00:11:18,344 --> 00:11:21,428
You have to go
back in two days.
115
00:11:23,683 --> 00:11:25,800
Don't think
about that now.
116
00:11:28,688 --> 00:11:31,226
Why can't you
just stay here?
117
00:11:31,316 --> 00:11:33,228
With me?
118
00:11:36,988 --> 00:11:41,483
Keep the house clean,
do the laundry.
119
00:11:41,576 --> 00:11:43,613
Have your slippers waiting
for you by the fire,
120
00:11:43,703 --> 00:11:45,740
your dinner ready.
121
00:11:50,043 --> 00:11:52,456
I can't stay here.
122
00:11:52,545 --> 00:11:55,413
But maybe it's time
that you came back.
123
00:11:57,759 --> 00:11:59,751
Yeah.
124
00:12:06,434 --> 00:12:07,470
Phone's ringing.
125
00:12:07,560 --> 00:12:08,846
Yeah.
126
00:12:08,937 --> 00:12:10,473
Leave it.
127
00:12:10,563 --> 00:12:12,145
It's my mother.
128
00:12:12,232 --> 00:12:13,313
How do you know?
129
00:12:13,399 --> 00:12:15,186
The disappointed ring.
130
00:12:16,569 --> 00:12:18,310
Today is my
father's birthday.
131
00:12:18,404 --> 00:12:20,521
She wants me
to talk to him.
132
00:12:21,407 --> 00:12:22,864
And you won't, I guess?
133
00:12:22,951 --> 00:12:24,908
I'm done with him.
134
00:12:26,788 --> 00:12:29,155
Daniel...
135
00:12:29,249 --> 00:12:31,286
Take it.
136
00:12:44,806 --> 00:12:46,172
Hello?
137
00:12:48,268 --> 00:12:49,679
What?
138
00:12:50,937 --> 00:12:52,144
Oh, shit!
139
00:12:52,230 --> 00:12:54,187
Yeah.
140
00:12:54,274 --> 00:12:55,481
Thanks, yeah.
141
00:12:56,317 --> 00:12:57,307
We got to go.
142
00:12:57,402 --> 00:12:58,688
Pinochet has taken over.
143
00:12:58,778 --> 00:13:00,019
There's been a
military coup.
144
00:13:00,113 --> 00:13:01,524
They are arresting
Allende supporters.
145
00:13:01,614 --> 00:13:03,571
They confiscated my
posters at the university.
146
00:13:03,658 --> 00:13:05,320
They'll be here soon.
We have to go!
147
00:13:05,410 --> 00:13:06,366
Where're we gonna go?
148
00:13:06,452 --> 00:13:07,238
I don't know.
149
00:13:07,287 --> 00:13:08,698
Just out!
150
00:13:33,646 --> 00:13:35,308
What are you doing?
151
00:13:36,524 --> 00:13:38,436
Stop it!
152
00:14:11,476 --> 00:14:12,933
What are you doing?
153
00:14:13,019 --> 00:14:14,180
- Stop it!
- Hey!
154
00:14:34,540 --> 00:14:35,826
Stop!
155
00:14:36,626 --> 00:14:37,412
Stop!
156
00:15:15,665 --> 00:15:18,032
Attention!
157
00:15:18,876 --> 00:15:22,540
Law and order are being
reestablished in Chile.
158
00:15:22,630 --> 00:15:25,498
Be assured that everybody
who is here by mistake
159
00:15:25,591 --> 00:15:28,334
will soon be released.
160
00:15:28,428 --> 00:15:34,265
Soldiers have orders to shoot
anybody who moves or talks.
161
00:17:50,486 --> 00:17:51,317
No, no!
162
00:17:51,404 --> 00:17:52,520
Hey, hey!
163
00:20:40,072 --> 00:20:42,985
They shoved him in a van
and they drove him away.
164
00:20:43,075 --> 00:20:45,362
A white bus, with a
red cross in a circle.
165
00:20:45,453 --> 00:20:47,160
Like an ambulance.
166
00:20:48,038 --> 00:20:49,700
We know that bus.
167
00:20:51,667 --> 00:20:53,454
So you know where he is?
168
00:20:54,920 --> 00:20:56,627
It's a place in the South.
169
00:20:56,714 --> 00:20:58,626
Completely cut off from
the outside world.
170
00:20:58,716 --> 00:21:01,550
Pinochet's police
take prisoners there.
171
00:21:02,762 --> 00:21:04,344
What's it called?
172
00:21:04,430 --> 00:21:06,592
Colonia Dignidad.
173
00:21:06,682 --> 00:21:08,969
The colony of dignity.
174
00:21:09,059 --> 00:21:11,267
Well we need
to get him out.
175
00:21:12,104 --> 00:21:17,850
Look, this is not about
Daniel or me or him or her.
176
00:21:17,943 --> 00:21:20,230
It's a bigger cause
we are fighting for.
177
00:21:22,406 --> 00:21:24,443
What do you mean?
178
00:21:27,453 --> 00:21:30,070
We can't do
anything for Daniel.
179
00:21:30,164 --> 00:21:31,905
But he's one of you!
180
00:21:35,628 --> 00:21:37,585
We are going into hiding.
181
00:21:37,671 --> 00:21:39,913
And Daniel?
182
00:21:40,007 --> 00:21:42,374
I wish him luck.
183
00:22:09,161 --> 00:22:10,572
He's yours.
184
00:22:10,663 --> 00:22:11,995
Thank you.
185
00:22:24,301 --> 00:22:25,792
You can go.
186
00:22:31,141 --> 00:22:32,803
It's all right.
187
00:22:33,853 --> 00:22:35,765
It's all right.
188
00:22:35,855 --> 00:22:37,642
I'm here now.
189
00:22:37,731 --> 00:22:39,973
It's okay.
190
00:22:40,067 --> 00:22:41,899
You're safe.
191
00:22:45,030 --> 00:22:47,443
There's no danger anymore.
192
00:22:47,533 --> 00:22:49,399
Just relax.
193
00:22:57,042 --> 00:22:59,785
I'm sure you are
mistaken, Miss Kortus.
194
00:22:59,879 --> 00:23:02,496
The Colonia Dignidad is
a long established and
195
00:23:02,590 --> 00:23:05,298
completely respectable
enterprise.
196
00:23:05,384 --> 00:23:08,627
With full government
approval.
197
00:23:08,721 --> 00:23:12,305
We here at Amnesty International
have no further information.
198
00:23:12,391 --> 00:23:14,974
If I were you, I'd stay in
touch with your embassy.
199
00:23:15,060 --> 00:23:16,551
But I've...
200
00:23:20,065 --> 00:23:21,476
Thank you.
201
00:23:21,567 --> 00:23:24,025
Thank you, Miss
Kortus and goodbye.
202
00:23:25,654 --> 00:23:26,861
Goodbye.
203
00:23:33,370 --> 00:23:34,201
I'm being bugged.
204
00:23:34,288 --> 00:23:35,870
Now we can talk.
205
00:23:45,758 --> 00:23:47,875
I'm not getting it.
206
00:23:47,968 --> 00:23:49,675
What is this place?
207
00:23:49,762 --> 00:23:52,004
Allegedly, a
charitable mission.
208
00:23:52,097 --> 00:23:55,556
But really it's a kind of
cult, run by a man called
209
00:23:55,643 --> 00:23:59,683
Paul Schafer, or Pius
as they call him.
210
00:23:59,772 --> 00:24:02,105
He was a lay preacher in
Germany after the war,
211
00:24:02,191 --> 00:24:04,774
came here with his
disciples to set up a
212
00:24:04,860 --> 00:24:08,149
world according to his rules
in the middle of nowhere.
213
00:24:08,238 --> 00:24:10,025
What kind of rules?
214
00:24:10,115 --> 00:24:11,651
No one really knows.
215
00:24:12,618 --> 00:24:14,701
What if I went there?
216
00:24:14,787 --> 00:24:16,369
Joined up.
217
00:24:16,455 --> 00:24:17,411
I wouldn't do that.
218
00:24:17,498 --> 00:24:18,705
Why not?
219
00:24:20,250 --> 00:24:23,084
You may never
get back out.
220
00:24:23,170 --> 00:24:24,752
But I could get in?
221
00:24:26,298 --> 00:24:29,257
Probably.
222
00:24:40,813 --> 00:24:43,851
Dear Roman, you must be
standing in the lobby now,
223
00:24:43,941 --> 00:24:48,902
ready to leave for the airport,
but I won't be coming.
224
00:24:48,988 --> 00:24:50,354
I'm sorry.
225
00:24:53,283 --> 00:24:55,115
Crazy things are happening
here, and sometimes you
226
00:24:55,202 --> 00:24:57,068
have to break the rules.
227
00:24:57,162 --> 00:24:59,745
Isn't that what
you told me?
228
00:25:02,126 --> 00:25:04,243
Can you cover for
me, please Roman?
229
00:25:04,336 --> 00:25:06,202
I'll be on next
week's flight.
230
00:25:07,006 --> 00:25:08,713
And wish me luck.
231
00:25:08,799 --> 00:25:11,758
Love, Lena.
232
00:25:11,844 --> 00:25:14,131
Is everything okay?
233
00:25:14,221 --> 00:25:15,507
Lena's not coming.
234
00:25:15,597 --> 00:25:16,337
She's ill.
235
00:25:16,390 --> 00:25:18,256
She'll be on the
flight next week.
236
00:25:18,350 --> 00:25:20,342
Let's go.
237
00:25:43,667 --> 00:25:45,249
Cross the field and
walk toward the mountain.
238
00:25:45,335 --> 00:25:46,246
You can't miss it.
239
00:25:46,336 --> 00:25:47,543
Thank you.
240
00:27:01,787 --> 00:27:05,656
God bless.
241
00:27:10,754 --> 00:27:12,086
Come.
242
00:27:26,770 --> 00:27:29,262
God bless.
243
00:27:43,829 --> 00:27:45,240
You wish to join us?
244
00:27:45,330 --> 00:27:46,571
Yes, ma'am.
245
00:27:46,665 --> 00:27:48,247
I want to follow
the way of the Lord.
246
00:27:48,333 --> 00:27:50,416
Don't babble.
247
00:27:50,502 --> 00:27:52,744
The Lord doesn't
like idle talk.
248
00:27:52,838 --> 00:27:54,670
A simple yes will suffice.
249
00:28:01,805 --> 00:28:02,716
Meal time.
250
00:28:02,806 --> 00:28:04,422
Come.
251
00:28:12,482 --> 00:28:13,472
Um...
252
00:28:13,567 --> 00:28:16,025
You won't need
any of this.
253
00:28:55,901 --> 00:28:56,982
Are you all right?
254
00:28:58,737 --> 00:29:00,023
Leave the boy alone.
255
00:29:00,113 --> 00:29:01,229
But he's crying.
256
00:29:02,574 --> 00:29:04,941
It's none of
your business.
257
00:29:12,125 --> 00:29:15,414
Come, pull yourself together
and stop crying now.
258
00:29:18,257 --> 00:29:19,714
Your turn.
259
00:29:22,010 --> 00:29:23,467
Your turn.
260
00:29:24,388 --> 00:29:25,799
For what?
261
00:29:25,889 --> 00:29:28,427
General confession
with Pius.
262
00:30:01,049 --> 00:30:02,381
Come in.
263
00:30:13,979 --> 00:30:15,936
What's your name?
264
00:30:16,023 --> 00:30:17,514
Lena.
265
00:30:18,525 --> 00:30:24,897
So how have you spent
your life so far, Lena?
266
00:30:24,990 --> 00:30:28,108
I've been searching for God,
but I haven't found him yet.
267
00:30:28,201 --> 00:30:30,067
Ah.
268
00:30:30,162 --> 00:30:32,199
You see, even though
he's everywhere,
269
00:30:32,289 --> 00:30:34,656
he's so hard to find.
270
00:30:42,466 --> 00:30:44,423
Do you know who I am?
271
00:30:44,509 --> 00:30:45,795
Who am I?
272
00:30:47,304 --> 00:30:49,045
You're Pius.
273
00:30:49,139 --> 00:30:51,927
The good shepherd, who
leads his flock to the
274
00:30:52,017 --> 00:30:54,475
Lord's Heavenly Kingdom.
275
00:30:55,729 --> 00:30:57,436
Yeah.
276
00:30:58,523 --> 00:31:03,769
Ours is a poor and humble
life, full of hard work.
277
00:31:03,862 --> 00:31:09,108
Once you join us,
you must remain.
278
00:31:09,201 --> 00:31:10,863
Yes.
279
00:31:14,873 --> 00:31:16,785
You're an
attractive woman.
280
00:31:16,875 --> 00:31:18,741
You must have a boyfriend.
281
00:31:18,835 --> 00:31:20,952
Someone who loves you.
282
00:31:21,046 --> 00:31:22,582
No.
283
00:31:22,672 --> 00:31:24,959
I want to follow
the way of the Lord.
284
00:31:29,012 --> 00:31:31,800
You're not
telling the truth.
285
00:31:31,890 --> 00:31:34,758
I can see it in your eyes.
286
00:31:34,851 --> 00:31:36,888
I see it in your soul.
287
00:31:38,730 --> 00:31:40,437
Is Satan inside you?
288
00:31:40,524 --> 00:31:41,310
No.
289
00:31:41,400 --> 00:31:43,312
Take off you apron.
290
00:31:44,403 --> 00:31:48,272
Take off you apron.
291
00:32:01,753 --> 00:32:03,665
Open your blouse.
292
00:32:05,924 --> 00:32:09,213
Open your blouse.
293
00:32:20,814 --> 00:32:23,727
Just what I thought.
294
00:32:23,817 --> 00:32:26,651
Gray rags on the outside,
the instruments of the
295
00:32:26,736 --> 00:32:28,773
harlot beneath.
296
00:32:36,913 --> 00:32:39,371
I smell the beast of hell.
297
00:32:39,458 --> 00:32:40,494
Did you touch yourself?
298
00:32:40,584 --> 00:32:42,075
No.
299
00:32:42,169 --> 00:32:43,034
Is Satan inside you?
300
00:32:43,128 --> 00:32:44,369
No.
301
00:32:44,463 --> 00:32:47,206
Do you renounce Satan,
the beast of hell?
302
00:32:47,299 --> 00:32:48,130
Yes.
303
00:32:48,216 --> 00:32:50,048
Do you renounce the
sins of the flesh?
304
00:32:50,135 --> 00:32:50,921
Yes.
305
00:32:50,969 --> 00:32:54,053
Do you renounce all
lies and deceit?
306
00:32:54,139 --> 00:32:54,925
Yes!
307
00:32:57,017 --> 00:32:59,600
Tell me the truth.
308
00:32:59,686 --> 00:33:01,973
Why are you here?
309
00:33:04,149 --> 00:33:06,812
I'm here for you Pius.
310
00:33:08,028 --> 00:33:10,486
I need you, that's why.
311
00:33:11,531 --> 00:33:15,024
Oh, now you've
spoken truly.
312
00:33:15,827 --> 00:33:19,571
Feel the Grace of the
Lord coming down on you.
313
00:33:24,377 --> 00:33:27,245
Men, women and children
live separately.
314
00:33:27,339 --> 00:33:30,252
It's best for
everybody that way.
315
00:33:30,342 --> 00:33:32,959
And separate
means separate.
316
00:33:41,853 --> 00:33:42,889
Lena.
317
00:33:54,616 --> 00:33:55,902
Come.
318
00:34:03,041 --> 00:34:04,703
Your bed is back there.
319
00:34:08,421 --> 00:34:10,458
Everything you need
is in the basket.
320
00:34:10,549 --> 00:34:12,962
Use the bandage to tie
down your breasts.
321
00:34:13,051 --> 00:34:14,383
And take off those shoes.
322
00:34:14,469 --> 00:34:16,301
You look like a slut.
323
00:34:59,681 --> 00:35:00,671
This is Lena.
324
00:35:00,765 --> 00:35:02,381
She is one of you now.
325
00:35:03,852 --> 00:35:06,014
Hello.
326
00:35:39,804 --> 00:35:41,386
God bless.
327
00:35:41,473 --> 00:35:43,055
Hello.
328
00:35:44,100 --> 00:35:46,217
Are you from the outside?
329
00:35:46,311 --> 00:35:49,429
Yes, I'm from the outside.
330
00:35:50,148 --> 00:35:51,434
She's from the outside!
331
00:35:53,777 --> 00:35:55,393
That's funny.
332
00:35:57,822 --> 00:35:59,814
Can I tell you a secret?
333
00:36:00,867 --> 00:36:03,029
I may be getting
married soon.
334
00:36:03,119 --> 00:36:03,984
Really?
335
00:36:04,079 --> 00:36:06,071
I thought men and women
here were separated.
336
00:36:06,164 --> 00:36:07,029
They are.
337
00:36:07,123 --> 00:36:08,955
But sometimes...
338
00:36:10,835 --> 00:36:12,246
Get in line.
339
00:36:37,153 --> 00:36:38,234
- Swallow.
- What for? I...
340
00:36:38,321 --> 00:36:39,653
Swallow!
341
00:36:47,330 --> 00:36:48,616
Open.
342
00:37:02,887 --> 00:37:06,471
Work means serving God.
343
00:37:06,558 --> 00:37:09,972
And if you carry the Lord
in your heart, your hands
344
00:37:10,061 --> 00:37:13,304
will do the Lord's work.
345
00:37:29,247 --> 00:37:30,454
My God.
346
00:37:30,540 --> 00:37:32,372
What did you do to him?
347
00:37:32,459 --> 00:37:35,497
We just asked him a
couple of questions.
348
00:37:35,587 --> 00:37:38,671
I don't know if he'll ever
become a human being again.
349
00:37:38,757 --> 00:37:40,339
He could still be useful.
350
00:37:40,425 --> 00:37:42,462
But if the electric shocks
damaged the cortex, nobody
351
00:37:42,552 --> 00:37:44,009
knows what he's
gonna be like.
352
00:37:44,095 --> 00:37:46,883
Everything under God's sun
is good for something.
353
00:37:46,973 --> 00:37:48,635
Got it?
354
00:37:48,725 --> 00:37:52,014
You know, if your people
treat prisoners as badly
355
00:37:52,103 --> 00:37:54,311
as this one,
that's no good.
356
00:37:54,397 --> 00:37:56,855
Worst case, he'll shit
all over himself and die
357
00:37:56,941 --> 00:37:59,024
without revealing
anything.
358
00:37:59,110 --> 00:38:00,521
I see exactly
what you mean.
359
00:38:00,612 --> 00:38:03,195
That's where psychology
comes into play.
360
00:38:03,281 --> 00:38:04,271
Anyone can torture,
361
00:38:04,365 --> 00:38:07,733
but to break a person
without harming physically,
362
00:38:07,827 --> 00:38:09,693
that's an art.
363
00:38:19,798 --> 00:38:23,087
Doro, quicker.
364
00:38:26,805 --> 00:38:29,013
And the rest of you.
365
00:39:00,421 --> 00:39:03,789
Is that how you serve
the Lord you lazy slut?
366
00:39:03,883 --> 00:39:04,919
No, no, please!
367
00:39:05,009 --> 00:39:06,750
I just need to
drink something.
368
00:39:06,845 --> 00:39:08,336
Is that so?
369
00:39:08,429 --> 00:39:11,797
Okay, I'll take
care of that.
370
00:39:24,362 --> 00:39:25,523
Thank you.
371
00:39:26,406 --> 00:39:27,567
Stop!
372
00:39:28,408 --> 00:39:30,900
You think I'm
waiting on you?
373
00:39:30,994 --> 00:39:33,077
If even one drop is
missing by this evening,
374
00:39:33,162 --> 00:39:34,824
I'll make you regret it.
375
00:39:34,914 --> 00:39:38,578
And keep that bucket next
to you at all times.
376
00:39:39,544 --> 00:39:41,786
What are you
cows staring at?
377
00:39:57,186 --> 00:39:58,677
What are you doing here?
378
00:40:01,065 --> 00:40:02,522
Nothing.
379
00:40:03,735 --> 00:40:04,976
Out.
380
00:40:05,069 --> 00:40:06,776
Come on, let's go.
381
00:40:41,105 --> 00:40:44,143
Today's schedule has
been changed.
382
00:40:44,233 --> 00:40:48,648
All women are to come to the
women's hall immediately.
383
00:40:48,738 --> 00:40:52,607
You heard, everyone to
the women's hall now.
384
00:40:52,700 --> 00:40:54,362
Move it!
385
00:41:01,292 --> 00:41:02,328
Doro.
386
00:41:02,418 --> 00:41:03,499
Shhh.
387
00:41:03,586 --> 00:41:05,669
Please, just one thing.
388
00:41:06,673 --> 00:41:08,881
How did you and
your fiance meet?
389
00:41:08,967 --> 00:41:09,923
You mean Dieter?
390
00:41:10,009 --> 00:41:11,341
Yes.
391
00:41:11,427 --> 00:41:13,384
Mixed parade.
392
00:41:13,471 --> 00:41:15,258
What is that?
393
00:41:15,348 --> 00:41:17,340
When there's
important guests,
394
00:41:17,433 --> 00:41:20,221
we sing and get to
wear our Sunday best.
395
00:41:20,311 --> 00:41:22,849
And suddenly,
there was Dieter.
396
00:41:22,939 --> 00:41:24,851
When was that?
397
00:41:24,941 --> 00:41:27,228
Two... no, three.
398
00:41:27,318 --> 00:41:28,229
Three years ago.
399
00:41:28,319 --> 00:41:29,855
Three years ago?
400
00:41:29,946 --> 00:41:31,403
And since then?
401
00:41:31,489 --> 00:41:32,900
We are in love.
402
00:41:32,991 --> 00:41:35,734
Yes, but when do
you see each other?
403
00:41:35,827 --> 00:41:38,865
We don't.
404
00:41:38,955 --> 00:41:41,072
You haven't seen
him for three years?
405
00:41:41,165 --> 00:41:42,201
Couldn't.
406
00:41:42,291 --> 00:41:43,953
No Mixed Parades.
407
00:41:46,504 --> 00:41:51,624
You can't see because
you're eyes are blind.
408
00:41:53,177 --> 00:41:58,047
And you can't feel,
because your hearts
409
00:41:58,141 --> 00:42:00,303
are made of stone.
410
00:42:03,062 --> 00:42:05,896
But I, I, I can see,
I can feel.
411
00:42:05,982 --> 00:42:07,063
Yes.
412
00:42:07,150 --> 00:42:09,767
Because it's God
looking through me.
413
00:42:09,861 --> 00:42:11,272
Yes!
414
00:42:11,362 --> 00:42:13,228
It's God talking
through me!
415
00:42:13,322 --> 00:42:15,188
Yes!
416
00:42:15,908 --> 00:42:19,401
I'm calling you, Alfred.
417
00:42:19,495 --> 00:42:21,077
Come out of your coffin.
418
00:42:21,164 --> 00:42:22,280
Get up and live.
419
00:42:22,373 --> 00:42:24,456
Come and rise.
420
00:42:24,542 --> 00:42:31,335
Rise from death to celebrate
the Lord Almighty.
421
00:42:31,424 --> 00:42:32,631
Yes!
422
00:42:32,717 --> 00:42:33,457
Lord Almighty!
423
00:42:37,430 --> 00:42:38,591
Because you shall live.
424
00:42:38,681 --> 00:42:39,797
Yes, live!
425
00:42:39,891 --> 00:42:41,928
- You shall live.
- Alfred, live!
426
00:42:44,562 --> 00:42:46,053
Yes.
427
00:42:46,856 --> 00:42:48,518
I am the resurrection
and the life.
428
00:42:48,608 --> 00:42:49,268
Yes.
429
00:42:49,317 --> 00:42:51,650
And I'm telling
you, Alfred.
430
00:42:51,736 --> 00:42:56,481
Who believes shall see
the glory of the Lord.
431
00:42:59,202 --> 00:43:02,616
I'm telling you to
overcome death.
432
00:43:02,705 --> 00:43:03,616
And rise!
433
00:43:03,706 --> 00:43:06,540
Rise!
434
00:43:12,090 --> 00:43:13,831
Pius.
435
00:43:13,925 --> 00:43:17,168
We all saw it and
we all heard it.
436
00:43:17,261 --> 00:43:19,127
When you called Alfred...
437
00:43:19,222 --> 00:43:22,681
it wasn't your voice,
it was God's voice!
438
00:43:24,769 --> 00:43:27,682
But the miracle couldn't
take place, because
439
00:43:27,772 --> 00:43:30,230
there's too much sin
in our community.
440
00:43:31,901 --> 00:43:33,358
Too much sin!
441
00:43:55,299 --> 00:43:56,415
You stay here.
442
00:43:58,761 --> 00:43:59,501
Who's that?
443
00:43:59,554 --> 00:44:01,671
That's Hans. He's
one of us now.
444
00:44:01,764 --> 00:44:03,096
Hans?
445
00:44:03,182 --> 00:44:05,344
I... I'm Hans.
446
00:44:05,810 --> 00:44:08,348
He's as dumb as they come,
but Pius wants you to keep
447
00:44:08,437 --> 00:44:09,097
an eye on him.
448
00:44:09,147 --> 00:44:10,729
What am I going
to do with him?
449
00:44:10,815 --> 00:44:12,602
Just give him an easy job.
450
00:44:12,692 --> 00:44:14,854
Can you handle that?
451
00:44:25,997 --> 00:44:29,115
Ga... Ga...
good to meet you.
452
00:44:57,361 --> 00:44:59,398
How's it going, Hans?
453
00:44:59,488 --> 00:45:01,445
Fine.
454
00:45:22,220 --> 00:45:23,381
Lena?
455
00:45:24,513 --> 00:45:26,095
Come here a minute.
456
00:45:28,893 --> 00:45:32,477
I know it's awfully
difficult at the beginning.
457
00:45:32,563 --> 00:45:37,308
Everyone struggles at first,
but it's just a test.
458
00:45:37,401 --> 00:45:39,484
And you're doing very
well, I must say.
459
00:45:39,570 --> 00:45:41,106
Honestly.
460
00:45:41,197 --> 00:45:43,189
Thank you, Aunt Gisela.
461
00:45:46,577 --> 00:45:50,617
I like you, Lena, and the
others like you, too.
462
00:45:50,706 --> 00:45:52,322
I don't know.
463
00:45:52,416 --> 00:45:53,952
Yeah, they do.
464
00:45:54,043 --> 00:45:56,126
I can tell.
465
00:45:56,212 --> 00:45:58,169
Especially Doro.
466
00:45:58,256 --> 00:46:00,248
She just loves you.
467
00:46:01,926 --> 00:46:03,087
And now she's
getting married.
468
00:46:04,095 --> 00:46:05,506
She said so.
469
00:46:05,596 --> 00:46:07,178
I'm so happy for her.
470
00:46:07,807 --> 00:46:09,969
She must have told
you about her fiance?
471
00:46:10,059 --> 00:46:12,972
Not really, just that...
472
00:46:13,062 --> 00:46:17,306
they're in love and
his name's Dieter.
473
00:46:17,400 --> 00:46:20,689
Yeah, Dieter.
474
00:46:20,778 --> 00:46:22,519
Doro and Dieter.
475
00:46:22,613 --> 00:46:24,821
What a perfect match.
476
00:46:25,449 --> 00:46:28,442
Get back to work now.
477
00:47:13,622 --> 00:47:15,033
Hans?
478
00:47:16,042 --> 00:47:18,500
Where is that
bloody moron?
479
00:47:19,045 --> 00:47:20,206
Hans!
480
00:47:21,339 --> 00:47:22,955
What the fuck
are you doing?
481
00:47:23,049 --> 00:47:23,835
Nothing.
482
00:47:23,924 --> 00:47:26,086
I, I, I need to pee.
483
00:47:27,303 --> 00:47:28,259
Did, did
you pee in here?
484
00:47:28,346 --> 00:47:29,757
No.
485
00:47:29,847 --> 00:47:31,588
Did you piss into any
of these containers?
486
00:47:31,682 --> 00:47:32,297
Uh, no.
487
00:47:32,350 --> 00:47:34,467
Take a piss outside.
488
00:47:35,603 --> 00:47:37,094
Damn it.
489
00:47:44,320 --> 00:47:45,936
Dorothea, come along.
490
00:47:46,030 --> 00:47:47,566
Everyone else,
go back to sleep.
491
00:47:47,656 --> 00:47:50,615
No, no, no, no...
492
00:47:50,701 --> 00:47:52,112
No, no, no!
493
00:47:52,203 --> 00:47:53,569
I said back to sleep.
494
00:47:54,080 --> 00:47:56,914
Dorothea, don't
make it worse.
495
00:47:56,999 --> 00:47:58,956
Don't make it worse!
496
00:47:59,043 --> 00:48:00,284
Oh.
497
00:48:00,836 --> 00:48:01,622
Come!
498
00:48:01,712 --> 00:48:02,953
No! Please, don't.
499
00:48:03,047 --> 00:48:04,458
No!
500
00:49:12,074 --> 00:49:13,281
Go.
501
00:49:18,914 --> 00:49:19,779
It still stinks.
502
00:49:24,628 --> 00:49:27,496
Not even this divine music
can drive the devil out.
503
00:49:27,590 --> 00:49:29,047
No.
504
00:49:29,133 --> 00:49:31,216
I still smell the harlot.
505
00:49:31,302 --> 00:49:33,009
Rotten to the core.
506
00:49:33,095 --> 00:49:34,506
Yes.
507
00:49:34,597 --> 00:49:36,554
But it's not your
fault, woman.
508
00:49:36,640 --> 00:49:38,927
That you have Satan
inside of you.
509
00:49:43,147 --> 00:49:44,888
So you want to marry, eh?
510
00:49:50,112 --> 00:49:52,229
Who would want
to marry you?
511
00:49:52,323 --> 00:49:54,110
You ugly, stinking cunt?
512
00:49:56,285 --> 00:49:58,743
I can't hear you.
Speak up, woman!
513
00:50:00,831 --> 00:50:02,367
I know who.
514
00:50:06,462 --> 00:50:08,294
Dieter, right?
515
00:50:11,550 --> 00:50:13,507
Dieter.
516
00:50:15,513 --> 00:50:17,470
Dieter, Dieter, Dieter.
517
00:50:18,182 --> 00:50:23,849
What do you say to the proposal
from this ugly, stinking cow?
518
00:50:27,358 --> 00:50:29,020
Well?
519
00:50:31,403 --> 00:50:32,689
It stinks.
520
00:50:34,198 --> 00:50:35,279
That's right.
521
00:50:35,366 --> 00:50:37,699
That's right,
Dieter, it stinks.
522
00:50:38,536 --> 00:50:40,448
Why don't you come up here
and relieve your lover of
523
00:50:40,538 --> 00:50:42,325
her stench?
524
00:50:43,916 --> 00:50:47,250
Those are the demons
in her that you smell.
525
00:50:47,878 --> 00:50:49,460
That we must drive out.
526
00:50:49,547 --> 00:50:51,004
Yes!
527
00:50:51,090 --> 00:50:52,297
So we can breathe again!
528
00:50:52,383 --> 00:50:53,464
Yes!
529
00:50:53,551 --> 00:50:54,541
We must drive it out!
530
00:50:54,635 --> 00:50:55,671
Yes!
531
00:50:55,761 --> 00:50:57,673
So we are gonna
breathe again.
532
00:50:57,763 --> 00:50:59,800
No, please!
533
00:51:01,892 --> 00:51:03,554
Are you just going to
stand there like a fool?
534
00:51:03,644 --> 00:51:04,384
That doesn't help her.
535
00:51:04,436 --> 00:51:05,972
Come on.
536
00:51:06,063 --> 00:51:07,975
What we do we do
with the love.
537
00:51:08,065 --> 00:51:09,431
Yes.
538
00:51:09,525 --> 00:51:10,481
What we do we do
with the love!
539
00:51:10,568 --> 00:51:12,685
Yes!
540
00:51:17,408 --> 00:51:19,149
Yeah!
541
00:51:20,411 --> 00:51:21,902
Yeah!
542
00:51:22,705 --> 00:51:24,537
Yeah!
543
00:51:25,249 --> 00:51:27,036
Yeah!
544
00:51:30,254 --> 00:51:32,371
Dieter, Dieter, Dieter.
545
00:51:32,464 --> 00:51:33,875
The whore has enslaved you.
546
00:51:33,966 --> 00:51:35,332
Yeah!
547
00:51:35,426 --> 00:51:36,667
That's the work
of the devil!
548
00:51:36,760 --> 00:51:38,001
Yes!
549
00:51:38,095 --> 00:51:39,336
That is the work
of the devil!
550
00:51:39,430 --> 00:51:41,296
Yes!
551
00:51:41,390 --> 00:51:43,757
Why don't you come up here
and help him? Come on!
552
00:51:44,602 --> 00:51:48,061
No!
553
00:51:50,357 --> 00:51:52,440
No!
554
00:51:54,612 --> 00:51:55,944
There's someone at the window!
555
00:52:29,438 --> 00:52:30,394
Gisela.
556
00:52:30,481 --> 00:52:32,097
This place is a mess.
557
00:52:33,651 --> 00:52:35,392
Sorry, Pius.
558
00:53:16,360 --> 00:53:18,568
Take off your glasses.
559
00:53:18,654 --> 00:53:20,611
Pius, please.
560
00:53:22,241 --> 00:53:24,233
Glasses off!
561
00:53:47,516 --> 00:53:52,307
Your sister, Dorothea, has
suddenly fallen very ill.
562
00:53:52,396 --> 00:53:55,605
She was taken to the
hospital for treatment.
563
00:53:55,691 --> 00:53:58,604
Pray for her to get
healthy and let her
564
00:53:58,694 --> 00:54:02,529
example be a
reminder to us all.
565
00:54:25,721 --> 00:54:27,087
Ursel!
566
00:54:29,099 --> 00:54:30,681
What are you doing here?
Go away!
567
00:54:30,768 --> 00:54:31,975
Please.
568
00:54:36,774 --> 00:54:38,310
How's Doro?
569
00:54:39,610 --> 00:54:41,397
She'll survive.
570
00:54:41,487 --> 00:54:43,069
I'm sorry.
571
00:54:43,155 --> 00:54:45,021
Will you tell her?
572
00:54:48,994 --> 00:54:51,532
What was that last night?
573
00:54:51,622 --> 00:54:53,329
Men's gathering.
574
00:54:55,918 --> 00:54:57,705
What do you have to
do to be taken there?
575
00:54:57,795 --> 00:54:59,206
Why do you ask?
576
00:54:59,296 --> 00:55:01,754
Ursel!
577
00:55:19,441 --> 00:55:22,605
One... more?
578
00:55:22,694 --> 00:55:24,606
Okay, do one more!
579
00:55:47,511 --> 00:55:48,672
Mealtime.
580
00:57:00,918 --> 00:57:02,625
Hans?
581
00:57:02,711 --> 00:57:04,919
Men's gathering.
582
00:57:05,881 --> 00:57:08,339
Where is the bloody moron?
583
00:57:08,425 --> 00:57:10,166
Hans!
584
00:57:26,193 --> 00:57:27,809
Fuck it.
585
00:57:40,624 --> 00:57:42,035
So you fooled Gisela.
586
00:57:42,125 --> 00:57:43,707
Be my guest.
587
00:57:43,794 --> 00:57:47,879
That's what she deserves,
that fat, ugly, stinking cow.
588
00:57:50,300 --> 00:57:52,542
But that you would
go and defile our
589
00:57:52,636 --> 00:57:57,381
water with your stinking,
whorish, naked body.
590
00:57:57,474 --> 00:57:58,885
Naked!
591
00:57:58,976 --> 00:58:00,512
Oh!
592
00:58:00,602 --> 00:58:02,218
Defies belief.
593
00:58:06,817 --> 00:58:08,854
I took you in
like a daughter.
594
00:58:08,944 --> 00:58:10,936
I made you one of us.
595
00:58:11,029 --> 00:58:13,362
I gave you
everything you need.
596
00:58:13,448 --> 00:58:16,191
Hasn't she lived here
snug as bug in a rug?
597
00:58:16,284 --> 00:58:18,116
Yeah!
598
00:58:20,998 --> 00:58:23,581
Now you show
your true face.
599
00:58:23,667 --> 00:58:28,787
For all women are full of lies,
deceit and whorish demons.
600
00:58:30,632 --> 00:58:32,794
Your tears won't save you.
601
00:58:32,884 --> 00:58:36,048
As any loving father
should, I will now cleanse
602
00:58:36,138 --> 00:58:40,052
you of the demons
that are within you.
603
00:58:44,396 --> 00:58:46,353
Yeah!
604
00:58:50,902 --> 00:58:53,110
Yeah!
605
00:58:57,117 --> 00:58:58,949
Yeah!
606
00:58:59,036 --> 00:59:00,447
Come on! Show your
brotherly love!
607
00:59:00,537 --> 00:59:02,199
Go! Go! Go! Go! Go!
608
00:59:07,502 --> 00:59:08,413
Fuck!
609
00:59:08,503 --> 00:59:09,289
Escape! Escape!
610
00:59:10,839 --> 00:59:11,625
Go get the cars!
611
00:59:11,673 --> 00:59:12,834
Get in the cars!
612
00:59:14,885 --> 00:59:16,421
Go! Go! Go!
613
00:59:18,638 --> 00:59:19,970
Get the weapons!
614
00:59:20,057 --> 00:59:21,298
Attention! Attention!
615
00:59:21,391 --> 00:59:24,680
Contact with the electric
fence in sector seven.
616
00:59:24,770 --> 00:59:26,636
All men to be armed.
617
00:59:26,730 --> 00:59:31,646
I repeat: Contact with the
electric fence in sector seven.
618
00:59:34,071 --> 00:59:37,280
Get the dogs!
619
00:59:48,126 --> 00:59:50,083
Look, over there!
620
00:59:52,380 --> 00:59:53,416
Here!
621
00:59:54,800 --> 00:59:56,007
Damn it, it's Hans.
622
00:59:56,093 --> 00:59:58,005
That idiot must have
run into the fence.
623
00:59:58,095 --> 01:00:01,304
Ah, let's pick him up and
bring him to the hospital.
624
01:00:14,069 --> 01:00:18,404
All I can see is
sadness in your eyes.
625
01:00:19,449 --> 01:00:21,987
There's doubts
in your heart.
626
01:00:22,077 --> 01:00:24,911
Turmoil in your soul.
627
01:00:29,668 --> 01:00:32,706
Oh, you think you
made a mistake.
628
01:00:33,338 --> 01:00:36,251
That you shouldn't
have come here.
629
01:00:36,341 --> 01:00:38,207
You regret.
630
01:00:38,301 --> 01:00:41,009
You regret deeply.
631
01:00:41,930 --> 01:00:43,387
It's okay.
632
01:00:43,473 --> 01:00:45,681
It's okay, Lena.
633
01:00:45,767 --> 01:00:47,975
We're not perfect.
634
01:00:50,522 --> 01:00:52,809
None, none of us.
635
01:00:53,942 --> 01:00:56,901
We all lose our
way sometimes.
636
01:00:59,322 --> 01:01:04,192
The Lord loves us,
imperfect as we are.
637
01:01:04,953 --> 01:01:08,742
Open your heart to the
Lord and he will requite
638
01:01:08,832 --> 01:01:12,075
all your doings
with his love.
639
01:02:08,892 --> 01:02:10,599
Three first.
640
01:02:47,222 --> 01:02:51,512
Attention: This is
today's final schedule.
641
01:02:51,601 --> 01:02:54,810
All nurses will wear
their nurse's uniform.
642
01:02:54,896 --> 01:02:57,513
All others Sunday best.
643
01:02:57,607 --> 01:03:01,100
Aprons must be absolutely
clean and tied at the back
644
01:03:01,194 --> 01:03:03,356
with a ribbon.
645
01:03:03,446 --> 01:03:06,689
After the presidential
limousine has passed by,
646
01:03:06,783 --> 01:03:08,991
we'll all follow
in mixed parade.
647
01:03:09,077 --> 01:03:10,033
That's better.
648
01:03:10,120 --> 01:03:13,033
After the speech all women
are to return to the
649
01:03:13,123 --> 01:03:14,204
women's quarters.
650
01:03:14,291 --> 01:03:19,332
All men will stand at attention
in front of the Freihaus.
651
01:03:21,798 --> 01:03:23,084
Thank you.
652
01:03:24,467 --> 01:03:25,503
Quiet.
653
01:03:26,928 --> 01:03:28,294
Quiet!
654
01:03:29,931 --> 01:03:31,422
We'll go through it.
655
01:03:32,100 --> 01:03:33,261
Now you see the car.
656
01:03:36,313 --> 01:03:37,895
Stop!
657
01:03:39,190 --> 01:03:40,522
Very good.
658
01:03:47,157 --> 01:03:48,693
Viva!
659
01:04:14,517 --> 01:04:16,850
Mixed Parade!
660
01:05:03,733 --> 01:05:06,646
Mr. President,
my dear friend.
661
01:05:06,736 --> 01:05:13,028
I thank God's wisdom that
the reins of this country
662
01:05:13,118 --> 01:05:14,609
are in your hands.
663
01:05:14,702 --> 01:05:16,113
Daniel?
664
01:05:16,204 --> 01:05:21,825
And you do us the honor of
visiting Colonia Dignidad.
665
01:05:21,918 --> 01:05:24,205
Meet me at the
potato shed tonight.
666
01:05:26,256 --> 01:05:27,087
I have night shift.
667
01:05:27,173 --> 01:05:30,587
God bless our President
General Pinochet!
668
01:05:55,785 --> 01:05:58,528
Knock-offs, but better
than the originals.
669
01:05:59,164 --> 01:06:01,998
Can you provide five hundred
by the end of the year?
670
01:06:02,083 --> 01:06:03,540
If you order now.
671
01:06:03,626 --> 01:06:04,662
And the poison gas.
672
01:06:04,752 --> 01:06:05,708
We want both.
673
01:06:05,795 --> 01:06:08,128
Of course, the
Sarin is ready.
674
01:06:11,634 --> 01:06:14,342
How can we be
sure it works?
675
01:06:14,429 --> 01:06:16,421
We could demonstrate
on a dog.
676
01:06:16,514 --> 01:06:19,427
We are not planning
to use it on dogs.
677
01:06:19,517 --> 01:06:20,724
Uh-huh.
678
01:06:24,814 --> 01:06:29,479
Everything under God's sun
is good for something.
679
01:06:33,323 --> 01:06:34,279
We desire...
680
01:06:34,365 --> 01:06:35,697
To be sober and pure!
681
01:06:35,783 --> 01:06:36,569
We deny...
682
01:06:36,659 --> 01:06:38,400
All lust of the flesh!
683
01:06:38,495 --> 01:06:39,326
We submit...
684
01:06:39,412 --> 01:06:41,199
Ourselves to the Lord!
685
01:06:41,289 --> 01:06:43,406
A volunteer
for guard duty?
686
01:06:43,500 --> 01:06:44,581
Huh?
687
01:06:44,667 --> 01:06:45,783
Not you, Hans.
688
01:06:45,877 --> 01:06:47,709
Why not?
689
01:06:50,340 --> 01:06:52,582
Why don't you let him?
690
01:06:52,675 --> 01:06:54,416
For once?
691
01:07:51,192 --> 01:07:54,276
I'm so sorry they brought
you here as well.
692
01:07:56,239 --> 01:07:58,606
Nobody brought me here.
693
01:08:02,036 --> 01:08:04,824
I joined up...
694
01:08:04,914 --> 01:08:06,951
to find you.
695
01:08:27,353 --> 01:08:29,515
Schafer understands that
family gives you home,
696
01:08:29,606 --> 01:08:31,689
a sense of belonging.
697
01:08:31,774 --> 01:08:33,606
So he broke up the
families, separated men
698
01:08:33,693 --> 01:08:35,480
from women, children
from their parents.
699
01:08:35,570 --> 01:08:37,607
That's why he
became so powerful.
700
01:08:38,489 --> 01:08:40,355
Well then how they have the
children in the first place?
701
01:08:40,450 --> 01:08:42,533
Once in a while he gives
them permission to meet,
702
01:08:42,619 --> 01:08:44,531
but the children don't
know their parents.
703
01:08:44,621 --> 01:08:47,580
They take away the babies from
their mothers at three months.
704
01:08:47,665 --> 01:08:49,031
How do you know
all of this?
705
01:08:49,125 --> 01:08:50,411
They don't hide
anything from me.
706
01:08:50,501 --> 01:08:52,083
I'm just a retard.
707
01:08:54,839 --> 01:08:56,705
We have to get
out of here.
708
01:08:56,799 --> 01:09:00,008
It's all fenced in,
the entire compound.
709
01:09:00,094 --> 01:09:01,881
They even have
spring guns.
710
01:09:01,971 --> 01:09:04,588
I almost got killed, when
I tried to get away.
711
01:09:05,141 --> 01:09:06,427
When was that?
712
01:09:06,517 --> 01:09:07,928
About three months ago.
713
01:09:08,019 --> 01:09:09,430
That's why you
weren't there.
714
01:09:09,520 --> 01:09:10,601
Where?
715
01:09:10,688 --> 01:09:13,396
Men's gathering.
716
01:09:13,483 --> 01:09:16,271
I made them take me there
so that you would see me.
717
01:09:21,449 --> 01:09:23,236
There's something down there.
718
01:09:37,006 --> 01:09:39,498
Wait, I'll go
and have a look.
719
01:09:50,520 --> 01:09:52,637
It's a tunnel.
720
01:10:22,510 --> 01:10:23,546
Fuck.
721
01:10:55,877 --> 01:10:56,958
Daniel!
722
01:11:15,772 --> 01:11:16,762
Lena.
723
01:11:18,441 --> 01:11:19,522
Is it time already?
724
01:11:19,609 --> 01:11:21,646
What do you think
I'm here for?
725
01:11:22,737 --> 01:11:24,603
Uh, I'm not finished, yet.
726
01:11:28,618 --> 01:11:30,484
So you'll continue
tomorrow.
727
01:11:33,456 --> 01:11:35,413
Come now.
728
01:13:42,752 --> 01:13:43,708
Attention.
729
01:13:43,794 --> 01:13:45,911
Lena, come to see Pius.
730
01:13:46,005 --> 01:13:49,464
Lena, come to see
Pius immediately!
731
01:14:06,192 --> 01:14:07,899
How long?
732
01:14:07,985 --> 01:14:11,194
Seven minutes,
twenty-three seconds.
733
01:14:11,280 --> 01:14:13,863
If your conscience was
clear, you would have been
734
01:14:13,950 --> 01:14:16,112
here in less than five.
735
01:14:16,786 --> 01:14:18,243
Come.
736
01:14:38,307 --> 01:14:40,219
Look at her.
737
01:14:40,309 --> 01:14:42,426
She's the savvy one.
738
01:14:43,729 --> 01:14:46,187
Keeps her eyes open.
739
01:14:46,273 --> 01:14:49,391
She knows what's
going on, right?
740
01:14:56,033 --> 01:14:57,774
Do you know Ursel?
741
01:15:00,162 --> 01:15:02,404
She got brains.
742
01:15:02,498 --> 01:15:05,411
But the brainy ones,
you can't trust them.
743
01:15:05,501 --> 01:15:07,242
They lose their
way too easily.
744
01:15:07,336 --> 01:15:08,872
Yes.
745
01:15:09,380 --> 01:15:12,873
So I want you to keep an
eye on Ursel, tell me what
746
01:15:12,967 --> 01:15:14,754
you see and hear.
747
01:15:14,844 --> 01:15:18,679
Because there's something going
on with her and I can smell it.
748
01:15:19,390 --> 01:15:21,928
I hardly ever see Ursel.
749
01:15:22,018 --> 01:15:24,180
Well I can fix that.
750
01:15:43,539 --> 01:15:44,746
Go.
751
01:16:01,390 --> 01:16:03,052
What are you doing here?
752
01:16:04,560 --> 01:16:06,142
Just helping out.
753
01:16:13,069 --> 01:16:14,401
What's wrong?
754
01:16:19,950 --> 01:16:21,942
I just don't know how
you stand it here.
755
01:16:27,083 --> 01:16:29,166
I was nine when
we came here.
756
01:16:29,251 --> 01:16:31,288
I don't know
anything else.
757
01:16:39,136 --> 01:16:41,048
Your parents
are here, too?
758
01:16:48,771 --> 01:16:51,229
Gisela is my mother.
759
01:16:57,279 --> 01:16:59,020
Inhale, exhale.
760
01:17:13,796 --> 01:17:14,877
Physically he's fine.
761
01:17:14,964 --> 01:17:16,045
Fine.
762
01:17:16,132 --> 01:17:19,546
But we should take some
blood as well and analyze it.
763
01:17:20,302 --> 01:17:21,418
Blood test.
764
01:17:28,477 --> 01:17:31,220
Let's wait for the blood count
and test the gas tomorrow.
765
01:17:31,313 --> 01:17:33,054
Thank you my friend.
766
01:17:54,336 --> 01:17:56,248
It's an entire system
of tunnels.
767
01:17:56,338 --> 01:17:58,045
I figured it
out last night.
768
01:17:58,132 --> 01:17:59,998
You won't believe what
they built down there.
769
01:18:00,551 --> 01:18:03,089
It's kilometers of shafts
with electricity and air
770
01:18:03,179 --> 01:18:05,262
ventilation and
everything.
771
01:18:05,347 --> 01:18:07,054
But there's this one tunnel
which is blocked
772
01:18:07,141 --> 01:18:08,302
by a metal door.
773
01:18:08,392 --> 01:18:11,055
It's the only tunnel
which is blocked.
774
01:18:11,145 --> 01:18:12,852
This shaft heads
right for the fence.
775
01:18:12,938 --> 01:18:13,894
I think it leads outside.
776
01:18:13,981 --> 01:18:14,937
Out of the colony.
777
01:18:15,024 --> 01:18:16,105
Are you sure?
778
01:18:16,192 --> 01:18:17,854
We have to give it a try.
779
01:18:20,154 --> 01:18:22,020
I also found another exit.
780
01:18:22,114 --> 01:18:24,401
It leads out into
the workshop.
781
01:18:24,491 --> 01:18:26,574
The tunnels connect
the entire Colonia.
782
01:18:26,660 --> 01:18:27,776
It's really crazy.
783
01:18:27,870 --> 01:18:31,910
And I'm sure, only Schafer and
a few others know about it.
784
01:18:31,999 --> 01:18:34,082
I mean, there is like a
whole secret world going
785
01:18:34,168 --> 01:18:37,912
on underneath and most of
them, they have no clue.
786
01:18:43,385 --> 01:18:44,967
Lena, I'm sure
we can make it.
787
01:18:45,054 --> 01:18:47,421
We can get out through the
tunnels, but we have to
788
01:18:47,514 --> 01:18:48,470
leave tonight.
789
01:18:48,557 --> 01:18:49,673
Tonight?
790
01:18:49,767 --> 01:18:51,633
They're preparing a
test for tomorrow.
791
01:18:51,727 --> 01:18:52,934
What test?
792
01:18:56,690 --> 01:18:58,682
Poison gas.
793
01:18:58,776 --> 01:19:01,143
The idea is I...
794
01:19:01,237 --> 01:19:03,069
I won't survive.
795
01:19:03,781 --> 01:19:05,522
My god.
796
01:19:06,742 --> 01:19:07,983
Look after these.
797
01:19:08,077 --> 01:19:09,943
In case I don't make it.
798
01:19:11,080 --> 01:19:13,037
What is this?
799
01:19:13,123 --> 01:19:14,864
Pictures I took
from the tunnels.
800
01:19:14,959 --> 01:19:16,871
The underground rooms.
801
01:19:16,961 --> 01:19:19,704
We have to prove what's
going on in here.
802
01:19:19,797 --> 01:19:20,958
I don't wanna prove
anything, I just want to
803
01:19:21,048 --> 01:19:22,129
get out of here alive.
804
01:19:22,216 --> 01:19:24,208
But we have to nail these
guys, we have to stop this.
805
01:19:24,301 --> 01:19:25,508
With a few photographs?
806
01:19:25,594 --> 01:19:27,460
Yes!
807
01:19:27,554 --> 01:19:29,170
Don't you get it?
808
01:19:29,265 --> 01:19:30,972
If you hadn't taken those
photos in Santiago we
809
01:19:31,058 --> 01:19:32,640
wouldn't even be here.
810
01:19:32,726 --> 01:19:34,388
So do me a favor, stop
playing the revolutionary,
811
01:19:34,478 --> 01:19:36,094
hell-bent on
saving the world.
812
01:19:36,188 --> 01:19:37,895
You're gonna
get us killed!
813
01:20:18,772 --> 01:20:20,104
And no chattering.
814
01:20:20,190 --> 01:20:21,397
What shall I peel with?
815
01:20:21,483 --> 01:20:23,475
Didn't you bring
your knife?
816
01:20:24,153 --> 01:20:25,519
How stupid can you be?
817
01:20:25,612 --> 01:20:27,899
- I didn't know...
- Not another word!
818
01:20:27,990 --> 01:20:29,572
I'll get you a knife.
819
01:20:44,214 --> 01:20:45,705
Why are you here?
820
01:20:46,967 --> 01:20:48,708
You tell me.
821
01:20:49,219 --> 01:20:53,714
You think I don't know
Schafer told you to spy on me?
822
01:20:53,807 --> 01:20:57,016
Maybe he told me
to spy on you, too.
823
01:20:58,520 --> 01:20:59,761
You've got brains, Lena.
824
01:20:59,855 --> 01:21:02,063
Just like Ursel.
825
01:21:02,149 --> 01:21:04,106
But the brainy
ones are dangerous.
826
01:21:08,072 --> 01:21:10,109
Why is he doing all this?
827
01:21:10,199 --> 01:21:11,360
The whole place.
828
01:21:11,450 --> 01:21:13,157
I don't understand it.
829
01:21:13,243 --> 01:21:15,610
Because there is
nothing to understand.
830
01:21:15,704 --> 01:21:17,445
He loves it.
831
01:21:17,539 --> 01:21:20,282
His power, the music,
the little boys.
832
01:21:20,376 --> 01:21:22,868
It's his heaven on earth.
833
01:21:25,422 --> 01:21:28,039
Did you really believe
he was a man of God?
834
01:21:28,133 --> 01:21:29,499
Of course.
835
01:21:30,677 --> 01:21:32,714
But not anymore.
836
01:21:40,687 --> 01:21:42,553
So have the
two of you met?
837
01:21:45,609 --> 01:21:47,020
What do you mean?
838
01:21:49,405 --> 01:21:51,488
You know what I mean.
839
01:21:52,783 --> 01:21:55,821
The picture
inside your cross.
840
01:21:55,911 --> 01:21:58,824
So foolish of you, Lena.
841
01:21:58,914 --> 01:22:00,530
And when nobody's
watching, he's not so
842
01:22:00,624 --> 01:22:03,332
retarded anymore.
843
01:22:08,590 --> 01:22:10,707
You're planning to escape.
844
01:22:11,927 --> 01:22:13,543
No.
845
01:22:16,557 --> 01:22:18,674
I am pregnant, Lena.
846
01:22:18,767 --> 01:22:21,134
And I think they know.
847
01:22:21,228 --> 01:22:22,560
And he won't accept it.
848
01:22:22,646 --> 01:22:23,727
They'll kill it.
849
01:22:23,814 --> 01:22:26,181
And probably me, too.
850
01:22:26,275 --> 01:22:28,517
But the father?
851
01:22:28,610 --> 01:22:30,602
He's not from here.
852
01:22:30,696 --> 01:22:33,313
He was taken here,
just like your Hans.
853
01:22:33,407 --> 01:22:36,320
And I took care of
him at the hospital.
854
01:22:36,410 --> 01:22:37,946
Where is he now?
855
01:22:39,163 --> 01:22:40,825
He's nowhere.
856
01:22:40,914 --> 01:22:42,871
Didn't make it.
857
01:22:53,635 --> 01:22:55,922
That potato you're holding,
it's the same one
858
01:22:56,013 --> 01:22:57,504
you had when I left.
859
01:22:57,598 --> 01:22:59,681
Take your things, go
and sit back there.
860
01:22:59,766 --> 01:23:02,759
You'll only
gossip otherwise.
861
01:23:19,661 --> 01:23:21,618
Lena?
862
01:23:30,631 --> 01:23:33,248
It's always the same,
always the brainy ones.
863
01:23:33,342 --> 01:23:34,799
Where did you
get this from?
864
01:23:34,885 --> 01:23:35,875
I found it.
865
01:23:35,969 --> 01:23:37,585
Really, just like that?
866
01:23:39,306 --> 01:23:41,263
I'll find out, even if I
have to carve it out of
867
01:23:41,350 --> 01:23:45,469
flesh with a blunt fork,
so where did you get it from?
868
01:23:45,562 --> 01:23:46,427
I found it.
869
01:23:46,522 --> 01:23:48,104
Where did you get it from?
870
01:23:49,608 --> 01:23:51,065
Get out!
871
01:23:52,736 --> 01:23:53,772
Get out!
872
01:23:53,862 --> 01:23:56,354
I-I had it.
873
01:24:00,160 --> 01:24:01,822
You said what?
874
01:24:03,205 --> 01:24:05,322
This picture, Hans,
belongs to you?
875
01:24:05,415 --> 01:24:06,371
Uh-huh.
876
01:24:08,168 --> 01:24:10,626
Where did you get it from?
877
01:24:10,712 --> 01:24:14,752
If I tell you, Uncle
Bernd is gonna hit me.
878
01:24:18,762 --> 01:24:21,505
No, Uncle Bernd
won't hit you.
879
01:24:31,191 --> 01:24:32,432
Hans.
880
01:24:33,026 --> 01:24:35,609
In, in there.
881
01:24:36,238 --> 01:24:38,104
Open up the darkroom.
882
01:24:50,043 --> 01:24:52,535
The red, red book.
883
01:24:53,255 --> 01:24:54,837
Red book.
884
01:25:05,225 --> 01:25:06,341
I didn't take these.
885
01:25:06,435 --> 01:25:08,597
I'm impressed, Bernd.
886
01:25:09,396 --> 01:25:10,637
These are great.
887
01:25:10,731 --> 01:25:14,190
It wasn't me, Pius,
please, I...
888
01:25:16,069 --> 01:25:18,152
Don't worry.
889
01:25:18,905 --> 01:25:20,862
The truth will
set you free.
890
01:25:20,949 --> 01:25:22,861
Goldilocks can go now.
891
01:25:22,951 --> 01:25:26,444
We're going to have a chat
with our good brother Bernd.
892
01:25:27,956 --> 01:25:31,040
Well, get out,
both of you sluts!
893
01:26:04,993 --> 01:26:06,279
Lena?
894
01:26:09,373 --> 01:26:10,489
Lena!
895
01:26:23,303 --> 01:26:24,760
We'll go through the
workshop. It's quicker.
896
01:26:24,846 --> 01:26:26,587
We're taking Ursel with us,
she's in the potato shed.
897
01:26:26,682 --> 01:26:27,593
Are you insane?
898
01:26:27,683 --> 01:26:28,719
That's too far.
899
01:26:28,809 --> 01:26:30,345
I'm not going
without Ursel.
900
01:26:32,813 --> 01:26:33,599
Oh shit.
901
01:26:33,689 --> 01:26:34,930
Let's go!
902
01:26:37,025 --> 01:26:37,936
Go! Go! Go!
903
01:26:38,026 --> 01:26:39,688
Come on! Come on!
904
01:26:40,362 --> 01:26:43,901
Urgently searching for
brother Hans and sister Lena.
905
01:26:43,990 --> 01:26:46,607
They need to be
found immediately.
906
01:26:49,204 --> 01:26:50,069
What's going on?
907
01:26:50,163 --> 01:26:52,826
We're getting out of
here, and you are, too.
908
01:27:00,090 --> 01:27:01,171
Come on!
909
01:27:01,717 --> 01:27:03,504
Move it! Move!
910
01:27:03,593 --> 01:27:04,754
Come on!
911
01:27:34,249 --> 01:27:35,990
What is this?
912
01:27:36,084 --> 01:27:37,495
You didn't know?
913
01:27:37,586 --> 01:27:38,451
No.
914
01:27:40,380 --> 01:27:41,541
Hurry up!
915
01:27:43,383 --> 01:27:44,169
Take me to Hans's room.
916
01:27:44,259 --> 01:27:45,670
Come on! Get in!
917
01:28:00,484 --> 01:28:02,191
What do we do?
918
01:28:20,962 --> 01:28:22,328
It's only a few meters.
919
01:28:22,422 --> 01:28:24,209
And there's light
on the other side.
920
01:28:24,299 --> 01:28:25,085
I can't do it.
921
01:28:25,133 --> 01:28:26,590
You wanna go back?
922
01:28:27,636 --> 01:28:28,843
No.
923
01:28:34,810 --> 01:28:36,051
Is that Hans's bed?
924
01:28:36,144 --> 01:28:37,225
Yes.
925
01:28:57,415 --> 01:28:58,622
You go.
926
01:28:58,708 --> 01:28:59,698
You go first.
927
01:28:59,793 --> 01:29:00,749
Go.
928
01:29:07,342 --> 01:29:09,834
That goddamn fucking liar.
929
01:29:16,560 --> 01:29:17,550
Go.
930
01:29:49,217 --> 01:29:50,458
Ursel?
931
01:29:53,221 --> 01:29:54,132
Ursel?
932
01:30:28,256 --> 01:30:29,212
Ursel?
933
01:30:34,137 --> 01:30:35,173
Wait!
934
01:31:18,723 --> 01:31:19,839
We made it.
935
01:31:31,111 --> 01:31:32,101
Come on.
936
01:31:39,786 --> 01:31:43,575
Your brother Hans and your
sisters, Ursel and Lena,
937
01:31:43,665 --> 01:31:48,956
have lost their way and have
forsaken our good Lord.
938
01:31:49,045 --> 01:31:53,415
Pray for them so they find their
way home where they belong.
939
01:31:53,508 --> 01:31:55,420
I'm outside.
940
01:31:55,510 --> 01:31:56,967
Yes.
941
01:32:00,181 --> 01:32:01,638
Thank you.
942
01:32:03,184 --> 01:32:04,140
Thank you.
943
01:32:08,523 --> 01:32:09,309
Let's go.
944
01:32:09,357 --> 01:32:11,064
Yes, let's go.
945
01:32:20,910 --> 01:32:21,775
No!
946
01:32:21,870 --> 01:32:23,406
Stay, stay!
947
01:32:25,040 --> 01:32:25,996
Stay!
948
01:32:45,685 --> 01:32:47,267
Lena, let's go.
949
01:32:47,854 --> 01:32:48,844
They'll be here
any second.
950
01:32:48,938 --> 01:32:50,429
Come on, Lena!
951
01:32:50,523 --> 01:32:51,138
Come.
952
01:32:51,191 --> 01:32:52,602
No!
953
01:33:10,418 --> 01:33:11,204
Hey!
954
01:33:11,252 --> 01:33:12,914
- Hey!
- Hey!
955
01:33:39,447 --> 01:33:40,904
It's okay now.
956
01:33:42,242 --> 01:33:43,699
We're safe.
957
01:33:47,455 --> 01:33:48,571
Yeah.
958
01:33:49,833 --> 01:33:51,369
We're safe.
959
01:33:55,755 --> 01:33:57,872
You know, she
was pregnant.
960
01:34:03,304 --> 01:34:05,796
If I hadn't made her come,
she'd still be alive.
961
01:34:07,016 --> 01:34:09,008
It wasn't your fault.
962
01:34:09,102 --> 01:34:11,219
- No?
- No.
963
01:34:18,319 --> 01:34:19,651
I'm sorry.
964
01:35:05,658 --> 01:35:07,274
The ambassador is
ready to see you now.
965
01:35:07,368 --> 01:35:08,734
Would you follow me?
966
01:35:12,665 --> 01:35:14,031
This way, please.
967
01:35:19,422 --> 01:35:21,334
These are the
pictures I took.
968
01:35:36,356 --> 01:35:37,267
Good work.
969
01:35:38,942 --> 01:35:40,808
Thank you.
970
01:35:40,902 --> 01:35:41,767
Passports.
971
01:35:41,861 --> 01:35:43,352
Hot off the press.
972
01:35:43,446 --> 01:35:46,610
And this should fit,
uh, more or less.
973
01:35:46,699 --> 01:35:48,315
But I'm afraid there are
no more seats on today's
974
01:35:48,409 --> 01:35:50,150
flight, so I reserved
for the next one.
975
01:35:50,245 --> 01:35:51,452
What?
976
01:35:51,537 --> 01:35:53,119
In a week's time?
977
01:35:53,206 --> 01:35:54,322
I'm sorry, yes.
978
01:35:54,415 --> 01:35:56,577
We can't wait
for another week.
979
01:35:57,210 --> 01:35:58,792
What day is it today?
980
01:35:58,878 --> 01:36:00,460
Wednesday.
981
01:36:01,464 --> 01:36:03,296
We have a fifty-fifty chance.
982
01:36:03,383 --> 01:36:04,669
Hello?
983
01:36:05,551 --> 01:36:07,213
Is this the Ritz?
984
01:36:07,303 --> 01:36:09,511
Could you put me through
to one of your guests?
985
01:36:09,597 --> 01:36:11,634
Roman Breuer.
986
01:36:11,724 --> 01:36:13,716
B, R...
987
01:36:13,810 --> 01:36:15,301
Thank you.
988
01:36:15,395 --> 01:36:16,806
Roman?
989
01:36:16,896 --> 01:36:18,182
It's Lena.
990
01:36:18,273 --> 01:36:20,481
It's so good to
hear your voice.
991
01:36:20,566 --> 01:36:25,027
Tell me, are you by any
chance flying today?
992
01:36:26,114 --> 01:36:27,150
Oh my God.
993
01:36:28,574 --> 01:36:31,237
They've got themselves two
seats on the today's flight.
994
01:36:31,327 --> 01:36:34,070
Yes, they're leaving for
the airport just now.
995
01:36:35,081 --> 01:36:37,994
The Colonia Dignidad is
very powerful here in Chile.
996
01:36:38,084 --> 01:36:39,620
They're probably already
at the airport to make
997
01:36:39,711 --> 01:36:40,997
sure you won't
leave the country.
998
01:36:41,087 --> 01:36:42,578
I will personally
take you there.
999
01:36:42,672 --> 01:36:45,380
With my diplomatic status
I'll get you through
1000
01:36:45,466 --> 01:36:48,049
border control,
so you'll be safe.
1001
01:36:49,137 --> 01:36:50,127
The photos?
1002
01:36:50,221 --> 01:36:51,678
You've got them?
1003
01:36:51,764 --> 01:36:53,471
Shit.
1004
01:36:55,643 --> 01:36:57,100
Just a minute.
1005
01:37:03,818 --> 01:37:05,184
What are you doing?
1006
01:37:17,165 --> 01:37:18,121
What was that?
1007
01:37:18,207 --> 01:37:18,993
Oh, nothing really.
1008
01:37:19,042 --> 01:37:21,830
We, ah, just forgot
the photographs.
1009
01:37:21,919 --> 01:37:25,378
And we need them, because
we're going to nail these guys.
1010
01:37:49,489 --> 01:37:50,900
Why aren't we getting out?
1011
01:37:50,990 --> 01:37:52,106
You're safe here.
1012
01:37:52,200 --> 01:37:53,156
Where are we going?
1013
01:37:53,242 --> 01:37:55,985
To an underground entrance
so you won't be seen.
1014
01:37:57,038 --> 01:37:58,495
Relax.
1015
01:38:11,010 --> 01:38:12,876
It may not be the most
comfortable place,
1016
01:38:12,970 --> 01:38:14,962
but it's absolutely safe.
1017
01:38:18,976 --> 01:38:21,434
I'll pick you up as
soon boarding begins.
1018
01:38:22,939 --> 01:38:24,146
Boarding card, please.
1019
01:38:24,232 --> 01:38:26,224
Welcome aboard, sir.
1020
01:38:27,735 --> 01:38:28,725
Lauren!
1021
01:38:28,820 --> 01:38:29,776
Yes, Captain?
1022
01:38:29,862 --> 01:38:31,148
Is Lena here?
1023
01:38:31,239 --> 01:38:32,855
Haven't seen her.
1024
01:38:33,408 --> 01:38:34,364
Could you check with
the gate, please?
1025
01:38:34,450 --> 01:38:35,315
Sure.
1026
01:38:36,035 --> 01:38:37,492
Where is this guy?
1027
01:38:37,578 --> 01:38:38,364
Window heat.
1028
01:38:38,413 --> 01:38:39,324
High.
1029
01:38:40,456 --> 01:38:41,992
We should be
boarding by now.
1030
01:38:42,750 --> 01:38:43,991
Lena hasn't checked in.
1031
01:38:44,085 --> 01:38:44,700
Are you sure?
1032
01:38:44,752 --> 01:38:46,163
Yes.
1033
01:38:58,266 --> 01:38:59,723
Daniel!
1034
01:39:02,437 --> 01:39:03,723
Fuck!
1035
01:39:16,075 --> 01:39:16,940
Thank you for doing this.
1036
01:39:17,034 --> 01:39:18,195
Sure.
1037
01:39:25,710 --> 01:39:27,167
Shit.
1038
01:39:42,435 --> 01:39:43,471
They must not reach the plane.
1039
01:39:43,561 --> 01:39:45,894
This is the last and final
boarding announcement for
1040
01:39:45,980 --> 01:39:48,267
Lufthansa 723
to Frankfurt.
1041
01:39:48,357 --> 01:39:51,475
Will missing passengers
Daniel List and Lena
1042
01:39:51,569 --> 01:39:54,858
Kortus please proceed to the
departure gate immediately.
1043
01:39:54,947 --> 01:39:56,233
We are closing
the flight now.
1044
01:39:56,324 --> 01:39:57,940
That's where
we need to go.
1045
01:40:20,848 --> 01:40:21,713
No, no, the other way.
1046
01:40:21,807 --> 01:40:23,048
Okay, go, go!
1047
01:40:28,856 --> 01:40:31,098
Ladies and gentlemen, on
behalf of Captain Roman
1048
01:40:31,192 --> 01:40:33,434
Breuer and the entire
crew, I want to welcome
1049
01:40:33,528 --> 01:40:38,068
you on board this Boeing 707 on
a direct service to Frankfurt.
1050
01:40:38,157 --> 01:40:39,443
Please stow away your...
1051
01:40:48,000 --> 01:40:48,786
Boarding completed.
1052
01:40:48,876 --> 01:40:50,287
Request to start up.
1053
01:40:50,378 --> 01:40:52,290
Thank you, Lufthansa 723.
1054
01:40:52,380 --> 01:40:53,166
Start-up approved.
1055
01:40:53,256 --> 01:40:54,747
Report. Ready to taxi.
1056
01:40:54,840 --> 01:40:56,581
Runway one seven.
1057
01:40:56,676 --> 01:40:58,508
Taxi to runway one seven.
1058
01:41:10,189 --> 01:41:11,145
Ready for take off.
1059
01:41:14,735 --> 01:41:15,942
- Clear on your right.
- Clear on your...
1060
01:41:16,028 --> 01:41:17,064
Hey!
1061
01:41:17,154 --> 01:41:18,816
- Hey!
- Hey!
1062
01:41:20,408 --> 01:41:21,444
Open the doors!
1063
01:41:21,534 --> 01:41:22,240
Open the door!
1064
01:41:27,832 --> 01:41:28,788
Lena, quick!
1065
01:41:48,269 --> 01:41:50,306
You have to
instruct the tower.
1066
01:41:53,733 --> 01:41:55,599
The Lufthansa plane 723.
1067
01:41:55,693 --> 01:41:56,854
Stop it!
1068
01:41:56,944 --> 01:41:59,152
Stop it!
Do you hear me?
1069
01:42:00,239 --> 01:42:01,650
I owe you.
1070
01:42:03,951 --> 01:42:05,487
Oh, yes.
1071
01:42:09,832 --> 01:42:12,745
Lufthansa 723,
do you copy?
1072
01:42:12,835 --> 01:42:15,498
Lufthansa 723,
go ahead.
1073
01:42:15,588 --> 01:42:17,705
Flight permit
is canceled.
1074
01:42:17,798 --> 01:42:19,460
Clearance is void.
1075
01:42:21,761 --> 01:42:24,970
Please confirm, Lufthansa 723.
Flight permit is canceled.
1076
01:42:25,056 --> 01:42:26,467
Lena!
1077
01:42:29,185 --> 01:42:30,721
They've canceled
our clearance.
1078
01:42:30,811 --> 01:42:31,426
What?
1079
01:42:31,479 --> 01:42:34,062
Lufthansa 723,
do you read?
1080
01:42:34,148 --> 01:42:35,389
Clearance is void.
1081
01:42:35,483 --> 01:42:36,894
Please confirm.
1082
01:42:40,529 --> 01:42:42,236
I can't do that.
1083
01:42:42,323 --> 01:42:43,279
You have to, Roman.
1084
01:42:44,367 --> 01:42:45,733
This is the police.
1085
01:42:45,826 --> 01:42:47,943
Open the doors.
1086
01:42:49,121 --> 01:42:49,781
Go! Go!
1087
01:42:49,830 --> 01:42:51,241
- Roman?
- Please.
1088
01:42:51,332 --> 01:42:54,746
Lufthansa 723, you
have no clearance.
1089
01:42:54,835 --> 01:42:57,077
I repeat:
You have no clearance.
1090
01:42:57,171 --> 01:42:58,036
Open the doors.
1091
01:42:58,130 --> 01:42:59,792
Fuck it!
1092
01:42:59,882 --> 01:43:02,920
Cabin crew, prepare
for take-off!
1093
01:43:14,313 --> 01:43:16,521
What the fuck
are they doing?
1094
01:43:42,174 --> 01:43:44,791
Ready for take-off.
69783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.