Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,711
Letztes Mal bei Bosch: Legacy...
2
00:00:02,253 --> 00:00:03,963
Carl Rogers, Sie werden vorgeladen.
3
00:00:04,046 --> 00:00:07,508
Haben Sie wirklich geglaubt, ich lasse Sie
mit Mord davonkommen, Sie mieser Arsch?
4
00:00:07,591 --> 00:00:11,971
Wenn die Produktion zu schnell hochfährt,
riskieren wir die gesamte Aktion.
5
00:00:12,054 --> 00:00:14,140
-Sie haben eine Woche.
-Ich brauche mehr Zeit.
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,642
Leg dich nicht mit ihnen an.
Mit denen ist nicht zu spaßen.
7
00:00:16,726 --> 00:00:17,560
Mit mir auch nicht.
8
00:00:17,643 --> 00:00:19,895
Sie hatten einen Sohn.
Sein Name war Dominick Santanello.
9
00:00:19,979 --> 00:00:22,189
Er starb in Vietnam.
Kurz vor seinem 20. Geburtstag.
10
00:00:22,273 --> 00:00:23,524
Der Name auf dem Hemd. Lewis?
11
00:00:23,607 --> 00:00:25,693
Das war ein Freund von ihm,
ein befreundeter Sanitäter.
12
00:00:25,776 --> 00:00:28,320
-Wohnen Sie hier?
-Mein Haus ist einsturzgefährdet.
13
00:00:28,404 --> 00:00:30,698
Je mehr man nimmt,
desto schwieriger ist es zu verbergen.
14
00:00:30,781 --> 00:00:32,199
Man wird einen zweiten Anschluss bemerken.
15
00:00:32,283 --> 00:00:34,577
Er wartete auf mich im Schlafzimmer.
16
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Er hatte ein Messer.
17
00:00:35,745 --> 00:00:38,789
Das Opfer muss für ihre Untersuchung
ins Krankenhaus gebracht werden.
18
00:00:38,873 --> 00:00:39,790
Ich hole sie.
19
00:00:39,874 --> 00:00:41,792
-Ich halte mich zurück?
-Genau.
20
00:00:41,876 --> 00:00:46,130
Wenn irgendetwas schiefgeht,
kann ich die ganze Aktion löschen.
21
00:00:46,213 --> 00:00:48,716
-Hörst du irgendetwas?
-Nicht das Geringste.
22
00:00:49,008 --> 00:00:50,968
Steck es in dein Telefon
und drück auf Aufnahme.
23
00:00:51,051 --> 00:00:54,138
Rogers, Wakefield und diese beiden,
Pensak und Aslan.
24
00:00:54,221 --> 00:00:56,515
Gesichert wie das verfluchte Fort Knox.
25
00:00:56,599 --> 00:00:58,267
Ich muss in dieses Gebäude rein.
26
00:01:08,736 --> 00:01:10,237
Hände bleiben oben.
27
00:01:10,321 --> 00:01:12,364
Locker, Kumpel.
Sie wollen mich nicht erschießen.
28
00:01:13,032 --> 00:01:14,366
Nehmen Sie die Waffe runter.
29
00:01:14,450 --> 00:01:16,869
Ich bin bei Trident Security.
Wir machen einen Betriebstest.
30
00:01:16,952 --> 00:01:21,081
-Blödsinn.
-Das Sicherheitsniveau hier ist Blödsinn.
31
00:01:21,165 --> 00:01:23,918
Sie sind der erste Beamte,
mit dem ich in Kontakt gekommen bin.
32
00:01:24,001 --> 00:01:26,337
Kein Wunder, dass Mr. Aslan
einen Sicherheitstest wollte.
33
00:01:26,420 --> 00:01:27,630
Und wenn ich ein Terrorist wäre?
34
00:01:27,713 --> 00:01:30,341
Woher weiß ich, dass Sie keiner sind?
Die Hände bleiben oben.
35
00:01:31,175 --> 00:01:33,052
Ich greife nach meiner Brieftasche.
36
00:01:40,267 --> 00:01:42,645
John Creighton. VP Trident-Sicherheit.
37
00:01:42,728 --> 00:01:45,523
VP Trident-Sicherheit.
Legen Sie Ihre verdammte Waffe weg.
38
00:01:45,606 --> 00:01:47,316
Nehmen Sie das und stecken Sie es da rein.
39
00:01:49,652 --> 00:01:50,986
Zeigen Sie mir Ihre Dienstmarke.
40
00:01:53,906 --> 00:01:55,950
-Was werden Sie damit tun?
-Das kommt drauf an.
41
00:01:56,033 --> 00:01:57,868
Melden Sie mich bitte nicht.
Ich brauche diese Arbeit.
42
00:01:57,952 --> 00:01:59,829
Sie begleiten mich zum Eingangstor
43
00:01:59,912 --> 00:02:04,291
und nennen mir ein paar gute Gründe,
warum ich Sie nicht rausfliegen lasse.
44
00:02:23,686 --> 00:02:26,564
-Wir dachten schon, du wärst verschollen.
-Ihr Kleingläubigen.
45
00:02:26,897 --> 00:02:28,023
Wie ist es gelaufen?
46
00:02:28,816 --> 00:02:31,861
Verlassen wir Dodge. Ich geb einen aus.
47
00:02:44,498 --> 00:02:47,835
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
48
00:02:48,460 --> 00:02:50,796
Da ist ein Feuer
Ein neuer Tag kommt
49
00:02:50,880 --> 00:02:53,048
Es fühlt sich an
Wie kühler Regen
50
00:02:53,132 --> 00:02:55,259
Der Rhythmus eines neuen Liedes
51
00:02:55,342 --> 00:02:57,303
Der Rhythmus eines neuen Liedes
52
00:02:57,386 --> 00:03:01,765
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
53
00:03:01,849 --> 00:03:06,478
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
54
00:03:06,562 --> 00:03:10,983
Mein ganzes Leben lang
Habe ich auf diesen Moment gewartet
55
00:03:11,108 --> 00:03:13,360
Oh, mein Gott
56
00:03:13,444 --> 00:03:17,031
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
57
00:03:39,053 --> 00:03:42,264
Oh, mein Gott
Die Zeiten ändern sich
58
00:03:52,483 --> 00:03:55,235
Das gestohlene Benzin
wird in Aslans Tanker geleitet.
59
00:03:55,319 --> 00:03:59,365
Crate und Barrel verfolgten einen
bis zu einer Sokol-Tankstelle in Palmdale.
60
00:04:00,574 --> 00:04:02,910
Gratis Benzin. So eine Gewinnmarge
lässt sich nicht schlagen.
61
00:04:02,993 --> 00:04:05,079
Rogers schuldet den Russen was.
62
00:04:05,162 --> 00:04:08,040
Er steht unter ernsthaftem Druck,
mehr Benzin zu liefern.
63
00:04:08,123 --> 00:04:11,210
-Wie soll er das anstellen?
-Einen zweiten Anschluss installieren.
64
00:04:12,336 --> 00:04:15,506
Wenn er die Benzinmenge manipuliert,
merkt das die Raffinerie nicht?
65
00:04:15,589 --> 00:04:17,675
Sofort. Wird alle Alarme auslösen.
66
00:04:17,758 --> 00:04:21,261
Das Anbringen eines Anschlusses an eine
Leitung in Betrieb ist extrem gefährlich.
67
00:04:22,638 --> 00:04:23,764
Und was macht er dann?
68
00:04:23,847 --> 00:04:26,934
Ein Abschnitt der Leitung
wird wegen Wartungsarbeiten abgeschaltet,
69
00:04:27,017 --> 00:04:30,062
damit er den zweiten Anschluss anbringt.
Startet dadurch einen neuen Ausgang.
70
00:04:31,563 --> 00:04:32,815
Wir müssen herausfinden, wann.
71
00:04:35,317 --> 00:04:36,652
Haben Sie Ideen?
72
00:04:40,656 --> 00:04:41,532
Oregon.
73
00:04:44,660 --> 00:04:45,577
Per Anhalter gefahren.
74
00:04:47,079 --> 00:04:50,791
Der Fahrer wollte Sex mit ihr,
sie weigerte sich und stieg aus.
75
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
Super, danke, wir sind unterwegs.
76
00:04:54,878 --> 00:04:56,255
Ich hoffe, Sie mögen Wurst.
77
00:04:56,338 --> 00:04:58,048
Ich bin am Verhungern. Wir beide sind es.
78
00:04:58,924 --> 00:05:00,342
-Glück gehabt?
-Sie werden sie nehmen.
79
00:05:00,426 --> 00:05:02,052
Echt gute Nachrichten.
80
00:05:02,594 --> 00:05:03,554
Gehen wir.
81
00:05:34,668 --> 00:05:36,670
Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch.
82
00:05:36,754 --> 00:05:39,423
Können Sie mich anrufen?
Ich habe neue Informationen für Sie.
83
00:05:39,506 --> 00:05:40,632
Sie haben meine Nummer.
84
00:05:52,269 --> 00:05:54,021
Mr. Vance, hier ist wieder Harry Bosch.
85
00:05:54,104 --> 00:05:56,690
Können Sie mich anrufen?
Ich habe neue Informationen für Sie.
86
00:05:56,774 --> 00:05:57,816
Sie haben meine Nummer.
87
00:06:05,866 --> 00:06:06,742
Herein, bitte!
88
00:06:09,787 --> 00:06:10,829
Wie geht es ihm?
89
00:06:11,914 --> 00:06:14,541
Er atmet gerade noch.
90
00:06:16,919 --> 00:06:18,003
Wo ist die Krankenschwester?
91
00:06:18,629 --> 00:06:19,630
Sie macht Pause.
92
00:06:22,216 --> 00:06:23,592
Macht es Ihnen etwas aus?
93
00:06:23,675 --> 00:06:25,385
Ich sollte wirklich wieder an die Arbeit.
94
00:06:25,469 --> 00:06:26,553
Gerne.
95
00:06:26,637 --> 00:06:29,765
Toll. Sie sollte in etwa zehn Minuten
zurück sein.
96
00:06:30,182 --> 00:06:31,725
Ist schon gut. Ich habe nichts dagegen.
97
00:06:33,852 --> 00:06:35,062
Ich werde ihm vorlesen.
98
00:06:40,317 --> 00:06:42,194
Sie haben es fast geschafft, Mr. Vance.
99
00:06:43,362 --> 00:06:44,321
Fast geschafft.
100
00:06:46,865 --> 00:06:47,741
Vierzig Jahre.
101
00:06:51,036 --> 00:06:52,412
Wo waren wir stehengeblieben?
102
00:06:59,878 --> 00:07:01,713
"Es hatte wieder angefangen zu schneien.
103
00:07:04,007 --> 00:07:08,137
Er lag dick verweht
auf den schiefen Kreuzen und Grabsteinen,
104
00:07:08,220 --> 00:07:13,058
auf den Sprossen des kleinen Tores,
auf den kahlen Dornen.
105
00:07:14,935 --> 00:07:18,021
Seine Seele schmolz langsam dahin,
als er den Schnee hörte,
106
00:07:18,105 --> 00:07:20,482
wie er schwach und leise
107
00:07:22,025 --> 00:07:24,486
durch das Universum fiel,
108
00:07:24,570 --> 00:07:26,947
wie der Abstieg ihres letzten Endes,
109
00:07:28,448 --> 00:07:30,784
auf alle Lebenden und Toten."
110
00:07:34,496 --> 00:07:35,414
So.
111
00:07:37,332 --> 00:07:38,208
Das war's.
112
00:07:53,056 --> 00:07:53,974
Vierzig Jahre.
113
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Und Sie haben es nie gewusst.
114
00:08:03,692 --> 00:08:06,945
Wo ist der Schnee von gestern, Mr. Vance?
115
00:08:10,073 --> 00:08:11,366
Wo ist er?
116
00:08:15,829 --> 00:08:18,749
Opa, kann ich
noch ein Schokocroissant bekommen?
117
00:08:18,832 --> 00:08:21,376
Wenn du es aussprechen kannst,
kannst du es haben.
118
00:08:21,460 --> 00:08:23,962
Lass dich nicht von ihm ausnutzen, Pop.
119
00:08:24,046 --> 00:08:25,422
Wer nutzt mich aus?
120
00:08:26,423 --> 00:08:28,842
Simon. Ich dachte mir schon,
dass ich Sie hier finde.
121
00:08:29,801 --> 00:08:31,011
Honey Chandler.
122
00:08:31,094 --> 00:08:32,179
Garret Wakefield.
123
00:08:32,262 --> 00:08:35,724
Freut mich. Ich bin praktisch
ein Nachbar von Ihrem Vater.
124
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Simon, können wir kurz reden?
125
00:08:47,361 --> 00:08:51,573
Unsere Zivilklage deckt die betrügerischen
Immobilienbewertungen Ihres Sohnes auf,
126
00:08:51,657 --> 00:08:56,286
durch die Carl Rogers und seine Kumpels
Bankkredite in Millionenhöhe erhielten.
127
00:08:59,248 --> 00:09:00,707
Was wollen Sie?
128
00:09:00,791 --> 00:09:02,584
Ich will wissen, wann Rogers und Aslan
129
00:09:02,668 --> 00:09:06,171
die Pipeline schließen
und den zweiten Anschluss anbringen.
130
00:09:09,591 --> 00:09:11,093
Fühlen Sie sich gut, Simon?
131
00:09:11,760 --> 00:09:13,220
Haben Sie einen kleinen Klong?
132
00:09:13,887 --> 00:09:14,846
"Klong"?
133
00:09:15,973 --> 00:09:18,100
Wenn einem das Herz
plötzlich in die Hose rutscht.
134
00:09:18,684 --> 00:09:20,227
Sie können mich mal, Chandler.
135
00:09:26,191 --> 00:09:27,359
Bingo.
136
00:09:37,327 --> 00:09:39,955
HOLLYWOOD HOPE FRAUENHAUS
137
00:09:45,043 --> 00:09:46,878
Vergessen Sie Ihre Tasche nicht.
138
00:09:55,846 --> 00:09:57,514
Sollen wir mit Ihnen reingehen?
139
00:09:57,848 --> 00:10:00,058
-Ich will nicht hier bleiben.
-Warum nicht?
140
00:10:00,142 --> 00:10:01,518
Gefällt mir vom Aussehen nicht.
141
00:10:01,601 --> 00:10:03,812
Sie hatten Glück.
Viele sind auf der Warteliste.
142
00:10:03,895 --> 00:10:06,398
-Jemand kann meinen Platz einnehmen.
-Es ist alles für Sie eingerichtet.
143
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
Auf der Straße komme ich gut zurecht.
144
00:10:10,319 --> 00:10:11,903
Wir können Sie woanders unterbringen.
145
00:10:11,987 --> 00:10:14,114
-Danke für das Frühstück.
-Lass sie gehen.
146
00:10:15,282 --> 00:10:16,366
Sie braucht Hilfe.
147
00:10:16,992 --> 00:10:18,785
Wir können sie nicht dazu zwingen.
148
00:10:24,499 --> 00:10:28,253
MARINEBASIS SEAL BEACH
149
00:10:28,837 --> 00:10:31,298
Dominick Santanello. Juni '71.
150
00:10:31,381 --> 00:10:34,509
Bootcamp im Naval Training Center,
San Diego.
151
00:10:34,593 --> 00:10:36,845
Nach der Grundausbildung,
Balboa Naval Hospital.
152
00:10:36,928 --> 00:10:39,890
Abschluss an der Field Medical School,
Camp Pendleton.
153
00:10:39,973 --> 00:10:42,100
Ging jemand in seiner Klasse
den gleichen Weg?
154
00:10:42,184 --> 00:10:43,018
Moment.
155
00:10:48,357 --> 00:10:51,693
Acht weitere Sanitäter wurden
dem Balboa Naval Hospital zugeteilt.
156
00:10:51,777 --> 00:10:53,612
Und von Balboa nach Pendleton?
157
00:10:56,948 --> 00:10:59,201
-Drei von diesen acht.
-Was ist mit Ihnen passiert?
158
00:10:59,284 --> 00:11:03,372
Zwei davon, KIA in Vietnam. Halley Lewis
machte seine Tour und kam heim.
159
00:11:03,789 --> 00:11:05,415
Lewis? Wo wohnt er?
160
00:11:06,041 --> 00:11:07,667
Ich kann Ihnen die Adresse geben.
161
00:11:08,960 --> 00:11:11,296
Hoffentlich überlebte er das Zivilleben.
162
00:11:12,506 --> 00:11:17,052
Die Russen zwangen Willy Datz,
seine Aussage über Carl Rogers zu ändern.
163
00:11:17,135 --> 00:11:19,554
-Datz wird das nicht bezeugen.
-Rogers wird es tun.
164
00:11:19,638 --> 00:11:22,224
Die Beauftragung des Profikillers
und alles danach.
165
00:11:22,307 --> 00:11:24,643
Alle vier Morde und was danach passierte.
166
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
Sie waren ein Teil der Folgen.
167
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
Ich habe Narben als Beweise.
168
00:11:31,900 --> 00:11:32,984
Was will er?
169
00:11:33,068 --> 00:11:36,029
-Kronzeugenregelung und Schutz.
-Wir können ihm Schutz geben.
170
00:11:37,030 --> 00:11:38,865
Warum sollten wir ihm
Kronzeugenregelung gewähren?
171
00:11:39,491 --> 00:11:43,453
Wegen dem, was er Ihnen
über Bratva in L.A. geben kann.
172
00:11:43,537 --> 00:11:46,623
Morde, Geldwäsche, Erpressung.
173
00:11:46,706 --> 00:11:47,791
Warum ist er zu Ihnen gekommen?
174
00:11:47,874 --> 00:11:50,085
Das ist er nicht. Noch nicht.
175
00:11:50,168 --> 00:11:53,672
Sein Anwalt meldete sich
für den Vergleich in der Zivilklage.
176
00:11:53,755 --> 00:11:57,134
Ich werde ihn überzeugen, dass sein
Mandant drinnen besser dran wäre.
177
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
Ob sie annehmen?
178
00:12:01,471 --> 00:12:04,266
Seine Lebenserwartung draußen
ist ziemlich düster.
179
00:12:05,058 --> 00:12:06,351
Ist es nicht das, was Sie wollen?
180
00:12:08,812 --> 00:12:11,148
Ich möchte,
dass er ein hohes Alter erreicht...
181
00:12:12,232 --> 00:12:13,150
und leidet.
182
00:12:19,698 --> 00:12:21,783
Meine Güte. Da wird einem ja schwindelig.
183
00:12:22,242 --> 00:12:24,161
Da. Zoom da ran.
184
00:12:27,038 --> 00:12:27,998
Was soll das sein?
185
00:12:28,081 --> 00:12:30,584
Plastiksprengstoff.
Mit einem Empfänger verbunden.
186
00:12:30,667 --> 00:12:34,463
-Woher weißt du das?
-Habe es schon mal gesehen. Tora Bora.
187
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
Tahiti?
188
00:12:35,672 --> 00:12:37,716
Afghanistan. Die Tunnel.
189
00:12:39,468 --> 00:12:40,886
Das ist also eine Sprengladung?
190
00:12:40,969 --> 00:12:44,848
Eine Verkettung von ANC-Sprengstoffen.
Ammoniumnitrat und Mineralöl.
191
00:12:44,931 --> 00:12:47,851
Es ist einfach zu bedienen.
Man findet es auf Baustellen.
192
00:12:47,934 --> 00:12:49,436
Sie haben ihren eigenen Tunnel verkabelt?
193
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Es ist ein Notausschalter.
194
00:12:50,770 --> 00:12:52,898
Um Beweise
mit einem Knopfdruck zu vernichten.
195
00:12:55,025 --> 00:12:56,318
Was ist also der Plan?
196
00:12:56,401 --> 00:12:57,486
Wir helfen ihnen darauf zu drücken.
197
00:12:57,569 --> 00:12:58,737
Bitte?
198
00:12:58,820 --> 00:13:00,489
Auf den Knopf zu drücken.
199
00:13:00,572 --> 00:13:01,907
Wir sprengen den Tunnel?
200
00:13:03,116 --> 00:13:05,702
Wenn die Leitung stillgelegt ist.
Ohne Opfer.
201
00:13:06,661 --> 00:13:08,121
Ich bin dafür.
202
00:13:08,747 --> 00:13:11,833
Ich werde vor Ort sein,
um dir grünes Licht zu geben.
203
00:13:11,917 --> 00:13:15,378
Du wirst es aus der Ferne auslösen.
Wenn die Zeit kommt.
204
00:13:17,005 --> 00:13:18,381
Womit und wie?
205
00:13:18,465 --> 00:13:19,966
Das findest du schon heraus.
206
00:13:21,635 --> 00:13:25,972
Es gibt keine universelle Fernbedienung.
Das ist ein Mythos.
207
00:13:26,056 --> 00:13:27,307
Kein Druck.
208
00:13:37,275 --> 00:13:41,112
Wenn Ihnen etwas einfällt, Sie etwas
sehen, rufen Sie mich an?
209
00:13:41,196 --> 00:13:42,405
Sicher.
210
00:13:45,742 --> 00:13:47,244
-Bosch.
-Officer Bosch?
211
00:13:47,953 --> 00:13:48,870
Wer ist da?
212
00:13:48,954 --> 00:13:51,498
Preeda Saetang?
Sie haben mir Ihre Karte gegeben?
213
00:13:52,624 --> 00:13:53,833
Ist alles in Ordnung?
214
00:13:53,917 --> 00:13:55,794
Ich wollte Sie um Rat bitten.
215
00:13:56,836 --> 00:13:57,754
Über?
216
00:13:57,837 --> 00:14:01,508
Ein Sicherheitssystem. Ich weiß nicht,
wo ich anfangen soll.
217
00:14:03,969 --> 00:14:07,389
Ich bin zufällig in der Nachbarschaft.
Ist jetzt ein guter Zeitpunkt?
218
00:14:07,973 --> 00:14:08,974
Ja.
219
00:14:09,558 --> 00:14:12,769
Toll. Ich bin gleich um die Ecke.
Wir sehen uns gleich.
220
00:14:21,945 --> 00:14:23,238
Halley Lewis?
221
00:14:23,613 --> 00:14:26,241
Wenn Sie wegen
der Seidenpflanzenstecklinge hier sind,
222
00:14:26,324 --> 00:14:28,660
die sind seit heute morgen alle weg.
223
00:14:28,743 --> 00:14:30,412
Ich kenne mich nicht
mit Seidenpflanzen aus.
224
00:14:32,163 --> 00:14:34,791
Mein Name ist Bosch,
ich bin Privatdetektiv.
225
00:14:35,625 --> 00:14:38,837
Ich hörte, Dominick Santanello
war ein Freund von Ihnen?
226
00:14:39,421 --> 00:14:42,924
Ein Name aus der Vergangenheit.
Vor fünfzig Jahren.
227
00:14:44,050 --> 00:14:47,596
-Nicky Santanello. Worum geht's?
-Er kam vielleicht zu etwas Geld.
228
00:14:49,055 --> 00:14:50,432
Da sind Sie etwas spät dran.
229
00:14:50,515 --> 00:14:53,518
Nicht für sein Kind. Wenn er eins hätte.
Hatte er eins?
230
00:14:54,102 --> 00:14:56,479
-Woher soll ich das wissen?
-Nun...
231
00:14:57,897 --> 00:14:59,524
Vielleicht wissen Sie es nicht.
232
00:14:59,608 --> 00:15:02,277
Ich hatte den Eindruck,
dass Sie beide enge Freunde waren.
233
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Oh, Mann.
234
00:15:10,702 --> 00:15:14,414
Das war der Tag, an dem Nick
den Schwimmtest für mich ablegte.
235
00:15:14,497 --> 00:15:15,749
Er hat mir den Arsch gerettet.
236
00:15:15,832 --> 00:15:18,168
Ich wäre aus der Navy rausgeflogen.
237
00:15:19,628 --> 00:15:20,754
Wie wäre es mit einer Limonade?
238
00:15:26,801 --> 00:15:29,512
Einen an der Vordertür
und einen an der Hintertür.
239
00:15:30,764 --> 00:15:34,517
Ich würde auch Eingangssensoren
an den Türen und Fenstern installieren.
240
00:15:34,601 --> 00:15:36,019
Das ergibt Sinn.
241
00:15:37,520 --> 00:15:39,856
Ehrlich gesagt, das Beste,
was Sie tun können?
242
00:15:39,939 --> 00:15:43,151
Kaufen Sie sich ein Gewehr.
Oder einen großen Hund.
243
00:15:45,236 --> 00:15:46,321
Wie geht es Ihnen?
244
00:15:47,197 --> 00:15:49,616
Gut. Ich schlafe nicht gut.
245
00:15:49,699 --> 00:15:51,409
Das kann ich mir vorstellen.
246
00:15:51,493 --> 00:15:55,372
Ich bin auch ständig auf dieser App.
Neighborhood? Haben Sie sie?
247
00:15:56,081 --> 00:15:57,165
Habe davon gehört.
248
00:15:57,540 --> 00:16:01,544
Ich schaue ständig wegen Verbrechen
in der Gegend rein. Ich kann nicht anders.
249
00:16:02,504 --> 00:16:04,047
Gibt es etwas, was wir wissen sollten?
250
00:16:04,130 --> 00:16:06,216
Wie das, was Ihnen passiert ist?
251
00:16:06,299 --> 00:16:08,510
Keine Vergewaltigungen. Einige Einbrüche.
252
00:16:08,593 --> 00:16:11,638
Durchschnittene Fenstergitter. Voyeure.
253
00:16:12,889 --> 00:16:15,600
Versuchen Sie, sich nicht davon
verrückt machen zu lassen. Ok?
254
00:16:16,267 --> 00:16:17,644
Und versuchen Sie, zu schlafen.
255
00:16:20,063 --> 00:16:22,482
Danke fürs Kommen und Helfen.
256
00:16:22,565 --> 00:16:24,275
Sie sind ein guter Mensch, Maddie.
257
00:16:32,075 --> 00:16:33,034
Danke.
258
00:16:38,790 --> 00:16:40,375
Ich wurde nach Subic Bay geschickt.
259
00:16:43,169 --> 00:16:45,964
Nick wurde nach Da Nang geschickt.
260
00:16:47,090 --> 00:16:48,883
Wir haben uns aus
den Augen verloren und...
261
00:16:50,009 --> 00:16:51,720
Ich hörte,
sein Hubschrauber sei abgestürzt.
262
00:16:51,803 --> 00:16:54,556
Er wurde in der Provinz Tay Ninh getötet.
263
00:16:57,142 --> 00:16:58,768
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
264
00:17:06,276 --> 00:17:07,819
Hat Nick dieses Foto gemacht?
265
00:17:08,778 --> 00:17:12,449
Am Strand. Im Hotel Del.
Während seiner Tour.
266
00:17:14,367 --> 00:17:15,535
Er schlich zurück.
267
00:17:16,619 --> 00:17:18,204
Er war ein nervöser Typ.
268
00:17:19,873 --> 00:17:21,249
Kennen Sie die Frau?
269
00:17:21,332 --> 00:17:22,667
Ja, ich erinnere mich an sie.
270
00:17:23,168 --> 00:17:25,003
Sie war etwas älter als wir.
271
00:17:26,129 --> 00:17:27,422
Latina.
272
00:17:28,298 --> 00:17:29,132
Wunderschön.
273
00:17:29,966 --> 00:17:33,094
Vielleicht 24 oder 25, vielleicht 30.
274
00:17:33,928 --> 00:17:34,888
Aber...
275
00:17:36,139 --> 00:17:40,185
Als er sie sah, war er hingerissen.
276
00:17:40,810 --> 00:17:41,895
Erinnern Sie sich an ihren Namen?
277
00:17:42,312 --> 00:17:44,898
Nein, daran kann ich mich nicht erinnern.
Ist zu lange her.
278
00:17:47,150 --> 00:17:49,486
-Eine Ahnung, wo sie sich kennenlernten?
-Ja.
279
00:17:49,569 --> 00:17:53,364
Im Surfrider, in Oceanside.
280
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Dort hingen wir rum.
281
00:17:56,868 --> 00:17:59,037
Haben Sie irgendwelche
Erinnerungen an sie?
282
00:18:00,538 --> 00:18:04,793
Sie war Fotojournalistin für eine
Chicano-Zeitung aus Los Angeles.
283
00:18:04,876 --> 00:18:08,296
Sie wurde nach Pendleton geschickt,
um eine Antikriegsgeschichte zu machen.
284
00:18:08,838 --> 00:18:10,465
Sie führte ein Interview mit ihm...
285
00:18:12,425 --> 00:18:14,427
und man konnte sofort sehen,
286
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
dass sich dieser Typ total verliebt hatte.
287
00:18:19,474 --> 00:18:21,226
Total verknallt.
288
00:18:23,353 --> 00:18:24,813
Wissen Sie noch den Namen der Zeitung?
289
00:18:25,355 --> 00:18:28,900
Nein. Irgendetwas mit El oder La.
Es tut mir leid.
290
00:18:29,984 --> 00:18:31,236
Sonst noch etwas?
291
00:18:31,694 --> 00:18:34,531
Ich kann mich an nichts mehr erinnern,
es ist alles vergessen.
292
00:18:35,532 --> 00:18:39,327
Mir fällt schwer, mich daran zu erinnern,
wie Nick aussah.
293
00:18:40,245 --> 00:18:41,996
-Nun...
-Bitte.
294
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Sie waren sehr hilfreich.
295
00:18:44,958 --> 00:18:47,377
Kommen Sie wieder vorbei. Jederzeit.
296
00:18:47,460 --> 00:18:49,045
Das werde ich. Danke, Bruder.
297
00:18:50,171 --> 00:18:51,422
Und, hey,
298
00:18:51,798 --> 00:18:53,049
viel Glück damit.
299
00:18:53,466 --> 00:18:54,926
-Danke.
-Wiedersehen.
300
00:19:12,360 --> 00:19:13,361
Chandler.
301
00:19:13,444 --> 00:19:15,780
Haben Sie darüber nachgedacht,
was wir besprochen haben?
302
00:19:15,864 --> 00:19:16,823
Ja.
303
00:19:17,490 --> 00:19:18,616
Ich bin ganz Ohr.
304
00:19:19,117 --> 00:19:20,326
Lassen Sie die Finger von meinem Sohn?
305
00:19:20,869 --> 00:19:23,288
-Wann ist die Abschaltung?
-Habe ich Ihr Wort?
306
00:19:23,913 --> 00:19:26,666
Ja. Wann, Simon?
307
00:19:27,000 --> 00:19:29,168
-Ich weiß es noch nicht.
-Dann läuft Ihnen die Zeit davon.
308
00:19:29,961 --> 00:19:33,172
Ich werde es herausfinden. Bald. Heute.
309
00:19:34,132 --> 00:19:35,049
Tick-Tack.
310
00:19:38,052 --> 00:19:39,262
Scheiße.
311
00:19:52,442 --> 00:19:55,862
Ich kann das nicht freigeben.
Die Wartung ist in drei Wochen geplant.
312
00:19:55,945 --> 00:20:00,283
Sie müssen es vorziehen.
Wir müssen die Situation bewältigen.
313
00:20:00,366 --> 00:20:01,451
Welche Situation?
314
00:20:01,534 --> 00:20:04,787
Unsere Leitungsprüfgeräte
haben Korrosion in 453 entdeckt.
315
00:20:04,871 --> 00:20:06,748
Und davon höre ich erst jetzt?
316
00:20:06,831 --> 00:20:08,875
Es stand in meinem letzten Bericht.
317
00:20:09,709 --> 00:20:11,753
Ich sage Ihnen, es wird Lecks geben.
318
00:20:11,836 --> 00:20:15,048
Das Letzte, was wir brauchen,
ist ein weiterer CalGEM-Verstoß.
319
00:20:17,091 --> 00:20:20,762
Ich habe die Aufnahme des Treffens
im Lokal bereinigt.
320
00:20:20,845 --> 00:20:23,473
Denken Sie daran,
wenn irgendetwas schiefgehen sollte,
321
00:20:23,556 --> 00:20:27,352
kann ich die ganze Aktion sofort löschen.
322
00:20:28,853 --> 00:20:32,023
Als Aslan das sagte,
holte er seine Autoschlüssel heraus.
323
00:20:32,106 --> 00:20:34,275
Autoschlüssel?
War ein Schlüsselanhänger dabei?
324
00:20:35,443 --> 00:20:38,279
Schlüsselanhänger. Ja, kann sein. Warum?
325
00:20:38,363 --> 00:20:40,698
Könnte das die Fernbedienung
zum Auslösen der Sprengvorrichtung sein?
326
00:20:52,835 --> 00:20:55,004
RUSS PENSAK MORGEN ABEND 8-10.
327
00:21:36,379 --> 00:21:37,505
Wakefield?
328
00:21:39,465 --> 00:21:40,800
Sind Sie hier?
329
00:21:45,388 --> 00:21:46,431
Simon?
330
00:21:52,645 --> 00:21:53,896
Simon?
331
00:22:04,032 --> 00:22:05,283
Scheiße.
332
00:22:06,743 --> 00:22:08,036
Scheiße.
333
00:22:09,746 --> 00:22:10,580
Scheiße.
334
00:22:21,340 --> 00:22:22,341
Ja, ich bin's.
335
00:22:22,425 --> 00:22:25,553
Ich muss mit Ihrem Techniker reden.
Schnellstmöglich.
336
00:22:49,535 --> 00:22:52,747
LAGER/FABRIK ZU VERMIETEN
337
00:23:08,805 --> 00:23:12,141
Carl? Was für ein unerwartetes Vergnügen.
338
00:23:12,225 --> 00:23:13,559
Was zum Teufel ist mit Simon passiert?
339
00:23:13,643 --> 00:23:15,686
Warum habt ihr ihn getötet,
um Himmels willen?
340
00:23:15,770 --> 00:23:17,605
-Er hat geredet.
-Hat er nicht.
341
00:23:17,688 --> 00:23:20,775
Mit der Anwältin, die Sie töten wollten.
Die Sie verklagt hat.
342
00:23:20,858 --> 00:23:22,819
-Unmöglich.
-Ich habe es gesehen.
343
00:23:23,569 --> 00:23:25,905
Er hat Sie verraten.
Einen Deal abgeschlossen.
344
00:23:28,366 --> 00:23:29,867
Das glaube ich nicht.
345
00:23:29,951 --> 00:23:31,077
Und, Sonnyboy,
346
00:23:32,245 --> 00:23:33,371
Sie sollten wissen...
347
00:23:35,331 --> 00:23:37,917
Bankbetrug, Megakredite.
348
00:23:39,460 --> 00:23:40,920
Sie denken, wir wissen es nicht?
349
00:23:42,797 --> 00:23:46,175
Sie sind aus einem Grund noch am Leben...
350
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
um uns unser verdammtes Geld zu besorgen.
351
00:23:51,597 --> 00:23:53,057
Also machen Sie den Anschluss.
352
00:23:54,767 --> 00:23:55,685
Ruck zuck.
353
00:23:58,813 --> 00:24:00,481
Wie ist die Wohnsituation?
354
00:24:01,399 --> 00:24:03,985
Ich werde es heute wissen,
nach dem Treffen mit dem Handwerker.
355
00:24:04,068 --> 00:24:05,444
Wie ist die Arbeit?
356
00:24:05,528 --> 00:24:06,487
Gut.
357
00:24:09,073 --> 00:24:11,742
Ich habe dir vor ein paar Wochen
von dieser Vergewaltigung erzählt.
358
00:24:11,826 --> 00:24:13,286
Ja. Und?
359
00:24:14,704 --> 00:24:15,955
Ich habe ihr meine Handynummer gegeben.
360
00:24:16,956 --> 00:24:19,667
Dem Opfer. Und sie hat mich angerufen.
361
00:24:20,918 --> 00:24:22,170
Was hast du gemacht?
362
00:24:23,796 --> 00:24:28,217
War kurz bei ihr Zuhause.
Versuchte sie zu beruhigen.
363
00:24:28,301 --> 00:24:31,095
-Und der Fall, irgendwelche Hinweise?
-Nicht, dass ich wüsste.
364
00:24:32,096 --> 00:24:33,723
Ich kann einfach nicht loslassen.
365
00:24:36,642 --> 00:24:37,852
Ich verstehe.
366
00:24:37,935 --> 00:24:39,854
Du hast jeden Fall persönlich genommen.
367
00:24:39,937 --> 00:24:41,939
Als Mordkommissar musste ich das.
368
00:24:42,023 --> 00:24:44,942
Meine Opfer konnten mich nicht anrufen.
369
00:24:45,026 --> 00:24:46,694
Ich musste für sie sprechen.
370
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
Wie war's als Streifenpolizist?
371
00:24:51,282 --> 00:24:53,868
Man muss seine Schlachten auswählen.
372
00:24:53,951 --> 00:24:56,120
Am Ende des Tages
muss man sich entscheiden,
373
00:24:57,079 --> 00:24:59,123
was für ein Polizist man sein möchte.
374
00:24:59,207 --> 00:25:03,044
Es ist entweder eine Mission
oder nur ein Job.
375
00:25:08,341 --> 00:25:11,928
MILLIARDÄR WHITNEY VANCE
IM ALTER VON 88 JAHREN VERSTORBEN
376
00:25:18,559 --> 00:25:19,518
Hast du ihn gekannt?
377
00:25:22,188 --> 00:25:23,147
Ein Klient.
378
00:25:24,482 --> 00:25:28,611
Manchmal versucht jemand,
die Dinge richtigzustellen,
379
00:25:30,655 --> 00:25:32,156
aber die Zeit läuft ihm einfach davon.
380
00:25:34,283 --> 00:25:37,870
Carl Rogers will einen Deal.
Er möchte dem ein Ende setzen.
381
00:25:40,414 --> 00:25:44,001
Mein Mandant ist vielleicht offen dafür.
Hängt von den Einzelheiten ab.
382
00:25:44,418 --> 00:25:45,836
Wie kommen wir voran?
383
00:25:46,170 --> 00:25:49,131
Wir legen Zeit und Ort unserer Wahl fest.
384
00:25:49,215 --> 00:25:50,883
Er muss da sein, vor Ort.
385
00:25:50,967 --> 00:25:53,719
Kein Zoom, keine Telefonkonferenz.
386
00:25:53,803 --> 00:25:56,305
Ich möchte,
dass wir persönlich verhandeln.
387
00:25:59,016 --> 00:26:00,101
Ich...
388
00:26:01,269 --> 00:26:02,687
Ich melde mich.
389
00:26:06,857 --> 00:26:08,109
Hier ist Larry Mantle.
390
00:26:08,192 --> 00:26:12,863
Die Nachricht vom Tod von Whitney Vance
erschütterte heute die Märkte,
391
00:26:12,947 --> 00:26:16,826
als die Aktien von
Advance Engineering um 5 % einbrachen.
392
00:26:16,909 --> 00:26:19,120
Die gesamte Luftfahrtbranche stürzte...
393
00:26:19,203 --> 00:26:20,538
Wer ist da?
394
00:26:20,621 --> 00:26:21,956
David Sloan.
395
00:26:22,665 --> 00:26:23,791
Was wollen Sie, Sloan?
396
00:26:23,874 --> 00:26:26,961
Mr. Vance weilt nicht mehr auf Erden.
397
00:26:27,044 --> 00:26:29,130
Ihre Dienste werden nicht mehr benötigt.
398
00:26:48,399 --> 00:26:50,901
Hey. Komme ich zu spät?
399
00:26:50,985 --> 00:26:52,486
Nein, ich bin früh gekommen.
400
00:26:52,570 --> 00:26:54,697
Geben Sie mir eine Sekunde,
ich ziehe was Passendes an.
401
00:26:54,780 --> 00:26:57,533
Das ist nicht nötig.
Ich war schon unter dem Haus.
402
00:26:57,616 --> 00:27:00,745
-Und?
-Haben Sie Ihre Versicherung geregelt?
403
00:27:01,954 --> 00:27:04,040
Meine Erdbebenversicherung
ist ausgelaufen.
404
00:27:06,000 --> 00:27:08,377
Scheiße.
Vielleicht sollte ich einfach verkaufen.
405
00:27:08,461 --> 00:27:11,380
Ich erstelle einen Kostenvoranschlag
für Reparaturen und Nachrüstungen.
406
00:27:12,256 --> 00:27:13,090
Geschätzt?
407
00:27:13,174 --> 00:27:14,967
Lassen Sie mich zuerst rechnen.
408
00:27:15,718 --> 00:27:18,054
-Schönen Tag.
-Ja, Ihnen auch.
409
00:27:33,444 --> 00:27:35,112
Ich schätze die schnelle Abwicklung.
410
00:27:35,196 --> 00:27:38,115
Habe gerade die SIM-Karte
in eine große Reisschüssel gesteckt.
411
00:27:38,199 --> 00:27:42,286
Ich konnte alles auslesen, einschließlich
Kontakte, Anrufe, Apps und Nachrichten.
412
00:27:42,370 --> 00:27:44,622
Was auch immer er Ihnen zahlt,
es ist nicht genug.
413
00:27:45,039 --> 00:27:46,082
Amen, Schwester.
414
00:27:46,499 --> 00:27:48,626
-Ich danke Ihnen sehr.
-Ich weiß Sie zu schätzen.
415
00:27:57,843 --> 00:27:58,677
Chandler?
416
00:27:58,761 --> 00:28:00,846
Es ist soweit. Heute Abend.
417
00:28:00,930 --> 00:28:03,099
MORGEN ABEND 8-10
418
00:28:03,182 --> 00:28:05,643
Gehen wir. Da rein.
419
00:28:21,325 --> 00:28:22,493
In die Wohnung meiner Nachbarin
wurde eingebrochen.
420
00:28:22,576 --> 00:28:24,078
Das Küchenfenstergitter wurde zerschnitten
und entfernt. Aber nichts mitgenommen.
421
00:28:24,161 --> 00:28:25,621
Weißer Mann gesichtet,
wie er durch das Fenster stieg.
422
00:28:30,668 --> 00:28:33,087
GITTERSCHNEIDER
423
00:28:37,133 --> 00:28:39,635
Ich beantrage gerade
die Testamentseröffnung.
424
00:28:39,718 --> 00:28:42,972
Wenn alles glatt läuft, sollten alle
Anteile an der Firma von Mr. alles
425
00:28:43,055 --> 00:28:45,099
reibungslos an den Vorstand übergehen.
426
00:28:45,182 --> 00:28:46,267
Wie lange dauert es?
427
00:28:46,350 --> 00:28:47,810
Wochen, keine Monate.
428
00:28:48,561 --> 00:28:50,938
Gute Nachrichten. Ich melde mich.
429
00:28:51,021 --> 00:28:52,898
John. Was gibt's?
430
00:28:53,899 --> 00:28:55,693
Harry Bosch. Beschatten wir ihn weiter?
431
00:28:58,863 --> 00:29:00,156
Zieht euch erstmal zurück.
432
00:29:04,368 --> 00:29:06,036
Ihr Typ ist übrigens ein Genie.
433
00:29:06,120 --> 00:29:07,329
Das denkt er gern von sich.
434
00:29:07,413 --> 00:29:09,623
Ich habe alle Texte von Wakefield gelesen.
435
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Letzte Woche schickte er Rogers
ein Foto eines Bauplans.
436
00:29:12,501 --> 00:29:14,920
Ich schicke es Ihnen gerade.
437
00:29:15,004 --> 00:29:17,173
Ich fahre gerade.
Ich sehe es mir später an.
438
00:29:17,256 --> 00:29:18,632
Einen Bauplan wovon?
439
00:29:18,716 --> 00:29:21,802
Ein rechteckiges Gebäude, 6 mal 2,5 Meter.
440
00:29:21,886 --> 00:29:22,720
Irgendein Text dazu?
441
00:29:22,803 --> 00:29:24,722
Nur das Wort "Plano".
442
00:29:25,306 --> 00:29:26,390
Eine Stadt in Texas.
443
00:29:26,474 --> 00:29:30,561
Es ist auch ein Import-Export-Unternehmen.
Rogers ist ein Hauptaktionär.
444
00:29:30,644 --> 00:29:34,064
Und da ist eine Zahl. Sieben Ziffern.
445
00:29:34,148 --> 00:29:36,525
Lassen wir das für später. Ich muss los.
446
00:29:36,609 --> 00:29:37,443
Viel Glück.
447
00:29:37,526 --> 00:29:39,069
Der Tunnel wird einstürzen.
448
00:29:39,153 --> 00:29:40,654
Das würde ich bevorzugen.
449
00:29:40,738 --> 00:29:41,655
Ich auch.
450
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
Matthew? Könnten Sie kurz herkommen?
451
00:29:53,918 --> 00:29:54,752
Was gibt's?
452
00:29:54,835 --> 00:30:00,174
Würden Sie diese Plano-Sache prüfen?
Den Bauplan? Geben Sie mir Bescheid.
453
00:30:00,257 --> 00:30:01,926
-Sicher.
-Gut. Danke.
454
00:30:11,644 --> 00:30:12,770
Wie sieht es aus?
455
00:30:12,853 --> 00:30:14,438
Ich arbeite dran.
456
00:30:14,522 --> 00:30:15,731
Die Uhr tickt.
457
00:30:15,814 --> 00:30:18,859
Meinst du, ein RFID-Signal zu stehlen,
ist ein Kinderspiel?
458
00:30:18,943 --> 00:30:21,904
Ok. Gehen wir es noch einmal durch.
459
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
Du hast den Key-Scanner.
460
00:30:24,156 --> 00:30:26,867
Wie nah muss ich an Aslan heran?
461
00:30:26,951 --> 00:30:29,537
Fünfzehn Meter, um das Signal abzugreifen.
462
00:30:29,620 --> 00:30:31,080
Dann werde ich das Signal entschlüsseln,
463
00:30:31,163 --> 00:30:34,792
und starte mit mit meinem RFID-Transponder
einen Relay-Anngriff.
464
00:30:34,875 --> 00:30:37,795
In Blindenschrift wäre das
einfacher gewesen. Im Klartext, bitte?
465
00:30:39,296 --> 00:30:41,715
Du stiehlst das Signal,
gibst es an mich weiter.
466
00:30:41,799 --> 00:30:45,052
Im richtigen Moment gebe ich es
in den Tunnel weiter. Ka-bumm.
467
00:30:45,719 --> 00:30:48,931
-Na? War das so schwer?
-Wir werden mit den hier kommunizieren.
468
00:30:53,143 --> 00:30:54,353
Bleib dran.
469
00:30:56,021 --> 00:30:57,314
Wir sehen uns dort.
470
00:31:10,077 --> 00:31:10,995
Ja?
471
00:31:13,372 --> 00:31:15,416
In Ordnung. Los.
472
00:31:33,183 --> 00:31:34,310
Es geht gleich los.
473
00:31:34,935 --> 00:31:35,769
Verstanden.
474
00:31:41,650 --> 00:31:43,277
Wie lange dauert die Entschlüsselung?
475
00:31:43,360 --> 00:31:46,655
Sekunden. Sobald Du das Signal stiehlst,
mache ich mein Ding.
476
00:31:47,323 --> 00:31:48,991
Sei bereit.
477
00:32:29,448 --> 00:32:30,324
Da kommt er.
478
00:32:40,334 --> 00:32:43,295
-Wie lange braucht ihr?
-Neunzig Minuten, höchstens.
479
00:32:43,379 --> 00:32:45,756
-Hört sich knapp an.
-Öffne das verdammte Tor.
480
00:32:46,215 --> 00:32:47,299
Irgendetwas?
481
00:32:48,759 --> 00:32:49,635
Noch nicht.
482
00:32:49,718 --> 00:32:51,887
Du sagtest, 15 Meter,
um das Signal zu erfassen.
483
00:32:51,970 --> 00:32:53,555
-Kannst du näher ran?
-Wirklich?
484
00:32:53,639 --> 00:32:55,307
Schnapp es dir, bevor er losfährt.
485
00:33:02,856 --> 00:33:04,191
-Und jetzt?
-Negativ.
486
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Funktioniert das Ding überhaupt?
487
00:33:16,120 --> 00:33:16,954
Was jetzt?
488
00:33:18,414 --> 00:33:19,248
Ich denke nach.
489
00:34:19,141 --> 00:34:20,267
Bereit für Plan B?
490
00:34:20,350 --> 00:34:22,644
Kannst du nahe genug herankommen,
ohne erwischt zu werden?
491
00:34:22,728 --> 00:34:25,022
Ich muss zuerst die Wachen dazu bringen,
den Köder zu schlucken.
492
00:34:25,105 --> 00:34:27,566
Was, wenn Aslan und seine Jungs
den Tunnel hinuntergehen?
493
00:34:27,649 --> 00:34:31,111
Dann müssen wir abbrechen.
Ich gefährde keine Menschenleben.
494
00:34:31,195 --> 00:34:32,529
Plan B muss also funktionieren.
495
00:34:32,613 --> 00:34:33,906
Es gibt keinen Plan C.
496
00:34:41,413 --> 00:34:42,289
Bereit?
497
00:34:44,666 --> 00:34:45,667
Du kannst gehen.
498
00:35:04,978 --> 00:35:06,146
Erwarten Sie jemanden?
499
00:35:07,064 --> 00:35:09,483
Wahrscheinlich ein Kojote.
Schau es dir an.
500
00:35:21,662 --> 00:35:22,496
Kommen sie?
501
00:35:22,579 --> 00:35:25,123
Sie schluckten den Köder.
Wie am Schnürchen.
502
00:36:11,712 --> 00:36:12,546
Da ist nichts.
503
00:36:12,629 --> 00:36:14,047
Vielleicht war es ein Kojote.
504
00:36:14,923 --> 00:36:16,049
Verstanden.
505
00:36:30,022 --> 00:36:32,232
Bringen wir das Zeug nach unten.
506
00:36:45,370 --> 00:36:47,122
Sag mir, dass die Leitung stillgelegt ist.
507
00:36:47,205 --> 00:36:48,373
Sie haben 90 Minuten.
508
00:36:48,999 --> 00:36:51,376
Schön. Dann bringen wir es hinter uns.
509
00:36:59,927 --> 00:37:01,011
Scheiße. Eindringling!
510
00:37:01,094 --> 00:37:02,429
Kommt jetzt auf euch zu.
511
00:37:03,138 --> 00:37:04,514
Stehenbleiben.
512
00:37:04,598 --> 00:37:05,515
Ein bisschen näher.
513
00:37:05,599 --> 00:37:08,936
Ich sagte halt, Kumpel.
Verstehst du, was ich sage?
514
00:37:10,687 --> 00:37:11,605
Stehenbleiben, verdammt.
515
00:37:11,688 --> 00:37:13,190
Nur ein bisschen näher.
516
00:37:14,274 --> 00:37:16,902
Privatgrundstück. Verpiss dich von hier.
517
00:37:16,985 --> 00:37:17,819
Hast du es?
518
00:37:19,279 --> 00:37:22,115
Habe es. Hier kommt der Hammer.
519
00:37:22,199 --> 00:37:23,784
Falscher Ort, falsche Zeit.
520
00:37:23,867 --> 00:37:25,953
Damit meinst du wohl dich. Boom.
521
00:37:26,036 --> 00:37:26,912
Was hast du gesagt?
522
00:37:36,546 --> 00:37:39,549
Verdammt. Bosch, rede mit mir.
Bist du okay?
523
00:37:39,633 --> 00:37:40,884
So ungefähr.
524
00:37:56,441 --> 00:37:58,860
-Das war doch raffiniert, oder?
-Genau.
525
00:38:16,545 --> 00:38:18,422
Es ist mehr als vernünftig.
526
00:38:20,173 --> 00:38:21,633
Nicht mal angemessen.
527
00:38:22,134 --> 00:38:25,595
Nun, wir werden nicht
gegen uns selbst verhandeln.
528
00:38:28,515 --> 00:38:29,474
Na gut.
529
00:38:36,565 --> 00:38:37,649
Soll das ein Witz sein?
530
00:38:41,611 --> 00:38:44,156
-Möchten Sie das entgegennehmen?
-Es kann warten.
531
00:38:45,615 --> 00:38:46,992
Was, wenn es Aslan ist?
532
00:38:51,288 --> 00:38:52,456
Woher wussten Sie das?
533
00:38:52,956 --> 00:38:54,416
Nehmen Sie ab und Sie finden es heraus.
534
00:39:00,464 --> 00:39:01,465
Ja?
535
00:39:02,340 --> 00:39:03,383
Ich bin in einem Meeting.
536
00:39:05,260 --> 00:39:06,344
Wann?
537
00:39:07,554 --> 00:39:08,805
Ich rufe zurück.
538
00:39:09,056 --> 00:39:09,931
Schlechte Nachrichten?
539
00:39:15,479 --> 00:39:16,730
Aslan?
540
00:39:19,399 --> 00:39:21,026
Wie werden Sie sie nun zurückbezahlen?
541
00:39:21,109 --> 00:39:23,612
-Wovon redet sie?
-Halt die Fresse.
542
00:39:23,695 --> 00:39:26,573
Sie können vor den Russen davonlaufen,
aber Sie können sich nicht verstecken.
543
00:39:26,656 --> 00:39:29,534
Reden Sie nicht um den heißen Brei herum
und sagen Sie mir, was Sie wollen.
544
00:39:29,618 --> 00:39:32,954
Sie gehen zur US-Staatsanwaltschaft
und gestehen.
545
00:39:33,038 --> 00:39:35,123
-Was?
-Zeugenmanipulation.
546
00:39:35,207 --> 00:39:37,292
Den Killer angeheuert zu haben, alles.
547
00:39:37,375 --> 00:39:39,628
Ich dachte, wir wären hier
für einen Vergleich im Zivilprozess.
548
00:39:39,711 --> 00:39:40,879
Warum sollte ich das tun?
549
00:39:41,797 --> 00:39:42,964
Um weiter zu atmen.
550
00:39:43,048 --> 00:39:44,883
Was ist mit der Kronzeugenregelung
und der Verurteilung?
551
00:39:44,966 --> 00:39:47,219
Was sagt der US-Staatsanwalt dazu?
552
00:39:47,302 --> 00:39:52,224
Sie geben ihnen alles über die Bratva
und hoffen auf mildernde Umstände.
553
00:39:52,307 --> 00:39:55,936
So oder so, werden die Russen
nicht mehr Ihr Problem sein.
554
00:39:56,019 --> 00:39:58,396
-Carl, hör mir zu.
-Halt deine Fresse!
555
00:40:03,902 --> 00:40:04,736
Abgemacht.
556
00:40:05,320 --> 00:40:06,238
Gut.
557
00:40:08,657 --> 00:40:10,450
Was ist mit der Zivilklage?
558
00:40:10,534 --> 00:40:14,788
Das Doppelte Ihres Eröffnungsangebots
und keinen Cent weniger.
559
00:40:20,919 --> 00:40:25,966
Sie geben ihnen alles über die Bratva
und hoffen auf mildernde Umstände.
560
00:40:26,049 --> 00:40:29,469
So oder so, werden die Russen
nicht mehr Ihr Problem sein.
561
00:40:30,011 --> 00:40:32,180
-Carl, hör mir zu.
-Halt deine Fresse!
562
00:40:36,101 --> 00:40:36,977
Abgemacht.
563
00:40:37,561 --> 00:40:38,436
Gut.
564
00:40:49,447 --> 00:40:50,782
Chandler?
565
00:40:50,991 --> 00:40:52,200
Gut gemacht.
566
00:40:52,659 --> 00:40:54,619
-Hat er nachgegeben?
-Ja.
567
00:40:55,162 --> 00:40:56,454
Soweit, so gut.
568
00:40:57,414 --> 00:40:59,916
Da kommt noch mehr. Gute Nacht, Harry.
569
00:41:00,375 --> 00:41:01,209
Gute Nacht.
570
00:42:40,809 --> 00:42:42,811
Creative Supervisor: Alexander König
43437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.