All language subtitles for Adieu Monsieur Haffmann French (SDH).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,000 ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:43,750 --> 00:00:45,750 Musique dramatique 5 00:00:45,917 --> 00:01:56,042 ... 6 00:01:56,208 --> 00:03:03,583 ... 7 00:03:05,292 --> 00:03:07,250 -Bonjour. -Bonjour. 8 00:03:09,083 --> 00:03:10,875 -Je suis passĂ© chez Janvier. 9 00:03:11,083 --> 00:03:15,458 Il avait pas reçu les agates. La qualitĂ© des brillants Ă©tait moyenne. 10 00:03:15,667 --> 00:03:19,000 Du coup, j'ai pris de l'occasion Ă  dessertir. Regardez. 11 00:03:20,833 --> 00:03:23,000 -Je l'ai terminĂ©e. Tu feras le fermoir. 12 00:03:24,000 --> 00:03:26,083 -Vous avez remplacĂ© les Ă©meraudes ? 13 00:03:26,292 --> 00:03:28,500 -Non. Juste retaillĂ© et repositionnĂ©. 14 00:03:32,917 --> 00:03:34,083 -C'est beau. 15 00:03:34,792 --> 00:03:35,625 -Bonjour. 16 00:03:36,375 --> 00:03:39,750 -Pour les agates, t'iras voir dans la cave ce qui reste. 17 00:03:40,958 --> 00:03:41,917 Bonjour, madame. 18 00:03:58,708 --> 00:04:00,042 Porte du magasin 19 00:04:02,583 --> 00:04:03,417 -Bonne journĂ©e. 20 00:04:03,625 --> 00:04:04,708 -Au revoir. 21 00:04:04,875 --> 00:04:07,458 Musique sombre 22 00:04:07,667 --> 00:04:39,167 ... 23 00:04:54,167 --> 00:04:55,292 On frappe. 24 00:04:55,458 --> 00:04:56,292 -Oui ? 25 00:04:58,708 --> 00:05:02,583 -Bonjour. Pardon, je suis dĂ©solĂ©, j'ai Ă©tĂ© retenu au travail. 26 00:05:04,500 --> 00:05:05,625 Je suis en retard. 27 00:05:19,958 --> 00:05:20,792 Alors ? 28 00:05:23,292 --> 00:05:26,625 -Alors, les examens de Madame montrent que tout va bien. 29 00:05:32,208 --> 00:05:33,167 -D'accord. 30 00:05:34,750 --> 00:05:36,292 C'est sĂ»r que ça venait de moi. 31 00:05:36,458 --> 00:05:38,333 -On sait pas. -Si, on sait. 32 00:05:38,792 --> 00:05:42,292 Ça vient pas de toi, donc ça vient de moi. C'est comme ça. 33 00:05:44,917 --> 00:05:46,833 -Viens, on va se promener. 34 00:05:49,750 --> 00:05:53,000 -On va se promener oĂč ? -Je sais pas. OĂč on veut. 35 00:05:57,792 --> 00:06:00,333 Robinet 36 00:06:38,333 --> 00:06:39,708 -Bonne nuit, mon grand. 37 00:06:40,542 --> 00:06:41,542 -Bonne nuit. 38 00:06:44,292 --> 00:06:45,500 -Bonne nuit. 39 00:06:47,250 --> 00:06:50,292 -Allez, ma chĂ©rie, bonne nuit. -Bonne nuit, papa. 40 00:06:50,458 --> 00:06:54,708 -Tiens, ta poupĂ©e avec toi. VoilĂ . Dormez bien, toutes les deux. 41 00:06:55,125 --> 00:06:56,375 Hein ? VoilĂ . 42 00:06:56,542 --> 00:06:58,625 Je lui dis bonne nuit aussi. Bonne nuit ! 43 00:07:03,000 --> 00:07:05,625 -Mais nous, on risque rien, on est français. 44 00:07:07,750 --> 00:07:08,792 Toi non plus, 45 00:07:09,000 --> 00:07:11,792 tu risques rien. T'es arrivĂ© de Pologne Ă  8 ans. 46 00:07:11,958 --> 00:07:14,792 -LĂ -bas aussi, beaucoup se croyaient Ă  l'abri. 47 00:07:15,167 --> 00:07:18,917 C'Ă©tait toujours les autres qu'on allait attaquer, ou brĂ»ler la maison. 48 00:07:19,083 --> 00:07:21,792 Et au final, ils ont massacrĂ© tout le monde. 49 00:07:24,958 --> 00:07:26,458 Il faut partir, Hannah. 50 00:07:27,417 --> 00:07:30,208 -Partir ? Mais pour aller oĂč ? 51 00:07:30,792 --> 00:07:33,708 -En zone libre. -Mais on connaĂźt personne. 52 00:07:34,750 --> 00:07:38,583 Et puis, c'est dangereux. -On m'a parlĂ© de quelqu'un qui aide 53 00:07:38,792 --> 00:07:42,292 Ă  passer la ligne de dĂ©marcation. Il suffit de payer. 54 00:07:42,542 --> 00:07:44,958 J'ai aussi une adresse pour un appartement. 55 00:07:45,542 --> 00:07:48,750 -Et la boutique ? -Pour ça aussi, j'ai une idĂ©e. 56 00:07:49,458 --> 00:07:52,958 Dans quelques jours, toi et les enfants, vous partirez. Je vous rejoindrai. 57 00:07:53,750 --> 00:07:55,292 -Dans quelques jours ? 58 00:07:55,917 --> 00:07:57,083 Non... 59 00:07:57,833 --> 00:07:59,458 Non, Joseph, c'est de la folie. 60 00:08:00,000 --> 00:08:02,500 -C'est rester ici qui serait fou. 61 00:08:03,583 --> 00:08:05,958 Je t'en supplie, fais-moi confiance. 62 00:08:10,417 --> 00:08:12,500 On frappe. 63 00:08:18,292 --> 00:08:20,083 Les enfants, dĂ©pĂȘchez-vous. 64 00:08:21,375 --> 00:08:25,125 À Clermont-Ferrand, une voiture vous amĂšnera jusqu'Ă  la ferme. 65 00:08:25,625 --> 00:08:26,708 Tiens. 66 00:08:30,208 --> 00:08:32,042 Ah bah non. Elle va rester avec moi. 67 00:08:32,250 --> 00:08:34,332 Tu la retrouveras quand tu reviendras. 68 00:08:35,957 --> 00:08:37,042 On va vite se revoir. 69 00:08:37,500 --> 00:08:38,792 Au revoir, mon grand. 70 00:08:39,832 --> 00:08:41,292 Au revoir, mon chĂ©ri. 71 00:08:41,832 --> 00:08:43,292 Au revoir, mon amour. 72 00:08:44,333 --> 00:08:46,250 Musique triste 73 00:08:46,417 --> 00:08:50,917 ... 74 00:08:51,083 --> 00:08:54,042 -Rejoins-nous vite. -DĂšs que c'est arrangĂ© pour la boutique. 75 00:08:54,542 --> 00:08:55,958 Ça va aller. 76 00:08:56,292 --> 00:08:57,958 -On y va, lĂ . -Allez. 77 00:08:58,167 --> 00:09:53,583 ... 78 00:09:53,750 --> 00:09:54,833 Porte 79 00:09:58,125 --> 00:09:59,292 -Je suis... 80 00:10:00,375 --> 00:10:02,875 DĂ©solĂ© du retard, y avait plein de contrĂŽles. 81 00:10:03,083 --> 00:10:04,167 Je suis dĂ©solĂ©. 82 00:10:04,333 --> 00:10:06,458 Essoufflement 83 00:10:06,625 --> 00:10:08,208 -Assieds-toi, faut que je te parle. 84 00:10:08,417 --> 00:10:12,042 -J'ai vraiment besoin de ce travail. -Assieds-toi, je te dis. 85 00:10:20,792 --> 00:10:23,333 Hannah et les enfants sont partis ce matin. 86 00:10:27,042 --> 00:10:29,583 -Partis ? -En zone libre. 87 00:10:29,750 --> 00:10:31,667 Je vais bientĂŽt les rejoindre. 88 00:10:33,875 --> 00:10:35,417 -Mais pourquoi ? 89 00:10:36,875 --> 00:10:38,417 -Parce qu'on est juifs. 90 00:10:46,375 --> 00:10:48,000 -Vous fermez la boutique ? 91 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 -Oui, mais c'est toi qui vas la racheter. 92 00:10:52,375 --> 00:10:54,250 -Bah oui, non, mais c'est... 93 00:10:54,792 --> 00:10:57,667 J'aimerais bien mais je peux pas, j'ai pas les moyens. 94 00:10:57,833 --> 00:10:59,750 -Si. Je vais te donner l'argent. 95 00:10:59,917 --> 00:11:02,500 Enfin, on va faire comme si je te l'avais donnĂ©. 96 00:11:02,875 --> 00:11:04,208 On va faire un acte de vente. 97 00:11:04,375 --> 00:11:06,708 Tu vas devenir officiellement propriĂ©taire. 98 00:11:07,083 --> 00:11:10,208 Demain, tu t'installeras avec ta femme dans mon appartement. 99 00:11:10,375 --> 00:11:12,875 À la fin de la guerre, quand on reviendra, 100 00:11:13,042 --> 00:11:15,458 on fera exactement l'Ă©change inverse. 101 00:11:15,667 --> 00:11:19,000 En contrepartie, je t'aiderai Ă  ouvrir ta propre boutique. 102 00:11:19,167 --> 00:11:20,667 Je sais que t'en as envie. 103 00:11:21,583 --> 00:11:25,542 Tu crois que je t'ai pas vu, avec tes carnets, 104 00:11:25,708 --> 00:11:27,500 dessiner tes croquis ? 105 00:11:28,917 --> 00:11:30,458 Porte 106 00:11:39,542 --> 00:11:40,625 Bonjour. 107 00:11:42,250 --> 00:11:44,917 -Vous avez fait des merveilles, Joseph. 108 00:11:45,542 --> 00:11:47,750 -C'est sublime. On dirait qu'il est neuf. 109 00:11:49,333 --> 00:11:50,875 -Pas comme nous ! 110 00:11:56,333 --> 00:11:58,000 -Je vais vous faire un paquet. 111 00:12:02,250 --> 00:12:03,708 Tu feras un paquet ? 112 00:12:08,542 --> 00:12:09,917 -Combien je vous dois, Joseph ? 113 00:12:10,083 --> 00:12:11,333 -300 francs. 114 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 -Du bon travail. 115 00:12:15,333 --> 00:12:16,375 Vraiment. 116 00:12:16,542 --> 00:12:19,208 -Bonjour. -Bonjour, madame. 117 00:12:19,583 --> 00:12:22,542 -C'est vous qui avez remplacĂ© ce pauvre Gabriel ? 118 00:12:25,917 --> 00:12:29,208 Quel malheur, cette guerre ! Si jeune... 119 00:12:30,250 --> 00:12:33,250 GrĂące Ă  Dieu, vous avez eu plus de chance que lui. 120 00:12:39,833 --> 00:12:41,333 -J'ai pas Ă©tĂ© mobilisĂ©. 121 00:12:43,875 --> 00:12:46,708 -Comme je dis, vous avez eu de la chance. 122 00:12:58,583 --> 00:12:59,417 Porte 123 00:12:59,625 --> 00:13:02,750 Au revoir, Joseph. -Au revoir, Joseph. Et merci. 124 00:13:17,833 --> 00:13:21,250 -Vous me faites confiance comme ça ? Vous me connaissez Ă  peine. 125 00:13:21,417 --> 00:13:24,625 -Malheureusement, j'ai pas le temps de te connaĂźtre mieux. 126 00:13:25,292 --> 00:13:28,750 Et si tu Ă©tais malhonnĂȘte, tu poserais pas ce genre de questions. 127 00:13:30,250 --> 00:13:32,042 Tu m'aurais dĂ©jĂ  dit oui. 128 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 -J'espĂšre que t'as dit non. 129 00:13:40,875 --> 00:13:43,750 -Bah non. Pourquoi ? -Parce qu'il se sert de toi. 130 00:13:44,917 --> 00:13:46,917 -Il se sert pas de moi. Au contraire. 131 00:13:47,125 --> 00:13:48,375 Il m'estime, surtout. 132 00:13:48,542 --> 00:13:51,542 -Il te traite comme son larbin, et lĂ , il t'estime ? 133 00:13:51,708 --> 00:13:53,875 Tu trouves pas ça louche ? -Pas son larbin. 134 00:13:54,083 --> 00:13:56,292 Et c'est mon patron, il a son caractĂšre. 135 00:13:56,458 --> 00:13:58,542 Comme ta patronne Ă  la blanchisserie. 136 00:14:02,542 --> 00:14:05,792 En attendant, je vais avoir ma boutique. Faire mes bijoux. 137 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 J'en rĂȘve depuis toujours. Sois contente pour moi. Pour nous. 138 00:14:10,125 --> 00:14:11,500 Non, mais Ă©coute. 139 00:14:11,875 --> 00:14:14,375 On va enfin avoir la vie qu'on mĂ©rite d'avoir. 140 00:14:14,750 --> 00:14:16,750 La vie que tu mĂ©rites d'avoir, mon amour. 141 00:14:19,542 --> 00:14:23,500 Et lĂ -bas, y a une chambre d'enfant. On est pas Ă  l'abri d'un miracle. 142 00:14:23,958 --> 00:14:26,792 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 143 00:14:26,958 --> 00:14:31,500 *... 144 00:14:55,042 --> 00:14:58,167 -Si les commerçants te posent des questions, reste Ă©vasif. 145 00:14:58,333 --> 00:15:02,417 Tu as un acte de vente en rĂšgle. Ils ne peuvent qu'ĂȘtre jaloux. 146 00:15:02,583 --> 00:15:04,958 Tu iras chez le peintre en lettres 147 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 pour qu'il mette une enseigne Ă  ton nom. 148 00:15:10,292 --> 00:15:12,292 Un. Huit. 149 00:15:13,958 --> 00:15:14,792 Cinq. 150 00:15:16,083 --> 00:15:17,833 Et neuf. Tu te rappelleras ? 151 00:15:20,792 --> 00:15:25,667 Euh... Je te laisse un peu, pour les dĂ©penses courantes. 152 00:15:26,083 --> 00:15:27,875 Il reste le stock et quelques pierres. 153 00:15:28,042 --> 00:15:30,792 Si tu en manques, achĂšte de l'occasion chez Janvier. 154 00:15:48,708 --> 00:15:49,958 C'est beau, hein ? 155 00:15:51,333 --> 00:15:52,625 Claude Monet. 156 00:15:54,417 --> 00:15:57,500 C'est mon pĂšre qui l'a achetĂ© quand il a fui les pogroms. 157 00:16:24,125 --> 00:16:25,208 -M. Haffmann ? 158 00:16:29,208 --> 00:16:30,250 Merci. 159 00:17:04,416 --> 00:17:05,708 VoilĂ . 160 00:17:06,375 --> 00:17:08,458 Regarde, y a tout. Tout. 161 00:17:08,958 --> 00:17:13,583 Radio, vaisselier, fauteuil en cuir, cheminĂ©e. Enfin... 162 00:17:14,750 --> 00:17:15,791 VoilĂ . 163 00:17:16,958 --> 00:17:19,833 Eh bah, retire ton manteau, t'es chez toi, lĂ . 164 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 Viens, je te fais visiter. Viens. 165 00:17:26,500 --> 00:17:27,958 La cuisine. 166 00:17:29,542 --> 00:17:30,792 Y a un fourneau. 167 00:17:31,625 --> 00:17:35,542 Comme au restaurant, un fourneau. Bon. Viens. La salle de bain. 168 00:17:37,542 --> 00:17:40,875 Salle de bain de princesse. OĂč tu te feras belle, le matin. 169 00:17:41,083 --> 00:17:42,083 Avec une baignoire. 170 00:17:43,917 --> 00:17:45,125 Et la chambre. 171 00:17:47,292 --> 00:17:49,750 C'est aussi grand que notre appartement. 172 00:17:51,292 --> 00:17:52,625 Avec un poĂȘle. 173 00:17:53,208 --> 00:17:54,750 Un poĂȘle de chambre. 174 00:17:55,417 --> 00:17:58,417 Et lĂ , regarde ce que j'ai amenĂ©. Comme Ă  la maison. 175 00:18:01,000 --> 00:18:01,833 T'es chez toi. 176 00:18:03,708 --> 00:18:07,583 J'ai pas terminĂ© d'enlever leurs affaires, je vais m'en occuper. 177 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 Je m'en occupe. 178 00:18:08,917 --> 00:18:12,625 -Non, mais ça fait bizarre. On dirait qu'on est des voleurs. 179 00:18:12,833 --> 00:18:16,708 -Pourquoi ? Non, pas du tout ! Les voleurs, ça rend pas. Nous... 180 00:18:17,750 --> 00:18:20,083 Quand ils rentreront, ils rĂ©cupĂ©reront tout. 181 00:18:20,750 --> 00:18:23,375 Mais t'as peur de quoi ? HĂ© ? 182 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 On fait rien de mal. Au contraire, on rend service. 183 00:18:29,667 --> 00:18:32,208 Allez, souris. Souris, quoi. 184 00:18:33,208 --> 00:18:35,917 Non, un vrai sourire. J'aime quand ma femme sourit. 185 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 Mais attends, je t'ai pas montrĂ©. 186 00:18:38,292 --> 00:18:41,708 Regarde. Viens voir. Regarde ça. Regarde. 187 00:18:42,125 --> 00:18:43,542 -Quoi ? -Bah lĂ , lĂ  ! 188 00:18:43,708 --> 00:18:45,208 -Y a quoi ? -Y a toi ! 189 00:18:45,667 --> 00:18:49,250 VoilĂ  ce qu'il y a. VoilĂ , ça, c'est un vrai sourire. 190 00:18:50,250 --> 00:18:53,792 T'es belle quand tu souris, mon amour. Je t'aime. 191 00:18:54,208 --> 00:18:55,667 -Moi aussi, je t'aime. 192 00:18:56,250 --> 00:18:57,583 -On va ĂȘtre bien, lĂ . 193 00:19:00,208 --> 00:19:02,958 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 194 00:19:03,125 --> 00:19:05,500 Dans ce lit, les Haffmann ont fait 3 enfants. 195 00:19:05,667 --> 00:19:06,875 Elle rit. 196 00:19:07,083 --> 00:19:17,917 *... 197 00:19:18,083 --> 00:19:21,125 -Oh... T'as vu ce beau linge de maison ? 198 00:19:22,292 --> 00:19:23,167 Les robes ! 199 00:19:23,375 --> 00:19:27,042 *... 200 00:19:27,208 --> 00:19:29,958 Tu crois que je peux ? -Bien sĂ»r. T'es chez toi. 201 00:19:30,167 --> 00:19:48,792 *... 202 00:19:48,958 --> 00:19:50,458 -Comment tu trouves ? 203 00:19:53,000 --> 00:19:54,292 -T'es belle. 204 00:19:56,583 --> 00:19:57,417 LĂ©ger fracas 205 00:20:00,500 --> 00:20:01,625 -T'as entendu ? 206 00:20:02,625 --> 00:20:03,792 -Éteins la musique. 207 00:20:03,958 --> 00:20:06,500 *... 208 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 ... 209 00:20:16,500 --> 00:20:18,083 ... 210 00:20:24,625 --> 00:20:26,042 ... 211 00:20:41,875 --> 00:20:43,417 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 212 00:20:43,833 --> 00:20:47,292 -J'ai pas rĂ©ussi Ă  prendre le train. Les Allemands contrĂŽlaient. 213 00:20:47,500 --> 00:20:49,917 Mon passeur m'a demandĂ© de me cacher, 214 00:20:50,125 --> 00:20:52,542 disant qu'il reviendrait. J'ai attendu. Personne. 215 00:20:52,708 --> 00:20:55,208 -Vous avez attendu depuis ce matin ? -Oui. 216 00:20:56,542 --> 00:20:58,250 Bonsoir. -Bonsoir. 217 00:20:59,375 --> 00:21:01,833 -Ma chĂ©rie, voici M. Haffmann, mon patron. 218 00:21:08,083 --> 00:21:10,208 -Je vais utiliser le cabinet de toilettes. 219 00:21:10,375 --> 00:21:11,833 -Bien sĂ»r. Bien sĂ»r. 220 00:21:19,042 --> 00:21:20,583 (-Tu te fous de moi ?) 221 00:21:20,792 --> 00:21:22,333 (-Il a eu un problĂšme Ă  la gare.) 222 00:21:22,500 --> 00:21:23,542 (C'est pas grave, ça.) 223 00:21:27,958 --> 00:21:29,833 -Je vais ĂȘtre obligĂ© de rester cette nuit. 224 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 -Bien sĂ»r. 225 00:21:31,042 --> 00:21:34,625 Je vais faire changer les draps. -Je vais dans la chambre des enfants. 226 00:21:34,792 --> 00:21:35,708 -Pas question. 227 00:21:35,917 --> 00:21:38,125 -Si. Vous ĂȘtes chez vous, maintenant. 228 00:21:38,292 --> 00:21:41,417 Demain, j'irai voir le passeur et je pourrai partir. 229 00:21:41,583 --> 00:21:43,542 Ma femme doit dĂ©jĂ  s'inquiĂ©ter. 230 00:21:58,625 --> 00:22:00,000 (-Donc il va rester !) 231 00:22:00,542 --> 00:22:03,208 (-Pour la nuit. Il partira demain, comme convenu.) 232 00:22:03,375 --> 00:22:05,208 (-C'est pas ce qu'Ă©tait convenu !) 233 00:22:05,417 --> 00:22:07,750 (-C'est comme ça ! Que veux-tu qu'on fasse ?) 234 00:22:16,542 --> 00:22:18,167 On tambourine. 235 00:22:19,792 --> 00:22:20,667 (-François ?) 236 00:22:20,833 --> 00:22:22,208 ... 237 00:22:30,875 --> 00:22:33,292 -Bonjour, messieurs. -Joseph Haffmann ? 238 00:22:33,667 --> 00:22:35,583 -Non. François Mercier. 239 00:22:36,875 --> 00:22:39,167 Je suis le nouveau propriĂ©taire. 240 00:22:41,292 --> 00:22:42,792 -On peut voir vos papiers ? 241 00:22:43,875 --> 00:22:44,708 -Bien sĂ»r. 242 00:22:44,917 --> 00:22:47,333 Je vous amĂšne l'acte de vente, aussi. 243 00:23:03,958 --> 00:23:05,375 L'acte... de vente. 244 00:23:29,375 --> 00:23:30,417 -La famille Haffmann, 245 00:23:30,625 --> 00:23:32,458 ils vous ont pas dit oĂč ils allaient ? 246 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 -Non. 247 00:23:34,292 --> 00:23:37,417 -Ils vous ont pas donnĂ© une adresse ? Pour leur courrier ? 248 00:23:37,583 --> 00:23:40,542 -Euh... Euh, non. Non plus, non. 249 00:23:45,792 --> 00:23:49,708 -Si jamais ce M. Haffmann ou sa famille revenaient ici ou passaient, 250 00:23:49,875 --> 00:23:51,708 je vous conseille de nous prĂ©venir, 251 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 si vous voulez pas avoir de gros ennuis. 252 00:23:55,000 --> 00:23:57,708 -Oui, bien sĂ»r... Bien sĂ»r. 253 00:24:09,500 --> 00:24:10,417 Porte du magasin 254 00:24:13,958 --> 00:24:16,583 Musique pesante 255 00:24:16,750 --> 00:24:30,458 ... 256 00:24:30,625 --> 00:24:32,208 -Ils arrĂȘtent les Juifs Ă©trangers. 257 00:24:32,625 --> 00:24:34,750 Ils les envoient travailler en Allemagne. 258 00:24:34,958 --> 00:24:41,125 ... 259 00:24:41,750 --> 00:24:43,250 (-Qu'est-ce qu'on fait ?) 260 00:24:43,958 --> 00:24:46,042 ... 261 00:24:46,208 --> 00:24:47,625 -M. Haffmann ? Il frappe. 262 00:24:49,208 --> 00:24:50,458 ... M. Haffmann ! 263 00:24:50,625 --> 00:25:01,333 ... 264 00:25:12,667 --> 00:25:15,042 Ils les envoient travailler en Allemagne. 265 00:25:15,208 --> 00:25:16,500 Travailler ? 266 00:25:16,667 --> 00:25:17,958 Ce sont des vieillards. 267 00:25:18,167 --> 00:25:20,042 Ils vont travailler en Allemagne ? 268 00:25:23,917 --> 00:25:26,292 Quand ils seront partis, j'irai voir le passeur. 269 00:25:26,500 --> 00:25:27,542 -M. Haffmann... 270 00:25:28,833 --> 00:25:30,917 Vous pouvez pas faire ça, c'est dangereux. 271 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 Y a des contrĂŽles partout, vous vous ferez arrĂȘter. 272 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 Je vais y aller Ă  votre place. 273 00:25:43,500 --> 00:25:46,792 Donnez-moi une adresse, un nom et... et j'y vais. 274 00:25:52,167 --> 00:25:54,625 -Tu vas traverser Paris pour chercher un bandit ? 275 00:25:54,833 --> 00:25:56,542 -C'est pas un bandit, il est boucher. 276 00:25:56,958 --> 00:25:59,000 -Peu importe. C'est dangereux. 277 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 -Si on veut pas le garder dans la cave, pas le choix. 278 00:26:03,375 --> 00:26:05,458 Tu restes ici, t'ouvres Ă  personne. 279 00:26:05,667 --> 00:26:08,542 -Qu'est-ce que je vais leur dire, Ă  la blanchisserie ? 280 00:26:09,000 --> 00:26:12,083 -Je sais pas. T'es malade, barbouillĂ©e. Tu trouveras. 281 00:26:12,292 --> 00:26:13,375 -BarbouillĂ©e ? 282 00:26:14,292 --> 00:26:16,625 Tu m'embrasses pas ? -Si, je t'embrasse. 283 00:26:19,208 --> 00:26:21,917 -Tu fais attention. -Oui. Je t'aime. 284 00:26:22,667 --> 00:26:46,042 ... 285 00:26:48,417 --> 00:26:50,208 -Qu'est-ce tu veux ? -Bonjour. 286 00:26:50,750 --> 00:26:53,208 Je viens pour M. Haffmann. Vous Ă©tiez avec lui, hier. 287 00:26:53,417 --> 00:26:56,667 -Tu confonds. -Il est prĂȘt Ă  vous payer plus. 288 00:26:59,000 --> 00:27:02,500 -Écoute-moi bien, le boiteux. Toi et ton Juif, vous m'oubliez. 289 00:27:02,708 --> 00:27:04,042 -Il veut rejoindre sa famille. 290 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 -C'est fini. Y a trop de contrĂŽles. MĂȘme pour plus de fric. 291 00:27:10,208 --> 00:27:12,667 Alors, tu dĂ©gages. Si jamais je te revois, 292 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 je te saigne. 293 00:27:26,708 --> 00:27:29,000 -Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? -C'est rien. 294 00:27:29,167 --> 00:27:31,208 -Tu saignes. Dis pas que c'est rien. 295 00:27:37,208 --> 00:27:39,042 -Pour le passeur, c'est plus possible. 296 00:27:43,208 --> 00:27:44,833 -Et on va faire comment ? 297 00:27:49,000 --> 00:27:52,542 -Avec les rafles et les contrĂŽles, on va trouver personne. 298 00:28:07,083 --> 00:28:09,000 -Vous inquiĂ©tez pas, M. Haffmann. 299 00:28:10,333 --> 00:28:13,708 Vous restez cachĂ© ici le temps qu'on trouve une solution. 300 00:28:31,875 --> 00:28:34,708 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) au loin 301 00:28:34,917 --> 00:28:48,625 *... 302 00:28:48,792 --> 00:28:51,250 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 303 00:28:51,417 --> 00:29:09,250 *... 304 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 Bonjour. 305 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 Du cafĂ©. 306 00:29:47,708 --> 00:29:48,667 VoilĂ . 307 00:29:49,458 --> 00:29:51,125 -Tiens. -Oh... 308 00:29:51,292 --> 00:29:53,375 -Si, si, c'est pour les repas. 309 00:29:55,208 --> 00:29:56,042 -Merci. 310 00:29:56,208 --> 00:30:00,000 -Tu me descendrais quelques livres ? Les journĂ©es vont ĂȘtre longues. 311 00:30:00,167 --> 00:30:01,000 -Ouais. 312 00:30:01,167 --> 00:30:04,417 -Et puis aussi, si tu peux m'apporter de quoi Ă©crire. 313 00:30:05,000 --> 00:30:07,417 Je voudrais Ă©crire Ă  ma femme pour la rassurer. 314 00:30:11,125 --> 00:30:12,000 -C'est que... 315 00:30:12,208 --> 00:30:14,958 -Je ne vais pas lui dire que je suis cachĂ© ici. 316 00:30:15,125 --> 00:30:17,083 C'est juste pour la rassurer. 317 00:30:17,500 --> 00:30:50,833 ... 318 00:30:51,292 --> 00:30:52,417 -Ah bah bravo ! 319 00:30:55,167 --> 00:30:57,292 -Pardon. -Je te le retiens sur ta paye. 320 00:31:29,792 --> 00:31:32,000 -Je me... Je me suis permis. 321 00:31:32,208 --> 00:31:33,542 Elles sont trĂšs jolies. 322 00:31:34,500 --> 00:31:35,792 -Vous avez bien fait. 323 00:31:35,958 --> 00:31:39,500 Je sais mĂȘme pas si depuis notre mariage, on a ouvert la boĂźte. 324 00:31:51,042 --> 00:31:52,083 C'est trĂšs bon. 325 00:31:54,792 --> 00:31:55,958 -Merci. -TrĂšs bon. 326 00:31:56,333 --> 00:31:57,333 -Merci. 327 00:31:58,042 --> 00:32:00,375 Vous en voulez encore ? -Avec plaisir. 328 00:32:00,583 --> 00:32:02,417 Laissez, je vais me servir. -Non... 329 00:32:03,042 --> 00:32:04,667 Bris de verre -Oh, pardon ! 330 00:32:05,750 --> 00:32:07,833 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. -C'est pas grave. 331 00:32:08,042 --> 00:32:08,958 -Quelle idiote ! 332 00:32:09,167 --> 00:32:10,708 -C'est vraiment pas grave. 333 00:32:11,958 --> 00:32:15,333 -C'est du cristal ? -Oui, mais mĂȘme, c'est pas grave. 334 00:32:17,542 --> 00:32:19,750 Attention, vous allez vous couper. -AĂŻe ! 335 00:32:19,958 --> 00:32:21,917 -Laisse, chĂ©rie, je vais le faire. 336 00:32:23,875 --> 00:32:25,000 (Je suis vraiment dĂ©solĂ©.) 337 00:32:41,292 --> 00:32:45,000 -J'ai prĂ©parĂ© une lettre pour ma femme. Tu la posteras demain. 338 00:32:46,875 --> 00:32:48,750 -Justement, j'ai rĂ©flĂ©chi et... 339 00:32:49,000 --> 00:32:51,708 On prend dĂ©jĂ  des risques en vous cachant ici. 340 00:32:51,917 --> 00:32:53,625 -Tu les imagines lĂ -bas, sans savoir ? 341 00:32:54,708 --> 00:32:57,000 -Ma femme aussi est morte d'inquiĂ©tude. 342 00:32:57,583 --> 00:33:00,375 Pour vous comme pour nous, ce serait trop dangereux... 343 00:33:02,167 --> 00:33:06,542 M'en voulez pas. DĂ©solĂ©, M. Haffmann, mais je ferai pas ça. C'est non. 344 00:33:36,208 --> 00:33:37,375 Porte du magasin 345 00:33:40,958 --> 00:33:42,000 Bravo, Solange, 346 00:33:42,208 --> 00:33:45,208 t'as Ă©tĂ© trĂšs courageuse. Et te voilĂ  maintenant 347 00:33:45,417 --> 00:33:47,250 avec des belles boucles d'oreilles. 348 00:33:48,792 --> 00:33:49,750 Au revoir. -Merci. 349 00:33:50,208 --> 00:33:51,500 Belle journĂ©e. -Mademoiselle. 350 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 -Au revoir, monsieur. 351 00:34:09,958 --> 00:34:12,000 Mon amour, je voudrais te parler. 352 00:34:12,208 --> 00:34:14,708 -Hein ? -Viens, je voudrais te parler. 353 00:34:16,833 --> 00:34:17,917 Viens. 354 00:34:28,000 --> 00:34:30,042 Tu sais, j'ai beaucoup rĂ©flĂ©chi... 355 00:34:33,125 --> 00:34:37,000 Faut qu'on arrĂȘte de se mentir. On arrivera jamais Ă  avoir d'enfants. 356 00:34:37,208 --> 00:34:39,167 C'est de ma faute. -Pourquoi tu dis ça ? 357 00:34:39,333 --> 00:34:43,042 -Je t'en prie, laisse-moi finir. -Tu te fais de fausses idĂ©es. 358 00:34:43,208 --> 00:34:45,500 Faut ĂȘtre patients. -Ça fait des annĂ©es qu'on l'est. 359 00:34:47,625 --> 00:34:49,875 Le docteur dit ça pour me rassurer. 360 00:34:50,417 --> 00:34:52,250 On en aura pas. On en aura plus. Fini. 361 00:34:54,458 --> 00:34:55,625 -Tu sais pas. 362 00:35:06,167 --> 00:35:07,958 -Haffmann, il peut en avoir. 363 00:35:13,583 --> 00:35:15,458 Ce serait comme le nĂŽtre. 364 00:35:15,625 --> 00:35:17,750 Ce serait comme le nĂŽtre, ce serait pareil. 365 00:35:20,292 --> 00:35:21,500 Tu comprends ? 366 00:35:22,750 --> 00:35:24,833 -Mais qu'est-ce tu me demandes, lĂ  ? 367 00:35:32,750 --> 00:35:36,833 Ça me donne envie de vomir. Comment tu peux oser me demander ça ? 368 00:35:37,000 --> 00:35:39,875 -J'ose parce que je t'aime. Je suis amoureux... 369 00:35:40,083 --> 00:35:41,125 -Oh, tais-toi. 370 00:35:42,083 --> 00:35:43,667 -Toi aussi, tu veux un enfant. 371 00:35:43,875 --> 00:35:45,250 -Mais pas comme ça ! 372 00:35:52,333 --> 00:35:55,083 -Un enfant, c'est un enfant. Ce sera la mĂȘme chose. 373 00:35:57,042 --> 00:36:01,083 -Mais enfin, si c'est si important, on a qu'Ă  adopter. 374 00:36:01,792 --> 00:36:04,542 Avec toutes ces horreurs, les enfants manquent pas. 375 00:36:04,708 --> 00:36:06,625 -Non, je veux que ce soit le nĂŽtre ! 376 00:36:06,792 --> 00:36:09,292 Je veux ĂȘtre le pĂšre, aux yeux de tous. -Ça, on s'en fiche. 377 00:36:09,458 --> 00:36:10,750 -Moi, pas ! 378 00:36:18,250 --> 00:36:21,583 Pourquoi, dĂšs qu'il y a quelque chose de bien, eh bah... 379 00:36:21,750 --> 00:36:23,083 j'y ai pas droit ? 380 00:36:23,250 --> 00:36:26,250 Y a toujours quelqu'un pour me dire : "Non, tu peux pas." 381 00:36:26,417 --> 00:36:29,958 Pourquoi j'ai pas le droit ? Pourquoi j'ai cette jambe ? 382 00:36:30,125 --> 00:36:33,250 Pourquoi je peux pas dĂ©fendre mon pays ? Être courageux ? 383 00:36:33,417 --> 00:36:34,833 Te faire un enfant ? 384 00:36:35,000 --> 00:36:36,667 Pourquoi je peux pas ĂȘtre normal ? 385 00:36:36,833 --> 00:36:37,875 Pourquoi ? 386 00:36:50,083 --> 00:36:53,708 C'est pas ĂȘtre un homme, pas pouvoir faire un enfant Ă  sa femme. 387 00:37:02,708 --> 00:37:04,667 Musique triste 388 00:37:04,833 --> 00:37:18,333 ... 389 00:37:18,500 --> 00:37:21,375 -Tu peux pas me demander une chose pareille. 390 00:37:21,583 --> 00:37:23,333 -Mais personne le saura jamais. 391 00:37:24,083 --> 00:37:25,375 -T'es fou. 392 00:37:25,583 --> 00:37:27,167 -On vit une pĂ©riode de fous ! 393 00:37:27,583 --> 00:37:30,542 Des choses bien plus folles se passent Ă  Paris, lĂ . 394 00:37:31,500 --> 00:37:34,375 Vous dans cette cave, et moi dans votre appartement, 395 00:37:34,542 --> 00:37:36,625 c'est pas quelque chose de fou, ça ? 396 00:37:40,333 --> 00:37:44,458 En contrepartie, vous pourriez Ă©crire Ă  votre femme, je posterais tout. 397 00:37:47,958 --> 00:37:49,333 -C'est du chantage ? 398 00:37:51,083 --> 00:37:52,125 -C'est... 399 00:37:53,583 --> 00:37:54,833 un Ă©change. 400 00:37:55,833 --> 00:38:00,667 ... 401 00:38:00,833 --> 00:38:02,083 S'il vous plaĂźt... 402 00:38:03,333 --> 00:38:04,708 Aidez-moi. 403 00:38:04,875 --> 00:38:12,458 ... 404 00:38:12,625 --> 00:38:13,792 S'il vous plaĂźt. 405 00:38:13,958 --> 00:38:25,458 ... 406 00:38:25,667 --> 00:38:51,375 ... 407 00:38:52,833 --> 00:38:55,000 Pas Ă  l'Ă©tage 408 00:38:55,167 --> 00:39:04,875 ... 409 00:39:07,875 --> 00:39:24,208 ... 410 00:39:25,542 --> 00:39:30,375 ... 411 00:39:31,750 --> 00:39:53,000 ... 412 00:39:55,000 --> 00:39:56,833 Bonsoir. -Bonsoir. 413 00:39:59,542 --> 00:40:03,292 J'ai achetĂ© de la viande sans ticket. Un peu. Il dit qu'il a pas faim 414 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 mais je vais lui descendre une assiette. 415 00:40:12,500 --> 00:40:13,750 -Je vais le faire. 416 00:40:40,458 --> 00:40:41,750 Porte 417 00:40:44,250 --> 00:41:33,333 ... 418 00:41:35,292 --> 00:41:37,292 Je voudrais que ça aille vite. 419 00:41:40,292 --> 00:42:12,292 ... 420 00:42:13,625 --> 00:42:17,125 Porte 421 00:42:17,292 --> 00:42:20,208 Pas 422 00:42:20,375 --> 00:42:24,792 ... 423 00:42:28,875 --> 00:42:58,792 ... 424 00:43:01,250 --> 00:43:05,375 Eau qui coule 425 00:43:32,750 --> 00:43:33,708 À ce soir. 426 00:43:33,917 --> 00:44:16,583 ... 427 00:44:18,000 --> 00:44:19,792 -Vous avez pas Ă©crit que vous ĂȘtes cachĂ© ici ? 428 00:44:20,375 --> 00:44:21,667 -Euh, non. 429 00:44:25,000 --> 00:44:27,042 -Je vais la poster en allant chez Janvier. 430 00:44:27,208 --> 00:44:29,875 C'est Ă  l'autre bout de Paris, ce sera moins risquĂ©. 431 00:44:40,250 --> 00:44:42,792 Je prĂ©fĂšre que vous montiez plus dĂźner. 432 00:44:56,042 --> 00:44:58,833 Porte du magasin 433 00:45:06,375 --> 00:45:07,917 Bonjour. -J'aimerais voir 434 00:45:08,125 --> 00:45:11,167 la bague sertie de rubis qui se trouve en vitrine. 435 00:45:12,833 --> 00:45:13,958 -Bien sĂ»r. 436 00:45:16,583 --> 00:45:17,667 Celle-ci ? 437 00:45:33,333 --> 00:45:34,625 -Du bon travail. 438 00:45:36,000 --> 00:45:37,583 PrĂ©cis et Ă©lĂ©gant. 439 00:45:39,375 --> 00:45:42,250 Le montage est d'ailleurs plus joli que la pierre. 440 00:45:43,000 --> 00:45:46,708 -C'est trĂšs compliquĂ© de trouver de la qualitĂ© en ce moment. 441 00:45:50,625 --> 00:45:53,417 -C'est Ă©trange de voir quelqu'un avec ce talent 442 00:45:53,625 --> 00:45:55,292 dans un si petit magasin. 443 00:46:03,042 --> 00:46:04,333 Je vais la prendre. 444 00:46:23,917 --> 00:46:26,042 -Je viens de racheter la boutique. 445 00:46:26,208 --> 00:46:28,500 -Je sais, oui. Haffmann. 446 00:46:28,708 --> 00:46:31,500 Le nom de l'ancien propriĂ©taire. -C'est ça. 447 00:46:35,458 --> 00:46:37,042 -J'ai quelques amis qui comme moi 448 00:46:37,250 --> 00:46:40,875 apprĂ©cient l'idĂ©e d'offrir de jolies choses Ă  de jolies femmes. 449 00:46:41,167 --> 00:46:44,042 Je recommanderai votre travail. -Merci. 450 00:46:44,583 --> 00:46:47,000 -À bientĂŽt, monsieur... Mercier. 451 00:47:19,792 --> 00:47:21,208 Musique mĂ©lancolique 452 00:47:21,417 --> 00:47:53,583 ... 453 00:47:53,750 --> 00:47:55,292 ... Inaudible 454 00:47:55,500 --> 00:48:45,125 ... 455 00:48:46,083 --> 00:48:47,083 -Tu fais quoi ? 456 00:48:47,542 --> 00:48:49,125 Tu viens pas te coucher ? 457 00:48:49,292 --> 00:48:50,750 -Non, pas tout de suite. 458 00:48:51,167 --> 00:48:53,042 Je dois terminer cette broche. 459 00:48:54,625 --> 00:48:58,083 J'ai promis au commandant JĂŒnger de lui montrer ma nouvelle collection. 460 00:48:59,500 --> 00:49:01,042 -Ta nouvelle collection ? 461 00:49:01,250 --> 00:49:04,333 -Ma premiĂšre. Nouvelle, premiĂšre... C'est pas l'important. 462 00:49:04,500 --> 00:49:05,708 Du moment que ça lui plaĂźt. 463 00:49:05,917 --> 00:49:08,375 Et Ă  sa fiancĂ©e, surtout. Et tu sais, 464 00:49:09,083 --> 00:49:12,042 c'est vraiment un homme sympathique. Vraiment. 465 00:49:12,667 --> 00:49:15,375 Faudra que je te le prĂ©sente. -Pas la peine. 466 00:49:15,542 --> 00:49:17,500 -C'est pas la peine, quoi ? 467 00:49:18,625 --> 00:49:21,958 Tu te fais une fausse idĂ©e de lui. Tu le connais pas. 468 00:49:22,542 --> 00:49:25,667 -Pas besoin de me faire une fausse ou une bonne idĂ©e. C'est un Allemand. 469 00:49:25,833 --> 00:49:28,250 -"C'est un Allemand." Ça veut rien dire, ça. 470 00:49:29,292 --> 00:49:31,417 Comme partout, y en a des mieux que d'autres. 471 00:49:33,500 --> 00:49:36,000 Il soupire. 472 00:49:37,667 --> 00:49:40,083 Son pĂšre faisait la mĂȘme chose que moi. 473 00:49:40,250 --> 00:49:42,458 Un artisan bijoutier, mais Ă  Munich. 474 00:49:42,625 --> 00:49:43,958 C'est fou, non ? 475 00:49:44,542 --> 00:49:46,958 Du coup, tout ça, ça lui est familier. 476 00:49:48,833 --> 00:49:49,667 Alors, 477 00:49:49,875 --> 00:49:51,083 comment tu trouves ? 478 00:49:55,542 --> 00:49:56,583 -C'est beau. 479 00:49:57,875 --> 00:49:58,708 -Vraiment ? 480 00:49:59,833 --> 00:50:01,042 -C'est trĂšs beau. 481 00:50:01,583 --> 00:50:03,583 -Ça te plaĂźt ? -Bien sĂ»r. 482 00:50:05,000 --> 00:50:07,792 -Et puis, lĂ , c'est rien. Parce que c'est... 483 00:50:07,958 --> 00:50:11,208 c'est brut, y a pas de couleur, pas les brillants. Y a rien. 484 00:50:11,375 --> 00:50:14,042 Elle rit doucement. 485 00:50:17,958 --> 00:50:19,417 Il soupire. 486 00:50:21,375 --> 00:50:22,583 Et sinon ? 487 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 -Sinon quoi ? 488 00:50:26,125 --> 00:50:27,542 -Ça fait un mois. 489 00:50:35,208 --> 00:50:36,208 -Non. 490 00:50:41,250 --> 00:50:42,625 -C'est pas grave. 491 00:50:45,917 --> 00:50:46,750 -Je remonte. 492 00:50:49,375 --> 00:50:50,458 -J'arrive. 493 00:51:09,500 --> 00:51:10,833 Musique pesante 494 00:51:11,042 --> 00:51:25,667 ... 495 00:51:25,833 --> 00:51:27,958 Propos indistincts en allemand 496 00:51:28,125 --> 00:51:40,667 ... 497 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 Je vous montre. 498 00:51:42,042 --> 00:51:44,208 Pas Ă  l'Ă©tage 499 00:51:44,375 --> 00:51:51,667 ... 500 00:51:51,875 --> 00:52:02,542 ... 501 00:52:02,708 --> 00:52:03,792 Bonjour. 502 00:52:09,833 --> 00:52:12,292 J'ai vendu toutes vos broches papillons. 503 00:52:13,042 --> 00:52:15,292 -À ta place, je ferais attention. 504 00:52:16,708 --> 00:52:17,917 -Attention Ă  quoi ? 505 00:52:18,375 --> 00:52:21,458 -Cette nouvelle clientĂšle, ça va pas ĂȘtre bien vu de tous. 506 00:52:23,208 --> 00:52:25,667 -Avec le risque qu'on prend en vous cachant ici, 507 00:52:25,833 --> 00:52:28,792 vaut mieux ĂȘtre bien avec eux, non ? Vous croyez pas ? 508 00:52:29,000 --> 00:52:51,000 ... 509 00:52:51,208 --> 00:52:54,042 -Je sais pas si c'est prudent de garder tout ça ici. 510 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 -Les banques, j'avais dĂ©jĂ  pas confiance. 511 00:52:56,292 --> 00:52:59,333 Maintenant que je gagne un peu d'argent, encore moins. 512 00:53:03,208 --> 00:53:06,500 -J'ai pas envie d'y aller. Je supporte plus ma patronne. 513 00:53:08,167 --> 00:53:09,167 -N'y va pas. 514 00:53:10,750 --> 00:53:11,917 -Bah oui, tiens ! 515 00:53:12,708 --> 00:53:14,542 -"Bah oui, tiens !" Je suis sĂ©rieux. 516 00:53:15,292 --> 00:53:18,583 N'y va pas. MĂȘme, n'y va plus. C'est fini, t'y vas plus. 517 00:53:18,750 --> 00:53:21,542 -Elle compte sur moi. -Quoi, elle compte sur toi ? 518 00:53:21,750 --> 00:53:23,000 Ma grand-mĂšre disait : 519 00:53:23,167 --> 00:53:25,875 "Les cimetiĂšres sont pleins de gens indispensables." 520 00:53:26,042 --> 00:53:28,958 Ta patronne saura se dĂ©brouiller sans toi. T'y vas plus. 521 00:53:29,167 --> 00:53:31,750 -J'aimerais tellement. -Eh bah, fais-le ! 522 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 N'y va plus. 523 00:53:34,250 --> 00:53:37,958 Le magasin marche bien, je gagne assez pour deux, donc voilĂ . 524 00:53:38,125 --> 00:53:40,042 Je t'avais dit de me faire confiance. 525 00:53:40,375 --> 00:53:42,125 -Je ferai quoi de mes journĂ©es ? 526 00:53:42,333 --> 00:53:45,208 -Tu vas t'occuper de ton petit mari, voilĂ . 527 00:53:47,000 --> 00:53:49,417 T'apporteras notre linge Ă  la blanchisserie. 528 00:53:49,625 --> 00:53:51,917 On verra sa gueule, Ă  l'autre ! -T'es fou ! 529 00:53:52,083 --> 00:53:53,208 -Non, je t'aime. 530 00:53:53,708 --> 00:53:55,083 -Moi aussi, je t'aime. 531 00:54:03,583 --> 00:54:07,250 -Et quand tu seras enceinte, c'est moi qui m'occuperai de toi. 532 00:54:09,417 --> 00:54:10,958 Mon amour. Il l'embrasse. 533 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 Tiens, regarde. 534 00:54:15,833 --> 00:54:18,292 AchĂšte quelque chose de bon, 535 00:54:18,500 --> 00:54:20,417 on va fĂȘter ta libertĂ©. D'accord ? 536 00:54:31,042 --> 00:54:34,125 *Radio 537 00:54:34,333 --> 00:54:38,250 *... 538 00:54:38,583 --> 00:54:40,750 J'ai ramenĂ© ça de la pharmacie. 539 00:54:40,917 --> 00:54:42,583 C'est une sorte de calendrier. 540 00:54:42,792 --> 00:54:44,250 Il faut essayer les jours en bleu. 541 00:54:44,417 --> 00:54:47,625 C'est pas trĂšs comprĂ©hensible mais... -Non. 542 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Faut arrĂȘter avec cette idĂ©e, c'est n'importe quoi. 543 00:54:53,792 --> 00:54:54,792 -C'est surtout 544 00:54:55,000 --> 00:54:57,625 la maniĂšre dont on le fait. -Il faut arrĂȘter avec ça. 545 00:54:58,000 --> 00:54:59,750 On va se perdre. Je veux pas te perdre. 546 00:55:00,542 --> 00:55:03,500 -Je comprends pas. On Ă©tait d'accord. On fait quoi ? 547 00:55:07,583 --> 00:55:08,792 -Si ça marche pas ? 548 00:55:08,958 --> 00:55:11,292 -Ça va marcher. Pourquoi ça marcherait pas ? 549 00:55:12,125 --> 00:55:14,625 Le docteur a dit qu'il faut qu'on y croie. 550 00:55:14,792 --> 00:55:17,708 -Si ça marche pas ? -On recommencera le mois prochain ! 551 00:55:17,875 --> 00:55:18,833 -On ? 552 00:55:19,625 --> 00:55:21,958 Non. "Je" recommencerai le mois prochain. 553 00:55:23,083 --> 00:55:24,958 -D'accord, tu veux qu'on arrĂȘte ? 554 00:55:26,167 --> 00:55:27,833 Bah, on arrĂȘte. C'est pas compliquĂ©. 555 00:55:28,042 --> 00:55:30,083 VoilĂ . Si c'est ça que tu veux. 556 00:55:37,042 --> 00:55:38,292 Il soupire. 557 00:55:40,042 --> 00:55:42,042 Musique mĂ©lancolique 558 00:55:42,208 --> 00:57:22,958 ... 559 00:57:30,417 --> 00:57:33,250 -Comme l'autre fois, je peux pas. Je... 560 00:57:34,833 --> 00:57:36,167 Je suis dĂ©solĂ©. 561 00:57:38,417 --> 00:57:41,042 Je sais que vous voulez cet enfant plus que tout. 562 00:57:46,167 --> 00:57:47,500 -Mon mari, oui. 563 00:57:49,708 --> 00:57:51,083 Moi, je... 564 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Je veux pas qu'il pense toute sa vie avoir gĂąchĂ© la mienne. 565 00:57:56,417 --> 00:57:59,292 MĂȘme si moi aussi, j'aimerais bien avoir un enfant. 566 00:57:59,875 --> 00:58:01,833 Ça doit ĂȘtre quelque chose. 567 00:58:02,625 --> 00:58:06,417 -Ah oui. Oui, c'est quelque chose, comme vous dites. 568 00:58:09,125 --> 00:58:11,250 Qu'est-ce que vous allez lui dire ? 569 00:58:11,417 --> 00:58:12,375 -Rien. 570 00:58:13,625 --> 00:58:17,833 Comme j'ai rien dit la 1re fois, comme je dirai rien les fois suivantes. 571 00:58:19,375 --> 00:58:22,042 Il finira bien par se faire une raison. 572 00:58:24,875 --> 00:58:27,708 Vous n'auriez jamais dĂ» lui proposer cette boutique. 573 00:58:28,375 --> 00:58:31,083 Avant, on avait rien. Maintenant, il veut tout. 574 00:58:40,792 --> 00:58:43,833 Je peux pas remonter tout de suite, il aurait des doutes. 575 00:58:44,250 --> 00:58:47,250 Le contrat, c'est les lettres pour votre femme. 576 00:58:47,458 --> 00:58:50,333 Vu qu'on fait comme si, vous avez qu'Ă  lui Ă©crire. 577 00:59:01,792 --> 00:59:04,333 Je vais devoir remonter. -Oui, oui. 578 00:59:18,208 --> 00:59:19,083 Merci. 579 00:59:19,292 --> 01:00:35,167 ... 580 01:00:35,375 --> 01:00:36,583 Rires 581 01:00:36,750 --> 01:00:38,208 Propos en allemand 582 01:00:38,375 --> 01:00:46,500 ... 583 01:00:47,792 --> 01:00:48,875 -Merci. 584 01:00:55,625 --> 01:01:03,958 ... ... 585 01:01:17,958 --> 01:01:19,167 Propos en allemand 586 01:01:19,333 --> 01:01:23,667 ... 587 01:01:23,875 --> 01:01:26,125 Musique pesante 588 01:01:26,333 --> 01:01:29,833 ... 589 01:01:30,458 --> 01:01:37,083 ... 590 01:01:37,250 --> 01:01:43,208 ... 591 01:01:43,375 --> 01:01:45,125 ... 592 01:01:45,292 --> 01:01:57,750 ... 593 01:01:58,208 --> 01:01:59,500 -Bonjour, messieurs. 594 01:01:59,667 --> 01:02:03,250 ... 595 01:02:03,917 --> 01:02:06,375 Je suis dĂ©solĂ©, je ne parle pas allemand. 596 01:02:06,542 --> 01:02:09,958 ... 597 01:02:10,333 --> 01:02:12,375 Je comprends pas. Je comprends pas. 598 01:02:12,833 --> 01:02:16,958 ... 599 01:02:17,125 --> 01:02:19,292 Je comprends pas. Je comprends pas... 600 01:02:19,500 --> 01:02:31,625 ... 601 01:02:31,792 --> 01:02:34,458 Écoutez... Je vais vous expliquer. 602 01:02:34,667 --> 01:02:38,000 ... 603 01:02:38,792 --> 01:02:40,083 On a pas eu le choix. 604 01:02:40,833 --> 01:02:42,250 Je vais tout vous expliquer. 605 01:02:42,458 --> 01:02:43,708 -Expliquer ? 606 01:02:44,125 --> 01:02:52,208 ... 607 01:02:54,292 --> 01:02:55,375 Porte 608 01:02:56,125 --> 01:03:06,917 ... 609 01:03:07,125 --> 01:03:09,625 ... 610 01:03:09,833 --> 01:03:15,208 ... 611 01:03:17,167 --> 01:03:18,167 ... 612 01:03:22,500 --> 01:03:24,417 Rire soulagĂ© -Je... 613 01:03:47,500 --> 01:03:48,583 -Dis-moi... 614 01:03:50,583 --> 01:03:51,958 tu veux sortir, ce soir ? 615 01:03:52,917 --> 01:03:54,042 -Sortir ? 616 01:03:55,125 --> 01:03:57,292 -Au restaurant. -Oh oui ! 617 01:03:58,208 --> 01:04:00,292 -Le commandant JĂŒnger nous invite Ă  dĂźner. 618 01:04:01,333 --> 01:04:03,292 Dans un endroit trĂšs chic. 619 01:04:03,500 --> 01:04:06,375 -Oh, non. -Quoi, "non" ? Quoi ? 620 01:04:07,042 --> 01:04:09,250 -Je pensais que tu parlais de tous les deux. 621 01:04:10,292 --> 01:04:13,833 -C'est bien, tous les deux, mais on fait ça tous les jours. 622 01:04:14,000 --> 01:04:16,958 Ça nous changerait un peu, on verrait du monde. Non ? 623 01:04:18,042 --> 01:04:18,958 -Non. 624 01:04:21,833 --> 01:04:23,667 -Je lui dis quoi, moi, alors ? 625 01:04:25,917 --> 01:04:27,958 -Que je me sentais barbouillĂ©e. 626 01:04:29,125 --> 01:04:30,000 Il soupire. 627 01:04:34,583 --> 01:04:37,917 *Musique d'ambiance Rires 628 01:04:38,125 --> 01:04:49,583 * ... 629 01:04:49,750 --> 01:04:52,333 -Prost ! SantĂ© ! -Prost ! SantĂ© ! 630 01:04:52,500 --> 01:04:53,917 -C'est M. le bijoutier. 631 01:04:54,250 --> 01:04:57,000 -Bonsoir, messieurs dames. -Asseyez-vous, M. Mercier. 632 01:04:57,583 --> 01:05:01,000 -Votre femme n'est pas avec vous ? -Non. Elle se sentait 633 01:05:01,208 --> 01:05:04,625 un peu... barbouillĂ©e. -Oh bah, c'est dommage. 634 01:05:04,833 --> 01:05:06,792 Allez. Bah, alors ? 635 01:05:09,708 --> 01:05:10,792 -SantĂ©. 636 01:05:11,292 --> 01:05:12,250 -SantĂ© ! 637 01:05:12,792 --> 01:05:17,125 * ... 638 01:05:17,292 --> 01:05:18,917 Encore. -Eh beh... 639 01:05:19,083 --> 01:05:20,083 -Allez ! 640 01:05:23,583 --> 01:05:24,458 -Et donc, 641 01:05:24,667 --> 01:05:28,042 pour cette collection, j'ai fait un travail plus ciselĂ©, 642 01:05:28,208 --> 01:05:30,125 plus dans la matiĂšre. Je me suis inspirĂ© 643 01:05:30,333 --> 01:05:31,875 des fleurs, les edelweiss. 644 01:05:32,042 --> 01:05:34,042 Edelweiss... -Oui, edelweiss. 645 01:05:34,250 --> 01:05:35,250 -VoilĂ . 646 01:05:36,500 --> 01:05:39,875 Les fleurs des alpages que j'ai, Ă©videmment, rĂ©interprĂ©tĂ©es. 647 01:05:47,333 --> 01:05:48,333 -J'aime pas. 648 01:05:48,542 --> 01:05:50,375 J'aime pas. Je trouve que c'est 649 01:05:50,583 --> 01:05:52,500 m'as-tu-vu. Je sais pas, j'aime pas. 650 01:05:55,958 --> 01:05:57,750 -Ce que mademoiselle exprime 651 01:05:57,958 --> 01:06:01,833 avec ses mots, c'est qu'il n'y a pas dans cette nouvelle collection 652 01:06:02,000 --> 01:06:04,500 ce qui faisait la qualitĂ© de l'ancienne. 653 01:06:05,000 --> 01:06:07,917 Comme si vous vous Ă©tiez... Ă©teint. 654 01:06:09,458 --> 01:06:12,208 La piĂštre qualitĂ© de ces pierres ne vous aide pas. 655 01:06:13,292 --> 01:06:15,542 Si vous me permettez un conseil. 656 01:06:17,250 --> 01:06:19,250 Revenez Ă  l'essentiel. 657 01:06:19,458 --> 01:06:22,458 -Mais oui ! Votre broche en forme de papillon, 658 01:06:22,667 --> 01:06:25,500 vous pourriez la refaire. Je sais pas, en plus gros. 659 01:06:26,375 --> 01:06:27,625 Mais chic, quand mĂȘme. 660 01:06:28,375 --> 01:06:30,542 -Euh... Oui, bien sĂ»r. 661 01:06:41,917 --> 01:06:44,208 -Moi, je trouve que t'as beaucoup de talent. 662 01:06:46,875 --> 01:06:48,250 -ForcĂ©ment, tu m'aimes. 663 01:06:48,667 --> 01:06:50,250 -Bah oui, mais mĂȘme. 664 01:06:50,750 --> 01:06:52,833 Je trouve ça trĂšs beau, vraiment. 665 01:06:55,917 --> 01:06:58,042 -Depuis quand tu t'y connais en bijoux ? 666 01:06:58,667 --> 01:07:00,250 Hein ? Depuis quand ? 667 01:07:01,125 --> 01:07:03,500 -T'es déçu, mais t'en prends pas Ă  moi. 668 01:07:03,667 --> 01:07:04,833 -Ça va, ça va. 669 01:07:36,167 --> 01:07:39,042 Vous allez finir par tous les avoir lus deux fois. 670 01:07:41,375 --> 01:07:42,625 DĂ©jeuner. 671 01:07:46,583 --> 01:07:48,208 Je me disais que... -Non. 672 01:07:48,542 --> 01:07:49,500 -Quoi, non ? 673 01:07:49,708 --> 01:07:52,625 -Non. Je travaille pas pour ces gens-lĂ . 674 01:07:56,125 --> 01:07:58,833 -Travailler pour eux, c'est travailler pour vos enfants. 675 01:08:03,375 --> 01:08:05,708 -Je t'interdis de parler de mes enfants. 676 01:08:08,042 --> 01:08:09,542 -Écoutez, M. Haffmann. 677 01:08:10,250 --> 01:08:11,958 MĂȘme en zone libre, on a faim. 678 01:08:14,167 --> 01:08:15,125 C'est comme ça. 679 01:08:23,875 --> 01:08:25,292 -Tu me payes combien ? 680 01:08:32,582 --> 01:08:35,542 -Disons la mĂȘme chose que ce que vous me donniez avant. 681 01:08:42,332 --> 01:08:45,000 VoilĂ . Je crois que tout est lĂ . 682 01:08:47,167 --> 01:08:49,917 En prioritĂ©, il faudrait refaire votre broche papillon. 683 01:08:50,292 --> 01:08:53,000 Et dans mon idĂ©e, on ferait un modĂšle plus gros. 684 01:08:53,625 --> 01:08:57,542 Plusieurs, mĂȘme, si possible. Et pour ce qui est des pierres, 685 01:08:58,917 --> 01:09:01,000 y a ça que vous pouvez dessertir. 686 01:09:02,750 --> 01:09:03,582 VoilĂ . 687 01:09:03,792 --> 01:09:05,167 Travaillez bien. 688 01:09:21,625 --> 01:09:23,625 *Radio 689 01:09:23,792 --> 01:09:36,457 *... 690 01:09:36,667 --> 01:09:41,125 *...Ă  300 000 enfants des familles les plus Ă©prouvĂ©es par les Ă©vĂ©nements 691 01:09:41,292 --> 01:09:43,625 *ont Ă©tĂ© offertes dans Paris et sa banlieue 692 01:09:43,792 --> 01:09:47,500 *par le MarĂ©chal Ă  ces jeunes qui sont toujours prĂ©sents dans son cƓur. 693 01:09:47,707 --> 01:09:50,832 *C'est un autre tĂ©moignage de cette sollicitude que M. Lamirand, 694 01:09:51,000 --> 01:09:55,917 *secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral de la jeunesse, a tenu Ă  venir leur apporter Ă  Paris : 695 01:09:56,083 --> 01:09:58,750 *le MarĂ©chal a conviĂ© tous les Français 696 01:09:58,917 --> 01:10:01,708 *Ă  faire ce qu'il a appelĂ© la rĂ©volution nationale, 697 01:10:01,875 --> 01:10:04,083 *c'est-Ă -dire une vraie rĂ©volution 698 01:10:04,250 --> 01:10:07,375 *rompant dĂ©libĂ©rĂ©ment et dĂ©finitivement... 699 01:10:22,250 --> 01:10:24,375 -Bonjour. -Bonjour. 700 01:10:26,208 --> 01:10:28,083 -J'ai pris de l'avance. 701 01:10:29,333 --> 01:10:31,000 DĂ©solĂ©, j'ai du travail. 702 01:10:31,500 --> 01:10:32,833 -Je vous en prie. 703 01:10:37,083 --> 01:11:02,375 ... 704 01:11:04,125 --> 01:11:06,250 Musique pesante 705 01:11:06,417 --> 01:11:35,917 ... 706 01:11:41,875 --> 01:11:43,250 Musique mĂ©lancolique 707 01:11:43,458 --> 01:12:11,875 ... 708 01:12:13,125 --> 01:12:16,125 -Bravo, monsieur Mercier. Vous voyez, 709 01:12:16,750 --> 01:12:19,875 pourquoi chercher ailleurs quand tout est dĂ©jĂ  lĂ  ? 710 01:12:28,000 --> 01:12:29,500 Tenez, c'est pour vous. 711 01:12:29,667 --> 01:12:33,833 Pour vous remercier d'avoir acceptĂ© de refaire votre ancienne collection. 712 01:12:39,292 --> 01:12:40,417 Allez-y. 713 01:12:50,583 --> 01:12:54,500 Vous allez enfin pouvoir travailler sur des pierres dignes de ce nom. 714 01:12:57,958 --> 01:13:00,667 Il se racle la gorge. -Merci, c'est trĂšs gentil, mais... 715 01:13:00,833 --> 01:13:02,542 j'ai pas les moyens de payer ça. 716 01:13:08,125 --> 01:13:10,042 -Qui vous parle de payer ? 717 01:13:13,208 --> 01:13:15,583 Si vous manquez encore, n'hĂ©sitez pas. 718 01:13:16,833 --> 01:13:18,792 Je pourrai en avoir d'autres. 719 01:13:19,917 --> 01:13:22,000 Musique pesante 720 01:13:22,167 --> 01:14:11,875 ... 721 01:14:13,625 --> 01:14:16,042 -Bonjour. Je suis repassĂ© chez Janvier. 722 01:14:16,208 --> 01:14:18,958 J'ai pris de l'occasion Ă  dessertir, regardez. 723 01:14:39,208 --> 01:14:40,542 -Vous croyez en Dieu ? 724 01:14:41,000 --> 01:14:43,833 -Ouh lĂ , non. Mais je crois au paradis. 725 01:14:46,792 --> 01:14:48,333 -Et Ă  l'enfer, alors ? 726 01:14:48,500 --> 01:14:49,500 -Je sais pas. 727 01:14:49,708 --> 01:14:52,583 Mais dans le doute, vaut mieux faire le bien que le mal. 728 01:14:55,333 --> 01:14:57,375 Et vous, vous croyez en Dieu ? 729 01:14:57,917 --> 01:14:58,958 -Non. 730 01:15:00,083 --> 01:15:02,542 Mais dans le doute, je prĂ©fĂšre avoir la Torah. 731 01:15:02,750 --> 01:15:03,625 Elle rit. 732 01:15:04,792 --> 01:15:23,792 ... 733 01:15:25,167 --> 01:15:29,042 Conversation Ă©touffĂ©e 734 01:15:33,542 --> 01:15:35,500 Rires Ă©touffĂ©s 735 01:15:48,375 --> 01:15:50,333 Elle rit. 736 01:15:55,583 --> 01:15:56,875 -Tu m'as fait peur. 737 01:16:00,125 --> 01:16:02,167 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 738 01:16:03,125 --> 01:16:04,958 -Comme ça, je te regarde, c'est tout. 739 01:16:06,000 --> 01:16:07,250 T'as l'air bien. 740 01:16:07,875 --> 01:16:09,042 -Bah oui. 741 01:16:09,958 --> 01:16:11,292 -Alors, c'est bien. 742 01:16:12,125 --> 01:16:13,208 Non, c'est bien. 743 01:16:15,542 --> 01:16:26,583 ... 744 01:16:33,417 --> 01:16:34,917 -Vous ĂȘtes douĂ©, hein. 745 01:16:35,083 --> 01:16:37,458 -Tout le monde est douĂ© pour au moins une chose. 746 01:16:38,583 --> 01:16:40,375 Il suffit de trouver quoi. 747 01:16:44,792 --> 01:16:46,917 Enfant, vous rĂȘviez de faire quoi ? 748 01:16:50,708 --> 01:16:53,833 -Vous allez vous ficher de moi. -Non, pourquoi ? 749 01:16:56,958 --> 01:17:00,125 -Petite, je... rĂȘvais de taper Ă  la machine. 750 01:17:05,625 --> 01:17:08,708 Vous voyez, vous vous fichez de moi. -Non, pas du tout. 751 01:17:08,875 --> 01:17:11,083 Mais pourquoi taper Ă  la machine ? 752 01:17:13,625 --> 01:17:15,625 -J'habitais Ă  cĂŽtĂ© d'une usine. 753 01:17:15,958 --> 01:17:18,750 Et de ma fenĂȘtre, je voyais les secrĂ©taires. 754 01:17:19,208 --> 01:17:23,208 Elles Ă©taient toujours bien habillĂ©es et elles fumaient des cigarettes. 755 01:17:23,458 --> 01:17:27,000 Donc voilĂ  : petite, je rĂȘvais de taper Ă  la machine. 756 01:17:29,542 --> 01:17:31,708 -Mais pourquoi vous n'avez pas appris ? 757 01:17:37,208 --> 01:17:38,250 -La vie. 758 01:17:40,542 --> 01:17:43,875 Je suis arrivĂ©e de Bretagne Ă  16 ans, j'ai fait des mĂ©nages, 759 01:17:44,042 --> 01:17:45,917 et puis j'ai rencontrĂ© François. 760 01:17:50,250 --> 01:17:52,250 -Il est peut-ĂȘtre pas trop tard. 761 01:18:27,708 --> 01:18:29,792 Musique dramatique 762 01:18:29,958 --> 01:19:02,750 ... 763 01:19:02,917 --> 01:19:04,125 -T'Ă©tais oĂč ? 764 01:19:04,500 --> 01:19:08,042 Ils ont arrĂȘtĂ© tout le monde. Les femmes, les enfants, tous. 765 01:19:08,875 --> 01:19:10,667 -Ils sont venus ici ? -Non. 766 01:19:13,042 --> 01:19:14,375 Ils les emmĂšnent oĂč ? 767 01:19:15,417 --> 01:19:16,542 -Je sais pas. 768 01:19:17,292 --> 01:19:39,083 ... 769 01:19:56,708 --> 01:19:57,625 -Ouvre ! 770 01:19:59,375 --> 01:20:00,500 Ouvre ! 771 01:20:00,667 --> 01:20:02,958 (-J'ouvrirai pas. Comme ça, on sera tous en sĂ©curitĂ©.) 772 01:20:03,292 --> 01:20:04,875 -C'est n'importe quoi ! Ouvre ! 773 01:20:05,042 --> 01:20:06,958 (-Ça change quoi ? Vous pouvez pas sortir.) 774 01:20:07,167 --> 01:20:09,917 -Ouvre ! (-ArrĂȘtez de gueuler comme ça, merde !) 775 01:20:12,667 --> 01:20:14,625 (Soyez raisonnable, hein ?) 776 01:20:14,792 --> 01:20:16,333 (Remettez-vous au travail.) 777 01:20:17,375 --> 01:20:20,542 (Vous pourrez continuer Ă  envoyer de l'argent Ă  votre femme.) 778 01:20:23,458 --> 01:20:44,458 ... 779 01:20:44,667 --> 01:20:47,083 *Musique de cabaret 780 01:20:47,250 --> 01:20:51,542 *... 781 01:20:51,708 --> 01:20:53,167 -Bonsoir. 782 01:20:53,375 --> 01:20:57,792 *... 783 01:21:00,417 --> 01:21:02,542 Porte 784 01:21:07,500 --> 01:21:09,250 Essoufflement 785 01:21:09,417 --> 01:21:16,417 ... 786 01:21:17,708 --> 01:21:20,292 Pas lourds 787 01:21:20,500 --> 01:22:25,958 ... 788 01:22:28,958 --> 01:22:31,500 (-Pardon. Pardon, pardon...) 789 01:22:34,500 --> 01:22:54,333 ... 790 01:22:57,333 --> 01:22:58,583 -ArrĂȘte. 791 01:23:04,125 --> 01:23:05,875 ArrĂȘte, je t'ai dit. 792 01:23:11,583 --> 01:23:12,667 ArrĂȘte. 793 01:23:13,542 --> 01:23:14,708 ArrĂȘte... 794 01:23:17,208 --> 01:23:18,542 François... 795 01:23:20,167 --> 01:23:21,000 ArrĂȘte ! 796 01:23:23,000 --> 01:23:24,917 Non, arrĂȘte. ArrĂȘte. 797 01:23:27,917 --> 01:23:29,208 François... 798 01:23:30,875 --> 01:23:32,417 J'ai pas envie. 799 01:23:36,375 --> 01:23:37,750 ArrĂȘte, s'il te plaĂźt. 800 01:23:40,750 --> 01:24:22,667 ... 801 01:24:25,667 --> 01:24:29,000 Il tousse. 802 01:24:41,625 --> 01:24:42,458 Rires 803 01:24:42,625 --> 01:24:44,875 Propos en allemand 804 01:24:45,083 --> 01:24:50,792 ... 805 01:24:53,625 --> 01:24:55,625 -Tu vas me laisser enfermĂ© longtemps ? -Chut ! 806 01:24:55,792 --> 01:24:58,000 (-En prison dans ma propre cave !) 807 01:24:58,167 --> 01:24:59,375 (-En prison ?) 808 01:24:59,917 --> 01:25:01,458 (En prison ? Hein ?) 809 01:25:02,625 --> 01:25:04,542 (Y a du monde dans la boutique.) 810 01:25:04,708 --> 01:25:07,375 (Je vous enferme pour Ă©viter que quelqu'un descende.) 811 01:25:07,958 --> 01:25:11,208 (Allez-y, sortez, si vous voulez. Je vous retiens pas.) 812 01:25:11,375 --> 01:25:13,833 Propos indistincts des Allemands 813 01:25:14,000 --> 01:25:29,792 ... 814 01:25:29,958 --> 01:25:32,667 (Je fais ça pour vous. Pour vous protĂ©ger.) 815 01:25:32,833 --> 01:26:06,125 ... 816 01:26:14,250 --> 01:26:16,250 Merci, monsieur. -Je vous en prie. 817 01:26:16,417 --> 01:26:17,500 -À bientĂŽt. 818 01:26:20,500 --> 01:26:35,583 ... 819 01:26:38,583 --> 01:26:40,917 Tu manges rien. Pourquoi tu manges pas ? 820 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 Finis ta viande, au moins, quand mĂȘme. 821 01:26:50,083 --> 01:26:54,042 On m'a parlĂ© d'un endroit oĂč je pouvais avoir des rillettes. Ça te dirait ? 822 01:27:01,500 --> 01:27:02,958 Ça te ferait plaisir ? 823 01:27:21,292 --> 01:27:23,125 Janvier avait plus d'agates. 824 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 J'ai des brillants, des Ă©meraudes. Ça peut ĂȘtre joli pour les bracelets. 825 01:27:30,458 --> 01:27:32,708 Mes clients passent demain. Faudrait finir 826 01:27:32,917 --> 01:27:33,792 aujourd'hui. 827 01:27:41,958 --> 01:27:43,833 -Ils viennent d'oĂč, ces bijoux ? 828 01:27:47,875 --> 01:27:49,167 -Bah, de chez Janvier. 829 01:27:50,500 --> 01:27:53,042 -EspĂšce de salopard ! Tu me fais travailler 830 01:27:53,250 --> 01:27:55,958 sur des bijoux volĂ©s aux Juifs. -J'ai rien volĂ©. 831 01:27:57,083 --> 01:27:58,917 -DĂ©gage ! -C'est pas moi qui ai volĂ© ! 832 01:27:59,125 --> 01:28:01,375 -DĂ©gage ! -C'est pas moi ! 833 01:28:01,583 --> 01:28:02,708 -DĂ©gage ! 834 01:28:05,833 --> 01:28:42,000 ... 835 01:28:42,292 --> 01:28:44,458 -Depuis le dĂ©but, tu brĂ»les ses lettres ? 836 01:28:48,625 --> 01:28:50,208 -C'est trop dangereux. 837 01:28:52,083 --> 01:28:53,958 -Mais ils doivent le croire mort. 838 01:28:54,500 --> 01:28:56,083 Et l'argent qu'il pense envoyer ? 839 01:28:58,500 --> 01:29:01,417 -On leur rendra aprĂšs. On rendra tout. 840 01:29:09,500 --> 01:29:11,500 *"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer) 841 01:29:11,708 --> 01:29:13,542 *... 842 01:29:13,708 --> 01:29:15,500 Mon amour ? Mon ange ? 843 01:29:16,375 --> 01:29:20,208 Tout ce que je fais, c'est pour toi. Pour te protĂ©ger. Nous protĂ©ger. 844 01:29:21,125 --> 01:29:22,833 Je... Blanche ? 845 01:29:24,917 --> 01:29:27,375 C'est trop dangereux. Je fais ça pour... 846 01:29:27,542 --> 01:29:29,167 C'est pour toi que je fais ça. 847 01:29:32,792 --> 01:29:34,750 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 848 01:29:36,333 --> 01:29:37,625 Me regarde pas comme ça. 849 01:29:38,875 --> 01:29:40,500 Je t'en prie, comprends. 850 01:29:40,917 --> 01:29:43,042 Je t'ai rien fait, me regarde pas comme ça. 851 01:29:43,208 --> 01:29:45,083 ArrĂȘte de me regarder comme ça ! 852 01:29:46,042 --> 01:29:46,875 ArrĂȘte ! 853 01:29:47,667 --> 01:29:48,833 ArrĂȘte ! 854 01:29:49,833 --> 01:29:51,167 Cette musique... 855 01:29:51,375 --> 01:29:53,375 ArrĂȘte, arrĂȘte ! ArrĂȘte ! 856 01:29:59,292 --> 01:30:00,125 Pardon. 857 01:30:14,083 --> 01:30:14,958 Porte 858 01:30:15,458 --> 01:30:16,500 Sanglot 859 01:30:26,042 --> 01:30:29,125 Gros fracas 860 01:30:29,583 --> 01:30:30,958 Stupeur 861 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Musique pesante 862 01:30:33,542 --> 01:31:46,667 ... 863 01:31:53,042 --> 01:31:54,958 Pas 864 01:31:55,125 --> 01:32:00,750 ... 865 01:32:07,167 --> 01:32:08,625 -Vous travaillez pas ? 866 01:32:10,458 --> 01:32:12,583 -Non. C'est terminĂ©. 867 01:32:13,583 --> 01:32:14,917 J'Ă©cris Ă  ma femme. 868 01:32:29,417 --> 01:32:30,750 -Joseph ? 869 01:32:32,458 --> 01:32:33,833 Vos lettres... 870 01:32:37,250 --> 01:32:38,083 Oh... 871 01:32:38,292 --> 01:32:39,417 Pardon. 872 01:32:40,792 --> 01:32:43,500 Pas rapides 873 01:32:43,958 --> 01:32:45,750 Porte et pas 874 01:32:49,833 --> 01:32:51,625 Haut-le-cƓur 875 01:32:52,250 --> 01:32:53,833 -Bougez pas, j'y vais. 876 01:33:05,542 --> 01:33:07,458 Je me suis permis de monter. 877 01:33:08,917 --> 01:33:10,208 Oh, la vache ! 878 01:33:10,375 --> 01:33:14,208 C'Ă©tait pas des cracks quand on m'a dit que t'Ă©tais pas en forme. 879 01:33:17,042 --> 01:33:18,125 Dis donc, 880 01:33:19,042 --> 01:33:21,667 tu nous cacherais pas une bonne nouvelle, toi ? 881 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Je connais, j'ai dĂ©jĂ  eu cette maladie. 882 01:33:25,417 --> 01:33:27,208 FĂ©licitations, ma belle. 883 01:33:27,375 --> 01:33:30,792 Musique intrigante 884 01:33:32,125 --> 01:33:33,292 -Cette broche papillon 885 01:33:33,500 --> 01:33:35,000 est le chef-d'Ɠuvre de M. Mercier. 886 01:33:35,208 --> 01:33:49,750 ... 887 01:33:49,917 --> 01:33:50,750 Bonjour. 888 01:33:50,958 --> 01:33:55,667 ... 889 01:33:55,833 --> 01:33:58,417 Tenez, je me suis occupĂ© du fermoir. 890 01:33:58,625 --> 01:34:20,625 ... 891 01:34:20,833 --> 01:34:21,792 -Vous avez embauchĂ© ? 892 01:34:23,500 --> 01:34:25,250 Votre femme a Ă©tĂ© s'allonger. 893 01:34:25,667 --> 01:34:27,000 La famille va s'agrandir. 894 01:34:27,208 --> 01:34:30,083 DĂ©cidĂ©ment, M. François, vous avez tous les talents. 895 01:34:30,250 --> 01:35:07,667 ... 896 01:35:09,083 --> 01:35:10,875 ... Conversation indistincte 897 01:35:11,083 --> 01:35:15,042 ... 898 01:35:15,208 --> 01:35:17,083 -Vous devriez faire attention. 899 01:35:17,292 --> 01:35:21,125 ... 900 01:35:21,292 --> 01:35:24,375 Un jour, ce monsieur va vous voler votre place. 901 01:35:25,500 --> 01:35:27,375 Elles rient. 902 01:35:27,542 --> 01:35:31,292 Mesdemoiselles, il est temps de dire au revoir. 903 01:35:32,125 --> 01:35:33,292 -Bon... 904 01:35:33,458 --> 01:35:45,667 ... 905 01:35:45,833 --> 01:35:47,792 -Je vous l'ai dit, M. Mercier. 906 01:35:48,583 --> 01:35:50,208 Vous avez de la chance. 907 01:35:50,375 --> 01:35:53,458 ... 908 01:35:53,625 --> 01:35:57,083 Mais la chance, c'est comme la guerre. Ça ne dure pas. 909 01:35:57,250 --> 01:36:16,750 ... 910 01:36:16,917 --> 01:36:19,542 ... PortiĂšre et moteur 911 01:36:19,708 --> 01:36:28,292 ... 912 01:36:28,458 --> 01:36:31,625 -Tu vois, la peur peut changer de camp. 913 01:36:32,958 --> 01:36:34,500 Pas 914 01:36:34,708 --> 01:36:37,958 ... ... 915 01:36:38,167 --> 01:36:50,667 ... 916 01:36:50,875 --> 01:36:51,667 -Non ! 917 01:36:53,917 --> 01:36:55,250 Qu'est-ce que t'as fait ? 918 01:36:56,667 --> 01:36:57,708 Qu'est-ce que tu fais ? 919 01:36:58,125 --> 01:37:00,958 -Il est montĂ©. Tout le monde l'a vu. Tout le monde. 920 01:37:01,125 --> 01:37:03,042 Fallait que je fasse quelque chose. 921 01:37:04,583 --> 01:37:05,750 T'es enceinte. 922 01:37:06,292 --> 01:37:08,333 Tu vois, je te l'avais dit, ça a marchĂ©. 923 01:37:09,500 --> 01:37:10,708 Fais-moi confiance. 924 01:37:10,917 --> 01:37:31,958 ... 925 01:37:37,708 --> 01:37:38,750 Respiration haletante 926 01:37:38,958 --> 01:37:42,500 ... 927 01:37:42,708 --> 01:37:46,125 Comme ça, les Allemands pourront pas leur voler. Tu comprends ? 928 01:37:47,333 --> 01:37:50,042 Dans le coffre, y a les papiers pour le vendre. 929 01:37:50,333 --> 01:37:52,583 Faut juste prouver qu'il est Ă  nous. 930 01:37:52,792 --> 01:37:54,708 Il paraĂźt que ça vaut de l'argent. 931 01:37:55,208 --> 01:37:59,333 Et de l'argent, on va en avoir besoin, surtout maintenant. Crois-moi. 932 01:38:00,208 --> 01:38:02,292 -Et lui ? -Et lui quoi, maintenant ? Merde ! 933 01:38:02,792 --> 01:38:03,792 Quoi ? 934 01:38:06,958 --> 01:38:10,792 Lui, c'est fini. Faut qu'il parte. Faut qu'il parte. 935 01:38:17,000 --> 01:38:20,625 Moi, contrairement Ă  lui, je mets pas ma famille en danger. 936 01:38:20,958 --> 01:38:22,917 Je la protĂšge. Je nous protĂšge. 937 01:38:24,875 --> 01:38:26,292 Je fais ça pour nous. 938 01:38:30,083 --> 01:38:32,875 Je nous protĂšge. C'est tout. 939 01:38:34,833 --> 01:39:53,750 ... 940 01:39:55,333 --> 01:39:56,417 -Joseph ? 941 01:39:56,875 --> 01:39:58,250 Joseph ! 942 01:39:58,792 --> 01:40:02,625 Il va poster une lettre pour vous dĂ©noncer. Vous devez partir. 943 01:40:02,792 --> 01:40:03,875 Elle tambourine. 944 01:40:07,417 --> 01:40:10,625 Je vais chercher de l'aide. -Non ! Non, ne faites pas ça. 945 01:40:10,833 --> 01:40:13,292 Ne vous mettez pas en danger. Ne prenez pas ce risque. 946 01:40:13,458 --> 01:40:14,833 Surtout maintenant. 947 01:40:19,125 --> 01:40:20,292 Elle soupire. 948 01:40:20,500 --> 01:40:22,125 Musique triste 949 01:40:22,292 --> 01:40:39,458 ... 950 01:40:40,958 --> 01:40:42,667 Je suis heureux pour vous. 951 01:40:42,833 --> 01:40:48,500 ... 952 01:40:48,667 --> 01:40:50,000 Vous voyez... 953 01:40:51,917 --> 01:40:54,000 Vous n'aviez pas besoin de moi. 954 01:40:54,167 --> 01:40:56,792 ... 955 01:40:57,000 --> 01:41:00,292 -Attendez, y a bien un moyen d'ouvrir cette porte ! 956 01:41:00,500 --> 01:41:02,833 Musique pesante 957 01:41:03,000 --> 01:42:25,833 ... 958 01:42:40,083 --> 01:42:42,833 -Vous courez oĂč, comme ça ? Vous avez vos papiers ? 959 01:42:43,583 --> 01:42:44,667 -Vos papiers ? 960 01:42:46,458 --> 01:42:48,542 -Pardon ? -Vos papiers, vous les avez ? 961 01:42:57,208 --> 01:42:58,875 Je vais vous aider. 962 01:43:04,250 --> 01:43:05,167 Alors... 963 01:43:06,583 --> 01:43:08,083 Joseph Haffmann ? 964 01:43:09,417 --> 01:43:10,542 -C'est pas... 965 01:43:11,292 --> 01:43:12,208 -Pardon ? 966 01:43:12,708 --> 01:43:14,792 -C'est pas mes vrais papiers. C'est... 967 01:43:15,083 --> 01:43:18,542 J'ai remplacĂ© la photo car je devais... Faut que je vous raconte. 968 01:43:18,708 --> 01:43:22,875 -Pas la peine. Tout le monde se promĂšne dans Paris avec des faux papiers juifs. 969 01:43:23,042 --> 01:43:25,750 -Mais je suis pas juif. Non, je suis français. 970 01:43:25,958 --> 01:43:28,625 Musique pesante 971 01:43:28,833 --> 01:43:30,542 ... 972 01:43:30,750 --> 01:43:33,667 C'est le prĂȘteur sur gages qui m'a dĂ©noncĂ© ? C'est ça ? 973 01:43:33,833 --> 01:43:34,792 Je m'appelle 974 01:43:35,000 --> 01:43:36,000 François Mercier. -Hm, hm. 975 01:43:36,167 --> 01:43:38,250 -Je suis pas juif. Ma boutique est lĂ . 976 01:43:38,458 --> 01:43:48,875 ... 977 01:43:49,042 --> 01:43:50,167 Blanche ! 978 01:43:53,375 --> 01:43:54,792 Blanche ? -Et pourquoi pas 979 01:43:55,000 --> 01:43:57,250 LĂ©vy le tailleur ou Cohen le pharmacien ? 980 01:43:57,417 --> 01:43:58,750 -L'Ă©toile jaune est obligatoire 981 01:43:58,958 --> 01:44:00,083 depuis un mois ! 982 01:44:00,250 --> 01:44:06,458 ... 983 01:44:06,625 --> 01:44:07,583 -Blanche ! 984 01:44:07,750 --> 01:45:14,333 ... 985 01:45:15,917 --> 01:45:17,250 Vous m'emmenez oĂč lĂ  ? 986 01:45:18,208 --> 01:45:20,417 Vous m'emmenez oĂč ? Vous m'emmenez oĂč ? 987 01:45:21,875 --> 01:45:23,875 Oh... Non, non, non. Non ! Non ! 988 01:45:24,083 --> 01:45:26,542 Non. Non ! Écoutez. Écoutez ! 989 01:45:26,708 --> 01:45:29,458 Je suis un ami du commandant JĂŒnger. Appelez-le. 990 01:45:29,667 --> 01:45:32,167 Il va vous dire qui je suis. Je m'appelle François Mercier. 991 01:45:32,333 --> 01:45:33,708 C'est mon ami ! 992 01:45:33,875 --> 01:45:36,583 Le commandant JĂŒnger, Ă  la Kommandantur. François Mercier. 993 01:45:36,750 --> 01:45:38,583 C'est mon ami... -Ta gueule ! 994 01:46:13,333 --> 01:46:14,750 -Mettez votre photo sur sa carte 995 01:46:14,958 --> 01:46:16,333 et prĂ©parez vos affaires. 996 01:46:16,542 --> 01:46:17,542 Faut que vous partiez 997 01:46:17,750 --> 01:46:19,875 avant le couvre-feu. DĂ©pĂȘchez-vous. 998 01:46:24,458 --> 01:46:25,458 Tenez. 999 01:46:29,292 --> 01:46:31,208 -Non, je peux pas accepter. 1000 01:46:31,417 --> 01:46:33,958 -C'est votre argent. C'est celui de vos bijoux. 1001 01:46:39,292 --> 01:46:40,833 Une fois la guerre finie, 1002 01:46:41,000 --> 01:46:44,250 quand vous rentrerez et que vous rĂ©cupĂ©rerez votre boutique, 1003 01:46:44,542 --> 01:46:48,042 ce serait bien de dire Ă  tout le monde que mon mari vous a cachĂ©. 1004 01:47:02,125 --> 01:47:03,208 -Merci. 1005 01:47:09,000 --> 01:47:11,292 Musique mĂ©lancolique 1006 01:47:11,458 --> 01:48:35,750 ... 1007 01:48:35,958 --> 01:48:39,875 ... Pas 1008 01:48:40,083 --> 01:49:54,000 ... 1009 01:50:00,542 --> 01:50:03,125 Musique mĂ©lancolique 1010 01:50:03,292 --> 01:52:08,417 ... 1011 01:52:11,000 --> 01:53:35,500 ... 1012 01:53:35,667 --> 01:54:28,333 ... 1013 01:54:30,125 --> 01:55:35,167 ... 1014 01:55:35,333 --> 01:55:38,292 Sous-titrage : ECLAIR V&A 65886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.