All language subtitles for Adieu Monsieur Haffmann French (SDH).fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,000
...
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:43,750 --> 00:00:45,750
Musique dramatique
5
00:00:45,917 --> 00:01:56,042
...
6
00:01:56,208 --> 00:03:03,583
...
7
00:03:05,292 --> 00:03:07,250
-Bonjour.
-Bonjour.
8
00:03:09,083 --> 00:03:10,875
-Je suis passé chez Janvier.
9
00:03:11,083 --> 00:03:15,458
Il avait pas reçu les agates.
La qualité des brillants était moyenne.
10
00:03:15,667 --> 00:03:19,000
Du coup, j'ai pris
de l'occasion Ă dessertir. Regardez.
11
00:03:20,833 --> 00:03:23,000
-Je l'ai terminée.
Tu feras le fermoir.
12
00:03:24,000 --> 00:03:26,083
-Vous avez remplacé les émeraudes ?
13
00:03:26,292 --> 00:03:28,500
-Non. Juste retaillé et repositionné.
14
00:03:32,917 --> 00:03:34,083
-C'est beau.
15
00:03:34,792 --> 00:03:35,625
-Bonjour.
16
00:03:36,375 --> 00:03:39,750
-Pour les agates, t'iras voir
dans la cave ce qui reste.
17
00:03:40,958 --> 00:03:41,917
Bonjour, madame.
18
00:03:58,708 --> 00:04:00,042
Porte du magasin
19
00:04:02,583 --> 00:04:03,417
-Bonne journée.
20
00:04:03,625 --> 00:04:04,708
-Au revoir.
21
00:04:04,875 --> 00:04:07,458
Musique sombre
22
00:04:07,667 --> 00:04:39,167
...
23
00:04:54,167 --> 00:04:55,292
On frappe.
24
00:04:55,458 --> 00:04:56,292
-Oui ?
25
00:04:58,708 --> 00:05:02,583
-Bonjour. Pardon, je suis désolé,
j'ai été retenu au travail.
26
00:05:04,500 --> 00:05:05,625
Je suis en retard.
27
00:05:19,958 --> 00:05:20,792
Alors ?
28
00:05:23,292 --> 00:05:26,625
-Alors, les examens de Madame
montrent que tout va bien.
29
00:05:32,208 --> 00:05:33,167
-D'accord.
30
00:05:34,750 --> 00:05:36,292
C'est sûr que ça venait de moi.
31
00:05:36,458 --> 00:05:38,333
-On sait pas.
-Si, on sait.
32
00:05:38,792 --> 00:05:42,292
Ăa vient pas de toi,
donc ça vient de moi. C'est comme ça.
33
00:05:44,917 --> 00:05:46,833
-Viens, on va se promener.
34
00:05:49,750 --> 00:05:53,000
-On va se promener oĂč ?
-Je sais pas. OĂč on veut.
35
00:05:57,792 --> 00:06:00,333
Robinet
36
00:06:38,333 --> 00:06:39,708
-Bonne nuit, mon grand.
37
00:06:40,542 --> 00:06:41,542
-Bonne nuit.
38
00:06:44,292 --> 00:06:45,500
-Bonne nuit.
39
00:06:47,250 --> 00:06:50,292
-Allez, ma chérie, bonne nuit.
-Bonne nuit, papa.
40
00:06:50,458 --> 00:06:54,708
-Tiens, ta poupée avec toi. Voilà .
Dormez bien, toutes les deux.
41
00:06:55,125 --> 00:06:56,375
Hein ? VoilĂ .
42
00:06:56,542 --> 00:06:58,625
Je lui dis bonne nuit aussi.
Bonne nuit !
43
00:07:03,000 --> 00:07:05,625
-Mais nous, on risque rien,
on est français.
44
00:07:07,750 --> 00:07:08,792
Toi non plus,
45
00:07:09,000 --> 00:07:11,792
tu risques rien.
T'es arrivé de Pologne à 8 ans.
46
00:07:11,958 --> 00:07:14,792
-LĂ -bas aussi,
beaucoup se croyaient Ă l'abri.
47
00:07:15,167 --> 00:07:18,917
C'était toujours les autres qu'on allait
attaquer, ou brûler la maison.
48
00:07:19,083 --> 00:07:21,792
Et au final,
ils ont massacré tout le monde.
49
00:07:24,958 --> 00:07:26,458
Il faut partir, Hannah.
50
00:07:27,417 --> 00:07:30,208
-Partir ? Mais pour aller oĂč ?
51
00:07:30,792 --> 00:07:33,708
-En zone libre.
-Mais on connaĂźt personne.
52
00:07:34,750 --> 00:07:38,583
Et puis, c'est dangereux.
-On m'a parlé de quelqu'un qui aide
53
00:07:38,792 --> 00:07:42,292
à passer la ligne de démarcation.
Il suffit de payer.
54
00:07:42,542 --> 00:07:44,958
J'ai aussi une adresse
pour un appartement.
55
00:07:45,542 --> 00:07:48,750
-Et la boutique ?
-Pour ça aussi, j'ai une idée.
56
00:07:49,458 --> 00:07:52,958
Dans quelques jours, toi et les enfants,
vous partirez. Je vous rejoindrai.
57
00:07:53,750 --> 00:07:55,292
-Dans quelques jours ?
58
00:07:55,917 --> 00:07:57,083
Non...
59
00:07:57,833 --> 00:07:59,458
Non, Joseph, c'est de la folie.
60
00:08:00,000 --> 00:08:02,500
-C'est rester ici qui serait fou.
61
00:08:03,583 --> 00:08:05,958
Je t'en supplie, fais-moi confiance.
62
00:08:10,417 --> 00:08:12,500
On frappe.
63
00:08:18,292 --> 00:08:20,083
Les enfants, dĂ©pĂȘchez-vous.
64
00:08:21,375 --> 00:08:25,125
Ă Clermont-Ferrand, une voiture
vous amĂšnera jusqu'Ă la ferme.
65
00:08:25,625 --> 00:08:26,708
Tiens.
66
00:08:30,208 --> 00:08:32,042
Ah bah non.
Elle va rester avec moi.
67
00:08:32,250 --> 00:08:34,332
Tu la retrouveras quand tu reviendras.
68
00:08:35,957 --> 00:08:37,042
On va vite se revoir.
69
00:08:37,500 --> 00:08:38,792
Au revoir, mon grand.
70
00:08:39,832 --> 00:08:41,292
Au revoir, mon chéri.
71
00:08:41,832 --> 00:08:43,292
Au revoir, mon amour.
72
00:08:44,333 --> 00:08:46,250
Musique triste
73
00:08:46,417 --> 00:08:50,917
...
74
00:08:51,083 --> 00:08:54,042
-Rejoins-nous vite.
-DÚs que c'est arrangé pour la boutique.
75
00:08:54,542 --> 00:08:55,958
Ăa va aller.
76
00:08:56,292 --> 00:08:57,958
-On y va, lĂ .
-Allez.
77
00:08:58,167 --> 00:09:53,583
...
78
00:09:53,750 --> 00:09:54,833
Porte
79
00:09:58,125 --> 00:09:59,292
-Je suis...
80
00:10:00,375 --> 00:10:02,875
Désolé du retard,
y avait plein de contrĂŽles.
81
00:10:03,083 --> 00:10:04,167
Je suis désolé.
82
00:10:04,333 --> 00:10:06,458
Essoufflement
83
00:10:06,625 --> 00:10:08,208
-Assieds-toi, faut que je te parle.
84
00:10:08,417 --> 00:10:12,042
-J'ai vraiment besoin de ce travail.
-Assieds-toi, je te dis.
85
00:10:20,792 --> 00:10:23,333
Hannah et les enfants
sont partis ce matin.
86
00:10:27,042 --> 00:10:29,583
-Partis ?
-En zone libre.
87
00:10:29,750 --> 00:10:31,667
Je vais bientĂŽt les rejoindre.
88
00:10:33,875 --> 00:10:35,417
-Mais pourquoi ?
89
00:10:36,875 --> 00:10:38,417
-Parce qu'on est juifs.
90
00:10:46,375 --> 00:10:48,000
-Vous fermez la boutique ?
91
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
-Oui,
mais c'est toi qui vas la racheter.
92
00:10:52,375 --> 00:10:54,250
-Bah oui, non, mais c'est...
93
00:10:54,792 --> 00:10:57,667
J'aimerais bien mais je peux pas,
j'ai pas les moyens.
94
00:10:57,833 --> 00:10:59,750
-Si. Je vais te donner l'argent.
95
00:10:59,917 --> 00:11:02,500
Enfin, on va faire
comme si je te l'avais donné.
96
00:11:02,875 --> 00:11:04,208
On va faire un acte de vente.
97
00:11:04,375 --> 00:11:06,708
Tu vas devenir officiellement
propriétaire.
98
00:11:07,083 --> 00:11:10,208
Demain, tu t'installeras avec ta femme
dans mon appartement.
99
00:11:10,375 --> 00:11:12,875
Ă la fin de la guerre,
quand on reviendra,
100
00:11:13,042 --> 00:11:15,458
on fera exactement l'échange inverse.
101
00:11:15,667 --> 00:11:19,000
En contrepartie, je t'aiderai
Ă ouvrir ta propre boutique.
102
00:11:19,167 --> 00:11:20,667
Je sais que t'en as envie.
103
00:11:21,583 --> 00:11:25,542
Tu crois que je t'ai pas vu,
avec tes carnets,
104
00:11:25,708 --> 00:11:27,500
dessiner tes croquis ?
105
00:11:28,917 --> 00:11:30,458
Porte
106
00:11:39,542 --> 00:11:40,625
Bonjour.
107
00:11:42,250 --> 00:11:44,917
-Vous avez fait des merveilles, Joseph.
108
00:11:45,542 --> 00:11:47,750
-C'est sublime.
On dirait qu'il est neuf.
109
00:11:49,333 --> 00:11:50,875
-Pas comme nous !
110
00:11:56,333 --> 00:11:58,000
-Je vais vous faire un paquet.
111
00:12:02,250 --> 00:12:03,708
Tu feras un paquet ?
112
00:12:08,542 --> 00:12:09,917
-Combien je vous dois, Joseph ?
113
00:12:10,083 --> 00:12:11,333
-300 francs.
114
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
-Du bon travail.
115
00:12:15,333 --> 00:12:16,375
Vraiment.
116
00:12:16,542 --> 00:12:19,208
-Bonjour.
-Bonjour, madame.
117
00:12:19,583 --> 00:12:22,542
-C'est vous qui avez remplacé
ce pauvre Gabriel ?
118
00:12:25,917 --> 00:12:29,208
Quel malheur, cette guerre !
Si jeune...
119
00:12:30,250 --> 00:12:33,250
GrĂące Ă Dieu,
vous avez eu plus de chance que lui.
120
00:12:39,833 --> 00:12:41,333
-J'ai pas été mobilisé.
121
00:12:43,875 --> 00:12:46,708
-Comme je dis,
vous avez eu de la chance.
122
00:12:58,583 --> 00:12:59,417
Porte
123
00:12:59,625 --> 00:13:02,750
Au revoir, Joseph.
-Au revoir, Joseph. Et merci.
124
00:13:17,833 --> 00:13:21,250
-Vous me faites confiance comme ça ?
Vous me connaissez Ă peine.
125
00:13:21,417 --> 00:13:24,625
-Malheureusement, j'ai pas le temps
de te connaĂźtre mieux.
126
00:13:25,292 --> 00:13:28,750
Et si tu Ă©tais malhonnĂȘte,
tu poserais pas ce genre de questions.
127
00:13:30,250 --> 00:13:32,042
Tu m'aurais déjà dit oui.
128
00:13:37,875 --> 00:13:39,500
-J'espĂšre que t'as dit non.
129
00:13:40,875 --> 00:13:43,750
-Bah non. Pourquoi ?
-Parce qu'il se sert de toi.
130
00:13:44,917 --> 00:13:46,917
-Il se sert pas de moi. Au contraire.
131
00:13:47,125 --> 00:13:48,375
Il m'estime, surtout.
132
00:13:48,542 --> 00:13:51,542
-Il te traite comme son larbin,
et lĂ , il t'estime ?
133
00:13:51,708 --> 00:13:53,875
Tu trouves pas ça louche ?
-Pas son larbin.
134
00:13:54,083 --> 00:13:56,292
Et c'est mon patron,
il a son caractĂšre.
135
00:13:56,458 --> 00:13:58,542
Comme ta patronne Ă la blanchisserie.
136
00:14:02,542 --> 00:14:05,792
En attendant, je vais avoir ma boutique.
Faire mes bijoux.
137
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
J'en rĂȘve depuis toujours.
Sois contente pour moi. Pour nous.
138
00:14:10,125 --> 00:14:11,500
Non, mais écoute.
139
00:14:11,875 --> 00:14:14,375
On va enfin avoir
la vie qu'on mérite d'avoir.
140
00:14:14,750 --> 00:14:16,750
La vie que tu mérites d'avoir,
mon amour.
141
00:14:19,542 --> 00:14:23,500
Et lĂ -bas, y a une chambre d'enfant.
On est pas Ă l'abri d'un miracle.
142
00:14:23,958 --> 00:14:26,792
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
143
00:14:26,958 --> 00:14:31,500
*...
144
00:14:55,042 --> 00:14:58,167
-Si les commerçants
te posent des questions, reste évasif.
145
00:14:58,333 --> 00:15:02,417
Tu as un acte de vente en rĂšgle.
Ils ne peuvent qu'ĂȘtre jaloux.
146
00:15:02,583 --> 00:15:04,958
Tu iras chez le peintre en lettres
147
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
pour qu'il mette une enseigne
Ă ton nom.
148
00:15:10,292 --> 00:15:12,292
Un. Huit.
149
00:15:13,958 --> 00:15:14,792
Cinq.
150
00:15:16,083 --> 00:15:17,833
Et neuf. Tu te rappelleras ?
151
00:15:20,792 --> 00:15:25,667
Euh... Je te laisse un peu,
pour les dépenses courantes.
152
00:15:26,083 --> 00:15:27,875
Il reste le stock
et quelques pierres.
153
00:15:28,042 --> 00:15:30,792
Si tu en manques,
achĂšte de l'occasion chez Janvier.
154
00:15:48,708 --> 00:15:49,958
C'est beau, hein ?
155
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
Claude Monet.
156
00:15:54,417 --> 00:15:57,500
C'est mon pÚre qui l'a acheté
quand il a fui les pogroms.
157
00:16:24,125 --> 00:16:25,208
-M. Haffmann ?
158
00:16:29,208 --> 00:16:30,250
Merci.
159
00:17:04,416 --> 00:17:05,708
VoilĂ .
160
00:17:06,375 --> 00:17:08,458
Regarde, y a tout. Tout.
161
00:17:08,958 --> 00:17:13,583
Radio, vaisselier, fauteuil en cuir,
cheminée. Enfin...
162
00:17:14,750 --> 00:17:15,791
VoilĂ .
163
00:17:16,958 --> 00:17:19,833
Eh bah, retire ton manteau,
t'es chez toi, lĂ .
164
00:17:21,083 --> 00:17:23,291
Viens, je te fais visiter. Viens.
165
00:17:26,500 --> 00:17:27,958
La cuisine.
166
00:17:29,542 --> 00:17:30,792
Y a un fourneau.
167
00:17:31,625 --> 00:17:35,542
Comme au restaurant, un fourneau. Bon.
Viens. La salle de bain.
168
00:17:37,542 --> 00:17:40,875
Salle de bain de princesse.
OĂč tu te feras belle, le matin.
169
00:17:41,083 --> 00:17:42,083
Avec une baignoire.
170
00:17:43,917 --> 00:17:45,125
Et la chambre.
171
00:17:47,292 --> 00:17:49,750
C'est aussi grand que notre appartement.
172
00:17:51,292 --> 00:17:52,625
Avec un poĂȘle.
173
00:17:53,208 --> 00:17:54,750
Un poĂȘle de chambre.
174
00:17:55,417 --> 00:17:58,417
Et là , regarde ce que j'ai amené.
Comme Ă la maison.
175
00:18:01,000 --> 00:18:01,833
T'es chez toi.
176
00:18:03,708 --> 00:18:07,583
J'ai pas terminé d'enlever
leurs affaires, je vais m'en occuper.
177
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
Je m'en occupe.
178
00:18:08,917 --> 00:18:12,625
-Non, mais ça fait bizarre.
On dirait qu'on est des voleurs.
179
00:18:12,833 --> 00:18:16,708
-Pourquoi ? Non, pas du tout !
Les voleurs, ça rend pas. Nous...
180
00:18:17,750 --> 00:18:20,083
Quand ils rentreront,
ils récupéreront tout.
181
00:18:20,750 --> 00:18:23,375
Mais t'as peur de quoi ? HĂ© ?
182
00:18:24,375 --> 00:18:27,083
On fait rien de mal.
Au contraire, on rend service.
183
00:18:29,667 --> 00:18:32,208
Allez, souris. Souris, quoi.
184
00:18:33,208 --> 00:18:35,917
Non, un vrai sourire.
J'aime quand ma femme sourit.
185
00:18:36,083 --> 00:18:38,083
Mais attends, je t'ai pas montré.
186
00:18:38,292 --> 00:18:41,708
Regarde. Viens voir.
Regarde ça. Regarde.
187
00:18:42,125 --> 00:18:43,542
-Quoi ?
-Bah lĂ , lĂ !
188
00:18:43,708 --> 00:18:45,208
-Y a quoi ?
-Y a toi !
189
00:18:45,667 --> 00:18:49,250
VoilĂ ce qu'il y a.
Voilà , ça, c'est un vrai sourire.
190
00:18:50,250 --> 00:18:53,792
T'es belle quand tu souris, mon amour.
Je t'aime.
191
00:18:54,208 --> 00:18:55,667
-Moi aussi, je t'aime.
192
00:18:56,250 --> 00:18:57,583
-On va ĂȘtre bien, lĂ .
193
00:19:00,208 --> 00:19:02,958
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
194
00:19:03,125 --> 00:19:05,500
Dans ce lit,
les Haffmann ont fait 3 enfants.
195
00:19:05,667 --> 00:19:06,875
Elle rit.
196
00:19:07,083 --> 00:19:17,917
*...
197
00:19:18,083 --> 00:19:21,125
-Oh... T'as vu ce beau linge de maison ?
198
00:19:22,292 --> 00:19:23,167
Les robes !
199
00:19:23,375 --> 00:19:27,042
*...
200
00:19:27,208 --> 00:19:29,958
Tu crois que je peux ?
-Bien sûr. T'es chez toi.
201
00:19:30,167 --> 00:19:48,792
*...
202
00:19:48,958 --> 00:19:50,458
-Comment tu trouves ?
203
00:19:53,000 --> 00:19:54,292
-T'es belle.
204
00:19:56,583 --> 00:19:57,417
Léger fracas
205
00:20:00,500 --> 00:20:01,625
-T'as entendu ?
206
00:20:02,625 --> 00:20:03,792
-Ăteins la musique.
207
00:20:03,958 --> 00:20:06,500
*...
208
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
...
209
00:20:16,500 --> 00:20:18,083
...
210
00:20:24,625 --> 00:20:26,042
...
211
00:20:41,875 --> 00:20:43,417
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
212
00:20:43,833 --> 00:20:47,292
-J'ai pas réussi à prendre le train.
Les Allemands contrĂŽlaient.
213
00:20:47,500 --> 00:20:49,917
Mon passeur m'a demandé de me cacher,
214
00:20:50,125 --> 00:20:52,542
disant qu'il reviendrait.
J'ai attendu. Personne.
215
00:20:52,708 --> 00:20:55,208
-Vous avez attendu depuis ce matin ?
-Oui.
216
00:20:56,542 --> 00:20:58,250
Bonsoir.
-Bonsoir.
217
00:20:59,375 --> 00:21:01,833
-Ma chérie,
voici M. Haffmann, mon patron.
218
00:21:08,083 --> 00:21:10,208
-Je vais utiliser
le cabinet de toilettes.
219
00:21:10,375 --> 00:21:11,833
-Bien sûr. Bien sûr.
220
00:21:19,042 --> 00:21:20,583
(-Tu te fous de moi ?)
221
00:21:20,792 --> 00:21:22,333
(-Il a eu un problĂšme Ă la gare.)
222
00:21:22,500 --> 00:21:23,542
(C'est pas grave, ça.)
223
00:21:27,958 --> 00:21:29,833
-Je vais ĂȘtre obligĂ©
de rester cette nuit.
224
00:21:30,000 --> 00:21:30,833
-Bien sûr.
225
00:21:31,042 --> 00:21:34,625
Je vais faire changer les draps.
-Je vais dans la chambre des enfants.
226
00:21:34,792 --> 00:21:35,708
-Pas question.
227
00:21:35,917 --> 00:21:38,125
-Si. Vous ĂȘtes chez vous, maintenant.
228
00:21:38,292 --> 00:21:41,417
Demain, j'irai voir le passeur
et je pourrai partir.
229
00:21:41,583 --> 00:21:43,542
Ma femme doit déjà s'inquiéter.
230
00:21:58,625 --> 00:22:00,000
(-Donc il va rester !)
231
00:22:00,542 --> 00:22:03,208
(-Pour la nuit.
Il partira demain, comme convenu.)
232
00:22:03,375 --> 00:22:05,208
(-C'est pas ce qu'était convenu !)
233
00:22:05,417 --> 00:22:07,750
(-C'est comme ça !
Que veux-tu qu'on fasse ?)
234
00:22:16,542 --> 00:22:18,167
On tambourine.
235
00:22:19,792 --> 00:22:20,667
(-François ?)
236
00:22:20,833 --> 00:22:22,208
...
237
00:22:30,875 --> 00:22:33,292
-Bonjour, messieurs.
-Joseph Haffmann ?
238
00:22:33,667 --> 00:22:35,583
-Non. François Mercier.
239
00:22:36,875 --> 00:22:39,167
Je suis le nouveau propriétaire.
240
00:22:41,292 --> 00:22:42,792
-On peut voir vos papiers ?
241
00:22:43,875 --> 00:22:44,708
-Bien sûr.
242
00:22:44,917 --> 00:22:47,333
Je vous amĂšne l'acte de vente, aussi.
243
00:23:03,958 --> 00:23:05,375
L'acte... de vente.
244
00:23:29,375 --> 00:23:30,417
-La famille Haffmann,
245
00:23:30,625 --> 00:23:32,458
ils vous ont pas dit oĂč ils allaient ?
246
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
-Non.
247
00:23:34,292 --> 00:23:37,417
-Ils vous ont pas donné une adresse ?
Pour leur courrier ?
248
00:23:37,583 --> 00:23:40,542
-Euh... Euh, non. Non plus, non.
249
00:23:45,792 --> 00:23:49,708
-Si jamais ce M. Haffmann ou sa famille
revenaient ici ou passaient,
250
00:23:49,875 --> 00:23:51,708
je vous conseille de nous prévenir,
251
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
si vous voulez pas avoir de gros ennuis.
252
00:23:55,000 --> 00:23:57,708
-Oui, bien sûr... Bien sûr.
253
00:24:09,500 --> 00:24:10,417
Porte du magasin
254
00:24:13,958 --> 00:24:16,583
Musique pesante
255
00:24:16,750 --> 00:24:30,458
...
256
00:24:30,625 --> 00:24:32,208
-Ils arrĂȘtent les Juifs Ă©trangers.
257
00:24:32,625 --> 00:24:34,750
Ils les envoient
travailler en Allemagne.
258
00:24:34,958 --> 00:24:41,125
...
259
00:24:41,750 --> 00:24:43,250
(-Qu'est-ce qu'on fait ?)
260
00:24:43,958 --> 00:24:46,042
...
261
00:24:46,208 --> 00:24:47,625
-M. Haffmann ?
Il frappe.
262
00:24:49,208 --> 00:24:50,458
...
M. Haffmann !
263
00:24:50,625 --> 00:25:01,333
...
264
00:25:12,667 --> 00:25:15,042
Ils les envoient travailler
en Allemagne.
265
00:25:15,208 --> 00:25:16,500
Travailler ?
266
00:25:16,667 --> 00:25:17,958
Ce sont des vieillards.
267
00:25:18,167 --> 00:25:20,042
Ils vont travailler en Allemagne ?
268
00:25:23,917 --> 00:25:26,292
Quand ils seront partis,
j'irai voir le passeur.
269
00:25:26,500 --> 00:25:27,542
-M. Haffmann...
270
00:25:28,833 --> 00:25:30,917
Vous pouvez pas faire ça,
c'est dangereux.
271
00:25:31,083 --> 00:25:33,708
Y a des contrĂŽles partout,
vous vous ferez arrĂȘter.
272
00:25:40,083 --> 00:25:42,250
Je vais y aller Ă votre place.
273
00:25:43,500 --> 00:25:46,792
Donnez-moi une adresse, un nom
et... et j'y vais.
274
00:25:52,167 --> 00:25:54,625
-Tu vas traverser Paris
pour chercher un bandit ?
275
00:25:54,833 --> 00:25:56,542
-C'est pas un bandit,
il est boucher.
276
00:25:56,958 --> 00:25:59,000
-Peu importe. C'est dangereux.
277
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
-Si on veut pas le garder dans la cave,
pas le choix.
278
00:26:03,375 --> 00:26:05,458
Tu restes ici, t'ouvres Ă personne.
279
00:26:05,667 --> 00:26:08,542
-Qu'est-ce que je vais leur dire,
Ă la blanchisserie ?
280
00:26:09,000 --> 00:26:12,083
-Je sais pas. T'es malade, barbouillée.
Tu trouveras.
281
00:26:12,292 --> 00:26:13,375
-Barbouillée ?
282
00:26:14,292 --> 00:26:16,625
Tu m'embrasses pas ?
-Si, je t'embrasse.
283
00:26:19,208 --> 00:26:21,917
-Tu fais attention.
-Oui. Je t'aime.
284
00:26:22,667 --> 00:26:46,042
...
285
00:26:48,417 --> 00:26:50,208
-Qu'est-ce tu veux ?
-Bonjour.
286
00:26:50,750 --> 00:26:53,208
Je viens pour M. Haffmann.
Vous étiez avec lui, hier.
287
00:26:53,417 --> 00:26:56,667
-Tu confonds.
-Il est prĂȘt Ă vous payer plus.
288
00:26:59,000 --> 00:27:02,500
-Ăcoute-moi bien, le boiteux.
Toi et ton Juif, vous m'oubliez.
289
00:27:02,708 --> 00:27:04,042
-Il veut rejoindre sa famille.
290
00:27:06,833 --> 00:27:10,000
-C'est fini. Y a trop de contrĂŽles.
MĂȘme pour plus de fric.
291
00:27:10,208 --> 00:27:12,667
Alors, tu dégages.
Si jamais je te revois,
292
00:27:12,875 --> 00:27:13,958
je te saigne.
293
00:27:26,708 --> 00:27:29,000
-Qu'est-ce qui s'est passé ?
-C'est rien.
294
00:27:29,167 --> 00:27:31,208
-Tu saignes.
Dis pas que c'est rien.
295
00:27:37,208 --> 00:27:39,042
-Pour le passeur, c'est plus possible.
296
00:27:43,208 --> 00:27:44,833
-Et on va faire comment ?
297
00:27:49,000 --> 00:27:52,542
-Avec les rafles et les contrĂŽles,
on va trouver personne.
298
00:28:07,083 --> 00:28:09,000
-Vous inquiétez pas, M. Haffmann.
299
00:28:10,333 --> 00:28:13,708
Vous restez caché ici
le temps qu'on trouve une solution.
300
00:28:31,875 --> 00:28:34,708
*"Parlez-moi d'amour" (Lucienne Boyer)
au loin
301
00:28:34,917 --> 00:28:48,625
*...
302
00:28:48,792 --> 00:28:51,250
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
303
00:28:51,417 --> 00:29:09,250
*...
304
00:29:42,125 --> 00:29:43,000
Bonjour.
305
00:29:44,250 --> 00:29:45,375
Du café.
306
00:29:47,708 --> 00:29:48,667
VoilĂ .
307
00:29:49,458 --> 00:29:51,125
-Tiens.
-Oh...
308
00:29:51,292 --> 00:29:53,375
-Si, si, c'est pour les repas.
309
00:29:55,208 --> 00:29:56,042
-Merci.
310
00:29:56,208 --> 00:30:00,000
-Tu me descendrais quelques livres ?
Les journĂ©es vont ĂȘtre longues.
311
00:30:00,167 --> 00:30:01,000
-Ouais.
312
00:30:01,167 --> 00:30:04,417
-Et puis aussi,
si tu peux m'apporter de quoi écrire.
313
00:30:05,000 --> 00:30:07,417
Je voudrais écrire à ma femme
pour la rassurer.
314
00:30:11,125 --> 00:30:12,000
-C'est que...
315
00:30:12,208 --> 00:30:14,958
-Je ne vais pas lui dire
que je suis caché ici.
316
00:30:15,125 --> 00:30:17,083
C'est juste pour la rassurer.
317
00:30:17,500 --> 00:30:50,833
...
318
00:30:51,292 --> 00:30:52,417
-Ah bah bravo !
319
00:30:55,167 --> 00:30:57,292
-Pardon.
-Je te le retiens sur ta paye.
320
00:31:29,792 --> 00:31:32,000
-Je me... Je me suis permis.
321
00:31:32,208 --> 00:31:33,542
Elles sont trĂšs jolies.
322
00:31:34,500 --> 00:31:35,792
-Vous avez bien fait.
323
00:31:35,958 --> 00:31:39,500
Je sais mĂȘme pas si depuis
notre mariage, on a ouvert la boĂźte.
324
00:31:51,042 --> 00:31:52,083
C'est trĂšs bon.
325
00:31:54,792 --> 00:31:55,958
-Merci.
-TrĂšs bon.
326
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
-Merci.
327
00:31:58,042 --> 00:32:00,375
Vous en voulez encore ?
-Avec plaisir.
328
00:32:00,583 --> 00:32:02,417
Laissez, je vais me servir.
-Non...
329
00:32:03,042 --> 00:32:04,667
Bris de verre
-Oh, pardon !
330
00:32:05,750 --> 00:32:07,833
Je suis vraiment désolée.
-C'est pas grave.
331
00:32:08,042 --> 00:32:08,958
-Quelle idiote !
332
00:32:09,167 --> 00:32:10,708
-C'est vraiment pas grave.
333
00:32:11,958 --> 00:32:15,333
-C'est du cristal ?
-Oui, mais mĂȘme, c'est pas grave.
334
00:32:17,542 --> 00:32:19,750
Attention, vous allez vous couper.
-AĂŻe !
335
00:32:19,958 --> 00:32:21,917
-Laisse, chérie, je vais le faire.
336
00:32:23,875 --> 00:32:25,000
(Je suis vraiment désolé.)
337
00:32:41,292 --> 00:32:45,000
-J'ai préparé une lettre pour ma femme.
Tu la posteras demain.
338
00:32:46,875 --> 00:32:48,750
-Justement, j'ai réfléchi et...
339
00:32:49,000 --> 00:32:51,708
On prend déjà des risques
en vous cachant ici.
340
00:32:51,917 --> 00:32:53,625
-Tu les imagines lĂ -bas,
sans savoir ?
341
00:32:54,708 --> 00:32:57,000
-Ma femme aussi est morte d'inquiétude.
342
00:32:57,583 --> 00:33:00,375
Pour vous comme pour nous,
ce serait trop dangereux...
343
00:33:02,167 --> 00:33:06,542
M'en voulez pas. Désolé, M. Haffmann,
mais je ferai pas ça. C'est non.
344
00:33:36,208 --> 00:33:37,375
Porte du magasin
345
00:33:40,958 --> 00:33:42,000
Bravo, Solange,
346
00:33:42,208 --> 00:33:45,208
t'as été trÚs courageuse.
Et te voilĂ maintenant
347
00:33:45,417 --> 00:33:47,250
avec des belles boucles d'oreilles.
348
00:33:48,792 --> 00:33:49,750
Au revoir.
-Merci.
349
00:33:50,208 --> 00:33:51,500
Belle journée.
-Mademoiselle.
350
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
-Au revoir, monsieur.
351
00:34:09,958 --> 00:34:12,000
Mon amour, je voudrais te parler.
352
00:34:12,208 --> 00:34:14,708
-Hein ?
-Viens, je voudrais te parler.
353
00:34:16,833 --> 00:34:17,917
Viens.
354
00:34:28,000 --> 00:34:30,042
Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi...
355
00:34:33,125 --> 00:34:37,000
Faut qu'on arrĂȘte de se mentir.
On arrivera jamais Ă avoir d'enfants.
356
00:34:37,208 --> 00:34:39,167
C'est de ma faute.
-Pourquoi tu dis ça ?
357
00:34:39,333 --> 00:34:43,042
-Je t'en prie, laisse-moi finir.
-Tu te fais de fausses idées.
358
00:34:43,208 --> 00:34:45,500
Faut ĂȘtre patients.
-Ăa fait des annĂ©es qu'on l'est.
359
00:34:47,625 --> 00:34:49,875
Le docteur dit ça pour me rassurer.
360
00:34:50,417 --> 00:34:52,250
On en aura pas. On en aura plus. Fini.
361
00:34:54,458 --> 00:34:55,625
-Tu sais pas.
362
00:35:06,167 --> 00:35:07,958
-Haffmann, il peut en avoir.
363
00:35:13,583 --> 00:35:15,458
Ce serait comme le nĂŽtre.
364
00:35:15,625 --> 00:35:17,750
Ce serait comme le nĂŽtre,
ce serait pareil.
365
00:35:20,292 --> 00:35:21,500
Tu comprends ?
366
00:35:22,750 --> 00:35:24,833
-Mais qu'est-ce tu me demandes, lĂ ?
367
00:35:32,750 --> 00:35:36,833
Ăa me donne envie de vomir.
Comment tu peux oser me demander ça ?
368
00:35:37,000 --> 00:35:39,875
-J'ose parce que je t'aime.
Je suis amoureux...
369
00:35:40,083 --> 00:35:41,125
-Oh, tais-toi.
370
00:35:42,083 --> 00:35:43,667
-Toi aussi, tu veux un enfant.
371
00:35:43,875 --> 00:35:45,250
-Mais pas comme ça !
372
00:35:52,333 --> 00:35:55,083
-Un enfant, c'est un enfant.
Ce sera la mĂȘme chose.
373
00:35:57,042 --> 00:36:01,083
-Mais enfin, si c'est si important,
on a qu'Ă adopter.
374
00:36:01,792 --> 00:36:04,542
Avec toutes ces horreurs,
les enfants manquent pas.
375
00:36:04,708 --> 00:36:06,625
-Non, je veux que ce soit le nĂŽtre !
376
00:36:06,792 --> 00:36:09,292
Je veux ĂȘtre le pĂšre, aux yeux de tous.
-Ăa, on s'en fiche.
377
00:36:09,458 --> 00:36:10,750
-Moi, pas !
378
00:36:18,250 --> 00:36:21,583
Pourquoi, dĂšs qu'il y a
quelque chose de bien, eh bah...
379
00:36:21,750 --> 00:36:23,083
j'y ai pas droit ?
380
00:36:23,250 --> 00:36:26,250
Y a toujours quelqu'un pour me dire :
"Non, tu peux pas."
381
00:36:26,417 --> 00:36:29,958
Pourquoi j'ai pas le droit ?
Pourquoi j'ai cette jambe ?
382
00:36:30,125 --> 00:36:33,250
Pourquoi je peux pas défendre mon pays ?
Ătre courageux ?
383
00:36:33,417 --> 00:36:34,833
Te faire un enfant ?
384
00:36:35,000 --> 00:36:36,667
Pourquoi je peux pas ĂȘtre normal ?
385
00:36:36,833 --> 00:36:37,875
Pourquoi ?
386
00:36:50,083 --> 00:36:53,708
C'est pas ĂȘtre un homme,
pas pouvoir faire un enfant Ă sa femme.
387
00:37:02,708 --> 00:37:04,667
Musique triste
388
00:37:04,833 --> 00:37:18,333
...
389
00:37:18,500 --> 00:37:21,375
-Tu peux pas me demander
une chose pareille.
390
00:37:21,583 --> 00:37:23,333
-Mais personne le saura jamais.
391
00:37:24,083 --> 00:37:25,375
-T'es fou.
392
00:37:25,583 --> 00:37:27,167
-On vit une période de fous !
393
00:37:27,583 --> 00:37:30,542
Des choses bien plus folles
se passent Ă Paris, lĂ .
394
00:37:31,500 --> 00:37:34,375
Vous dans cette cave,
et moi dans votre appartement,
395
00:37:34,542 --> 00:37:36,625
c'est pas quelque chose de fou, ça ?
396
00:37:40,333 --> 00:37:44,458
En contrepartie, vous pourriez écrire
Ă votre femme, je posterais tout.
397
00:37:47,958 --> 00:37:49,333
-C'est du chantage ?
398
00:37:51,083 --> 00:37:52,125
-C'est...
399
00:37:53,583 --> 00:37:54,833
un échange.
400
00:37:55,833 --> 00:38:00,667
...
401
00:38:00,833 --> 00:38:02,083
S'il vous plaĂźt...
402
00:38:03,333 --> 00:38:04,708
Aidez-moi.
403
00:38:04,875 --> 00:38:12,458
...
404
00:38:12,625 --> 00:38:13,792
S'il vous plaĂźt.
405
00:38:13,958 --> 00:38:25,458
...
406
00:38:25,667 --> 00:38:51,375
...
407
00:38:52,833 --> 00:38:55,000
Pas à l'étage
408
00:38:55,167 --> 00:39:04,875
...
409
00:39:07,875 --> 00:39:24,208
...
410
00:39:25,542 --> 00:39:30,375
...
411
00:39:31,750 --> 00:39:53,000
...
412
00:39:55,000 --> 00:39:56,833
Bonsoir.
-Bonsoir.
413
00:39:59,542 --> 00:40:03,292
J'ai acheté de la viande sans ticket.
Un peu. Il dit qu'il a pas faim
414
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
mais je vais lui descendre
une assiette.
415
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
-Je vais le faire.
416
00:40:40,458 --> 00:40:41,750
Porte
417
00:40:44,250 --> 00:41:33,333
...
418
00:41:35,292 --> 00:41:37,292
Je voudrais que ça aille vite.
419
00:41:40,292 --> 00:42:12,292
...
420
00:42:13,625 --> 00:42:17,125
Porte
421
00:42:17,292 --> 00:42:20,208
Pas
422
00:42:20,375 --> 00:42:24,792
...
423
00:42:28,875 --> 00:42:58,792
...
424
00:43:01,250 --> 00:43:05,375
Eau qui coule
425
00:43:32,750 --> 00:43:33,708
Ă ce soir.
426
00:43:33,917 --> 00:44:16,583
...
427
00:44:18,000 --> 00:44:19,792
-Vous avez pas écrit
que vous ĂȘtes cachĂ© ici ?
428
00:44:20,375 --> 00:44:21,667
-Euh, non.
429
00:44:25,000 --> 00:44:27,042
-Je vais la poster
en allant chez Janvier.
430
00:44:27,208 --> 00:44:29,875
C'est Ă l'autre bout de Paris,
ce sera moins risqué.
431
00:44:40,250 --> 00:44:42,792
Je préfÚre que vous montiez plus dßner.
432
00:44:56,042 --> 00:44:58,833
Porte du magasin
433
00:45:06,375 --> 00:45:07,917
Bonjour.
-J'aimerais voir
434
00:45:08,125 --> 00:45:11,167
la bague sertie de rubis
qui se trouve en vitrine.
435
00:45:12,833 --> 00:45:13,958
-Bien sûr.
436
00:45:16,583 --> 00:45:17,667
Celle-ci ?
437
00:45:33,333 --> 00:45:34,625
-Du bon travail.
438
00:45:36,000 --> 00:45:37,583
Précis et élégant.
439
00:45:39,375 --> 00:45:42,250
Le montage est d'ailleurs
plus joli que la pierre.
440
00:45:43,000 --> 00:45:46,708
-C'est trÚs compliqué
de trouver de la qualité en ce moment.
441
00:45:50,625 --> 00:45:53,417
-C'est étrange
de voir quelqu'un avec ce talent
442
00:45:53,625 --> 00:45:55,292
dans un si petit magasin.
443
00:46:03,042 --> 00:46:04,333
Je vais la prendre.
444
00:46:23,917 --> 00:46:26,042
-Je viens de racheter la boutique.
445
00:46:26,208 --> 00:46:28,500
-Je sais, oui. Haffmann.
446
00:46:28,708 --> 00:46:31,500
Le nom de l'ancien propriétaire.
-C'est ça.
447
00:46:35,458 --> 00:46:37,042
-J'ai quelques amis qui comme moi
448
00:46:37,250 --> 00:46:40,875
apprécient l'idée d'offrir
de jolies choses Ă de jolies femmes.
449
00:46:41,167 --> 00:46:44,042
Je recommanderai votre travail.
-Merci.
450
00:46:44,583 --> 00:46:47,000
-Ă bientĂŽt, monsieur... Mercier.
451
00:47:19,792 --> 00:47:21,208
Musique mélancolique
452
00:47:21,417 --> 00:47:53,583
...
453
00:47:53,750 --> 00:47:55,292
...
Inaudible
454
00:47:55,500 --> 00:48:45,125
...
455
00:48:46,083 --> 00:48:47,083
-Tu fais quoi ?
456
00:48:47,542 --> 00:48:49,125
Tu viens pas te coucher ?
457
00:48:49,292 --> 00:48:50,750
-Non, pas tout de suite.
458
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Je dois terminer cette broche.
459
00:48:54,625 --> 00:48:58,083
J'ai promis au commandant JĂŒnger
de lui montrer ma nouvelle collection.
460
00:48:59,500 --> 00:49:01,042
-Ta nouvelle collection ?
461
00:49:01,250 --> 00:49:04,333
-Ma premiĂšre. Nouvelle, premiĂšre...
C'est pas l'important.
462
00:49:04,500 --> 00:49:05,708
Du moment que ça lui plaßt.
463
00:49:05,917 --> 00:49:08,375
Et à sa fiancée, surtout. Et tu sais,
464
00:49:09,083 --> 00:49:12,042
c'est vraiment un homme sympathique.
Vraiment.
465
00:49:12,667 --> 00:49:15,375
Faudra que je te le présente.
-Pas la peine.
466
00:49:15,542 --> 00:49:17,500
-C'est pas la peine, quoi ?
467
00:49:18,625 --> 00:49:21,958
Tu te fais une fausse idée de lui.
Tu le connais pas.
468
00:49:22,542 --> 00:49:25,667
-Pas besoin de me faire une fausse
ou une bonne idée. C'est un Allemand.
469
00:49:25,833 --> 00:49:28,250
-"C'est un Allemand."
Ăa veut rien dire, ça.
470
00:49:29,292 --> 00:49:31,417
Comme partout,
y en a des mieux que d'autres.
471
00:49:33,500 --> 00:49:36,000
Il soupire.
472
00:49:37,667 --> 00:49:40,083
Son pĂšre faisait la mĂȘme chose que moi.
473
00:49:40,250 --> 00:49:42,458
Un artisan bijoutier, mais Ă Munich.
474
00:49:42,625 --> 00:49:43,958
C'est fou, non ?
475
00:49:44,542 --> 00:49:46,958
Du coup, tout ça, ça lui est familier.
476
00:49:48,833 --> 00:49:49,667
Alors,
477
00:49:49,875 --> 00:49:51,083
comment tu trouves ?
478
00:49:55,542 --> 00:49:56,583
-C'est beau.
479
00:49:57,875 --> 00:49:58,708
-Vraiment ?
480
00:49:59,833 --> 00:50:01,042
-C'est trĂšs beau.
481
00:50:01,583 --> 00:50:03,583
-Ăa te plaĂźt ?
-Bien sûr.
482
00:50:05,000 --> 00:50:07,792
-Et puis, lĂ , c'est rien.
Parce que c'est...
483
00:50:07,958 --> 00:50:11,208
c'est brut, y a pas de couleur,
pas les brillants. Y a rien.
484
00:50:11,375 --> 00:50:14,042
Elle rit doucement.
485
00:50:17,958 --> 00:50:19,417
Il soupire.
486
00:50:21,375 --> 00:50:22,583
Et sinon ?
487
00:50:22,958 --> 00:50:24,208
-Sinon quoi ?
488
00:50:26,125 --> 00:50:27,542
-Ăa fait un mois.
489
00:50:35,208 --> 00:50:36,208
-Non.
490
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
-C'est pas grave.
491
00:50:45,917 --> 00:50:46,750
-Je remonte.
492
00:50:49,375 --> 00:50:50,458
-J'arrive.
493
00:51:09,500 --> 00:51:10,833
Musique pesante
494
00:51:11,042 --> 00:51:25,667
...
495
00:51:25,833 --> 00:51:27,958
Propos indistincts en allemand
496
00:51:28,125 --> 00:51:40,667
...
497
00:51:40,833 --> 00:51:41,833
Je vous montre.
498
00:51:42,042 --> 00:51:44,208
Pas à l'étage
499
00:51:44,375 --> 00:51:51,667
...
500
00:51:51,875 --> 00:52:02,542
...
501
00:52:02,708 --> 00:52:03,792
Bonjour.
502
00:52:09,833 --> 00:52:12,292
J'ai vendu toutes vos broches papillons.
503
00:52:13,042 --> 00:52:15,292
-Ă ta place, je ferais attention.
504
00:52:16,708 --> 00:52:17,917
-Attention Ă quoi ?
505
00:52:18,375 --> 00:52:21,458
-Cette nouvelle clientĂšle,
ça va pas ĂȘtre bien vu de tous.
506
00:52:23,208 --> 00:52:25,667
-Avec le risque qu'on prend
en vous cachant ici,
507
00:52:25,833 --> 00:52:28,792
vaut mieux ĂȘtre bien avec eux, non ?
Vous croyez pas ?
508
00:52:29,000 --> 00:52:51,000
...
509
00:52:51,208 --> 00:52:54,042
-Je sais pas si c'est prudent
de garder tout ça ici.
510
00:52:54,208 --> 00:52:56,125
-Les banques,
j'avais déjà pas confiance.
511
00:52:56,292 --> 00:52:59,333
Maintenant que je gagne un peu d'argent,
encore moins.
512
00:53:03,208 --> 00:53:06,500
-J'ai pas envie d'y aller.
Je supporte plus ma patronne.
513
00:53:08,167 --> 00:53:09,167
-N'y va pas.
514
00:53:10,750 --> 00:53:11,917
-Bah oui, tiens !
515
00:53:12,708 --> 00:53:14,542
-"Bah oui, tiens !"
Je suis sérieux.
516
00:53:15,292 --> 00:53:18,583
N'y va pas. MĂȘme, n'y va plus.
C'est fini, t'y vas plus.
517
00:53:18,750 --> 00:53:21,542
-Elle compte sur moi.
-Quoi, elle compte sur toi ?
518
00:53:21,750 --> 00:53:23,000
Ma grand-mĂšre disait :
519
00:53:23,167 --> 00:53:25,875
"Les cimetiĂšres
sont pleins de gens indispensables."
520
00:53:26,042 --> 00:53:28,958
Ta patronne saura se débrouiller
sans toi. T'y vas plus.
521
00:53:29,167 --> 00:53:31,750
-J'aimerais tellement.
-Eh bah, fais-le !
522
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
N'y va plus.
523
00:53:34,250 --> 00:53:37,958
Le magasin marche bien,
je gagne assez pour deux, donc voilĂ .
524
00:53:38,125 --> 00:53:40,042
Je t'avais dit de me faire confiance.
525
00:53:40,375 --> 00:53:42,125
-Je ferai quoi de mes journées ?
526
00:53:42,333 --> 00:53:45,208
-Tu vas t'occuper
de ton petit mari, voilĂ .
527
00:53:47,000 --> 00:53:49,417
T'apporteras notre linge
Ă la blanchisserie.
528
00:53:49,625 --> 00:53:51,917
On verra sa gueule, Ă l'autre !
-T'es fou !
529
00:53:52,083 --> 00:53:53,208
-Non, je t'aime.
530
00:53:53,708 --> 00:53:55,083
-Moi aussi, je t'aime.
531
00:54:03,583 --> 00:54:07,250
-Et quand tu seras enceinte,
c'est moi qui m'occuperai de toi.
532
00:54:09,417 --> 00:54:10,958
Mon amour.
Il l'embrasse.
533
00:54:11,125 --> 00:54:12,667
Tiens, regarde.
534
00:54:15,833 --> 00:54:18,292
AchĂšte quelque chose de bon,
535
00:54:18,500 --> 00:54:20,417
on va fĂȘter ta libertĂ©.
D'accord ?
536
00:54:31,042 --> 00:54:34,125
*Radio
537
00:54:34,333 --> 00:54:38,250
*...
538
00:54:38,583 --> 00:54:40,750
J'ai ramené ça de la pharmacie.
539
00:54:40,917 --> 00:54:42,583
C'est une sorte de calendrier.
540
00:54:42,792 --> 00:54:44,250
Il faut essayer les jours en bleu.
541
00:54:44,417 --> 00:54:47,625
C'est pas trÚs compréhensible mais...
-Non.
542
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Faut arrĂȘter avec cette idĂ©e,
c'est n'importe quoi.
543
00:54:53,792 --> 00:54:54,792
-C'est surtout
544
00:54:55,000 --> 00:54:57,625
la maniĂšre dont on le fait.
-Il faut arrĂȘter avec ça.
545
00:54:58,000 --> 00:54:59,750
On va se perdre.
Je veux pas te perdre.
546
00:55:00,542 --> 00:55:03,500
-Je comprends pas.
On était d'accord. On fait quoi ?
547
00:55:07,583 --> 00:55:08,792
-Si ça marche pas ?
548
00:55:08,958 --> 00:55:11,292
-Ăa va marcher.
Pourquoi ça marcherait pas ?
549
00:55:12,125 --> 00:55:14,625
Le docteur a dit
qu'il faut qu'on y croie.
550
00:55:14,792 --> 00:55:17,708
-Si ça marche pas ?
-On recommencera le mois prochain !
551
00:55:17,875 --> 00:55:18,833
-On ?
552
00:55:19,625 --> 00:55:21,958
Non. "Je" recommencerai
le mois prochain.
553
00:55:23,083 --> 00:55:24,958
-D'accord, tu veux qu'on arrĂȘte ?
554
00:55:26,167 --> 00:55:27,833
Bah, on arrĂȘte.
C'est pas compliqué.
555
00:55:28,042 --> 00:55:30,083
Voilà . Si c'est ça que tu veux.
556
00:55:37,042 --> 00:55:38,292
Il soupire.
557
00:55:40,042 --> 00:55:42,042
Musique mélancolique
558
00:55:42,208 --> 00:57:22,958
...
559
00:57:30,417 --> 00:57:33,250
-Comme l'autre fois, je peux pas. Je...
560
00:57:34,833 --> 00:57:36,167
Je suis désolé.
561
00:57:38,417 --> 00:57:41,042
Je sais que vous voulez
cet enfant plus que tout.
562
00:57:46,167 --> 00:57:47,500
-Mon mari, oui.
563
00:57:49,708 --> 00:57:51,083
Moi, je...
564
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Je veux pas qu'il pense toute sa vie
avoir gùché la mienne.
565
00:57:56,417 --> 00:57:59,292
MĂȘme si moi aussi,
j'aimerais bien avoir un enfant.
566
00:57:59,875 --> 00:58:01,833
Ăa doit ĂȘtre quelque chose.
567
00:58:02,625 --> 00:58:06,417
-Ah oui. Oui, c'est quelque chose,
comme vous dites.
568
00:58:09,125 --> 00:58:11,250
Qu'est-ce que vous allez lui dire ?
569
00:58:11,417 --> 00:58:12,375
-Rien.
570
00:58:13,625 --> 00:58:17,833
Comme j'ai rien dit la 1re fois,
comme je dirai rien les fois suivantes.
571
00:58:19,375 --> 00:58:22,042
Il finira bien par se faire une raison.
572
00:58:24,875 --> 00:58:27,708
Vous n'auriez jamais dĂ»
lui proposer cette boutique.
573
00:58:28,375 --> 00:58:31,083
Avant, on avait rien.
Maintenant, il veut tout.
574
00:58:40,792 --> 00:58:43,833
Je peux pas remonter tout de suite,
il aurait des doutes.
575
00:58:44,250 --> 00:58:47,250
Le contrat,
c'est les lettres pour votre femme.
576
00:58:47,458 --> 00:58:50,333
Vu qu'on fait comme si,
vous avez qu'à lui écrire.
577
00:59:01,792 --> 00:59:04,333
Je vais devoir remonter.
-Oui, oui.
578
00:59:18,208 --> 00:59:19,083
Merci.
579
00:59:19,292 --> 01:00:35,167
...
580
01:00:35,375 --> 01:00:36,583
Rires
581
01:00:36,750 --> 01:00:38,208
Propos en allemand
582
01:00:38,375 --> 01:00:46,500
...
583
01:00:47,792 --> 01:00:48,875
-Merci.
584
01:00:55,625 --> 01:01:03,958
...
...
585
01:01:17,958 --> 01:01:19,167
Propos en allemand
586
01:01:19,333 --> 01:01:23,667
...
587
01:01:23,875 --> 01:01:26,125
Musique pesante
588
01:01:26,333 --> 01:01:29,833
...
589
01:01:30,458 --> 01:01:37,083
...
590
01:01:37,250 --> 01:01:43,208
...
591
01:01:43,375 --> 01:01:45,125
...
592
01:01:45,292 --> 01:01:57,750
...
593
01:01:58,208 --> 01:01:59,500
-Bonjour, messieurs.
594
01:01:59,667 --> 01:02:03,250
...
595
01:02:03,917 --> 01:02:06,375
Je suis désolé,
je ne parle pas allemand.
596
01:02:06,542 --> 01:02:09,958
...
597
01:02:10,333 --> 01:02:12,375
Je comprends pas. Je comprends pas.
598
01:02:12,833 --> 01:02:16,958
...
599
01:02:17,125 --> 01:02:19,292
Je comprends pas.
Je comprends pas...
600
01:02:19,500 --> 01:02:31,625
...
601
01:02:31,792 --> 01:02:34,458
Ăcoutez... Je vais vous expliquer.
602
01:02:34,667 --> 01:02:38,000
...
603
01:02:38,792 --> 01:02:40,083
On a pas eu le choix.
604
01:02:40,833 --> 01:02:42,250
Je vais tout vous expliquer.
605
01:02:42,458 --> 01:02:43,708
-Expliquer ?
606
01:02:44,125 --> 01:02:52,208
...
607
01:02:54,292 --> 01:02:55,375
Porte
608
01:02:56,125 --> 01:03:06,917
...
609
01:03:07,125 --> 01:03:09,625
...
610
01:03:09,833 --> 01:03:15,208
...
611
01:03:17,167 --> 01:03:18,167
...
612
01:03:22,500 --> 01:03:24,417
Rire soulagé
-Je...
613
01:03:47,500 --> 01:03:48,583
-Dis-moi...
614
01:03:50,583 --> 01:03:51,958
tu veux sortir, ce soir ?
615
01:03:52,917 --> 01:03:54,042
-Sortir ?
616
01:03:55,125 --> 01:03:57,292
-Au restaurant.
-Oh oui !
617
01:03:58,208 --> 01:04:00,292
-Le commandant JĂŒnger
nous invite Ă dĂźner.
618
01:04:01,333 --> 01:04:03,292
Dans un endroit trĂšs chic.
619
01:04:03,500 --> 01:04:06,375
-Oh, non.
-Quoi, "non" ? Quoi ?
620
01:04:07,042 --> 01:04:09,250
-Je pensais que tu parlais
de tous les deux.
621
01:04:10,292 --> 01:04:13,833
-C'est bien, tous les deux,
mais on fait ça tous les jours.
622
01:04:14,000 --> 01:04:16,958
Ăa nous changerait un peu,
on verrait du monde. Non ?
623
01:04:18,042 --> 01:04:18,958
-Non.
624
01:04:21,833 --> 01:04:23,667
-Je lui dis quoi, moi, alors ?
625
01:04:25,917 --> 01:04:27,958
-Que je me sentais barbouillée.
626
01:04:29,125 --> 01:04:30,000
Il soupire.
627
01:04:34,583 --> 01:04:37,917
*Musique d'ambiance
Rires
628
01:04:38,125 --> 01:04:49,583
*
...
629
01:04:49,750 --> 01:04:52,333
-
Prost ! Santé !
-
Prost ! Santé !
630
01:04:52,500 --> 01:04:53,917
-C'est M. le bijoutier.
631
01:04:54,250 --> 01:04:57,000
-Bonsoir, messieurs dames.
-Asseyez-vous, M. Mercier.
632
01:04:57,583 --> 01:05:01,000
-Votre femme n'est pas avec vous ?
-Non. Elle se sentait
633
01:05:01,208 --> 01:05:04,625
un peu... barbouillée.
-Oh bah, c'est dommage.
634
01:05:04,833 --> 01:05:06,792
Allez. Bah, alors ?
635
01:05:09,708 --> 01:05:10,792
-Santé.
636
01:05:11,292 --> 01:05:12,250
-Santé !
637
01:05:12,792 --> 01:05:17,125
*
...
638
01:05:17,292 --> 01:05:18,917
Encore.
-Eh beh...
639
01:05:19,083 --> 01:05:20,083
-Allez !
640
01:05:23,583 --> 01:05:24,458
-Et donc,
641
01:05:24,667 --> 01:05:28,042
pour cette collection,
j'ai fait un travail plus ciselé,
642
01:05:28,208 --> 01:05:30,125
plus dans la matiĂšre.
Je me suis inspiré
643
01:05:30,333 --> 01:05:31,875
des fleurs, les edelweiss.
644
01:05:32,042 --> 01:05:34,042
Edelweiss...
-Oui, edelweiss.
645
01:05:34,250 --> 01:05:35,250
-VoilĂ .
646
01:05:36,500 --> 01:05:39,875
Les fleurs des alpages
que j'ai, évidemment, réinterprétées.
647
01:05:47,333 --> 01:05:48,333
-J'aime pas.
648
01:05:48,542 --> 01:05:50,375
J'aime pas. Je trouve que c'est
649
01:05:50,583 --> 01:05:52,500
m'as-tu-vu.
Je sais pas, j'aime pas.
650
01:05:55,958 --> 01:05:57,750
-Ce que mademoiselle exprime
651
01:05:57,958 --> 01:06:01,833
avec ses mots, c'est qu'il n'y a pas
dans cette nouvelle collection
652
01:06:02,000 --> 01:06:04,500
ce qui faisait
la qualité de l'ancienne.
653
01:06:05,000 --> 01:06:07,917
Comme si vous vous étiez... éteint.
654
01:06:09,458 --> 01:06:12,208
La piÚtre qualité de ces pierres
ne vous aide pas.
655
01:06:13,292 --> 01:06:15,542
Si vous me permettez un conseil.
656
01:06:17,250 --> 01:06:19,250
Revenez Ă l'essentiel.
657
01:06:19,458 --> 01:06:22,458
-Mais oui !
Votre broche en forme de papillon,
658
01:06:22,667 --> 01:06:25,500
vous pourriez la refaire.
Je sais pas, en plus gros.
659
01:06:26,375 --> 01:06:27,625
Mais chic, quand mĂȘme.
660
01:06:28,375 --> 01:06:30,542
-Euh... Oui, bien sûr.
661
01:06:41,917 --> 01:06:44,208
-Moi, je trouve
que t'as beaucoup de talent.
662
01:06:46,875 --> 01:06:48,250
-Forcément, tu m'aimes.
663
01:06:48,667 --> 01:06:50,250
-Bah oui, mais mĂȘme.
664
01:06:50,750 --> 01:06:52,833
Je trouve ça trÚs beau, vraiment.
665
01:06:55,917 --> 01:06:58,042
-Depuis quand
tu t'y connais en bijoux ?
666
01:06:58,667 --> 01:07:00,250
Hein ? Depuis quand ?
667
01:07:01,125 --> 01:07:03,500
-T'es déçu,
mais t'en prends pas Ă moi.
668
01:07:03,667 --> 01:07:04,833
-Ăa va, ça va.
669
01:07:36,167 --> 01:07:39,042
Vous allez finir
par tous les avoir lus deux fois.
670
01:07:41,375 --> 01:07:42,625
Déjeuner.
671
01:07:46,583 --> 01:07:48,208
Je me disais que...
-Non.
672
01:07:48,542 --> 01:07:49,500
-Quoi, non ?
673
01:07:49,708 --> 01:07:52,625
-Non. Je travaille pas pour ces gens-lĂ .
674
01:07:56,125 --> 01:07:58,833
-Travailler pour eux,
c'est travailler pour vos enfants.
675
01:08:03,375 --> 01:08:05,708
-Je t'interdis de parler de mes enfants.
676
01:08:08,042 --> 01:08:09,542
-Ăcoutez, M. Haffmann.
677
01:08:10,250 --> 01:08:11,958
MĂȘme en zone libre, on a faim.
678
01:08:14,167 --> 01:08:15,125
C'est comme ça.
679
01:08:23,875 --> 01:08:25,292
-Tu me payes combien ?
680
01:08:32,582 --> 01:08:35,542
-Disons la mĂȘme chose
que ce que vous me donniez avant.
681
01:08:42,332 --> 01:08:45,000
VoilĂ . Je crois que tout est lĂ .
682
01:08:47,167 --> 01:08:49,917
En priorité, il faudrait refaire
votre broche papillon.
683
01:08:50,292 --> 01:08:53,000
Et dans mon idée,
on ferait un modĂšle plus gros.
684
01:08:53,625 --> 01:08:57,542
Plusieurs, mĂȘme, si possible.
Et pour ce qui est des pierres,
685
01:08:58,917 --> 01:09:01,000
y a ça que vous pouvez dessertir.
686
01:09:02,750 --> 01:09:03,582
VoilĂ .
687
01:09:03,792 --> 01:09:05,167
Travaillez bien.
688
01:09:21,625 --> 01:09:23,625
*Radio
689
01:09:23,792 --> 01:09:36,457
*...
690
01:09:36,667 --> 01:09:41,125
*...Ă 300 000 enfants des familles
les plus éprouvées par les événements
691
01:09:41,292 --> 01:09:43,625
*ont été offertes
dans Paris et sa banlieue
692
01:09:43,792 --> 01:09:47,500
*par le Maréchal à ces jeunes qui sont
toujours prĂ©sents dans son cĆur.
693
01:09:47,707 --> 01:09:50,832
*C'est un autre témoignage
de cette sollicitude que M. Lamirand,
694
01:09:51,000 --> 01:09:55,917
*secrétaire général de la jeunesse,
a tenu Ă venir leur apporter Ă Paris :
695
01:09:56,083 --> 01:09:58,750
*le Maréchal a convié
tous les Français
696
01:09:58,917 --> 01:10:01,708
*à faire ce qu'il a appelé
la révolution nationale,
697
01:10:01,875 --> 01:10:04,083
*c'est-à -dire une vraie révolution
698
01:10:04,250 --> 01:10:07,375
*rompant délibérément
et définitivement...
699
01:10:22,250 --> 01:10:24,375
-Bonjour.
-Bonjour.
700
01:10:26,208 --> 01:10:28,083
-J'ai pris de l'avance.
701
01:10:29,333 --> 01:10:31,000
Désolé, j'ai du travail.
702
01:10:31,500 --> 01:10:32,833
-Je vous en prie.
703
01:10:37,083 --> 01:11:02,375
...
704
01:11:04,125 --> 01:11:06,250
Musique pesante
705
01:11:06,417 --> 01:11:35,917
...
706
01:11:41,875 --> 01:11:43,250
Musique mélancolique
707
01:11:43,458 --> 01:12:11,875
...
708
01:12:13,125 --> 01:12:16,125
-Bravo, monsieur Mercier. Vous voyez,
709
01:12:16,750 --> 01:12:19,875
pourquoi chercher ailleurs
quand tout est déjà là ?
710
01:12:28,000 --> 01:12:29,500
Tenez, c'est pour vous.
711
01:12:29,667 --> 01:12:33,833
Pour vous remercier d'avoir accepté
de refaire votre ancienne collection.
712
01:12:39,292 --> 01:12:40,417
Allez-y.
713
01:12:50,583 --> 01:12:54,500
Vous allez enfin pouvoir travailler
sur des pierres dignes de ce nom.
714
01:12:57,958 --> 01:13:00,667
Il se racle la gorge.
-Merci, c'est trĂšs gentil, mais...
715
01:13:00,833 --> 01:13:02,542
j'ai pas les moyens de payer ça.
716
01:13:08,125 --> 01:13:10,042
-Qui vous parle de payer ?
717
01:13:13,208 --> 01:13:15,583
Si vous manquez encore, n'hésitez pas.
718
01:13:16,833 --> 01:13:18,792
Je pourrai en avoir d'autres.
719
01:13:19,917 --> 01:13:22,000
Musique pesante
720
01:13:22,167 --> 01:14:11,875
...
721
01:14:13,625 --> 01:14:16,042
-Bonjour.
Je suis repassé chez Janvier.
722
01:14:16,208 --> 01:14:18,958
J'ai pris de l'occasion Ă dessertir,
regardez.
723
01:14:39,208 --> 01:14:40,542
-Vous croyez en Dieu ?
724
01:14:41,000 --> 01:14:43,833
-Ouh lĂ , non. Mais je crois au paradis.
725
01:14:46,792 --> 01:14:48,333
-Et Ă l'enfer, alors ?
726
01:14:48,500 --> 01:14:49,500
-Je sais pas.
727
01:14:49,708 --> 01:14:52,583
Mais dans le doute,
vaut mieux faire le bien que le mal.
728
01:14:55,333 --> 01:14:57,375
Et vous, vous croyez en Dieu ?
729
01:14:57,917 --> 01:14:58,958
-Non.
730
01:15:00,083 --> 01:15:02,542
Mais dans le doute,
je préfÚre avoir la Torah.
731
01:15:02,750 --> 01:15:03,625
Elle rit.
732
01:15:04,792 --> 01:15:23,792
...
733
01:15:25,167 --> 01:15:29,042
Conversation étouffée
734
01:15:33,542 --> 01:15:35,500
Rires étouffés
735
01:15:48,375 --> 01:15:50,333
Elle rit.
736
01:15:55,583 --> 01:15:56,875
-Tu m'as fait peur.
737
01:16:00,125 --> 01:16:02,167
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
738
01:16:03,125 --> 01:16:04,958
-Comme ça, je te regarde, c'est tout.
739
01:16:06,000 --> 01:16:07,250
T'as l'air bien.
740
01:16:07,875 --> 01:16:09,042
-Bah oui.
741
01:16:09,958 --> 01:16:11,292
-Alors, c'est bien.
742
01:16:12,125 --> 01:16:13,208
Non, c'est bien.
743
01:16:15,542 --> 01:16:26,583
...
744
01:16:33,417 --> 01:16:34,917
-Vous ĂȘtes douĂ©, hein.
745
01:16:35,083 --> 01:16:37,458
-Tout le monde est doué
pour au moins une chose.
746
01:16:38,583 --> 01:16:40,375
Il suffit de trouver quoi.
747
01:16:44,792 --> 01:16:46,917
Enfant, vous rĂȘviez de faire quoi ?
748
01:16:50,708 --> 01:16:53,833
-Vous allez vous ficher de moi.
-Non, pourquoi ?
749
01:16:56,958 --> 01:17:00,125
-Petite, je... rĂȘvais
de taper Ă la machine.
750
01:17:05,625 --> 01:17:08,708
Vous voyez, vous vous fichez de moi.
-Non, pas du tout.
751
01:17:08,875 --> 01:17:11,083
Mais pourquoi taper Ă la machine ?
752
01:17:13,625 --> 01:17:15,625
-J'habitais à cÎté d'une usine.
753
01:17:15,958 --> 01:17:18,750
Et de ma fenĂȘtre,
je voyais les secrétaires.
754
01:17:19,208 --> 01:17:23,208
Elles étaient toujours bien habillées
et elles fumaient des cigarettes.
755
01:17:23,458 --> 01:17:27,000
Donc voilĂ : petite,
je rĂȘvais de taper Ă la machine.
756
01:17:29,542 --> 01:17:31,708
-Mais pourquoi vous n'avez pas appris ?
757
01:17:37,208 --> 01:17:38,250
-La vie.
758
01:17:40,542 --> 01:17:43,875
Je suis arrivée de Bretagne à 16 ans,
j'ai fait des ménages,
759
01:17:44,042 --> 01:17:45,917
et puis j'ai rencontré François.
760
01:17:50,250 --> 01:17:52,250
-Il est peut-ĂȘtre pas trop tard.
761
01:18:27,708 --> 01:18:29,792
Musique dramatique
762
01:18:29,958 --> 01:19:02,750
...
763
01:19:02,917 --> 01:19:04,125
-T'Ă©tais oĂč ?
764
01:19:04,500 --> 01:19:08,042
Ils ont arrĂȘtĂ© tout le monde.
Les femmes, les enfants, tous.
765
01:19:08,875 --> 01:19:10,667
-Ils sont venus ici ?
-Non.
766
01:19:13,042 --> 01:19:14,375
Ils les emmĂšnent oĂč ?
767
01:19:15,417 --> 01:19:16,542
-Je sais pas.
768
01:19:17,292 --> 01:19:39,083
...
769
01:19:56,708 --> 01:19:57,625
-Ouvre !
770
01:19:59,375 --> 01:20:00,500
Ouvre !
771
01:20:00,667 --> 01:20:02,958
(-J'ouvrirai pas.
Comme ça, on sera tous en sécurité.)
772
01:20:03,292 --> 01:20:04,875
-C'est n'importe quoi ! Ouvre !
773
01:20:05,042 --> 01:20:06,958
(-Ăa change quoi ?
Vous pouvez pas sortir.)
774
01:20:07,167 --> 01:20:09,917
-Ouvre !
(-ArrĂȘtez de gueuler comme ça, merde !)
775
01:20:12,667 --> 01:20:14,625
(Soyez raisonnable, hein ?)
776
01:20:14,792 --> 01:20:16,333
(Remettez-vous au travail.)
777
01:20:17,375 --> 01:20:20,542
(Vous pourrez continuer Ă envoyer
de l'argent Ă votre femme.)
778
01:20:23,458 --> 01:20:44,458
...
779
01:20:44,667 --> 01:20:47,083
*Musique de cabaret
780
01:20:47,250 --> 01:20:51,542
*...
781
01:20:51,708 --> 01:20:53,167
-Bonsoir.
782
01:20:53,375 --> 01:20:57,792
*...
783
01:21:00,417 --> 01:21:02,542
Porte
784
01:21:07,500 --> 01:21:09,250
Essoufflement
785
01:21:09,417 --> 01:21:16,417
...
786
01:21:17,708 --> 01:21:20,292
Pas lourds
787
01:21:20,500 --> 01:22:25,958
...
788
01:22:28,958 --> 01:22:31,500
(-Pardon. Pardon, pardon...)
789
01:22:34,500 --> 01:22:54,333
...
790
01:22:57,333 --> 01:22:58,583
-ArrĂȘte.
791
01:23:04,125 --> 01:23:05,875
ArrĂȘte, je t'ai dit.
792
01:23:11,583 --> 01:23:12,667
ArrĂȘte.
793
01:23:13,542 --> 01:23:14,708
ArrĂȘte...
794
01:23:17,208 --> 01:23:18,542
François...
795
01:23:20,167 --> 01:23:21,000
ArrĂȘte !
796
01:23:23,000 --> 01:23:24,917
Non, arrĂȘte. ArrĂȘte.
797
01:23:27,917 --> 01:23:29,208
François...
798
01:23:30,875 --> 01:23:32,417
J'ai pas envie.
799
01:23:36,375 --> 01:23:37,750
ArrĂȘte, s'il te plaĂźt.
800
01:23:40,750 --> 01:24:22,667
...
801
01:24:25,667 --> 01:24:29,000
Il tousse.
802
01:24:41,625 --> 01:24:42,458
Rires
803
01:24:42,625 --> 01:24:44,875
Propos en allemand
804
01:24:45,083 --> 01:24:50,792
...
805
01:24:53,625 --> 01:24:55,625
-Tu vas me laisser enfermé longtemps ?
-Chut !
806
01:24:55,792 --> 01:24:58,000
(-En prison dans ma propre cave !)
807
01:24:58,167 --> 01:24:59,375
(-En prison ?)
808
01:24:59,917 --> 01:25:01,458
(En prison ? Hein ?)
809
01:25:02,625 --> 01:25:04,542
(Y a du monde dans la boutique.)
810
01:25:04,708 --> 01:25:07,375
(Je vous enferme
pour éviter que quelqu'un descende.)
811
01:25:07,958 --> 01:25:11,208
(Allez-y, sortez, si vous voulez.
Je vous retiens pas.)
812
01:25:11,375 --> 01:25:13,833
Propos indistincts des Allemands
813
01:25:14,000 --> 01:25:29,792
...
814
01:25:29,958 --> 01:25:32,667
(Je fais ça pour vous.
Pour vous protéger.)
815
01:25:32,833 --> 01:26:06,125
...
816
01:26:14,250 --> 01:26:16,250
Merci, monsieur.
-Je vous en prie.
817
01:26:16,417 --> 01:26:17,500
-Ă bientĂŽt.
818
01:26:20,500 --> 01:26:35,583
...
819
01:26:38,583 --> 01:26:40,917
Tu manges rien.
Pourquoi tu manges pas ?
820
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
Finis ta viande, au moins,
quand mĂȘme.
821
01:26:50,083 --> 01:26:54,042
On m'a parlĂ© d'un endroit oĂč je pouvais
avoir des rillettes. Ăa te dirait ?
822
01:27:01,500 --> 01:27:02,958
Ăa te ferait plaisir ?
823
01:27:21,292 --> 01:27:23,125
Janvier avait plus d'agates.
824
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
J'ai des brillants, des émeraudes.
Ăa peut ĂȘtre joli pour les bracelets.
825
01:27:30,458 --> 01:27:32,708
Mes clients passent demain.
Faudrait finir
826
01:27:32,917 --> 01:27:33,792
aujourd'hui.
827
01:27:41,958 --> 01:27:43,833
-Ils viennent d'oĂč, ces bijoux ?
828
01:27:47,875 --> 01:27:49,167
-Bah, de chez Janvier.
829
01:27:50,500 --> 01:27:53,042
-EspĂšce de salopard !
Tu me fais travailler
830
01:27:53,250 --> 01:27:55,958
sur des bijoux volés aux Juifs.
-J'ai rien volé.
831
01:27:57,083 --> 01:27:58,917
-Dégage !
-C'est pas moi qui ai volé !
832
01:27:59,125 --> 01:28:01,375
-Dégage !
-C'est pas moi !
833
01:28:01,583 --> 01:28:02,708
-Dégage !
834
01:28:05,833 --> 01:28:42,000
...
835
01:28:42,292 --> 01:28:44,458
-Depuis le début,
tu brûles ses lettres ?
836
01:28:48,625 --> 01:28:50,208
-C'est trop dangereux.
837
01:28:52,083 --> 01:28:53,958
-Mais ils doivent le croire mort.
838
01:28:54,500 --> 01:28:56,083
Et l'argent qu'il pense envoyer ?
839
01:28:58,500 --> 01:29:01,417
-On leur rendra aprĂšs. On rendra tout.
840
01:29:09,500 --> 01:29:11,500
*"Parlez-moi d'amour"
(Lucienne Boyer)
841
01:29:11,708 --> 01:29:13,542
*...
842
01:29:13,708 --> 01:29:15,500
Mon amour ? Mon ange ?
843
01:29:16,375 --> 01:29:20,208
Tout ce que je fais, c'est pour toi.
Pour te protéger. Nous protéger.
844
01:29:21,125 --> 01:29:22,833
Je... Blanche ?
845
01:29:24,917 --> 01:29:27,375
C'est trop dangereux. Je fais ça pour...
846
01:29:27,542 --> 01:29:29,167
C'est pour toi que je fais ça.
847
01:29:32,792 --> 01:29:34,750
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
848
01:29:36,333 --> 01:29:37,625
Me regarde pas comme ça.
849
01:29:38,875 --> 01:29:40,500
Je t'en prie, comprends.
850
01:29:40,917 --> 01:29:43,042
Je t'ai rien fait,
me regarde pas comme ça.
851
01:29:43,208 --> 01:29:45,083
ArrĂȘte de me regarder comme ça !
852
01:29:46,042 --> 01:29:46,875
ArrĂȘte !
853
01:29:47,667 --> 01:29:48,833
ArrĂȘte !
854
01:29:49,833 --> 01:29:51,167
Cette musique...
855
01:29:51,375 --> 01:29:53,375
ArrĂȘte, arrĂȘte ! ArrĂȘte !
856
01:29:59,292 --> 01:30:00,125
Pardon.
857
01:30:14,083 --> 01:30:14,958
Porte
858
01:30:15,458 --> 01:30:16,500
Sanglot
859
01:30:26,042 --> 01:30:29,125
Gros fracas
860
01:30:29,583 --> 01:30:30,958
Stupeur
861
01:30:31,125 --> 01:30:33,375
Musique pesante
862
01:30:33,542 --> 01:31:46,667
...
863
01:31:53,042 --> 01:31:54,958
Pas
864
01:31:55,125 --> 01:32:00,750
...
865
01:32:07,167 --> 01:32:08,625
-Vous travaillez pas ?
866
01:32:10,458 --> 01:32:12,583
-Non. C'est terminé.
867
01:32:13,583 --> 01:32:14,917
J'écris à ma femme.
868
01:32:29,417 --> 01:32:30,750
-Joseph ?
869
01:32:32,458 --> 01:32:33,833
Vos lettres...
870
01:32:37,250 --> 01:32:38,083
Oh...
871
01:32:38,292 --> 01:32:39,417
Pardon.
872
01:32:40,792 --> 01:32:43,500
Pas rapides
873
01:32:43,958 --> 01:32:45,750
Porte et pas
874
01:32:49,833 --> 01:32:51,625
Haut-le-cĆur
875
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
-Bougez pas, j'y vais.
876
01:33:05,542 --> 01:33:07,458
Je me suis permis de monter.
877
01:33:08,917 --> 01:33:10,208
Oh, la vache !
878
01:33:10,375 --> 01:33:14,208
C'était pas des cracks quand on m'a dit
que t'étais pas en forme.
879
01:33:17,042 --> 01:33:18,125
Dis donc,
880
01:33:19,042 --> 01:33:21,667
tu nous cacherais pas
une bonne nouvelle, toi ?
881
01:33:22,250 --> 01:33:24,833
Je connais,
j'ai déjà eu cette maladie.
882
01:33:25,417 --> 01:33:27,208
Félicitations, ma belle.
883
01:33:27,375 --> 01:33:30,792
Musique intrigante
884
01:33:32,125 --> 01:33:33,292
-Cette broche papillon
885
01:33:33,500 --> 01:33:35,000
est le chef-d'Ćuvre de M. Mercier.
886
01:33:35,208 --> 01:33:49,750
...
887
01:33:49,917 --> 01:33:50,750
Bonjour.
888
01:33:50,958 --> 01:33:55,667
...
889
01:33:55,833 --> 01:33:58,417
Tenez,
je me suis occupé du fermoir.
890
01:33:58,625 --> 01:34:20,625
...
891
01:34:20,833 --> 01:34:21,792
-Vous avez embauché ?
892
01:34:23,500 --> 01:34:25,250
Votre femme a été s'allonger.
893
01:34:25,667 --> 01:34:27,000
La famille va s'agrandir.
894
01:34:27,208 --> 01:34:30,083
Décidément, M. François,
vous avez tous les talents.
895
01:34:30,250 --> 01:35:07,667
...
896
01:35:09,083 --> 01:35:10,875
...
Conversation indistincte
897
01:35:11,083 --> 01:35:15,042
...
898
01:35:15,208 --> 01:35:17,083
-Vous devriez faire attention.
899
01:35:17,292 --> 01:35:21,125
...
900
01:35:21,292 --> 01:35:24,375
Un jour, ce monsieur
va vous voler votre place.
901
01:35:25,500 --> 01:35:27,375
Elles rient.
902
01:35:27,542 --> 01:35:31,292
Mesdemoiselles,
il est temps de dire au revoir.
903
01:35:32,125 --> 01:35:33,292
-Bon...
904
01:35:33,458 --> 01:35:45,667
...
905
01:35:45,833 --> 01:35:47,792
-Je vous l'ai dit, M. Mercier.
906
01:35:48,583 --> 01:35:50,208
Vous avez de la chance.
907
01:35:50,375 --> 01:35:53,458
...
908
01:35:53,625 --> 01:35:57,083
Mais la chance, c'est comme la guerre.
Ăa ne dure pas.
909
01:35:57,250 --> 01:36:16,750
...
910
01:36:16,917 --> 01:36:19,542
...
PortiĂšre et moteur
911
01:36:19,708 --> 01:36:28,292
...
912
01:36:28,458 --> 01:36:31,625
-Tu vois, la peur peut changer de camp.
913
01:36:32,958 --> 01:36:34,500
Pas
914
01:36:34,708 --> 01:36:37,958
...
...
915
01:36:38,167 --> 01:36:50,667
...
916
01:36:50,875 --> 01:36:51,667
-Non !
917
01:36:53,917 --> 01:36:55,250
Qu'est-ce que t'as fait ?
918
01:36:56,667 --> 01:36:57,708
Qu'est-ce que tu fais ?
919
01:36:58,125 --> 01:37:00,958
-Il est monté. Tout le monde l'a vu.
Tout le monde.
920
01:37:01,125 --> 01:37:03,042
Fallait que je fasse quelque chose.
921
01:37:04,583 --> 01:37:05,750
T'es enceinte.
922
01:37:06,292 --> 01:37:08,333
Tu vois, je te l'avais dit,
ça a marché.
923
01:37:09,500 --> 01:37:10,708
Fais-moi confiance.
924
01:37:10,917 --> 01:37:31,958
...
925
01:37:37,708 --> 01:37:38,750
Respiration haletante
926
01:37:38,958 --> 01:37:42,500
...
927
01:37:42,708 --> 01:37:46,125
Comme ça, les Allemands
pourront pas leur voler. Tu comprends ?
928
01:37:47,333 --> 01:37:50,042
Dans le coffre,
y a les papiers pour le vendre.
929
01:37:50,333 --> 01:37:52,583
Faut juste prouver qu'il est Ă nous.
930
01:37:52,792 --> 01:37:54,708
Il paraßt que ça vaut de l'argent.
931
01:37:55,208 --> 01:37:59,333
Et de l'argent, on va en avoir besoin,
surtout maintenant. Crois-moi.
932
01:38:00,208 --> 01:38:02,292
-Et lui ?
-Et lui quoi, maintenant ? Merde !
933
01:38:02,792 --> 01:38:03,792
Quoi ?
934
01:38:06,958 --> 01:38:10,792
Lui, c'est fini. Faut qu'il parte.
Faut qu'il parte.
935
01:38:17,000 --> 01:38:20,625
Moi, contrairement Ă lui,
je mets pas ma famille en danger.
936
01:38:20,958 --> 01:38:22,917
Je la protĂšge. Je nous protĂšge.
937
01:38:24,875 --> 01:38:26,292
Je fais ça pour nous.
938
01:38:30,083 --> 01:38:32,875
Je nous protĂšge. C'est tout.
939
01:38:34,833 --> 01:39:53,750
...
940
01:39:55,333 --> 01:39:56,417
-Joseph ?
941
01:39:56,875 --> 01:39:58,250
Joseph !
942
01:39:58,792 --> 01:40:02,625
Il va poster une lettre
pour vous dénoncer. Vous devez partir.
943
01:40:02,792 --> 01:40:03,875
Elle tambourine.
944
01:40:07,417 --> 01:40:10,625
Je vais chercher de l'aide.
-Non ! Non, ne faites pas ça.
945
01:40:10,833 --> 01:40:13,292
Ne vous mettez pas en danger.
Ne prenez pas ce risque.
946
01:40:13,458 --> 01:40:14,833
Surtout maintenant.
947
01:40:19,125 --> 01:40:20,292
Elle soupire.
948
01:40:20,500 --> 01:40:22,125
Musique triste
949
01:40:22,292 --> 01:40:39,458
...
950
01:40:40,958 --> 01:40:42,667
Je suis heureux pour vous.
951
01:40:42,833 --> 01:40:48,500
...
952
01:40:48,667 --> 01:40:50,000
Vous voyez...
953
01:40:51,917 --> 01:40:54,000
Vous n'aviez pas besoin de moi.
954
01:40:54,167 --> 01:40:56,792
...
955
01:40:57,000 --> 01:41:00,292
-Attendez, y a bien un moyen
d'ouvrir cette porte !
956
01:41:00,500 --> 01:41:02,833
Musique pesante
957
01:41:03,000 --> 01:42:25,833
...
958
01:42:40,083 --> 01:42:42,833
-Vous courez oĂč, comme ça ?
Vous avez vos papiers ?
959
01:42:43,583 --> 01:42:44,667
-Vos papiers ?
960
01:42:46,458 --> 01:42:48,542
-Pardon ?
-Vos papiers, vous les avez ?
961
01:42:57,208 --> 01:42:58,875
Je vais vous aider.
962
01:43:04,250 --> 01:43:05,167
Alors...
963
01:43:06,583 --> 01:43:08,083
Joseph Haffmann ?
964
01:43:09,417 --> 01:43:10,542
-C'est pas...
965
01:43:11,292 --> 01:43:12,208
-Pardon ?
966
01:43:12,708 --> 01:43:14,792
-C'est pas mes vrais papiers. C'est...
967
01:43:15,083 --> 01:43:18,542
J'ai remplacé la photo car je devais...
Faut que je vous raconte.
968
01:43:18,708 --> 01:43:22,875
-Pas la peine. Tout le monde se promĂšne
dans Paris avec des faux papiers juifs.
969
01:43:23,042 --> 01:43:25,750
-Mais je suis pas juif.
Non, je suis français.
970
01:43:25,958 --> 01:43:28,625
Musique pesante
971
01:43:28,833 --> 01:43:30,542
...
972
01:43:30,750 --> 01:43:33,667
C'est le prĂȘteur sur gages
qui m'a dénoncé ? C'est ça ?
973
01:43:33,833 --> 01:43:34,792
Je m'appelle
974
01:43:35,000 --> 01:43:36,000
François Mercier.
-Hm, hm.
975
01:43:36,167 --> 01:43:38,250
-Je suis pas juif. Ma boutique est lĂ .
976
01:43:38,458 --> 01:43:48,875
...
977
01:43:49,042 --> 01:43:50,167
Blanche !
978
01:43:53,375 --> 01:43:54,792
Blanche ?
-Et pourquoi pas
979
01:43:55,000 --> 01:43:57,250
Lévy le tailleur
ou Cohen le pharmacien ?
980
01:43:57,417 --> 01:43:58,750
-L'étoile jaune est obligatoire
981
01:43:58,958 --> 01:44:00,083
depuis un mois !
982
01:44:00,250 --> 01:44:06,458
...
983
01:44:06,625 --> 01:44:07,583
-Blanche !
984
01:44:07,750 --> 01:45:14,333
...
985
01:45:15,917 --> 01:45:17,250
Vous m'emmenez oĂč lĂ ?
986
01:45:18,208 --> 01:45:20,417
Vous m'emmenez oĂč ? Vous m'emmenez oĂč ?
987
01:45:21,875 --> 01:45:23,875
Oh... Non, non, non. Non ! Non !
988
01:45:24,083 --> 01:45:26,542
Non. Non ! Ăcoutez. Ăcoutez !
989
01:45:26,708 --> 01:45:29,458
Je suis un ami du commandant JĂŒnger.
Appelez-le.
990
01:45:29,667 --> 01:45:32,167
Il va vous dire qui je suis.
Je m'appelle François Mercier.
991
01:45:32,333 --> 01:45:33,708
C'est mon ami !
992
01:45:33,875 --> 01:45:36,583
Le commandant JĂŒnger, Ă la Kommandantur.
François Mercier.
993
01:45:36,750 --> 01:45:38,583
C'est mon ami...
-Ta gueule !
994
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
-Mettez votre photo sur sa carte
995
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
et préparez vos affaires.
996
01:46:16,542 --> 01:46:17,542
Faut que vous partiez
997
01:46:17,750 --> 01:46:19,875
avant le couvre-feu.
DĂ©pĂȘchez-vous.
998
01:46:24,458 --> 01:46:25,458
Tenez.
999
01:46:29,292 --> 01:46:31,208
-Non, je peux pas accepter.
1000
01:46:31,417 --> 01:46:33,958
-C'est votre argent.
C'est celui de vos bijoux.
1001
01:46:39,292 --> 01:46:40,833
Une fois la guerre finie,
1002
01:46:41,000 --> 01:46:44,250
quand vous rentrerez
et que vous récupérerez votre boutique,
1003
01:46:44,542 --> 01:46:48,042
ce serait bien de dire Ă tout le monde
que mon mari vous a caché.
1004
01:47:02,125 --> 01:47:03,208
-Merci.
1005
01:47:09,000 --> 01:47:11,292
Musique mélancolique
1006
01:47:11,458 --> 01:48:35,750
...
1007
01:48:35,958 --> 01:48:39,875
...
Pas
1008
01:48:40,083 --> 01:49:54,000
...
1009
01:50:00,542 --> 01:50:03,125
Musique mélancolique
1010
01:50:03,292 --> 01:52:08,417
...
1011
01:52:11,000 --> 01:53:35,500
...
1012
01:53:35,667 --> 01:54:28,333
...
1013
01:54:30,125 --> 01:55:35,167
...
1014
01:55:35,333 --> 01:55:38,292
Sous-titrage : ECLAIR V&A
65886