All language subtitles for 203.[English]shubh-203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:19,400 Hey! 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 What have you done? 3 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 You kept the packet of milk with the items for veneration! 4 00:00:24,440 --> 00:00:25,360 The packet might tear! 5 00:00:25,480 --> 00:00:28,080 Okay.. Take the packet out and give it to Chintu. 6 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 Okay. Here you go, Chintu. 7 00:00:30,320 --> 00:00:31,760 Hold it properly. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,360 Vaibhav,it's time for her to have milk. 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,320 She must be famished! 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,360 Do you think she got some milk? 11 00:00:40,480 --> 00:00:41,800 Vaibhav.. 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,640 Hey.. Chintu! 13 00:01:25,880 --> 00:01:27,240 What have you done? 14 00:01:28,280 --> 00:01:30,520 Chintu.. All the milk leaked out! 15 00:01:39,040 --> 00:01:41,760 This was meant to be offered to Goddess Lakshmi at the temple! 16 00:01:42,200 --> 00:01:44,520 What will we do now? - Chintu. 17 00:01:44,880 --> 00:01:46,880 You should be more careful. - Sorry. 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,240 And you.. 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 Why are you basking in the sun? 20 00:01:50,480 --> 00:01:52,160 Do something! 21 00:01:52,280 --> 00:01:53,360 Before the evening veneration starts 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,120 we have to reach Goddess Lakshmi's temple! 23 00:01:55,240 --> 00:01:56,720 Should I get a helicopter for you? 24 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 I can stop a car only when one shows up! 25 00:01:58,680 --> 00:02:00,960 And don't keep taunting me,okay? 26 00:02:02,320 --> 00:02:04,160 She has driven me insane.. 27 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Wait.. A car's approaching.. 28 00:02:10,040 --> 00:02:13,120 Hey, mister.. Please stop.. 29 00:02:13,840 --> 00:02:15,160 Hey, mister.. 30 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 There's a Goddess Lakshmi temple at a stone's throw. 31 00:02:17,080 --> 00:02:18,280 Could you please drop us off there? 32 00:02:18,400 --> 00:02:19,280 You'd be doing us a huge favour. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,720 I'm travelling with my family and we can't find a taxi. 34 00:02:22,200 --> 00:02:24,640 Come, sit. I'll drop you all off. I'm going that way. 35 00:02:25,280 --> 00:02:26,320 Thank you. 36 00:02:59,360 --> 00:03:00,880 Goddess,what on earth is happening? 37 00:03:01,320 --> 00:03:03,240 I can't understand a thing. 38 00:03:03,840 --> 00:03:06,200 Despite being so careful 39 00:03:06,320 --> 00:03:08,960 we keep losing the baby! 40 00:03:10,760 --> 00:03:11,920 Why is that, Goddess? 41 00:03:12,200 --> 00:03:14,960 Savita, I had warned you.. 42 00:03:16,040 --> 00:03:18,080 Maya is unworthy 43 00:03:18,440 --> 00:03:21,240 of keeping my human avatar safe. 44 00:03:22,080 --> 00:03:24,000 The decisions taken by her 45 00:03:24,200 --> 00:03:27,640 will only aid in impregnating my human avatar's shield. 46 00:03:28,920 --> 00:03:32,200 Hence, fate blessed Shreya by making her Shree's mother 47 00:03:32,320 --> 00:03:34,640 but you robbed her of that blessing! 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,400 Hence, there are bound to be dire consequences. 49 00:03:37,560 --> 00:03:40,800 Savita, I wish to remind you something.. 50 00:03:41,640 --> 00:03:43,320 Irrespective of the circumstances 51 00:03:43,720 --> 00:03:46,280 you have to keep my human avatar safe. 52 00:03:46,400 --> 00:03:48,800 If the wrong people get their hands on her 53 00:03:49,280 --> 00:03:51,480 it will be a catastrophe. 54 00:03:52,920 --> 00:03:54,880 And if that happens 55 00:03:55,600 --> 00:03:58,240 I will have to take stringent measures. 56 00:03:59,880 --> 00:04:02,880 And you are well aware of this,Savita.. 57 00:04:03,880 --> 00:04:05,520 If you lose my human avatar 58 00:04:06,000 --> 00:04:08,040 you will lose me as well. 59 00:04:09,480 --> 00:04:10,960 In other words 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 your Goddess Lakshmi 61 00:04:13,240 --> 00:04:15,280 will leave for good. 62 00:04:22,320 --> 00:04:25,360 'Ratlam, 110 kilometres.' 63 00:04:25,520 --> 00:04:28,280 You'll get a rickshaw from here. - Thank you, mister. 64 00:04:28,600 --> 00:04:29,680 Thank you! 65 00:04:29,800 --> 00:04:34,520 'Ratlam, 110 kilometres.' 66 00:04:34,640 --> 00:04:37,480 'Ratlam, 110 kilometres.' 67 00:04:40,520 --> 00:04:42,280 'Ratlam, 110 kilometres.' 68 00:04:52,760 --> 00:04:54,800 'Ratlam, 110 kilometres.' 69 00:04:57,280 --> 00:05:00,480 Dad.. Please look for a rickshaw.. - Sure,dear. 70 00:05:00,600 --> 00:05:02,120 Okay.. - You two wait here. 71 00:05:02,320 --> 00:05:04,360 'Ratlam, 110 kilometres.' 72 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 Vaibhav,do what you have to.. 73 00:05:13,040 --> 00:05:14,440 You will bring Shree back! 74 00:05:14,560 --> 00:05:17,280 I wonder how she is! I can't live without her! 75 00:05:17,400 --> 00:05:19,600 Do something! Bring her back! Vaibhav, please! 76 00:05:19,720 --> 00:05:21,080 Okay.. 77 00:05:23,320 --> 00:05:24,400 Mom.. 78 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 When will dad be back? 79 00:05:26,840 --> 00:05:28,280 I wonder what's taking him so long. 80 00:05:28,400 --> 00:05:29,920 Even if you ask your dad to do just one thing 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,800 he ends up taking a lot of time to finish it! 82 00:05:36,760 --> 00:05:39,040 'Ratlam, 110 kilometres.' 83 00:05:45,840 --> 00:05:47,040 'Ratlam, 110 kilometres.' 84 00:06:02,360 --> 00:06:03,320 Stop! 85 00:06:04,080 --> 00:06:06,640 Wow. Today's my lucky day. 86 00:06:06,760 --> 00:06:08,560 Aren't you Chandu, the thief? 87 00:06:08,680 --> 00:06:11,040 The most-wanted thief in Ratlam.. 88 00:06:11,320 --> 00:06:12,880 I've finally caught you. 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,960 You were trying to leave Ratlam, right? - No, sir. 90 00:06:16,360 --> 00:06:19,280 Sir, please let me go. I can give you something.. 91 00:06:19,560 --> 00:06:22,280 Oh! You will give me something? Sure! 92 00:06:22,760 --> 00:06:25,960 You'll give me your hands.. I'll handcuff you.. 93 00:06:26,200 --> 00:06:28,520 Well, end of transaction! - No.. No, sir.. 94 00:06:28,600 --> 00:06:30,480 Get the box! Arrest him! - No, sir.. 95 00:06:30,600 --> 00:06:32,640 Move it! - Sir.. - Move it! 96 00:06:35,880 --> 00:06:37,280 Sir.. - Move it! 97 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 Easy does it! 98 00:06:40,080 --> 00:06:41,440 Make sure you don't drop it! 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,000 Keep it over there! - Keep it there! 100 00:06:46,480 --> 00:06:48,720 Keep it there! - Keep it there,fatso! - Hold him.. 101 00:06:49,040 --> 00:06:50,160 Hold him properly. 102 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 Hey, don't fidget! 103 00:06:54,320 --> 00:06:58,160 Hello. You won't believe who I arrested today. 104 00:06:58,280 --> 00:06:59,960 That's right. Chandu, the thief. 105 00:07:00,080 --> 00:07:01,440 He was trying to leave Ratlam. 106 00:07:01,560 --> 00:07:03,080 Listen, send the car at once. 107 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 We have to take him back to Ratlam. 108 00:07:05,840 --> 00:07:08,840 What! It will take the car 30 minutes to be here! 109 00:07:09,480 --> 00:07:11,120 No.. Let it be. 110 00:07:11,240 --> 00:07:13,240 I'll try to arrange for some transportation. 111 00:07:13,440 --> 00:07:14,640 Okay, hang up now. 112 00:07:34,600 --> 00:07:36,760 Yes, Inspector? - We want a lift. 113 00:07:41,920 --> 00:07:45,520 Inspector, we're going somewhere else.. Up ahead.. 114 00:07:45,640 --> 00:07:46,800 I'm not asking. I'm telling you that. 115 00:07:47,320 --> 00:07:49,680 Open the door! - Did you have to stop the car? 116 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 Keep the box too in the car. 117 00:07:57,360 --> 00:07:58,320 Move it! 118 00:08:03,160 --> 00:08:05,320 Drop them off quickly! We also have to find the baby! 119 00:08:05,600 --> 00:08:07,040 We also have to check the other trucks. 120 00:08:07,160 --> 00:08:09,920 I know, but he asked me all of a sudden.. I couldn't.. 121 00:08:19,800 --> 00:08:22,960 Where are you going,Inspector? - Ratlam Police Station. 122 00:08:32,960 --> 00:08:36,080 Goddess. Returning to her abode 123 00:08:36,240 --> 00:08:39,840 is something Your human avatar is well aware of. 124 00:08:40,960 --> 00:08:43,000 I bow before Your grace,Goddess. 125 00:09:05,400 --> 00:09:07,480 'What the heck!' 126 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 'We also have to look for that baby.' 127 00:09:09,440 --> 00:09:11,720 'I wonder where she has reached by now.' 128 00:09:18,360 --> 00:09:20,800 Great.. A new case.. 129 00:09:20,920 --> 00:09:23,880 That gang of child kidnappers is a pain in the neck! 130 00:09:26,160 --> 00:09:28,600 W-What happened, sir? 131 00:09:29,160 --> 00:09:31,960 Goodness.. Look at this.. A 2-week-old baby girl 132 00:09:32,080 --> 00:09:34,200 was kidnapped,that too,from her house! 133 00:09:34,960 --> 00:09:36,840 The kidnappers were disguised as photographers. 134 00:09:37,200 --> 00:09:39,480 They fled but the baby is still missing. 135 00:09:39,600 --> 00:09:41,160 Even you should have a look at this,ma'am. 136 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 I wonder where the baby is.. 137 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 'Ms. Kavita tends to get so restless!' 138 00:13:25,320 --> 00:13:27,640 Here we go.. We've reached Ratlam. 139 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 Pull over. 140 00:13:29,840 --> 00:13:31,960 We'll alight here. The station is at a stone's throw. 141 00:13:43,360 --> 00:13:45,120 Thank you. So, listen.. - Yes? 142 00:13:45,240 --> 00:13:47,440 If you see this baby anywhere,do inform us. 143 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 If you happen to see her,do inform us. 144 00:13:51,560 --> 00:13:54,200 Did you say something? - No.. I just said 145 00:13:54,320 --> 00:13:55,560 that we'll definitely do that. 146 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 May the Lord help you all find the baby soon. - Yes.. 147 00:13:58,200 --> 00:14:00,080 Hope so.. - Sure.. - Thank you. 148 00:14:01,160 --> 00:14:03,680 Hey, get that box! - Okay, sir.. 149 00:14:08,520 --> 00:14:09,960 Catch him! 150 00:14:15,920 --> 00:14:16,840 What are you waiting for? 151 00:14:17,080 --> 00:14:18,600 That police officer wasted a lot of time! 152 00:14:18,720 --> 00:14:19,880 Come on, let's go! 153 00:14:27,440 --> 00:14:29,160 How will we find the baby now? 154 00:14:29,800 --> 00:14:31,680 We'll have to go back to the highway. 155 00:14:31,800 --> 00:14:34,320 I wonder where she has reached by now.. 156 00:14:44,160 --> 00:14:46,240 Why the heck is Savita calling me up? 157 00:14:47,920 --> 00:14:49,600 Yes, Ms. Savita? - Netra.. 158 00:14:49,880 --> 00:14:52,040 We're unable to find Shree.. 159 00:14:52,160 --> 00:14:54,160 Ms. Savita,the baby will be found. 160 00:14:54,880 --> 00:14:56,200 You need to be a little patient. 161 00:14:56,320 --> 00:14:58,640 I've even deployed the people who work at the hermitage. 162 00:14:58,760 --> 00:15:00,000 They're looking for her all over the city. 163 00:15:00,120 --> 00:15:01,360 Don't worry. 164 00:15:01,480 --> 00:15:03,240 I want to talk to the guru. 165 00:15:03,360 --> 00:15:04,760 Can you please make me talk to him? 166 00:15:04,880 --> 00:15:06,360 He might be able to help us.. 167 00:15:06,480 --> 00:15:09,400 Ms. Savita.. He isn't doing well. 168 00:15:09,520 --> 00:15:11,840 He doesn't tend to be in his senses most of the time. 169 00:15:15,560 --> 00:15:18,840 Hey.. Where's the sound of a baby crying coming from? 170 00:15:19,000 --> 00:15:20,600 Seems like Shree has been found! 171 00:15:22,480 --> 00:15:23,520 Shree! 172 00:15:24,160 --> 00:15:27,000 What happened? - They found the baby. 173 00:15:27,120 --> 00:15:28,480 She's home! 174 00:15:28,840 --> 00:15:31,400 Wait.. What! How's that possible? 175 00:15:32,160 --> 00:15:34,160 We'll know that only after going there. 176 00:15:34,600 --> 00:15:36,480 Drive us to Ms. Savita's house. 177 00:15:37,360 --> 00:15:39,080 Okay.. - Fine. 178 00:15:41,080 --> 00:15:45,800 'Lakshmi Nivas.' 179 00:15:45,920 --> 00:15:50,000 'Lakshmi Nivas.' 180 00:16:38,240 --> 00:16:40,720 The sound of a baby crying.. - Where is it coming from.. 181 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 Hey.. 182 00:17:01,040 --> 00:17:02,840 We had been looking for her all over the city 183 00:17:02,960 --> 00:17:05,360 but we found her in the back seat of our car! 184 00:17:05,480 --> 00:17:07,360 Oh, my God! How did she come here? 185 00:17:07,480 --> 00:17:08,400 We should leave with the baby. 186 00:17:08,520 --> 00:17:11,320 Yes.. Let's go.. We should leave before someone shows up. 187 00:17:15,440 --> 00:17:16,680 Netra? 188 00:17:27,880 --> 00:17:30,520 Oh, no! Savita is headed this way.. 189 00:17:30,640 --> 00:17:32,600 Think.. Think of an idea! What will we do? 190 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 We can't even flee with the baby now! 191 00:17:34,840 --> 00:17:36,320 What do we do.. 192 00:17:42,640 --> 00:17:44,520 Netra? - What the heck are you doing? 193 00:17:44,600 --> 00:17:45,800 Wait and watch.. 194 00:17:56,120 --> 00:17:57,520 How did you hurt yourself? 195 00:17:57,640 --> 00:18:00,400 This is nothing but a small price that I paid 196 00:18:00,520 --> 00:18:03,640 to help a baby reunite with her family. - Baby! 197 00:18:31,000 --> 00:18:32,240 Shree! 198 00:18:39,560 --> 00:18:41,600 Maya.. - Shree! 199 00:18:42,520 --> 00:18:43,560 Shree.. 200 00:18:52,400 --> 00:18:54,360 I got my baby back. 201 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 Thanks a million to Goddess Lakshmi. 202 00:18:57,440 --> 00:18:58,920 You found Shree. 203 00:19:00,600 --> 00:19:02,480 How come you had her? 204 00:19:02,600 --> 00:19:04,360 It's nothing but the grace of Goddess Lakshmi. 205 00:19:04,480 --> 00:19:07,520 No wonder I had the honour of finding the baby. 206 00:19:07,680 --> 00:19:09,120 We were looking for the baby 207 00:19:09,280 --> 00:19:10,720 when we heard the sound of a baby crying from a truck. 208 00:19:10,840 --> 00:19:13,520 Then we found out that some goons were fleeing with her. 209 00:19:15,680 --> 00:19:19,680 I didn't care for my safety and saved the baby. 210 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 But unfortunately 211 00:19:28,200 --> 00:19:29,840 those goons gave me the slip. 212 00:19:29,960 --> 00:19:31,640 Otherwise,I wouldn't have spared them! 213 00:19:32,000 --> 00:19:36,400 Netra.. I don't know how to thank you. 214 00:19:37,000 --> 00:19:39,960 You don't know what you have done for us! - That's right. 215 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 Thank you so much. 216 00:19:42,720 --> 00:19:44,560 If it hadn't been for you,I don't know.. 217 00:19:44,800 --> 00:19:46,400 I don't know what would've happened.. 218 00:19:46,520 --> 00:19:48,240 This is nothing but the grace of the Goddess. 219 00:19:48,800 --> 00:19:51,440 She sent me to the right place at the right time. 220 00:19:52,560 --> 00:19:53,400 Please come in. 221 00:19:53,520 --> 00:19:55,520 I'll dress your wound. 222 00:19:55,960 --> 00:19:58,760 No.. There's no need for that. - Netra. 223 00:19:59,320 --> 00:20:02,880 You saved my granddaughter. So,please let me do this. 224 00:20:03,880 --> 00:20:04,920 Come. 225 00:20:11,640 --> 00:20:13,600 Please find out where Shree is! 226 00:20:13,720 --> 00:20:15,880 It's been ages since she went missing! 227 00:20:16,080 --> 00:20:18,280 We still haven't found out where she is! 228 00:20:18,400 --> 00:20:21,360 Shreya, everyone's trying. Shree will be found. 229 00:20:21,880 --> 00:20:25,000 'Will be found?' Shree has been found! 230 00:20:35,200 --> 00:20:36,480 Shree.. 231 00:20:57,160 --> 00:20:58,440 My baby.. 232 00:20:58,960 --> 00:21:01,280 I hope you're okay.. I hope you aren't hurt.. 233 00:21:03,080 --> 00:21:05,560 Do you know what state I was in without you? 234 00:21:05,680 --> 00:21:08,040 This house seemed desolate without you. 235 00:21:09,960 --> 00:21:13,720 Shree, I promise.. I won't ever let anything bad happen to you. 236 00:21:17,040 --> 00:21:20,680 Shree won't ever go away from her mom. Never. 237 00:21:45,400 --> 00:21:48,720 Now, go to your mom.. 238 00:22:02,040 --> 00:22:03,000 Mom.. 239 00:22:03,720 --> 00:22:06,720 How did you find Shree? - All thanks to Ms. Netra. 240 00:22:07,680 --> 00:22:09,400 She brought our child back 241 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 by saving her from some goons. 242 00:22:25,320 --> 00:22:27,480 Please come, Ms. Netra. Come. 243 00:22:33,400 --> 00:22:34,520 What the heck is going on here? 244 00:22:34,720 --> 00:22:36,360 You dare disconnect my calls! 245 00:22:36,480 --> 00:22:39,600 And you and the guru's daughter saved the baby! 246 00:22:39,720 --> 00:22:41,400 What the heck is going on here? Tell me now! 247 00:22:41,520 --> 00:22:44,320 I can't talk right now. Later.. Not now.. - Hey.. - Tell me.. 248 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 We got our Shree back today 249 00:22:51,680 --> 00:22:54,280 all thanks to Goddess Lakshmi's grace. 250 00:22:56,040 --> 00:22:58,560 All the members of this family are responsible 251 00:22:58,680 --> 00:23:00,640 for taking care of Shree! 252 00:23:02,640 --> 00:23:04,080 You're absolutely right. 253 00:23:04,440 --> 00:23:06,600 We won't leave Shree alone. 254 00:23:06,720 --> 00:23:09,960 We won't let today's incident get repeated. 255 00:23:10,280 --> 00:23:12,840 No one will be able to separate Shree from us. 256 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 'No matter what you people do' 257 00:23:24,600 --> 00:23:26,760 'no one will be able to stop me' 258 00:23:27,160 --> 00:23:28,920 'from taking this baby.' 18644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.