Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:30,747
Legendas em Portugu�s Brasil:
Walter Santos
2
00:08:00,560 --> 00:08:03,700
E quando a vov� descobrir que voc�
est� vendendo as coisas da casa...
3
00:08:13,567 --> 00:08:16,843
- O que voc� disse?
- Se a vov� descobrir...
4
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
A vov� n�o vai descobrir.
5
00:08:26,287 --> 00:08:28,020
Quando voc� j� tiver
vendido tudo...
6
00:08:28,727 --> 00:08:31,605
Quando j� n�o tiver mais nada,
vai vender o qu�?
7
00:08:33,647 --> 00:08:35,046
Vendo voc�!
8
00:10:08,607 --> 00:10:11,644
N�o se esque�am que amanh�
v�o jantar com o pai de voc�s.
9
00:10:12,287 --> 00:10:13,402
Eu n�o vou!
10
00:10:15,127 --> 00:10:16,526
N�o vai por qu�?
11
00:10:17,287 --> 00:10:18,845
N�o tenho vontade.
12
00:10:22,407 --> 00:10:23,635
Mas devia ir,
13
00:10:24,167 --> 00:10:25,470
� o momento de abrir
par�nteses
14
00:10:25,480 --> 00:10:27,500
e descrever os sentimentos
das personagens.
15
00:10:49,400 --> 00:10:52,450
Odile questiona se os dois
rapazes notam o seus seios
16
00:10:52,460 --> 00:10:54,119
que se mexem debaixo da blusa.
17
00:11:07,600 --> 00:11:09,870
Franz pensa em tudo
e em nada,
18
00:11:09,900 --> 00:11:12,300
n�o sabe se o mundo
se tornou um sonho
19
00:11:12,320 --> 00:11:14,600
ou o sonho se tornou real.
20
00:13:02,767 --> 00:13:04,837
Lembra do que voc� prometeu?
21
00:13:17,007 --> 00:13:18,281
J� se esqueceu?
22
00:13:24,447 --> 00:13:28,645
N�o. Mas isso foi quando
�ramos crian�as.
23
00:13:31,287 --> 00:13:32,606
J� se esqueceu.
24
00:13:47,047 --> 00:13:49,117
N�o acredito que voc�
ainda � virgem.
25
00:13:54,327 --> 00:13:55,442
Por qu�?
26
00:13:59,487 --> 00:14:00,806
Eu n�o te prometi?
27
00:16:16,620 --> 00:16:18,500
N�o consegue dormir?
28
00:16:20,380 --> 00:16:21,500
N�o.
29
00:17:30,767 --> 00:17:32,325
� melhor ir dormir.
30
00:17:35,247 --> 00:17:36,885
A mam�e pode acordar.
31
00:18:18,300 --> 00:18:20,000
J� n�o estava mais
te esperando.
32
00:18:20,800 --> 00:18:23,605
Achei que n�o quisesse mais vir.
33
00:18:36,120 --> 00:18:37,200
Est� �timo!
34
00:18:38,927 --> 00:18:40,155
Est� ganhando?
35
00:18:40,407 --> 00:18:43,797
Por enquanto estou ganhando,
mas rec�m come�amos.
36
00:18:43,967 --> 00:18:45,923
Espero n�o ter trazido m� sorte.
37
00:18:46,687 --> 00:18:49,440
No poker n�o � preciso
ter sorte, Guilherme!
38
00:18:49,687 --> 00:18:53,396
No poker � preciso ter
conhecimento, intui��o.
39
00:18:54,287 --> 00:18:58,166
O poker n�o tem nada a ver
com sorte. Nada!
40
00:19:01,887 --> 00:19:04,481
N�o se esque�a das
bonecas de porcelana.
41
00:19:09,847 --> 00:19:12,122
Eu vou fazer o qu�?
Acho que vou apostar...
42
00:19:12,687 --> 00:19:14,086
n�o, n�o aposto.
43
00:19:14,247 --> 00:19:16,238
E al�m de n�o apostar,
desisto.
44
00:19:17,127 --> 00:19:18,196
Isso � que � ruim.
45
00:19:18,847 --> 00:19:20,599
Eu aposto...
46
00:19:20,967 --> 00:19:22,764
- Desistir � muito ruim.
- Pois �, mas teve que ser assim.
47
00:19:23,287 --> 00:19:25,437
- Aposto.
- N�o sei como.
48
00:19:25,767 --> 00:19:27,439
Tem muita sorte.
Com um jogo t�o ruim...
49
00:19:27,847 --> 00:19:29,246
N�o tenho, n�o.
50
00:19:29,767 --> 00:19:31,598
Olha eu, por acaso
tenho um nada mau.
51
00:19:31,847 --> 00:19:33,280
N�o consigo fazer nada.
52
00:19:34,887 --> 00:19:36,286
N�o, p�ssimo jogo.
53
00:19:37,527 --> 00:19:38,755
Olha, eu passo.
54
00:19:39,007 --> 00:19:39,917
Ah, passa?
55
00:19:40,007 --> 00:19:40,439
Passo.
56
00:19:40,527 --> 00:19:42,199
Com este meu jogo,
� voc� que tem toda a sorte.
57
00:19:42,567 --> 00:19:44,478
Beatriz, o que voc� vai fazer?
58
00:19:44,687 --> 00:19:50,284
Acho que vou apostar,
vou apostar, eu vou cobrir.
59
00:19:50,727 --> 00:19:52,046
Sim, n�o.
60
00:19:52,167 --> 00:19:53,395
Est� lind�ssimo.
61
00:19:53,487 --> 00:19:55,079
Bem, eu vou cobrir e vou apostar.
62
00:19:55,767 --> 00:19:57,200
- Sorte.
- Sorte.
63
00:19:57,407 --> 00:20:00,604
- � mesmo. � mesmo sorte.
- Est� bem, est� bem.
64
00:21:14,647 --> 00:21:15,682
Papai?
65
00:21:35,047 --> 00:21:36,036
Papai?
66
00:21:41,847 --> 00:21:42,757
Papai?
67
00:21:52,087 --> 00:21:53,076
Papai?
68
00:21:57,127 --> 00:21:58,480
Oi, Guilherme.
69
00:22:02,247 --> 00:22:03,475
Incomodo?
70
00:22:04,127 --> 00:22:05,765
N�o, n�o incomoda nada,
venha.
71
00:22:09,847 --> 00:22:11,200
Venha aqui. Entre.
72
00:22:19,087 --> 00:22:20,042
Venha.
73
00:22:24,087 --> 00:22:25,918
Estou contente de ver voc�.
74
00:22:29,927 --> 00:22:31,360
Estou mesmo contente.
75
00:22:37,167 --> 00:22:38,202
Est� tudo bem?
76
00:22:46,007 --> 00:22:47,360
E a fam�lia?
77
00:22:49,687 --> 00:22:51,723
- E a sua irm�, est� bem?
- Sim.
78
00:22:55,007 --> 00:22:56,759
O livro que voc� me emprestou...
79
00:22:57,900 --> 00:22:58,900
Gostou?
80
00:23:00,200 --> 00:23:02,238
� um livro para crian�as, sim...
81
00:23:02,367 --> 00:23:04,358
Achou muito adulto, n�?
82
00:23:12,047 --> 00:23:13,799
V� at� o vizinho de cima.
83
00:23:13,847 --> 00:23:15,320
Em frente � porta
tem um tabuleiro.
84
00:23:15,400 --> 00:23:17,300
Pegue o que tiver embaixo
e des�a... ok?
85
00:23:17,800 --> 00:23:19,300
O que eu digo?
86
00:23:19,727 --> 00:23:22,036
N�o diga nada,
a porta est� fechada.
87
00:24:26,847 --> 00:24:27,836
Papai?
88
00:24:30,847 --> 00:24:32,917
Vai achar a minha pergunta
um pouco est�pida.
89
00:24:33,007 --> 00:24:34,804
Prometa que n�o vai rir.
90
00:24:37,047 --> 00:24:38,002
Prometo.
91
00:24:39,607 --> 00:24:41,677
Como se faz para
seduzir uma garota?
92
00:24:44,567 --> 00:24:45,841
Est� apaixonado?
93
00:24:47,527 --> 00:24:49,882
O que se diz?
O que se faz?
94
00:24:53,487 --> 00:24:56,604
Voc� n�o � de falar muito,
� mais do g�nero calado.
95
00:24:57,927 --> 00:24:59,201
N�o diga nada.
96
00:25:00,567 --> 00:25:01,636
N�o digo nada?
97
00:25:02,207 --> 00:25:03,083
Nada.
98
00:25:03,727 --> 00:25:04,921
N�o digo nada...
99
00:25:08,847 --> 00:25:11,281
E como eu posso mostrar
que gosto dela?
100
00:25:12,567 --> 00:25:14,637
Olhe para ela...
nos olhos.
101
00:25:32,407 --> 00:25:34,045
Foi assim que voc� fez?
102
00:25:36,847 --> 00:25:39,998
Mas a mam�e era muito nova.
Voc� fez a mesma coisa?
103
00:26:03,127 --> 00:26:06,164
Me fale do seu amor?
� bonita?
104
00:26:09,407 --> 00:26:10,840
Sim, � bonita.
105
00:26:15,727 --> 00:26:16,955
Me fale dela...
106
00:26:21,247 --> 00:26:22,919
N�o gosto de falar dela.
107
00:26:35,167 --> 00:26:37,761
- Vem me buscar neste fim-de-semana?
- Sim, claro.
108
00:26:39,207 --> 00:26:42,324
Ok. Adeus.
109
00:26:56,887 --> 00:26:58,206
Est� escrevendo?
110
00:27:02,887 --> 00:27:04,115
Sobre um vizinho.
111
00:27:07,487 --> 00:27:08,886
Quem � esse vizinho?
112
00:27:10,887 --> 00:27:13,117
Um pobre rapaz que n�o sai � rua.
113
00:27:15,447 --> 00:27:17,119
Isso me diz alguma coisa.
114
00:27:18,847 --> 00:27:20,166
Gostava de ler.
115
00:27:36,327 --> 00:27:38,318
N�o tenho mais desculpas,
nem dinheiro...
116
00:27:38,407 --> 00:27:39,635
Tudo ao mesmo tempo.
117
00:28:59,967 --> 00:29:01,116
Guilherme.
118
00:29:03,287 --> 00:29:04,322
Obrigado.
119
00:29:06,167 --> 00:29:07,236
N�o.
120
00:29:24,087 --> 00:29:24,997
Bom...
121
00:29:35,527 --> 00:29:36,676
este � para voc�,
122
00:29:40,887 --> 00:29:42,206
e este para voc�.
123
00:29:52,127 --> 00:29:53,082
Vai ler?
124
00:29:57,407 --> 00:29:59,841
Voc� sabe que eu n�o
gosto muito de ler.
125
00:30:00,100 --> 00:30:03,470
Eu sei, mas n�o � um dos meus.
N�o fui eu que o escrevi,
126
00:30:03,480 --> 00:30:05,600
foi uma senhora que escreveu.
127
00:30:06,100 --> 00:30:07,650
� de Virg�nia Woolf.
128
00:30:08,207 --> 00:30:09,686
Pode fazer um esfor�o...
129
00:30:09,767 --> 00:30:10,643
E voc�?
130
00:30:11,527 --> 00:30:14,166
Nunca fez um esfor�o
para falar portugu�s.
131
00:30:43,807 --> 00:30:45,525
Est� sendo m� comigo.
132
00:30:49,967 --> 00:30:50,922
Muito m�!
133
00:31:10,487 --> 00:31:11,602
Obrigado, papai.
134
00:33:56,327 --> 00:33:57,840
Vamos embora?
135
00:34:11,407 --> 00:34:13,159
Est� bem?
Tem dor de cabe�a?
136
00:34:14,407 --> 00:34:17,763
Voc� deve cuidar da sua irm�,
porque ela n�o me d� ouvidos.
137
00:34:19,087 --> 00:34:20,361
Tem de cuidar dela.
138
00:34:23,287 --> 00:34:24,800
Ela � como a sua m�e.
139
00:34:25,287 --> 00:34:27,164
Faz as coisas e pensa depois.
140
00:34:30,100 --> 00:34:32,000
Voc� � mais inteligente
do que ela.
141
00:34:35,887 --> 00:34:37,445
Entende o que estou dizendo?
142
00:34:39,247 --> 00:34:40,077
Vamos?
143
00:36:23,447 --> 00:36:25,597
Decorei esta sala para voc�.
144
00:36:33,847 --> 00:36:35,246
Vou te mostrar.
145
00:41:59,007 --> 00:42:02,716
Vov�? Vov�?
146
00:47:48,127 --> 00:47:49,879
Tenho de parar de fumar.
147
00:47:53,487 --> 00:47:55,842
Queria te pedir pra dormir aqui.
148
00:47:56,167 --> 00:47:57,885
Claro, voc� tem o seu quarto.
149
00:48:02,807 --> 00:48:04,525
Queria viver aqui contigo.
150
00:48:09,300 --> 00:48:10,500
Temos de entrar,
151
00:48:10,600 --> 00:48:13,800
sen�o vamos parecer um casal
que n�o consegue se decidir.
152
00:48:20,367 --> 00:48:21,561
Pronto, vamos.
153
00:48:44,007 --> 00:48:45,201
Sim, sim.
154
00:48:45,847 --> 00:48:46,802
Sim.
155
00:48:55,327 --> 00:48:58,478
Guilherme, � a sua m�e,
quer falar com ela?
156
00:49:00,047 --> 00:49:01,480
Quer falar com ela?
157
00:49:02,200 --> 00:49:03,870
- N�o quer falar?
- Ele n�o quer.
158
00:49:03,887 --> 00:49:05,115
Mas n�o se preocupe,
ele est� bem.
159
00:49:05,327 --> 00:49:06,760
Estou dizendo que ele est� aqui,
n�o se preocupe.
160
00:49:06,927 --> 00:49:09,236
Voc� est� sempre preocupada, n�o �?
161
00:49:10,000 --> 00:49:11,590
Pronto, beijo, tchau.
162
00:49:47,367 --> 00:49:49,597
Est� tudo bem?
N�o quer um copo?
163
00:49:49,687 --> 00:49:50,563
N�o.
164
00:49:51,367 --> 00:49:53,119
� para o vizinho de cima.
165
00:49:56,327 --> 00:49:57,396
Est� doente?
166
00:49:58,407 --> 00:50:02,764
N�o, leve isso e deixe
em frente � porta, ok?
167
00:50:04,207 --> 00:50:06,163
Deixe isso no ch�o
em frente � porta.
168
00:50:48,647 --> 00:50:50,160
Deixou no tabuleiro?
169
00:50:50,687 --> 00:50:51,597
Sim.
170
00:50:55,807 --> 00:50:56,956
Abriu a porta?
171
00:51:00,847 --> 00:51:01,802
N�o.
172
00:51:03,127 --> 00:51:05,595
Que est�pido!
Ele nunca abre a porta.
173
00:51:28,727 --> 00:51:30,365
Me fale sobre a garota.
174
00:51:31,367 --> 00:51:32,516
Qual garota?
175
00:51:32,967 --> 00:51:36,198
� bonita, tem uma pele macia?
176
00:51:45,247 --> 00:51:46,566
N�o gosto mais dela...
177
00:51:50,087 --> 00:51:51,566
n�o gosto mais.
178
00:51:54,567 --> 00:51:55,682
� inteligente?
179
00:51:56,327 --> 00:51:57,282
Sim.
180
00:52:58,207 --> 00:53:00,437
� o livro que voc�
est� escrevendo?
181
00:53:00,607 --> 00:53:01,756
N�o, n�o.
182
00:53:02,367 --> 00:53:04,756
� uma coisa que eu escrevi
j� faz muito tempo.
183
00:53:05,247 --> 00:53:07,442
Parece que algu�m quer edit�-lo.
184
00:53:10,247 --> 00:53:11,236
Muito bem...
185
00:53:15,607 --> 00:53:16,562
� o qu�?
186
00:53:22,767 --> 00:53:24,917
S�o contos, contos er�ticos.
187
00:53:51,567 --> 00:53:52,522
Pode ler?
188
00:53:57,207 --> 00:53:59,596
Escrevi isto
h� muito tempo em Paris.
189
00:54:02,167 --> 00:54:03,998
Antes de conhecer a sua m�e,
190
00:54:05,247 --> 00:54:07,636
bem antes de voc�
e a sua irm� nascerem.
191
00:54:09,047 --> 00:54:10,639
E o que voc� fazia l�?
192
00:54:11,967 --> 00:54:13,161
Um pouco de tudo.
193
00:54:14,887 --> 00:54:17,117
�a ao restaurante, ao teatro.
194
00:54:21,047 --> 00:54:22,480
Pode ler um pouquinho?
195
00:54:24,607 --> 00:54:25,483
J� � tarde.
196
00:54:27,407 --> 00:54:28,396
Por favor.
197
00:54:39,327 --> 00:54:41,124
Em Paris chove todas as manh�s.
198
00:54:41,367 --> 00:54:45,042
L�minas, como se agitassem cinco
radiografias coladas umas �s outras.
199
00:54:46,367 --> 00:54:47,436
Ela treme.
200
00:54:48,567 --> 00:54:52,526
A m�sica jazz n�o chega aqui,
porque subimos muitas escadas.
201
00:54:53,567 --> 00:54:55,125
"Em que andar estamos?"
202
00:54:55,527 --> 00:54:56,676
E h� portas.
203
00:54:57,047 --> 00:54:59,003
Uma s�rie de portas de madeira,
204
00:54:59,127 --> 00:55:00,606
madeira e madeira.
205
00:55:01,647 --> 00:55:03,080
Um estudo sobre som.
206
00:55:04,127 --> 00:55:07,119
Madeira, madeira,
escadas, madeira e madeira.
207
00:55:08,767 --> 00:55:10,962
"Vai morrer antes do seu pai",
disse-lhe.
208
00:55:11,047 --> 00:55:12,526
E ela cuspiu em mim.
209
00:55:13,047 --> 00:55:14,685
"� justo" - eu disse.
210
00:55:16,847 --> 00:55:18,838
Amanh� ela esperar�, outra vez.
211
00:55:26,927 --> 00:55:28,121
N�o � er�tico.
212
00:55:30,407 --> 00:55:32,557
N�o, se adormecer j� no in�cio.
213
00:55:34,167 --> 00:55:38,479
Mesmo quando eu estava acordado,
nunca houve uma �nica cena de sexo.
214
01:00:57,567 --> 01:00:58,682
Guilherme?
215
01:03:45,927 --> 01:03:48,236
Estes sapatos estavam apertados.
216
01:03:51,247 --> 01:03:54,159
Mesmo quando morremos
eles devem ser confort�veis.
217
01:04:14,727 --> 01:04:15,762
Guilherme?
218
01:04:17,167 --> 01:04:19,840
Vamos fazer o Jogo da Velha?
Ajuda a distrair.
219
01:04:21,167 --> 01:04:22,122
Vamos.
220
01:05:23,287 --> 01:05:28,645
E pronto, voc� faz c�rculos
perfeitos, mas perde sempre.
221
01:06:02,407 --> 01:06:04,125
Sim, sim...
Pensei sobre o artigo.
222
01:06:04,207 --> 01:06:06,437
Est� bem melhor.
Muito melhor.
223
01:06:08,927 --> 01:06:10,076
Est� pronto?
224
01:06:13,687 --> 01:06:15,439
Me Falaram de um hosp�cio...
225
01:06:16,207 --> 01:06:17,879
me falaram de...
Est� ouvindo?
226
01:06:17,967 --> 01:06:20,242
Me falaram de um hosp�cio
onde se d� comida aos loucos
227
01:06:20,327 --> 01:06:21,999
assim como se d� ao gado. (ponto)
228
01:06:22,247 --> 01:06:25,683
Me falaram de um rapaz que ficou
30 anos fechado dentro de casa. (ponto)
229
01:06:26,167 --> 01:06:28,200
Todos os dias, (v�rgula)
ele sai � rua
230
01:06:28,300 --> 01:06:31,200
e fica esperando o �nibus em
frente ao pr�dio onde mora. (ponto)
231
01:06:31,327 --> 01:06:35,525
Fica ali esperando que a m�e
venha busc�-lo... (retic�ncias).
232
01:06:37,607 --> 01:06:39,598
Mas a m�e n�o vem. (ponto)
233
01:06:41,727 --> 01:06:44,321
O primeiro �nibus do dia aparece,
(v�rgula)
234
01:06:44,407 --> 01:06:46,523
deixando-o ansioso. (ponto)
235
01:06:46,807 --> 01:06:49,924
Outras pessoas descem,
mas nunca a sua m�e. (ponto)
236
01:06:50,607 --> 01:06:52,837
Com o segundo � a mesma coisa
237
01:06:53,487 --> 01:06:54,840
e com o terceiro
238
01:06:55,127 --> 01:06:57,482
e com o quarto... (retic�ncias)
239
01:06:57,567 --> 01:06:59,637
O louco fica ali, (v�rgula)
240
01:06:59,727 --> 01:07:02,366
todo o dia na parada de �nibus. (ponto)
241
01:07:03,687 --> 01:07:06,918
Ele fica na ponta dos p�s quando
sente que chegar� um �nibus, (v�rgula)
242
01:07:07,607 --> 01:07:11,316
na esperan�a que seja esse, (v�rgula)
de onde vir� a sua m�e.
243
01:07:13,487 --> 01:07:15,478
Ele conhece o hor�rio
das refei��es, (v�rgula)
244
01:07:15,527 --> 01:07:17,279
abre a porta para comer.
245
01:07:19,087 --> 01:07:21,920
Oferecem-lhe arroz, (v�rgula)
carne e �s vezes
246
01:07:21,967 --> 01:07:23,082
dizem-lhe qualquer coisa.
247
01:07:23,847 --> 01:07:25,326
"Como se sente, (v�rgula)
sente-se bem?"
248
01:07:25,567 --> 01:07:28,035
Atravessa a rua,
e pousa quieto como um p�ssaro.
249
01:07:28,127 --> 01:07:29,765
� o p�ssaro da parada.
250
01:07:29,847 --> 01:07:31,246
Fica quieto como um p�ssaro,
251
01:07:31,327 --> 01:07:34,000
ao lado do poste onde est� marcado
o n�mero do �nibus, (v�rgula)
252
01:07:34,087 --> 01:07:35,520
o 60. (ponto)
253
01:07:35,847 --> 01:07:38,042
E fica � espera com cara de t�dio,
254
01:07:38,447 --> 01:07:42,645
menos quando o �nibus aparece
e desaparece, (v�rgula)
255
01:07:42,767 --> 01:07:44,405
o seu rosto � assustador...
256
01:07:44,927 --> 01:07:46,599
o seu rosto � assustador,
257
01:07:46,807 --> 01:07:49,241
lemos a ang�stia descontrolada
e a ansiedade,
258
01:07:49,887 --> 01:07:52,799
lemos a esperan�a descontrolada
e a ansiedade. (ponto)
259
01:07:53,527 --> 01:07:57,236
J� imaginou uma crian�a que perde
os pais num lugar desconhecido?
260
01:07:58,807 --> 01:08:00,763
Isso � o que sabemos
sobre esse louco.
261
01:08:00,847 --> 01:08:05,841
A m�e o abandonou ali, h� 30 anos,
dizendo "amanh� venho te buscar".
262
01:08:06,527 --> 01:08:07,721
Mas nunca voltou.
263
01:08:09,287 --> 01:08:10,925
Mas nunca voltou.
264
01:08:12,287 --> 01:08:14,721
Ok?
Est� melhor, n�o?
265
01:10:15,967 --> 01:10:17,082
Est� tudo bem?
266
01:10:17,247 --> 01:10:18,965
Sim, e com voc�?
267
01:10:19,007 --> 01:10:19,883
Sim.
268
01:11:42,447 --> 01:11:43,641
Papai! Papai!
269
01:11:43,727 --> 01:11:44,716
Sim?
270
01:11:45,287 --> 01:11:46,402
Venha ver!
271
01:11:51,327 --> 01:11:52,316
O que foi?
272
01:12:55,687 --> 01:12:58,918
Espere a�, Guilherme.
N�o entre!
273
01:13:40,287 --> 01:13:42,164
O que est� acontecendo, papai?
274
01:13:46,300 --> 01:13:48,000
Nada.
Ele morreu, s� isso.
275
01:14:22,300 --> 01:14:24,200
Voc� n�o pode ficar comigo.
276
01:14:28,400 --> 01:14:31,000
Precisa voltar e ficar
junto da sua m�e.
277
01:15:29,000 --> 01:15:30,200
Vai sair?
278
01:16:23,967 --> 01:16:26,356
Quer que eu fique aqui
esta noite?
279
01:16:29,167 --> 01:16:32,284
Amanh� n�o vou trabalhar
e n�s dois vamos passear.
280
01:16:32,407 --> 01:16:34,841
E voc� vai me contar
o que est� acontecendo.
281
01:16:35,927 --> 01:16:36,882
Est� bem?
282
01:16:50,767 --> 01:16:52,598
E o que voc� quer fazer?
283
01:16:56,407 --> 01:16:57,840
Nunca fomos passear.
284
01:17:13,000 --> 01:17:15,600
Ent�o vamos viajar n�s dois.
285
01:18:02,000 --> 01:18:03,200
Guilherme,
286
01:18:05,927 --> 01:18:09,300
acho que a sua irm� vai gostar
de saber que j� est� em casa.
287
01:30:30,447 --> 01:30:36,085
Legendas em Portugu�s Brasil:
Walter Santos
20166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.