All language subtitles for [Waploaded_6368]SwordofDestiny2021CHINESE720pWEB-DLH264-eng-Mkvkingcom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 It was a time the emperor starts to confiscate all weapons. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,320 He commands Meng Yezi, the best swordsmith in the realm, 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,720 to make him a legendary sword – Sword of Light. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,960 When the sword is ultimately cast, Meng Yezi cast Sword of Shadow, 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,160 to rein Sword of Light for incoming bloodshed. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,640 The danger arrives at his doorstep, 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,000 while Sword of Shadow is yet to be done. 8 00:00:55,040 --> 00:00:55,520 Kill them. 9 00:01:36,720 --> 00:01:37,120 Father! 10 00:01:38,720 --> 00:01:39,120 Father! 11 00:03:15,240 --> 00:03:17,120 May the Sword of Shadow bless my son Meng Yang 12 00:03:17,600 --> 00:03:18,760 For a life of peace. 13 00:03:20,640 --> 00:03:21,200 Father, 14 00:03:21,240 --> 00:03:21,880 come with me! 15 00:03:22,480 --> 00:03:23,680 My time has come to an end, 16 00:03:24,160 --> 00:03:25,760 yet I haven't finished the sword. 17 00:03:26,240 --> 00:03:27,840 You can revenge for me 18 00:03:27,840 --> 00:03:29,760 when the sword is ultimately cast. 19 00:03:30,000 --> 00:03:30,880 Father, come 20 00:03:31,160 --> 00:03:31,520 Go! 21 00:03:37,920 --> 00:03:38,720 Zhao Han 22 00:03:39,040 --> 00:03:41,280 Sword of Light, 23 00:03:46,240 --> 00:03:47,200 So fine. 24 00:03:52,520 --> 00:03:53,800 Who really wants me dead? 25 00:03:54,280 --> 00:03:55,360 His Majesty, or you? 26 00:03:56,120 --> 00:03:57,280 There's nothing more to be said. 27 00:06:01,680 --> 00:06:03,760 Someone paid 22 pounds of gold 28 00:06:03,760 --> 00:06:05,200 For your life 29 00:06:08,320 --> 00:06:09,080 Come on then 30 00:06:09,680 --> 00:06:10,560 However 31 00:06:11,360 --> 00:06:13,600 We, White Rainbow Assassins, will shed no blood on an unlucky day 32 00:06:13,600 --> 00:06:14,720 Today is a big unlucky day 33 00:06:15,920 --> 00:06:16,840 So count yourself lucky 34 00:06:41,520 --> 00:06:42,640 Boss is ready 35 00:06:43,159 --> 00:06:43,320 Quickly, 36 00:06:43,520 --> 00:06:44,480 One, two, three 37 00:06:54,320 --> 00:06:55,520 You seem like a good man 38 00:06:55,960 --> 00:06:57,800 You can have half the gold 39 00:06:58,440 --> 00:07:00,360 Leaving a personal object, and I can spare your life. 40 00:07:09,560 --> 00:07:10,240 My good man, 41 00:07:11,360 --> 00:07:12,600 you can have 42 00:07:13,040 --> 00:07:13,920 all the gold 43 00:07:14,920 --> 00:07:15,560 Now! 44 00:07:15,640 --> 00:07:16,320 Quickly 45 00:07:30,880 --> 00:07:31,560 Where 46 00:07:31,640 --> 00:07:32,840 did you get the sword 47 00:07:36,360 --> 00:07:37,640 Those who know the answer 48 00:07:37,880 --> 00:07:39,480 were dead already 49 00:07:42,600 --> 00:07:44,280 One can see the person through his sword. 50 00:07:44,680 --> 00:07:46,400 I hope you deserve to own it. 51 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 What does that mean? 52 00:07:49,640 --> 00:07:50,400 Don't come closer 53 00:07:55,280 --> 00:07:56,840 So … we done? 54 00:07:56,960 --> 00:07:58,640 Boss awed him 55 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 You don't know shit. 56 00:08:01,600 --> 00:08:02,680 Awed him? 57 00:08:03,520 --> 00:08:04,680 Who shot the arrows? 58 00:08:05,240 --> 00:08:05,840 Him. 59 00:08:06,040 --> 00:08:07,080 You almost got me 60 00:08:07,200 --> 00:08:08,320 Dangit. 61 00:08:09,000 --> 00:08:09,760 Be quiet! 62 00:08:10,160 --> 00:08:10,920 Be quiet! 63 00:08:10,920 --> 00:08:11,600 Back off! 64 00:08:11,600 --> 00:08:12,960 Let us in 65 00:08:12,960 --> 00:08:13,640 Back off! 66 00:08:13,640 --> 00:08:14,240 Let us in 67 00:08:14,240 --> 00:08:15,160 Back off! Shut it! 68 00:08:15,160 --> 00:08:16,360 Open the damn gate 69 00:08:17,040 --> 00:08:18,120 Wanna die? 70 00:08:18,120 --> 00:08:18,960 God darn it 71 00:08:19,360 --> 00:08:21,120 Why this time? 72 00:08:21,200 --> 00:08:22,080 I heard 73 00:08:22,200 --> 00:08:24,240 a few insurgent troops are coming from the East 74 00:08:24,360 --> 00:08:25,760 They are grabbing civilians everywhere, 75 00:08:25,920 --> 00:08:27,680 so brutal. 76 00:08:27,840 --> 00:08:28,880 Back off! 77 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 Open it please. 78 00:08:33,600 --> 00:08:34,400 Make way, 79 00:08:34,400 --> 00:08:35,320 make way. 80 00:08:36,000 --> 00:08:36,960 Be quiet! 81 00:08:38,760 --> 00:08:39,679 Hey bro 82 00:08:40,039 --> 00:08:42,400 We are castellan's servants 83 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 Not refugees 84 00:08:43,559 --> 00:08:44,520 Please let us in 85 00:08:44,880 --> 00:08:45,440 No. 86 00:08:45,720 --> 00:08:47,520 Why they do that? 87 00:08:47,520 --> 00:08:48,640 Shame 88 00:08:48,840 --> 00:08:49,280 Jesus 89 00:08:49,280 --> 00:08:50,080 Not nice. 90 00:08:50,760 --> 00:08:51,560 What are you looking at? 91 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Tell the guards 92 00:08:54,120 --> 00:08:55,560 The refugees might sneak in after dark 93 00:08:55,840 --> 00:08:56,840 Castellan Luo 94 00:08:57,400 --> 00:08:58,160 Your Highness 95 00:08:59,000 --> 00:08:59,720 Castellan 96 00:09:00,480 --> 00:09:02,320 What do you think of my boots 97 00:09:04,120 --> 00:09:04,800 Well-made 98 00:09:05,360 --> 00:09:06,640 They match well with your temperament 99 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 Speaking of the boots, 100 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 I'll have to tell a story 101 00:09:10,720 --> 00:09:11,680 Ten years ago 102 00:09:12,240 --> 00:09:14,160 A grand famine broke forth around here. 103 00:09:15,160 --> 00:09:16,840 Refugees don't know where to go 104 00:09:17,480 --> 00:09:18,320 The castellan, however, 105 00:09:18,680 --> 00:09:20,320 is a forethoughtful wise man 106 00:09:21,680 --> 00:09:24,120 He was afraid that the refugees might cause chaos in the city 107 00:09:24,440 --> 00:09:26,040 So he closed the gate 108 00:09:27,280 --> 00:09:29,120 When the refugees had nothing to eat and no place to live 109 00:09:29,680 --> 00:09:31,640 They marched north and seek refuge with the barbarians 110 00:09:32,600 --> 00:09:33,680 Not long after 111 00:09:33,680 --> 00:09:34,640 They took revenge 112 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 And brought the barbarians into the Red Town 113 00:09:37,760 --> 00:09:39,480 They skinned the castellan alive 114 00:09:40,880 --> 00:09:41,600 And 115 00:09:43,280 --> 00:09:44,760 Made the boots with his skin 116 00:09:45,160 --> 00:09:46,320 Hey, you fool upstairs! 117 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 Open the freaking gate! 118 00:09:49,200 --> 00:09:49,920 Open it! 119 00:09:50,600 --> 00:09:52,840 Or I'll stick you with my fingers 120 00:09:53,280 --> 00:09:54,360 One by one! 121 00:09:54,960 --> 00:09:56,680 Aren't you scared! 122 00:09:58,560 --> 00:10:00,720 The human skinned boots still look new 123 00:10:00,720 --> 00:10:01,760 and now they are- 124 00:10:01,840 --> 00:10:02,560 I get it now 125 00:10:02,600 --> 00:10:03,320 Your Highness 126 00:10:04,280 --> 00:10:04,720 Open the gate 127 00:10:04,760 --> 00:10:05,240 and let them in! 128 00:10:05,240 --> 00:10:05,800 Yes, sir. 129 00:10:06,200 --> 00:10:06,880 Three 130 00:10:07,200 --> 00:10:07,680 Three 131 00:10:08,640 --> 00:10:09,520 Two 132 00:10:09,800 --> 00:10:10,520 Still 133 00:10:11,280 --> 00:10:12,680 Very comfortable 134 00:10:13,240 --> 00:10:13,840 One 135 00:10:13,960 --> 00:10:14,520 One 136 00:10:14,960 --> 00:10:17,400 Just an exiled prince, let's wait and see 137 00:10:17,560 --> 00:10:18,480 It's opened! 138 00:10:19,040 --> 00:10:20,280 Aha! 139 00:10:20,560 --> 00:10:21,160 It worked! 140 00:10:21,160 --> 00:10:21,680 See? 141 00:10:22,720 --> 00:10:23,720 Make way 142 00:10:23,800 --> 00:10:24,600 Let's go! 143 00:10:24,600 --> 00:10:25,360 Orders! 144 00:10:26,760 --> 00:10:27,520 Orders! 145 00:10:28,040 --> 00:10:28,800 Orders! 146 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 Lunch calls! 147 00:10:34,720 --> 00:10:35,640 We’ve got food! 148 00:10:37,440 --> 00:10:38,160 Take it easy. 149 00:10:38,160 --> 00:10:39,040 Thank you, Sister Luna 150 00:10:39,160 --> 00:10:39,840 One by one 151 00:10:39,840 --> 00:10:40,320 Thanks. 152 00:10:40,320 --> 00:10:40,720 Orders, orders. 153 00:10:40,720 --> 00:10:41,200 Thank you. 154 00:10:42,680 --> 00:10:43,160 We have enough, 155 00:10:43,160 --> 00:10:44,120 one after one 156 00:10:44,960 --> 00:10:46,280 Don't eat too fast 157 00:10:48,440 --> 00:10:48,920 Here you go 158 00:10:49,480 --> 00:10:49,960 It’s so good 159 00:10:51,080 --> 00:10:51,680 Dali 160 00:10:52,640 --> 00:10:53,280 This one for you 161 00:10:55,880 --> 00:10:56,480 Sister Luna 162 00:10:56,960 --> 00:10:57,800 We can split it in half 163 00:10:59,080 --> 00:10:59,640 You can have it all 164 00:10:59,680 --> 00:11:00,240 I'm not hungry 165 00:11:00,600 --> 00:11:00,920 But 166 00:11:01,560 --> 00:11:03,120 But you haven't had anything for days 167 00:11:03,200 --> 00:11:03,760 No worries 168 00:11:04,160 --> 00:11:05,080 When Meng Yang comes back 169 00:11:05,200 --> 00:11:06,480 He'll bring food for us 170 00:11:10,120 --> 00:11:10,640 Slowly 171 00:11:13,560 --> 00:11:14,160 Meng Yang 172 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 I have an announcement 173 00:11:17,880 --> 00:11:18,720 We got the deal 174 00:11:19,200 --> 00:11:20,480 Finally! 175 00:11:24,320 --> 00:11:25,360 What do you mean … 176 00:11:25,720 --> 00:11:26,760 Finally? 177 00:11:28,920 --> 00:11:29,800 Stop messing around 178 00:11:38,880 --> 00:11:40,040 Bring this to Boss Xing 179 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 Get some food 180 00:11:42,080 --> 00:11:42,960 No, reserve the whole restaurant 181 00:11:43,480 --> 00:11:44,320 Let us feast. 182 00:11:45,400 --> 00:11:45,640 Yes! 183 00:11:47,960 --> 00:11:48,760 You're not coming? 184 00:11:49,560 --> 00:11:49,840 No 185 00:11:50,200 --> 00:11:50,840 I'll catch up with you later 186 00:11:52,040 --> 00:11:52,800 Alright. 187 00:11:52,800 --> 00:11:53,280 Go. 188 00:12:20,080 --> 00:12:20,760 Boss Xing 189 00:12:21,400 --> 00:12:23,000 Since we got him 190 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 About the bounty... 191 00:12:33,160 --> 00:12:34,240 It is 192 00:12:34,680 --> 00:12:36,520 indeed Zhongshan's jade pedant 193 00:12:36,520 --> 00:12:37,240 Of course 194 00:12:37,880 --> 00:12:39,000 No one can survive three moves 195 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Under our boss 196 00:12:42,320 --> 00:12:43,280 It's strange 197 00:12:44,040 --> 00:12:45,760 If Zhongshan's dead 198 00:12:46,040 --> 00:12:47,560 Then why someone saw him 199 00:12:47,560 --> 00:12:49,400 on the broadway this morning? 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,040 Impossible 201 00:12:53,360 --> 00:12:55,120 I watched him fell off the cliff with my own eyes. 202 00:12:58,720 --> 00:13:01,040 I know you guys reasonably well 203 00:13:02,080 --> 00:13:03,720 Just some little gangs 204 00:13:05,120 --> 00:13:07,720 How could you possibly kill Zhongshan? 205 00:13:08,640 --> 00:13:09,480 You can't disavow our work 206 00:13:09,680 --> 00:13:10,400 The evidence is here 207 00:13:11,360 --> 00:13:12,480 I never disavow anything 208 00:13:12,960 --> 00:13:13,880 We had a deal 209 00:13:14,880 --> 00:13:16,520 Get me his head 210 00:13:17,000 --> 00:13:18,080 And I give you 22 pounds of gold 211 00:13:19,280 --> 00:13:21,440 With just the jade pendant 212 00:13:27,000 --> 00:13:28,600 Then you can have this 213 00:13:45,080 --> 00:13:45,760 Mister 214 00:13:46,320 --> 00:13:47,360 I can get the money tomorrow 215 00:13:48,320 --> 00:13:49,680 Can you do anything about it, please? 216 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 How many times do I have to tell you? 217 00:13:53,400 --> 00:13:55,640 Money isn't the issue. 218 00:13:56,320 --> 00:13:57,440 Your sword was made 219 00:13:58,040 --> 00:14:00,400 With the most delicate iron from the Five Mountains 220 00:14:01,560 --> 00:14:02,920 And the best alloy from the realm 221 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 Just go around the world 222 00:14:05,760 --> 00:14:07,560 There might be only a few 223 00:14:08,000 --> 00:14:08,760 who can help you with it. 224 00:14:09,200 --> 00:14:10,480 So there is someone who can 225 00:14:11,160 --> 00:14:12,000 After 226 00:14:12,800 --> 00:14:14,360 the best swordsmith 227 00:14:14,800 --> 00:14:16,680 Meng Yezi is killed 228 00:14:17,080 --> 00:14:19,400 Who else dares to cast swords 229 00:14:20,800 --> 00:14:21,800 So 230 00:14:22,840 --> 00:14:24,920 How about you sell it to me 231 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 I can melt it 232 00:14:27,800 --> 00:14:29,000 And make some hoes 233 00:14:29,360 --> 00:14:31,000 Put it in a good value 234 00:14:32,040 --> 00:14:33,080 What do you think? 235 00:14:35,560 --> 00:14:36,280 Bear with it 236 00:14:40,120 --> 00:14:41,760 You can't be this impulsive anymore 237 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 He was insulting us 238 00:14:44,560 --> 00:14:45,640 There's no way I'll take that 239 00:14:45,920 --> 00:14:47,640 What's more important? Your so-called dignity or your life? 240 00:14:47,920 --> 00:14:48,640 Both 241 00:14:53,560 --> 00:14:54,960 We can't find any odd jobs 242 00:14:55,240 --> 00:14:57,000 with the refugees now in town. 243 00:14:57,880 --> 00:14:59,600 I'd eat more in my dreams 244 00:14:59,800 --> 00:15:03,360 if I knew 245 00:15:05,320 --> 00:15:05,800 Hmph 246 00:15:06,280 --> 00:15:07,520 Maybe my anger 247 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Can feed me up 248 00:15:36,600 --> 00:15:41,160 “Here Lies My Dearest Father: Meng Yezi” 249 00:15:59,520 --> 00:16:00,400 Old man 250 00:16:01,080 --> 00:16:01,680 I'd trade my sword 251 00:16:02,480 --> 00:16:02,880 for twenty coins 252 00:16:14,480 --> 00:16:15,920 I give you thirty 253 00:16:21,040 --> 00:16:22,160 You can't sell it 254 00:16:22,280 --> 00:16:22,760 Let go 255 00:16:23,280 --> 00:16:25,560 It's your only hope for revenge 256 00:16:25,600 --> 00:16:26,400 I can't even kill a chicken 257 00:16:26,880 --> 00:16:27,880 with this damn sword 258 00:16:28,360 --> 00:16:29,400 Now talking about revenge? 259 00:16:30,880 --> 00:16:32,040 What could happen what after you sell it? 260 00:16:32,200 --> 00:16:33,120 Huh? 261 00:16:41,400 --> 00:16:41,920 Boss 262 00:16:42,120 --> 00:16:42,840 Have a pancake 263 00:16:43,400 --> 00:16:43,760 Luna 264 00:16:43,920 --> 00:16:44,520 Here you go 265 00:16:44,520 --> 00:16:44,960 where did it come from 266 00:16:44,960 --> 00:16:45,520 Boss 267 00:16:45,680 --> 00:16:47,440 Here comes our good life! 268 00:16:52,040 --> 00:16:54,320 So this might be a suitable business for you guys 269 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 A young gentleman needs to go to the Palace 270 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 and he needs a few guards 271 00:16:59,600 --> 00:17:00,240 The Palace? 272 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 The insurgent troops are everywhere now 273 00:17:03,400 --> 00:17:04,240 Our fee will be high 274 00:17:22,240 --> 00:17:22,920 Gold 275 00:17:23,240 --> 00:17:24,040 Gold 276 00:17:25,160 --> 00:17:25,720 Up 277 00:17:26,079 --> 00:17:26,800 Stand up Wonton 278 00:17:27,119 --> 00:17:28,240 We can't be looked down 279 00:17:28,480 --> 00:17:29,160 Where are my legs? 280 00:17:29,160 --> 00:17:30,000 Up! 281 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 220 pounds of gold 282 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 Half down payment 283 00:17:37,160 --> 00:17:38,600 Buy your men 284 00:17:38,920 --> 00:17:40,560 some decent outfit 285 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 leave at once 286 00:18:07,680 --> 00:18:08,560 Meng Yang 287 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 Did you feel anything strange? 288 00:18:12,120 --> 00:18:12,840 Yeah 289 00:18:14,800 --> 00:18:16,280 I haven't been this happy since forever! 290 00:18:22,000 --> 00:18:22,840 I mean 291 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 With so much bounty 292 00:18:25,080 --> 00:18:26,320 Why do they have to pick us? 293 00:18:26,320 --> 00:18:27,960 It's a dangerous journey to the Palace 294 00:18:27,960 --> 00:18:29,160 With war and famine everywhere now 295 00:18:29,680 --> 00:18:30,280 Who even wants to go? 296 00:18:30,520 --> 00:18:31,120 But -- 297 00:18:31,120 --> 00:18:32,800 But neither do we. 298 00:18:33,480 --> 00:18:34,360 With so much bounty 299 00:18:34,560 --> 00:18:35,360 We'll run away halfway. 300 00:18:40,440 --> 00:18:41,440 I'm telling you 301 00:18:41,800 --> 00:18:43,200 No more pancake for you from me 302 00:18:43,200 --> 00:18:44,680 You had enough 303 00:18:54,800 --> 00:18:55,920 Thanks to that gentleman 304 00:18:56,320 --> 00:18:57,720 Or they won't even get shelter here 305 00:18:59,560 --> 00:19:00,360 Boss 306 00:19:02,400 --> 00:19:03,160 Qiongqi, Wonton 307 00:19:03,800 --> 00:19:04,560 Give them our pancakes 308 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 What? 309 00:19:06,520 --> 00:19:07,080 Go 310 00:19:08,080 --> 00:19:08,680 Fine. 311 00:19:12,000 --> 00:19:13,200 You give them those 312 00:19:13,200 --> 00:19:13,880 Slowly, slowly 313 00:19:14,160 --> 00:19:14,280 Here 314 00:19:14,280 --> 00:19:14,960 the pancakes 315 00:19:14,960 --> 00:19:15,840 From our boss 316 00:19:16,760 --> 00:19:17,480 Take it 317 00:19:17,480 --> 00:19:18,280 Thank you. 318 00:19:29,680 --> 00:19:30,520 Thank you. 319 00:19:39,240 --> 00:19:39,760 Boss 320 00:19:51,000 --> 00:19:52,600 So you are the guy who is going with us? 321 00:19:54,040 --> 00:19:55,640 Just to be clear 322 00:19:56,360 --> 00:19:58,160 It's too much danger on the way to the Palace 323 00:19:58,760 --> 00:20:00,600 You'll have to pay the other half now 324 00:20:01,960 --> 00:20:02,720 No problem 325 00:20:10,920 --> 00:20:11,640 Let's go 326 00:20:24,000 --> 00:20:24,960 Good job 327 00:20:25,240 --> 00:20:26,120 I'm flattered 328 00:20:26,160 --> 00:20:27,080 Castellan Luo 329 00:20:27,840 --> 00:20:29,600 You know who they're with, right? 330 00:20:30,160 --> 00:20:30,880 Yes, 331 00:20:31,080 --> 00:20:31,960 yes I do 332 00:20:32,080 --> 00:20:32,640 You do? 333 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 Then I can't have you anymore 334 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Send out a message 335 00:20:43,280 --> 00:20:44,360 Prince Du is on his way 336 00:20:44,360 --> 00:20:44,720 Yes sir. 337 00:20:48,360 --> 00:20:49,920 What a superb inn! 338 00:20:51,000 --> 00:20:52,560 We'll stay here tonight. 339 00:20:55,120 --> 00:20:56,000 Welcome, Your Highness. 340 00:21:02,080 --> 00:21:02,560 Your Highness 341 00:21:04,080 --> 00:21:05,240 Does it mean that he's… 342 00:21:05,960 --> 00:21:07,040 Prince Du? 343 00:21:26,400 --> 00:21:27,680 Why aren't you all be seating? 344 00:21:28,440 --> 00:21:28,840 Hey 345 00:21:38,080 --> 00:21:38,720 Your Highness 346 00:21:39,600 --> 00:21:40,760 We are all paupers 347 00:21:41,480 --> 00:21:43,000 How could we possibly be sitting with you? 348 00:21:45,880 --> 00:21:47,480 The country isn't one man's country 349 00:21:48,000 --> 00:21:49,640 And there's no high and low 350 00:21:50,600 --> 00:21:52,120 Besides, we're companions 351 00:21:52,920 --> 00:21:54,640 I see no reason that we can't sit together 352 00:21:59,840 --> 00:22:00,480 Okay, 353 00:22:00,840 --> 00:22:01,560 sit down now 354 00:22:08,880 --> 00:22:09,800 Come on 355 00:22:37,760 --> 00:22:38,600 Mister Meng 356 00:22:39,960 --> 00:22:41,280 May I take a look at your sword, please? 357 00:22:57,960 --> 00:22:58,920 Show it to His Highness 358 00:23:19,520 --> 00:23:21,520 I heard Your Highness is fond of swords 359 00:23:22,600 --> 00:23:24,880 I bet you can tell if it's a good one 360 00:23:26,960 --> 00:23:27,960 Influenced by what I saw and heard 361 00:23:28,560 --> 00:23:29,520 I guess I know a little 362 00:23:35,960 --> 00:23:37,640 The shape and weight is strong like a mountain 363 00:23:38,720 --> 00:23:39,680 Even though rusted, 364 00:23:40,320 --> 00:23:41,680 It's still a beautiful sword 365 00:23:50,960 --> 00:23:51,760 The swordsmith's mark 366 00:23:52,320 --> 00:23:53,440 You have never seen one? 367 00:23:54,520 --> 00:23:55,160 No 368 00:24:07,280 --> 00:24:07,680 Cheers 369 00:24:08,480 --> 00:24:08,880 Cheers 370 00:24:09,080 --> 00:24:09,400 Cheers 371 00:24:09,720 --> 00:24:10,040 Come on 372 00:24:10,960 --> 00:24:11,520 Meng Yang 373 00:24:15,240 --> 00:24:15,560 Cheers 374 00:24:33,280 --> 00:24:34,040 Meng Yang 375 00:24:35,320 --> 00:24:36,400 I know what you are about to say 376 00:24:38,040 --> 00:24:38,960 Relax 377 00:24:39,200 --> 00:24:40,080 I won't touch him 378 00:24:42,240 --> 00:24:44,200 I've heard Prince Du is a kind and wise man 379 00:24:44,200 --> 00:24:45,560 So different from his father 380 00:24:45,920 --> 00:24:47,000 Speak of today 381 00:24:47,000 --> 00:24:47,800 Indeed 382 00:24:49,360 --> 00:24:50,320 You go 383 00:24:50,640 --> 00:24:51,480 and tell everyone to pack 384 00:24:51,800 --> 00:24:52,520 We're leaving tonight 385 00:24:52,960 --> 00:24:53,680 Tonight? 386 00:24:54,000 --> 00:24:54,480 But 387 00:25:07,680 --> 00:25:08,680 Who's playing Qin 388 00:25:08,680 --> 00:25:09,560 this late? 389 00:25:58,320 --> 00:25:59,160 Go away! 390 00:25:59,160 --> 00:26:00,040 Away! Go away! 391 00:26:01,160 --> 00:26:02,120 There you go! 392 00:27:25,200 --> 00:27:26,320 You can kill me 393 00:27:27,440 --> 00:27:28,400 Spare the others 394 00:27:29,560 --> 00:27:30,480 I never had a living soul 395 00:27:30,760 --> 00:27:32,360 fled out of my hand 396 00:27:45,080 --> 00:27:45,920 Who are you 397 00:27:48,040 --> 00:27:49,480 The best assassin in the world 398 00:27:50,400 --> 00:27:51,360 White Rainbow Assassins 399 00:27:51,800 --> 00:27:52,920 Ji Wuliu 400 00:27:57,920 --> 00:27:58,400 Retreat 401 00:28:06,240 --> 00:28:06,840 Fire! 402 00:28:07,800 --> 00:28:08,400 Run! 403 00:28:08,600 --> 00:28:09,320 Hurry! 404 00:28:14,560 --> 00:28:15,120 Sister Luna 405 00:28:18,560 --> 00:28:19,240 Are you okay? 406 00:28:19,280 --> 00:28:19,840 You're bleeding 407 00:28:21,160 --> 00:28:21,960 Who is he? 408 00:28:23,320 --> 00:28:24,000 White Rainbow Assassins 409 00:28:24,840 --> 00:28:25,760 Ji Wuliu 410 00:28:30,640 --> 00:28:31,960 Thank you, everyone, for helping me 411 00:28:33,040 --> 00:28:33,920 No worries, 412 00:28:33,920 --> 00:28:34,560 it’s our job 413 00:28:35,280 --> 00:28:36,360 You don’t need to thank us, Your Highness 414 00:28:36,800 --> 00:28:38,440 People who can order about White Rainbow 415 00:28:39,480 --> 00:28:41,560 Must be a powerful man at high places 416 00:28:43,920 --> 00:28:46,240 Ordinary civilians like you are no match to him 417 00:28:48,040 --> 00:28:49,960 So please leave soon 418 00:28:53,120 --> 00:28:53,600 Your Highness 419 00:28:54,120 --> 00:28:55,040 You are the crowned Prince 420 00:28:55,600 --> 00:28:57,040 How dare they even lay hands on you? 421 00:28:57,400 --> 00:28:57,880 Exactly 422 00:28:58,800 --> 00:29:00,560 My father wants me to accede the throne 423 00:29:01,320 --> 00:29:02,160 Now they tried to kill me 424 00:29:03,520 --> 00:29:05,160 It's obvious someone doesn't want me back 425 00:29:09,600 --> 00:29:10,880 I wish you a safe journey back, 426 00:29:11,480 --> 00:29:12,400 farewell 427 00:29:15,720 --> 00:29:16,200 Your Highness… 428 00:29:23,480 --> 00:29:24,080 Meng Yang 429 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 I'll escort His Highness tomorrow 430 00:29:32,480 --> 00:29:33,640 You need to take our guys back to the Red Town 431 00:29:34,200 --> 00:29:34,840 Why? 432 00:29:35,120 --> 00:29:35,440 You said 433 00:29:35,560 --> 00:29:36,480 Because I'm the boss 434 00:29:36,920 --> 00:29:37,760 Understand? 435 00:29:40,760 --> 00:29:41,680 You've seen it 436 00:29:42,080 --> 00:29:43,400 You guys can't deal with the assassins 437 00:29:43,920 --> 00:29:44,720 But Prince and I 438 00:29:44,720 --> 00:29:45,640 Can at least cover ourselves 439 00:29:49,760 --> 00:29:50,520 Be careful then 440 00:29:54,040 --> 00:29:54,680 Meng Yang 441 00:29:55,720 --> 00:29:56,680 You promised us 442 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 That you'll protect us 443 00:29:58,960 --> 00:29:59,480 Forever 444 00:30:01,440 --> 00:30:01,960 Don't worry 445 00:30:02,680 --> 00:30:03,560 I'm a man of my word 446 00:30:14,600 --> 00:30:15,360 I believe you 447 00:30:54,840 --> 00:30:55,880 It has nothing to do with the job 448 00:30:56,040 --> 00:30:57,320 I just want to see the Palace 449 00:31:29,280 --> 00:31:30,480 These are all corpses of insurgent troops 450 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Some civil strife shit seems to me 451 00:31:32,280 --> 00:31:33,200 Which way should we take? 452 00:31:37,240 --> 00:31:37,920 The trail 453 00:31:39,200 --> 00:31:40,680 Lots of insurgents over that direction 454 00:31:41,800 --> 00:31:42,920 The person who wants me dead 455 00:31:43,160 --> 00:31:44,720 is much more murderous than insurgents 456 00:32:39,960 --> 00:32:41,080 I'll go change 457 00:32:49,600 --> 00:32:50,160 Kill. 458 00:32:56,640 --> 00:32:57,240 How do I look? 459 00:33:01,520 --> 00:33:02,320 Now you are a proper civilian 460 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 One for you 461 00:33:14,680 --> 00:33:15,200 and one for you 462 00:33:15,480 --> 00:33:16,240 Someone lives here! 463 00:33:16,480 --> 00:33:16,920 Too bad! 464 00:33:17,120 --> 00:33:17,960 Sir 465 00:33:18,040 --> 00:33:18,440 The insurgents are here. 466 00:33:18,440 --> 00:33:19,000 Please hide quickly! 467 00:33:19,880 --> 00:33:20,400 Hurry! 468 00:33:20,560 --> 00:33:21,720 Go to the storage room. 469 00:33:22,400 --> 00:33:23,560 Take the horse! 470 00:33:24,080 --> 00:33:24,520 Sir, hurry! 471 00:33:24,840 --> 00:33:25,440 Come to the storage 472 00:33:25,480 --> 00:33:25,800 Hurry! 473 00:33:26,400 --> 00:33:26,680 Hurry! 474 00:33:28,560 --> 00:33:28,840 Quickly, please! 475 00:33:29,920 --> 00:33:30,760 Don't make a sound 476 00:33:36,840 --> 00:33:37,360 You go over there. 477 00:33:41,160 --> 00:33:41,680 Where are the people! 478 00:33:47,120 --> 00:33:48,160 Who else in the property? 479 00:33:49,440 --> 00:33:50,240 Just me and my son. 480 00:33:51,320 --> 00:33:51,920 Take him! 481 00:33:53,040 --> 00:33:53,480 Sir, 482 00:33:53,640 --> 00:33:54,080 My good sir, 483 00:33:54,120 --> 00:33:54,840 please spare me! 484 00:33:54,960 --> 00:33:55,440 Sir, 485 00:33:56,040 --> 00:33:56,760 no one else 486 00:33:56,840 --> 00:33:58,320 could take care of my son! 487 00:33:59,040 --> 00:33:59,520 Son! 488 00:33:59,560 --> 00:34:00,200 Daddy! 489 00:34:00,360 --> 00:34:01,040 Son! 490 00:34:01,160 --> 00:34:01,560 Get off! 491 00:34:01,680 --> 00:34:02,360 Son! 492 00:34:02,960 --> 00:34:03,440 Son! 493 00:34:03,440 --> 00:34:03,840 Daddy! 494 00:34:03,880 --> 00:34:04,360 My dear son! 495 00:34:05,920 --> 00:34:06,640 Don't cry 496 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 Quickly! 497 00:34:10,040 --> 00:34:10,320 My dear 498 00:34:10,639 --> 00:34:10,840 Daddy 499 00:34:10,840 --> 00:34:11,600 It's okay, it's alright 500 00:34:11,960 --> 00:34:13,920 You are not coming back, are you? 501 00:34:14,280 --> 00:34:15,320 Silly boy 502 00:34:15,800 --> 00:34:16,960 When the willow tree is breeding sprouts. 503 00:34:17,560 --> 00:34:18,560 I'll be back 504 00:34:19,719 --> 00:34:20,480 Go! 505 00:34:20,480 --> 00:34:20,760 Wait! 506 00:34:21,199 --> 00:34:21,800 Take him! 507 00:34:21,920 --> 00:34:22,239 Daddy! 508 00:34:22,239 --> 00:34:22,960 Son! 509 00:34:23,040 --> 00:34:23,440 Daddy! 510 00:34:23,520 --> 00:34:24,679 Take good care of yourself! 511 00:34:24,679 --> 00:34:25,840 Daddy! 512 00:34:25,920 --> 00:34:26,639 Son! 513 00:34:27,440 --> 00:34:28,080 Daddy! 514 00:34:29,639 --> 00:34:33,120 Daddy! 515 00:34:33,880 --> 00:34:36,199 Daddy! 516 00:34:36,239 --> 00:34:37,320 Daddy! 517 00:34:37,639 --> 00:34:38,120 Are you okay? 518 00:34:40,120 --> 00:34:41,000 Daddy! 519 00:34:44,639 --> 00:34:45,239 What are you doing? 520 00:34:45,280 --> 00:34:46,159 I'm going to save them! 521 00:34:47,080 --> 00:34:47,679 Save them? 522 00:34:48,320 --> 00:34:49,199 How? 523 00:34:50,040 --> 00:34:51,120 Kill those insurgents? 524 00:34:52,719 --> 00:34:54,560 Then you'll attract the whole troop here 525 00:34:55,280 --> 00:34:57,280 They'll not just be taken, they'll be dead 526 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 What's your suggestion? 527 00:34:59,240 --> 00:35:00,000 You are the Prince, 528 00:35:00,280 --> 00:35:01,560 the future emperor 529 00:35:01,760 --> 00:35:02,960 They're all your people 530 00:35:03,520 --> 00:35:04,840 And you're just sitting here and watch? 531 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 But the insurgents are my people as well! 532 00:35:10,120 --> 00:35:11,880 They want a good life, too. 533 00:35:13,760 --> 00:35:15,800 Violence can't solve all these problems 534 00:35:18,360 --> 00:35:20,360 But a peaceful world can 535 00:35:35,440 --> 00:35:36,160 Meng Yang 536 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 Why do you think I'm heading back to the Palace? 537 00:35:42,000 --> 00:35:43,800 For the throne that everyone wants? 538 00:35:47,000 --> 00:35:49,080 I know the journey is a call of death 539 00:35:51,320 --> 00:35:52,560 But I need to do it 540 00:35:54,280 --> 00:35:55,720 For the people, and the world. 541 00:36:22,000 --> 00:36:22,640 Give out my order 542 00:36:23,400 --> 00:36:24,320 Summon the rest of our people 543 00:36:24,680 --> 00:36:25,240 Yes, sir! 544 00:36:39,080 --> 00:36:40,120 As a prince, 545 00:36:41,760 --> 00:36:43,280 why were you at the Red Town? 546 00:36:51,120 --> 00:36:52,600 My father sent out an order 547 00:36:53,440 --> 00:36:54,800 to burn the books 548 00:36:55,680 --> 00:36:57,000 and confiscate weapons 549 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 I spoke against him, and he wasn't happy about it 550 00:37:01,080 --> 00:37:02,480 Then he sent me away 551 00:37:07,000 --> 00:37:08,320 Don't you find it strange? 552 00:37:09,920 --> 00:37:11,480 If he wants you to be his heir 553 00:37:13,760 --> 00:37:15,880 Why let someone like us do the job? 554 00:37:19,520 --> 00:37:20,840 People care about their reputations 555 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 in the Palace 556 00:37:24,280 --> 00:37:25,920 If someone wants the throne 557 00:37:26,640 --> 00:37:28,640 and do not wish to be suspected 558 00:37:30,400 --> 00:37:32,520 Let me disappear quietly on the way back could be the best option 559 00:37:35,800 --> 00:37:36,760 Who is that person? 560 00:37:38,680 --> 00:37:39,840 Do you possibly know? 561 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 I was away for too long 562 00:37:46,880 --> 00:37:48,920 And I don't see the situation in the Palace anymore 563 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 You left me the jade? 564 00:38:11,200 --> 00:38:11,720 Of course 565 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 to get you killed here 566 00:38:15,360 --> 00:38:16,200 Where 567 00:38:17,000 --> 00:38:17,880 does that sword come from? 568 00:38:18,200 --> 00:38:19,560 I was about to ask you the same question 569 00:38:21,560 --> 00:38:22,600 I can tell you 570 00:38:22,840 --> 00:38:24,160 Then shoot and cut the bullshit 571 00:38:24,280 --> 00:38:25,760 But first, you are going to tell me 572 00:38:26,360 --> 00:38:27,480 Where is Prince Du? 573 00:38:29,840 --> 00:38:31,720 Go to hell 574 00:38:37,160 --> 00:38:38,400 It might be the insurgent troops coming this way 575 00:38:41,920 --> 00:38:42,920 Retreat 576 00:38:53,600 --> 00:38:54,280 Boss! 577 00:38:55,320 --> 00:38:56,120 See? 578 00:38:56,280 --> 00:38:57,800 I know he's here! 579 00:39:01,840 --> 00:39:02,680 Meng Yang 580 00:39:03,640 --> 00:39:04,440 Boss 581 00:39:04,440 --> 00:39:05,440 please don't blame Sister Luna 582 00:39:05,760 --> 00:39:06,720 We insisted on coming 583 00:39:06,720 --> 00:39:07,160 Right? 584 00:39:07,560 --> 00:39:09,160 We had a deal that we'll die and live together 585 00:39:09,160 --> 00:39:11,520 We won't let you risk along 586 00:39:12,160 --> 00:39:12,720 Totally 587 00:39:15,040 --> 00:39:15,920 What the hell are you doing? 588 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Did you find out the answer? 589 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 You were following me 590 00:39:27,640 --> 00:39:28,280 Huh? 591 00:39:30,520 --> 00:39:31,640 While it's dark 592 00:39:31,640 --> 00:39:32,000 Go back now! 593 00:39:32,480 --> 00:39:33,320 And after that? 594 00:39:34,360 --> 00:39:36,760 After that, we'll just starve and live like the old days? 595 00:39:36,760 --> 00:39:37,800 Still better than die! 596 00:39:38,160 --> 00:39:40,200 What's the difference between the past life and death? 597 00:39:40,880 --> 00:39:42,840 If we can help Prince Du to take back his throne 598 00:39:43,400 --> 00:39:44,840 Maybe we can change this world 599 00:39:45,160 --> 00:39:47,280 we can save people like us from starving! 600 00:39:47,680 --> 00:39:49,680 I don't want to starve 601 00:39:50,040 --> 00:39:50,840 I don't want to go back 602 00:39:51,440 --> 00:39:52,040 Neither do I 603 00:39:53,960 --> 00:39:55,480 That's what we want 604 00:40:05,680 --> 00:40:06,080 Go! 605 00:40:22,080 --> 00:40:22,760 Your Highness! 606 00:40:25,200 --> 00:40:25,800 Your Highness! 607 00:40:25,920 --> 00:40:26,600 Your Highness 608 00:40:26,800 --> 00:40:27,800 We found you at last! 609 00:40:28,280 --> 00:40:29,160 Why are you here? 610 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 You said we'll stay together, remember? 611 00:40:31,280 --> 00:40:32,480 And you ditched us 612 00:40:32,600 --> 00:40:33,240 Right 613 00:40:34,360 --> 00:40:35,280 You haven't eaten, right? 614 00:40:35,320 --> 00:40:36,080 I just had dinner, 615 00:40:36,080 --> 00:40:36,400 See? 616 00:40:36,640 --> 00:40:37,240 I saved you a … 617 00:40:37,240 --> 00:40:39,320 We've been through all the things together 618 00:40:39,840 --> 00:40:41,280 There's no way to separate a family like ours 619 00:40:41,760 --> 00:40:42,960 Wait, couldn't find the bite… 620 00:40:42,960 --> 00:40:43,600 Meng Yang 621 00:40:44,280 --> 00:40:44,960 Meng Yang 622 00:40:47,480 --> 00:40:48,200 Run! 623 00:40:49,760 --> 00:40:50,000 Run! 624 00:40:50,000 --> 00:40:50,280 Run Your Highness! 625 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Your Highness! 626 00:40:51,720 --> 00:40:52,320 Hurry! 627 00:40:52,840 --> 00:40:53,160 Hurry! 628 00:40:56,320 --> 00:40:56,880 Hurry! 629 00:40:57,600 --> 00:40:58,080 Hurry! 630 00:40:59,480 --> 00:41:00,040 Move 631 00:41:10,040 --> 00:41:10,760 Dali! 632 00:41:12,640 --> 00:41:13,320 Dali! 633 00:41:13,720 --> 00:41:14,840 You go first! 634 00:41:15,080 --> 00:41:16,000 Dali! 635 00:41:16,120 --> 00:41:16,680 Go! 636 00:41:16,720 --> 00:41:17,400 No! 637 00:41:17,480 --> 00:41:18,080 Go! 638 00:41:18,160 --> 00:41:19,520 Go now! 639 00:41:19,680 --> 00:41:20,280 Go! 640 00:41:20,440 --> 00:41:21,360 Dali! 641 00:41:22,040 --> 00:41:23,280 No! 642 00:41:39,280 --> 00:41:41,480 I really want to have a bite now 643 00:41:43,000 --> 00:41:43,480 We 644 00:41:44,280 --> 00:41:45,480 can finally protect the boss 645 00:42:03,400 --> 00:42:04,920 Don't go… 646 00:42:06,600 --> 00:42:07,880 You 647 00:42:08,240 --> 00:42:09,880 let go of the Prince… 648 00:42:45,520 --> 00:42:46,560 Meng Yang 649 00:42:47,280 --> 00:42:47,840 Your Highness 650 00:42:49,240 --> 00:42:50,040 Are you alright? 651 00:42:53,440 --> 00:42:54,920 I'm sorry 652 00:42:56,320 --> 00:42:57,240 Qiongqi 653 00:42:58,800 --> 00:42:59,560 Dali 654 00:43:01,560 --> 00:43:02,320 Wonton 655 00:43:04,920 --> 00:43:06,240 I'm sorry 656 00:43:11,360 --> 00:43:12,920 They are outside 657 00:43:13,600 --> 00:43:15,120 Why don't you go out and save them! 658 00:43:15,920 --> 00:43:16,920 Meng Yang 659 00:43:17,800 --> 00:43:19,280 They don't want to see you like this 660 00:43:19,760 --> 00:43:20,880 What do they want? 661 00:43:24,840 --> 00:43:26,640 They are just a few orphans 662 00:43:28,360 --> 00:43:30,760 All they want is to live 663 00:43:31,640 --> 00:43:32,680 This is all your fault 664 00:43:33,280 --> 00:43:34,520 Your bullshit throne 665 00:43:35,120 --> 00:43:36,200 Your stupid peace 666 00:43:36,240 --> 00:43:37,680 They are all dead because of you 667 00:43:52,760 --> 00:43:54,760 I'm sorry 668 00:43:58,440 --> 00:43:59,920 Who's down there 669 00:44:00,040 --> 00:44:00,600 Go! 670 00:44:00,640 --> 00:44:01,440 Let's go and see! 671 00:44:14,360 --> 00:44:15,280 The insurgents… 672 00:44:28,600 --> 00:44:29,160 Let’s go! 673 00:44:29,800 --> 00:44:30,920 Take them! 674 00:44:31,360 --> 00:44:31,920 Move! 675 00:44:31,920 --> 00:44:32,920 Let go of me! 676 00:44:32,920 --> 00:44:33,360 Move! 677 00:44:33,360 --> 00:44:33,800 Be quick! 678 00:44:33,800 --> 00:44:34,240 Behave yourself! 679 00:44:34,240 --> 00:44:34,560 Move! 680 00:44:36,320 --> 00:44:36,760 Get up! 681 00:44:39,280 --> 00:44:39,680 Move! 682 00:44:41,440 --> 00:44:42,040 Get over here! 683 00:44:44,160 --> 00:44:44,560 Move! 684 00:44:56,440 --> 00:44:57,440 What are you looking at? 685 00:44:57,440 --> 00:44:58,120 Behave yourself! 686 00:45:02,200 --> 00:45:02,880 Over there! 687 00:45:11,800 --> 00:45:12,480 Businessman? 688 00:45:15,920 --> 00:45:16,680 Yes 689 00:45:17,360 --> 00:45:18,320 We're from the Red Town 690 00:45:18,640 --> 00:45:19,960 Heading to the Palace for business 691 00:45:20,440 --> 00:45:21,160 We didn't expect 692 00:45:21,240 --> 00:45:22,520 a group of bandits on the way 693 00:45:24,240 --> 00:45:25,200 Sorry to disturb you 694 00:45:27,560 --> 00:45:29,080 There is chaos everywhere 695 00:45:29,880 --> 00:45:30,880 Why not go for the broadway 696 00:45:31,240 --> 00:45:32,080 Because 697 00:45:32,160 --> 00:45:32,480 Because 698 00:45:32,600 --> 00:45:33,360 The broadway 699 00:45:34,080 --> 00:45:35,200 Is crowded with greedy officials 700 00:45:35,880 --> 00:45:37,480 They'll rip us off 701 00:45:44,440 --> 00:45:46,200 We're all refugees 702 00:45:47,360 --> 00:45:48,600 You may rest here then 703 00:45:55,720 --> 00:45:56,400 Move 704 00:45:59,000 --> 00:46:00,720 They are from the outside 705 00:46:00,840 --> 00:46:03,280 I want to see the outside 706 00:46:04,400 --> 00:46:05,600 Quiet 707 00:46:05,600 --> 00:46:05,920 My dear 708 00:46:12,320 --> 00:46:13,120 Meng Yang 709 00:46:17,640 --> 00:46:18,640 It's all my fault 710 00:46:21,360 --> 00:46:22,720 I shouldn't have let you guys came along 711 00:46:26,960 --> 00:46:28,320 We'll head back to the Red Town tomorrow 712 00:46:30,680 --> 00:46:31,720 If we leave now 713 00:46:32,120 --> 00:46:33,800 Aren't they be dead for nothing? 714 00:46:37,720 --> 00:46:40,440 I haven't seen they act like that for my whole life 715 00:46:40,440 --> 00:46:41,080 Meng Yang 716 00:46:42,600 --> 00:46:44,040 You promised to protect us 717 00:46:45,200 --> 00:46:46,440 Now they are gone 718 00:46:47,600 --> 00:46:49,440 You need to finish what they haven't done 719 00:46:49,640 --> 00:46:50,720 What are you talking about? 720 00:46:51,400 --> 00:46:52,360 We aren't able - 721 00:46:54,960 --> 00:46:57,480 We aren't able to protect his throne 722 00:46:58,080 --> 00:47:00,160 Don't you know that from the beginning? 723 00:47:01,600 --> 00:47:03,160 Then what are you able to do? 724 00:47:03,760 --> 00:47:05,000 Still being a fraud? 725 00:47:07,160 --> 00:47:08,440 Or revenge for your father? 726 00:47:13,360 --> 00:47:14,320 Great 727 00:47:17,360 --> 00:47:18,320 I'll leave by myself 728 00:47:43,160 --> 00:47:44,400 You were asking for me? 729 00:47:52,760 --> 00:47:54,000 Getting any better? 730 00:47:56,000 --> 00:47:57,320 Thanks to your medication 731 00:47:57,720 --> 00:47:59,320 I'm almost recovered 732 00:48:17,160 --> 00:48:18,760 The Picking Osmund is quite damaged 733 00:48:19,640 --> 00:48:21,320 Many words are missing, I'm afraid? 734 00:48:34,280 --> 00:48:36,240 Long ago, when we set out, 735 00:48:36,240 --> 00:48:38,640 the willows spread their shade. 736 00:48:38,640 --> 00:48:40,760 Now, when we shall be returning, 737 00:48:40,760 --> 00:48:43,200 the snow will be falling clouds. 738 00:48:43,200 --> 00:48:46,000 Long and tedious will be our marching, 739 00:48:46,000 --> 00:48:48,400 we shall hunger, we shall thirst. 740 00:48:49,160 --> 00:48:51,160 Our hearts are stricken with sorrow, 741 00:48:52,480 --> 00:48:54,160 but no one listens to our plaint. 742 00:48:56,560 --> 00:48:58,080 These books 743 00:48:58,640 --> 00:49:01,360 were burnt by that fatuous ruler many years ago 744 00:49:04,080 --> 00:49:05,840 How could you possibly know the words? 745 00:49:10,320 --> 00:49:12,280 My father used to work in the royal library 746 00:49:12,280 --> 00:49:14,240 I had the honor to read a few books when I was little 747 00:49:19,120 --> 00:49:20,680 Those burnt books are now gone 748 00:49:21,280 --> 00:49:22,800 Such a shame 749 00:49:24,000 --> 00:49:24,760 Indeed 750 00:49:26,200 --> 00:49:28,680 However, if people who read them remember 751 00:49:29,320 --> 00:49:30,360 Even they were burnt 752 00:49:31,080 --> 00:49:31,920 They remain 753 00:50:00,120 --> 00:50:01,640 You are a brilliant man of knowledge 754 00:50:01,960 --> 00:50:03,600 Here, we are isolated from the war 755 00:50:04,200 --> 00:50:05,720 I'm wondering if you would stay 756 00:50:06,240 --> 00:50:07,160 And help me? 757 00:50:40,520 --> 00:50:42,240 If you use a sword like that 758 00:50:42,880 --> 00:50:44,080 There's no necessity for revenge 759 00:50:44,280 --> 00:50:45,360 You can go home now 760 00:50:46,720 --> 00:50:47,400 Go away 761 00:50:47,920 --> 00:50:48,880 Leave me alone 762 00:50:54,480 --> 00:50:55,560 You can't get grip of the sword 763 00:50:56,480 --> 00:50:57,280 Why? 764 00:51:01,400 --> 00:51:03,480 Because you don't believe in it 765 00:51:03,760 --> 00:51:05,280 That's why it's not fast enough 766 00:51:05,880 --> 00:51:07,080 Are you laughing at me? 767 00:51:08,040 --> 00:51:09,080 Blunt like this 768 00:51:09,840 --> 00:51:11,040 What can it do? 769 00:51:15,720 --> 00:51:16,720 It's not the sword that's blunt 770 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 It's your heart 771 00:51:19,120 --> 00:51:20,480 You don't believe in your sword 772 00:51:20,480 --> 00:51:22,080 How come it has any power 773 00:51:22,360 --> 00:51:23,880 Don't give me those talks 774 00:51:30,360 --> 00:51:31,880 The sword is unfinished 775 00:51:33,440 --> 00:51:34,480 It can do nothing 776 00:51:35,040 --> 00:51:36,560 Always someone else's fault. 777 00:51:38,400 --> 00:51:40,440 Your faith should be sharper than the sword 778 00:51:42,040 --> 00:51:43,600 And stronger 779 00:51:44,560 --> 00:51:45,160 Remember 780 00:51:47,120 --> 00:51:49,400 The true strength isn’t about taking lives 781 00:51:50,200 --> 00:51:51,640 But saving lives 782 00:51:55,200 --> 00:51:56,680 I believe in you so much 783 00:51:58,240 --> 00:52:00,080 How can you not believe in yourself? 784 00:52:25,520 --> 00:52:26,920 We gonna need some tools 785 00:52:26,920 --> 00:52:28,040 If we want to go up 786 00:52:28,400 --> 00:52:30,520 I saw someone came down from up there yesterday 787 00:52:30,800 --> 00:52:32,200 There must be a way 788 00:52:33,440 --> 00:52:35,520 Isn't it a little bit rude to leave without saying goodbye? 789 00:52:45,160 --> 00:52:46,400 What an honor, Your Highness 790 00:52:48,480 --> 00:52:48,960 Oops, 791 00:52:50,440 --> 00:52:51,680 it just crossed my mind that 792 00:52:53,160 --> 00:52:54,760 We are insurgents! 793 00:53:00,440 --> 00:53:00,960 Take them 794 00:53:04,640 --> 00:53:05,440 General Chen 795 00:53:05,560 --> 00:53:06,520 What is it about? 796 00:53:12,680 --> 00:53:14,720 Raise your royal head and look around 797 00:53:15,960 --> 00:53:17,120 Their families 798 00:53:17,440 --> 00:53:18,240 friends 799 00:53:18,840 --> 00:53:20,840 All dead in the bloody hands of your father 800 00:53:21,720 --> 00:53:23,080 They run for their lives 801 00:53:23,600 --> 00:53:26,000 And hide underground where they don't see the light of the day 802 00:53:26,840 --> 00:53:28,080 Burn him alive! 803 00:53:28,080 --> 00:53:29,680 Burn him alive! 804 00:53:29,680 --> 00:53:31,800 Burn him alive! 805 00:53:31,800 --> 00:53:35,560 Burn him alive! 806 00:53:35,560 --> 00:53:38,760 Burn him alive! 807 00:53:38,760 --> 00:53:52,120 Burn him alive! 808 00:53:52,120 --> 00:53:52,920 Wait! 809 00:53:52,920 --> 00:54:00,800 Burn him alive! 810 00:54:01,640 --> 00:54:03,280 My buddies 811 00:54:04,520 --> 00:54:06,640 are all dead because of him 812 00:54:08,520 --> 00:54:09,600 I want to set the fire 813 00:54:10,760 --> 00:54:11,880 myself 814 00:54:11,880 --> 00:54:13,560 Meng Yang you - 815 00:54:19,960 --> 00:54:20,920 Fine 816 00:54:21,360 --> 00:54:22,680 I give you the opportunity 817 00:54:23,360 --> 00:54:24,240 No tricks 818 00:54:24,720 --> 00:54:25,360 Let go of him 819 00:54:31,080 --> 00:54:33,160 Burn him alive! 820 00:54:33,160 --> 00:54:35,080 Burn him alive! 821 00:54:35,080 --> 00:54:36,920 Burn him alive! 822 00:54:36,920 --> 00:54:40,280 Burn him alive! 823 00:54:49,680 --> 00:54:50,920 My buddies 824 00:54:52,400 --> 00:54:53,640 They are orphans 825 00:54:55,920 --> 00:54:57,160 They are timider 826 00:54:58,680 --> 00:54:59,720 and weaker than me 827 00:55:01,520 --> 00:55:03,480 World peace? They don't know what that means. 828 00:55:06,400 --> 00:55:07,760 But they do know 829 00:55:09,120 --> 00:55:09,880 that killing 830 00:55:10,680 --> 00:55:12,080 and running away 831 00:55:12,800 --> 00:55:14,440 won't save the troubled world 832 00:55:24,400 --> 00:55:25,960 The person you are going to kill 833 00:55:27,600 --> 00:55:29,680 is a humane and wise heir to the throne 834 00:55:31,600 --> 00:55:33,880 is the only hope to change the world 835 00:55:37,320 --> 00:55:38,640 The flowers are bloomed 836 00:55:40,480 --> 00:55:41,640 and the skies are blue 837 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 Don't you want to go up and see them? 838 00:55:46,200 --> 00:55:47,160 I do 839 00:55:48,480 --> 00:55:49,320 My lady? 840 00:55:49,720 --> 00:55:50,440 You - 841 00:55:57,320 --> 00:55:59,280 We escaped from the burnt village 842 00:55:59,360 --> 00:56:00,760 and has been hiding the Red Town 843 00:56:00,960 --> 00:56:02,160 They gave us food when we were starving 844 00:56:02,160 --> 00:56:03,600 Thanks to them we are alive 845 00:56:10,960 --> 00:56:13,280 I saved you the other half 846 00:56:17,320 --> 00:56:18,040 Thank you 847 00:56:38,240 --> 00:56:39,080 Let him go 848 00:56:43,400 --> 00:56:45,160 Follow the east river 849 00:56:45,520 --> 00:56:47,360 You'll find a way to the Palace 850 00:56:54,960 --> 00:56:55,880 Thank you 851 00:56:56,920 --> 00:56:58,000 But remember 852 00:56:59,720 --> 00:57:01,720 If you can't make a good emperor 853 00:57:03,520 --> 00:57:05,440 I'll break in the Palace and kill you 854 00:57:11,120 --> 00:57:13,200 If I can 855 00:57:14,120 --> 00:57:16,000 I hope you can lead them out 856 00:57:55,000 --> 00:57:57,200 I failed to take Prince Du's head 857 00:57:58,480 --> 00:57:59,600 I'm leaving 858 00:58:31,680 --> 00:58:32,840 The White Rainbow Assassins said 859 00:58:32,960 --> 00:58:35,000 Never go against destiny or cheat one's will 860 00:58:36,360 --> 00:58:37,840 I'm out of the game 861 00:58:38,200 --> 00:58:39,960 And no one can stop me 862 00:58:59,960 --> 00:59:00,880 How dare you! 863 00:59:01,600 --> 00:59:02,720 How dare you! 864 00:59:03,080 --> 00:59:06,360 I never want to see this treacherous gangster anymore! 865 00:59:09,840 --> 00:59:11,240 Did you find out the answer? 866 00:59:12,960 --> 00:59:13,880 You knew 867 00:59:19,080 --> 00:59:21,200 I did, when we were at the inn 868 00:59:23,720 --> 00:59:25,800 And I guess Ji Wuliu's Sword of Light 869 00:59:26,720 --> 00:59:28,280 was cast by your father, too 870 00:59:31,800 --> 00:59:32,760 My father told me 871 00:59:34,960 --> 00:59:36,280 I can revenge for him 872 00:59:38,360 --> 00:59:40,160 When the sword is ultimately casted 873 00:59:43,480 --> 00:59:45,080 I spent twelve years 874 00:59:46,920 --> 00:59:48,320 and did everything I can but still… 875 01:00:00,360 --> 01:00:03,080 I can see nothing special from this sword 876 01:00:04,200 --> 01:00:05,960 except reining Sword of Light 877 01:00:08,440 --> 01:00:10,480 Maybe your father meant something else 878 01:00:16,840 --> 01:00:17,320 Maybe 879 01:00:22,840 --> 01:00:23,680 Thank you 880 01:00:28,080 --> 01:00:29,800 For what you said in the cave 881 01:00:32,640 --> 01:00:34,440 You owe me a few lives of my brothers 882 01:00:35,160 --> 01:00:36,680 You will not die easily 883 01:01:10,160 --> 01:01:11,560 The light of thy 884 01:01:13,040 --> 01:01:14,200 is brighter than the sword 885 01:01:15,840 --> 01:01:17,920 You have many people risk their lives for thy 886 01:01:17,920 --> 01:01:19,840 Maybe You are the destiny 887 01:01:21,880 --> 01:01:23,240 There is a dangerous road lying ahead of thy 888 01:01:25,400 --> 01:01:26,240 Take care 889 01:01:39,360 --> 01:01:40,640 That is the Palace in front of us 890 01:01:40,840 --> 01:01:42,000 Finally 891 01:01:42,240 --> 01:01:43,680 We'll drink when we get there! 892 01:01:43,680 --> 01:01:44,200 We will 893 01:01:44,440 --> 01:01:44,960 Let’s go. 894 01:01:59,480 --> 01:02:00,240 It's okay 895 01:02:00,480 --> 01:02:01,480 They are here to lead the way 896 01:02:09,680 --> 01:02:11,000 How dare you 897 01:02:11,680 --> 01:02:13,000 to follow me all the way to the Palace 898 01:02:13,880 --> 01:02:15,240 Not exactly 899 01:02:24,040 --> 01:02:25,040 Zhao Han 900 01:02:25,800 --> 01:02:26,800 It's you 901 01:02:27,240 --> 01:02:28,360 Lord Protector Zhao Han 902 01:02:29,320 --> 01:02:30,240 A dog 903 01:02:31,480 --> 01:02:32,240 of the emperor 904 01:02:34,080 --> 01:02:35,880 Well, having been a dog for so many years 905 01:02:37,240 --> 01:02:39,160 Now it's time for me to be a man 906 01:03:01,280 --> 01:03:03,000 How dare you to assassin the Prince 907 01:03:03,520 --> 01:03:05,200 Right near the Palace 908 01:03:06,200 --> 01:03:07,360 You're going to die 909 01:03:08,200 --> 01:03:09,440 Just not today 910 01:03:24,280 --> 01:03:26,560 Oh, you're the son of Meng Yezi 911 01:03:28,680 --> 01:03:30,280 I remember I killed your whole family 912 01:03:31,200 --> 01:03:32,600 How come you are alive 913 01:04:14,640 --> 01:04:15,720 Go! 914 01:04:56,120 --> 01:04:57,160 Meng Yang 915 01:04:59,840 --> 01:05:01,560 I couldn't remember when's the last time 916 01:05:01,560 --> 01:05:03,320 I'm sitting here with you for a sunset 917 01:05:10,400 --> 01:05:12,080 You won't forget about me 918 01:05:16,280 --> 01:05:16,960 Right? 919 01:06:23,240 --> 01:06:24,040 Meng Yang 920 01:06:24,760 --> 01:06:26,520 You promised us that you'll protect us 921 01:06:26,960 --> 01:06:27,800 Forever 922 01:06:28,040 --> 01:06:28,680 Don't worry 923 01:06:29,280 --> 01:06:30,120 I'm a man of my word 924 01:07:29,880 --> 01:07:30,640 Father 925 01:07:45,480 --> 01:07:46,120 Father 926 01:07:57,080 --> 01:07:57,960 Zhao Han! 927 01:08:02,800 --> 01:08:03,360 Your Majesty 928 01:08:05,320 --> 01:08:06,000 Your Majesty? 929 01:08:09,040 --> 01:08:10,080 Time to die 930 01:08:18,120 --> 01:08:19,000 Father 931 01:08:19,319 --> 01:08:20,439 Father 932 01:08:25,160 --> 01:08:25,720 Father 933 01:08:27,439 --> 01:08:29,560 Prince Du killed his Majesty for the throne, 934 01:08:29,560 --> 01:08:31,080 here ended his reign 935 01:08:31,200 --> 01:08:32,000 Take your time 936 01:08:32,960 --> 01:08:33,640 No hurry 937 01:08:38,040 --> 01:08:39,640 For a better world 938 01:08:40,640 --> 01:08:42,279 For a better world 939 01:08:53,399 --> 01:08:54,399 Your Highness 940 01:08:54,680 --> 01:08:58,000 Please don't make mistakes again, Your Highness 941 01:08:58,760 --> 01:09:02,160 Don't make mistakes again 942 01:10:33,120 --> 01:10:34,320 Turn around 943 01:10:38,720 --> 01:10:39,680 It's you 944 01:10:41,680 --> 01:10:44,040 I didn't expect to see you here at piles of corpses 945 01:10:46,200 --> 01:10:47,320 Who killed them 946 01:10:52,640 --> 01:10:53,560 Zhao Han's troops 947 01:11:01,040 --> 01:11:02,360 It's time for your revenge 948 01:11:02,840 --> 01:11:04,560 When the sword is ultimately casted 949 01:11:05,240 --> 01:11:08,680 Master Meng knows Zhao Han holds great powers 950 01:11:08,680 --> 01:11:10,840 He said that because he doesn't want 951 01:11:10,840 --> 01:11:12,320 you to be bond to vengeance 952 01:11:15,160 --> 01:11:17,120 Now I understand 953 01:11:17,840 --> 01:11:19,240 But it's too late 954 01:11:20,640 --> 01:11:21,520 Master Meng once said 955 01:11:22,000 --> 01:11:23,240 White is hard 956 01:11:23,520 --> 01:11:24,760 Yellow is tenacious 957 01:11:25,200 --> 01:11:27,120 A mixture of the two will be hard and tenacious 958 01:11:27,560 --> 01:11:28,600 That makes a good sword 959 01:11:29,360 --> 01:11:30,320 What does that mean? 960 01:11:32,240 --> 01:11:33,600 Go ask him then 961 01:15:29,040 --> 01:15:30,760 My time has come to an end 962 01:15:30,760 --> 01:15:32,400 Yet I haven't finished the sword 963 01:15:32,960 --> 01:15:34,560 It's time to revenge for me 964 01:15:34,560 --> 01:15:36,800 When the sword is ultimately cast 965 01:15:37,240 --> 01:15:37,640 Father 966 01:15:37,640 --> 01:15:37,960 Come- 967 01:15:37,960 --> 01:15:38,240 Go! 968 01:15:42,440 --> 01:15:43,360 Zhao Han 969 01:15:44,440 --> 01:15:45,600 Who really wants me dead? 970 01:15:46,240 --> 01:15:47,560 His Majesty, or you? 971 01:15:47,880 --> 01:15:49,120 There's nothing more to be said 972 01:16:05,000 --> 01:16:08,040 Meng Yang, did you find out the answer? 973 01:16:09,000 --> 01:16:09,440 Father? 974 01:16:10,160 --> 01:16:11,800 Sword of Shadow reins Sword of Light 975 01:16:12,160 --> 01:16:13,920 to protect you 976 01:16:14,440 --> 01:16:17,040 But the key to unleashing its real power 977 01:16:17,040 --> 01:16:18,760 are you 978 01:16:19,120 --> 01:16:20,160 Me? 979 01:16:21,160 --> 01:16:23,600 Besides strength 980 01:16:23,600 --> 01:16:26,160 You need a good heart, to protect other people and the world 981 01:16:26,680 --> 01:16:30,040 Sword of Shadow rise from your blood 982 01:16:30,520 --> 01:16:33,960 When your will connects with the soul of it 983 01:16:33,960 --> 01:16:35,320 You will understand 984 01:16:54,640 --> 01:16:56,280 Never forget 985 01:16:56,280 --> 01:16:57,520 You are a Meng 986 01:16:58,400 --> 01:16:59,600 Never forget 987 01:17:00,120 --> 01:17:01,440 Your responsibility 988 01:17:31,840 --> 01:17:33,320 Prince Du 989 01:17:33,440 --> 01:17:34,720 Killed His Majesty for the throne 990 01:17:35,040 --> 01:17:36,320 The sin is no way to be forgiven 991 01:17:36,840 --> 01:17:38,160 To make the justice 992 01:17:38,320 --> 01:17:39,600 and reinforce the rules 993 01:17:40,000 --> 01:17:42,280 He shall be beheaded in public 994 01:17:47,080 --> 01:17:48,520 One man violates the law 995 01:17:49,520 --> 01:17:50,760 I'll kill that man 996 01:17:52,080 --> 01:17:53,680 One city violates the law 997 01:17:54,840 --> 01:17:56,280 I'll slaughter that city 998 01:17:56,920 --> 01:17:59,960 Aren't we said that if the Prince violates the law, he must be punished like an ordinary people 999 01:18:01,480 --> 01:18:02,960 Who else 1000 01:18:04,360 --> 01:18:06,760 Dares to violate my law! 1001 01:18:13,760 --> 01:18:14,480 Me! 1002 01:18:23,280 --> 01:18:24,520 Is that guy stupid? 1003 01:18:28,480 --> 01:18:30,000 You came alone 1004 01:18:30,520 --> 01:18:32,120 I am a little loath to kill you 1005 01:18:32,560 --> 01:18:33,960 Alone? 1006 01:18:34,920 --> 01:18:35,760 Over my back 1007 01:18:36,120 --> 01:18:37,800 I present to you the whole world! 1008 01:18:51,840 --> 01:18:53,440 Someone told me 1009 01:18:54,920 --> 01:18:56,520 It's not a sword 1010 01:18:57,320 --> 01:18:59,040 that can fix the troubled world 1011 01:18:59,960 --> 01:19:01,600 It's your faith 1012 01:19:05,120 --> 01:19:05,960 Now 1013 01:19:06,600 --> 01:19:07,720 I'm going to save him 1014 01:19:08,600 --> 01:19:09,280 And he 1015 01:19:09,760 --> 01:19:11,440 will save the whole world! 1016 01:19:15,120 --> 01:19:16,080 Kill him! 1017 01:21:10,240 --> 01:21:13,040 Do you really think the world will remember you? 1018 01:21:19,520 --> 01:21:20,840 It's me 1019 01:21:20,840 --> 01:21:23,160 who they remember! 1020 01:21:29,960 --> 01:21:31,680 Sword of Shadow reins Sword of Light 1021 01:21:32,000 --> 01:21:33,680 to protect you 1022 01:21:34,280 --> 01:21:36,800 But the key to unleashing its real power 1023 01:21:36,800 --> 01:21:38,440 are you 1024 01:22:12,160 --> 01:22:13,200 Meng Yang 1025 01:22:14,000 --> 01:22:15,360 You can do it 1026 01:22:16,160 --> 01:22:18,480 As a swordsmith from House of Meng 1027 01:22:18,800 --> 01:22:20,880 Go reach your peak of perfection! 1028 01:24:37,040 --> 01:24:38,360 Throne… 1029 01:24:40,560 --> 01:24:41,760 mine… 1030 01:24:49,680 --> 01:24:50,760 The throne 1031 01:24:51,600 --> 01:24:53,120 has never been yours to sit on 1032 01:25:13,360 --> 01:25:14,560 The outside 1033 01:25:16,000 --> 01:25:17,400 The world 1034 01:25:19,480 --> 01:25:20,720 Are waiting for you 1035 01:25:37,840 --> 01:25:39,600 So are we gonna fight or not? 1036 01:25:44,520 --> 01:25:45,640 Prince is here! 1037 01:25:46,640 --> 01:25:47,440 Your Highness! 1038 01:26:02,680 --> 01:26:03,400 Meng Yang 1039 01:26:05,080 --> 01:26:07,160 Thank you for taking back the world for me 1040 01:27:04,800 --> 01:27:05,560 Sifu 1041 01:27:05,800 --> 01:27:07,280 There's someone here to see you 1042 01:27:11,280 --> 01:27:12,320 Sifu? 1043 01:27:18,520 --> 01:27:19,960 What for? 1044 01:27:20,840 --> 01:27:21,800 He said 1045 01:27:21,960 --> 01:27:22,600 for a drink. 58202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.