Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
It was a time the emperor starts to confiscate all weapons.
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,320
He commands Meng Yezi, the best swordsmith in the realm,
3
00:00:05,320 --> 00:00:07,720
to make him a legendary sword – Sword of Light.
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,960
When the sword is ultimately cast, Meng Yezi cast Sword of Shadow,
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,160
to rein Sword of Light for incoming bloodshed.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,640
The danger arrives at his doorstep,
7
00:00:16,640 --> 00:00:19,000
while Sword of Shadow is yet to be done.
8
00:00:55,040 --> 00:00:55,520
Kill them.
9
00:01:36,720 --> 00:01:37,120
Father!
10
00:01:38,720 --> 00:01:39,120
Father!
11
00:03:15,240 --> 00:03:17,120
May the Sword of Shadow bless my son Meng Yang
12
00:03:17,600 --> 00:03:18,760
For a life of peace.
13
00:03:20,640 --> 00:03:21,200
Father,
14
00:03:21,240 --> 00:03:21,880
come with me!
15
00:03:22,480 --> 00:03:23,680
My time has come to an end,
16
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
yet I haven't finished the sword.
17
00:03:26,240 --> 00:03:27,840
You can revenge for me
18
00:03:27,840 --> 00:03:29,760
when the sword is ultimately cast.
19
00:03:30,000 --> 00:03:30,880
Father, come
20
00:03:31,160 --> 00:03:31,520
Go!
21
00:03:37,920 --> 00:03:38,720
Zhao Han
22
00:03:39,040 --> 00:03:41,280
Sword of Light,
23
00:03:46,240 --> 00:03:47,200
So fine.
24
00:03:52,520 --> 00:03:53,800
Who really wants me dead?
25
00:03:54,280 --> 00:03:55,360
His Majesty, or you?
26
00:03:56,120 --> 00:03:57,280
There's nothing more to be said.
27
00:06:01,680 --> 00:06:03,760
Someone paid 22 pounds of gold
28
00:06:03,760 --> 00:06:05,200
For your life
29
00:06:08,320 --> 00:06:09,080
Come on then
30
00:06:09,680 --> 00:06:10,560
However
31
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
We, White Rainbow Assassins, will shed no blood on an unlucky day
32
00:06:13,600 --> 00:06:14,720
Today is a big unlucky day
33
00:06:15,920 --> 00:06:16,840
So count yourself lucky
34
00:06:41,520 --> 00:06:42,640
Boss is ready
35
00:06:43,159 --> 00:06:43,320
Quickly,
36
00:06:43,520 --> 00:06:44,480
One, two, three
37
00:06:54,320 --> 00:06:55,520
You seem like a good man
38
00:06:55,960 --> 00:06:57,800
You can have half the gold
39
00:06:58,440 --> 00:07:00,360
Leaving a personal object, and I can spare your life.
40
00:07:09,560 --> 00:07:10,240
My good man,
41
00:07:11,360 --> 00:07:12,600
you can have
42
00:07:13,040 --> 00:07:13,920
all the gold
43
00:07:14,920 --> 00:07:15,560
Now!
44
00:07:15,640 --> 00:07:16,320
Quickly
45
00:07:30,880 --> 00:07:31,560
Where
46
00:07:31,640 --> 00:07:32,840
did you get the sword
47
00:07:36,360 --> 00:07:37,640
Those who know the answer
48
00:07:37,880 --> 00:07:39,480
were dead already
49
00:07:42,600 --> 00:07:44,280
One can see the person through his sword.
50
00:07:44,680 --> 00:07:46,400
I hope you deserve to own it.
51
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
What does that mean?
52
00:07:49,640 --> 00:07:50,400
Don't come closer
53
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
So … we done?
54
00:07:56,960 --> 00:07:58,640
Boss awed him
55
00:07:59,400 --> 00:08:00,560
You don't know shit.
56
00:08:01,600 --> 00:08:02,680
Awed him?
57
00:08:03,520 --> 00:08:04,680
Who shot the arrows?
58
00:08:05,240 --> 00:08:05,840
Him.
59
00:08:06,040 --> 00:08:07,080
You almost got me
60
00:08:07,200 --> 00:08:08,320
Dangit.
61
00:08:09,000 --> 00:08:09,760
Be quiet!
62
00:08:10,160 --> 00:08:10,920
Be quiet!
63
00:08:10,920 --> 00:08:11,600
Back off!
64
00:08:11,600 --> 00:08:12,960
Let us in
65
00:08:12,960 --> 00:08:13,640
Back off!
66
00:08:13,640 --> 00:08:14,240
Let us in
67
00:08:14,240 --> 00:08:15,160
Back off! Shut it!
68
00:08:15,160 --> 00:08:16,360
Open the damn gate
69
00:08:17,040 --> 00:08:18,120
Wanna die?
70
00:08:18,120 --> 00:08:18,960
God darn it
71
00:08:19,360 --> 00:08:21,120
Why this time?
72
00:08:21,200 --> 00:08:22,080
I heard
73
00:08:22,200 --> 00:08:24,240
a few insurgent troops are coming from the East
74
00:08:24,360 --> 00:08:25,760
They are grabbing civilians everywhere,
75
00:08:25,920 --> 00:08:27,680
so brutal.
76
00:08:27,840 --> 00:08:28,880
Back off!
77
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
Open it please.
78
00:08:33,600 --> 00:08:34,400
Make way,
79
00:08:34,400 --> 00:08:35,320
make way.
80
00:08:36,000 --> 00:08:36,960
Be quiet!
81
00:08:38,760 --> 00:08:39,679
Hey bro
82
00:08:40,039 --> 00:08:42,400
We are castellan's servants
83
00:08:42,679 --> 00:08:43,520
Not refugees
84
00:08:43,559 --> 00:08:44,520
Please let us in
85
00:08:44,880 --> 00:08:45,440
No.
86
00:08:45,720 --> 00:08:47,520
Why they do that?
87
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
Shame
88
00:08:48,840 --> 00:08:49,280
Jesus
89
00:08:49,280 --> 00:08:50,080
Not nice.
90
00:08:50,760 --> 00:08:51,560
What are you looking at?
91
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
Tell the guards
92
00:08:54,120 --> 00:08:55,560
The refugees might sneak in after dark
93
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Castellan Luo
94
00:08:57,400 --> 00:08:58,160
Your Highness
95
00:08:59,000 --> 00:08:59,720
Castellan
96
00:09:00,480 --> 00:09:02,320
What do you think of my boots
97
00:09:04,120 --> 00:09:04,800
Well-made
98
00:09:05,360 --> 00:09:06,640
They match well with your temperament
99
00:09:07,480 --> 00:09:08,600
Speaking of the boots,
100
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
I'll have to tell a story
101
00:09:10,720 --> 00:09:11,680
Ten years ago
102
00:09:12,240 --> 00:09:14,160
A grand famine broke forth around here.
103
00:09:15,160 --> 00:09:16,840
Refugees don't know where to go
104
00:09:17,480 --> 00:09:18,320
The castellan, however,
105
00:09:18,680 --> 00:09:20,320
is a forethoughtful wise man
106
00:09:21,680 --> 00:09:24,120
He was afraid that the refugees might cause chaos in the city
107
00:09:24,440 --> 00:09:26,040
So he closed the gate
108
00:09:27,280 --> 00:09:29,120
When the refugees had nothing to eat and no place to live
109
00:09:29,680 --> 00:09:31,640
They marched north and seek refuge with the barbarians
110
00:09:32,600 --> 00:09:33,680
Not long after
111
00:09:33,680 --> 00:09:34,640
They took revenge
112
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
And brought the barbarians into the Red Town
113
00:09:37,760 --> 00:09:39,480
They skinned the castellan alive
114
00:09:40,880 --> 00:09:41,600
And
115
00:09:43,280 --> 00:09:44,760
Made the boots with his skin
116
00:09:45,160 --> 00:09:46,320
Hey, you fool upstairs!
117
00:09:47,440 --> 00:09:49,200
Open the freaking gate!
118
00:09:49,200 --> 00:09:49,920
Open it!
119
00:09:50,600 --> 00:09:52,840
Or I'll stick you with my fingers
120
00:09:53,280 --> 00:09:54,360
One by one!
121
00:09:54,960 --> 00:09:56,680
Aren't you scared!
122
00:09:58,560 --> 00:10:00,720
The human skinned boots still look new
123
00:10:00,720 --> 00:10:01,760
and now they are-
124
00:10:01,840 --> 00:10:02,560
I get it now
125
00:10:02,600 --> 00:10:03,320
Your Highness
126
00:10:04,280 --> 00:10:04,720
Open the gate
127
00:10:04,760 --> 00:10:05,240
and let them in!
128
00:10:05,240 --> 00:10:05,800
Yes, sir.
129
00:10:06,200 --> 00:10:06,880
Three
130
00:10:07,200 --> 00:10:07,680
Three
131
00:10:08,640 --> 00:10:09,520
Two
132
00:10:09,800 --> 00:10:10,520
Still
133
00:10:11,280 --> 00:10:12,680
Very comfortable
134
00:10:13,240 --> 00:10:13,840
One
135
00:10:13,960 --> 00:10:14,520
One
136
00:10:14,960 --> 00:10:17,400
Just an exiled prince, let's wait and see
137
00:10:17,560 --> 00:10:18,480
It's opened!
138
00:10:19,040 --> 00:10:20,280
Aha!
139
00:10:20,560 --> 00:10:21,160
It worked!
140
00:10:21,160 --> 00:10:21,680
See?
141
00:10:22,720 --> 00:10:23,720
Make way
142
00:10:23,800 --> 00:10:24,600
Let's go!
143
00:10:24,600 --> 00:10:25,360
Orders!
144
00:10:26,760 --> 00:10:27,520
Orders!
145
00:10:28,040 --> 00:10:28,800
Orders!
146
00:10:32,160 --> 00:10:33,480
Lunch calls!
147
00:10:34,720 --> 00:10:35,640
We’ve got food!
148
00:10:37,440 --> 00:10:38,160
Take it easy.
149
00:10:38,160 --> 00:10:39,040
Thank you, Sister Luna
150
00:10:39,160 --> 00:10:39,840
One by one
151
00:10:39,840 --> 00:10:40,320
Thanks.
152
00:10:40,320 --> 00:10:40,720
Orders, orders.
153
00:10:40,720 --> 00:10:41,200
Thank you.
154
00:10:42,680 --> 00:10:43,160
We have enough,
155
00:10:43,160 --> 00:10:44,120
one after one
156
00:10:44,960 --> 00:10:46,280
Don't eat too fast
157
00:10:48,440 --> 00:10:48,920
Here you go
158
00:10:49,480 --> 00:10:49,960
It’s so good
159
00:10:51,080 --> 00:10:51,680
Dali
160
00:10:52,640 --> 00:10:53,280
This one for you
161
00:10:55,880 --> 00:10:56,480
Sister Luna
162
00:10:56,960 --> 00:10:57,800
We can split it in half
163
00:10:59,080 --> 00:10:59,640
You can have it all
164
00:10:59,680 --> 00:11:00,240
I'm not hungry
165
00:11:00,600 --> 00:11:00,920
But
166
00:11:01,560 --> 00:11:03,120
But you haven't had anything for days
167
00:11:03,200 --> 00:11:03,760
No worries
168
00:11:04,160 --> 00:11:05,080
When Meng Yang comes back
169
00:11:05,200 --> 00:11:06,480
He'll bring food for us
170
00:11:10,120 --> 00:11:10,640
Slowly
171
00:11:13,560 --> 00:11:14,160
Meng Yang
172
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
I have an announcement
173
00:11:17,880 --> 00:11:18,720
We got the deal
174
00:11:19,200 --> 00:11:20,480
Finally!
175
00:11:24,320 --> 00:11:25,360
What do you mean …
176
00:11:25,720 --> 00:11:26,760
Finally?
177
00:11:28,920 --> 00:11:29,800
Stop messing around
178
00:11:38,880 --> 00:11:40,040
Bring this to Boss Xing
179
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Get some food
180
00:11:42,080 --> 00:11:42,960
No, reserve the whole restaurant
181
00:11:43,480 --> 00:11:44,320
Let us feast.
182
00:11:45,400 --> 00:11:45,640
Yes!
183
00:11:47,960 --> 00:11:48,760
You're not coming?
184
00:11:49,560 --> 00:11:49,840
No
185
00:11:50,200 --> 00:11:50,840
I'll catch up with you later
186
00:11:52,040 --> 00:11:52,800
Alright.
187
00:11:52,800 --> 00:11:53,280
Go.
188
00:12:20,080 --> 00:12:20,760
Boss Xing
189
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
Since we got him
190
00:12:23,440 --> 00:12:24,840
About the bounty...
191
00:12:33,160 --> 00:12:34,240
It is
192
00:12:34,680 --> 00:12:36,520
indeed Zhongshan's jade pedant
193
00:12:36,520 --> 00:12:37,240
Of course
194
00:12:37,880 --> 00:12:39,000
No one can survive three moves
195
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
Under our boss
196
00:12:42,320 --> 00:12:43,280
It's strange
197
00:12:44,040 --> 00:12:45,760
If Zhongshan's dead
198
00:12:46,040 --> 00:12:47,560
Then why someone saw him
199
00:12:47,560 --> 00:12:49,400
on the broadway this morning?
200
00:12:52,000 --> 00:12:53,040
Impossible
201
00:12:53,360 --> 00:12:55,120
I watched him fell off the cliff with my own eyes.
202
00:12:58,720 --> 00:13:01,040
I know you guys reasonably well
203
00:13:02,080 --> 00:13:03,720
Just some little gangs
204
00:13:05,120 --> 00:13:07,720
How could you possibly kill Zhongshan?
205
00:13:08,640 --> 00:13:09,480
You can't disavow our work
206
00:13:09,680 --> 00:13:10,400
The evidence is here
207
00:13:11,360 --> 00:13:12,480
I never disavow anything
208
00:13:12,960 --> 00:13:13,880
We had a deal
209
00:13:14,880 --> 00:13:16,520
Get me his head
210
00:13:17,000 --> 00:13:18,080
And I give you 22 pounds of gold
211
00:13:19,280 --> 00:13:21,440
With just the jade pendant
212
00:13:27,000 --> 00:13:28,600
Then you can have this
213
00:13:45,080 --> 00:13:45,760
Mister
214
00:13:46,320 --> 00:13:47,360
I can get the money tomorrow
215
00:13:48,320 --> 00:13:49,680
Can you do anything about it, please?
216
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
How many times do I have to tell you?
217
00:13:53,400 --> 00:13:55,640
Money isn't the issue.
218
00:13:56,320 --> 00:13:57,440
Your sword was made
219
00:13:58,040 --> 00:14:00,400
With the most delicate iron from the Five Mountains
220
00:14:01,560 --> 00:14:02,920
And the best alloy from the realm
221
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
Just go around the world
222
00:14:05,760 --> 00:14:07,560
There might be only a few
223
00:14:08,000 --> 00:14:08,760
who can help you with it.
224
00:14:09,200 --> 00:14:10,480
So there is someone who can
225
00:14:11,160 --> 00:14:12,000
After
226
00:14:12,800 --> 00:14:14,360
the best swordsmith
227
00:14:14,800 --> 00:14:16,680
Meng Yezi is killed
228
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
Who else dares to cast swords
229
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
So
230
00:14:22,840 --> 00:14:24,920
How about you sell it to me
231
00:14:25,960 --> 00:14:27,080
I can melt it
232
00:14:27,800 --> 00:14:29,000
And make some hoes
233
00:14:29,360 --> 00:14:31,000
Put it in a good value
234
00:14:32,040 --> 00:14:33,080
What do you think?
235
00:14:35,560 --> 00:14:36,280
Bear with it
236
00:14:40,120 --> 00:14:41,760
You can't be this impulsive anymore
237
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
He was insulting us
238
00:14:44,560 --> 00:14:45,640
There's no way I'll take that
239
00:14:45,920 --> 00:14:47,640
What's more important? Your so-called dignity or your life?
240
00:14:47,920 --> 00:14:48,640
Both
241
00:14:53,560 --> 00:14:54,960
We can't find any odd jobs
242
00:14:55,240 --> 00:14:57,000
with the refugees now in town.
243
00:14:57,880 --> 00:14:59,600
I'd eat more in my dreams
244
00:14:59,800 --> 00:15:03,360
if I knew
245
00:15:05,320 --> 00:15:05,800
Hmph
246
00:15:06,280 --> 00:15:07,520
Maybe my anger
247
00:15:08,200 --> 00:15:09,600
Can feed me up
248
00:15:36,600 --> 00:15:41,160
“Here Lies My Dearest Father: Meng Yezi”
249
00:15:59,520 --> 00:16:00,400
Old man
250
00:16:01,080 --> 00:16:01,680
I'd trade my sword
251
00:16:02,480 --> 00:16:02,880
for twenty coins
252
00:16:14,480 --> 00:16:15,920
I give you thirty
253
00:16:21,040 --> 00:16:22,160
You can't sell it
254
00:16:22,280 --> 00:16:22,760
Let go
255
00:16:23,280 --> 00:16:25,560
It's your only hope for revenge
256
00:16:25,600 --> 00:16:26,400
I can't even kill a chicken
257
00:16:26,880 --> 00:16:27,880
with this damn sword
258
00:16:28,360 --> 00:16:29,400
Now talking about revenge?
259
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
What could happen what after you sell it?
260
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
Huh?
261
00:16:41,400 --> 00:16:41,920
Boss
262
00:16:42,120 --> 00:16:42,840
Have a pancake
263
00:16:43,400 --> 00:16:43,760
Luna
264
00:16:43,920 --> 00:16:44,520
Here you go
265
00:16:44,520 --> 00:16:44,960
where did it come from
266
00:16:44,960 --> 00:16:45,520
Boss
267
00:16:45,680 --> 00:16:47,440
Here comes our good life!
268
00:16:52,040 --> 00:16:54,320
So this might be a suitable business for you guys
269
00:16:55,560 --> 00:16:57,800
A young gentleman needs to go to the Palace
270
00:16:58,080 --> 00:16:59,320
and he needs a few guards
271
00:16:59,600 --> 00:17:00,240
The Palace?
272
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
The insurgent troops are everywhere now
273
00:17:03,400 --> 00:17:04,240
Our fee will be high
274
00:17:22,240 --> 00:17:22,920
Gold
275
00:17:23,240 --> 00:17:24,040
Gold
276
00:17:25,160 --> 00:17:25,720
Up
277
00:17:26,079 --> 00:17:26,800
Stand up Wonton
278
00:17:27,119 --> 00:17:28,240
We can't be looked down
279
00:17:28,480 --> 00:17:29,160
Where are my legs?
280
00:17:29,160 --> 00:17:30,000
Up!
281
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
220 pounds of gold
282
00:17:32,640 --> 00:17:34,640
Half down payment
283
00:17:37,160 --> 00:17:38,600
Buy your men
284
00:17:38,920 --> 00:17:40,560
some decent outfit
285
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
leave at once
286
00:18:07,680 --> 00:18:08,560
Meng Yang
287
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
Did you feel anything strange?
288
00:18:12,120 --> 00:18:12,840
Yeah
289
00:18:14,800 --> 00:18:16,280
I haven't been this happy since forever!
290
00:18:22,000 --> 00:18:22,840
I mean
291
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
With so much bounty
292
00:18:25,080 --> 00:18:26,320
Why do they have to pick us?
293
00:18:26,320 --> 00:18:27,960
It's a dangerous journey to the Palace
294
00:18:27,960 --> 00:18:29,160
With war and famine everywhere now
295
00:18:29,680 --> 00:18:30,280
Who even wants to go?
296
00:18:30,520 --> 00:18:31,120
But --
297
00:18:31,120 --> 00:18:32,800
But neither do we.
298
00:18:33,480 --> 00:18:34,360
With so much bounty
299
00:18:34,560 --> 00:18:35,360
We'll run away halfway.
300
00:18:40,440 --> 00:18:41,440
I'm telling you
301
00:18:41,800 --> 00:18:43,200
No more pancake for you from me
302
00:18:43,200 --> 00:18:44,680
You had enough
303
00:18:54,800 --> 00:18:55,920
Thanks to that gentleman
304
00:18:56,320 --> 00:18:57,720
Or they won't even get shelter here
305
00:18:59,560 --> 00:19:00,360
Boss
306
00:19:02,400 --> 00:19:03,160
Qiongqi, Wonton
307
00:19:03,800 --> 00:19:04,560
Give them our pancakes
308
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
What?
309
00:19:06,520 --> 00:19:07,080
Go
310
00:19:08,080 --> 00:19:08,680
Fine.
311
00:19:12,000 --> 00:19:13,200
You give them those
312
00:19:13,200 --> 00:19:13,880
Slowly, slowly
313
00:19:14,160 --> 00:19:14,280
Here
314
00:19:14,280 --> 00:19:14,960
the pancakes
315
00:19:14,960 --> 00:19:15,840
From our boss
316
00:19:16,760 --> 00:19:17,480
Take it
317
00:19:17,480 --> 00:19:18,280
Thank you.
318
00:19:29,680 --> 00:19:30,520
Thank you.
319
00:19:39,240 --> 00:19:39,760
Boss
320
00:19:51,000 --> 00:19:52,600
So you are the guy who is going with us?
321
00:19:54,040 --> 00:19:55,640
Just to be clear
322
00:19:56,360 --> 00:19:58,160
It's too much danger on the way to the Palace
323
00:19:58,760 --> 00:20:00,600
You'll have to pay the other half now
324
00:20:01,960 --> 00:20:02,720
No problem
325
00:20:10,920 --> 00:20:11,640
Let's go
326
00:20:24,000 --> 00:20:24,960
Good job
327
00:20:25,240 --> 00:20:26,120
I'm flattered
328
00:20:26,160 --> 00:20:27,080
Castellan Luo
329
00:20:27,840 --> 00:20:29,600
You know who they're with, right?
330
00:20:30,160 --> 00:20:30,880
Yes,
331
00:20:31,080 --> 00:20:31,960
yes I do
332
00:20:32,080 --> 00:20:32,640
You do?
333
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
Then I can't have you anymore
334
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Send out a message
335
00:20:43,280 --> 00:20:44,360
Prince Du is on his way
336
00:20:44,360 --> 00:20:44,720
Yes sir.
337
00:20:48,360 --> 00:20:49,920
What a superb inn!
338
00:20:51,000 --> 00:20:52,560
We'll stay here tonight.
339
00:20:55,120 --> 00:20:56,000
Welcome, Your Highness.
340
00:21:02,080 --> 00:21:02,560
Your Highness
341
00:21:04,080 --> 00:21:05,240
Does it mean that he's…
342
00:21:05,960 --> 00:21:07,040
Prince Du?
343
00:21:26,400 --> 00:21:27,680
Why aren't you all be seating?
344
00:21:28,440 --> 00:21:28,840
Hey
345
00:21:38,080 --> 00:21:38,720
Your Highness
346
00:21:39,600 --> 00:21:40,760
We are all paupers
347
00:21:41,480 --> 00:21:43,000
How could we possibly be sitting with you?
348
00:21:45,880 --> 00:21:47,480
The country isn't one man's country
349
00:21:48,000 --> 00:21:49,640
And there's no high and low
350
00:21:50,600 --> 00:21:52,120
Besides, we're companions
351
00:21:52,920 --> 00:21:54,640
I see no reason that we can't sit together
352
00:21:59,840 --> 00:22:00,480
Okay,
353
00:22:00,840 --> 00:22:01,560
sit down now
354
00:22:08,880 --> 00:22:09,800
Come on
355
00:22:37,760 --> 00:22:38,600
Mister Meng
356
00:22:39,960 --> 00:22:41,280
May I take a look at your sword, please?
357
00:22:57,960 --> 00:22:58,920
Show it to His Highness
358
00:23:19,520 --> 00:23:21,520
I heard Your Highness is fond of swords
359
00:23:22,600 --> 00:23:24,880
I bet you can tell if it's a good one
360
00:23:26,960 --> 00:23:27,960
Influenced by what I saw and heard
361
00:23:28,560 --> 00:23:29,520
I guess I know a little
362
00:23:35,960 --> 00:23:37,640
The shape and weight is strong like a mountain
363
00:23:38,720 --> 00:23:39,680
Even though rusted,
364
00:23:40,320 --> 00:23:41,680
It's still a beautiful sword
365
00:23:50,960 --> 00:23:51,760
The swordsmith's mark
366
00:23:52,320 --> 00:23:53,440
You have never seen one?
367
00:23:54,520 --> 00:23:55,160
No
368
00:24:07,280 --> 00:24:07,680
Cheers
369
00:24:08,480 --> 00:24:08,880
Cheers
370
00:24:09,080 --> 00:24:09,400
Cheers
371
00:24:09,720 --> 00:24:10,040
Come on
372
00:24:10,960 --> 00:24:11,520
Meng Yang
373
00:24:15,240 --> 00:24:15,560
Cheers
374
00:24:33,280 --> 00:24:34,040
Meng Yang
375
00:24:35,320 --> 00:24:36,400
I know what you are about to say
376
00:24:38,040 --> 00:24:38,960
Relax
377
00:24:39,200 --> 00:24:40,080
I won't touch him
378
00:24:42,240 --> 00:24:44,200
I've heard Prince Du is a kind and wise man
379
00:24:44,200 --> 00:24:45,560
So different from his father
380
00:24:45,920 --> 00:24:47,000
Speak of today
381
00:24:47,000 --> 00:24:47,800
Indeed
382
00:24:49,360 --> 00:24:50,320
You go
383
00:24:50,640 --> 00:24:51,480
and tell everyone to pack
384
00:24:51,800 --> 00:24:52,520
We're leaving tonight
385
00:24:52,960 --> 00:24:53,680
Tonight?
386
00:24:54,000 --> 00:24:54,480
But
387
00:25:07,680 --> 00:25:08,680
Who's playing Qin
388
00:25:08,680 --> 00:25:09,560
this late?
389
00:25:58,320 --> 00:25:59,160
Go away!
390
00:25:59,160 --> 00:26:00,040
Away! Go away!
391
00:26:01,160 --> 00:26:02,120
There you go!
392
00:27:25,200 --> 00:27:26,320
You can kill me
393
00:27:27,440 --> 00:27:28,400
Spare the others
394
00:27:29,560 --> 00:27:30,480
I never had a living soul
395
00:27:30,760 --> 00:27:32,360
fled out of my hand
396
00:27:45,080 --> 00:27:45,920
Who are you
397
00:27:48,040 --> 00:27:49,480
The best assassin in the world
398
00:27:50,400 --> 00:27:51,360
White Rainbow Assassins
399
00:27:51,800 --> 00:27:52,920
Ji Wuliu
400
00:27:57,920 --> 00:27:58,400
Retreat
401
00:28:06,240 --> 00:28:06,840
Fire!
402
00:28:07,800 --> 00:28:08,400
Run!
403
00:28:08,600 --> 00:28:09,320
Hurry!
404
00:28:14,560 --> 00:28:15,120
Sister Luna
405
00:28:18,560 --> 00:28:19,240
Are you okay?
406
00:28:19,280 --> 00:28:19,840
You're bleeding
407
00:28:21,160 --> 00:28:21,960
Who is he?
408
00:28:23,320 --> 00:28:24,000
White Rainbow Assassins
409
00:28:24,840 --> 00:28:25,760
Ji Wuliu
410
00:28:30,640 --> 00:28:31,960
Thank you, everyone, for helping me
411
00:28:33,040 --> 00:28:33,920
No worries,
412
00:28:33,920 --> 00:28:34,560
it’s our job
413
00:28:35,280 --> 00:28:36,360
You don’t need to thank us, Your Highness
414
00:28:36,800 --> 00:28:38,440
People who can order about White Rainbow
415
00:28:39,480 --> 00:28:41,560
Must be a powerful man at high places
416
00:28:43,920 --> 00:28:46,240
Ordinary civilians like you are no match to him
417
00:28:48,040 --> 00:28:49,960
So please leave soon
418
00:28:53,120 --> 00:28:53,600
Your Highness
419
00:28:54,120 --> 00:28:55,040
You are the crowned Prince
420
00:28:55,600 --> 00:28:57,040
How dare they even lay hands on you?
421
00:28:57,400 --> 00:28:57,880
Exactly
422
00:28:58,800 --> 00:29:00,560
My father wants me to accede the throne
423
00:29:01,320 --> 00:29:02,160
Now they tried to kill me
424
00:29:03,520 --> 00:29:05,160
It's obvious someone doesn't want me back
425
00:29:09,600 --> 00:29:10,880
I wish you a safe journey back,
426
00:29:11,480 --> 00:29:12,400
farewell
427
00:29:15,720 --> 00:29:16,200
Your Highness…
428
00:29:23,480 --> 00:29:24,080
Meng Yang
429
00:29:30,920 --> 00:29:32,160
I'll escort His Highness tomorrow
430
00:29:32,480 --> 00:29:33,640
You need to take our guys back to the Red Town
431
00:29:34,200 --> 00:29:34,840
Why?
432
00:29:35,120 --> 00:29:35,440
You said
433
00:29:35,560 --> 00:29:36,480
Because I'm the boss
434
00:29:36,920 --> 00:29:37,760
Understand?
435
00:29:40,760 --> 00:29:41,680
You've seen it
436
00:29:42,080 --> 00:29:43,400
You guys can't deal with the assassins
437
00:29:43,920 --> 00:29:44,720
But Prince and I
438
00:29:44,720 --> 00:29:45,640
Can at least cover ourselves
439
00:29:49,760 --> 00:29:50,520
Be careful then
440
00:29:54,040 --> 00:29:54,680
Meng Yang
441
00:29:55,720 --> 00:29:56,680
You promised us
442
00:29:57,280 --> 00:29:58,480
That you'll protect us
443
00:29:58,960 --> 00:29:59,480
Forever
444
00:30:01,440 --> 00:30:01,960
Don't worry
445
00:30:02,680 --> 00:30:03,560
I'm a man of my word
446
00:30:14,600 --> 00:30:15,360
I believe you
447
00:30:54,840 --> 00:30:55,880
It has nothing to do with the job
448
00:30:56,040 --> 00:30:57,320
I just want to see the Palace
449
00:31:29,280 --> 00:31:30,480
These are all corpses of insurgent troops
450
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Some civil strife shit seems to me
451
00:31:32,280 --> 00:31:33,200
Which way should we take?
452
00:31:37,240 --> 00:31:37,920
The trail
453
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
Lots of insurgents over that direction
454
00:31:41,800 --> 00:31:42,920
The person who wants me dead
455
00:31:43,160 --> 00:31:44,720
is much more murderous than insurgents
456
00:32:39,960 --> 00:32:41,080
I'll go change
457
00:32:49,600 --> 00:32:50,160
Kill.
458
00:32:56,640 --> 00:32:57,240
How do I look?
459
00:33:01,520 --> 00:33:02,320
Now you are a proper civilian
460
00:33:11,760 --> 00:33:12,760
One for you
461
00:33:14,680 --> 00:33:15,200
and one for you
462
00:33:15,480 --> 00:33:16,240
Someone lives here!
463
00:33:16,480 --> 00:33:16,920
Too bad!
464
00:33:17,120 --> 00:33:17,960
Sir
465
00:33:18,040 --> 00:33:18,440
The insurgents are here.
466
00:33:18,440 --> 00:33:19,000
Please hide quickly!
467
00:33:19,880 --> 00:33:20,400
Hurry!
468
00:33:20,560 --> 00:33:21,720
Go to the storage room.
469
00:33:22,400 --> 00:33:23,560
Take the horse!
470
00:33:24,080 --> 00:33:24,520
Sir, hurry!
471
00:33:24,840 --> 00:33:25,440
Come to the storage
472
00:33:25,480 --> 00:33:25,800
Hurry!
473
00:33:26,400 --> 00:33:26,680
Hurry!
474
00:33:28,560 --> 00:33:28,840
Quickly, please!
475
00:33:29,920 --> 00:33:30,760
Don't make a sound
476
00:33:36,840 --> 00:33:37,360
You go over there.
477
00:33:41,160 --> 00:33:41,680
Where are the people!
478
00:33:47,120 --> 00:33:48,160
Who else in the property?
479
00:33:49,440 --> 00:33:50,240
Just me and my son.
480
00:33:51,320 --> 00:33:51,920
Take him!
481
00:33:53,040 --> 00:33:53,480
Sir,
482
00:33:53,640 --> 00:33:54,080
My good sir,
483
00:33:54,120 --> 00:33:54,840
please spare me!
484
00:33:54,960 --> 00:33:55,440
Sir,
485
00:33:56,040 --> 00:33:56,760
no one else
486
00:33:56,840 --> 00:33:58,320
could take care of my son!
487
00:33:59,040 --> 00:33:59,520
Son!
488
00:33:59,560 --> 00:34:00,200
Daddy!
489
00:34:00,360 --> 00:34:01,040
Son!
490
00:34:01,160 --> 00:34:01,560
Get off!
491
00:34:01,680 --> 00:34:02,360
Son!
492
00:34:02,960 --> 00:34:03,440
Son!
493
00:34:03,440 --> 00:34:03,840
Daddy!
494
00:34:03,880 --> 00:34:04,360
My dear son!
495
00:34:05,920 --> 00:34:06,640
Don't cry
496
00:34:07,440 --> 00:34:08,480
Quickly!
497
00:34:10,040 --> 00:34:10,320
My dear
498
00:34:10,639 --> 00:34:10,840
Daddy
499
00:34:10,840 --> 00:34:11,600
It's okay, it's alright
500
00:34:11,960 --> 00:34:13,920
You are not coming back, are you?
501
00:34:14,280 --> 00:34:15,320
Silly boy
502
00:34:15,800 --> 00:34:16,960
When the willow tree is breeding sprouts.
503
00:34:17,560 --> 00:34:18,560
I'll be back
504
00:34:19,719 --> 00:34:20,480
Go!
505
00:34:20,480 --> 00:34:20,760
Wait!
506
00:34:21,199 --> 00:34:21,800
Take him!
507
00:34:21,920 --> 00:34:22,239
Daddy!
508
00:34:22,239 --> 00:34:22,960
Son!
509
00:34:23,040 --> 00:34:23,440
Daddy!
510
00:34:23,520 --> 00:34:24,679
Take good care of yourself!
511
00:34:24,679 --> 00:34:25,840
Daddy!
512
00:34:25,920 --> 00:34:26,639
Son!
513
00:34:27,440 --> 00:34:28,080
Daddy!
514
00:34:29,639 --> 00:34:33,120
Daddy!
515
00:34:33,880 --> 00:34:36,199
Daddy!
516
00:34:36,239 --> 00:34:37,320
Daddy!
517
00:34:37,639 --> 00:34:38,120
Are you okay?
518
00:34:40,120 --> 00:34:41,000
Daddy!
519
00:34:44,639 --> 00:34:45,239
What are you doing?
520
00:34:45,280 --> 00:34:46,159
I'm going to save them!
521
00:34:47,080 --> 00:34:47,679
Save them?
522
00:34:48,320 --> 00:34:49,199
How?
523
00:34:50,040 --> 00:34:51,120
Kill those insurgents?
524
00:34:52,719 --> 00:34:54,560
Then you'll attract the whole troop here
525
00:34:55,280 --> 00:34:57,280
They'll not just be taken, they'll be dead
526
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
What's your suggestion?
527
00:34:59,240 --> 00:35:00,000
You are the Prince,
528
00:35:00,280 --> 00:35:01,560
the future emperor
529
00:35:01,760 --> 00:35:02,960
They're all your people
530
00:35:03,520 --> 00:35:04,840
And you're just sitting here and watch?
531
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
But the insurgents are my people as well!
532
00:35:10,120 --> 00:35:11,880
They want a good life, too.
533
00:35:13,760 --> 00:35:15,800
Violence can't solve all these problems
534
00:35:18,360 --> 00:35:20,360
But a peaceful world can
535
00:35:35,440 --> 00:35:36,160
Meng Yang
536
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
Why do you think I'm heading back to the Palace?
537
00:35:42,000 --> 00:35:43,800
For the throne that everyone wants?
538
00:35:47,000 --> 00:35:49,080
I know the journey is a call of death
539
00:35:51,320 --> 00:35:52,560
But I need to do it
540
00:35:54,280 --> 00:35:55,720
For the people, and the world.
541
00:36:22,000 --> 00:36:22,640
Give out my order
542
00:36:23,400 --> 00:36:24,320
Summon the rest of our people
543
00:36:24,680 --> 00:36:25,240
Yes, sir!
544
00:36:39,080 --> 00:36:40,120
As a prince,
545
00:36:41,760 --> 00:36:43,280
why were you at the Red Town?
546
00:36:51,120 --> 00:36:52,600
My father sent out an order
547
00:36:53,440 --> 00:36:54,800
to burn the books
548
00:36:55,680 --> 00:36:57,000
and confiscate weapons
549
00:36:58,640 --> 00:37:00,360
I spoke against him, and he wasn't happy about it
550
00:37:01,080 --> 00:37:02,480
Then he sent me away
551
00:37:07,000 --> 00:37:08,320
Don't you find it strange?
552
00:37:09,920 --> 00:37:11,480
If he wants you to be his heir
553
00:37:13,760 --> 00:37:15,880
Why let someone like us do the job?
554
00:37:19,520 --> 00:37:20,840
People care about their reputations
555
00:37:21,120 --> 00:37:22,480
in the Palace
556
00:37:24,280 --> 00:37:25,920
If someone wants the throne
557
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
and do not wish to be suspected
558
00:37:30,400 --> 00:37:32,520
Let me disappear quietly on the way back could be the best option
559
00:37:35,800 --> 00:37:36,760
Who is that person?
560
00:37:38,680 --> 00:37:39,840
Do you possibly know?
561
00:37:43,840 --> 00:37:45,440
I was away for too long
562
00:37:46,880 --> 00:37:48,920
And I don't see the situation in the Palace anymore
563
00:38:09,840 --> 00:38:10,880
You left me the jade?
564
00:38:11,200 --> 00:38:11,720
Of course
565
00:38:13,280 --> 00:38:14,480
to get you killed here
566
00:38:15,360 --> 00:38:16,200
Where
567
00:38:17,000 --> 00:38:17,880
does that sword come from?
568
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
I was about to ask you the same question
569
00:38:21,560 --> 00:38:22,600
I can tell you
570
00:38:22,840 --> 00:38:24,160
Then shoot and cut the bullshit
571
00:38:24,280 --> 00:38:25,760
But first, you are going to tell me
572
00:38:26,360 --> 00:38:27,480
Where is Prince Du?
573
00:38:29,840 --> 00:38:31,720
Go to hell
574
00:38:37,160 --> 00:38:38,400
It might be the insurgent troops coming this way
575
00:38:41,920 --> 00:38:42,920
Retreat
576
00:38:53,600 --> 00:38:54,280
Boss!
577
00:38:55,320 --> 00:38:56,120
See?
578
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
I know he's here!
579
00:39:01,840 --> 00:39:02,680
Meng Yang
580
00:39:03,640 --> 00:39:04,440
Boss
581
00:39:04,440 --> 00:39:05,440
please don't blame Sister Luna
582
00:39:05,760 --> 00:39:06,720
We insisted on coming
583
00:39:06,720 --> 00:39:07,160
Right?
584
00:39:07,560 --> 00:39:09,160
We had a deal that we'll die and live together
585
00:39:09,160 --> 00:39:11,520
We won't let you risk along
586
00:39:12,160 --> 00:39:12,720
Totally
587
00:39:15,040 --> 00:39:15,920
What the hell are you doing?
588
00:39:24,400 --> 00:39:25,720
Did you find out the answer?
589
00:39:26,400 --> 00:39:27,320
You were following me
590
00:39:27,640 --> 00:39:28,280
Huh?
591
00:39:30,520 --> 00:39:31,640
While it's dark
592
00:39:31,640 --> 00:39:32,000
Go back now!
593
00:39:32,480 --> 00:39:33,320
And after that?
594
00:39:34,360 --> 00:39:36,760
After that, we'll just starve and live like the old days?
595
00:39:36,760 --> 00:39:37,800
Still better than die!
596
00:39:38,160 --> 00:39:40,200
What's the difference between the past life and death?
597
00:39:40,880 --> 00:39:42,840
If we can help Prince Du to take back his throne
598
00:39:43,400 --> 00:39:44,840
Maybe we can change this world
599
00:39:45,160 --> 00:39:47,280
we can save people like us from starving!
600
00:39:47,680 --> 00:39:49,680
I don't want to starve
601
00:39:50,040 --> 00:39:50,840
I don't want to go back
602
00:39:51,440 --> 00:39:52,040
Neither do I
603
00:39:53,960 --> 00:39:55,480
That's what we want
604
00:40:05,680 --> 00:40:06,080
Go!
605
00:40:22,080 --> 00:40:22,760
Your Highness!
606
00:40:25,200 --> 00:40:25,800
Your Highness!
607
00:40:25,920 --> 00:40:26,600
Your Highness
608
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
We found you at last!
609
00:40:28,280 --> 00:40:29,160
Why are you here?
610
00:40:29,560 --> 00:40:31,040
You said we'll stay together, remember?
611
00:40:31,280 --> 00:40:32,480
And you ditched us
612
00:40:32,600 --> 00:40:33,240
Right
613
00:40:34,360 --> 00:40:35,280
You haven't eaten, right?
614
00:40:35,320 --> 00:40:36,080
I just had dinner,
615
00:40:36,080 --> 00:40:36,400
See?
616
00:40:36,640 --> 00:40:37,240
I saved you a …
617
00:40:37,240 --> 00:40:39,320
We've been through all the things together
618
00:40:39,840 --> 00:40:41,280
There's no way to separate a family like ours
619
00:40:41,760 --> 00:40:42,960
Wait, couldn't find the bite…
620
00:40:42,960 --> 00:40:43,600
Meng Yang
621
00:40:44,280 --> 00:40:44,960
Meng Yang
622
00:40:47,480 --> 00:40:48,200
Run!
623
00:40:49,760 --> 00:40:50,000
Run!
624
00:40:50,000 --> 00:40:50,280
Run Your Highness!
625
00:40:50,320 --> 00:40:51,280
Your Highness!
626
00:40:51,720 --> 00:40:52,320
Hurry!
627
00:40:52,840 --> 00:40:53,160
Hurry!
628
00:40:56,320 --> 00:40:56,880
Hurry!
629
00:40:57,600 --> 00:40:58,080
Hurry!
630
00:40:59,480 --> 00:41:00,040
Move
631
00:41:10,040 --> 00:41:10,760
Dali!
632
00:41:12,640 --> 00:41:13,320
Dali!
633
00:41:13,720 --> 00:41:14,840
You go first!
634
00:41:15,080 --> 00:41:16,000
Dali!
635
00:41:16,120 --> 00:41:16,680
Go!
636
00:41:16,720 --> 00:41:17,400
No!
637
00:41:17,480 --> 00:41:18,080
Go!
638
00:41:18,160 --> 00:41:19,520
Go now!
639
00:41:19,680 --> 00:41:20,280
Go!
640
00:41:20,440 --> 00:41:21,360
Dali!
641
00:41:22,040 --> 00:41:23,280
No!
642
00:41:39,280 --> 00:41:41,480
I really want to have a bite now
643
00:41:43,000 --> 00:41:43,480
We
644
00:41:44,280 --> 00:41:45,480
can finally protect the boss
645
00:42:03,400 --> 00:42:04,920
Don't go…
646
00:42:06,600 --> 00:42:07,880
You
647
00:42:08,240 --> 00:42:09,880
let go of the Prince…
648
00:42:45,520 --> 00:42:46,560
Meng Yang
649
00:42:47,280 --> 00:42:47,840
Your Highness
650
00:42:49,240 --> 00:42:50,040
Are you alright?
651
00:42:53,440 --> 00:42:54,920
I'm sorry
652
00:42:56,320 --> 00:42:57,240
Qiongqi
653
00:42:58,800 --> 00:42:59,560
Dali
654
00:43:01,560 --> 00:43:02,320
Wonton
655
00:43:04,920 --> 00:43:06,240
I'm sorry
656
00:43:11,360 --> 00:43:12,920
They are outside
657
00:43:13,600 --> 00:43:15,120
Why don't you go out and save them!
658
00:43:15,920 --> 00:43:16,920
Meng Yang
659
00:43:17,800 --> 00:43:19,280
They don't want to see you like this
660
00:43:19,760 --> 00:43:20,880
What do they want?
661
00:43:24,840 --> 00:43:26,640
They are just a few orphans
662
00:43:28,360 --> 00:43:30,760
All they want is to live
663
00:43:31,640 --> 00:43:32,680
This is all your fault
664
00:43:33,280 --> 00:43:34,520
Your bullshit throne
665
00:43:35,120 --> 00:43:36,200
Your stupid peace
666
00:43:36,240 --> 00:43:37,680
They are all dead because of you
667
00:43:52,760 --> 00:43:54,760
I'm sorry
668
00:43:58,440 --> 00:43:59,920
Who's down there
669
00:44:00,040 --> 00:44:00,600
Go!
670
00:44:00,640 --> 00:44:01,440
Let's go and see!
671
00:44:14,360 --> 00:44:15,280
The insurgents…
672
00:44:28,600 --> 00:44:29,160
Let’s go!
673
00:44:29,800 --> 00:44:30,920
Take them!
674
00:44:31,360 --> 00:44:31,920
Move!
675
00:44:31,920 --> 00:44:32,920
Let go of me!
676
00:44:32,920 --> 00:44:33,360
Move!
677
00:44:33,360 --> 00:44:33,800
Be quick!
678
00:44:33,800 --> 00:44:34,240
Behave yourself!
679
00:44:34,240 --> 00:44:34,560
Move!
680
00:44:36,320 --> 00:44:36,760
Get up!
681
00:44:39,280 --> 00:44:39,680
Move!
682
00:44:41,440 --> 00:44:42,040
Get over here!
683
00:44:44,160 --> 00:44:44,560
Move!
684
00:44:56,440 --> 00:44:57,440
What are you looking at?
685
00:44:57,440 --> 00:44:58,120
Behave yourself!
686
00:45:02,200 --> 00:45:02,880
Over there!
687
00:45:11,800 --> 00:45:12,480
Businessman?
688
00:45:15,920 --> 00:45:16,680
Yes
689
00:45:17,360 --> 00:45:18,320
We're from the Red Town
690
00:45:18,640 --> 00:45:19,960
Heading to the Palace for business
691
00:45:20,440 --> 00:45:21,160
We didn't expect
692
00:45:21,240 --> 00:45:22,520
a group of bandits on the way
693
00:45:24,240 --> 00:45:25,200
Sorry to disturb you
694
00:45:27,560 --> 00:45:29,080
There is chaos everywhere
695
00:45:29,880 --> 00:45:30,880
Why not go for the broadway
696
00:45:31,240 --> 00:45:32,080
Because
697
00:45:32,160 --> 00:45:32,480
Because
698
00:45:32,600 --> 00:45:33,360
The broadway
699
00:45:34,080 --> 00:45:35,200
Is crowded with greedy officials
700
00:45:35,880 --> 00:45:37,480
They'll rip us off
701
00:45:44,440 --> 00:45:46,200
We're all refugees
702
00:45:47,360 --> 00:45:48,600
You may rest here then
703
00:45:55,720 --> 00:45:56,400
Move
704
00:45:59,000 --> 00:46:00,720
They are from the outside
705
00:46:00,840 --> 00:46:03,280
I want to see the outside
706
00:46:04,400 --> 00:46:05,600
Quiet
707
00:46:05,600 --> 00:46:05,920
My dear
708
00:46:12,320 --> 00:46:13,120
Meng Yang
709
00:46:17,640 --> 00:46:18,640
It's all my fault
710
00:46:21,360 --> 00:46:22,720
I shouldn't have let you guys came along
711
00:46:26,960 --> 00:46:28,320
We'll head back to the Red Town tomorrow
712
00:46:30,680 --> 00:46:31,720
If we leave now
713
00:46:32,120 --> 00:46:33,800
Aren't they be dead for nothing?
714
00:46:37,720 --> 00:46:40,440
I haven't seen they act like that for my whole life
715
00:46:40,440 --> 00:46:41,080
Meng Yang
716
00:46:42,600 --> 00:46:44,040
You promised to protect us
717
00:46:45,200 --> 00:46:46,440
Now they are gone
718
00:46:47,600 --> 00:46:49,440
You need to finish what they haven't done
719
00:46:49,640 --> 00:46:50,720
What are you talking about?
720
00:46:51,400 --> 00:46:52,360
We aren't able -
721
00:46:54,960 --> 00:46:57,480
We aren't able to protect his throne
722
00:46:58,080 --> 00:47:00,160
Don't you know that from the beginning?
723
00:47:01,600 --> 00:47:03,160
Then what are you able to do?
724
00:47:03,760 --> 00:47:05,000
Still being a fraud?
725
00:47:07,160 --> 00:47:08,440
Or revenge for your father?
726
00:47:13,360 --> 00:47:14,320
Great
727
00:47:17,360 --> 00:47:18,320
I'll leave by myself
728
00:47:43,160 --> 00:47:44,400
You were asking for me?
729
00:47:52,760 --> 00:47:54,000
Getting any better?
730
00:47:56,000 --> 00:47:57,320
Thanks to your medication
731
00:47:57,720 --> 00:47:59,320
I'm almost recovered
732
00:48:17,160 --> 00:48:18,760
The Picking Osmund is quite damaged
733
00:48:19,640 --> 00:48:21,320
Many words are missing, I'm afraid?
734
00:48:34,280 --> 00:48:36,240
Long ago, when we set out,
735
00:48:36,240 --> 00:48:38,640
the willows spread their shade.
736
00:48:38,640 --> 00:48:40,760
Now, when we shall be returning,
737
00:48:40,760 --> 00:48:43,200
the snow will be falling clouds.
738
00:48:43,200 --> 00:48:46,000
Long and tedious will be our marching,
739
00:48:46,000 --> 00:48:48,400
we shall hunger, we shall thirst.
740
00:48:49,160 --> 00:48:51,160
Our hearts are stricken with sorrow,
741
00:48:52,480 --> 00:48:54,160
but no one listens to our plaint.
742
00:48:56,560 --> 00:48:58,080
These books
743
00:48:58,640 --> 00:49:01,360
were burnt by that fatuous ruler many years ago
744
00:49:04,080 --> 00:49:05,840
How could you possibly know the words?
745
00:49:10,320 --> 00:49:12,280
My father used to work in the royal library
746
00:49:12,280 --> 00:49:14,240
I had the honor to read a few books when I was little
747
00:49:19,120 --> 00:49:20,680
Those burnt books are now gone
748
00:49:21,280 --> 00:49:22,800
Such a shame
749
00:49:24,000 --> 00:49:24,760
Indeed
750
00:49:26,200 --> 00:49:28,680
However, if people who read them remember
751
00:49:29,320 --> 00:49:30,360
Even they were burnt
752
00:49:31,080 --> 00:49:31,920
They remain
753
00:50:00,120 --> 00:50:01,640
You are a brilliant man of knowledge
754
00:50:01,960 --> 00:50:03,600
Here, we are isolated from the war
755
00:50:04,200 --> 00:50:05,720
I'm wondering if you would stay
756
00:50:06,240 --> 00:50:07,160
And help me?
757
00:50:40,520 --> 00:50:42,240
If you use a sword like that
758
00:50:42,880 --> 00:50:44,080
There's no necessity for revenge
759
00:50:44,280 --> 00:50:45,360
You can go home now
760
00:50:46,720 --> 00:50:47,400
Go away
761
00:50:47,920 --> 00:50:48,880
Leave me alone
762
00:50:54,480 --> 00:50:55,560
You can't get grip of the sword
763
00:50:56,480 --> 00:50:57,280
Why?
764
00:51:01,400 --> 00:51:03,480
Because you don't believe in it
765
00:51:03,760 --> 00:51:05,280
That's why it's not fast enough
766
00:51:05,880 --> 00:51:07,080
Are you laughing at me?
767
00:51:08,040 --> 00:51:09,080
Blunt like this
768
00:51:09,840 --> 00:51:11,040
What can it do?
769
00:51:15,720 --> 00:51:16,720
It's not the sword that's blunt
770
00:51:17,240 --> 00:51:18,240
It's your heart
771
00:51:19,120 --> 00:51:20,480
You don't believe in your sword
772
00:51:20,480 --> 00:51:22,080
How come it has any power
773
00:51:22,360 --> 00:51:23,880
Don't give me those talks
774
00:51:30,360 --> 00:51:31,880
The sword is unfinished
775
00:51:33,440 --> 00:51:34,480
It can do nothing
776
00:51:35,040 --> 00:51:36,560
Always someone else's fault.
777
00:51:38,400 --> 00:51:40,440
Your faith should be sharper than the sword
778
00:51:42,040 --> 00:51:43,600
And stronger
779
00:51:44,560 --> 00:51:45,160
Remember
780
00:51:47,120 --> 00:51:49,400
The true strength isn’t about taking lives
781
00:51:50,200 --> 00:51:51,640
But saving lives
782
00:51:55,200 --> 00:51:56,680
I believe in you so much
783
00:51:58,240 --> 00:52:00,080
How can you not believe in yourself?
784
00:52:25,520 --> 00:52:26,920
We gonna need some tools
785
00:52:26,920 --> 00:52:28,040
If we want to go up
786
00:52:28,400 --> 00:52:30,520
I saw someone came down from up there yesterday
787
00:52:30,800 --> 00:52:32,200
There must be a way
788
00:52:33,440 --> 00:52:35,520
Isn't it a little bit rude to leave without saying goodbye?
789
00:52:45,160 --> 00:52:46,400
What an honor, Your Highness
790
00:52:48,480 --> 00:52:48,960
Oops,
791
00:52:50,440 --> 00:52:51,680
it just crossed my mind that
792
00:52:53,160 --> 00:52:54,760
We are insurgents!
793
00:53:00,440 --> 00:53:00,960
Take them
794
00:53:04,640 --> 00:53:05,440
General Chen
795
00:53:05,560 --> 00:53:06,520
What is it about?
796
00:53:12,680 --> 00:53:14,720
Raise your royal head and look around
797
00:53:15,960 --> 00:53:17,120
Their families
798
00:53:17,440 --> 00:53:18,240
friends
799
00:53:18,840 --> 00:53:20,840
All dead in the bloody hands of your father
800
00:53:21,720 --> 00:53:23,080
They run for their lives
801
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
And hide underground where they don't see the light of the day
802
00:53:26,840 --> 00:53:28,080
Burn him alive!
803
00:53:28,080 --> 00:53:29,680
Burn him alive!
804
00:53:29,680 --> 00:53:31,800
Burn him alive!
805
00:53:31,800 --> 00:53:35,560
Burn him alive!
806
00:53:35,560 --> 00:53:38,760
Burn him alive!
807
00:53:38,760 --> 00:53:52,120
Burn him alive!
808
00:53:52,120 --> 00:53:52,920
Wait!
809
00:53:52,920 --> 00:54:00,800
Burn him alive!
810
00:54:01,640 --> 00:54:03,280
My buddies
811
00:54:04,520 --> 00:54:06,640
are all dead because of him
812
00:54:08,520 --> 00:54:09,600
I want to set the fire
813
00:54:10,760 --> 00:54:11,880
myself
814
00:54:11,880 --> 00:54:13,560
Meng Yang you -
815
00:54:19,960 --> 00:54:20,920
Fine
816
00:54:21,360 --> 00:54:22,680
I give you the opportunity
817
00:54:23,360 --> 00:54:24,240
No tricks
818
00:54:24,720 --> 00:54:25,360
Let go of him
819
00:54:31,080 --> 00:54:33,160
Burn him alive!
820
00:54:33,160 --> 00:54:35,080
Burn him alive!
821
00:54:35,080 --> 00:54:36,920
Burn him alive!
822
00:54:36,920 --> 00:54:40,280
Burn him alive!
823
00:54:49,680 --> 00:54:50,920
My buddies
824
00:54:52,400 --> 00:54:53,640
They are orphans
825
00:54:55,920 --> 00:54:57,160
They are timider
826
00:54:58,680 --> 00:54:59,720
and weaker than me
827
00:55:01,520 --> 00:55:03,480
World peace? They don't know what that means.
828
00:55:06,400 --> 00:55:07,760
But they do know
829
00:55:09,120 --> 00:55:09,880
that killing
830
00:55:10,680 --> 00:55:12,080
and running away
831
00:55:12,800 --> 00:55:14,440
won't save the troubled world
832
00:55:24,400 --> 00:55:25,960
The person you are going to kill
833
00:55:27,600 --> 00:55:29,680
is a humane and wise heir to the throne
834
00:55:31,600 --> 00:55:33,880
is the only hope to change the world
835
00:55:37,320 --> 00:55:38,640
The flowers are bloomed
836
00:55:40,480 --> 00:55:41,640
and the skies are blue
837
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
Don't you want to go up and see them?
838
00:55:46,200 --> 00:55:47,160
I do
839
00:55:48,480 --> 00:55:49,320
My lady?
840
00:55:49,720 --> 00:55:50,440
You -
841
00:55:57,320 --> 00:55:59,280
We escaped from the burnt village
842
00:55:59,360 --> 00:56:00,760
and has been hiding the Red Town
843
00:56:00,960 --> 00:56:02,160
They gave us food when we were starving
844
00:56:02,160 --> 00:56:03,600
Thanks to them we are alive
845
00:56:10,960 --> 00:56:13,280
I saved you the other half
846
00:56:17,320 --> 00:56:18,040
Thank you
847
00:56:38,240 --> 00:56:39,080
Let him go
848
00:56:43,400 --> 00:56:45,160
Follow the east river
849
00:56:45,520 --> 00:56:47,360
You'll find a way to the Palace
850
00:56:54,960 --> 00:56:55,880
Thank you
851
00:56:56,920 --> 00:56:58,000
But remember
852
00:56:59,720 --> 00:57:01,720
If you can't make a good emperor
853
00:57:03,520 --> 00:57:05,440
I'll break in the Palace and kill you
854
00:57:11,120 --> 00:57:13,200
If I can
855
00:57:14,120 --> 00:57:16,000
I hope you can lead them out
856
00:57:55,000 --> 00:57:57,200
I failed to take Prince Du's head
857
00:57:58,480 --> 00:57:59,600
I'm leaving
858
00:58:31,680 --> 00:58:32,840
The White Rainbow Assassins said
859
00:58:32,960 --> 00:58:35,000
Never go against destiny or cheat one's will
860
00:58:36,360 --> 00:58:37,840
I'm out of the game
861
00:58:38,200 --> 00:58:39,960
And no one can stop me
862
00:58:59,960 --> 00:59:00,880
How dare you!
863
00:59:01,600 --> 00:59:02,720
How dare you!
864
00:59:03,080 --> 00:59:06,360
I never want to see this treacherous gangster anymore!
865
00:59:09,840 --> 00:59:11,240
Did you find out the answer?
866
00:59:12,960 --> 00:59:13,880
You knew
867
00:59:19,080 --> 00:59:21,200
I did, when we were at the inn
868
00:59:23,720 --> 00:59:25,800
And I guess Ji Wuliu's Sword of Light
869
00:59:26,720 --> 00:59:28,280
was cast by your father, too
870
00:59:31,800 --> 00:59:32,760
My father told me
871
00:59:34,960 --> 00:59:36,280
I can revenge for him
872
00:59:38,360 --> 00:59:40,160
When the sword is ultimately casted
873
00:59:43,480 --> 00:59:45,080
I spent twelve years
874
00:59:46,920 --> 00:59:48,320
and did everything I can but still…
875
01:00:00,360 --> 01:00:03,080
I can see nothing special from this sword
876
01:00:04,200 --> 01:00:05,960
except reining Sword of Light
877
01:00:08,440 --> 01:00:10,480
Maybe your father meant something else
878
01:00:16,840 --> 01:00:17,320
Maybe
879
01:00:22,840 --> 01:00:23,680
Thank you
880
01:00:28,080 --> 01:00:29,800
For what you said in the cave
881
01:00:32,640 --> 01:00:34,440
You owe me a few lives of my brothers
882
01:00:35,160 --> 01:00:36,680
You will not die easily
883
01:01:10,160 --> 01:01:11,560
The light of thy
884
01:01:13,040 --> 01:01:14,200
is brighter than the sword
885
01:01:15,840 --> 01:01:17,920
You have many people risk their lives for thy
886
01:01:17,920 --> 01:01:19,840
Maybe You are the destiny
887
01:01:21,880 --> 01:01:23,240
There is a dangerous road lying ahead of thy
888
01:01:25,400 --> 01:01:26,240
Take care
889
01:01:39,360 --> 01:01:40,640
That is the Palace in front of us
890
01:01:40,840 --> 01:01:42,000
Finally
891
01:01:42,240 --> 01:01:43,680
We'll drink when we get there!
892
01:01:43,680 --> 01:01:44,200
We will
893
01:01:44,440 --> 01:01:44,960
Let’s go.
894
01:01:59,480 --> 01:02:00,240
It's okay
895
01:02:00,480 --> 01:02:01,480
They are here to lead the way
896
01:02:09,680 --> 01:02:11,000
How dare you
897
01:02:11,680 --> 01:02:13,000
to follow me all the way to the Palace
898
01:02:13,880 --> 01:02:15,240
Not exactly
899
01:02:24,040 --> 01:02:25,040
Zhao Han
900
01:02:25,800 --> 01:02:26,800
It's you
901
01:02:27,240 --> 01:02:28,360
Lord Protector Zhao Han
902
01:02:29,320 --> 01:02:30,240
A dog
903
01:02:31,480 --> 01:02:32,240
of the emperor
904
01:02:34,080 --> 01:02:35,880
Well, having been a dog for so many years
905
01:02:37,240 --> 01:02:39,160
Now it's time for me to be a man
906
01:03:01,280 --> 01:03:03,000
How dare you to assassin the Prince
907
01:03:03,520 --> 01:03:05,200
Right near the Palace
908
01:03:06,200 --> 01:03:07,360
You're going to die
909
01:03:08,200 --> 01:03:09,440
Just not today
910
01:03:24,280 --> 01:03:26,560
Oh, you're the son of Meng Yezi
911
01:03:28,680 --> 01:03:30,280
I remember I killed your whole family
912
01:03:31,200 --> 01:03:32,600
How come you are alive
913
01:04:14,640 --> 01:04:15,720
Go!
914
01:04:56,120 --> 01:04:57,160
Meng Yang
915
01:04:59,840 --> 01:05:01,560
I couldn't remember when's the last time
916
01:05:01,560 --> 01:05:03,320
I'm sitting here with you for a sunset
917
01:05:10,400 --> 01:05:12,080
You won't forget about me
918
01:05:16,280 --> 01:05:16,960
Right?
919
01:06:23,240 --> 01:06:24,040
Meng Yang
920
01:06:24,760 --> 01:06:26,520
You promised us that you'll protect us
921
01:06:26,960 --> 01:06:27,800
Forever
922
01:06:28,040 --> 01:06:28,680
Don't worry
923
01:06:29,280 --> 01:06:30,120
I'm a man of my word
924
01:07:29,880 --> 01:07:30,640
Father
925
01:07:45,480 --> 01:07:46,120
Father
926
01:07:57,080 --> 01:07:57,960
Zhao Han!
927
01:08:02,800 --> 01:08:03,360
Your Majesty
928
01:08:05,320 --> 01:08:06,000
Your Majesty?
929
01:08:09,040 --> 01:08:10,080
Time to die
930
01:08:18,120 --> 01:08:19,000
Father
931
01:08:19,319 --> 01:08:20,439
Father
932
01:08:25,160 --> 01:08:25,720
Father
933
01:08:27,439 --> 01:08:29,560
Prince Du killed his Majesty for the throne,
934
01:08:29,560 --> 01:08:31,080
here ended his reign
935
01:08:31,200 --> 01:08:32,000
Take your time
936
01:08:32,960 --> 01:08:33,640
No hurry
937
01:08:38,040 --> 01:08:39,640
For a better world
938
01:08:40,640 --> 01:08:42,279
For a better world
939
01:08:53,399 --> 01:08:54,399
Your Highness
940
01:08:54,680 --> 01:08:58,000
Please don't make mistakes again, Your Highness
941
01:08:58,760 --> 01:09:02,160
Don't make mistakes again
942
01:10:33,120 --> 01:10:34,320
Turn around
943
01:10:38,720 --> 01:10:39,680
It's you
944
01:10:41,680 --> 01:10:44,040
I didn't expect to see you here at piles of corpses
945
01:10:46,200 --> 01:10:47,320
Who killed them
946
01:10:52,640 --> 01:10:53,560
Zhao Han's troops
947
01:11:01,040 --> 01:11:02,360
It's time for your revenge
948
01:11:02,840 --> 01:11:04,560
When the sword is ultimately casted
949
01:11:05,240 --> 01:11:08,680
Master Meng knows Zhao Han holds great powers
950
01:11:08,680 --> 01:11:10,840
He said that because he doesn't want
951
01:11:10,840 --> 01:11:12,320
you to be bond to vengeance
952
01:11:15,160 --> 01:11:17,120
Now I understand
953
01:11:17,840 --> 01:11:19,240
But it's too late
954
01:11:20,640 --> 01:11:21,520
Master Meng once said
955
01:11:22,000 --> 01:11:23,240
White is hard
956
01:11:23,520 --> 01:11:24,760
Yellow is tenacious
957
01:11:25,200 --> 01:11:27,120
A mixture of the two will be hard and tenacious
958
01:11:27,560 --> 01:11:28,600
That makes a good sword
959
01:11:29,360 --> 01:11:30,320
What does that mean?
960
01:11:32,240 --> 01:11:33,600
Go ask him then
961
01:15:29,040 --> 01:15:30,760
My time has come to an end
962
01:15:30,760 --> 01:15:32,400
Yet I haven't finished the sword
963
01:15:32,960 --> 01:15:34,560
It's time to revenge for me
964
01:15:34,560 --> 01:15:36,800
When the sword is ultimately cast
965
01:15:37,240 --> 01:15:37,640
Father
966
01:15:37,640 --> 01:15:37,960
Come-
967
01:15:37,960 --> 01:15:38,240
Go!
968
01:15:42,440 --> 01:15:43,360
Zhao Han
969
01:15:44,440 --> 01:15:45,600
Who really wants me dead?
970
01:15:46,240 --> 01:15:47,560
His Majesty, or you?
971
01:15:47,880 --> 01:15:49,120
There's nothing more to be said
972
01:16:05,000 --> 01:16:08,040
Meng Yang, did you find out the answer?
973
01:16:09,000 --> 01:16:09,440
Father?
974
01:16:10,160 --> 01:16:11,800
Sword of Shadow reins Sword of Light
975
01:16:12,160 --> 01:16:13,920
to protect you
976
01:16:14,440 --> 01:16:17,040
But the key to unleashing its real power
977
01:16:17,040 --> 01:16:18,760
are you
978
01:16:19,120 --> 01:16:20,160
Me?
979
01:16:21,160 --> 01:16:23,600
Besides strength
980
01:16:23,600 --> 01:16:26,160
You need a good heart, to protect other people and the world
981
01:16:26,680 --> 01:16:30,040
Sword of Shadow rise from your blood
982
01:16:30,520 --> 01:16:33,960
When your will connects with the soul of it
983
01:16:33,960 --> 01:16:35,320
You will understand
984
01:16:54,640 --> 01:16:56,280
Never forget
985
01:16:56,280 --> 01:16:57,520
You are a Meng
986
01:16:58,400 --> 01:16:59,600
Never forget
987
01:17:00,120 --> 01:17:01,440
Your responsibility
988
01:17:31,840 --> 01:17:33,320
Prince Du
989
01:17:33,440 --> 01:17:34,720
Killed His Majesty for the throne
990
01:17:35,040 --> 01:17:36,320
The sin is no way to be forgiven
991
01:17:36,840 --> 01:17:38,160
To make the justice
992
01:17:38,320 --> 01:17:39,600
and reinforce the rules
993
01:17:40,000 --> 01:17:42,280
He shall be beheaded in public
994
01:17:47,080 --> 01:17:48,520
One man violates the law
995
01:17:49,520 --> 01:17:50,760
I'll kill that man
996
01:17:52,080 --> 01:17:53,680
One city violates the law
997
01:17:54,840 --> 01:17:56,280
I'll slaughter that city
998
01:17:56,920 --> 01:17:59,960
Aren't we said that if the Prince violates the law, he must be punished like an ordinary people
999
01:18:01,480 --> 01:18:02,960
Who else
1000
01:18:04,360 --> 01:18:06,760
Dares to violate my law!
1001
01:18:13,760 --> 01:18:14,480
Me!
1002
01:18:23,280 --> 01:18:24,520
Is that guy stupid?
1003
01:18:28,480 --> 01:18:30,000
You came alone
1004
01:18:30,520 --> 01:18:32,120
I am a little loath to kill you
1005
01:18:32,560 --> 01:18:33,960
Alone?
1006
01:18:34,920 --> 01:18:35,760
Over my back
1007
01:18:36,120 --> 01:18:37,800
I present to you the whole world!
1008
01:18:51,840 --> 01:18:53,440
Someone told me
1009
01:18:54,920 --> 01:18:56,520
It's not a sword
1010
01:18:57,320 --> 01:18:59,040
that can fix the troubled world
1011
01:18:59,960 --> 01:19:01,600
It's your faith
1012
01:19:05,120 --> 01:19:05,960
Now
1013
01:19:06,600 --> 01:19:07,720
I'm going to save him
1014
01:19:08,600 --> 01:19:09,280
And he
1015
01:19:09,760 --> 01:19:11,440
will save the whole world!
1016
01:19:15,120 --> 01:19:16,080
Kill him!
1017
01:21:10,240 --> 01:21:13,040
Do you really think the world will remember you?
1018
01:21:19,520 --> 01:21:20,840
It's me
1019
01:21:20,840 --> 01:21:23,160
who they remember!
1020
01:21:29,960 --> 01:21:31,680
Sword of Shadow reins Sword of Light
1021
01:21:32,000 --> 01:21:33,680
to protect you
1022
01:21:34,280 --> 01:21:36,800
But the key to unleashing its real power
1023
01:21:36,800 --> 01:21:38,440
are you
1024
01:22:12,160 --> 01:22:13,200
Meng Yang
1025
01:22:14,000 --> 01:22:15,360
You can do it
1026
01:22:16,160 --> 01:22:18,480
As a swordsmith from House of Meng
1027
01:22:18,800 --> 01:22:20,880
Go reach your peak of perfection!
1028
01:24:37,040 --> 01:24:38,360
Throne…
1029
01:24:40,560 --> 01:24:41,760
mine…
1030
01:24:49,680 --> 01:24:50,760
The throne
1031
01:24:51,600 --> 01:24:53,120
has never been yours to sit on
1032
01:25:13,360 --> 01:25:14,560
The outside
1033
01:25:16,000 --> 01:25:17,400
The world
1034
01:25:19,480 --> 01:25:20,720
Are waiting for you
1035
01:25:37,840 --> 01:25:39,600
So are we gonna fight or not?
1036
01:25:44,520 --> 01:25:45,640
Prince is here!
1037
01:25:46,640 --> 01:25:47,440
Your Highness!
1038
01:26:02,680 --> 01:26:03,400
Meng Yang
1039
01:26:05,080 --> 01:26:07,160
Thank you for taking back the world for me
1040
01:27:04,800 --> 01:27:05,560
Sifu
1041
01:27:05,800 --> 01:27:07,280
There's someone here to see you
1042
01:27:11,280 --> 01:27:12,320
Sifu?
1043
01:27:18,520 --> 01:27:19,960
What for?
1044
01:27:20,840 --> 01:27:21,800
He said
1045
01:27:21,960 --> 01:27:22,600
for a drink.
58202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.