All language subtitles for [English (auto-generated)] ANIMALIA - Horror Film [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:21,680 i know your thoughts 2 00:00:21,680 --> 00:00:24,720 what it is you fear you 3 00:00:24,720 --> 00:00:28,160 fear of no escape 4 00:00:28,880 --> 00:00:32,160 so why do you hide 5 00:00:34,719 --> 00:00:45,840 your shame is misplaced 6 00:01:18,720 --> 00:01:22,479 dear mrs kyosovsky 7 00:01:22,479 --> 00:01:26,560 when i first saw your daughter valerie 8 00:01:26,560 --> 00:01:29,600 she was on the front porch playing 9 00:01:29,600 --> 00:01:33,840 her piano such grace 10 00:01:33,840 --> 00:01:37,680 such delicacy her fingers 11 00:01:37,680 --> 00:01:41,520 dancing across the keys they reminded me 12 00:01:41,520 --> 00:01:42,399 of something 13 00:01:42,399 --> 00:01:45,600 a friend confessed to me 14 00:01:45,600 --> 00:01:48,720 my friend mrs kiesanski 15 00:01:48,720 --> 00:01:52,000 was orphaned by war left 16 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 to the street with another scavenger 17 00:01:55,200 --> 00:01:58,880 as his only friend when the supplies ran 18 00:01:58,880 --> 00:02:02,719 low they were the first to starve 19 00:02:02,719 --> 00:02:05,920 weak and hungry my friend 20 00:02:05,920 --> 00:02:09,038 took a knife to the other boy's throat 21 00:02:09,038 --> 00:02:12,319 and proceeded to taste 22 00:02:12,319 --> 00:02:16,000 oh it was sweet 23 00:02:16,000 --> 00:02:19,360 the taste of meat on a stomach 24 00:02:19,360 --> 00:02:22,959 two weeks empty it made him 25 00:02:22,959 --> 00:02:26,560 lose all the reason 26 00:02:26,560 --> 00:02:30,560 he ate him down to his fingers 27 00:02:30,560 --> 00:02:34,480 so as i gazed upon your daughter 28 00:02:34,480 --> 00:02:37,760 i could not remove my friend's words 29 00:02:37,760 --> 00:02:39,760 from my mind 30 00:02:39,760 --> 00:02:45,599 i was enchanted 31 00:02:49,599 --> 00:02:52,800 how she did kick bite 32 00:02:52,800 --> 00:03:05,840 and scratch to no avail 33 00:03:23,680 --> 00:03:26,720 i whipped her behind until 34 00:03:26,720 --> 00:03:30,720 blood pulled from her legs to make sure 35 00:03:30,720 --> 00:03:47,840 the meat was nice and tender 36 00:03:51,440 --> 00:03:54,720 i cut her into small pieces 37 00:03:54,720 --> 00:03:58,480 and took the meat to my kitchen 38 00:03:58,480 --> 00:04:02,239 rest assured your worst fears have 39 00:04:02,239 --> 00:04:05,840 not come to pass your 40 00:04:05,840 --> 00:04:15,840 daughter died a virgin 41 00:04:26,840 --> 00:04:29,840 to 42 00:04:35,600 --> 00:04:43,840 your shame is misplaced 43 00:04:45,120 --> 00:04:47,280 i don't know what i ever did to deserve 44 00:04:47,280 --> 00:04:49,759 my beautiful baby girl 45 00:04:49,759 --> 00:04:52,440 she came out so perfect such 46 00:04:52,440 --> 00:04:53,840 craftsmanship 47 00:04:53,840 --> 00:04:56,800 that which went into her delicate design 48 00:04:56,800 --> 00:04:59,680 i cannot bear the thought of losing it 49 00:04:59,680 --> 00:05:04,400 my little girl my sweet little girl 50 00:05:04,400 --> 00:05:06,880 i can feel my heart stop in my chest and 51 00:05:06,880 --> 00:05:08,320 my breath tighten at the thought she 52 00:05:08,320 --> 00:05:10,720 would one day be fully grown 53 00:05:10,720 --> 00:05:13,120 that day even in the distant future 54 00:05:13,120 --> 00:05:15,360 already brings a lump in my throat 55 00:05:15,360 --> 00:05:17,919 i cannot swallow my body shakes 56 00:05:17,919 --> 00:05:19,520 uncontrollably 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,479 sobs of joy at seeing her go subs of 58 00:05:22,479 --> 00:05:24,320 sorrow for losing her 59 00:05:24,320 --> 00:05:26,479 subs of fear for entrusting her to 60 00:05:26,479 --> 00:05:27,600 another 61 00:05:27,600 --> 00:05:29,199 sobs of rage should she lose her 62 00:05:29,199 --> 00:05:32,000 children as well 63 00:05:34,240 --> 00:05:37,360 not my girl my sweet 64 00:05:37,360 --> 00:05:39,840 little girl 65 00:05:40,400 --> 00:05:43,520 i will not lose her she's the one that 66 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 finally came out 67 00:05:44,880 --> 00:05:48,400 just perfect i love her so much 68 00:05:48,400 --> 00:05:51,600 i cannot afford to ever lose her not to 69 00:05:51,600 --> 00:05:52,720 mishap 70 00:05:52,720 --> 00:05:56,160 not to another not to strife 71 00:05:56,160 --> 00:05:59,919 i have to keep her here keep her perfect 72 00:05:59,919 --> 00:06:03,919 keep her forever with me my girl 73 00:06:03,919 --> 00:06:06,960 my sweet little girl 74 00:06:06,960 --> 00:06:09,360 i might need to tighten up the stitching 75 00:06:09,360 --> 00:06:12,160 but at least she's safe 76 00:06:12,160 --> 00:06:16,800 safe here with the family 77 00:06:16,800 --> 00:06:21,840 my girl my sweet little girl 78 00:06:31,759 --> 00:06:36,240 i find your passions ever so inviting 79 00:06:36,240 --> 00:06:39,680 and yet you feel the need 80 00:06:39,680 --> 00:06:43,680 to avoid to make peace 81 00:06:43,680 --> 00:06:48,960 to do something anything to delay the 82 00:06:59,120 --> 00:07:01,120 so what do you believe the experience 83 00:07:01,120 --> 00:07:03,520 helped you achieve 84 00:07:03,520 --> 00:07:06,000 well i believed it taught us how to be 85 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 excellent hosts 86 00:07:08,000 --> 00:07:11,039 this is absolutely exquisite is that a 87 00:07:11,039 --> 00:07:12,880 hint of nutmeg i'm tasting 88 00:07:12,880 --> 00:07:15,039 yes yes it is my dear brother i must say 89 00:07:15,039 --> 00:07:16,720 your palate is remarkable 90 00:07:16,720 --> 00:07:18,720 and you flatter me with such a cunning 91 00:07:18,720 --> 00:07:20,240 tongue should i be 92 00:07:20,240 --> 00:07:24,720 delighted or offended why not both 93 00:07:26,240 --> 00:07:29,440 i'm not following how exactly were you 94 00:07:29,440 --> 00:07:30,400 hospitable 95 00:07:30,400 --> 00:07:33,520 well in order to get the meat tender the 96 00:07:33,520 --> 00:07:35,440 animal needs to remain 97 00:07:35,440 --> 00:07:38,800 as stress-free as possible and 98 00:07:38,800 --> 00:07:44,960 how did you accomplish that drugs 99 00:07:44,960 --> 00:07:46,720 i must say i do believe a merlot would 100 00:07:46,720 --> 00:07:48,560 be a more appropriate pairing with this 101 00:07:48,560 --> 00:07:51,360 cut of meat exactly but what type of cut 102 00:07:51,360 --> 00:07:52,400 is this 103 00:07:52,400 --> 00:07:55,120 it appears to be a shoulder cut and it's 104 00:07:55,120 --> 00:07:55,520 so 105 00:07:55,520 --> 00:07:58,960 tender fantastic uh brother don't tell 106 00:07:58,960 --> 00:07:59,759 anyone 107 00:07:59,759 --> 00:08:02,319 but i believe you've really outdone 108 00:08:02,319 --> 00:08:04,080 yourself on this one 109 00:08:04,080 --> 00:08:07,120 i'd have to agree 110 00:08:10,720 --> 00:08:13,919 my goodness whatever i've been thinking 111 00:08:13,919 --> 00:08:16,879 would you care to taste 112 00:08:20,800 --> 00:08:24,080 brother that's uncalled for 113 00:08:25,440 --> 00:08:28,720 you know she's a vegan 114 00:08:28,720 --> 00:08:31,280 yes of course i'm so forgetful i do 115 00:08:31,280 --> 00:08:33,919 apologize 116 00:08:34,799 --> 00:08:38,799 avocado salad that 117 00:08:38,799 --> 00:08:42,159 that's inspiring yes i agree it was an 118 00:08:42,159 --> 00:08:43,360 exceptional evening 119 00:08:43,360 --> 00:08:46,080 indeed you do realize that the 120 00:08:46,080 --> 00:08:48,399 consistent consumption of human meat can 121 00:08:48,399 --> 00:08:51,360 lead to cerebral degeneration right 122 00:08:51,360 --> 00:08:54,240 well i believe the science is still out 123 00:08:54,240 --> 00:08:54,959 on that one 124 00:08:54,959 --> 00:08:57,600 yeah but of course we are here so 125 00:08:57,600 --> 00:09:00,160 perhaps it's true 126 00:09:00,160 --> 00:09:03,839 but why i beg your pardon 127 00:09:03,839 --> 00:09:06,839 why would you do that to another human 128 00:09:06,839 --> 00:09:08,240 being well 129 00:09:08,240 --> 00:09:11,360 that's precisely why isn't it we are 130 00:09:11,360 --> 00:09:12,000 human 131 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 that's what we do 132 00:09:15,120 --> 00:09:23,839 in our nature 133 00:09:28,880 --> 00:09:36,160 you expect your humanity to save you 134 00:09:36,160 --> 00:09:51,839 but your humanity brought you here 135 00:10:02,000 --> 00:10:19,839 you're a never disappoints 136 00:10:21,920 --> 00:10:24,480 when iniquity comes knocking at your 137 00:10:24,480 --> 00:10:26,800 door 138 00:10:28,320 --> 00:10:33,839 you will always let me 139 00:11:12,839 --> 00:11:15,839 wow 140 00:12:43,200 --> 00:12:45,279 you 8620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.